1 00:00:07,800 --> 00:00:10,480 SÂN VẬN ĐỘNG ROLAND GARROS BÁN KẾT 2 00:00:10,560 --> 00:00:11,600 THÁNG 6 NĂM 2022 3 00:00:11,680 --> 00:00:14,560 Các khán đài Sân Chatrier đang xôn xao. 4 00:00:15,280 --> 00:00:18,920 Ba giờ thi đấu tuyệt hay của cả hai tay vợt. 5 00:00:19,000 --> 00:00:19,880 HẠNG 5 THẾ GIỚI 6 00:00:19,960 --> 00:00:22,200 Séc hai rất quan trọng với Sascha Zverev. 7 00:00:22,280 --> 00:00:24,640 SASCHA ZVEREV (ĐỨC) HẠNG 3 THẾ GIỚI 8 00:00:36,840 --> 00:00:38,200 Pha bóng phi thường. 9 00:00:38,280 --> 00:00:40,320 Nó đến thật đúng lúc. 10 00:00:40,400 --> 00:00:41,760 Zverev quá xuất sắc. 11 00:00:43,560 --> 00:00:45,800 Một trong những trận lớn nhất đời tôi, 12 00:00:46,560 --> 00:00:49,560 có lẽ là do sắp giành Grand Slam đầu tiên trong đời, 13 00:00:49,640 --> 00:00:51,120 rồi tôi sẽ là số một thế giới. 14 00:01:02,440 --> 00:01:04,800 Nadal chưa thắng game giao bóng nào ở séc này. 15 00:01:04,880 --> 00:01:08,000 Đây là cơ hội để Zverev làm chủ trận đấu. 16 00:01:13,200 --> 00:01:15,800 Chúng tôi đã đánh một trận phi thường. 17 00:01:16,520 --> 00:01:19,440 Tôi ngày càng tiến bộ ngay trong trận đấu, 18 00:01:19,520 --> 00:01:21,840 nhưng rồi việc đó xảy ra. 19 00:01:29,400 --> 00:01:30,800 Có vẻ không ổn rồi. 20 00:01:34,720 --> 00:01:36,440 Thật đáng tiếc. 21 00:01:37,920 --> 00:01:43,400 Đứt ba dây chằng ở cổ chân, không dễ để trở lại sau chấn thương này. 22 00:01:48,200 --> 00:01:51,000 Mặc dù đã nỗ lực suốt cả sự nghiệp, nhưng khi đó 23 00:01:51,080 --> 00:01:52,920 tôi biết tất cả đã kết thúc. 24 00:01:54,200 --> 00:01:57,760 Và giờ tôi có cảm giác tôi có việc còn dang dở. 25 00:02:00,960 --> 00:02:04,600 BREAK POINT: ĐƯỜNG TỚI GRAND SLAM 26 00:02:05,840 --> 00:02:10,680 VIỆC CÒN DANG DỞ 27 00:02:15,160 --> 00:02:18,920 Tôi là Alexander Zverev. Tay đua dự bị cho Mercedes. 28 00:02:19,000 --> 00:02:21,560 Từ năm sau, tôi sẽ thế chỗ Lewis Hamilton. 29 00:02:22,640 --> 00:02:24,240 Được chứ? Được rồi. 30 00:02:26,120 --> 00:02:29,440 Tôi nghĩ các anh đã chọn nhầm người để quay ở mùa một. 31 00:02:29,520 --> 00:02:31,080 Các anh nên quay phim tôi. 32 00:02:31,560 --> 00:02:33,240 Cuộc đời tôi toàn thị phi. 33 00:02:38,320 --> 00:02:39,600 Cậu ấy cần vợt mới. 34 00:02:40,800 --> 00:02:41,840 Không dùng được nữa. 35 00:02:44,680 --> 00:02:47,320 Trận đấu kết thúc, Zverev thắng. 36 00:02:48,920 --> 00:02:50,480 Tôi là tay vợt đầy đam mê. 37 00:02:51,120 --> 00:02:52,720 Tôi không thể ngồi yên. 38 00:02:52,800 --> 00:02:57,880 Tôi rất thiếu kiên nhẫn, nhưng rốt cuộc, việc đó đem lại kết quả. 39 00:02:57,960 --> 00:03:00,160 Tôi đã hai lần vô địch ATP. 40 00:03:00,240 --> 00:03:02,280 Giành huy chương vàng Olympic. 41 00:03:02,360 --> 00:03:04,400 Có nhiều danh hiệu Master. 42 00:03:05,680 --> 00:03:08,920 Tôi chưa nói xong, nhưng cảm ơn vì chai sâm panh… 43 00:03:10,480 --> 00:03:14,800 Chỉ cần thắng một trận, tôi sẽ trở thành số một thế giới, 44 00:03:14,880 --> 00:03:19,520 nhưng tất nhiên, sau đó tai nạn đã xảy ra. 45 00:03:27,400 --> 00:03:31,600 Tôi tiếp đất bằng mép bàn chân nên bị lật cổ chân. 46 00:03:31,680 --> 00:03:35,800 Tôi bị đứt ba dây chằng, xương cũng bị tổn hại khá nhiều. 47 00:03:36,440 --> 00:03:39,080 Khi đó, tôi nghĩ sự nghiệp đã kết thúc. 48 00:03:44,200 --> 00:03:46,320 THÁNG 6 NĂM 2022 49 00:03:47,600 --> 00:03:53,120 Với chấn thương ba dây chằng, anh phải nghiêm túc cân nhắc phẫu thuật. 50 00:03:53,880 --> 00:03:59,760 Nếu được phẫu thuật, tôi sẽ trở lại 100% như trước, phải không? 51 00:03:59,840 --> 00:04:00,960 Mục tiêu là vậy. 52 00:04:01,520 --> 00:04:03,280 Không gì đảm bảo, hiểu chứ? 53 00:04:07,640 --> 00:04:09,640 Sau phẫu thuật, tôi không thể đi lại. 54 00:04:10,360 --> 00:04:14,760 Gia đình và cả bạn gái Sophia của tôi đã giúp tôi rất nhiều. 55 00:04:15,640 --> 00:04:17,120 Anh ấy không thể tự làm gì. 56 00:04:17,200 --> 00:04:18,640 SOPHIA BẠN GÁI CỦA SASCHA 57 00:04:18,720 --> 00:04:21,120 Anh ấy đã rất lo lắng. 58 00:04:21,200 --> 00:04:23,880 Tôi luôn tin vào anh ấy, 59 00:04:23,959 --> 00:04:27,520 nhưng tôi không chắc anh ấy có thể trở lại đẳng cấp trước đó. 60 00:04:29,200 --> 00:04:30,800 Vâng, nó vẫn đau chết được. 61 00:04:31,840 --> 00:04:34,480 Như thể ai đó cắm dao vào chân con vậy. 62 00:04:34,560 --> 00:04:37,560 Nói thật, đó không phải cảm giác dễ chịu nhất thế giới. 63 00:04:39,800 --> 00:04:44,600 Ở giai đoạn đầu vô cùng khó khăn, có lẽ ta sẽ thấy buồn hơn. 64 00:04:44,680 --> 00:04:47,000 Có thể còn hơi trầm cảm nữa. 65 00:04:47,480 --> 00:04:50,240 Và khi đó, ta sẽ băn khoăn. 66 00:04:50,320 --> 00:04:53,560 Liệu mình có thể trở lại phong độ đỉnh cao không? 67 00:04:55,400 --> 00:04:56,760 Chấn thương đó rất tệ. 68 00:04:57,360 --> 00:04:58,520 MISCHA ANH CỦA SASCHA 69 00:04:58,600 --> 00:05:03,000 Việc trở lại đối với Sascha giống như leo lên Đỉnh Everest vậy. 70 00:05:03,080 --> 00:05:06,840 Nó sẽ rất khó khăn, không có gì đảm bảo cậu ấy làm được. 71 00:05:08,760 --> 00:05:11,280 Tôi cần duy trì sự lạc quan. 72 00:05:11,920 --> 00:05:16,000 Tôi đến trung tâm phục hồi chức năng. Đó là nơi công việc bắt đầu, 73 00:05:16,520 --> 00:05:19,120 cố gắng đi bộ dưới bể bơi. 74 00:05:19,200 --> 00:05:21,400 Cố gắng cử động mắt cá lần nữa 75 00:05:22,440 --> 00:05:23,640 và quá trình là vậy. 76 00:05:24,200 --> 00:05:27,160 Quá trình càng kéo dài, tôi càng mất kiên nhẫn. 77 00:05:28,120 --> 00:05:30,600 Ta muốn nó diễn ra càng nhanh càng tốt, 78 00:05:30,680 --> 00:05:33,480 nhưng điều đó là phi thực tế sau chấn thương như vậy. 79 00:05:33,560 --> 00:05:34,480 THÁNG 11 NĂM 2022 80 00:05:35,080 --> 00:05:39,120 Vẫn còn chút dịch thừa đọng lại sau mắt cá. 81 00:05:39,720 --> 00:05:42,000 - Sascha? - Được rồi, tiến hành đi. 82 00:05:47,320 --> 00:05:48,360 Mẹ kiếp. 83 00:05:50,600 --> 00:05:52,160 THÁNG 12 NĂM 2022 84 00:05:52,240 --> 00:05:56,240 Chắc chắn tôi không thấy ổn