1 00:00:07,800 --> 00:00:10,480 ROLAND-GARROS - POLUFINALE 2 00:00:10,560 --> 00:00:11,600 LIPANJ 2022. 3 00:00:11,680 --> 00:00:14,560 Uzbuđenje na stadionu Chatrier. 4 00:00:15,280 --> 00:00:18,920 Obojica već tri sata igraju fantastičan tenis. 5 00:00:19,000 --> 00:00:19,880 5. IGRAČ SVIJETA 6 00:00:19,960 --> 00:00:22,200 Drugi je set bitan za Saschu Zvereva. 7 00:00:22,280 --> 00:00:24,640 TREĆI IGRAČ SVIJETA 8 00:00:36,840 --> 00:00:38,200 Odličan poen. 9 00:00:38,280 --> 00:00:40,320 I to u kakvom trenutku. 10 00:00:40,400 --> 00:00:41,760 Fantastično od Zvereva. 11 00:00:43,560 --> 00:00:45,800 Bio je to jedan od najvećih mečeva u mom životu. 12 00:00:46,560 --> 00:00:49,560 Ako osvojim prvi Grand Slam, 13 00:00:49,640 --> 00:00:51,120 bit ću prvi na rang-listi. 14 00:01:02,440 --> 00:01:04,800 Nadal još nije zadržao servis u ovom setu. 15 00:01:04,880 --> 00:01:08,000 Ovo je prilika da Zverev preuzme kontrolu nad mečom. 16 00:01:13,200 --> 00:01:15,800 Igrali smo fantastično. 17 00:01:16,520 --> 00:01:19,440 Bio sam sve bolji kako je meč odmicao, 18 00:01:19,520 --> 00:01:21,840 a onda se dogodilo što se dogodilo. 19 00:01:29,400 --> 00:01:30,800 Ovo ne izgleda dobro. 20 00:01:34,720 --> 00:01:36,440 Teško je ovo gledati. 21 00:01:37,920 --> 00:01:43,400 Teško se vratiti ako potrgaš tri ligamenta u stopalu. 22 00:01:48,200 --> 00:01:51,000 Sve što sam cijeli život radio, 23 00:01:51,080 --> 00:01:52,920 znao sam da je završilo. 24 00:01:54,200 --> 00:01:57,760 Sad osjećam da imam nedovršenog posla. 25 00:02:00,960 --> 00:02:04,600 BREAK-LOPTA 26 00:02:05,840 --> 00:02:10,680 NEDOVRŠENA POSLA 27 00:02:15,160 --> 00:02:18,920 Ja sam Alexander Zverev. Rezervni vozač za Mercedes. 28 00:02:19,000 --> 00:02:21,560 Iduće ću godine zamijeniti Lewisa Hamiltona. 29 00:02:22,640 --> 00:02:24,240 Dobro? U redu. 30 00:02:26,120 --> 00:02:29,440 Snimali ste pogrešne osobe u prvoj sezoni. 31 00:02:29,520 --> 00:02:31,080 Trebali ste mene snimati. 32 00:02:31,560 --> 00:02:33,240 To je prava drama. 33 00:02:38,320 --> 00:02:39,600 Trebat će novi reket. 34 00:02:40,800 --> 00:02:41,840 Ovaj je gotov. 35 00:02:44,680 --> 00:02:47,320 Gem, set, meč, Zverev. 36 00:02:48,920 --> 00:02:50,480 Strastven sam igrač. 37 00:02:51,120 --> 00:02:52,720 Ne mogu mirovati. 38 00:02:52,800 --> 00:02:57,880 Nestrpljiv sam, ali na kraju dana, postižem rezultate. 39 00:02:57,960 --> 00:03:00,160 Dvaput sam osvojio ATP finale. 40 00:03:00,240 --> 00:03:02,280 Osvojio sam zlatnu medalju na Olimpijadi. 41 00:03:02,360 --> 00:03:04,400 Imam mnogo naslova u Mastersu. 42 00:03:05,680 --> 00:03:08,920 Nisam još završio, ali hvala na šampanjcu. 43 00:03:10,480 --> 00:03:14,800 Trebao sam osvojiti još jedan meč i postao bih najbolji igrač svijeta, 44 00:03:14,880 --> 00:03:19,520 no onda se dogodila nezgoda. 45 00:03:27,400 --> 00:03:31,600 Uganuo sam gležanj. 46 00:03:31,680 --> 00:03:35,800 Potrgao sam tri ligamenta i oštetio kost. 47 00:03:36,440 --> 00:03:39,080 Tad sam mislio da mi je karijera gotova. 48 00:03:44,200 --> 00:03:46,320 LIPANJ 2022. 49 00:03:47,600 --> 00:03:53,120 Kad imaš ozlijeđena tri ligamenta, moraš razmišljati o operaciji. 50 00:03:53,880 --> 00:03:59,760 Ako me operirate, vratit ću se u prijašnje stanje? 51 00:03:59,840 --> 00:04:00,960 To je cilj. 52 00:04:01,520 --> 00:04:03,280 Ali nema jamstva, razumiješ? 53 00:04:07,640 --> 00:04:09,640 Nakon operacije nisam mogao hodati. 54 00:04:10,360 --> 00:04:14,760 Moja obitelj i partnerica Sophia mnogo su mi pomogli. 55 00:04:15,640 --> 00:04:17,120 Ništa nije mogao sam. 56 00:04:17,200 --> 00:04:18,640 SASCHINA DJEVOJKA 57 00:04:18,720 --> 00:04:21,120 Bio je zaista zabrinut. 58 00:04:21,200 --> 00:04:23,880 Uvijek sam vjerovala u njega, 59 00:04:23,959 --> 00:04:27,520 ali ovaj put nisam bila sigurna hoće li se vratiti na staro. 60 00:04:29,200 --> 00:04:30,800 Da, još me jako boli. 61 00:04:31,840 --> 00:04:34,480 Kao da mi netko reže stopalo. 62 00:04:34,560 --> 00:04:37,560 Nije najbolji osjećaj na svijetu. 63 00:04:39,800 --> 00:04:44,600 Ispočetka je jako teško i tužan si. 64 00:04:44,680 --> 00:04:47,000 Pomalo si depresivan. 65 00:04:47,480 --> 00:04:50,240 U tom se trenutku preispituješ. 66 00:04:50,320 --> 00:04:53,560 Hoćeš li ozdraviti dovoljno da opet budeš najbolji? 67 00:04:55,400 --> 00:04:56,760 Ozljeda je bila teška. 68 00:04:57,360 --> 00:04:58,520 SASCHIN BRAT 69 00:04:58,600 --> 00:05:03,000 Saschin povratak može se usporediti s usponom na Mount Everest. 70 00:05:03,080 --> 00:05:06,840 Bit će teško i nema jamstva da će uspjeti. 71 00:05:07,880 --> 00:05:09,000 REHABILITACIJA EDEN 72 00:05:09,080 --> 00:05:11,280 Morao sam razmišljati pozitivno. 73 00:05:11,920 --> 00:05:16,000 Otišao sam na rehabilitaciju. Ondje sam počeo ozbiljno raditi. 74 00:05:16,520 --> 00:05:19,120 Hodao sam u bazenu, 75 00:05:19,200 --> 00:05:21,400 pokušavao pokretati gležanj. 76 00:05:22,440 --> 00:05:23,640 A to traje. 77 00:05:24,200 --> 00:05:27,160 Što je duže trajalo, postajao sam nestrpljiviji. 78 00:05:28,120 --> 00:05:30,600 Želite to zaliječiti što prije, 79 00:05:30,680 --> 00:05:33,480 a to nije realno očekivati nakon takve ozljede. 80 00:05:33,560 --> 00:05:34,480 STUDENI 2022. 81 00:05:35,080 --> 00:05:39,120 Još ima viška tekućine iza zgloba. 82 00:05:39,720 --> 00:05:42,000 -Sascha? -U redu, kul. 83 00:05:47,320 --> 00:05:48,360 Jebote. 84 00:05:50,600 --> 00:05:52,160 PROSINAC 2022. 