1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,997 --> 00:00:40,957 Σπίτι. 4 00:00:45,837 --> 00:00:49,841 Είναι ο τόπος όπου η παιδική ηλικία και η μνήμη ζουν μαζί. 5 00:01:02,479 --> 00:01:05,356 Αλλά το σπίτι της παιδικής μου ηλικίας αλλάζει. 6 00:01:11,613 --> 00:01:14,616 Ο πάγος στον οποίο βασιζόμαστε λιώνει. 7 00:01:24,709 --> 00:01:28,421 Το αρκουδάκι μου κι εγώ είμαστε σε αχαρτογράφητα νερά. 8 00:01:42,769 --> 00:01:48,358 ΠΟΛΙΚΗ ΑΡΚΟΥΔΑ 9 00:02:12,882 --> 00:02:17,345 Γεννήθηκα σε μια σπηλιά από πάγο, ψηλά στα βουνά. 10 00:02:35,363 --> 00:02:40,493 Αλλά ο παγωμένος ωκεανός, ο πάγος της θάλασσας, ήταν το σπίτι μας. 11 00:02:50,211 --> 00:02:52,755 Εδώ είναι οι πρώτες αναμνήσεις μου. 12 00:02:54,174 --> 00:02:55,884 Να παίζω με τον καλύτερό μου φίλο, 13 00:02:56,593 --> 00:02:58,469 τον δίδυμο αδελφό μου. 14 00:03:15,528 --> 00:03:18,364 Εκείνη δεν ήταν ποτέ μακριά μας. 15 00:03:20,617 --> 00:03:22,118 Η προστάτριά μας. 16 00:03:23,411 --> 00:03:24,704 Η μητέρα μας. 17 00:03:50,146 --> 00:03:53,775 Ήμουν πιο δυνατή από τον αδελφό μου. Πιο περίεργη. 18 00:03:56,194 --> 00:03:58,947 Όμως εκείνος ήταν ο ανεξάρτητος. 19 00:04:00,156 --> 00:04:02,158 Ακολουθούσα το παράδειγμα της μαμάς. 20 00:04:08,331 --> 00:04:11,793 Και υπήρχε ένας ολόκληρος κόσμος που ήθελε να μας δείξει. 21 00:04:42,782 --> 00:04:45,243 Υπήρχαν τόσο πολλά να μάθω εδώ. 22 00:04:50,832 --> 00:04:52,542 Ήταν η μόνη μας δασκάλα. 23 00:04:56,921 --> 00:04:59,340 Αντέγραφα ό,τι έκανε. 24 00:05:41,007 --> 00:05:43,926 Δεν το ήξερα, αλλά κυνηγούσαμε... 25 00:05:46,012 --> 00:05:47,096 κάτι. 26 00:05:58,941 --> 00:06:00,485 Μια μυρωδιά. 27 00:06:02,362 --> 00:06:06,032 Μια μυρωδιά κάτω από τον πάγο. 28 00:06:24,092 --> 00:06:26,844 Ό,τι κι αν ήταν, μύριζε ωραία. 29 00:06:37,855 --> 00:06:40,691 Κι ο αδελφός μου ήταν έτοιμος να επιτεθεί... 30 00:06:43,569 --> 00:06:45,363 Σ' εμένα, ως συνήθως. 31 00:06:52,954 --> 00:06:55,915 Η μαμά χτυπούσε κι άνοιγε τον πάγο. 32 00:06:57,291 --> 00:06:59,043 Ήθελα να τη βοηθήσω, αλλά... 33 00:07:00,253 --> 00:07:01,671 Ήμουν απασχολημένη. 34 00:07:11,013 --> 00:07:15,101 Τότε ξαφνικά, κατάλαβα τι ήθελε να κάνει. 35 00:07:19,439 --> 00:07:21,899 Κυνηγούσαμε φώκιες. 36 00:07:25,194 --> 00:07:27,780 Η μαμά κυνηγούσε φώκιες. 37 00:07:46,966 --> 00:07:48,926 Ήταν η ηρωίδα μας. 38 00:07:49,969 --> 00:07:52,263 Θα την ακολουθούσαμε οπουδήποτε. 39 00:07:58,686 --> 00:08:00,521 Κι έπρεπε να το κάνουμε. 40 00:08:18,873 --> 00:08:24,670 Οι αρσενικές αρκούδες όλον τον χειμώνα γυρίζουν στον πάγο και είναι πεινασμένες. 41 00:08:32,678 --> 00:08:35,181 Ο αδελφός μου κι εγώ θα ήμασταν ένα εύκολο γεύμα. 42 00:08:38,809 --> 00:08:43,439 Η μαμά μας οδήγησε στην άκρη του πάγου, στον ανοιχτό ωκεανό. 43 00:08:49,028 --> 00:08:51,656 Το πρόβλημα ήταν ότι δεν ξέραμε να κολυμπάμε. 44 00:08:53,991 --> 00:08:56,619 Δεν είχαμε ξαναμπεί στο νερό. 45 00:09:06,504 --> 00:09:08,256 Ήταν παγωμένο. 46 00:09:09,799 --> 00:09:13,636 Και η μόνη στεριά που ήταν ορατή ήταν η μαμά. 47 00:09:30,403 --> 00:09:33,364 Ήξερε ότι έτσι δεν θα μαθαίναμε να κολυμπάμε. 48 00:09:44,792 --> 00:09:47,670 Και υπήρχε καλός λόγος για να συνεχίσουμε να τσαλαβουτάμε. 49 00:10:01,642 --> 00:10:07,648 Επιτέλους, ένα μέρος για ξεκούραση... έτσι νόμιζα. 