hơn, nhưng việc cần làm thì phải làm thôi. 85 00:05:56,760 --> 00:06:00,320 Tôi thấy vui khi chạy vì ở tháng thứ bảy, tôi vẫn chưa chạy được. 86 00:06:01,840 --> 00:06:04,920 Tôi rất hài lòng với quá trình hồi phục của mình. 87 00:06:05,000 --> 00:06:07,920 Nhưng còn đó viễn cảnh được trở lại sân đấu, 88 00:06:08,000 --> 00:06:10,040 cạnh tranh với các tay vợt hàng đầu. 89 00:06:10,600 --> 00:06:13,560 Hy vọng tôi có thể trở lại vị thế đó. 90 00:06:14,560 --> 00:06:16,960 Tôi cần duy trì sức khỏe và lấy lại phong độ. 91 00:06:17,040 --> 00:06:19,320 Tôi cần chữa lành mắt cá chân. 92 00:06:19,400 --> 00:06:21,280 Ba tháng nữa là đến Pháp Mở rộng 93 00:06:21,360 --> 00:06:24,000 và tôi cần sẵn sàng đấu với các tay vợt hàng đầu. 94 00:06:26,120 --> 00:06:28,640 276 NGÀY SAU CHẤN THƯƠNG 95 00:06:28,720 --> 00:06:31,120 CALIFORNIA HOA KỲ 96 00:06:32,120 --> 00:06:35,240 ALEXANDER ZVEREV SR BỐ KIÊM HUẤN LUYỆN VIÊN CỦA SASCHA 97 00:06:35,960 --> 00:06:38,880 Sao con đem nhiều vợt thế? 98 00:06:38,960 --> 00:06:41,040 Mỗi cây có sức căng khác nhau. 99 00:06:41,120 --> 00:06:43,040 Bố hiểu. Nhưng con có dùng đâu. 100 00:06:44,240 --> 00:06:45,760 Đâu có nhiều dây đến vậy. 101 00:06:45,840 --> 00:06:49,720 Đem chín cây vợt cho một ngày, cái gì vậy? 102 00:06:57,160 --> 00:07:00,120 Có thấy khi thằng bé chuyển sang quả trái không? 103 00:07:00,200 --> 00:07:03,040 Nó xoay cả người, nhìn quả trái kìa. 104 00:07:04,840 --> 00:07:08,400 Còn khi đoa, nó dồn trọng tâm vào chân phải. 105 00:07:08,480 --> 00:07:10,840 - Cố đẩy người bằng chân phải… - Ừ. 106 00:07:10,920 --> 00:07:13,000 Không đẩy về trước mà lại đẩy lên. 107 00:07:15,280 --> 00:07:18,280 Lực không còn được như xưa. 108 00:07:18,360 --> 00:07:19,200 Mất cảm giác rồi. 109 00:07:19,280 --> 00:07:20,840 Không còn chuỗi động năng. 110 00:07:23,880 --> 00:07:29,520 Xem Sascha đánh bóng, tôi không chắc thằng bé có thể đánh ở đẳng cấp cao nữa. 111 00:07:29,600 --> 00:07:32,360 Khi bị chấn thương và đứt dây chằng, 112 00:07:32,440 --> 00:07:35,240 hôm trước ta có thể đánh ở Sân giữa Wimbledon, 113 00:07:35,320 --> 00:07:37,320 hôm sau ta không còn sự nghiệp nữa. 114 00:07:40,160 --> 00:07:43,360 Ta từng thấy nhiều tay vợt gặp khó khăn để trở lại 115 00:07:43,440 --> 00:07:44,960 hoặc không thể trở lại. 116 00:07:45,040 --> 00:07:48,240 Và khi thấy Sascha, nỗi sợ đó lại hiện lên. 117 00:07:53,240 --> 00:07:54,760 Tự dưng mất kiểm soát. 118 00:07:58,480 --> 00:07:59,840 Quên hôm nay đi. 119 00:08:02,160 --> 00:08:04,560 Mấy cú đánh lúc nãy thật thảm họa. 120 00:08:06,240 --> 00:08:09,160 Chỉ cần tiếp tục cố gắng, không có gì to tát đâu. 121 00:08:09,240 --> 00:08:12,800 Không sao, không tệ đến vậy đâu. 122 00:08:14,800 --> 00:08:19,520 Với tôi, khó khăn nhất là trong lúc tôi không thể đấu, các giải vẫn diễn ra. 123 00:08:19,600 --> 00:08:22,920 Và các đối thủ lớn của tôi đang thắng rất nhiều giải. 124 00:08:23,480 --> 00:08:25,440 Medvedev. Tay vợt đại tài… 125 00:08:25,520 --> 00:08:26,400 HẠNG 4 THẾ GIỚI 126 00:08:26,480 --> 00:08:29,720 …đã thắng ba giải ATP liên tiếp. 127 00:08:29,800 --> 00:08:32,240 Anh ấy không thể ngừng chiến thắng. 128 00:08:33,400 --> 00:08:34,600 HẠNG 15 THẾ GIỚI 129 00:08:34,680 --> 00:08:36,840 Foe Bé Bự đã có chiến thắng lịch sử 130 00:08:37,559 --> 00:08:40,559 trước một trong những tay vợt vĩ đại nhất. 131 00:08:41,080 --> 00:08:43,200 Alcaraz đã trở lại. 132 00:08:43,280 --> 00:08:44,400 HẠNG 2 THẾ GIỚI 133 00:08:44,480 --> 00:08:46,200 Danh hiệu thứ bảy trong sự nghiệp. 134 00:08:48,840 --> 00:08:52,240 Thật khó khăn khi phải ngồi xem các tay vợt hàng đầu thắng giải. 135 00:08:52,320 --> 00:08:55,560 Tôi sẽ thi đấu ở Monaco vì thứ nhất, tôi sống ở đó, 136 00:08:55,640 --> 00:08:58,600 và thứ hai, đó là bước chạy đà tốt cho Pháp Mở rộng. 137 00:08:59,240 --> 00:09:01,800 Tôi thấy mùa giải của tôi giờ mới bắt đầu. 138 00:09:10,760 --> 00:09:11,760 CĂN HỘ CỦA SASCHA 139 00:09:11,840 --> 00:09:12,840 Anh mặc gì đây? 140 00:09:13,560 --> 00:09:14,480 Anh mặc gì đây? 141 00:09:14,560 --> 00:09:15,480 - Com lê. - Bộ nào? 142 00:09:16,400 --> 00:09:17,320 Bộ này. 143 00:09:17,400 --> 00:09:18,240 Cái gì đây? 144 00:09:20,200 --> 00:09:21,120 Mặt trước… 145 00:09:21,200 --> 00:09:22,040 Không. 146 00:09:22,120 --> 00:09:22,960 Anh biết đấy… 147 00:09:23,800 --> 00:09:26,160 Thật trớ trêu, anh ấy có nhiều quần áo hơn tôi. 148 00:09:27,880 --> 00:09:32,600 Thông thường thì đàn ông luôn phải đợi phụ nữ, phải không? 149 00:09:35,000 --> 00:09:38,520 Ý em là sao? Anh là người Đức và anh đeo đồng hồ Thụy Sĩ. 150 00:09:38,600 --> 00:09:39,880 Làm gì có chuyện trễ? 151 00:09:40,480 --> 00:09:45,480 Ôi, Chúa ơi, anh ấy luôn đến trễ, 152 00:09:45,560 --> 00:09:47,560 tôi phát điên mất. 153 00:09:47,640 --> 00:09:49,960 Một lúc nào đó, nếu bọn tôi kết hôn, 154 00:09:50,040 --> 00:09:51,880 có thể, hoặc là không, 155 00:09:51,960 --> 00:09:54,160 anh ấy sẽ trễ đám cưới của chính mình mất. 156 00:09:55,600 --> 00:09:57,000 Đi thôi nào. 157 00:09:58,040 --> 00:09:58,920 Đi nào. 158 00:10:03,000 --> 00:10:06,320 TIỆC KHAI TRƯƠNG TRANG SỨC VITALE 159 00:10:08,440 --> 00:10:12,120 Ở Đức có câu, "Tình yêu đích thực bắt nguồn từ năm cara". 160 00:10:15,520 --> 00:10:17,160 Ông thế nào? Ổn chứ? 161 00:10:17,800 --> 00:10:18,680 Xin chào. 162 00:10:18,760 --> 00:10:20,200 - Rất vui được gặp. - Sao rồi? 163 00:10:20,280 --> 00:10:21,120 - Rất ổn. - Tốt. 164 00:10:26,800 --> 00:10:30,000 Chúng tôi đã chế tác vòng cổ tuyệt đẹp cho Sascha. 