85 00:05:52,240 --> 00:05:56,240 Ne osjećam se bolje, ali ono što se mora, mora se. 86 00:05:56,760 --> 00:06:00,320 Sretan sam što mogu trčati jer prije sedam mjeseci nisam mogao. 87 00:06:01,840 --> 00:06:04,920 Sretan sam kako napreduje dosadašnji oporavak. 88 00:06:05,000 --> 00:06:07,920 Ali trebam se vratiti na teren 89 00:06:08,000 --> 00:06:10,040 i natjecati se protiv najboljih. 90 00:06:10,600 --> 00:06:13,560 Nadam se da ću se vratiti na istu razinu. 91 00:06:14,560 --> 00:06:16,960 Moram ostati zdrav i opet ući u formu. 92 00:06:17,040 --> 00:06:19,320 Moram ojačati gležanj. 93 00:06:19,400 --> 00:06:21,280 French Open počinje za tri mjeseca 94 00:06:21,360 --> 00:06:24,000 i moram biti spreman igrati protiv najboljih. 95 00:06:26,120 --> 00:06:28,640 276 DANA NAKON OZLJEDE 96 00:06:28,720 --> 00:06:31,120 KALIFORNIJA, SAD 97 00:06:32,120 --> 00:06:35,240 ALEXANDER ZVEREV STARIJI SASCHIN TATA I TRENER 98 00:06:35,960 --> 00:06:38,880 Zašto nosiš toliko reketa? 99 00:06:38,960 --> 00:06:41,040 Imaju različito nategnute žice. 100 00:06:41,120 --> 00:06:43,040 Shvaćam. Ali nikad ih ne rabiš. 101 00:06:44,240 --> 00:06:45,760 Nemoj imati toliko žica. 102 00:06:46,160 --> 00:06:49,720 Devet reketa dnevno. Što je to? 103 00:06:57,160 --> 00:07:00,120 Vidiš li kako se pomakne na bekhend? 104 00:07:00,200 --> 00:07:03,040 Posve se okrene. Pogledaj sad bekhend. 105 00:07:04,840 --> 00:07:08,400 Na forhendu je na desnoj nozi. 106 00:07:08,480 --> 00:07:10,840 -Nastoji gurnuti desnom nogom… -Da. 107 00:07:10,920 --> 00:07:13,000 Ne gura naprijed, već prema gore. 108 00:07:15,280 --> 00:07:18,280 Tako nema istu snagu. 109 00:07:18,360 --> 00:07:19,200 Izgubi je. 110 00:07:19,280 --> 00:07:20,840 Gubi se kinetička snaga. 111 00:07:23,880 --> 00:07:29,520 Kad gledam Saschu, nisam siguran može li dobro igrati na visokoj razini. 112 00:07:29,600 --> 00:07:32,360 Kad ste ozlijeđeni i imate uništene ligamente, 113 00:07:32,440 --> 00:07:35,240 jedan dan možete igrati u Wimbledonu, 114 00:07:35,320 --> 00:07:37,320 a drugi više nemate karijeru. 115 00:07:40,160 --> 00:07:43,360 Gledate nekadašnje igrače kako se muče s povratkom 116 00:07:43,440 --> 00:07:44,960 ili se nikad ne vrate. 117 00:07:45,040 --> 00:07:48,240 Kad gledate Saschu, to je isti strah. 118 00:07:53,240 --> 00:07:54,760 Izvan kontrole je. 119 00:07:58,480 --> 00:07:59,840 Zaboravi danas. 120 00:08:02,160 --> 00:08:04,560 Jako sam ih loše udarao. 121 00:08:06,240 --> 00:08:09,160 Moraš raditi na tome. Ništa strašno. 122 00:08:09,240 --> 00:08:12,800 U redu je, nije tako strašno. 123 00:08:14,800 --> 00:08:19,520 Najteže mi je bilo što su se turniri održavali dok nisam mogao igrati. 124 00:08:19,600 --> 00:08:22,920 Moji najveći protivnici osvajaju hrpe turnira. 125 00:08:23,480 --> 00:08:25,440 Medvedev. Maestro. 126 00:08:25,520 --> 00:08:26,400 4. IGRAČ SVIJETA 127 00:08:26,480 --> 00:08:29,720 Tri zaredom na ATP Touru. 128 00:08:29,800 --> 00:08:32,240 Ne može prestati pobjeđivati. 129 00:08:33,400 --> 00:08:34,600 15. IGRAČ SVIJETA 130 00:08:34,680 --> 00:08:36,840 Veliki Foe protiv jednog od najvećih 131 00:08:37,559 --> 00:08:40,559 ostvaruje povijesnu pobjedu. 132 00:08:41,080 --> 00:08:43,200 Alcaraz se vratio. 133 00:08:43,280 --> 00:08:44,400 DRUGI IGRAČ SVIJETA 134 00:08:44,480 --> 00:08:46,200 Sedmi naslov u karijeri. 135 00:08:48,840 --> 00:08:52,240 Teško mi je gledati kako najbolji igrači osvajaju turnire. 136 00:08:52,320 --> 00:08:55,560 Zato ću igrati u Monaku. Kao prvo, živim ondje, 137 00:08:55,640 --> 00:08:58,600 a kao drugo, to je dobra priprema za French Open. 138 00:08:59,240 --> 00:09:01,800 Osjećam se kao da sezona tek počinje. 139 00:09:04,080 --> 00:09:06,880 MONTE CARLO, MONAKO 140 00:09:10,760 --> 00:09:11,760 SASCHIN STAN 141 00:09:11,840 --> 00:09:12,840 Što ću odjenuti? 142 00:09:13,560 --> 00:09:14,480 Što ću odjenuti? 143 00:09:14,560 --> 00:09:15,480 -Odijelo. -Koje? 144 00:09:16,400 --> 00:09:17,320 Ovo. 145 00:09:17,400 --> 00:09:18,240 Što je to? 146 00:09:20,200 --> 00:09:21,120 S prednje strane… 147 00:09:21,200 --> 00:09:22,040 Ne. 148 00:09:22,120 --> 00:09:22,960 Znaš… 149 00:09:23,800 --> 00:09:26,160 Ironično, ali ima više odjeće od mene. 150 00:09:27,880 --> 00:09:32,600 Obično muškarac čeka ženu, zar ne? 151 00:09:35,000 --> 00:09:38,520 Kako to misliš? Ja sam Nijemac i nosim švicarski sat. 152 00:09:38,600 --> 00:09:39,880 Kako mogu kasniti? 153 00:09:40,480 --> 00:09:45,480 Zaboga. Uvijek kasni 154 00:09:45,560 --> 00:09:47,560 i dođe mi da poludim. 155 00:09:47,640 --> 00:09:49,960 Ako se odlučimo vjenčati, 156 00:09:50,040 --> 00:09:51,880 možda hoćemo, možda nećemo, 157 00:09:51,960 --> 00:09:54,160 vjerojatno će zakasniti na vlastito vjenčanje. 158 00:09:55,600 --> 00:09:57,000 Hajdemo. 159 00:09:58,040 --> 00:09:58,920 Hajde. 160 00:10:03,000 --> 00:10:06,320 PREDSTAVLJANJE NAKITA VITALE 161 00:10:08,440 --> 00:10:12,120 U Njemačkoj kažemo da prava ljubav počinje s pet karata. 162 00:10:15,520 --> 00:10:17,040 Kako si? Dobro? 163 00:10:17,320 --> 00:10:18,680 Drago mi je. 164 00:10:18,760 --> 00:10:20,200 -Drago mi je. -Kako si? 165 00:10:20,280 --> 00:10:21,120 -Dobro. -U redu. 166 00:10:26,800 --> 00:10:30,000 Kreirali smo divnu ogrlicu za Saschu. 167 00:10:30,080 --> 00:10:32,320 Nosit će je pa ćemo je zatim prodati, 168 00:10:32,400 --> 00:10:34,920 a sav profit odlazi u tvoju fondaciju. 