50 00:10:09,650 --> 00:10:11,485 Και έκανα λάθος. 51 00:10:23,581 --> 00:10:29,503 Όταν δεν μπορούσαμε να κολυμπήσουμε άλλο, μας οδήγησε στην ξηρά. 52 00:10:32,757 --> 00:10:37,011 Πρώτη φορά χάρηκα τόσο που με δάγκωσαν και με τράβηξαν από τον σβέρκο. 53 00:10:51,984 --> 00:10:53,402 Ήμασταν ασφαλείς. 54 00:10:55,655 --> 00:10:57,156 Τώρα θα ξεκουραζόμασταν. 55 00:11:07,667 --> 00:11:11,712 Κάθε άνοιξη, καθώς ο ήλιος ανεβαίνει ψηλότερα στον ουρανό, 56 00:11:12,171 --> 00:11:15,049 οι ημέρες γίνονται πιο μεγάλες και πιο ζεστές. 57 00:11:35,611 --> 00:11:39,490 Ο κόσμος του στερεού πάγου αρχίζει να διαλύεται. 58 00:11:44,370 --> 00:11:47,707 Έμαθα ότι αυτός ήταν ο φυσικός τρόπος των πραγμάτων. 59 00:11:53,170 --> 00:11:58,467 Όμως ήταν δύσκολο να συνηθίσεις αυτό το καινούριο έδαφος που άλλαζε. 60 00:12:03,889 --> 00:12:06,475 Δεν ήταν εύκολο να προλαβαίνουμε τη μαμά. 61 00:12:20,489 --> 00:12:25,077 Ένα μικρό βήμα για εκείνη ήταν ένα τεράστιο άλμα για μας. 62 00:12:36,756 --> 00:12:43,262 Και τώρα, πρώτη φορά, θα άφηνε εμένα και τον αδελφό μου μόνους μας. 63 00:12:50,394 --> 00:12:52,146 Είχε μια νέα αποστολή. 64 00:12:58,861 --> 00:13:05,493 Την είδα να εξαφανίζεται σιωπηλά και να γίνεται ένα με τους πάγους. 65 00:13:07,578 --> 00:13:09,288 Ειδική στο παραφύλαγμα. 66 00:13:19,340 --> 00:13:24,011 Η μαμά ήξερε, από εμπειρία, ότι η μόνη ευκαιρία να πιάσει μια φώκια 67 00:13:24,136 --> 00:13:26,764 ήταν όταν ήταν πάνω σε μια παγονησίδα. 68 00:13:29,850 --> 00:13:33,229 Μόλις έμπαινε στο νερό, δεν θα μπορούσε να την πιάσει. 69 00:16:35,703 --> 00:16:37,413 Δεν είχαμε και πολλά να κάνουμε. 70 00:16:38,914 --> 00:16:41,959 Απλώς περιμέναμε να επιστρέψει. 71 00:16:56,223 --> 00:17:00,728 Αλλά δεν επέστρεψε. Συνέχισε το κυνήγι. 72 00:18:33,237 --> 00:18:35,989 Η μαμά έπιασε πολλές φώκιες εκείνο το πρώτο καλοκαίρι. 73 00:18:37,032 --> 00:18:40,285 Ήμασταν καλά θρεμμένοι και δεν μας έλειπε τίποτα. 74 00:19:03,183 --> 00:19:08,981 Τότε, τη ζωή στο παγωμένο μας σπίτι του ωκεανού τη νιώθαμε ασφαλή. 75 00:19:26,999 --> 00:19:32,212 Σήμερα, ο πάγος της θάλασσας που κάποτε ονομάζαμε σπίτι εξαφανίζεται. 76 00:19:46,852 --> 00:19:49,354 Οι φώκιες χρειάζονται τον πάγο για να αναπαραχθούν. 77 00:19:59,990 --> 00:20:01,992 Εμείς χρειαζόμαστε φώκιες για κυνήγι. 78 00:20:13,045 --> 00:20:14,838 Είμαστε αρκούδες των πάγων. 79 00:20:21,303 --> 00:20:23,889 Πώς θα επιβιώσουμε χωρίς πάγο; 80 00:20:41,031 --> 00:20:45,035 Η μητέρα μάς κρατούσε ασφαλείς και ζεστούς τον πρώτο μακρύ χειμώνα. 81 00:20:48,580 --> 00:20:51,416 Εκτός από τα φώτα που χόρευαν στον ουρανό, 82 00:20:51,500 --> 00:20:55,379 είχαμε απόλυτο σκοτάδι τον μισό χρόνο. 83 00:21:04,930 --> 00:21:07,266 Νόμιζα ότι ο ήλιος είχε χαθεί για πάντα. 84 00:21:09,393 --> 00:21:12,187 Θυμάμαι την ημέρα που επανεμφανίστηκε. 85 00:21:52,019 --> 00:21:55,230 Ο αδελφός μου κι εγώ αγαπούσαμε τη λιακάδα. 86 00:21:59,609 --> 00:22:01,778 Θα μπορούσαμε να εξερευνήσουμε ξανά. 87 00:22:08,327 --> 00:22:11,246 Αλλά η μαμά θα χρησιμοποιούσε όλη αυτήν την ενέργεια. 88 00:22:12,289 --> 00:22:14,875 Είχε σχεδιάσει μια πολυάσχολη άνοιξη για μας. 89 00:22:23,759 --> 00:22:28,680 Την άνοιξη πρέπει να πιάσουμε σχεδόν όλη την τροφή μας για ολόκληρο χρόνο... 90 00:22:29,473 --> 00:22:30,724 και γρήγορα. 