165 00:10:30,080 --> 00:10:32,320 Cậu ấy đeo nó, chúng tôi sẽ bán được, 166 00:10:32,400 --> 00:10:34,920 và toàn bộ lợi nhuận sẽ dành cho quỹ của cậu ấy. 167 00:10:35,000 --> 00:10:38,840 Vâng, về cơ bản, năm ngoái tôi có thành lập một quỹ. 168 00:10:40,240 --> 00:10:42,800 Tôi bị tiểu đường từ hồi ba tuổi. 169 00:10:42,880 --> 00:10:48,280 Và tôi đã quyết định công khai chuyện này. 170 00:10:48,360 --> 00:10:52,640 Tôi đã luôn rất cẩn trọng, chưa bao giờ nhắc đến việc này, 171 00:10:52,720 --> 00:10:57,960 và năm ngoái, khi đang dưỡng thương, tôi không có việc gì để làm, 172 00:10:58,040 --> 00:11:01,120 nên đã quyết định lập ra một quỹ 173 00:11:01,200 --> 00:11:06,520 để giúp trẻ em và nhiều người trên khắp thế giới chống chọi tiểu đường. 174 00:11:10,840 --> 00:11:14,440 Hồi mới biết đi, tôi đã cầm vợt trên tay, 175 00:11:14,520 --> 00:11:17,720 nhưng nhiều bác sĩ nói rằng 176 00:11:18,520 --> 00:11:22,600 việc chơi thể thao chuyên nghiệp là bất khả thi khi mắc tiểu đường. 177 00:11:22,680 --> 00:11:26,480 Họ nói việc vận động ở mức độ cao trong bốn hay năm giờ liên tục 178 00:11:26,560 --> 00:11:30,440 là bất khả thi khi mắc tiểu đường. 179 00:11:30,520 --> 00:11:33,840 Tôi là người mà nếu ai đó bảo tôi không thể làm gì, 180 00:11:33,920 --> 00:11:35,600 tôi sẽ làm điều ngược lại. 181 00:11:35,680 --> 00:11:39,040 Tiểu đường là bệnh khiến mức đường của ta đôi khi bị tụt, 182 00:11:39,120 --> 00:11:42,800 lúc thì lại tăng cao, đến mức phải tự tiêm cho mình một liều. 183 00:11:42,880 --> 00:11:45,920 Khi căng thẳng, đường của anh ấy tăng rất cao, 184 00:11:46,000 --> 00:11:49,080 nên đôi lúc, khi anh ấy có tâm trạng kỳ quặc, tôi sẽ hỏi, 185 00:11:49,160 --> 00:11:50,960 "Anh kiểm tra lượng đường chưa? 186 00:11:51,040 --> 00:11:54,160 Rất có thể anh bị tụt đường đấy?" 187 00:11:54,720 --> 00:11:57,480 Tất nhiên, tôi có thể tự chăm sóc bản thân. 188 00:11:57,560 --> 00:11:59,760 Có thể đánh sáu giờ liên tục khi trời nóng. 189 00:11:59,840 --> 00:12:02,640 Tôi có thể tiếp tục thi đấu dù cho đã chết hẳn. 190 00:12:02,720 --> 00:12:04,840 Tôi sẽ chiến đấu đến phút cuối cùng. 191 00:12:04,920 --> 00:12:07,320 Nếu tôi làm được, ai cũng làm được. 192 00:12:08,720 --> 00:12:11,720 Hẹn ông tuần tới trên sân quần vợt nhé? 193 00:12:11,800 --> 00:12:14,440 - Chắc chắn rồi. - Tuyệt. Hẹn ông ở đó. 194 00:12:14,520 --> 00:12:16,160 Thế thì sẽ căng thẳng đấy. 195 00:12:16,240 --> 00:12:19,320 Tôi ư? Mong là không căng quá. Thế tức là tôi đang thắng. 196 00:12:19,400 --> 00:12:20,760 Chắc chắn rồi. 197 00:12:25,800 --> 00:12:29,560 Monte-Carlo, một ngày đẹp trời nữa ở vương quốc này, 198 00:12:29,640 --> 00:12:31,240 không khác gì hôm qua. 199 00:12:31,320 --> 00:12:34,680 Chắc hẳn sẽ là một ngày thi đấu quần vợt tuyệt vời. 200 00:12:37,080 --> 00:12:38,480 Hoan hô Nole. 201 00:12:39,200 --> 00:12:40,600 Vâng, em biết, tất nhiên. 202 00:12:40,680 --> 00:12:41,520 HẠNG 8 THẾ GIỚI 203 00:12:41,600 --> 00:12:43,240 TÁM LẦN VÔ ĐỊCH NƯỚC RÚT OLYPMIC 204 00:12:46,040 --> 00:12:47,400 Cậu to cao thật đấy. 205 00:12:48,600 --> 00:12:49,520 Hôm nay, 206 00:12:49,600 --> 00:12:52,200 Alexander Zverev sẽ có những bước đầu tiên… 207 00:12:52,280 --> 00:12:53,120 310 NGÀY SAU 208 00:12:53,200 --> 00:12:56,640 …trở lại sân đất nện kể từ chấn thương ở Roland Garros năm ngoái. 209 00:12:56,720 --> 00:13:01,560 Zverev đấu với Daniil Medvedev lần thứ 14 trong sự nghiệp. 210 00:13:02,120 --> 00:13:04,840 Hai người này hiểu nhau rất rõ. 211 00:13:08,680 --> 00:13:11,400 Nghe này. Medvedev là một tay vợt hàng đầu. 212 00:13:12,200 --> 00:13:15,640 Anh ta có lẽ là tay vợt tự tin nhất vào lúc này. 213 00:13:16,320 --> 00:13:18,600 Năm nay hầu như chưa thua trận nào. 214 00:13:23,040 --> 00:13:29,840 Nhưng tôi nghĩ rằng đôi lúc Medvedev có nhiều hành động rất khó chịu. 215 00:13:30,560 --> 00:13:35,320 Anh ta biết cách khiêu khích đối thủ. 216 00:13:35,400 --> 00:13:39,800 Tôi nghĩ luôn có nhiều điều bất công xảy ra trong trận đấu 217 00:13:40,440 --> 00:13:42,680 mà anh ta tận dụng để lấy lợi thế. 218 00:13:47,520 --> 00:13:49,080 Anh ấy nhắm vào nách. 219 00:13:50,120 --> 00:13:51,440 Ôi trời. 220 00:13:53,840 --> 00:13:55,080 Này, anh bị ngu à? 221 00:13:55,160 --> 00:13:57,720 Nhìn tôi này! Tôi đang nói với anh đấy! 222 00:13:57,800 --> 00:14:00,080 Anh là… Nó gọi là gì nhỉ? 223 00:14:00,160 --> 00:14:01,000 Con mèo con. 224 00:14:01,520 --> 00:14:04,360 Nhiều lúc khán giả vừa yêu vừa ghét anh ta. 225 00:14:06,320 --> 00:14:11,040 Daniil Medvedev nhảy múa vào tứ kết. 226 00:14:12,000 --> 00:14:14,200 Thêm vài tiếng la ó từ dân New York. 227 00:14:14,720 --> 00:14:19,160 Mọi người càng làm thế nhiều, tôi sẽ càng thắng nhiều, vì mọi người, cảm ơn. 228 00:14:25,200 --> 00:14:27,560 Dù là trò chuyện với khán giả, 229 00:14:27,640 --> 00:14:29,000 hay với trọng tài trên ghế, 230 00:14:29,080 --> 00:14:33,920 anh ta sẽ tận dụng toàn bộ sân vận động để làm công cụ giúp chiến thắng trận đấu. 231 00:14:34,000 --> 00:14:35,840 Thế nên anh ta rất khó chơi. 232 00:14:37,960 --> 00:14:41,240 MỘT TUẦN TRƯỚC ĐÓ 233 00:14:45,200 --> 00:14:46,520 Xin chào. 234 00:14:47,240 --> 00:14:49,240 - Xin chào. - Xin chào. 235 00:14:49,320 --> 00:14:51,000 Daniil. Đây là cả đội. 236 00:14:51,080 --> 00:14:51,960 Chào mọi người. 237 00:14:52,040 --> 00:14:53,160 Cả đội, đây là Daniil. 238 00:14:53,240 --> 00:14:55,920 Bọn tôi phải thử bản đồ mới cho mùa giải sau. 239 00:14:56,000 --> 00:14:59,360 Mọi người háo thắng không? Mọi người muốn thắng chứ? 240 00:14:59,440 --> 00:15:00,680 Vâng, tôi muốn thắng. 241 00:15:02,040 --> 00:15:03,680 Tôi là Daniil Medvedev. 