1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,997 --> 00:00:40,957 Ev. 4 00:00:45,837 --> 00:00:49,841 Çocukluğun ve anıların bir arada var olduğu o yer. 5 00:01:02,479 --> 00:01:05,356 Ama çocukluğumdaki evim değişiyor. 6 00:01:11,613 --> 00:01:14,616 Hayatımızın bağlı olduğu buz eriyor. 7 00:01:24,709 --> 00:01:28,421 Yavrum ve ben tehlikeli sularda yüzüyoruz. 8 00:01:42,769 --> 00:01:48,358 KUTUP AYISI 9 00:02:12,882 --> 00:02:17,345 Ben dağların tepesindeki bir buz mağarasında doğdum. 10 00:02:35,363 --> 00:02:40,493 Ama donmuş okyanus ve deniz buzu bizim evimizdi. 11 00:02:50,211 --> 00:02:52,755 İlk anılarım buraya ait. 12 00:02:54,174 --> 00:02:55,884 En iyi dostum olan 13 00:02:56,593 --> 00:02:58,469 ikiz erkek kardeşimle oynardım. 14 00:03:15,528 --> 00:03:18,364 O da bizden hiç uzağa gitmezdi. 15 00:03:20,617 --> 00:03:22,118 Koruyucumuz. 16 00:03:23,411 --> 00:03:24,704 Annemiz. 17 00:03:50,146 --> 00:03:53,775 Ben kardeşimden güçlüydüm. Daha meraklıydım. 18 00:03:56,194 --> 00:03:58,947 Ama bağımsız olan oydu. 19 00:04:00,156 --> 00:04:02,158 Ben hep annemizin peşinden giderdim. 20 00:04:08,331 --> 00:04:11,793 Bize göstermek istediği koca bir dünya vardı. 21 00:04:42,782 --> 00:04:45,243 Burada öğrenecek çok şey vardı. 22 00:04:50,832 --> 00:04:52,542 O bizim tek öğretmenimizdi. 23 00:04:56,921 --> 00:04:59,340 Her hareketini taklit ederdim. 24 00:05:41,007 --> 00:05:43,926 Bilmiyordum ama bir şey için 25 00:05:46,012 --> 00:05:47,096 avlanıyorduk. 26 00:05:58,941 --> 00:06:00,485 Bir koku için. 27 00:06:02,362 --> 00:06:06,032 Buzun altındaki bir koku. 28 00:06:24,092 --> 00:06:26,844 Her neyse güzel kokuyordu. 29 00:06:37,855 --> 00:06:40,691 Kardeşim de saldırmaya hazırdı. 30 00:06:43,569 --> 00:06:45,363 Genelde bana. 31 00:06:52,954 --> 00:06:55,915 Annem sürekli buza vurup vurdu. 32 00:06:57,291 --> 00:06:59,043 Ona yardım etmek istedim ama... 33 00:07:00,253 --> 00:07:01,671 Meşguldüm. 34 00:07:11,013 --> 00:07:15,101 Sonra bir anda her şeyi anladım. 35 00:07:19,439 --> 00:07:21,899 Fok avlıyorduk. 36 00:07:25,194 --> 00:07:27,780 En azından annem fok avındaydı. 37 00:07:46,966 --> 00:07:48,926 O bizim kahramanımızdı. 38 00:07:49,969 --> 00:07:52,263 Nereye gitse peşine düşerdik. 39 00:07:58,686 --> 00:08:00,521 Düşmemiz de gerekiyordu. 40 00:08:18,873 --> 00:08:24,670 Erkek ayılar tüm kışı açlık içinde buzun üzerinde gezerek geçirir. 41 00:08:32,678 --> 00:08:35,181 Kardeşim ve ben kolay bir yemek olurduk. 42 00:08:38,809 --> 00:08:43,439 O yüzden annem bizi buzun kenarındaki açık denize getirdi. 43 00:08:49,028 --> 00:08:51,656 Esas sorun yüzme bilmememizdi. 44 00:08:53,991 --> 00:08:56,619 Daha önce hiç suya bile girmemiştik. 45 00:09:06,504 --> 00:09:08,256 Su çok soğuktu. 46 00:09:09,799 --> 00:09:13,636 Görebildiğimiz tek yükselti de annemizdi. 47 00:09:30,403 --> 00:09:33,364 Bu şekilde yüzmeyi öğrenemeyeceğimizi biliyordu. 48 00:09:44,792 --> 00:09:47,670 Kulaç atmaya devam etmek için iyi bir neden vardı. 49 00:10:01,642 --> 00:10:07,648 Sonunda dinlenecek bir yer bulduk sandım. 