91 00:22:32,225 --> 00:22:37,189 Το μεγαλύτερο μέρος του θαλάσσιου πάγου θα εξαφανιζόταν, και μαζί οι φώκιες. 92 00:22:52,245 --> 00:22:55,165 Φέτος, η μαμά θα περίμενε πολλά από εμάς. 93 00:22:56,750 --> 00:23:00,712 Ήθελε να καταλάβουμε καλά το κυνήγι φώκιας. 94 00:23:04,383 --> 00:23:07,803 Δεν θα τη χαζεύαμε πια όταν θα βαριόμασταν να παλεύουμε. 95 00:23:37,999 --> 00:23:41,962 Επίσης έμαθα να μη ρίχνω την άμυνά μου. 96 00:24:00,939 --> 00:24:04,067 Τα αρσενικά ήταν μια πανταχού παρούσα απειλή. 97 00:24:06,945 --> 00:24:10,907 Αυτός μας αιφνιδίασε απολύτως. 98 00:24:22,169 --> 00:24:26,673 Ήταν πεινασμένος, αποφασισμένος και αμείλικτος. 99 00:24:42,898 --> 00:24:45,984 Δεν υπάρχει ασφαλής απόσταση από μια αρσενική αρκούδα των πάγων. 100 00:24:48,028 --> 00:24:50,447 Αλλά υπάρχει ασφαλής πάγος. 101 00:24:51,948 --> 00:24:54,326 Και η μαμά ήξερε πώς να τον βρει. 102 00:24:57,954 --> 00:25:02,459 Ακολούθησε τις ρωγμές που οδήγησαν στην άκρη του θαλάσσιου πάγου. 103 00:25:06,922 --> 00:25:11,051 Ήταν τόσο λεπτός εδώ, που μια μεγάλη αρσενική αρκούδα θα έπεφτε μέσα. 104 00:25:19,100 --> 00:25:21,853 Το πιο σημαντικό, για τον αδελφό μου και για μένα, 105 00:25:23,563 --> 00:25:25,190 ήταν ότι μπορούσαμε να παίξουμε. 106 00:25:36,826 --> 00:25:41,331 Εκείνες τις μέρες, κάθε στιγμή στον πάγο της θάλασσας μας δίδαξε νέα μαθήματα. 107 00:25:45,669 --> 00:25:47,629 Σχετικά με τα διάφορα είδη πάγου, 108 00:25:51,258 --> 00:25:52,926 τα διαφορετικά πάχη, 109 00:25:54,469 --> 00:25:58,139 και πώς να βουτάμε τέλεια με την κοιλιά. 110 00:26:29,254 --> 00:26:32,757 Ήταν ένα απόγευμα απόλυτης χαλάρωσης. 111 00:26:36,720 --> 00:26:40,432 Επιπλέον, κάποια πρακτική κυνηγιού φώκιας για τον αδερφό μου. 112 00:27:04,247 --> 00:27:07,208 Ένα γρήγορο κύλισμα στο χιόνι για να στεγνώσει η γούνα μας... 113 00:27:10,462 --> 00:27:12,213 Και πήραμε πάλι τον δρόμο. 114 00:27:27,228 --> 00:27:29,981 Μεγαλώσαμε και είχαμε πιο πολλή αυτοπεποίθηση την άνοιξη. 115 00:27:37,864 --> 00:27:41,451 Αλλά η μαμά ήταν ακόμα το κέντρο του κόσμου μας. 116 00:28:36,214 --> 00:28:39,592 Σήμερα, υπάρχει λίγος χρόνος για παιχνίδι. 117 00:28:47,934 --> 00:28:51,104 Εξαντλούμε όλη μας την ενέργεια ψάχνοντας για τροφή. 118 00:29:04,242 --> 00:29:08,037 Θέλω να διδάξω την κόρη μου πού να βρίσκει φώκιες. 119 00:29:09,497 --> 00:29:14,377 Αλλά τα παλιά μέρη που μου έδειξαν είναι όλο και πιο δύσκολο να βρεθούν. 120 00:29:40,904 --> 00:29:45,950 Όταν το καλοκαίρι ήρθε και πάλι, ο πάγος φαινόταν διαφορετικός από ό,τι πέρυσι. 121 00:29:51,831 --> 00:29:55,668 Τον ένιωθα πιο ζεστό. Και το λιώσιμο ήρθε νωρίτερα. 122 00:30:06,179 --> 00:30:10,558 Αλλά το σπάσιμο του πάγου έφερε φρέσκα θηράματα στο σπίτι μας. 123 00:30:11,643 --> 00:30:14,562 Και δεν ήταν αυτές οι φώκιες που είχαμε μάθει. 124 00:30:20,944 --> 00:30:22,529 Φάλαινες μπελούγκα. 125 00:30:28,993 --> 00:30:32,038 Δεν είχα ξαναδεί φάλαινα μπελούγκα. 126 00:30:40,171 --> 00:30:41,381 Η μαμά είχε, όμως. 127 00:30:44,634 --> 00:30:47,929 Και είχε κανονίσει να φέρει μία στο σπίτι για βραδινό. 128 00:31:03,570 --> 00:31:06,781 Είναι απίστευτα δύσκολο να πιάσεις ένα θήραμα στο νερό. 129 00:31:14,455 --> 00:31:19,377 Αλλά ήταν επίμονη. Έπρεπε να φάμε. 130 00:32:03,963 --> 00:32:07,967 Επιτέλους, μία κολύμπησε κατευθείαν προς το μέρος της. 131 00:32:27,612 --> 00:32:29,530 Ξέφυγε. 