242 00:15:03,760 --> 00:15:06,280 Là vận động viên quần vợt chuyên nghiệp, 243 00:15:06,360 --> 00:15:10,120 tôi luôn muốn có ý thức cạnh tranh mọi lúc trong cuộc đời. 244 00:15:10,200 --> 00:15:13,400 Vậy nên ngoài quần vợt, tôi còn chơi trò chơi điện tử. 245 00:15:13,480 --> 00:15:17,720 Tinh thần cạnh tranh của hai thứ này không khác gì nhau. 246 00:15:17,800 --> 00:15:20,600 Tôi chơi để thắng mọi trận đấu. 247 00:15:20,680 --> 00:15:22,240 ĐỘI CỦA BẠN THẮNG VÒNG NĂM 248 00:15:25,360 --> 00:15:26,640 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 249 00:15:26,720 --> 00:15:27,800 Cảm ơn. 250 00:15:29,280 --> 00:15:33,080 Medvedev đang có chuỗi thi đấu ấn tượng nhất từ đầu năm đến giờ. 251 00:15:33,640 --> 00:15:38,040 Anh ấy là đối thủ đáng gờm nhất giải đấu trong số các tay vợt thuộc thế hệ đó. 252 00:15:38,120 --> 00:15:39,280 Đã có lúc 253 00:15:39,360 --> 00:15:41,920 người ta nghĩ Zverev có thể ở vị thế đó. 254 00:15:43,280 --> 00:15:47,440 Ừ, tôi đã có một năm tuyệt vời, với vài kết quả tuyệt vời. 255 00:15:47,520 --> 00:15:53,040 Nhưng tình hình có thể thay đổi rất nhanh vì chỉ cần chấn thương trong mười tuần, 256 00:15:53,120 --> 00:15:54,920 không thi đấu tốt trong mười tuần 257 00:15:55,000 --> 00:15:58,840 thì ngay lập tức sẽ có người thế chỗ ta. 258 00:16:02,960 --> 00:16:05,760 Đồ ăn ở trong tủ lạnh. Anh cần gì không? 259 00:16:05,840 --> 00:16:06,720 Tôi ổn. 260 00:16:06,800 --> 00:16:08,640 Ta sẽ khởi hành. Hoan nghênh. 261 00:16:10,280 --> 00:16:14,320 Tôi không nghĩ mình từng đối đầu với ai nhiều hơn Sascha, 262 00:16:14,400 --> 00:16:16,920 nhưng chúng tôi không thể thân thiết. 263 00:16:17,000 --> 00:16:18,160 Sự ganh đua quá lớn. 264 00:16:18,240 --> 00:16:20,880 Cậu ta có Olympic. Tôi có Grand Slam. 265 00:16:20,960 --> 00:16:25,960 Tôi nghĩ Grand Slam là danh hiệu lớn hơn, dù Olympic cũng rất tuyệt vời. 266 00:16:26,880 --> 00:16:29,640 Chúng tôi ganh đua nhau mười năm rồi. 267 00:16:29,720 --> 00:16:34,480 Trên sân, chúng tôi vẫn muốn chiến thắng và hủy diệt nhau. 268 00:16:34,560 --> 00:16:38,000 Tôi rất thích cạnh tranh. Luôn muốn chiến thắng. 269 00:16:42,160 --> 00:16:43,320 VÒNG BA 270 00:16:43,400 --> 00:16:47,080 Zverev đang tìm chiến thắng đầu trước tốp năm sau chấn thương mắt cá. 271 00:16:47,840 --> 00:16:50,520 Anh sẽ có màn trở lại tuyệt vời nếu thắng trận này. 272 00:16:50,600 --> 00:16:54,240 ALEXANDER ZVEREV (ĐỨC) GẶP DANIIL MEDVEDEV 273 00:16:54,800 --> 00:16:57,760 Đây là cơ hội để thể hiện rằng tôi đã trở lại. 274 00:16:58,600 --> 00:17:02,360 Tôi cần một trận thắng lớn. Tôi cần một kết quả để giải tỏa. 275 00:17:03,520 --> 00:17:04,680 Tôi biết tôi làm được. 276 00:17:14,520 --> 00:17:16,200 Khởi đầu tốt cho Zverev. 277 00:17:17,240 --> 00:17:19,560 Chấn thương mắt cá dường như đã qua từ lâu. 278 00:17:27,960 --> 00:17:31,160 Alexander Zverev đã kết liễu séc đấu một cách gọn gàng. 279 00:17:31,240 --> 00:17:32,280 ZVEREV 6-3 MEDVEDEV 280 00:17:32,359 --> 00:17:33,319 Giành được séc đầu. 281 00:17:33,400 --> 00:17:35,520 TỔNG TỶ SỐ 1-0 282 00:17:36,840 --> 00:17:38,720 Anh ấy chơi rất tốt trước Medvedev. 283 00:17:38,800 --> 00:17:41,200 Chắc chắn thể chất của anh ấy đã trở lại. 284 00:17:41,760 --> 00:17:43,920 Đây có thể là thời khắc trọng đại cho anh ấy. 285 00:17:50,280 --> 00:17:53,320 Lối chơi khôn ngoan đã dồn ép được Medvedev. 286 00:17:53,400 --> 00:17:57,360 Medvedev đang gặp rất nhiều khó khăn, thế trận có vẻ một chiều. 287 00:17:57,440 --> 00:17:59,920 ZVEREV 5-4 MEDVEDEV TỔNG TỶ SỐ 1-0 288 00:18:00,000 --> 00:18:02,360 Zverev chỉ cách tứ kết một game nữa. 289 00:18:02,440 --> 00:18:03,560 Cố lên nào! 290 00:18:03,640 --> 00:18:05,880 Sascha chơi rất tốt, anh ấy bình tĩnh. 291 00:18:05,960 --> 00:18:07,640 Anh ấy đang tập trung vào bản thân 292 00:18:07,720 --> 00:18:12,640 nhưng tôi thấy Medvedev bắt đầu tuyệt vọng nên anh ta phải làm gì đó. 293 00:18:14,000 --> 00:18:15,080 Đưa tôi cái đó. 294 00:18:17,360 --> 00:18:18,720 Cái ống chết tiệt. 295 00:18:19,240 --> 00:18:20,400 Anh ta làm gì thế? 296 00:18:20,480 --> 00:18:23,560 Anh ta gỡ trụ chống lưới ra, hành vi phi thể thao. 297 00:18:29,960 --> 00:18:32,360 Có lẽ là đòn tâm lý của Medvedev. 298 00:18:34,560 --> 00:18:37,440 Ổn hơn rồi, nó không gãy. Tốt rồi. 299 00:18:38,480 --> 00:18:40,080 - Sao anh ta làm vậy? - Chịu. 300 00:18:40,160 --> 00:18:41,880 Để chọc tức Sascha. 301 00:18:41,960 --> 00:18:43,520 - Gây mất tập trung. - Ừ. 302 00:18:44,680 --> 00:18:50,040 Tất cả là chiến thuật. Phải thường xuyên tìm cách chiến thắng. 303 00:18:50,800 --> 00:18:52,600 Cố lên, Sascha! Cố lên nào. 304 00:18:54,560 --> 00:18:56,960 Hành động đó gây phân tâm. 305 00:18:57,040 --> 00:19:00,560 Khi ta đang tập trung tìm cách kết thúc trận đấu thì đột nhiên, 306 00:19:00,640 --> 00:19:03,320 nó giống như có chú voi xanh bước qua sân đấu. 307 00:19:03,400 --> 00:19:05,800 Ta sẽ thắc mắc, "Con voi xanh làm gì ở đây?" 308 00:19:05,880 --> 00:19:09,040 Lẽ ra phải tự nhủ, "Mình cần tập trung vào thứ đang xảy ra", 309 00:19:09,120 --> 00:19:11,240 nhưng ta là con người, dễ bị phân tâm 310 00:19:11,320 --> 00:19:13,760 và Medvedev biết cách tận dụng điều đó. 311 00:19:24,600 --> 00:19:25,960 Thư thả nhỉ? 312 00:19:28,440 --> 00:19:30,760 Tôi muốn thắng thua bằng quần vợt. 313 00:19:30,840 --> 00:19:34,200 Tôi không phải kẻ chơi bẩn 314 00:19:34,280 --> 00:19:36,200 chỉ để đánh bại đối thủ. 315 00:19:36,280 --> 00:19:38,600 Đó không phải cách tôi được chỉ dạy. 316 00:19:41,160 --> 00:19:44,000 Cảm ơn. Hai tay vợt làm ơn sẵn sàng. 317 00:19:47,680 --> 00:19:48,760 Ra ngoài! 318 00:19:50,720 --> 00:19:52,240 Daniil, chạm vạch mà. 319 00:19:54,120 --> 00:19:55,920 Không, chạm vạch mà. 320 00:19:56,000 --> 00:19:57,880 Tôi không biết vạch nào, tôi nghe vậy. 321 00:19:57,960 --> 00:20:01,480 Xin lỗi. Không phải. Đó là phán quyết lúc nãy. 322 00:20:03,280 --> 00:20:07,640 Daniil. 323 00:20:09,360 --> 00:20:12,520 Đóng vai kẻ phản diện rất đạt. 324 00:20:15,520 --> 00:20:16,680 Một cách để tập trung. 325 00:20:16,760 --> 00:20:17,640 Tiến lên. 326 00:20:26,000 --> 00:20:27,360 Ngược dòng đáng kinh ngạc. 327 00:20:28,520 --> 00:20:29,440 ZVEREV 5-7 MEDVEDEV 328 00:20:29,520 --> 00:20:31,600 Medvedev đã thắng lại séc thứ hai… 329 00:20:31,680 --> 00:20:32,880 TỔNG TỶ SỐ 1-1 330 00:20:33,440 --> 00:20:36,440 Chúng ta sẽ bước vào séc thứ ba, cũng là séc cuối. 331 00:20:37,360 --> 00:20:40,840 Sascha, đừng để ý người kia làm gì, 332 00:20:40,920 --> 00:20:43,760 dù anh ta lớn tiếng phàn nàn, gỡ trụ chống lưới, 333 00:20:43,840 --> 00:20:47,400 hay gỡ cả lưới ra, quan trọng là ở anh. 334 00:20:47,480 --> 00:20:49,080 Tập trung vào trận đấu đi. 335 00:20:56,880 --> 00:21:00,440 Thật bất ngờ. Alexander Zverev giành break. 