169 00:10:35,000 --> 00:10:38,840 Da, prošle sam godine osnovao fondaciju. 170 00:10:40,240 --> 00:10:42,800 Imam dijabetes od treće godine. 171 00:10:42,880 --> 00:10:48,280 Odlučio sam poduzeti veliki korak i izaći s tim u javnost. 172 00:10:48,360 --> 00:10:52,640 Uvijek sam bio oprezan, nisam govorio mnogo o tome 173 00:10:52,720 --> 00:10:57,960 i prošle godine dok sam bio ozlijeđen i nisam imao što raditi, 174 00:10:58,040 --> 00:11:01,120 odlučili smo osnovati fondaciju 175 00:11:01,200 --> 00:11:06,520 za pomoć djeci i ljudima s dijabetesom širom svijeta. 176 00:11:10,840 --> 00:11:14,440 Čim sam prohodao, uvijek sam nosio teniski reket, 177 00:11:14,520 --> 00:11:17,720 ali mnogi su liječnici rekli 178 00:11:18,520 --> 00:11:22,600 da je profesionalni sport na ovoj razini nemoguć s dijabetesom. 179 00:11:22,680 --> 00:11:26,480 Rekli su da nije moguće fizički igrati na visokoj razini 180 00:11:26,560 --> 00:11:30,440 četiri ili pet sati zaredom ako imaš dijabetes. 181 00:11:30,520 --> 00:11:33,840 Ako mi netko kaže da je nešto nemoguće, 182 00:11:33,920 --> 00:11:35,600 pokušat ću baš to učiniti. 183 00:11:35,680 --> 00:11:39,040 Dijabetes je bolest kad ti katkad šećer padne, 184 00:11:39,120 --> 00:11:42,800 a katkad poraste, pa si moraš dati injekciju. 185 00:11:42,880 --> 00:11:45,920 Kad je nervozan, šećer mu poraste. 186 00:11:46,000 --> 00:11:49,080 Kad je čudnog raspoloženja, ponekad pitam: 187 00:11:49,160 --> 00:11:50,960 „Jesi li provjerio šećer? 188 00:11:51,040 --> 00:11:54,160 Možda ti je šećer prenizak, dušo?” 189 00:11:54,720 --> 00:11:57,480 Mogu se čuvati, naravno. 190 00:11:57,560 --> 00:11:59,760 Mogu igrati šest sati na vrućini. 191 00:11:59,840 --> 00:12:02,640 Mogu igrati i kad sam posve mrtav. 192 00:12:02,720 --> 00:12:04,840 Borit ću se do posljednjeg trenutka. 193 00:12:04,920 --> 00:12:07,320 Dakle, ako ja mogu, onda svi to mogu. 194 00:12:08,720 --> 00:12:11,720 Vidimo se idući tjedan. Na tenisu? 195 00:12:11,800 --> 00:12:14,440 -Da. -Savršeno. Vidimo se. 196 00:12:14,520 --> 00:12:16,160 Onda ćeš biti pod stresom. 197 00:12:16,240 --> 00:12:19,320 Ja? Nadam se da neću. To znači da pobjeđujem. 198 00:12:19,400 --> 00:12:20,760 Naravno. 199 00:12:26,160 --> 00:12:29,560 Monte Carlo. Još jedan lijep dan u kneževini, 200 00:12:29,640 --> 00:12:31,240 baš kakav je bio i jučer. 201 00:12:31,320 --> 00:12:34,680 Danas nas očekuje dobar tenis. 202 00:12:37,080 --> 00:12:38,480 Bravo, Nole. 203 00:12:39,200 --> 00:12:40,600 Da, znam, naravno. 204 00:12:40,680 --> 00:12:41,520 8. IGRAČ SVIJETA 205 00:12:41,600 --> 00:12:43,240 OSMEROSTRUKI ZLATNI OLIMPIJAC 206 00:12:46,040 --> 00:12:47,400 Velik si. 207 00:12:48,600 --> 00:12:49,520 Danas gledamo 208 00:12:49,600 --> 00:12:52,200 kako Alexander Zverev izlazi prvi put… 209 00:12:52,280 --> 00:12:53,120 310 DANA 210 00:12:53,200 --> 00:12:56,640 …na zemljani teren nakon lanjske ozljede u Roland Garrosu. 211 00:12:56,720 --> 00:13:01,560 Zverev protiv Daniila Medvedeva 14. put u karijerama. 212 00:13:02,120 --> 00:13:04,840 Ova dvojica dobro se poznaju. 213 00:13:08,680 --> 00:13:11,400 Gle, Medvedev je jedan od najboljih. 214 00:13:12,200 --> 00:13:15,640 On je igrač koji trenutačno ima najviše samopouzdanja. 215 00:13:16,320 --> 00:13:18,600 Ove godine nije izgubio gotovo nijedan meč. 216 00:13:23,040 --> 00:13:29,840 Ali mislim da mnogo toga što Medvedev radi katkad frustrira. 217 00:13:30,560 --> 00:13:35,320 Zna kako se poigrati s umom protivnika. 218 00:13:35,400 --> 00:13:39,800 Mnogo je toga nepoštenoga u tenisu 219 00:13:40,440 --> 00:13:42,680 i on se time koristi u svoju prednost. 220 00:13:47,520 --> 00:13:49,080 Udarac ispod ruke. 221 00:13:50,120 --> 00:13:51,440 Zaboga. 222 00:13:53,840 --> 00:13:55,080 Brate, zar si glup? 223 00:13:55,160 --> 00:13:57,720 Pogledaj me! Tebi govorim! 224 00:13:57,800 --> 00:14:00,080 Ti si… Kako da kažem? 225 00:14:00,160 --> 00:14:01,000 Mala maca. 226 00:14:01,520 --> 00:14:04,360 S publikom ima odnos ljubavi i mržnje. 227 00:14:06,320 --> 00:14:11,040 Daniil Medvedev plesnim korakom ulazi u četvrtfinale. 228 00:14:12,000 --> 00:14:14,200 Još zviždanja od Njujorčana. 229 00:14:14,720 --> 00:14:19,160 Što više ovo radite, više ću pobjeđivati. Za vas. Hvala. 230 00:14:25,200 --> 00:14:27,560 Obraća li se publici 231 00:14:27,640 --> 00:14:29,000 ili sucu, 232 00:14:29,080 --> 00:14:33,920 koristi se cijelim stadionom kao alatom da pobijedi. 233 00:14:34,000 --> 00:14:35,840 Zato je teško protiv njega. 234 00:14:37,960 --> 00:14:41,240 TJEDAN DANA PRIJE 235 00:14:41,840 --> 00:14:44,680 MONTREAL, KANADA 236 00:14:45,200 --> 00:14:46,120 Zdravo. 237 00:14:47,240 --> 00:14:49,240 -Drago mi je. -Drago mi je. 238 00:14:49,320 --> 00:14:51,000 Daniile. Ovo je tim. 239 00:14:51,080 --> 00:14:51,960 Pozdrav svima. 240 00:14:52,040 --> 00:14:53,160 Time, ovo je Daniil. 241 00:14:53,240 --> 00:14:55,920 Moramo isprobati novu mapu za sljedeću sezonu. 242 00:14:56,000 --> 00:14:59,360 Svi se vole natjecati? Svi će se truditi pobijediti? 243 00:14:59,440 --> 00:15:00,680 Da, ja svakako hoću. 244 00:15:02,040 --> 00:15:03,680 Ja sam Daniil Medvedev. 245 00:15:03,760 --> 00:15:06,280 Kao profesionalni tenisač 246 00:15:06,360 --> 00:15:10,120 stalno se volim natjecati. 247 00:15:10,200 --> 00:15:13,400 Kad ne igram tenis, igram videoigre. 248 00:15:13,480 --> 00:15:17,720 Posve je isto u smislu natjecateljskog duha. 249 00:15:17,800 --> 00:15:20,600 Igram da bih pobijedio. 