132 00:32:30,823 --> 00:32:36,037 Αλλά μας δίδασκε ότι άξιζε να αρπάζεις κάθε ευκαιρία για τροφή. 133 00:32:48,675 --> 00:32:52,345 Το καλοκαίρι, ο ήλιος δεν δύει ποτέ για μισό χρόνο. 134 00:33:00,019 --> 00:33:04,691 Το ατελείωτο φως της ημέρας φέρνει ένα μεγάλο κύμα νέας ζωής. 135 00:33:36,055 --> 00:33:40,309 Όλοι μεγαλώνουν τις οικογένειές τους στον ζεστό καλοκαιρινό ήλιο. 136 00:34:07,211 --> 00:34:12,300 Ακόμα και με όλη αυτήν τη νέα ζωή, το καλοκαίρι είναι πάντα εποχή κακουχίας. 137 00:34:14,093 --> 00:34:16,846 Έπρεπε να αρπάξεις κάθε ευκαιρία. 138 00:34:24,812 --> 00:34:28,191 Οι γκρίζες φώκιες ήταν πολύ δελεαστικές. 139 00:34:31,819 --> 00:34:35,281 Αλλά η μαμά δεν είχε παγονησίδες για να τη βοηθήσουν να κυνηγήσει. 140 00:34:37,408 --> 00:34:39,243 Έπρεπε να αυτοσχεδιάσει. 141 00:34:49,170 --> 00:34:55,426 Μελέτησα κάθε της κίνηση καθώς τις παραμόνευε σιωπηλά. 142 00:35:10,441 --> 00:35:12,318 Αλλά μόλις μας αντιλήφθηκαν, 143 00:35:13,069 --> 00:35:18,699 έγινε ένα παιχνίδι κυνηγιού που δεν θα κερδίζαμε ποτέ. 144 00:35:32,588 --> 00:35:35,049 Κολυμπούσαν κυκλικά γύρω μας. 145 00:36:06,289 --> 00:36:13,212 Αλλά η μαμά κατάφερνε πάντα να βγάλει λίγη τροφή από το πουθενά. 146 00:36:19,302 --> 00:36:21,304 Φύκια για δείπνο. 147 00:36:22,471 --> 00:36:25,391 Μισούσαμε τα φύκια για δείπνο. 148 00:36:28,019 --> 00:36:29,979 Προπαντός ο αδερφός μου. 149 00:36:31,314 --> 00:36:36,527 Προτιμούσε να μη φάει βραδινό παρά να φάει φύκια. 150 00:36:46,370 --> 00:36:50,541 Καθώς το καλοκαίρι προχωρούσε, η τροφή γινόταν ακόμη πιο σπάνια. 151 00:36:51,709 --> 00:36:55,504 Ήταν εκεί, αλλά ήταν συχνά πολύ δύσκολο για να την πλησιάσεις. 152 00:36:59,342 --> 00:37:02,637 Τα πουλιά κάθε καλοκαίρι μεγάλωναν τα μικρά τους στους βράχους. 153 00:37:06,515 --> 00:37:10,436 Έπρεπε να φωλιάζουν όπου μπορούσαν, για να είναι ασφαλή από τα αρπακτικά. 154 00:37:22,907 --> 00:37:25,451 Κάθε χιλιοστό ήταν πολύτιμο. 155 00:37:38,506 --> 00:37:42,051 Εμείς οι αρκούδες θα σκαρφαλώναμε σχεδόν οπουδήποτε για τροφή, 156 00:37:42,551 --> 00:37:45,137 και η μαμά ήταν έτοιμη να μας δείξει πώς. 157 00:37:48,599 --> 00:37:51,602 Αλλά δεν ήμασταν οι μόνοι πεινασμένοι εκεί. 158 00:37:55,064 --> 00:37:58,067 Την είχε προλάβει άλλη μία αρσενική αρκούδα. 159 00:38:11,330 --> 00:38:14,041 Η αναρρίχηση ήταν αρκετά επικίνδυνη. 160 00:38:14,125 --> 00:38:16,836 Η μαμά δεν θα το επιχειρούσε μ' εκείνον εκεί πάνω. 161 00:38:34,520 --> 00:38:37,064 Οι βράχοι κατέρρεαν κάτω από τα πόδια του. 162 00:38:51,078 --> 00:38:58,002 Δεν ωφελεί να προσπαθείς να πιάσεις ένα ιπτάμενο θήραμα πάνω σε απότομο βράχο. 163 00:39:09,889 --> 00:39:12,558 Έπρεπε να συμβιβαστεί με αβγά ή νεοσσούς. 164 00:39:37,375 --> 00:39:42,296 Πολύ πιο κάτω, ο αδελφός μου κατάφερε να μας πιάσει ένα πολύ καλύτερο γεύμα. 165 00:39:45,132 --> 00:39:47,051 Ήταν η μικρή μας νίκη. 166 00:39:59,980 --> 00:40:01,690 Το καλοκαίρι ήταν συχνά έτσι. 167 00:40:02,650 --> 00:40:05,986 Οι αρκούδες των πάγων έφταναν στα άκρα από την πείνα. 168 00:40:11,242 --> 00:40:12,868 Όλα αυτά για μια μικρή μπουκιά. 169 00:40:27,133 --> 00:40:30,344 Το καλοκαίρι μας προμήθευε αποφάγια. 170 00:40:31,137 --> 00:40:34,181 Εκείνοι που ριψοκινδύνευαν ήταν αυτοί που έτρωγαν. 