50 00:10:09,650 --> 00:10:11,485 Yanılmıştım. 51 00:10:23,581 --> 00:10:29,503 Kardeşim ve ben artık daha fazla yüzemez hâle gelince bizi kıyıya getirdi. 52 00:10:32,757 --> 00:10:37,011 Ensemden ısırılıp çekildiğim için hiç böyle sevinmemiştim. 53 00:10:51,984 --> 00:10:53,402 Güvendeydik. 54 00:10:55,655 --> 00:10:57,156 Artık dinlenebilirdik. 55 00:11:07,667 --> 00:11:11,712 Her baharda güneş gökyüzünde yükselirken 56 00:11:12,171 --> 00:11:15,049 günler daha uzun ve sıcak olur. 57 00:11:35,611 --> 00:11:39,490 Katı buzdan ibaret dünyamız parçalarına ayrılmaya başlar. 58 00:11:44,370 --> 00:11:47,707 Doğal işleyişin bu olduğunu öğrendim. 59 00:11:53,170 --> 00:11:58,467 Ama bu yeni, paramparça ve değişken zemine alışmak zordu. 60 00:12:03,889 --> 00:12:06,475 Anneme yetişmek kolay değildi. 61 00:12:20,489 --> 00:12:25,077 Onun küçük bir adımı bile bizim için çok büyüktü. 62 00:12:36,756 --> 00:12:43,262 İlk kez kardeşimi ve beni kendi başımıza bırakmıştı. 63 00:12:50,394 --> 00:12:52,146 Yeni bir görevi vardı. 64 00:12:58,861 --> 00:13:05,493 Yüzen buzlarla bütünleşerek sessizce gözden kaybolmasını izledim. 65 00:13:07,578 --> 00:13:09,288 Gizlice yanaşma konusunda ustaydı. 66 00:13:19,340 --> 00:13:24,011 Annem deneyimleri sayesinde bir foku yalnızca yüzen buz üzerinde 67 00:13:24,136 --> 00:13:26,764 yakalayabileceğini biliyordu. 68 00:13:29,850 --> 00:13:33,229 Suya girdiği anda yakalaması imkânsızdı. 69 00:16:35,703 --> 00:16:37,413 Yapabileceğimiz pek bir şey yoktu. 70 00:16:38,914 --> 00:16:41,959 Sadece onun dönmesini bekledik. 71 00:16:56,223 --> 00:17:00,728 Ama dönmedi. Avlanmaya devam etti. 72 00:18:33,237 --> 00:18:35,989 Annem o ilk yazda pek çok fok yakaladı. 73 00:18:37,032 --> 00:18:40,285 İyi besleniyorduk, hiçbir eksiğimiz yoktu. 74 00:19:03,183 --> 00:19:08,981 O zamanlar donmuş okyanus evimizde sürdüğümüz hayat güvenli geliyordu. 75 00:19:26,999 --> 00:19:32,212 Günümüzde evimiz olarak gördüğümüz deniz buzu kayboluyor. 76 00:19:46,852 --> 00:19:49,354 Fokların üremek için deniz buzuna ihtiyaçları var. 77 00:19:59,990 --> 00:20:01,992 Bizim avlayacak foklara ihtiyacımız var. 78 00:20:13,045 --> 00:20:14,838 Biz buzda yaşayan ayılarız. 79 00:20:21,303 --> 00:20:23,889 Buz olmadan nasıl hayatta kalırız? 80 00:20:41,031 --> 00:20:45,035 Annemiz o ilk uzun kış boyunca bizi güvende ve sıcak tuttu. 81 00:20:48,580 --> 00:20:51,416 Gökyüzünde dans eden ışıklar dışında 82 00:20:51,500 --> 00:20:55,379 yılın yarısı tamamen karanlıktı. 83 00:21:04,930 --> 00:21:07,266 Güneş'in sonsuza kadar gittiğini sanmıştım. 84 00:21:09,393 --> 00:21:12,187 Sonunda tekrar ortaya çıktığı günü hatırlıyorum. 85 00:21:52,019 --> 00:21:55,230 Kardeşim ve ben güneş ışığını çok severdik. 86 00:21:59,609 --> 00:22:01,778 Dışarı çıkıp yine keşif yapabiliyorduk. 87 00:22:08,327 --> 00:22:11,246 Ama annem enerjimizi faydalı şeyler için kullandıracaktı. 88 00:22:12,289 --> 00:22:14,875 Bizim için yoğun bir bahar planı vardı. 89 00:22:23,759 --> 00:22:28,680 Tüm yıl yiyeceğimiz neredeyse her şeyi baharda yakalamamız gerekir, 90 00:22:29,473 --> 00:22:30,724 hem de çabucak. 