250 00:15:20,680 --> 00:15:22,240 OSVOJILI STE PETU RUNDU 251 00:15:25,360 --> 00:15:26,640 -Hvala. -Hvala, dečki. 252 00:15:26,720 --> 00:15:27,800 Merci. 253 00:15:29,280 --> 00:15:33,080 Medvedev ima sjajnu godinu. 254 00:15:33,640 --> 00:15:38,040 On je najveća prijetnja na turniru iz te generacije igrača. 255 00:15:38,120 --> 00:15:39,280 Nekad se mislilo 256 00:15:39,360 --> 00:15:41,920 da će Zverev biti na tom mjestu. 257 00:15:43,280 --> 00:15:47,440 Imao sam dobru godinu s odličnim rezultatima. 258 00:15:47,520 --> 00:15:53,040 Ali situacija se može brzo promijeniti. Ako se ozlijediš na deset tjedana 259 00:15:53,120 --> 00:15:54,920 i ne igraš dobro deset tjedana, 260 00:15:55,000 --> 00:15:58,840 odmah te drugi igrači sustižu. 261 00:16:02,960 --> 00:16:05,760 Hrana i piće su u hladnjaku. Mogu li vam nešto donijeti? 262 00:16:05,840 --> 00:16:06,720 U redu je. 263 00:16:06,800 --> 00:16:08,640 Krenut ćemo. Dobro došli. 264 00:16:10,280 --> 00:16:14,320 Najviše sam mečeva odigrao protiv Sasche. 265 00:16:14,400 --> 00:16:16,920 Ali ne možemo biti najbolji prijatelji. Nemoguće je. 266 00:16:17,000 --> 00:16:18,160 Konkurencija smo. 267 00:16:18,240 --> 00:16:20,880 On je osvojio Olimpijadu, a ja Grand Slam. 268 00:16:20,960 --> 00:16:25,960 Mislim da je Grand Slam značajniji iako je i Olimpijada super. 269 00:16:26,880 --> 00:16:29,640 Već smo deset godina protivnici. 270 00:16:29,720 --> 00:16:34,480 Na terenu i dalje želimo pobijediti i uništiti jedan drugoga. 271 00:16:34,560 --> 00:16:38,000 Volim se natjecati. Uvijek želim pobijediti. 272 00:16:42,160 --> 00:16:43,320 TREĆE KOLO 273 00:16:43,400 --> 00:16:47,080 Zverev želi pobijediti nekog iz najboljih pet prvi put od ozljede. 274 00:16:47,840 --> 00:16:50,520 Ovo bi mu mnogo značilo za povratak. 275 00:16:50,600 --> 00:16:54,240 ZVEREV PROTIV MEDVEDEVA 276 00:16:54,800 --> 00:16:57,760 Ovo mi je prilika da pokažem da sam se vratio. 277 00:16:58,600 --> 00:17:02,360 Trebam jednu veliku pobjedu, jedan dobar rezultat. 278 00:17:03,520 --> 00:17:04,680 Znam da mogu. 279 00:17:14,520 --> 00:17:16,200 Zverev ima dobar početak. 280 00:17:17,240 --> 00:17:19,560 Ozljeda kao da je bila davno. 281 00:17:27,960 --> 00:17:31,760 Lijep završetak Alexandera Zvereva. 282 00:17:32,079 --> 00:17:33,319 Uzima prvi set. 283 00:17:33,400 --> 00:17:35,520 1:0 U SETOVIMA 284 00:17:36,840 --> 00:17:38,720 Odlično igra protiv Medvedeva. 285 00:17:38,800 --> 00:17:41,200 Fizički se vratio na istu razinu. 286 00:17:41,760 --> 00:17:43,920 Ovo bi mogao biti veliki trenutak za njega. 287 00:17:50,280 --> 00:17:53,320 Mudra igra. Gura Medvedeva natrag. 288 00:17:53,400 --> 00:17:57,360 Medvedev se muči, igra je sad jednosmjerna. 289 00:17:58,000 --> 00:18:02,360 Zvereva samo gem dijeli od četvrtfinala. 290 00:18:02,440 --> 00:18:03,560 Hajde! 291 00:18:03,640 --> 00:18:05,880 Sascha dobro igra, miran je. 292 00:18:05,960 --> 00:18:07,640 Usredotočio se na sebe. 293 00:18:07,720 --> 00:18:12,640 No vidim da je Medvedev postao očajan, pa će morati nešto poduzeti. 294 00:18:14,000 --> 00:18:15,080 Daj mi to. 295 00:18:17,360 --> 00:18:18,720 Debeli krumpir. 296 00:18:19,240 --> 00:18:20,400 Što radi? 297 00:18:20,480 --> 00:18:23,560 Izvukao je štap iz mreže. Nesportsko ponašanje. 298 00:18:29,960 --> 00:18:32,360 Medvedev igra igrice. 299 00:18:34,560 --> 00:18:37,440 Sve je u redu, nije se slomio. Dobro je. 300 00:18:38,480 --> 00:18:40,080 -Zašto je to učinio? -Ne znam. 301 00:18:40,160 --> 00:18:41,880 Da razljuti Saschu. 302 00:18:41,960 --> 00:18:43,520 -I sruši mu koncentraciju. -Da. 303 00:18:44,680 --> 00:18:50,040 Riječ je o strategiji. Morate tražiti načine kako pobijediti. 304 00:18:50,800 --> 00:18:52,600 Hajde, Sascha! Idemo! 305 00:18:54,560 --> 00:18:56,960 To vas ponašanje omete. 306 00:18:57,040 --> 00:19:00,560 Usredotočeni ste na kraj meča i odjednom 307 00:19:00,640 --> 00:19:03,320 kao da vam zeleni slon prošeće preko terena. 308 00:19:03,400 --> 00:19:05,800 „Što zeleni slon radi ovdje?” 309 00:19:05,880 --> 00:19:09,040 Morate reći: „Moram se fokusirati na ono što se događa.” 310 00:19:09,120 --> 00:19:11,240 No, ljudi smo i može nas se omesti. 311 00:19:11,320 --> 00:19:13,760 Medvedev zna iskoristiti tu energiju. 312 00:19:24,600 --> 00:19:25,960 Uzmi si vremena. 313 00:19:28,440 --> 00:19:30,760 Volim pobjeđivati i gubiti igrajući tenis. 314 00:19:30,840 --> 00:19:34,200 Ne bavim se prljavim igrama 315 00:19:34,280 --> 00:19:36,200 kako bih izludio protivnika. 316 00:19:36,280 --> 00:19:38,600 Nisu me tako učili igrati. 317 00:19:41,160 --> 00:19:44,000 Hvala. Igrači su spremni, hvala. 318 00:19:47,680 --> 00:19:48,760 Vani je! 319 00:19:50,720 --> 00:19:52,240 Točno na crtu, Daniile. 320 00:19:54,120 --> 00:19:55,920 Ne, bila je na crti. 321 00:19:56,000 --> 00:19:57,880 Ne znam kojoj, čuo sam je. 322 00:19:57,960 --> 00:20:01,480 Žao mi je. Ne, ovo je od prethodne lopte. 323 00:20:03,280 --> 00:20:07,640 Daniile. 324 00:20:09,360 --> 00:20:12,520 Dobro igra ulogu zlikovca. 325 00:20:15,520 --> 00:20:16,680 Tako se koncentrira. 326 00:20:16,760 --> 00:20:17,640 Hajde. 327 00:20:26,000 --> 00:20:27,360 Nevjerojatan preokret. 