336 00:21:01,240 --> 00:21:06,000 Và lần thứ hai trong trận này, anh có game giao bóng quyết định. 337 00:21:08,200 --> 00:21:10,880 Đôi lúc ta phải nghĩ ra thứ gì đó mới mẻ, 338 00:21:10,960 --> 00:21:14,720 một chiến thuật gây bất ngờ cho đối thủ, cố thắng bằng mọi giá. 339 00:21:16,240 --> 00:21:17,080 Medvedev. 340 00:21:18,800 --> 00:21:22,400 Hình như Medvedev đang lao nhanh vào nhà vệ sinh. 341 00:21:22,480 --> 00:21:24,800 Anh ấy sẽ phải quay lại kịp thời 342 00:21:25,440 --> 00:21:27,280 để Zverev còn giao bóng. 343 00:21:29,600 --> 00:21:31,520 Cố lên Sascha! 344 00:21:34,640 --> 00:21:37,120 Tôi bắt đầu nghĩ ngợi lung tung. 345 00:21:37,640 --> 00:21:39,840 Gỡ trụ chống lưới, 346 00:21:39,920 --> 00:21:42,240 tạm dừng để đi vệ sinh dù không phải lúc. 347 00:21:42,320 --> 00:21:46,520 Chắc chắn tôi sẽ càng thêm bực tức khi trận đấu bị kéo dài. 348 00:21:47,880 --> 00:21:48,720 Tạm dừng. 349 00:22:03,000 --> 00:22:04,920 Anh ta đang làm trò một chút. 350 00:22:12,120 --> 00:22:13,560 Không thể tin nổi. 351 00:22:13,640 --> 00:22:14,760 Chết tiệt. 352 00:22:23,520 --> 00:22:24,560 Cậu ấy bực rồi. 353 00:22:25,880 --> 00:22:27,760 Zverev thi đấu như mất hồn. 354 00:22:29,240 --> 00:22:30,960 Medvedev dẫn 8-7. 355 00:22:31,040 --> 00:22:31,880 ĐIỂM QUYẾT ĐỊNH 356 00:22:31,960 --> 00:22:38,160 Sau khi cứu được hai điểm quyết đinh, lần đầu tiên Medvedev có điểm quyết định. 357 00:22:39,640 --> 00:22:40,480 Tiến lên! 358 00:22:41,920 --> 00:22:42,960 Cố lên nào! 359 00:22:43,640 --> 00:22:45,320 - Cố lên Sascha. - Cố lên! 360 00:22:45,400 --> 00:22:46,440 Tiến lên! Cố lên! 361 00:22:54,840 --> 00:22:57,640 Trận đấu kết thúc, Medvedev thắng. 362 00:22:57,720 --> 00:22:59,520 Medvedev đi tiếp. 363 00:23:05,200 --> 00:23:07,520 Hai người này không ưa nhau lắm. 364 00:23:08,880 --> 00:23:10,720 Nhưng Medvedev đã chiến thắng. 365 00:23:14,800 --> 00:23:16,520 Tôi hết tôn trọng anh ta rồi. 366 00:23:16,600 --> 00:23:17,520 Phải. 367 00:23:18,360 --> 00:23:22,600 Chắc hẳn Alexander Zverev sẽ rất thất vọng. 368 00:23:25,560 --> 00:23:29,600 Không thể trách Medvedev vì mấy trò tiểu xảo như vậy. 369 00:23:29,680 --> 00:23:32,000 Sascha đã bình phục hoàn toàn. 370 00:23:32,920 --> 00:23:36,960 Nhưng anh ấy không đủ tự tin để kết thúc trận đấu. 371 00:23:37,040 --> 00:23:41,160 Tâm lý của anh ấy bắt đầu… sụp đổ. 372 00:24:23,440 --> 00:24:26,040 Thật đau đớn khi trận đấu kết thúc như vậy. 373 00:24:30,880 --> 00:24:32,920 Lẽ ra mọi chuyện không như vậy. 374 00:24:33,000 --> 00:24:36,520 Lẽ ra không được như vậy vì tôi đã nỗ lực hết sức, 375 00:24:36,600 --> 00:24:39,840 làm mọi điều đúng đắn. Duy trì kỷ luật. 376 00:24:44,280 --> 00:24:49,880 Tôi cảm thấy thời khắc đột phá, thời khắc có được kết quả như ý muốn 377 00:24:49,960 --> 00:24:53,520 và trở lại với đẳng cấp thật của mình, đã tuột khỏi tầm tay. 378 00:24:54,680 --> 00:25:00,400 Tôi chỉ không hiểu tại sao tôi không thể hoàn thành nó. 379 00:25:16,640 --> 00:25:19,400 PARIS PHÁP 380 00:25:29,880 --> 00:25:33,320 357 NGÀY SAU CHẤN THƯƠNG 381 00:25:34,160 --> 00:25:35,600 Tôi nổi da gà 382 00:25:36,600 --> 00:25:39,160 khi nhớ lại lần gần nhất ta đến Pháp cùng nhau. 383 00:25:39,240 --> 00:25:40,440 QUẢN LÝ CỦA SASCHA 384 00:25:40,520 --> 00:25:44,120 Vâng, lần gần nhất ta đến đó… 385 00:25:45,640 --> 00:25:47,320 Tôi không biết giải thích thế nào. 386 00:25:47,400 --> 00:25:50,160 Nó quả thật rất tệ, cực kỳ tệ hại. 387 00:25:51,080 --> 00:25:53,040 Giải thích vậy đủ chưa? 388 00:25:54,280 --> 00:25:55,120 Chưa à? 389 00:25:55,200 --> 00:25:56,560 Nó tóm tắt phần nào. 390 00:25:59,800 --> 00:26:05,240 Paris là mục tiêu chính của tôi, nhưng tôi có phần thấy sợ 391 00:26:05,320 --> 00:26:07,480 vì chấn thương luôn có thể xảy ra. 392 00:26:08,160 --> 00:26:10,520 Chắc chắn là có cảm giác 393 00:26:10,600 --> 00:26:12,320 việc đó có thể xảy ra lần nữa. 394 00:26:13,400 --> 00:26:16,080 Để xem sẽ thế nào khi tôi bước ra sân đấu. 395 00:26:30,680 --> 00:26:32,560 Tin nóng hổi từ giới quần vợt, 396 00:26:32,640 --> 00:26:36,600 Rafael Nadal, với 22 danh hiệu Grand Slam, đã rút khỏi Pháp Mở rộng 397 00:26:36,680 --> 00:26:40,200 vì chấn thương hông anh mắc phải ở Úc Mở rộng vào tháng Một. 398 00:26:40,280 --> 00:26:44,000 Roland Garros thiếu Rafa giống như tiệm bánh Pháp thiếu bánh sừng bò. 399 00:26:44,080 --> 00:26:48,040 Đây có phải giải Pháp Mở rộng khó đoán nhất trong 20 năm qua? 400 00:26:48,120 --> 00:26:49,400 Vâng, chắc chắn rồi. 401 00:26:50,000 --> 00:26:55,440 Đây là cơ hội tuyệt vời cho tôi nhưng tôi cũng nghĩ rằng Djokovic rất nguy hiểm. 402 00:26:55,520 --> 00:26:57,640 Alcaraz ở đẳng cấp hoàn toàn khác. 403 00:26:58,440 --> 00:27:01,480 Và rõ ràng Medvedev đang có phong độ đỉnh cao, 404 00:27:01,560 --> 00:27:04,560 vậy nên quan trọng là ai khao khát nó hơn. 405 00:27:08,160 --> 00:27:09,040 Alexander Zverev. 406 00:27:09,120 --> 00:27:11,400 Anh thấy sao khi được trở lại nơi 407 00:27:11,480 --> 00:27:13,720 anh gặp phải chấn thương kinh khủng năm ngoái? 