171 00:40:40,729 --> 00:40:46,944 Η γη θα μπορούσε να προσφέρει τροφή, αλλά όχι για εμάς. Όχι αυτήν τη φορά. 172 00:41:06,422 --> 00:41:09,967 Σήμερα, τα καλοκαίρια μεγαλώνουν όλο και περισσότερο. 173 00:41:25,357 --> 00:41:30,779 Έμαθα να βρίσκω αποφάγια κι αυτό μας κράτησε ζωντανούς στους δύσκολους καιρούς. 174 00:41:47,421 --> 00:41:50,925 Αλλά μια νεαρή αρκούδα των πάγων δεν πρέπει μόνο να επιβιώνει. 175 00:41:53,928 --> 00:41:55,221 Πρέπει και να μεγαλώσει. 176 00:42:20,079 --> 00:42:22,998 Θυμάμαι, το φθινόπωρο εκείνης της δεύτερης χρονιάς, 177 00:42:23,999 --> 00:42:26,919 κάναμε μια απίστευτη ανακάλυψη. 178 00:42:37,346 --> 00:42:40,683 Μια νεκρή φάλαινα ξεβράστηκε στην ακτή. 179 00:42:49,233 --> 00:42:52,570 Αυτό θα μας έτρεφε για πολύ μεγάλο χρονικό διάστημα. 180 00:43:02,705 --> 00:43:06,750 Αλλά γρήγορα συνειδητοποίησα ότι δεν θα ήταν ένα εύκολο γεύμα. 181 00:43:09,086 --> 00:43:11,755 Ήταν σχεδόν αδύνατο να κόψουμε το παχύ δέρμα. 182 00:43:20,222 --> 00:43:24,977 Από κάτω υπήρχε πολύ πλούσιο λίπος. Μπορούσα να το μυρίσω. 183 00:43:29,064 --> 00:43:31,984 Το δύσκολο ήταν να το φτάσουμε. 184 00:43:40,868 --> 00:43:45,706 Κι ενώ κάναμε κάποια πρόοδο, να κι άλλο αρσενικό. 185 00:43:46,373 --> 00:43:49,627 Ήρθε να μας καταστρέψει πάλι την καλή μας τύχη. 186 00:43:53,964 --> 00:43:56,133 Ήταν καλύτερο να κρατήσουμε τις αποστάσεις μας. 187 00:44:11,857 --> 00:44:15,861 Τουλάχιστον θα ενδιαφερόταν πιο πολύ για τη φάλαινα παρά για εμάς. 188 00:44:51,730 --> 00:44:53,107 Ζήλευα πάρα πολύ, 189 00:44:53,524 --> 00:44:57,403 που τον έβλεπα να σκίζει το δέρμα με τα πιο ισχυρά σαγόνια του. 190 00:45:04,243 --> 00:45:09,581 Η μαμά αποφάσισε ότι αυτή η ευκαιρία ήταν πολύ μεγάλη για να εγκαταλείψει. 191 00:45:12,209 --> 00:45:14,586 Τα καλά πράγματα έρχονται σε αυτούς που περιμένουν. 192 00:45:29,893 --> 00:45:33,689 Στις μέρες που ακολούθησαν έφτασαν περισσότερες αρκούδες, 193 00:45:34,064 --> 00:45:37,025 δελεασμένες από τη μυρωδιά του νόστιμου συμποσίου. 194 00:45:44,950 --> 00:45:50,706 Η μαμά δεν με άφηνε να πλησιάσω ώσπου όλοι να τραφούν καλά. 195 00:45:55,419 --> 00:45:59,298 Δεν πήρε πολύ για όλα αυτά τα σαγόνια να σκίσουν το δέρμα 196 00:45:59,381 --> 00:46:03,093 και να φάνε μέχρι σκασμού από τη ζουμερή νοστιμιά. 197 00:46:14,271 --> 00:46:17,065 Ήθελα κι εγώ πολύ ένα μερτικό. 198 00:46:32,498 --> 00:46:33,957 Μόλις χόρτασαν, 199 00:46:34,374 --> 00:46:37,753 ξέπλυναν το τσαπατσούλικο γεύμα τους με μια ωραία βουτιά. 200 00:46:46,887 --> 00:46:51,600 Δεν είχα ξαναδεί τόσες αρκούδες των πάγων μαζεμένες σε ένα μέρος. 201 00:46:56,772 --> 00:47:03,278 Εκείνη τη στιγμή, με τόσο πολλή τροφή, δεν υπήρχε ανταγωνισμός. 202 00:47:04,530 --> 00:47:07,616 Γι' αυτό και απολάμβαναν ο ένας την παρέα του άλλου. 203 00:47:14,915 --> 00:47:19,628 Επιτέλους, όταν ακόμη και ο μεγαλύτερος γέμισε την κοιλιά του, 204 00:47:20,420 --> 00:47:22,005 ήρθε η σειρά μου. 205 00:47:25,676 --> 00:47:27,678 Πολύ καλύτερο από τα φύκια. 206 00:47:37,271 --> 00:47:39,231 Μετά από όλα όσα περάσαμε, 207 00:47:42,818 --> 00:47:46,071 την τόση πείνα και τις κακουχίες, 208 00:47:48,282 --> 00:47:54,079 θυμάμαι ακόμα τους τρεις μας που απλώς παίζαμε. 