328 00:20:28,680 --> 00:20:31,600 Medvedev je osvojio drugi set. 329 00:20:31,680 --> 00:20:32,880 1:1 U SETOVIMA 330 00:20:33,440 --> 00:20:36,440 Ulazimo u treći i posljednji set. 331 00:20:37,360 --> 00:20:40,840 Sascha, ne gledaj što radi protivnik, 332 00:20:40,920 --> 00:20:43,760 da li galami, izvlači štap 333 00:20:43,840 --> 00:20:47,400 ili udara po mreži. Ovdje je riječ o tebi. 334 00:20:47,480 --> 00:20:49,080 Usredotoči se na meč. 335 00:20:56,880 --> 00:21:00,440 Niotkuda. Alexander Zverev ima break. 336 00:21:01,240 --> 00:21:06,000 Po drugi put u meču, servirat će za naslov. 337 00:21:08,200 --> 00:21:10,880 Ponekad morate smisliti nešto novo 338 00:21:10,960 --> 00:21:14,720 da iznenadite protivnika. Želite pobijediti bez obzira na sve. 339 00:21:16,240 --> 00:21:17,080 Medvedev. 340 00:21:18,800 --> 00:21:22,400 Mislim da Medvedev juri na toalet. 341 00:21:22,480 --> 00:21:24,800 Mora se vratiti na vrijeme 342 00:21:25,440 --> 00:21:27,280 za servis Zvereva. 343 00:21:29,600 --> 00:21:31,520 Hajde, Sascha! 344 00:21:34,640 --> 00:21:37,120 Neke su mi stvari počele smetati. 345 00:21:37,640 --> 00:21:39,840 Izvlačenje štapova iz mreže, 346 00:21:39,920 --> 00:21:42,240 uzimanje stanke kad nema potrebe. 347 00:21:42,320 --> 00:21:46,520 Sve sam frustriraniji što meč odmiče. 348 00:21:47,880 --> 00:21:48,720 Vrijeme. 349 00:22:03,000 --> 00:22:04,920 Sad ga malo zafrkava. 350 00:22:12,120 --> 00:22:13,560 Nevjerojatno. 351 00:22:13,640 --> 00:22:14,760 Kvragu. 352 00:22:23,520 --> 00:22:24,560 Iznervirao ga je. 353 00:22:25,880 --> 00:22:27,760 Zverev je sad drukčiji igrač. 354 00:22:29,240 --> 00:22:30,960 Osam prema sedam, Medvedev. 355 00:22:31,040 --> 00:22:31,880 MEČ-LOPTA 356 00:22:31,960 --> 00:22:38,160 Medvedev ima prvu meč-loptu nakon što je spasio dva meč-poena. 357 00:22:39,640 --> 00:22:40,480 Hajdemo! 358 00:22:41,920 --> 00:22:42,960 Hajde! 359 00:22:43,640 --> 00:22:45,320 -Hajde, Sascha. -Hajde! 360 00:22:45,400 --> 00:22:46,440 Hajde! Idemo! 361 00:22:54,840 --> 00:22:57,640 Gem, set, meč, Medvedev. 362 00:22:57,720 --> 00:22:59,520 Medvedev ide dalje. 363 00:23:05,200 --> 00:23:07,520 Ne vole se baš previše. 364 00:23:08,880 --> 00:23:10,720 Ali Medvedev je bio bolji. 365 00:23:14,800 --> 00:23:16,520 Nemam više poštovanja za njega. 366 00:23:16,600 --> 00:23:17,520 Da. 367 00:23:18,360 --> 00:23:22,600 To će boljeti ako ste Alexander Zverev. 368 00:23:25,560 --> 00:23:29,600 Ne možete kriviti Medvedeva za te trikove. 369 00:23:29,680 --> 00:23:32,000 Saschina je ozljeda zaliječena. 370 00:23:32,920 --> 00:23:36,960 Ali nije imao samopouzdanja da dovrši taj meč. 371 00:23:37,040 --> 00:23:41,160 Njegovo mentalno stanje počelo je… pucati. 372 00:24:23,440 --> 00:24:26,040 Bilo je bolno tako završiti susret. 373 00:24:30,880 --> 00:24:32,920 Nije trebalo tako završiti. 374 00:24:33,000 --> 00:24:36,520 Nije trebalo tako biti jer sam se trudio, 375 00:24:36,600 --> 00:24:39,840 radio sam sve što treba. Bio sam discipliniran. 376 00:24:44,280 --> 00:24:49,880 Upravo mi je pobjegao onaj trenutak proboja 377 00:24:49,960 --> 00:24:53,520 i povratka samome sebi. 378 00:24:54,680 --> 00:25:00,400 Ne razumijem zašto ne mogu učiniti taj posljednji korak? 379 00:25:16,640 --> 00:25:19,400 PARIZ, FRANCUSKA 380 00:25:29,880 --> 00:25:33,320 357 DANA NAKON OZLJEDE 381 00:25:34,160 --> 00:25:35,600 Naježim se 382 00:25:36,600 --> 00:25:39,160 kad se sjetim kad smo zadnji put bili ovdje. 383 00:25:39,240 --> 00:25:40,440 SASCHIN MENADŽER 384 00:25:40,520 --> 00:25:44,120 Da, posljednji put kad smo bili… 385 00:25:45,640 --> 00:25:47,320 Ne znam kako to objasniti. 386 00:25:47,400 --> 00:25:50,160 Bilo je usrano. Jako usrano. 387 00:25:51,080 --> 00:25:53,040 Dovoljno dobro objašnjenje? 388 00:25:54,280 --> 00:25:55,120 Nije? 389 00:25:55,200 --> 00:25:56,560 Sažima dojam. 390 00:25:59,800 --> 00:26:05,240 Pariz mi je glavni cilj, ali malo sam i uplašen 391 00:26:05,320 --> 00:26:07,480 jer ozljeda se može dogoditi bilo kad. 392 00:26:08,160 --> 00:26:10,520 Osjećam 393 00:26:10,600 --> 00:26:12,320 da će se možda ponoviti. 394 00:26:13,400 --> 00:26:16,080 Vidjet ćemo kako je kad izađem na teren. 395 00:26:30,680 --> 00:26:32,560 Velike vijesti iz teniskog svijeta. 396 00:26:32,640 --> 00:26:36,600 Rafael Nadal, 22 puta osvajač Grand Slama, odustao je od French Opena 397 00:26:36,680 --> 00:26:40,200 zbog ozljede kuka koju je zadobio na Australian Openu u siječnju. 398 00:26:40,280 --> 00:26:44,000 Roland Garros bez Rafe jest kao francuska pekarnica bez kroasana. 399 00:26:44,080 --> 00:26:48,040 Je li ovo najotvoreniji French Open u posljednjih 20 godina? 400 00:26:48,120 --> 00:26:49,400 Da, sigurno. 401 00:26:50,000 --> 00:26:55,440 Ovo mi je sjajna prilika, ali mislim da će Đoković dobro igrati. 402 00:26:55,520 --> 00:26:57,640 Alcaraz je na drukčijoj razini. 403 00:26:58,440 --> 00:27:01,480 Medvedev igra svoj najbolji tenis. 404 00:27:01,560 --> 00:27:04,560 Samo je pitanje tko to više želi. 405 00:27:08,160 --> 00:27:09,040 Alexandre Zvereve. 406 00:27:09,120 --> 00:27:11,400 Kako je vratiti se na mjesto 407 00:27:11,480 --> 00:27:13,720 na kojem si se lani gadno ozlijedio? 408 00:27:13,800 --> 00:27:16,600 Hvala što me podsjećate. Sjajno prvo pitanje. 409 00:27:17,640 --> 00:27:22,320 Često sam o tome govorio, 410 00:27:22,400 --> 00:27:25,240 ali lijepo se vratiti jer ovo je turnir 411 00:27:25,320 --> 00:27:28,240 koji sam zabilježio na kalendaru i htio ga odigrati. 412 00:27:28,320 --> 00:27:31,240 Morao sam naučiti biti strpljiv. 