408 00:27:13,800 --> 00:27:16,600 Cảm ơn đã nhắc nhở tôi. Câu hỏi mở đầu rất hay. 409 00:27:17,640 --> 00:27:22,320 Thú thực, tôi đã nghĩ về nó rất nhiều nhưng thật tuyệt khi được trở lại 410 00:27:22,400 --> 00:27:25,240 vì đây chắc chắn là giải đấu 411 00:27:25,320 --> 00:27:28,240 mà tôi đánh dấu trên lịch của mình và rất muốn tham gia. 412 00:27:28,320 --> 00:27:31,240 Tôi nghĩ sự kiên nhẫn là thứ tôi cần có, bởi vì 413 00:27:31,320 --> 00:27:33,160 khi trở lại từ chấn thương như vậy, 414 00:27:33,240 --> 00:27:34,960 không thể lập tức lấy lại phong độ. 415 00:27:39,680 --> 00:27:41,480 Medvedev đang gặp rắc rối. 416 00:27:42,240 --> 00:27:44,840 Tay vợt hạng 172 thế giới, 417 00:27:44,920 --> 00:27:48,640 Thiago Seyboth Wild thực hiện cú giao bóng quyết định trận đấu. 418 00:27:56,600 --> 00:27:59,600 Một bất ngờ lớn. 419 00:27:59,680 --> 00:28:01,080 …hai séc. 420 00:28:01,680 --> 00:28:05,040 Tay vợt số hai thế giới bị loại từ vòng một. 421 00:28:06,000 --> 00:28:08,400 Làm tốt lắm. Rất táo bạo. 422 00:28:12,360 --> 00:28:14,480 Medvedev là tay vợt hàng đầu thế giới, 423 00:28:14,560 --> 00:28:17,640 nên thật tốt khi không phải gặp anh ta ở mấy vòng đầu. 424 00:28:17,720 --> 00:28:21,200 Nhưng đồng thời, tôi cũng tin vào quả báo. 425 00:28:21,280 --> 00:28:24,520 Tôi tin rằng nếu ta ước điều gì xấu xa cho người khác, 426 00:28:24,600 --> 00:28:26,720 điều xấu đó sẽ quay lại làm hại ta. 427 00:28:27,720 --> 00:28:30,440 Daniil Medvedev đã bị loại. 428 00:28:30,520 --> 00:28:33,040 Chúng ta vẫn còn Alexander Zverev. 429 00:28:33,120 --> 00:28:37,520 Chỉ còn vài phút nữa là anh ấy đối đầu với Alex Molcan. 430 00:28:37,600 --> 00:28:41,080 Zverev đang cố quên đi sự cố đau lòng cách đây 12 tháng, 431 00:28:41,160 --> 00:28:43,760 khi anh trật mắt cá trong trận gặp Rafael Nadal. 432 00:28:43,840 --> 00:28:44,920 SÂN PHILIPPE-CHATRIER 433 00:28:45,000 --> 00:28:47,160 Sascha sẽ thấy hơi căng thẳng 434 00:28:47,240 --> 00:28:48,920 dù chỉ bước ra sân đấu. 435 00:28:49,000 --> 00:28:49,880 VÒNG HAI 436 00:28:49,960 --> 00:28:55,680 Tôi thấy phấn khích và có lẽ là hơi sợ khi trở lại nơi mọi chuyện đã xảy ra. 437 00:28:58,360 --> 00:29:01,200 Chỉ cần thấy nơi tôi gặp chấn thương. 438 00:29:03,120 --> 00:29:06,400 Phải, tôi sợ chết khiếp khi trở lại sân đấu đó. 439 00:29:08,000 --> 00:29:10,120 ALEXANDER ZVEREV GẶP ALEX MOLCAN 440 00:29:10,200 --> 00:29:12,040 Alexander Zverev. 441 00:29:16,760 --> 00:29:20,600 Bước ra sân Chatrier, tôi rất căng thẳng. 442 00:29:22,000 --> 00:29:24,920 Nhưng đồng thời, tôi cũng rất phấn khích 443 00:29:25,600 --> 00:29:29,760 vì tôi có thể một lần nữa tạo ra những ký ức mới trên sân đấu đó, 444 00:29:29,840 --> 00:29:33,760 và tôi có thể bỏ lại mọi thứ tôi gặp phải trong quá khứ. 445 00:29:35,840 --> 00:29:36,800 Tôi có thể giải tỏa. 446 00:29:49,040 --> 00:29:50,440 0-15. 447 00:29:52,520 --> 00:29:55,920 Thật hoàn hảo. Tôi đã tận hưởng một tiếng rưỡi sau đó. 448 00:29:57,000 --> 00:30:00,840 Ở trên sân đấu, tôi hạnh phúc hơn cả năm trước đó gộp lại. 449 00:30:00,920 --> 00:30:04,680 Tôi thấy vui như một đứa trẻ chỉ muốn chơi quần vợt. 450 00:30:06,880 --> 00:30:08,320 ĐIỂM QUYẾT ĐỊNH ZVEREV 451 00:30:08,400 --> 00:30:09,360 Xin cảm ơn. 452 00:30:18,000 --> 00:30:24,400 Trận đấu kết thúc, Zverev thắng. Tổng tỷ số là 3-0. 6-4, 6-2, 6-1. 453 00:30:28,720 --> 00:30:30,960 Rất ấn tượng từ Zverev. 454 00:30:34,800 --> 00:30:36,760 Thi đấu tốt lắm. Rất tốt. 455 00:30:39,520 --> 00:30:42,720 Và Frances Tiafoe, hạt giống số 12 456 00:30:42,800 --> 00:30:45,680 sẽ đợi Zverev ở Vòng ba. 457 00:30:46,280 --> 00:30:48,800 FRANCES TIAFOE (MỸ) HẠNG 12 THẾ GIỚI 458 00:30:50,080 --> 00:30:53,160 Này, tôi xong phần mình rồi. Tôi chỉ nói vậy thôi. 459 00:30:54,000 --> 00:30:56,200 Tôi đợi anh đấy. Xong phần tôi rồi. 460 00:30:57,080 --> 00:30:58,160 Chiến thôi nào! 461 00:31:02,720 --> 00:31:06,400 Frances là một trong những người tài năng nhất khi đánh giải. 462 00:31:06,480 --> 00:31:08,840 Frances có tài năng thiên phú. 463 00:31:09,560 --> 00:31:11,760 Tiến lên! 464 00:31:13,640 --> 00:31:17,440 Tôi sẽ liều mình. 465 00:31:17,520 --> 00:31:19,080 Cậu ấy muốn thành số một 466 00:31:19,160 --> 00:31:22,320 và cậu ấy là một trong những đối thủ nguy hiểm nhất. 467 00:31:29,480 --> 00:31:31,360 Chiến thắng vẻ vang của Tiafoe. 468 00:31:33,600 --> 00:31:36,560 Nếu thắng trận này, tôi có thể nói mình đã trở lại. 469 00:31:42,640 --> 00:31:44,200 Đồ gì đây? 470 00:31:44,280 --> 00:31:46,560 - Đồ California. Nhưng… - Đâu? 471 00:31:46,640 --> 00:31:48,240 Hỏi hay lắm. Cái này là… 472 00:31:48,320 --> 00:31:49,480 Cơm cuộn California. 473 00:31:49,560 --> 00:31:50,960 California chỉ có phô mai. 474 00:31:51,560 --> 00:31:54,480 MARCELO MELO (BRAZIL) TAY VỢT ĐÁNH ĐÔI CÙNG SASCHA 475 00:31:54,560 --> 00:31:56,200 Anh thích ăn kèm gia vị không? 476 00:31:56,280 --> 00:31:57,480 Sau khi bị chấn thương, 477 00:31:57,560 --> 00:32:00,040 cậu có nghĩ mình sẽ quay trở lại vị trí này 478 00:32:00,120 --> 00:32:02,000 nhanh như hiện tại không? 479 00:32:02,960 --> 00:32:04,680 Thường thì khi bị chấn thương… 480 00:32:04,760 --> 00:32:08,840 Sau khi bị chấn thương, ban đầu em suy nghĩ rất nhiều. 481 00:32:08,920 --> 00:32:12,080 - Em tưởng sự nghiệp mình đã kết thúc. - Anh nhớ mà. 482 00:32:12,160 --> 00:32:17,240 Rõ ràng, em đã bật khóc vì nó rất đau đớn và em đã la hét rất nhiều, 483 00:32:17,840 --> 00:32:19,880 nhưng ý nghĩ chính của em là 484 00:32:19,960 --> 00:32:24,520 em sẽ không đời nào thi đấu quần vợt ở đẳng cấp đó được nữa. 485 00:32:24,600 --> 00:32:25,960 Đó là ý nghĩ chính của em. 486 00:32:27,360 --> 00:32:28,720 Vậy là cố từng chút. 487 00:32:29,680 --> 00:32:30,880 Nhưng cậu ổn rồi chứ? 488 00:32:32,440 --> 00:32:36,480 Em cảm thấy em có thể thắng giải, vì có cảm giác em đã thi đấu 489 00:32:37,480 --> 00:32:38,680 thực sự tốt. 490 00:32:39,440 --> 00:32:43,680 Em chưa bao giờ cảm thấy muốn chiến thắng ở đâu đó như ở đây. 491 00:32:44,360 --> 00:32:46,800 Vậy nên cứ chờ xem. 492 00:32:56,840 --> 00:32:58,680 FOE BÉ BỰ 493 00:33:00,400 --> 00:33:01,840 Tối nay sẽ vui lắm đây. 494 00:33:04,680 --> 00:33:05,680 Tôi rất hào hứng. 495 00:33:05,760 --> 00:33:08,920 Ngay khi có kết quả bốc thăm, tôi nghĩ, "Mình muốn gặp Sascha". 496 00:33:09,000 --> 00:33:12,160 Tôi biết anh ấy từ hồi 11 tuổi, chúng tôi hợp nhau. 497 00:33:12,960 --> 00:33:14,800 Anh ấy ích kỷ nhưng tôi quý anh ấy. 498 00:33:29,440 --> 00:33:30,280 Paris đấy. 499 00:33:31,720 --> 00:33:33,560 Một trong những thành phố tuyệt nhất. 500 00:33:34,240 --> 00:33:36,720 Tôi dự định ở đây lâu hơn một chút nữa. 501 00:33:38,120 --> 00:33:39,640 Tôi biết phải đánh bại anh ấy. 502 00:33:39,720 --> 00:33:42,880 Tôi biết lối chơi của anh ấy, biết anh ấy chịu rất nhiều áp lực. 503 00:33:43,440 --> 00:33:45,200 Tôi rất muốn thắng anh ấy. 504 00:33:45,840 --> 00:33:47,240 Hẹn mọi người tối nay. 505 00:33:50,720 --> 00:33:51,760 Giờ sao? 506 00:33:52,800 --> 00:33:55,920 WAYNE FERREIRA HUẤN LUYỆN VIÊN CỦA FRANCES 507 00:33:57,600 --> 00:33:59,400 Wayne, sẵn sàng cho tối nay chưa? 508 00:33:59,480 --> 00:34:00,520 Tôi sẵn sàng rồi. 509 00:34:02,680 --> 00:34:03,680 Thắng cậu ấy kiểu gì? 510 00:34:04,840 --> 00:34:08,080 Kiểu gì à? Tối nay ông sẽ thấy. 511 00:34:12,280 --> 00:34:15,280 Tối nay tôi sẽ có vài bất ngờ nho nhỏ cho anh ấy. 512 00:34:25,920 --> 00:34:27,480 Tiafoe là đối thủ tiếp theo. 513 00:34:27,560 --> 00:34:28,800 Vâng. 514 00:34:28,880 --> 00:34:30,480 Tôi nghĩ sẽ là một trận hay. 515 00:34:31,320 --> 00:34:33,000 Không hay gặp Foe trên sân đất nện… 516 00:34:33,080 --> 00:34:34,560 NGƯỜI ĐÁNH TẬP CÙNG SASCHA 517 00:34:35,560 --> 00:34:39,480 Cậu ấy đã đánh tốt trở lại ở Madrid, nên lúc nào cũng nguy hiểm. 518 00:34:40,400 --> 00:34:44,800 Khi đánh với Foe, phải tránh đùa giỡn bằng mọi giá. Đơn giản vậy thôi. 519 00:34:44,880 --> 00:34:46,320 Đừng để cậu ấy vui. 520 00:34:47,280 --> 00:34:50,199 Cậu ấy sẽ cố làm cậu phân tâm cả trận để cản cậu. 521 00:34:50,280 --> 00:34:51,320 Không được để thế. 522 00:34:51,400 --> 00:34:54,639 Ai cũng cố gây phân tâm cho đối thủ thôi. 523 00:34:54,719 --> 00:34:56,639 Medvedev có cách của anh ta. 524 00:34:56,719 --> 00:34:59,520 Tiafoe thì hay pha trò với cười đùa các thứ. 525 00:35:01,920 --> 00:35:03,400 Miễn thắng thì không sao hết. 526 00:35:08,320 --> 00:35:13,000 Ừ, một lần nữa nào. Được rồi. Tốt. 527 00:35:17,760 --> 00:35:20,040 Tôi biết anh ấy sẽ chơi khá phòng thủ. 528 00:35:20,120 --> 00:35:23,360 Nếu trận đấu kéo dài, có thể ban đầu anh ấy sẽ xông xáo… 529 00:35:23,440 --> 00:35:25,560 Trận đấu kéo dài, anh ấy sẽ mất tập trung… 530 00:35:26,240 --> 00:35:28,160 Bắt anh ấy đoa càng nhiều càng tốt. 531 00:35:28,240 --> 00:35:31,160 Tôi đổi sang nhắm vào cú đoa, lừa anh ấy đánh vào bên đó. 532 00:35:31,800 --> 00:35:33,400 Tôi nghĩ cậu chỉ cần cạnh tranh. 533 00:35:33,480 --> 00:35:35,640 Vâng, chắc chắn rồi. 534 00:35:35,720 --> 00:35:37,920 Cạnh tranh gay gắt và cố bám trụ. 535 00:35:42,120 --> 00:35:44,160 Ở các giải lớn, ta sẽ gặp đối thủ lớn. 536 00:35:44,240 --> 00:35:46,600 Sẵn sàng đối đầu các tay vợt hàng đầu. 537 00:35:47,240 --> 00:35:48,840 Đúng một năm sau chấn thương… 538 00:35:48,920 --> 00:35:50,000 1 NĂM SAU CHẤN THƯƠNG 539 00:35:50,080 --> 00:35:51,560 …tôi đã trở lại nơi đây. 540 00:35:56,160 --> 00:35:58,840 VÒNG BA 541 00:35:58,920 --> 00:36:02,880 ALEXANDER ZVEREV (ĐỨC) GẶP FRANCES TIAFOE (MỸ) 542 00:36:03,960 --> 00:36:04,800 Có lo lắng không? 543 00:36:05,600 --> 00:36:06,960 Cậu ấy ổn mà. 544 00:36:07,040 --> 00:36:08,320 Vậy à? 545 00:36:08,400 --> 00:36:11,280 Lúc bọn tôi khởi động, không khí căng thẳng lắm. 546 00:36:11,920 --> 00:36:14,280 Và cậu ấy đã hỏi tôi hàng triệu lần… 547 00:36:14,360 --> 00:36:16,080 "Tối nay tôi sẽ thi đấu tốt chứ?" 548 00:36:16,160 --> 00:36:18,080 "Tôi sẽ chơi tốt hơn tuần trước chứ?" 549 00:36:18,160 --> 00:36:20,720 Cứ hỏi mấy câu kiểu vậy, suốt 25 phút. 550 00:36:36,600 --> 00:36:38,480 Tiafoe thắng game. 551 00:36:38,560 --> 00:36:41,640 Ngay từ đầu Tiafoe đã tỏ ra rất tự tin. 552 00:36:54,560 --> 00:36:59,440 Tiafoe giành break trước trong séc đầu, tạm thời có quyền định đoạt trận đấu. 553 00:36:59,520 --> 00:37:02,480 ZVEREV 3-5 TIAFOE TỔNG TỶ SỐ 0-0 554 00:37:04,000 --> 00:37:04,840 Điểm quyết định. 555 00:37:09,280 --> 00:37:10,880 ZVEREV 3-6 TIAFOE 556 00:37:10,960 --> 00:37:12,320 TỔNG TỶ SỐ 0-1 557 00:37:12,400 --> 00:37:14,680 Tiafoe vui vẻ đón nhận lỗi kép đó. 558 00:37:17,280 --> 00:37:21,560 Foe không cho tôi bắt nhịp. Cậu ấy đã đánh séc đầu hoàn hảo. 559 00:37:22,520 --> 00:37:25,840 Nhiều lúc tôi thấy căng thẳng. Tôi mắc vài sai lầm, 560 00:37:25,920 --> 00:37:28,120 nhưng tôi biết tôi phải trải qua những gì 561 00:37:28,200 --> 00:37:30,560 và tôi luôn thích thử thách. 562 00:37:34,200 --> 00:37:35,480 30-15. 563 00:37:36,600 --> 00:37:39,880 Chú ý vào, duy trì sự tập trung, đánh vào giữa. 564 00:37:39,960 --> 00:37:41,160 Hòa mình vào sân đấu. 565 00:37:51,320 --> 00:37:52,720 - Kết thúc séc. - Tuyệt! 566 00:37:53,280 --> 00:37:56,520 Pha giành break tuyệt vời! Giờ anh ấy muốn khán giả cổ vũ. 567 00:37:56,600 --> 00:37:58,720 Anh ấy đã tìm lại mình ở séc thứ hai. 568 00:37:59,560 --> 00:38:01,000 TỔNG TỶ SỐ 0-1 569 00:38:01,080 --> 00:38:03,880 ZVEREV 1-0 TIAFOE 570 00:38:09,960 --> 00:38:11,880 Tiafoe nghĩ bóng đã ra ngoài. 571 00:38:12,600 --> 00:38:14,480 Tốt lắm. 572 00:38:15,280 --> 00:38:18,440 Anh yêu cầu trọng tài xuống kiểm tra vết bóng. 573 00:38:19,600 --> 00:38:21,640 Lối chơi giống Medvedev. 574 00:38:22,240 --> 00:38:23,080 Cố ăn gian. 575 00:38:24,640 --> 00:38:27,120 Gabas khẳng định bóng trong sân. 576 00:38:27,200 --> 00:38:28,720 Anh ấy không cần xuống. 577 00:38:28,800 --> 00:38:29,800 Sao anh lại ở đó? 578 00:38:31,240 --> 00:38:32,520 Sao anh ngồi ở đó? 579 00:38:33,040 --> 00:38:34,600 Sao anh ngồi ở đó? 580 00:38:35,120 --> 00:38:36,240 Làm ơn đi. Cảm ơn. 581 00:38:37,400 --> 00:38:38,680 Không được nghe Tiafoe. 582 00:38:38,760 --> 00:38:43,080 Cậu ấy đang cố làm tôi phân tâm, đừng nhìn cậu ấy. 583 00:38:43,160 --> 00:38:46,560 Đừng phản ứng gì cả. Tập trung vào bản thân thôi. 584 00:38:47,320 --> 00:38:49,240 Zverev đã có ba cơ hội kết thúc séc. 585 00:38:55,960 --> 00:38:58,680 ZVEREV 7-6 TIAFOE 586 00:38:58,760 --> 00:39:00,440 TỔNG TỶ SỐ 1-1 587 00:39:01,440 --> 00:39:04,800 Trận đấu ở Chatrier giờ mới bắt đầu. 588 00:39:15,720 --> 00:39:17,520 Đánh bóng thẳng vào Zverev. 589 00:39:17,600 --> 00:39:19,600 Và Zverev quay lại nhìn. 590 00:39:21,440 --> 00:39:23,400 Tôi biết chính xác cậu ấy định làm gì. 591 00:39:23,480 --> 00:39:26,400 Nó không khiến tôi bực. Không được để Foe thấy vui. 592 00:39:28,600 --> 00:39:29,560 Hai cơ hội kết thúc. 593 00:39:32,880 --> 00:39:33,760 Lỗi! 594 00:39:33,840 --> 00:39:34,760 Zverev thắng séc. 595 00:39:34,840 --> 00:39:35,760 ZVEREV 6-1 TIAFOE 596 00:39:35,840 --> 00:39:37,440 Từ cảnh bị dẫn một séc… 597 00:39:37,520 --> 00:39:38,680 TỔNG TỶ SỐ 2-1 598 00:39:38,760 --> 00:39:40,040 …thành dẫn trước 2-1. 599 00:39:41,440 --> 00:39:42,760 Ta sẽ đánh năm séc. 600 00:39:43,960 --> 00:39:45,320 Ta sẽ đánh năm séc. 601 00:39:45,400 --> 00:39:46,720 Tôi cho anh biết trước. 602 00:39:51,680 --> 00:39:53,000 Tôi đã làm chủ trận đấu. 603 00:39:53,840 --> 00:39:57,080 Đến thời của tôi rồi. Tôi phải kết thúc trận đấu. 604 00:39:57,960 --> 00:39:59,000 Cố lên, Sascha! 605 00:39:59,080 --> 00:40:00,160 Tiến lên! 606 00:40:00,240 --> 00:40:01,080 Cố lên! 607 00:40:01,160 --> 00:40:02,320 Xin cảm ơn. 608 00:40:14,440 --> 00:40:15,360 2-1. 609 00:40:15,440 --> 00:40:17,000 Anh ấy không thể làm gì. 610 00:40:18,080 --> 00:40:19,280 Zverev. 611 00:40:28,600 --> 00:40:29,440 Tiến lên! 612 00:40:35,440 --> 00:40:37,880 ĐIỂM QUYẾT ĐỊNH ZVEREV 613 00:40:42,240 --> 00:40:43,640 Sascha, cố lên! 614 00:41:00,400 --> 00:41:01,240 Ra ngoài! 615 00:41:01,320 --> 00:41:04,160 Trận đấu kết thúc, Zverev thắng. 616 00:41:05,120 --> 00:41:10,400 3-6, 7-6, 6-1, 7-6. 617 00:41:24,920 --> 00:41:28,160 "Sascha" Alexander Zverev! 618 00:41:28,240 --> 00:41:30,800 Tiến lên! Cố lên nào! 619 00:41:37,840 --> 00:41:40,240 Sascha, 12 tháng trước, 620 00:41:40,320 --> 00:41:43,840 tôi nhớ mình ngồi đó và thấy chân cậu có vẻ không ổn. 621 00:41:43,920 --> 00:41:47,520 Vâng. Hôm nay là tròn một năm từ ngày đó, vì vậy… 622 00:41:47,600 --> 00:41:48,880 - Ôi trời. - Đây… 623 00:41:56,520 --> 00:42:00,120 Đây chắc chắn là năm khó khăn nhất cuộc đời tôi. 624 00:42:00,200 --> 00:42:04,720 Tôi yêu quần vợt hơn bất cứ điều gì trên đời, 625 00:42:04,800 --> 00:42:08,680 nên thật khó khăn khi phải rời xa nó, 626 00:42:08,760 --> 00:42:11,400 nhưng tôi rất vui khi được trở lại đây. 627 00:42:11,480 --> 00:42:15,280 Tôi rất vui khi có những trận khó trên sân đấu tuyệt đẹp này, 628 00:42:15,360 --> 00:42:17,720 trước đám đông tuyệt vời này 629 00:42:17,800 --> 00:42:19,440 và mong tôi sẽ ở lại tiếp. 630 00:42:19,520 --> 00:42:21,000 Hẹn gặp lại. 631 00:42:26,760 --> 00:42:31,360 Sau từng ấy tháng, sau từng ấy thăng trầm, 632 00:42:31,440 --> 00:42:36,920 nếu anh ấy tìm lại được sự tự tin, đó sẽ là điều quan trọng nhất với tôi. 633 00:42:37,000 --> 00:42:38,640 Vậy thì tôi sẽ hạnh phúc. 634 00:42:38,720 --> 00:42:44,760 Anh ấy đã trở lại với các trận đỉnh cao. Tôi rất tự hào về anh ấy. 635 00:42:45,600 --> 00:42:48,800 Nếu nhìn lại hành trình của tôi kể từ sau chấn thương, 636 00:42:49,440 --> 00:42:52,520 tôi vô cùng hạnh phúc khi được ở đây. 637 00:42:53,160 --> 00:42:57,160 Tôi đã trở lại với đẳng cấp cao nhất trong quần vợt. 638 00:42:57,680 --> 00:42:59,240 Với tôi, đó là tất cả. 639 00:43:01,120 --> 00:43:03,640 Và tương lai sẽ ra sao với Alexander Zverev? 640 00:43:04,880 --> 00:43:06,120 Câu hỏi rất hay. 641 00:43:08,720 --> 00:43:09,640 Để xem. 642 00:43:13,240 --> 00:43:16,800 HAI THÁNG SAU 643 00:43:17,680 --> 00:43:19,200 CHUNG KẾT CHÂU ÂU MỞ RỘNG - ĐỨC 644 00:43:19,280 --> 00:43:21,400 Tôi không thể tả xiết sự xuất sắc 645 00:43:21,480 --> 00:43:23,800 trong cách Alexander Zverev di chuyển. 646 00:43:31,960 --> 00:43:34,120 Cơ hội kết thúc trận đấu cho Zverev. 647 00:43:41,640 --> 00:43:46,800 Danh hiệu ATP thứ 20 cho Alexander Zverev. 648 00:43:47,880 --> 00:43:50,880 Và danh hiệu này vô cùng ý nghĩa 649 00:43:51,640 --> 00:43:54,440 vì anh giành được nó ở nơi anh sinh ra, 650 00:43:54,520 --> 00:43:58,040 nơi anh lớn lên, đó là Hamburg. 651 00:43:58,120 --> 00:44:02,880 Chiến thắng. Đó là thứ duy nhất giúp được ta khi đã đánh mất sự tự tin. 652 00:44:03,600 --> 00:44:06,560 Không khác gì danh hiệu đầu tiên, đã quá lâu rồi, 653 00:44:06,640 --> 00:44:07,960 như anh nói, 18 tháng rồi, 654 00:44:08,600 --> 00:44:10,360 và giờ tôi đang vô cùng hạnh phúc. 655 00:44:12,040 --> 00:44:15,840 Trong lòng ta không còn hoài nghi nữa, chỉ đơn giản vậy thôi. 656 00:44:20,640 --> 00:44:21,640 TIẾP THEO… 657 00:44:21,720 --> 00:44:23,240 Với Jessie Pegula và Maria, 658 00:44:23,320 --> 00:44:26,120 không dễ để nằm trong tốp mười suốt một thời gian dài. 659 00:44:26,200 --> 00:44:28,480 Đã ở rất gần, có thứ hạng rất cao. 660 00:44:28,560 --> 00:44:32,120 Dù chỉ là một danh hiệu, nhưng nó tạo ra khác biệt lớn. 661 00:44:33,000 --> 00:44:35,440 Họ nói tôi không xứng làm tay vợt hàng đầu. 662 00:44:35,520 --> 00:44:36,520 Cái quái gì đây? 663 00:44:36,600 --> 00:44:38,560 Đôi lúc, mọi thứ sẽ ăn khớp. 664 00:44:38,640 --> 00:44:41,120 Tôi 28 tuổi rồi. Tôi cần thắng một giải. 665 00:44:41,200 --> 00:44:43,800 Các anh muốn Super Bowl. Tôi muốn Grand Slam. 666 00:44:43,880 --> 00:44:45,640 Thật khó để thành huyền thoại. 667 00:44:47,280 --> 00:44:48,240 Ra ngoài rồi. 668 00:44:48,320 --> 00:44:49,560 Tôi cần thắng một giải, 669 00:44:49,640 --> 00:44:51,920 và nếu thất bại, tức là mất thêm một cơ hội. 670 00:44:52,000 --> 00:44:54,920 Cơ hội tuột khỏi tay ta rồi. 671 00:44:55,000 --> 00:44:56,440 Người ta muốn chỉ trích tôi. 672 00:44:56,520 --> 00:44:57,760 Kệ xác họ thôi. 673 00:44:57,840 --> 00:45:00,280 Hai tay vợt cựu hạng ba đối đầu. 674 00:45:00,360 --> 00:45:01,560 Giờ hoặc không bao giờ. 675 00:45:02,720 --> 00:45:03,640 Ai sẽ làm được? 676 00:45:58,400 --> 00:46:03,400 Biên dịch: Huy Hoàng