209 00:48:01,670 --> 00:48:04,840 Ήταν η καλύτερη μέρα της ζωής μου. 210 00:49:05,108 --> 00:49:08,695 Ο δεύτερος χειμώνας μας ήταν πολύ χειρότερος από τον πρώτο. 211 00:49:17,079 --> 00:49:19,539 Η δύναμη αυτών των καταιγίδων... 212 00:49:21,124 --> 00:49:23,001 ήταν κάτι εντελώς καινούριο. 213 00:49:49,945 --> 00:49:54,658 Όταν έφτασε η άνοιξη, ήμασταν μόνο δύο. 214 00:50:03,917 --> 00:50:06,044 Ο χειμώνας είχε πάρει τον αδελφό μου. 215 00:50:40,996 --> 00:50:44,916 Από τότε, ήμασταν μόνο η μαμά και εγώ. 216 00:51:19,618 --> 00:51:26,166 Η φωτιά και ο πάγος ήταν πάντα εχθροί. Αλλά τώρα, η φωτιά κερδίζει. 217 00:51:34,966 --> 00:51:38,553 Ακόμα και η γη αρχίζει να λιώνει κάτω από τα πόδια μας. 218 00:51:49,231 --> 00:51:53,527 Οι παλιές διαδρομές μέσα από το σπίτι μας γίνονται αδιάβατες. 219 00:52:01,952 --> 00:52:04,246 Δεν είναι το καλοκαίρι που ήξερα. 220 00:52:05,664 --> 00:52:09,042 Αυτή είναι μια άλλη εποχή. 221 00:52:36,862 --> 00:52:40,574 Θυμάμαι ότι το τρίτο καλοκαίρι των παιδικών χρόνων μου ήταν το πιο ζεστό. 222 00:52:48,123 --> 00:52:50,167 Ο πάγος της θάλασσας έλιωσε νωρίς. 223 00:52:50,750 --> 00:52:53,545 Οι φώκιες ήταν σχεδόν αδύνατον να βρεθούν. 224 00:53:02,304 --> 00:53:07,225 Έτσι η μαμά με οδήγησε σε ένα άλλο κρυφό της μέρος για να βρούμε φαγητό. 225 00:53:13,148 --> 00:53:17,360 Στην άκρη ενός νησιού, όπου ένα νέο είδος θηράματος που δεν είχα δει ποτέ 226 00:53:17,444 --> 00:53:19,154 μας περίμενε. 227 00:53:22,032 --> 00:53:23,325 Ο θαλάσσιος ίππος. 228 00:53:32,709 --> 00:53:37,505 Με είχαν συνεπάρει αυτά τα παράξενα πλάσματα με τα παράξενα δόντια. 229 00:53:46,806 --> 00:53:49,768 Ή μπορεί να με είχαν φοβίσει. Δεν μπορώ να θυμηθώ. 230 00:54:01,947 --> 00:54:04,658 Αλλά η μαμά είχε λόγο που με έφερε εδώ. 231 00:54:05,700 --> 00:54:09,788 Είχε έρθει η ώρα να δοκιμάσω την τέχνη μου στο κυνήγι. 232 00:54:15,877 --> 00:54:19,923 Προσπάθησα να αποφασίσω ποιος θα ήταν ο ευκολότερος στόχος. 233 00:54:27,097 --> 00:54:30,016 Αποφάσισα... κανένας από αυτούς. 234 00:54:34,646 --> 00:54:38,858 Η μαμά πήγε να εξετάσει τους θαλάσσιους ίππους που ήταν πάνω στην παραλία. 235 00:54:42,862 --> 00:54:46,408 Ενήλικες, πολύ στριμωγμένοι ο ένας με τον άλλον. 236 00:54:49,202 --> 00:54:51,496 Πάρα πολλοί και μεγάλοι για να τους αντιμετωπίσεις. 237 00:55:07,387 --> 00:55:10,932 Όταν γύρισε πίσω στο νερό για να δει πώς τα πήγαινα, 238 00:55:11,016 --> 00:55:13,518 είχα σχεδόν βρει ένα σχέδιο. 239 00:55:19,232 --> 00:55:23,361 Μητέρες θαλάσσιοι ίπποι, είχαν τα μωρά τους στα πτερύγια τους. 240 00:55:26,323 --> 00:55:29,284 Το τέλειο μέγεθος θηράματος για μας. 241 00:55:34,331 --> 00:55:38,752 Δεν θα μπορούσαμε απλώς να πλησιάσουμε και να τα κλέψουμε 242 00:55:38,835 --> 00:55:40,545 από τις μητέρες τους. 243 00:55:45,300 --> 00:55:50,430 Ίσως κάποια μωρά να κρύβονταν μεταξύ των ενηλίκων στην παραλία. 244 00:56:09,366 --> 00:56:13,661 Υπήρχαν, κρυμμένα γύρω στην άκρη του συνωστισμού. 245 00:56:19,042 --> 00:56:20,627 Πήρα τη θέση μου. 246 00:56:23,088 --> 00:56:25,006 Δεν τους ένοιαζε. 247 00:56:27,467 --> 00:56:31,262 Μόνο όταν επιτέθηκε η μαμά και δημιούργησε πανικό 248 00:56:31,346 --> 00:56:33,765 άρχισαν να πέφτουν στο νερό. 249 00:56:54,285 --> 00:56:55,453 Πέτυχε. 250 00:56:56,162 --> 00:56:59,040 Ένα μωρό, που το άφησε πίσω μια πανικοβλημένη μητέρα. 