91 00:22:32,225 --> 00:22:37,189 Kısa süre sonra tüm deniz buzu kaybolacak, o gidince ortada fok da kalmayacak. 92 00:22:52,245 --> 00:22:55,165 Bu yıl annemin bizden beklentisi yüksek. 93 00:22:56,750 --> 00:23:00,712 Fok avlamayı gerçekten öğrenmemizi istiyor. 94 00:23:04,383 --> 00:23:07,803 Artık birbirimizle güreşip aralarda onu izlemek yok. 95 00:23:37,999 --> 00:23:41,962 Ayrıca hep tetikte olmayı da öğrendim. 96 00:24:00,939 --> 00:24:04,067 Erkekler bizim için hep bir tehditti. 97 00:24:06,945 --> 00:24:10,907 Bu da bizi tamamen hazırlıksız yakaladı. 98 00:24:22,169 --> 00:24:26,673 Karnı açtı, kararlıydı ve acımasızdı. 99 00:24:42,898 --> 00:24:45,984 Erkek bir kutup ayısı söz konusuysa güvenli mesafe yoktur. 100 00:24:48,028 --> 00:24:50,447 Ama güvenli buz vardır. 101 00:24:51,948 --> 00:24:54,326 Annem bunu nasıl bulacağını biliyordu. 102 00:24:57,954 --> 00:25:02,459 Deniz buzunun kenarına giden çatlakları takip etti. 103 00:25:06,922 --> 00:25:11,051 Burası o kadar inceydi ki büyük bir erkek ayı hemen suya düşerdi. 104 00:25:19,100 --> 00:25:21,853 Daha da önemlisi, burada erkek kardeşimle 105 00:25:23,563 --> 00:25:25,190 oyun oynayabiliyorduk. 106 00:25:36,826 --> 00:25:41,331 O günlerde deniz buzundaki her anımızda yeni şeyler öğreniyorduk. 107 00:25:45,669 --> 00:25:47,629 Farklı buz türlerini, 108 00:25:51,258 --> 00:25:52,926 farklı kalınlıklarını, 109 00:25:54,469 --> 00:25:58,139 mükemmel göbek üstü saldırıyı. 110 00:26:29,254 --> 00:26:32,757 Sakin geçen bir öğleden sonraydı. 111 00:26:36,720 --> 00:26:40,432 Ayrıca kardeşim biraz fok avlama pratiği de yaptı. 112 00:27:04,247 --> 00:27:07,208 Kürkümüzü kurutmak için karda azıcık yuvarlandık. 113 00:27:10,462 --> 00:27:12,213 Sonra da tekrar harekete geçtik. 114 00:27:27,228 --> 00:27:29,981 O baharda öz güvenimiz çok artmıştı. 115 00:27:37,864 --> 00:27:41,451 Ama annemiz hâlâ dünyamızın merkeziydi. 116 00:28:36,214 --> 00:28:39,592 Bugün oyun için pek vaktimiz yok. 117 00:28:47,934 --> 00:28:51,104 Tüm enerjimizi yemek arayarak harcıyoruz. 118 00:29:04,242 --> 00:29:08,037 Kızıma fokları nerede bulacağını öğretmek istiyorum. 119 00:29:09,497 --> 00:29:14,377 Ama bana gösterilen eski yerleri bulmak gitgide zorlaşıyor. 120 00:29:40,904 --> 00:29:45,950 Tekrar yaz geldiğinde buz önceki yıldan daha farklı gibiydi. 121 00:29:51,831 --> 00:29:55,668 Sanki daha sıcaktı. O yüzden erime daha erken başladı. 122 00:30:06,179 --> 00:30:10,558 Ama buzun kırılmasıyla evimize taze avlar geldi. 123 00:30:11,643 --> 00:30:14,562 Üstelik bu sefer gelenler o bildiğimiz foklar değildi. 124 00:30:20,944 --> 00:30:22,529 Beyaz balinalardı. 125 00:30:28,993 --> 00:30:32,038 Daha önce hiç beyaz balina görmemiştim. 126 00:30:40,171 --> 00:30:41,381 Ama annem görmüştü. 127 00:30:44,634 --> 00:30:47,929 Akşam yemeği için bir tane yakalamakta kararlıydı. 128 00:31:03,570 --> 00:31:06,781 Suda av yakalamak çok zordur. 129 00:31:14,455 --> 00:31:19,377 Ama o kararlıydı. Yemek yememiz gerekiyordu. 130 00:32:03,963 --> 00:32:07,967 Sonunda bir tanesi doğruca ona doğru yüzdü. 