413 00:27:31,320 --> 00:27:33,160 Kad se oporavljate od takve ozljede 414 00:27:33,240 --> 00:27:34,960 nećete odmah odlično igrati. 415 00:27:39,680 --> 00:27:41,480 Medvedev je u nevolji. 416 00:27:42,240 --> 00:27:44,840 Sto sedamdeset i drugi igrač svijeta 417 00:27:44,920 --> 00:27:48,640 Thiago Seyboth Wild servira za meč. 418 00:27:56,600 --> 00:27:59,600 Epska senzacija. 419 00:27:59,680 --> 00:28:01,080 …dva seta. 420 00:28:01,680 --> 00:28:05,040 Drugi igrač svijeta ispao je u prvom kolu. 421 00:28:06,000 --> 00:28:08,400 Bravo. Hrabro. 422 00:28:12,360 --> 00:28:14,480 Medvedev je jedan od najboljih igrača 423 00:28:14,560 --> 00:28:17,640 i dobro je kad ne moram igrati protiv njega u prvim kolima. 424 00:28:17,720 --> 00:28:21,200 Ali istovremeno, vjerujem u karmu. 425 00:28:21,280 --> 00:28:24,520 Vjerujem da ako nekomu želiš nešto loše, 426 00:28:24,600 --> 00:28:26,720 loše će ti se i vratiti. 427 00:28:27,720 --> 00:28:30,440 Daniil Medvedev je otpao. 428 00:28:30,520 --> 00:28:33,040 U igri je još Alexander Zverev. 429 00:28:33,120 --> 00:28:37,520 Još nekoliko minuta i gledat ćemo ga u meču protiv Alexa Molčana. 430 00:28:37,600 --> 00:28:41,080 Zverev nastoji zaboraviti 12-mjesečnu tugu 431 00:28:41,160 --> 00:28:43,760 nakon uganuća gležnja u meču protiv Nadala. 432 00:28:43,840 --> 00:28:44,920 TEREN 433 00:28:45,000 --> 00:28:47,160 Sascha će biti nervozan 434 00:28:47,240 --> 00:28:48,920 prilikom izlaska na teren. 435 00:28:49,000 --> 00:28:49,880 DRUGO KOLO 436 00:28:49,960 --> 00:28:55,680 Veselim se, ali i bojim se vratiti se ondje gdje se sve dogodilo. 437 00:28:58,360 --> 00:29:01,200 Vidjeti mjesto gdje sam se ozlijedio. 438 00:29:03,120 --> 00:29:06,400 Tresu mi se gaće zbog izlaska na teren. 439 00:29:08,000 --> 00:29:10,120 ZVEREV PROTIV MOLČANA 440 00:29:10,200 --> 00:29:12,040 Alexander Zverev. 441 00:29:16,760 --> 00:29:20,600 Nervozan sam dok izlazim na Chatrier. 442 00:29:22,000 --> 00:29:24,920 Ali istovremeno sam i uzbuđen 443 00:29:25,600 --> 00:29:29,760 jer ću moći stvoriti nove uspomene na tom terenu 444 00:29:29,840 --> 00:29:33,760 i zaboraviti sve što je bilo. 445 00:29:35,840 --> 00:29:36,800 Mogu se osloboditi. 446 00:29:49,040 --> 00:29:50,440 0:15. 447 00:29:52,520 --> 00:29:55,920 Bilo je savršeno. Uživao sam sljedećih sat i pol. 448 00:29:57,000 --> 00:30:00,840 Sretniji sam na terenu nego što sam bio cijelu godinu. 449 00:30:00,920 --> 00:30:04,680 Osjećam radost kao klinac koji samo želi igrati tenis. 450 00:30:06,880 --> 00:30:08,320 MEČ-LOPTA - ZVEREV 451 00:30:08,400 --> 00:30:09,360 Merci. 452 00:30:18,000 --> 00:30:24,400 Gem, set i meč, Zverev. Tri prema nula u setovima. 6-4, 6-2 i 6-1. 453 00:30:28,720 --> 00:30:30,960 Impresivno od Zvereva. 454 00:30:34,800 --> 00:30:36,760 Dobar nastup. Jako dobar. 455 00:30:39,520 --> 00:30:42,720 Frances Tiafoe, 12. nositelj, 456 00:30:42,800 --> 00:30:45,680 čeka Zvereva u trećem kolu. 457 00:30:46,280 --> 00:30:48,800 DVANAESTI IGRAČ SVIJETA 458 00:30:50,080 --> 00:30:53,160 Samo kažem, odradio sam svoj posao. 459 00:30:54,000 --> 00:30:56,200 Čekam te. Odradio sam svoj dio. 460 00:30:57,080 --> 00:30:58,160 Hajdemo! 461 00:31:02,720 --> 00:31:06,400 Frances je jedan od najtalentiranijih na turniru. 462 00:31:06,480 --> 00:31:08,840 On ima bogomdani talent. 463 00:31:09,560 --> 00:31:11,760 Hajdemo! 464 00:31:13,640 --> 00:31:17,440 Igram svim srcem. 465 00:31:17,520 --> 00:31:19,080 Želi biti najbolji 466 00:31:19,160 --> 00:31:22,320 i jedan je od najopasnijih igrača protiv kojeg možete igrati. 467 00:31:29,480 --> 00:31:31,360 Fantastično od Tiafoea. 468 00:31:33,600 --> 00:31:36,560 Ako osvojim takve mečeve, znači da sam se vratio. 469 00:31:42,640 --> 00:31:44,200 Što si to naručio? 470 00:31:44,280 --> 00:31:46,560 -To je kalifornijska, ali… -Gdje? 471 00:31:46,640 --> 00:31:48,240 Dobro pitanje. Zove se… 472 00:31:48,320 --> 00:31:49,480 Kalifornijska rolica. 473 00:31:49,560 --> 00:31:50,960 Ima samo sir. 474 00:31:51,560 --> 00:31:54,480 SASCHIN PARTNER U IGRI PAROVA 475 00:31:54,560 --> 00:31:56,200 Sviđa ti se ovo sa začinom? 476 00:31:56,280 --> 00:31:57,480 Nakon ozljede, 477 00:31:57,560 --> 00:32:00,040 jesi li mislio da ćeš dospjeti ovamo 478 00:32:00,120 --> 00:32:02,000 ovako brzo? 479 00:32:02,960 --> 00:32:04,680 Kad se ozlijediš… 480 00:32:04,760 --> 00:32:08,840 Kad se ozlijediš, na početku imaš razne misli. 481 00:32:08,920 --> 00:32:12,080 -Mislio sam da mi je karijera gotova. -Sjećam se. 482 00:32:12,160 --> 00:32:17,240 Plakao sam jer me boljelo i često sam vikao, 483 00:32:17,840 --> 00:32:19,880 ali uglavnom sam mislio 484 00:32:19,960 --> 00:32:24,520 da više nikad neću igrati na takvoj razini. 485 00:32:24,600 --> 00:32:25,960 To mi je bila glavna misao. 486 00:32:27,360 --> 00:32:28,720 Dakle, korak po korak. 487 00:32:29,680 --> 00:32:30,880 Ali sad si dobro? 488 00:32:32,440 --> 00:32:36,480 Osjećam da mogu osvojiti turnir jer igram 489 00:32:37,480 --> 00:32:38,680 zaista dobar tenis. 490 00:32:39,440 --> 00:32:43,680 Zaista želim ondje pobijediti. 491 00:32:44,360 --> 00:32:46,800 Vidjet ćemo. 492 00:32:56,840 --> 00:32:58,680 VELIKI FOE 493 00:33:00,400 --> 00:33:01,840 Večeras će biti dobro. 494 00:33:04,680 --> 00:33:05,680 Bio sam uzbuđen. 495 00:33:05,760 --> 00:33:08,920 Na ždrijebu sam rekao: „Želim igrati protiv Sasche.” 496 00:33:09,000 --> 00:33:12,160 Znam ga otkad sam imao 11 godina. Dobro se slažemo. 497 00:33:12,960 --> 00:33:14,800 Samodopadan je, ali sviđa mi se. 498 00:33:29,440 --> 00:33:30,280 Pariz, čovječe. 499 00:33:31,720 --> 00:33:33,560 Jedan od najboljih gradova na svijetu. 500 00:33:34,240 --> 00:33:36,720 Planiram se ovdje malo zadržati. 501 00:33:38,120 --> 00:33:39,640 Znam da ga moram pobijediti. 502 00:33:39,720 --> 00:33:42,880 Znam kako igra, osjećam da je pod pritiskom. 503 00:33:43,440 --> 00:33:45,200 Zaista ga želim pobijediti. 504 00:33:45,840 --> 00:33:47,240 Vidimo se večeras. 505 00:33:50,720 --> 00:33:51,760 Što sada? 506 00:33:52,800 --> 00:33:55,920 FRANCESOV TRENER 507 00:33:57,600 --> 00:33:59,400 Wayne-o, spreman za večeras? 508 00:33:59,480 --> 00:34:00,520 Spreman sam. 509 00:34:02,680 --> 00:34:03,680 Kako ćeš pobijediti? 510 00:34:04,840 --> 00:34:08,080 Kako ću pobijediti? Vidjet ćeš večeras. 511 00:34:12,280 --> 00:34:15,280 Smislit ću već nešto za njega. 512 00:34:25,920 --> 00:34:27,480 Tiafoe ti je idući protivnik. 513 00:34:27,560 --> 00:34:28,800 Da. 514 00:34:28,880 --> 00:34:30,480 Mislim da će biti dobar. 515 00:34:31,320 --> 00:34:33,000 Veliki Foe ne igra često na zemlji. 516 00:34:33,080 --> 00:34:34,560 SASCHIN TENISKI PARTNER 517 00:34:35,560 --> 00:34:39,480 Ali dobro je igrao u Madridu. Uvijek je opasan. 518 00:34:40,400 --> 00:34:44,800 Protiv Foea ne smije biti zabavno. Jednostavno je tako. 519 00:34:44,880 --> 00:34:46,320 Ne smije se zabavljati. 520 00:34:47,280 --> 00:34:50,199 Pokušava vas uvući u svoje igrice. 521 00:34:50,280 --> 00:34:51,320 Ne smijete mu dati. 522 00:34:51,400 --> 00:34:54,639 Svi vas žele uvući u svoje igrice. 523 00:34:54,719 --> 00:34:56,639 Medvedev to radi drukčije. 524 00:34:56,719 --> 00:34:59,520 Tiafoe to radi šalama i smijehom. 525 00:35:01,920 --> 00:35:03,400 Dobro je dok pobjeđuješ. 526 00:35:08,320 --> 00:35:13,000 Da, još jednom. U redu. Dobro. 527 00:35:17,760 --> 00:35:20,040 Znam da će igrati defenzivno. 528 00:35:20,120 --> 00:35:23,360 Ako meč potraje… U početku je agresivan, ali… 529 00:35:23,440 --> 00:35:25,560 Kako će meč napredovati, opustit će se. 530 00:35:26,240 --> 00:35:28,160 Igrat ću na njegov forhend. 531 00:35:28,240 --> 00:35:31,160 Mijenjam smjer kod forhenda, neka pobijedi s te strane. 532 00:35:31,800 --> 00:35:33,400 Moraš se natjecati. 533 00:35:33,480 --> 00:35:35,640 Da, to svakako. 534 00:35:35,720 --> 00:35:37,920 Trudi se iz sve snage i drži se. 535 00:35:42,120 --> 00:35:44,160 Na velikim turnirima igrate s najboljima. 536 00:35:44,240 --> 00:35:46,600 Pripremate se igrati protiv najboljih. 537 00:35:47,240 --> 00:35:48,840 Godinu dana nakon ozljede… 538 00:35:48,920 --> 00:35:50,000 GODINA DANA OD OZLJEDE 539 00:35:50,080 --> 00:35:51,560 …vratio sam se. 540 00:35:56,160 --> 00:35:58,840 TREĆE KOLO 541 00:35:58,920 --> 00:36:02,880 ZVEREV PROTIV TIAFOEA 542 00:36:03,960 --> 00:36:04,800 Bio je nervozan? 543 00:36:05,600 --> 00:36:06,960 Ne, bio je dobro. 544 00:36:07,040 --> 00:36:08,320 Da? 545 00:36:08,400 --> 00:36:11,280 Cijelo je vrijeme bio napet tijekom zagrijavanja. 546 00:36:11,920 --> 00:36:14,280 Pitao me milijun puta: 547 00:36:14,360 --> 00:36:16,080 „Misliš da ću dobro igrati? 548 00:36:16,160 --> 00:36:18,080 Jesam li bolji nego prošli tjedan?” 549 00:36:18,160 --> 00:36:20,720 Takva pitanja 25 minuta. 550 00:36:36,600 --> 00:36:38,480 Gem, Tiafoe. 551 00:36:38,560 --> 00:36:41,640 Vidi se da Tiafoe ima samopouzdanja. 552 00:36:54,560 --> 00:36:59,440 Tiafoe prvi uzima vodstvo u ovom setu. Trenutačno ima kontrolu nad mečom. 553 00:36:59,520 --> 00:37:02,480 0:0 U SETOVIMA 554 00:37:04,000 --> 00:37:04,840 Set-lopta. 555 00:37:10,960 --> 00:37:12,320 0:1 U SETOVIMA 556 00:37:12,400 --> 00:37:14,680 Tiafoe zahvalno prihvaća tu pogrešku. 557 00:37:17,280 --> 00:37:21,560 Foe mi ne da da uđem u ritam. Odigrao je savršen prvi set. 558 00:37:22,520 --> 00:37:25,840 Katkad postanem nervozan i počnem griješiti, 559 00:37:25,920 --> 00:37:28,120 ali znam kroz što moram proći 560 00:37:28,200 --> 00:37:30,560 i volim izazov. 561 00:37:34,200 --> 00:37:35,480 30:15. 562 00:37:36,600 --> 00:37:39,880 Ostani usredotočen, zadrži fokus, igraj u sredinu. 563 00:37:39,960 --> 00:37:41,160 Igraj u teren. 564 00:37:51,320 --> 00:37:52,720 -Gem, set. -To! 565 00:37:53,280 --> 00:37:56,520 Kakav način za preokret! Sad želi čuti publiku. 566 00:37:56,600 --> 00:37:58,720 Uspio je ući u drugi set. 567 00:37:59,560 --> 00:38:01,000 0:1 U SETOVIMA 568 00:38:09,960 --> 00:38:11,880 Tiafoe je mislio da lopta ide van. 569 00:38:12,600 --> 00:38:14,480 Dobra je. 570 00:38:15,280 --> 00:38:18,440 Traži od suca da siđe i provjeri trag loptice. 571 00:38:19,600 --> 00:38:21,640 Medvedevljev stil i način igre. 572 00:38:22,240 --> 00:38:23,080 Pokušava varati. 573 00:38:24,640 --> 00:38:27,120 Gabas kaže da je unutra. 574 00:38:27,200 --> 00:38:28,720 Ne treba silaziti. 575 00:38:28,800 --> 00:38:29,800 Zašto si ondje? 576 00:38:31,240 --> 00:38:32,520 Zašto sjediš ondje? 577 00:38:33,040 --> 00:38:34,600 Zašto sjediš ondje? 578 00:38:35,120 --> 00:38:36,240 Molim vas. Hvala. 579 00:38:37,400 --> 00:38:38,680 Ne mogu slušati Tiafoea. 580 00:38:38,760 --> 00:38:43,080 Nastoji me uvući. Ne gledaj ga. 581 00:38:43,160 --> 00:38:46,560 Ne pokazuj reakcije. Usredotoči se na sebe. 582 00:38:47,320 --> 00:38:49,240 Zverev ima tri set-lopte. 583 00:38:58,760 --> 00:39:00,440 1:1 U SETOVIMA 584 00:39:01,440 --> 00:39:04,800 Igra se zahuktala ovdje na Chatrieru. 