251 00:57:23,898 --> 00:57:27,152 Ήταν το καλύτερο γεύμα που είχαμε φάει εδώ και πολύ καιρό. 252 00:57:28,945 --> 00:57:32,031 Και τελικά έπαιρνα έναν μεγαλύτερο ρόλο στο κυνήγι. 253 00:57:48,798 --> 00:57:54,596 Με τον ερχομό του χειμώνα τον τρίτο χρόνο, η ζωή μου άλλαξε για πάντα. 254 00:58:05,190 --> 00:58:09,027 Η μαμά ήξερε ότι είχε έρθει η ώρα να πάρω τον δικό μου δρόμο. 255 00:58:14,699 --> 00:58:17,285 Μου είχε μάθει ό,τι μπορούσε. 256 00:58:17,911 --> 00:58:19,996 Έτσι, με έδιωξε από κοντά της. 257 00:58:38,681 --> 00:58:43,353 Όλα όσα είχα μάθει από εκείνη, τώρα θα έπρεπε να τα επιχειρήσω μόνη μου. 258 00:59:02,413 --> 00:59:04,082 Ήταν τρομακτικό. 259 00:59:05,124 --> 00:59:08,503 Ο κόσμος ποτέ δεν φαινόταν τόσο απέραντος και μοναχικός. 260 00:59:36,823 --> 00:59:40,243 Δεν ήξερα αν θα μπορούσα να επιβιώσω χωρίς εκείνη. 261 01:00:10,565 --> 01:00:13,860 Περιπλανιόμουν μόνη τα επόμενα τρία χρόνια. 262 01:00:18,906 --> 01:00:22,869 Δεν συνάντησα άλλη αρκούδα των πάγων όλο αυτό το διάστημα. 263 01:01:02,617 --> 01:01:04,452 Δεν ήμουν πραγματικά μόνη, όμως. 264 01:01:08,456 --> 01:01:09,832 Εκείνη ήταν μαζί μου. 265 01:01:17,090 --> 01:01:19,842 Ήταν κομμάτι κάθε εμπειρίας, 266 01:01:21,761 --> 01:01:23,221 κάθε απόφασης, 267 01:01:26,724 --> 01:01:28,017 κάθε ταξιδιού. 268 01:01:33,606 --> 01:01:36,734 Ήταν ένα κομμάτι της αρκούδας που είχα γίνει. 269 01:01:42,782 --> 01:01:47,995 Οι γνώσεις της με βοήθησαν να επιβιώσω αυτούς τους τρεις εξαντλητικούς χειμώνες. 270 01:02:23,823 --> 01:02:28,953 Και μετά εκείνη την άνοιξη, συνέβη κάτι εξαιρετικό. 271 01:02:38,254 --> 01:02:40,006 Συνάντησα μια αρκούδα των πάγων. 272 01:02:46,095 --> 01:02:50,266 Η εμπειρία μου με τις αρσενικές αρκούδες με έκανε πολύ προσεκτική. 273 01:02:51,350 --> 01:02:53,936 Αλλά αυτός ο φόβος γρήγορα εξαφανίστηκε. 274 01:02:56,439 --> 01:02:58,024 Ήταν φιλικός. 275 01:03:04,405 --> 01:03:08,910 Είχαμε την ίδια ηλικία και ήμασταν μόνοι μας τόσο καιρό. 276 01:03:09,911 --> 01:03:13,664 Παίξαμε μαζί σαν ξέγνοιαστα παιδιά όλη την ημέρα. 277 01:03:23,132 --> 01:03:25,134 Τρέξαμε στο αγαπημένο μου σημείο. 278 01:03:28,888 --> 01:03:32,558 Στην άκρη του πάγου, όπου έπαιζα με τον αδερφό μου. 279 01:05:18,706 --> 01:05:24,879 Εκείνη τη μέρα κατάλαβα ότι δεν έπρεπε να φοβάμαι όλες τις αρσενικές αρκούδες. 280 01:06:01,707 --> 01:06:05,127 Ακριβώς όπως ξαφνικά έφτασε, πήρε τον δρόμο του και πάλι. 281 01:06:08,714 --> 01:06:15,137 Ήμασταν δύο αρκούδες που συναντήθηκαν μια μέρα στη μέση του απέραντου πάγου. 282 01:06:29,944 --> 01:06:35,157 Αργότερα εκείνη την άνοιξη, θα δοκιμαζόταν η πρωτόγνωρη αυτοπεποίθησή μου. 283 01:06:45,835 --> 01:06:50,631 Ένα τεράστιο, ώριμο αρσενικό, πάνω από το διπλάσιο του μεγέθους μου. 284 01:07:05,813 --> 01:07:07,606 Εντόπισε τη μυρωδιά μου 285 01:07:08,899 --> 01:07:11,527 και ακολούθησε τα βήματά μου στο χιόνι. 286 01:07:51,233 --> 01:07:54,320 Για μέρες, παρακολουθούσε κάθε μου κίνηση. 287 01:08:12,838 --> 01:08:16,467 Όλη μου τη ζωή έτρεχα για να ξεφύγω από αρσενικές αρκούδες. 288 01:08:18,803 --> 01:08:22,306 Αλλά κάτι σε αυτό ήταν διαφορετικό. 289 01:08:25,017 --> 01:08:26,727 Ένιωσα μια δύναμη. 290 01:08:33,526 --> 01:08:35,194 Δεν φοβήθηκα. 291 01:09:13,691 --> 01:09:18,320 Σύντομα κατάλαβα ότι με φλέρταραν. 292 01:09:52,521 --> 01:09:55,399 Έμεινε στο πλευρό μου πολλές μέρες. 293 01:09:56,233 --> 01:09:59,653 Μέχρι που τελικά, ένιωσα ότι ήταν σωστή η ώρα. 294 01:10:05,701 --> 01:10:09,788 Δεν ήθελα προβλήματα από καμία αδιάκριτη αρκούδα των πάγων, 295 01:10:09,872 --> 01:10:15,252 έτσι τον οδήγησα μακριά από τον πάγο της θάλασσας, στα βουνά. 296 01:10:26,472 --> 01:10:29,266 Ήταν ένα μακρύ, κουραστικό ταξίδι 297 01:10:29,558 --> 01:10:33,437 κι έπρεπε να σταματήσουμε να ξεκουραστούμε πριν φτάσουμε στην κορυφή. 298 01:10:44,573 --> 01:10:46,533 Μας πήρε ο ύπνος μαζί. 299 01:10:51,705 --> 01:10:54,792 Ήξερα ότι μπορούσα να τον εμπιστεύομαι. 300 01:11:12,226 --> 01:11:17,022 Πάνω από τα σύννεφα, όχι μακριά από τη σπηλιά όπου γεννήθηκα, 301 01:11:18,190 --> 01:11:22,319 θα με βοηθούσε να αποκτήσω το μόνο πράγμα που αληθινά επιθυμούσα 302 01:11:22,444 --> 01:11:24,488 από τότε που χώρισα από την οικογένειά μου. 303 01:11:25,698 --> 01:11:28,284 Μια δική μου οικογένεια. 304 01:11:47,344 --> 01:11:49,221 Δεν θα τον ξανάβλεπα ποτέ. 305 01:11:53,225 --> 01:11:56,729 Αλλά την επόμενη άνοιξη, η ευχή μου πραγματοποιήθηκε. 306 01:11:58,397 --> 01:12:00,316 Απέκτησα κι εγώ ένα μωρό. 307 01:12:14,163 --> 01:12:15,289 Μόνο ένα. 308 01:12:15,956 --> 01:12:18,250 Αλλά αυτό την έκανε ακόμα πιο ξεχωριστή. 309 01:12:49,198 --> 01:12:51,909 Μου θύμιζε πάρα πολύ τον αδελφό μου. 310 01:13:39,790 --> 01:13:44,378 Θήλαζα το μικρό μου, αναπολούσα την παιδική μου ηλικία, 311 01:13:45,295 --> 01:13:49,049 και αισθάνθηκα ότι είχε κλείσει ο κύκλος. 312 01:13:49,174 --> 01:13:55,013 Και ότι παρ' όλες τις προκλήσεις, τα είχα καταφέρει. 313 01:13:57,182 --> 01:13:59,643 Η μητέρα μου τα είχε καταφέρει. 314 01:14:39,766 --> 01:14:43,187 Εμείς οι αρκούδες των πάγων ξέρουμε να επιβιώνουμε. 315 01:15:03,874 --> 01:15:07,336 Αντιμετωπίσαμε με επιτυχία όλες τις αλλαγές που παρουσιάστηκαν. 316 01:15:21,391 --> 01:15:26,813 Το καταφέραμε κρατώντας ζωντανή τη γνώση αυτών που υπήρξαν πριν από εμάς. 317 01:15:36,949 --> 01:15:38,450 Πού να βρίσκουμε πάγο. 318 01:15:44,623 --> 01:15:46,500 Πώς να βρίσκουμε τροφή. 319 01:15:54,591 --> 01:15:58,387 Πώς να προσαρμοζόμαστε σε ένα ευμετάβλητο τοπίο. 320 01:16:18,031 --> 01:16:22,077 Όμως φτάνω στα όρια των γνώσεών μου για αυτόν τον κόσμο. 321 01:16:31,211 --> 01:16:36,049 Αυτές οι νέες αλλαγές μου φαίνονται σχεδόν ανυπέρβλητες. 322 01:17:00,073 --> 01:17:05,579 Η κόρη μου θα μάθει τι χρειάζεται για να είσαι σπουδαία αρκούδα των πάγων. 323 01:17:21,345 --> 01:17:23,305 Θα αντέξει. 324 01:17:37,819 --> 01:17:41,573 Αλλά τι είδους κόσμο θα αποκαλεί σπίτι της; 325 01:18:29,705 --> 01:18:35,210 Ο πάγος της Αρκτικής μπορεί να χαθεί ως το καλοκαίρι του 2040 326 01:18:37,713 --> 01:18:43,218 Οι ενέργειες μας μπορούν να αλλάξουν θετικά το μέλλον για τις πολικές αρκούδες 327 01:18:45,220 --> 01:18:47,973 Η Polar Bears International εργάζεται για την προστασία 328 01:18:48,056 --> 01:18:50,642 των πολικών αρκούδων και του σπιτιού τους στην Αρκτική 329 01:18:53,478 --> 01:18:57,482 Για να μάθετε περισσότερα και να μάθετε πώς μπορείτε να βοηθήσετε, επισκεφθείτε 330 01:18:57,566 --> 01:18:59,985 http://polarbearsinternational.org/ Disneynature 331 01:22:53,426 --> 01:22:55,428 Απόδοση διαλόγων: Γιώργος Λυκούδης