131 00:32:27,612 --> 00:32:29,530 Kaçtı. 132 00:32:30,823 --> 00:32:36,037 Ama o bize yiyecek bulmak için her yolu denememizi öğretiyordu. 133 00:32:48,675 --> 00:32:52,345 Yaz olduğunda yılın o yarısında güneş bir daha hiç batmaz. 134 00:33:00,019 --> 00:33:04,691 Bitmeyen gün ışığı bir sürü yeni canlıyı beraberinde getirir. 135 00:33:36,055 --> 00:33:40,309 Herkes ılık yaz güneşi altında ailelerini yetiştirmeye koyulur. 136 00:34:07,211 --> 00:34:12,300 Bu yeni canlılara rağmen yazlar bizim için hep zor geçer. 137 00:34:14,093 --> 00:34:16,846 Her fırsatı değerlendirmemiz gerekir. 138 00:34:24,812 --> 00:34:28,191 Bayağı foklar çok cazip gözüküyordu. 139 00:34:31,819 --> 00:34:35,281 Ama annemin avını kolaylaştıran yüzen buzlar artık yoktu. 140 00:34:37,408 --> 00:34:39,243 Doğaçlama hareket etmeliydi. 141 00:34:49,170 --> 00:34:55,426 Onlara sessizce yaklaşırken her hareketini dikkatle izledim. 142 00:35:10,441 --> 00:35:12,318 Ama onu gördükleri an 143 00:35:13,069 --> 00:35:18,699 av artık asla kazanamayacağımız bir kovalama oyununa dönüştü. 144 00:35:32,588 --> 00:35:35,049 Etrafımızda daireler çizerek yüzdüler. 145 00:36:06,289 --> 00:36:13,212 Ama annem bir şekilde bizim için hep yemek bulabildi. 146 00:36:19,302 --> 00:36:21,304 Akşam yemeğinde deniz yosunu vardı. 147 00:36:22,471 --> 00:36:25,391 Deniz yosunu yemeyi hiç sevmezdik. 148 00:36:28,019 --> 00:36:29,979 Özellikle de kardeşim. 149 00:36:31,314 --> 00:36:36,527 Deniz yosunu yemektense akşam yemeği yememeyi tercih ederdi. 150 00:36:46,370 --> 00:36:50,541 Yaz devam ettikçe yemek de iyice azaldı. 151 00:36:51,709 --> 00:36:55,504 Oradaydı ama ulaşması çok zordu. 152 00:36:59,342 --> 00:37:02,637 Kuşlar her yaz yavrulamak için kayalıklara gelirlerdi. 153 00:37:06,515 --> 00:37:10,436 Yırtıcılardan güvende olabilmek için bulabildikleri yere yuva yaparlardı. 154 00:37:22,907 --> 00:37:25,451 Her santimetrekare değerliydi. 155 00:37:38,506 --> 00:37:42,051 Biz kutup ayıları yiyecek için neredeyse her şeye tırmanırız. 156 00:37:42,551 --> 00:37:45,137 Annem bize nasıl tırmanılacağını göstermeye hazırdı. 157 00:37:48,599 --> 00:37:51,602 Ama orada yalnızca biz acıkmamıştık. 158 00:37:55,064 --> 00:37:58,067 Yine başka bir erkek ayı üstün gelmişti. 159 00:38:11,330 --> 00:38:14,041 Tırmanmak bile yeterince tehlikeliydi. 160 00:38:14,125 --> 00:38:16,836 Annem o yukarıdayken tırmanmaya kalkışmayacaktı. 161 00:38:34,520 --> 00:38:37,064 Kayalıklar ayaklarının altında parçalanıyordu. 162 00:38:51,078 --> 00:38:58,002 Tehlikeli bir sarp kayalığa uçan avı yakalamak imkânsız. 163 00:39:09,889 --> 00:39:12,558 Yumurtalarla veya yavrularla yetinmek zorundaydı. 164 00:39:37,375 --> 00:39:42,296 Aşağıda ise kardeşim bize daha iyi bir yemek bulmuştu. 165 00:39:45,132 --> 00:39:47,051 Bu bizim küçük zaferimizdi. 166 00:39:59,980 --> 00:40:01,690 Yazları genellikle böyleydi. 167 00:40:02,650 --> 00:40:05,986 Kutup ayıları açlıktan dolayı normalin dışında şeyler yaparlar. 168 00:40:11,242 --> 00:40:12,868 Hepsi ufak bir lokma için. 169 00:40:27,133 --> 00:40:30,344 Yazın bize sağladığı tek şey artıklar oldu. 170 00:40:31,137 --> 00:40:34,181 Sadece risk alanlar bir şeyler yiyebildi. 