585 00:39:15,720 --> 00:39:17,520 Baca loptu na Zvereva. 586 00:39:17,600 --> 00:39:19,600 Zverev ga je pogledao. 587 00:39:21,440 --> 00:39:23,400 Točno znam što pokušava. 588 00:39:23,480 --> 00:39:26,400 Neće mi ući u glavu. Foe se ne smije zabaviti. 589 00:39:28,600 --> 00:39:29,560 Dvije set-lopte. 590 00:39:32,880 --> 00:39:33,760 Pogreška! 591 00:39:33,840 --> 00:39:35,360 Gem, set, Zverev. 592 00:39:35,560 --> 00:39:37,440 Imao je set manje… 593 00:39:37,520 --> 00:39:38,680 2:1 U SETOVIMA 594 00:39:38,760 --> 00:39:40,040 …a sad vodi Tiafoea. 595 00:39:41,440 --> 00:39:42,760 Idemo do pet, dušo. 596 00:39:43,960 --> 00:39:45,320 Idemo u peti set. 597 00:39:45,400 --> 00:39:46,720 Samo da znaš. 598 00:39:51,680 --> 00:39:53,000 Imam kontrolu. 599 00:39:53,840 --> 00:39:57,080 Ovo je trenutak kad moram privesti meč kraju. 600 00:39:57,960 --> 00:39:59,000 Hajde, Sascha! 601 00:39:59,080 --> 00:40:00,160 Hajdemo! 602 00:40:00,240 --> 00:40:01,080 Idemo! 603 00:40:01,160 --> 00:40:02,320 Hvala. 604 00:40:14,440 --> 00:40:15,360 Dva prema jedan. 605 00:40:15,440 --> 00:40:17,000 Ništa tu nije mogao. 606 00:40:18,080 --> 00:40:19,280 Zverev. 607 00:40:28,600 --> 00:40:29,440 Hajde! 608 00:40:35,440 --> 00:40:37,880 MEČ-LOPTA 609 00:40:42,240 --> 00:40:43,640 Hajde, Sascha! 610 00:41:00,400 --> 00:41:01,240 Aut! 611 00:41:01,320 --> 00:41:04,160 Gem, set i meč, Zverev. 612 00:41:05,120 --> 00:41:10,400 3-6, 7-6, 6-1, 7-6. 613 00:41:24,920 --> 00:41:28,160 Alexander „Sascha” Zverev! 614 00:41:28,240 --> 00:41:30,800 Hajde! To! 615 00:41:37,840 --> 00:41:40,240 Sascha, prije 12 mjeseci 616 00:41:40,320 --> 00:41:43,840 sjedio sam ondje kad sam čuo da ti stopalo nije dobro. 617 00:41:43,920 --> 00:41:47,520 Da, danas je prošlo točno godinu dana. 618 00:41:47,600 --> 00:41:48,880 -Ajme. -To je… 619 00:41:56,520 --> 00:42:00,120 Bila mi je to najteža godina u životu. 620 00:42:00,200 --> 00:42:04,720 Volim tenis najviše na svijetu i kad nisam mogao igrati, 621 00:42:04,800 --> 00:42:08,680 kad mi je to oduzeto, bilo je jako teško, 622 00:42:08,760 --> 00:42:11,400 ali sretan sam što sam se vratio. 623 00:42:11,480 --> 00:42:15,280 Sretan sam što opet igram teške mečeve na ovom divnom terenu 624 00:42:15,360 --> 00:42:17,720 ispred ove divne publike 625 00:42:17,800 --> 00:42:19,440 i nadam se da ću ostati tu. 626 00:42:19,520 --> 00:42:21,000 Vidimo se uskoro. 627 00:42:26,760 --> 00:42:31,360 Nakon svih ovih mjeseci i turbulentnog ludila, 628 00:42:31,440 --> 00:42:36,920 ako je našao samopouzdanje koje je nekad imao, to mi mnogo znači. 629 00:42:37,000 --> 00:42:38,640 Onda sam sretna. 630 00:42:38,720 --> 00:42:44,760 Ponovno igra sjajno protiv najboljih igrača. Ponosna sam. 631 00:42:45,600 --> 00:42:48,800 Kad pogledam što sam sve prošao nakon ozljede, 632 00:42:49,440 --> 00:42:52,520 sretan sam što sam ovdje gdje jesam. 633 00:42:53,160 --> 00:42:57,160 Ponovno sam u teniskom vrhu. 634 00:42:57,680 --> 00:42:59,240 To mi znači sve na svijetu. 635 00:43:01,120 --> 00:43:03,640 Što nosi budućnost za Alexandera Zvereva? 636 00:43:04,880 --> 00:43:06,120 Sjajno pitanje. 637 00:43:08,720 --> 00:43:09,640 Da vidimo. 638 00:43:13,240 --> 00:43:16,800 DVA MJESECA POSLIJE 639 00:43:17,680 --> 00:43:19,200 FINALE EUROPEAN OPENA 640 00:43:19,280 --> 00:43:21,400 Nemam riječi kako se dobro 641 00:43:21,480 --> 00:43:23,800 Alexander Zverev kreće po terenu. 642 00:43:31,960 --> 00:43:34,120 Prva meč-lopta za Zvereva. 643 00:43:41,640 --> 00:43:46,800 Ovo je 20. naslov za Alexandera Zvereva. 644 00:43:47,880 --> 00:43:50,880 Ovaj će mu mnogo značiti 645 00:43:51,640 --> 00:43:54,440 jer ovdje je rođen, 646 00:43:54,520 --> 00:43:58,040 ovdje u Hamburgu je odrastao. 647 00:43:58,120 --> 00:44:02,880 Pobjeda. To je jedini lijek protiv gubitka samopouzdanja. 648 00:44:03,600 --> 00:44:06,560 Kao da mi je prvi put. Prošlo je dugo vremena, 649 00:44:06,640 --> 00:44:07,960 18 mjeseci, 650 00:44:08,600 --> 00:44:10,360 i trenutačno sam jako sretan. 651 00:44:12,040 --> 00:44:15,840 Jednostavno je, više ne sumnjate u sebe. 652 00:44:20,640 --> 00:44:21,640 SLIJEDI… 653 00:44:21,720 --> 00:44:23,240 Za Jessie Pegulu i Mariju 654 00:44:23,320 --> 00:44:26,120 nije lako dugo vremena biti među najboljih deset. 655 00:44:26,200 --> 00:44:28,480 Blizu ste, visoko ste na rang-listi. 656 00:44:28,560 --> 00:44:32,120 Čak i samo jedan trofej čini razliku. 657 00:44:33,000 --> 00:44:35,440 Kažu da ne zaslužujem biti među najboljima. 658 00:44:35,520 --> 00:44:36,520 Koji je to kurac? 659 00:44:36,600 --> 00:44:38,560 U jednom će ti trenutku sjesti. 660 00:44:38,640 --> 00:44:41,120 Imam 28 godina. Moram osvojiti turnir. 661 00:44:41,200 --> 00:44:43,800 Vi želite osvojiti Super Bowl, a ja Grand Slam. 662 00:44:43,880 --> 00:44:45,640 Teško je nastojati biti najbolji. 663 00:44:47,280 --> 00:44:48,240 Predugo. 664 00:44:48,320 --> 00:44:49,560 Moram osvojiti turnir. 665 00:44:49,640 --> 00:44:51,920 Ako zeznem, ode još jedna prilika. 666 00:44:52,000 --> 00:44:54,920 Jebena prilika izmiče iz ruku. 667 00:44:55,000 --> 00:44:56,440 Ljudi me žele kritizirati. 668 00:44:56,520 --> 00:44:57,760 Nek' se jebu. 669 00:44:57,840 --> 00:45:00,280 Dvije nekadašnje treće igračice svijeta. 670 00:45:00,360 --> 00:45:01,560 Sad ili nikad. 671 00:45:02,720 --> 00:45:03,640 Koja će biti bolja? 672 00:45:58,400 --> 00:46:03,400 Prijevod titlova: Željka Ljubičić Berić