171 00:40:40,729 --> 00:40:46,944 Karada yiyecek olsa da bize göre değildi. Bu sefer değildi. 172 00:41:06,422 --> 00:41:09,967 Günümüzde yazlar iyice uzun hâle geliyor. 173 00:41:25,357 --> 00:41:30,779 Zor zamanlarda ufak tefek yiyecekleri bulmayı öğrenerek hayatta kaldık. 174 00:41:47,421 --> 00:41:50,925 Ama genç bir kutup ayısı hayatta kalmaktan fazlasını yapmalı. 175 00:41:53,928 --> 00:41:55,221 Büyümesi gerekli. 176 00:42:20,079 --> 00:42:22,998 İkinci yılın sonbaharında 177 00:42:23,999 --> 00:42:26,919 harika bir keşif yaptığımızı hatırlıyorum. 178 00:42:37,346 --> 00:42:40,683 Kıyıya ölü bir balina vurmuştu. 179 00:42:49,233 --> 00:42:52,570 Bu bizi uzun süre beslemeye yeterdi. 180 00:43:02,705 --> 00:43:06,750 Ama bunun kolay bir yemek olmayacağını hemen anladım. 181 00:43:09,086 --> 00:43:11,755 Kalın derisini delip geçmek neredeyse imkânsızdı. 182 00:43:20,222 --> 00:43:24,977 Altında yoğun bir yağ tabakası vardı. Kokusunu alabiliyordum. 183 00:43:29,064 --> 00:43:31,984 Ama esas zorlayan kısmı ona ulaşabilmekti. 184 00:43:40,868 --> 00:43:45,706 Tam ilerleme kaydederken başka bir erkek çıkageldi. 185 00:43:46,373 --> 00:43:49,627 Tekrar iyi talihimizi mahvetmeye gelmişti. 186 00:43:53,964 --> 00:43:56,133 Mesafemizi korumamız en iyisiydi. 187 00:44:11,857 --> 00:44:15,861 En azından bizden ziyade balina ilgisini çekecekti. 188 00:44:51,730 --> 00:44:53,107 Daha güçlü çenesiyle 189 00:44:53,524 --> 00:44:57,403 deriyi delip geçmesini izlerken çok kıskanmıştım. 190 00:45:04,243 --> 00:45:09,581 Anneme göre bu kaçırmamamız gereken bir fırsattı. 191 00:45:12,209 --> 00:45:14,586 Bekleyenler er geç iyi şeylere kavuşurdu. 192 00:45:29,893 --> 00:45:33,689 Sonraki günlerde daha fazla ayı geldi, 193 00:45:34,064 --> 00:45:37,025 bu lezzetli ziyafetin kokusu onları çekiyordu. 194 00:45:44,950 --> 00:45:50,706 Annem onlar iyice beslenene kadar yaklaşmama izin vermiyordu. 195 00:45:55,419 --> 00:45:59,298 Tüm o çenelerin deriyi delip geçmesi ve alttaki sulu ziyafetin 196 00:45:59,381 --> 00:46:03,093 keyfini çıkarması hiç uzun sürmedi. 197 00:46:14,271 --> 00:46:17,065 Ben de bunu tatmak istiyordum. 198 00:46:32,498 --> 00:46:33,957 Karınlarını doyurduklarında 199 00:46:34,374 --> 00:46:37,753 güzelce yüzerek sulu yemeklerinin kirinden arındılar. 200 00:46:46,887 --> 00:46:51,600 Tek bir yerde hiç bu kadar fazla kutup ayısı görmemiştim. 201 00:46:56,772 --> 00:47:03,278 O sırada çok fazla yiyecek olduğu için rekabet de yoktu. 202 00:47:04,530 --> 00:47:07,616 Böylece birbirlerinin arkadaşlığından zevk almaya baktılar. 203 00:47:14,915 --> 00:47:19,628 Sonunda en büyükleri bile tamamen doyduğunda 204 00:47:20,420 --> 00:47:22,005 benim sıram geldi. 205 00:47:25,676 --> 00:47:27,678 Deniz yosunundan çok daha iyiydi. 206 00:47:37,271 --> 00:47:39,231 Başımızdan geçen onca şeyden sonra, 207 00:47:42,818 --> 00:47:46,071 tüm o açlıktan ve zorluklardan sonra 208 00:47:48,282 --> 00:47:54,079 hâlâ üçümüzü oynarken hatırlayabiliyorum. 209 00:48:01,670 --> 00:48:04,840 Hayatımın en güzel günüydü. 210 00:49:05,108 --> 00:49:08,695 İkinci kışımız, ilk kışımızdan çok daha kötüydü. 211 00:49:17,079 --> 00:49:19,539 O fırtınalar kadar kuvvetlisine 212 00:49:21,124 --> 00:49:23,001 daha önce rastlamamıştık. 213 00:49:49,945 --> 00:49:54,658 Bahar geldiğinde sadece ikimiz kalmıştık. 214 00:50:03,917 --> 00:50:06,044 Kış mevsimi kardeşimi alıp götürmüştü. 215 00:50:40,996 --> 00:50:44,916 Artık sadece annem ve ben vardık. 216 00:51:19,618 --> 00:51:26,166 Ateş ve buz hep birbirine düşmandır. Ama şimdi ateş kazanıyor. 217 00:51:34,966 --> 00:51:38,553 Kara bile ayaklarımızın altında erimeye başlıyor. 218 00:51:49,231 --> 00:51:53,527 Evimize ulaştığımız eski yollar artık geçilmez hâle geldi. 219 00:52:01,952 --> 00:52:04,246 Benim bildiğim yaz böyle değil. 220 00:52:05,664 --> 00:52:09,042 Bu âdeta başka bir mevsim. 221 00:52:36,862 --> 00:52:40,574 Çocukluğumdaki üçüncü yaz en sıcağıydı. 222 00:52:48,123 --> 00:52:50,167 Deniz buzu erkenden erimişti. 223 00:52:50,750 --> 00:52:53,545 Fokları bulmak neredeyse imkânsızdı. 224 00:53:02,304 --> 00:53:07,225 O yüzden annem beni yiyecek bulmak için özel yerlerinden birine götürdü. 225 00:53:13,148 --> 00:53:17,360 Adanın ucunda daha önce hiç görmediğim türde bir av 226 00:53:17,444 --> 00:53:19,154 bizi bekliyordu. 227 00:53:22,032 --> 00:53:23,325 Deniz aygırı. 228 00:53:32,709 --> 00:53:37,505 Garip dişli bu tuhaf yaratıklar çok ilgimi çekmişti. 229 00:53:46,806 --> 00:53:49,768 Belki de korkmuştum. Hatırlayamıyorum. 230 00:54:01,947 --> 00:54:04,658 Ama annem beni buraya boşuna getirmemişti. 231 00:54:05,700 --> 00:54:09,788 Avlanmayı deneme vaktim gelmişti. 232 00:54:15,877 --> 00:54:19,923 En kolay hedefin hangisi olacağına karar vermeye çalıştım. 233 00:54:27,097 --> 00:54:30,016 Sonunda hiçbirinin kolay olmadığı sonucuna vardım. 234 00:54:34,646 --> 00:54:38,858 Annem grup hâlindeki deniz aygırlarını incelemek için sahilin tepesine gitti. 235 00:54:42,862 --> 00:54:46,408 Bir araya toplanmış yetişkinler vardı. 236 00:54:49,202 --> 00:54:51,496 Başa çıkamayacağımız kadar çok ve büyüklerdi. 237 00:55:07,387 --> 00:55:10,932 Ne yaptığımı görmek için suyun kenarına geri geldiğinde 238 00:55:11,016 --> 00:55:13,518 bir planım olduğu söylenebilirdi. 239 00:55:19,232 --> 00:55:23,361 Anne deniz aygırı, yavrularını yüzgeçleriyle tutuyordu. 240 00:55:26,323 --> 00:55:29,284 Bizim için mükemmel boyutta avlardı. 241 00:55:34,331 --> 00:55:38,752 Sudayken yüzüp onları annelerinden çalmak 242 00:55:38,835 --> 00:55:40,545 mümkün değildi. 243 00:55:45,300 --> 00:55:50,430 Ama sahilde yetişkinlerin arasında saklanan yavrular olabilirdi. 244 00:56:09,366 --> 00:56:13,661 Gerçekten de grubun kenarında varlardı. 245 00:56:19,042 --> 00:56:20,627 Yerimi aldım. 246 00:56:23,088 --> 00:56:25,006 Umurlarında değil gibiydi. 247 00:56:27,467 --> 00:56:31,262 Annem gelip panik yaratınca 248 00:56:31,346 --> 00:56:33,765 suya doğru hareket etmeye başladılar. 249 00:56:54,285 --> 00:56:55,453 İşe yaramıştı. 250 00:56:56,162 --> 00:56:59,040 Panikleyen bir anne yavrusunu arkada bırakmıştı. 251 00:57:23,898 --> 00:57:27,152 Uzun süre sonra yediğimiz en iyi yemekti. 252 00:57:28,945 --> 00:57:32,031 Sonunda avlanma konusunda daha büyük bir rol üstleniyordum. 253 00:57:48,798 --> 00:57:54,596 Üçüncü yılımda tam kış gelmek üzereyken hayatım sonsuza dek değişti. 254 00:58:05,190 --> 00:58:09,027 Annem kendi yolumu çizme vaktimin geldiğini biliyordu. 255 00:58:14,699 --> 00:58:17,285 Bana öğretebileceği her şeyi öğretmişti. 256 00:58:17,911 --> 00:58:19,996 O yüzden beni bıraktı. 257 00:58:38,681 --> 00:58:43,353 Ondan öğrendiğim her şeyi artık kendi başıma deneyecektim. 258 00:59:02,413 --> 00:59:04,082 Korkutucuydu. 259 00:59:05,124 --> 00:59:08,503 Dünya daha önce hiç böylesine büyük ve ıssız gelmemişti. 260 00:59:36,823 --> 00:59:40,243 Onsuz hayatta kalabilir miydim, emin değildim. 261 01:00:10,565 --> 01:00:13,860 Sonraki üç yıl boyunca tek başımaydım. 262 01:00:18,906 --> 01:00:22,869 O süre boyunca başka bir kutup ayısıyla karşılaşmadım. 263 01:01:02,617 --> 01:01:04,452 Ama yalnız da sayılmazdım. 264 01:01:08,456 --> 01:01:09,832 O benimleydi. 265 01:01:17,090 --> 01:01:19,842 Her deneyimimin, her kararımın, 266 01:01:21,761 --> 01:01:23,221 her yolculuğumun arkasında 267 01:01:26,724 --> 01:01:28,017 o vardı. 268 01:01:33,606 --> 01:01:36,734 En sonunda olduğum ayının bir parçası da oydu. 269 01:01:42,782 --> 01:01:47,995 Ondan öğrendiklerim sayesinde o üç uzun ve yorucu kışı geçirdim. 270 01:02:23,823 --> 01:02:28,953 Sonra baharda sıra dışı bir şey oldu. 271 01:02:38,254 --> 01:02:40,006 Başka bir kutup ayısı ile tanıştım. 272 01:02:46,095 --> 01:02:50,266 Erkek ayılarla deneyimimden dolayı temkinli davranıyordum. 273 01:02:51,350 --> 01:02:53,936 Ama o eski korku çabucak kayboldu. 274 01:02:56,439 --> 01:02:58,024 Gayet dostaneydi. 275 01:03:04,405 --> 01:03:08,910 Aynı yaştaydık ve ikimiz de uzun süredir tek başımızaydık. 276 01:03:09,911 --> 01:03:13,664 Tüm gün hiçbir kaygısı olmayan yavrular gibi oynayıp durduk. 277 01:03:23,132 --> 01:03:25,134 En sevdiğim yere koştuk. 278 01:03:28,888 --> 01:03:32,558 Eskiden kardeşimle oynadığım buzun kenarına. 279 01:05:18,706 --> 01:05:24,879 O gün tüm erkek ayılardan korkmama gerek olmadığını anladım. 280 01:06:01,707 --> 01:06:05,127 Apansızın geldiği gibi, gitme vakti de öylece gelmişti. 281 01:06:08,714 --> 01:06:15,137 Ucu bucağı olmayan buzun ortasında tanışmış iki genç ayıydık. 282 01:06:29,944 --> 01:06:35,157 Baharın ilerleyen vakitlerinde öz güvenim bir teste tabi tutuldu. 283 01:06:45,835 --> 01:06:50,631 Benim boyutumun iki katı, devasa ve yetişkin bir erkek. 284 01:07:05,813 --> 01:07:07,606 Kokumu takip edip 285 01:07:08,899 --> 01:07:11,527 kardaki adımlarımı izledi. 286 01:07:51,233 --> 01:07:54,320 Günlerce peşimdeydi. 287 01:08:12,838 --> 01:08:16,467 Hayatım boyunca erkek ayılardan kaçmıştım. 288 01:08:18,803 --> 01:08:22,306 Ama bu durumda bir farklılık vardı. 289 01:08:25,017 --> 01:08:26,727 İçimde bir güç hissettim. 290 01:08:33,526 --> 01:08:35,194 Korkmuyordum. 291 01:09:13,691 --> 01:09:18,320 Sonrasında bana kur yaptığını anladım. 292 01:09:52,521 --> 01:09:55,399 Günlerce yanımda kaldı. 293 01:09:56,233 --> 01:09:59,653 En sonunda vaktin geldiğini hissettim. 294 01:10:05,701 --> 01:10:09,788 Diğer kutup ayılarının karışıp sorun çıkarmasını istemiyordum, 295 01:10:09,872 --> 01:10:15,252 o yüzden onu deniz buzundan uzağa, dağlara götürdüm. 296 01:10:26,472 --> 01:10:29,266 Uzun ve yorucu bir yolculuktu. 297 01:10:29,558 --> 01:10:33,437 Zirveye ulaşmadan önce dinlenmek için durmak zorunda kaldık. 298 01:10:44,573 --> 01:10:46,533 Birlikte uyuyakaldık. 299 01:10:51,705 --> 01:10:54,792 Ona güvenebileceğimi biliyordum. 300 01:11:12,226 --> 01:11:17,022 Bulutların üstünde, doğduğum mağaraya oldukça yakın bir yerde, 301 01:11:18,190 --> 01:11:22,319 ailemden koptuğumdan beri hasret kaldığım tek şeyi 302 01:11:22,444 --> 01:11:24,488 bana sağlayabilirdi. 303 01:11:25,698 --> 01:11:28,284 O da kendi ailem olmasıydı. 304 01:11:47,344 --> 01:11:49,221 Onu bir daha hiç görmedim. 305 01:11:53,225 --> 01:11:56,729 Sonraki baharda dileğim gerçekleşti. 306 01:11:58,397 --> 01:12:00,316 Benim de bir yavrum vardı. 307 01:12:14,163 --> 01:12:15,289 Sadece bir tane. 308 01:12:15,956 --> 01:12:18,250 Ama o yüzden benim için daha da özeldi. 309 01:12:49,198 --> 01:12:51,909 Bu dişi yavru bana kardeşimi hatırlatmıştı. 310 01:13:39,790 --> 01:13:44,378 Kendi yavrumu emzirirken çocukluğumu hatırladım, 311 01:13:45,295 --> 01:13:49,049 başladığım yere gelmiş gibiydim. 312 01:13:49,174 --> 01:13:55,013 Tüm zorluklara rağmen başarmıştım. 313 01:13:57,182 --> 01:13:59,643 Annem başarmıştı. 314 01:14:39,766 --> 01:14:43,187 Biz kutup ayıları, hayatta kalma konusunda çok iyiyizdir. 315 01:15:03,874 --> 01:15:07,336 Yüzleştiğimiz güçlüklerle başa çıkmanın bir yolunu hep buluruz. 316 01:15:21,391 --> 01:15:26,813 Bunu da bizden önce gelenlerden öğrendiklerimizi aktararak başardık. 317 01:15:36,949 --> 01:15:38,450 Buzun nerede bulunacağı. 318 01:15:44,623 --> 01:15:46,500 Nasıl yiyecek bulunacağı. 319 01:15:54,591 --> 01:15:58,387 Değişen doğaya nasıl uyum sağlanacağı. 320 01:16:18,031 --> 01:16:22,077 Ama bu dünyayla ilgili bildiklerimin sonuna gelmek üzereyim. 321 01:16:31,211 --> 01:16:36,049 Bu yeni değişiklikler bana neredeyse aşılamaz gibi gözüküyor. 322 01:17:00,073 --> 01:17:05,579 Kızım harika bir kutup ayısı olmak için gereken her şeyi öğrenecek. 323 01:17:21,345 --> 01:17:23,305 Güçlü duracak. 324 01:17:37,819 --> 01:17:41,573 Ama evi nasıl bir dünya olacak? 325 01:18:29,705 --> 01:18:35,210 Kuzey Kutbu'nun 2040 yazında tamamen buzsuz kalma ihtimali var 326 01:18:37,713 --> 01:18:43,218 Bugünkü eylemlerimiz kutup ayıları için geleceği olumlu yönde değiştirebilir 327 01:18:45,220 --> 01:18:47,973 Polar Bears International kutup ayı ailelerini 328 01:18:48,056 --> 01:18:50,642 ve Kuzey Kutbu'nu korumak için çabalıyor 329 01:18:53,478 --> 01:18:57,482 Daha fazla bilgiye ulaşmak ve nasıl fark yaratabileceğinizi öğrenmek için 330 01:18:57,566 --> 01:18:59,985 http://polarbearsinternational.org'a bakın 331 01:22:53,426 --> 01:22:55,428 Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata