1 00:00:10,480 --> 00:00:12,960 ‏سنصوّر لاعباتنا الشابات إذًا. 2 00:00:13,039 --> 00:00:14,680 ‏هل أنا من بينهنّ؟ 3 00:00:14,760 --> 00:00:16,920 ‏أنت إحدى لاعباتنا الشابات. أجل. 4 00:00:17,000 --> 00:00:18,360 ‏سأقبل بتلك المجاملة. 5 00:00:19,920 --> 00:00:23,400 ‏تنسى بالفعل كم أعمارهنّ، صحيح؟ ‏تأخرتا في النجاح. 6 00:00:23,960 --> 00:00:26,800 ‏المكوث ضمن أفضل عشر لاعبات لفترة طويلة ‏ليس سهلًا. 7 00:00:28,200 --> 00:00:30,200 ‏وإذا لم تحقق بطولات... 8 00:00:30,280 --> 00:00:31,360 ‏بطيئة جدًا. 9 00:00:31,440 --> 00:00:34,040 ‏...فيمكن للإحباط أن يصيبك بالعجز. 10 00:00:36,520 --> 00:00:39,520 ‏بالنسبة إلى "جيس" و "ماريا"، ‏كونهما من العشر الأوائل دومًا، 11 00:00:39,600 --> 00:00:41,680 ‏ليس جيدًا كفاية لتنهيا مسيرتيهما عند ذلك. 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,760 ‏الحفاظ على مستوى ثابت أمر رائع، ‏لكنك تريد الفوز باللقب في النهاية. 13 00:00:48,400 --> 00:00:50,880 ‏أتتلاشى تلك الفرصة سريعًا؟ 14 00:00:50,960 --> 00:00:53,720 ‏ألا تدوم لفترة طويلة ‏في ظل وجود اللاعبات الجديدات؟ 15 00:00:53,800 --> 00:00:59,000 ‏ربما لم يتبق لديّ سوى بضعة أعوام. ‏إذا أخفقت في ذلك، فهل ستضيع فرصتي؟ 16 00:00:59,720 --> 00:01:01,560 ‏ما هذا؟ 17 00:01:01,640 --> 00:01:03,040 ‏إنها تلعب بسلبية كبيرة. 18 00:01:03,560 --> 00:01:05,680 ‏بدأت تشعرين بالذعر والتوتر. 19 00:01:05,760 --> 00:01:07,400 ‏شعرت وكأنني هاوية مجددًا. 20 00:01:07,480 --> 00:01:11,200 ‏عندما أخسر في بطولة كبيرة، ‏أشكك في نفسي وأشعر، 21 00:01:11,280 --> 00:01:12,800 ‏"هل سأتغلّب على ذلك يومًا؟" 22 00:01:12,880 --> 00:01:15,240 ‏أعتقد أنك ستنجحين في مرحلة ما. 23 00:01:15,320 --> 00:01:18,280 ‏في مرحلة ما؟ عمري 28 عامًا. ‏أحتاج إلى الفوز ببطولة. 24 00:01:18,360 --> 00:01:20,440 ‏بالنسبة إلى "ماريا" و "جيس"، 25 00:01:20,520 --> 00:01:22,720 ‏هناك طريقة واحدة للردّ على المنتقدين، 26 00:01:22,800 --> 00:01:24,880 ‏وذلك عبر تحقيق فوز. 27 00:01:28,400 --> 00:01:32,040 ‏"النقطة الفاصلة" 28 00:01:33,160 --> 00:01:37,440 ‏"إن ضاعت الفرصة، فلن تعود أبدًا" 29 00:01:38,080 --> 00:01:40,360 ‏"(بوكا راتون)، (فلوريدا)، (أمريكا)" 30 00:01:40,440 --> 00:01:42,160 ‏هل نسمح لها بالسباحة؟ 31 00:01:42,760 --> 00:01:44,240 ‏ستكون سعيدة جدًا. 32 00:01:49,920 --> 00:01:51,720 ‏الأمر ممتع جدًا عندما تسبح. 33 00:01:53,120 --> 00:01:54,560 ‏أنا "جيسيكا بيغولا". 34 00:01:54,640 --> 00:01:58,200 ‏عمري 29 عامًا ‏وأنا المصنفة الثالثة على العالم. 35 00:01:58,280 --> 00:01:59,360 {\an8}‏الأولى على "أمريكا"... 36 00:01:59,440 --> 00:02:00,560 {\an8}‏"(جيسيكا) المصنفة الثالثة" 37 00:02:00,640 --> 00:02:01,640 {\an8}‏...على الرجال والنساء. 38 00:02:01,720 --> 00:02:03,920 ‏أُحب استخدام منشفة "ويمبلدون". 39 00:02:05,400 --> 00:02:08,920 ‏يرغب الناس في هذه الأشياء بشدة ‏وأنا أستخدمها لتجفيف كلبتي. 40 00:02:09,000 --> 00:02:09,840 ‏آسفة. 41 00:02:09,920 --> 00:02:13,440 ‏شاركت في منافسات المحترفين وعمري 17 عامًا. ‏هذه فترة طويلة. 42 00:02:13,520 --> 00:02:17,640 ‏من الرائع أن أبدأ العام ‏ضمن الخمسة الأوائل. هذا مذهل. 43 00:02:20,000 --> 00:02:22,040 ‏- أهذه كربوهيدرات كثيرة؟ ‏- أجل. 44 00:02:23,640 --> 00:02:25,520 {\an8}‏عليك أن ترى غرفتنا السرّية. 45 00:02:25,600 --> 00:02:27,040 {\an8}‏إنها هنا. 46 00:02:27,720 --> 00:02:30,920 ‏إنها خزانة كتب، وتفتح هذه وتندفع. 47 00:02:31,960 --> 00:02:33,320 ‏المكان في حالة فوضى. 48 00:02:34,680 --> 00:02:36,480 ‏هذه صورة لي وأنا طفلة. 49 00:02:38,920 --> 00:02:43,280 ‏الكرتان، لا أعرف بصراحة. ‏القسم الشرقي لمؤتمر كرة القدم الأمريكية، 50 00:02:43,360 --> 00:02:46,840 ‏لذا حصلنا عليهما عندما ربحنا في موسم 2021. 51 00:02:46,920 --> 00:02:48,960 ‏"نثق بـ(بيغولا)" 52 00:02:49,040 --> 00:02:55,960 ‏يمتلك والداي فريق الهوكي "بافلو سابرس" ‏وفريق "بافلو بيلز" لكرة القدم الأمريكية. 53 00:02:57,040 --> 00:02:58,840 ‏أظن أن ذلك كان الحلم الأمريكي 54 00:02:58,920 --> 00:03:01,400 ‏لأن والدي لم يكبر ‏وهو يملك الكثير من المال. 55 00:03:02,600 --> 00:03:07,240 ‏تُركت أمي على عتبة باب ‏وتُبنيت من "كوريا الجنوبية". 56 00:03:09,760 --> 00:03:14,080 {\an8}‏التقت هي وأبي ‏عندما كان يبني إمبراطورية لأول مرة 57 00:03:14,160 --> 00:03:15,800 {\an8}‏في صناعة النفط والغاز. 58 00:03:16,360 --> 00:03:18,040 ‏"رحلة ملياردير ‏من النفط والغاز إلى الرياضة" 59 00:03:18,120 --> 00:03:20,200 ‏لطالما أحب والداي الرياضة. 60 00:03:20,280 --> 00:03:21,680 ‏لذا اشتريا فريق "سابرس"... 61 00:03:21,760 --> 00:03:22,600 ‏"يشتري (بيغ) (سابرس)" 62 00:03:22,680 --> 00:03:24,640 ‏...وفريق "بيلز" بعد أعوام قليلة من ذلك. 63 00:03:24,720 --> 00:03:29,240 {\an8}‏اسمي "تيري بيغولا" ‏واشترت عائلة "بيغولا" للتو فريق كرة قدم. 64 00:03:29,320 --> 00:03:32,040 ‏"كيم" و "تيري بيغولا"، ‏قائدان مفاجئان في عالم الرياضة. 65 00:03:32,120 --> 00:03:33,240 ‏"أهلًا بكم في (بيغولافيل)" 66 00:03:33,920 --> 00:03:36,440 ‏يظن بعض الناس ‏أن الأمر سهل للغاية بالنسبة إليّ 67 00:03:36,520 --> 00:03:38,600 ‏لأن والدي ثري جدًا، 68 00:03:38,680 --> 00:03:41,360 ‏لكن ذلك لم يحدث ‏إلى أن بلغت 17 أو 18 عامًا. 69 00:03:41,440 --> 00:03:43,640 {\an8}‏لم أكن أظن ‏أننا سننال هذا القدر من الاهتمام. 70 00:03:43,720 --> 00:03:44,560 {\an8}‏"(جيسي بيغولا)" 71 00:03:44,640 --> 00:03:46,600 {\an8}‏كان ذلك مؤثرًا. 72 00:03:46,680 --> 00:03:49,320 ‏ربما كان والدي أكثر قسوة عليّ من أمي، 73 00:03:50,000 --> 00:03:51,920 ‏إذ يتبع الأسلوب القديم ويحفزني. 74 00:03:52,000 --> 00:03:55,920 {\an8}‏نقول دومًا إنها أول فريق رياضي لنا ‏والمفضل لدينا. 75 00:03:56,000 --> 00:03:57,080 {\an8}‏ "شريكة في (بيلز) و(سابرس)" 76 00:03:57,160 --> 00:04:00,680 ‏منحاني طفولة رائعة ‏وغرسا الكثير من أخلاقيات العمل في داخلي. 77 00:04:02,280 --> 00:04:04,680 ‏جعلني هذا أنجح وأصل إلى هذه المرحلة. 78 00:04:07,480 --> 00:04:10,960 ‏هذا العام، خسرت في النهائي أمام "إيغا". 79 00:04:11,040 --> 00:04:14,440 ‏وهذا رائع جدًا في الواقع. ‏كانت هذه جائزتي إن جاز التعبير. 80 00:04:14,520 --> 00:04:18,240 ‏كانت عندما خسرت أمام "سيرينا" ‏في نهائي الفردي في "أوكلاند". 81 00:04:18,320 --> 00:04:19,840 ‏الشوط والمجموعة والمباراة لـ "ويليامز". 82 00:04:19,920 --> 00:04:23,519 ‏تحقق "سيرينا ويليامز" اللقب الفردي رقم 73. 83 00:04:23,600 --> 00:04:25,399 {\an8}‏"(باتريك) مدرب سابق لـ(سيرينا)" 84 00:04:25,480 --> 00:04:28,720 {\an8}‏كان نهائي "أوكلاند" حيث بدأت أبلي حسنًا. 85 00:04:28,800 --> 00:04:33,280 ‏مررت بالكثير من حالات التوتر المختلفة، ‏لكن الأمر كان مميزًا للغاية. 86 00:04:33,360 --> 00:04:36,000 ‏أشيد بـ "جيسيكا بيغولا". 87 00:04:36,080 --> 00:04:39,000 ‏أظهرت قوة لا يُستهان بها هذا الأسبوع. 88 00:04:39,880 --> 00:04:45,240 ‏لم أرد مقارنة نفسي بها، لأنها كانت مختلفة. 89 00:04:50,160 --> 00:04:51,160 ‏هذا رائع. 90 00:04:51,840 --> 00:04:54,600 ‏تأخرت في النجاح، بالتأكيد. 91 00:04:55,240 --> 00:05:00,160 ‏قبل نحو أربعة أعوام، ‏أشعر بأنني تطورت حينها كثيرًا حقًا. 92 00:05:00,240 --> 00:05:02,200 ‏ووجدت مدربًا جيدًا. 93 00:05:02,280 --> 00:05:04,000 ‏إلى من تتحدث عبر "فايس تايم"؟ 94 00:05:04,080 --> 00:05:06,280 {\an8}‏أستعد للذهاب للعب الغولف مع "بن". 95 00:05:06,360 --> 00:05:07,200 {\an8}‏"(ديفيد) مدرب (جيس)" 96 00:05:07,280 --> 00:05:09,160 {\an8}‏سأتصل بكما حين أدخل الكرة بضربة واحدة 97 00:05:09,240 --> 00:05:11,160 ‏وألتقط الصورة بجوار الراية. ستحصلان... 98 00:05:11,240 --> 00:05:13,240 ‏ستكون المرة الثانية لك على الإطلاق، صحيح؟ 99 00:05:13,320 --> 00:05:14,560 ‏أجل. 100 00:05:14,640 --> 00:05:17,560 ‏أول مرة مشكوك في أمرها. لم نر اللوحة قط. 101 00:05:17,640 --> 00:05:20,400 ‏كانت أول مرة حظًا، ‏لكنني أثق الآن بأنني أستطيع فعلها. 102 00:05:20,480 --> 00:05:21,560 ‏عليك أن تصدّقي ذلك. 103 00:05:21,640 --> 00:05:22,760 ‏يا إلهي. لا أستطيع. 104 00:05:22,840 --> 00:05:23,720 ‏لنتحدث لاحقًا. 105 00:05:25,720 --> 00:05:27,200 ‏أجل، هذا مدربي. 106 00:05:28,360 --> 00:05:30,040 ‏كانت تلك مجرد لمحة. 107 00:05:32,920 --> 00:05:35,480 ‏كان تصنيفها الـ90 تقريبًا عندما بدأنا. 108 00:05:35,560 --> 00:05:37,760 ‏كانت مسألة تتعلق بثقتها بنفسها. 109 00:05:38,880 --> 00:05:40,200 ‏كان ذلك عندما بدأت تنجح. 110 00:05:40,280 --> 00:05:43,080 ‏الشوط والمجموعة والمباراة ‏لـ "جيسيكا بيغولا". 111 00:05:43,160 --> 00:05:45,360 ‏أداء مدهش. 112 00:05:45,960 --> 00:05:49,760 ‏أحضرت "ديفيد ويت" ‏الذي كان مدرب "فينوس ويليامز" لفترة طويلة. 113 00:05:49,840 --> 00:05:51,280 ‏استمري فحسب. 114 00:05:51,360 --> 00:05:52,880 ‏الثالثة على العالم. غير معقول. 115 00:05:52,960 --> 00:05:55,760 {\an8}‏دخلت تصنيف أفضل 100 ‏قبل ثلاثة أو أربعة أعوام فقط. 116 00:05:57,560 --> 00:05:59,920 ‏تصنيفي مرتفع لأنني أديت بشكل رائع 117 00:06:00,000 --> 00:06:01,800 ‏في العديد من البطولات المتتالية، 118 00:06:01,880 --> 00:06:04,520 ‏لكنني لم أحقق ‏الكثير من البطولات في مسيرتي. 119 00:06:04,600 --> 00:06:06,920 ‏لذا أقول، ‏"حسنًا، أنا صاحبة المستوى الثابت. 120 00:06:07,000 --> 00:06:11,040 ‏أصل كثيرًا إلى الدور ربع النهائي. ‏أجل. أيًا يكن." 121 00:06:14,800 --> 00:06:17,680 ‏لكنني أرغب في المزيد وأبدأ في التساؤل 122 00:06:17,760 --> 00:06:19,440 ‏ما إذا كنت سأحقق ذلك يومًا. 123 00:06:22,320 --> 00:06:25,520 ‏"(لندن)، (المملكة المتحدة)" 124 00:06:26,640 --> 00:06:29,160 ‏كنت أتحدّث إلى أمي عبر الهاتف وقالت، 125 00:06:29,240 --> 00:06:31,920 ‏"ستؤدي (ماريا) جيدًا في (ويمبلدون)." 126 00:06:33,080 --> 00:06:34,440 ‏أنا "ماريا ساكاري". 127 00:06:34,520 --> 00:06:37,240 ‏أنا لاعبة تنس محترفة من "اليونان" 128 00:06:37,320 --> 00:06:40,080 {\an8}‏وأُصنف حاليًا في المركز الثامن على العالم. 129 00:06:40,160 --> 00:06:41,560 {\an8}‏"(ماريا ساكاري) المصنفة الثامنة" 130 00:06:42,120 --> 00:06:44,360 ‏آمل أن تتمكن جدتي من المجيء إن أديت جيدًا. 131 00:06:44,440 --> 00:06:47,320 ‏- أجل! سيكون ذلك رائعًا. ‏- سيكون مذهلًا. أجل. 132 00:06:47,400 --> 00:06:49,520 {\an8}‏- مضت فترة منذ أن كنا جميعًا معًا. ‏- أجل. 133 00:06:49,600 --> 00:06:50,720 {\an8}‏"(أماندا) شقيقة (ماريا)" 134 00:06:50,800 --> 00:06:53,200 ‏في العام الماضي، ‏كنت المصنفة الثالثة على العالم، 135 00:06:53,280 --> 00:06:57,320 ‏لكنني فزت ببطولة واحدة ‏وكان ذلك قبل أربعة أعوام. 136 00:06:58,440 --> 00:07:02,400 ‏بلغت 28 عامًا هذا العام ‏وشعرت في بعض الأحيان، 137 00:07:02,480 --> 00:07:04,400 ‏"ماذا إن كان الوقت يداهمني؟" 138 00:07:04,880 --> 00:07:07,880 ‏كلّ تلك الأعوام للوصول إلى ذلك 139 00:07:07,960 --> 00:07:09,360 ‏وتحقيق ذلك المستوى المرتفع. 140 00:07:09,440 --> 00:07:11,880 ‏- كان الأمر... ‏- لا، أنا... 141 00:07:11,960 --> 00:07:14,280 ‏...مرهقًا للغاية ومثيرًا للتوتر. 142 00:07:14,360 --> 00:07:15,280 ‏أجل. 143 00:07:15,360 --> 00:07:19,720 ‏لكن بحلول نهاية مسيرتي، ‏لا أريد أن يتم تذكّري كلاعبة 144 00:07:19,800 --> 00:07:25,240 ‏كانت بارعة في لعب التنس، ‏لكنها فازت ببطولة واحدة فقط. 145 00:07:25,320 --> 00:07:28,800 ‏لذا أحتاج حقًا إلى شعور الفوز ذلك مجددًا. 146 00:07:31,040 --> 00:07:34,880 {\an8}‏كانت "ساكاري" و "جيسيكا بيغولا" تسعيان بجد ‏وباستمرار لتحقيق ذلك اللقب الواحد. 147 00:07:34,960 --> 00:07:36,520 {\an8}‏"(نعومي)، حققت (غراند سلام) أربع مرات" 148 00:07:37,680 --> 00:07:42,080 ‏لكن كلما طال أمد الأمر، ‏تضعين الكثير من الضغط على نفسك. 149 00:07:42,160 --> 00:07:45,920 ‏ثم تضعينه في ذلك الحيّز بعيد المنال، 150 00:07:46,000 --> 00:07:50,240 ‏وتفكرين، "هذه فرصتي الأخيرة ‏لأترك بصمة في التاريخ." 151 00:07:55,280 --> 00:07:57,160 ‏"(ويمبلدون)" 152 00:07:57,240 --> 00:08:01,200 ‏أهلًا بكم في بطولات "ويمبلدون" 2023. 153 00:08:01,280 --> 00:08:03,320 ‏يبدو نادي "أول إنغلاند" رائعًا. 154 00:08:03,400 --> 00:08:06,320 ‏هناك أجواء مختلفة دومًا ‏عندما تأتي إلى "ويمبلدون". 155 00:08:06,400 --> 00:08:09,680 ‏أظن أنه يمكنكم الشعور بالتاريخ. ‏إنها بطولة التنس. 156 00:08:09,760 --> 00:08:11,200 ‏"الجولة الأولى" 157 00:08:12,120 --> 00:08:13,600 {\an8}‏"(أرينا سابالينكا) المصنفة الثانية" 158 00:08:13,680 --> 00:08:16,000 {\an8}‏الشوط والمجموعة والمباراة لـ "سابالينكا". 159 00:08:16,080 --> 00:08:16,920 {\an8}‏يمكن لأي لاعبة الفوز. 160 00:08:17,040 --> 00:08:18,680 {\an8}‏"(إيغا) الأولى، (إيلينا) الثالثة" 161 00:08:18,760 --> 00:08:20,320 {\an8}‏يمكن لخمس أو ست لاعبات الفوز بالبطولة. 162 00:08:20,400 --> 00:08:21,320 {\an8}‏"(أُنس)، السادسة" 163 00:08:21,400 --> 00:08:24,920 {\an8}‏أظن أن البطولة النسائية مثيرة ‏كما كانت منذ فترة طويلة. 164 00:08:25,000 --> 00:08:27,760 {\an8}‏غير معقول. هذه الفتاة بطلة حقيقية. 165 00:08:27,840 --> 00:08:29,040 {\an8}‏"(ميرا أندريفا) المصنفة 102" 166 00:08:29,120 --> 00:08:31,040 {\an8}‏هناك تغيير لبطلات اللعبة يجري. 167 00:08:34,240 --> 00:08:37,840 ‏لذا تحتاج اللاعبات الأكبر سنًا قليلًا ‏إلى تحسين أدائهنّ. 168 00:08:39,000 --> 00:08:40,480 ‏الشوط والمجموعة والمباراة لـ "بيغولا". 169 00:08:40,559 --> 00:08:41,760 ‏ربحت المباراة. 170 00:08:41,840 --> 00:08:42,799 ‏أحسنت يا "جيس". 171 00:08:42,880 --> 00:08:45,760 ‏تتأهل "جيسيكا بيغولا" إلى الجولة الثانية. 172 00:08:45,840 --> 00:08:47,360 ‏ستة لسبعة وستة لثلاثة. 173 00:08:48,120 --> 00:08:51,520 ‏عندما يرتفع تصنيفك، ‏تشعرين بالتأكيد بالمزيد من الضغط، 174 00:08:51,600 --> 00:08:54,000 ‏لكن عليك أن تفوزي بالجولة الأولى فحسب. 175 00:08:56,120 --> 00:08:58,440 ‏"ويمبلدون"، جليّ أنني لا أُحب الطقس. 176 00:08:58,520 --> 00:09:02,560 ‏لا أحد يفعل، لكنها بطولة مميزة للجميع. 177 00:09:02,640 --> 00:09:03,480 ‏أيّ ملعب؟ 178 00:09:03,560 --> 00:09:04,400 ‏سبعة. 179 00:09:04,480 --> 00:09:05,400 ‏أيّ جهة؟ 180 00:09:05,960 --> 00:09:07,680 ‏مثل أمس. 181 00:09:08,280 --> 00:09:10,200 ‏سيكون هذا التدريب رائعًا. 182 00:09:10,920 --> 00:09:12,480 ‏تعالي إلى هنا. أعلى أم أسفل؟ 183 00:09:12,560 --> 00:09:13,520 ‏الأعلى دومًا. 184 00:09:13,600 --> 00:09:15,160 ‏- الأعلى دومًا. ‏- لا نخسر أبدًا. 185 00:09:15,240 --> 00:09:18,520 ‏تختار الجهة العلوية دومًا. ‏هذه الجهة السفلية. آسف. 186 00:09:18,600 --> 00:09:19,520 ‏الجهة السفلية. لا بأس. 187 00:09:19,600 --> 00:09:21,520 {\an8}‏آسف جدًا. أفوز بالقرعة دومًا. 188 00:09:21,600 --> 00:09:22,440 {\an8}‏"(أنيت) رقم 2 سابقًا" 189 00:09:22,520 --> 00:09:24,480 {\an8}‏المدربون. ينالون ما يريدون. 190 00:09:24,560 --> 00:09:26,600 ‏- أجل. ‏- حسنًا. هيا بنا إذًا. 191 00:09:28,600 --> 00:09:29,440 ‏أمستعدة؟ 192 00:09:33,600 --> 00:09:36,080 ‏"أنيت كونتافيت"، صديقة رائعة لي. 193 00:09:37,680 --> 00:09:40,440 ‏كبرنا ونحن نلعب معًا. نحن في العمر نفسه. 194 00:09:43,000 --> 00:09:44,160 ‏آسفة يا "أنيت". 195 00:09:44,720 --> 00:09:47,080 ‏- أيمكننا أخذ استراحة؟ ‏- أجل. 196 00:09:47,160 --> 00:09:49,760 ‏لكنها مصابة للأسف، 197 00:09:49,840 --> 00:09:53,160 ‏وأنا حزينة جدًا لأنها أعلنت اعتزالها. 198 00:09:53,840 --> 00:09:56,240 ‏ما هي خططك؟ 199 00:09:56,320 --> 00:09:58,280 ‏أدرس علم النفس منذ ثلاثة أعوام بالفعل. 200 00:09:58,360 --> 00:09:59,800 ‏أعلم، لكنك أنهيت ذلك، صحيح؟ 201 00:09:59,880 --> 00:10:01,120 ‏- لا. ‏- لا، حسنًا. 202 00:10:01,200 --> 00:10:02,320 ‏لا. 203 00:10:02,400 --> 00:10:05,520 ‏أتظنين أنك ستعملين كأخصائية نفسية بعد ذلك؟ 204 00:10:05,600 --> 00:10:08,440 ‏أفكّر أكثر في علم النفس الرياضي. 205 00:10:08,520 --> 00:10:09,360 ‏حسنًا. 206 00:10:10,360 --> 00:10:14,200 ‏- إن احتجت إلى المساعدة، فهل ستساعدينني؟ ‏- أجل. 207 00:10:14,280 --> 00:10:17,400 ‏كان العام الماضي صعبًا للغاية بالنسبة إليّ ‏من الناحية الذهنية. 208 00:10:18,120 --> 00:10:19,840 ‏كان مليئًا بالتقلبات. 209 00:10:20,520 --> 00:10:22,120 ‏سأكون أولى حالاتك. 210 00:10:22,720 --> 00:10:24,280 ‏ما زال عليّ تحضير الماجستير 211 00:10:24,360 --> 00:10:27,120 ‏ولا أعلم إلى متى تخططين للعب، لكن... 212 00:10:28,040 --> 00:10:29,960 ‏التنس رياضة قاسية. 213 00:10:30,040 --> 00:10:33,600 ‏في العام الماضي، كان كلّ شيء يسير جيدًا ‏ووصلت إلى المركز الثالث. 214 00:10:35,240 --> 00:10:37,800 ‏لكن بعد ذلك حدث انخفاض في المستوى. 215 00:10:38,840 --> 00:10:40,080 {\an8}‏فقدت صوابي قليلًا. 216 00:10:41,080 --> 00:10:43,080 {\an8}‏لا يمكنني سماعك. 217 00:10:43,160 --> 00:10:44,240 ‏حدث الأمر سريعًا. 218 00:10:45,040 --> 00:10:48,440 ‏فكرة أن أكون بذلك القرب ‏من أن أصبح المصنفة الأولى على العالم، 219 00:10:49,240 --> 00:10:50,800 ‏لم أكن مستعدة للأمر. 220 00:10:51,960 --> 00:10:54,400 ‏وبعد ذلك بدأت أعاني كلّ نوبات الهلع تلك 221 00:10:54,480 --> 00:10:57,000 ‏وكانت هناك مباريات لم أستطع التنفس خلالها. 222 00:10:58,120 --> 00:10:59,760 ‏ربما تشعر بالضغط. 223 00:11:00,400 --> 00:11:03,720 ‏ظننت أنني سأفقد الوعي، ‏ولم يكن شعورًا رائعًا. 224 00:11:03,800 --> 00:11:05,400 ‏لم ينبغ لك التحدث! 225 00:11:05,480 --> 00:11:07,880 ‏كنت مكتئبة لستة أشهر. 226 00:11:09,760 --> 00:11:11,320 {\an8}‏ "ماريا" التي بدأت الموسم... 227 00:11:11,400 --> 00:11:12,240 {\an8}‏"(توم) مدرب (ماريا)" 228 00:11:12,320 --> 00:11:13,560 ‏...اختفت فحسب. 229 00:11:14,400 --> 00:11:16,840 ‏وازداد الأمر صعوبة أكثر فأكثر 230 00:11:16,920 --> 00:11:20,200 ‏ووصل الأمر إلى مرحلة ‏أرادت فيها اعتزال التنس كلّ أسبوع. 231 00:11:21,200 --> 00:11:24,840 {\an8}‏كنت أشعر بالخواء ذهنيًا وعاطفيًا فحسب. 232 00:11:26,640 --> 00:11:28,040 ‏كنت أخشى دخول الملعب. 233 00:11:29,960 --> 00:11:31,120 ‏هناك كلّ هؤلاء الناس 234 00:11:31,200 --> 00:11:35,920 ‏الذين يقولون إنني عندما أصل ‏إلى المراحل الأخيرة من البطولة، 235 00:11:36,000 --> 00:11:37,640 ‏فإنني سأخسر بالتأكيد. 236 00:11:38,680 --> 00:11:40,800 ‏"وما زالت (ماريا ساكاري) ‏تحمل لقب المتوترة" 237 00:11:40,880 --> 00:11:42,120 ‏بدأت أصدّق ذلك. 238 00:11:43,560 --> 00:11:44,760 ‏لاعبة هاوية. 239 00:11:44,840 --> 00:11:46,080 ‏هاوية. 240 00:11:46,160 --> 00:11:47,040 ‏يا إلهي. 241 00:11:47,800 --> 00:11:48,880 ‏بسبب ذلك، 242 00:11:48,960 --> 00:11:52,360 ‏مررت بالعديد من اللحظات العصيبة و... 243 00:11:54,560 --> 00:11:58,280 ‏وأنظر إلى نفسي ولا يروق لي ما أراه. 244 00:12:02,760 --> 00:12:05,440 ‏أشعر أحيانًا بأنني أريد إنهاء مسيرتي، 245 00:12:06,280 --> 00:12:10,360 ‏لكنني لا أشعر ‏بأنني حققت كلّ ما أردته حقًا. 246 00:12:13,800 --> 00:12:15,440 ‏أأنت سعيدة بتوقّفك عن اللعب؟ 247 00:12:16,120 --> 00:12:19,000 ‏كان الأمر صعبًا، 248 00:12:20,320 --> 00:12:23,480 ‏لكنني قبلته الآن بنفس راضية. 249 00:12:23,560 --> 00:12:26,040 ‏لذا أنا بخير الآن. 250 00:12:26,720 --> 00:12:29,120 ‏لطالما أردت الاعتزال. 251 00:12:30,000 --> 00:12:32,920 ‏لم أكن أظن أنني سألعب ‏إلى أن أصبح كبيرة في السن، 252 00:12:33,000 --> 00:12:35,600 ‏لكنني لم أكن أظن أنني سأعتزل هذا العام. 253 00:12:37,880 --> 00:12:40,080 ‏أعلم أنني لست مستعدة لإنهاء مسيرتي 254 00:12:40,760 --> 00:12:43,000 ‏لأنني إن كنت سأختار فعل شيء آخر، 255 00:12:43,080 --> 00:12:44,560 ‏فلن يخالجني الشعور نفسه. 256 00:12:48,000 --> 00:12:52,080 ‏لكن إذا استمرت خسارتي، ‏فربما الأمر لا يستحق العناء. 257 00:12:54,480 --> 00:12:56,520 ‏تنتظرنا مباراة مثيرة. 258 00:12:57,120 --> 00:12:58,720 ‏المصنفة الثامنة "ماريا ساكاري" 259 00:12:58,800 --> 00:13:02,480 ‏تواجه صاحبة الـ21 عامًا ‏"مارتا كوستيوك" من "أوكرانيا". 260 00:13:04,040 --> 00:13:05,520 ‏"(ماريا ساكاري) ضد (مارتا كوستيوك)" 261 00:13:05,600 --> 00:13:07,640 ‏خاضت "ماريا" ‏خمس مباريات نصف نهائية هذا الموسم. 262 00:13:07,720 --> 00:13:10,520 ‏ستأمل في الوصول لأدوار أبعد في بطولة كهذه. 263 00:13:10,600 --> 00:13:12,040 ‏هيا يا "ماريا"! 264 00:13:14,400 --> 00:13:18,360 ‏لا يسع "ساكاري" الانتظار لتبدأ المباراة. ‏عيناها متلهفتان. 265 00:13:20,120 --> 00:13:23,600 ‏دائمًا ما تكون الجولة الأولى ‏لتحقيق "غراند سلام" مهمة بالنسبة إلينا. 266 00:13:25,600 --> 00:13:27,320 ‏تسيطر اليونانية. 267 00:13:27,400 --> 00:13:30,880 ‏تريد الانطلاق وبدء البطولة بلعب تنس جيد. 268 00:13:34,040 --> 00:13:36,280 ‏إنها تضرب الكرة بشكل رائع الآن. 269 00:13:39,080 --> 00:13:41,000 ‏عندما يسير كلّ شيء على نحو جيد، 270 00:13:41,080 --> 00:13:43,400 ‏فهي لاعبة يمكنها تحقيق "غراند سلام". 271 00:13:44,880 --> 00:13:46,240 ‏وهذا هو السبب. 272 00:13:48,160 --> 00:13:50,200 {\an8}‏مجموعة نظيفة مثالية لـ "ماريا ساكاري". 273 00:13:50,280 --> 00:13:51,560 {\an8}‏"(ساكاري) 6 - (كوستيوك) 0" 274 00:13:53,280 --> 00:13:56,320 ‏سيتطلب الأمر الكثير ‏لجعلها تفقد السيطرة اليوم. 275 00:13:56,400 --> 00:13:59,240 ‏لكن هناك سحابة سوداء ضخمة قادمة. 276 00:14:01,560 --> 00:14:03,360 {\an8}‏تزيد "ماريا ساكاري" الضغط. 277 00:14:03,440 --> 00:14:04,400 {\an8}‏"(ساك) 2 - (كوستي) 1" 278 00:14:04,480 --> 00:14:06,240 {\an8}‏- خرجت. ‏- الشوط لـ "ساكاري". 279 00:14:06,320 --> 00:14:08,040 ‏تريد إنهاء المباراة قبل أن تمطر. 280 00:14:08,800 --> 00:14:11,320 ‏سيداتي وسادتي، تم إيقاف اللعب. 281 00:14:11,960 --> 00:14:16,000 ‏تم إيقاف المباراة مؤقتًا. ‏نأمل أن ينتهي المطر بسرعة. 282 00:14:17,600 --> 00:14:19,720 ‏كانت مباراة تميل إلى جانب واحد حتى الآن. 283 00:14:26,000 --> 00:14:28,760 ‏عندما تُضطر إلى التوقّف والبدء مجددًا، ‏فالأمر ليس سهلًا. 284 00:14:29,680 --> 00:14:32,240 ‏كلّ الأفكار التي تجوب خاطرك 285 00:14:32,320 --> 00:14:34,600 ‏مثل، "كيف سأستعيد الإيقاع؟" 286 00:14:34,680 --> 00:14:36,760 ‏ذلك جزء من اللعبة، لكنه أمر مريع. 287 00:14:36,840 --> 00:14:38,360 ‏استعدوا، اسحبوا! 288 00:14:43,160 --> 00:14:44,640 ‏أظن أنها ستمرّ. 289 00:14:44,720 --> 00:14:46,880 ‏"بعد 30 دقيقة" 290 00:14:48,320 --> 00:14:50,720 ‏نحن مستعدون لاستئناف المباراة. 291 00:14:50,800 --> 00:14:53,320 ‏أيمكن أن تُنهي "ماريا ساكاري" ‏هذه المباراة؟ 292 00:14:54,200 --> 00:14:58,240 ‏يمكن لمغادرة الملعب في استراحة المطر ‏أن تضرّ بك، لكن عليك التأقلم مع الأمر. 293 00:15:06,280 --> 00:15:07,200 ‏- يا إلهي. ‏- خرجت. 294 00:15:09,760 --> 00:15:11,800 ‏أهذا تحوّل في القوى؟ 295 00:15:14,920 --> 00:15:17,440 {\an8}‏يُوجد تحوّل في الأحداث هنا. 296 00:15:17,520 --> 00:15:18,640 {\an8}‏"(ساكاري) 1 - (كوستيوك) 1" 297 00:15:18,720 --> 00:15:20,880 {\an8}‏فازت "مارتا كوستيوك" بالمجموعة الثانية. 298 00:15:20,960 --> 00:15:23,640 ‏ترتكب "ساكاري" أخطاءً كثيرة الآن. 299 00:15:25,640 --> 00:15:27,840 ‏يغيّر ذلك المباراة تمامًا. 300 00:15:30,160 --> 00:15:32,320 ‏"ساكاري" مشوشة الذهن الآن. 301 00:15:33,920 --> 00:15:37,400 ‏عندما تسير الأمور على نحو خطأ، ‏فذلك شعور مريع. 302 00:15:37,480 --> 00:15:42,000 ‏تنتابك كلّ المشاعر السلبية ‏ولا يُوجد ما يسعك فعله. 303 00:15:43,320 --> 00:15:44,240 ‏خارج الملعب! 304 00:15:44,320 --> 00:15:45,560 ‏ذلك مؤلم. 305 00:15:45,640 --> 00:15:47,200 ‏"ساكاري" مرتبكة تمامًا. 306 00:15:48,560 --> 00:15:51,720 ‏وأمام "مارتا كوستيوك" فرصة ‏لتحقيق مفاجأة كبيرة. 307 00:15:53,160 --> 00:15:55,880 ‏"نقطة المباراة، (كوستيوك)" 308 00:16:02,680 --> 00:16:03,760 ‏خرجت. 309 00:16:03,840 --> 00:16:05,080 ‏فوز مذهل بعد هزيمة. 310 00:16:05,640 --> 00:16:08,440 {\an8}‏تهزم "كوستيوك" ‏المصنفة الثامنة "ماريا ساكاري" 311 00:16:08,520 --> 00:16:10,240 {\an8}‏بعد خسارة المجموعة الأولى النظيفة. 312 00:16:10,320 --> 00:16:11,720 {\an8}‏"(ساكاري) 1 - (كوستيوك) 2" 313 00:16:11,800 --> 00:16:14,840 ‏تريد "ساكاري" الخروج من الملعب فحسب ‏والابتعاد عن هنا. 314 00:16:19,800 --> 00:16:21,120 ‏لم يعد بإمكاني أن ألعب. 315 00:16:21,200 --> 00:16:22,720 ‏- أأنت بخير؟ ‏- لا، أنا... 316 00:16:22,800 --> 00:16:24,880 ‏وصلت إلى أقصى حد لقدراتي مجددًا. 317 00:16:24,960 --> 00:16:27,520 ‏هذا ما أشعر به، إن كنت تريد الصدق. 318 00:16:27,600 --> 00:16:29,200 ‏يمكن أن يتلاعب بك ذهنك. 319 00:16:29,280 --> 00:16:30,240 ‏لست متوهمة. 320 00:16:30,320 --> 00:16:32,360 ‏لماذا لا تعودين إلى ما يناسبك؟ 321 00:16:32,440 --> 00:16:33,680 ‏لا أعرف ما الذي يناسبني. 322 00:16:33,760 --> 00:16:36,880 ‏ما يناسبك هو لياقتك البدنية. ‏إنها أفضل قوة لديك إلى حد بعيد. 323 00:16:36,960 --> 00:16:40,160 ‏ما تحتاجين إليه هو التفكير في منظور أشمل. ‏لا تحاولي الآن... 324 00:16:40,240 --> 00:16:41,520 ‏تحاول إيجاد أعذار. 325 00:16:41,600 --> 00:16:43,040 ‏- لا أحاول فعل ذلك. ‏- بلى. 326 00:16:43,120 --> 00:16:45,360 ‏- ما أحاول... ‏- لا ترى الواقع. 327 00:16:45,440 --> 00:16:47,560 ‏- "ماريا". ‏- لا ترى أنني لم أعد أستطيع اللعب. 328 00:16:47,640 --> 00:16:50,560 ‏في آخر بطولتين، لم أستطع اللعب. أشعر بأن... 329 00:16:53,520 --> 00:16:55,000 ‏لا أستطيع استعادة أدائي. 330 00:16:55,080 --> 00:16:57,640 ‏ضللت طريقي مجددًا. هذا شعوري. 331 00:17:02,360 --> 00:17:03,840 ‏علينا التركيز الآن 332 00:17:03,920 --> 00:17:06,280 ‏على كيفية جعلك تشعرين بتحسّن ‏على أرض الملعب. 333 00:17:08,360 --> 00:17:09,760 ‏- أريد تبديل ملابسي. ‏- حسنًا. 334 00:17:14,680 --> 00:17:17,440 ‏بالنسبة إليّ، كان الأمر محبطًا جدًا ‏لأنه كانت هناك أوقات 335 00:17:17,520 --> 00:17:20,720 ‏حين لم أتمكن من تقديم تلك الروح القتالية. 336 00:17:21,319 --> 00:17:23,319 ‏يزعجني ذلك بشدة. 337 00:17:23,400 --> 00:17:27,680 ‏لا أريد لعب التنس إلى الأبد، ‏ربما عليّ التوقّف فحسب. 338 00:17:30,000 --> 00:17:34,720 ‏تخوض كلّ بطولة ‏معتقدًا بأنك ترغب في الفوز بشدة، 339 00:17:34,800 --> 00:17:38,280 ‏لكن عندما لا تفعل ذلك، يزداد الأمر صعوبة. 340 00:17:40,080 --> 00:17:42,440 ‏ومن الناحية الذهنية، ‏لم يعد بإمكانك تحمّل ذلك، 341 00:17:43,200 --> 00:17:46,560 ‏لكنك لا تريد ترك الرياضة... 342 00:17:48,000 --> 00:17:49,840 ‏تضمحل نوعًا ما. 343 00:17:51,880 --> 00:17:53,400 ‏"ربع النهائي" 344 00:17:53,480 --> 00:17:57,120 ‏وصلت "بيغولا" الآن إلى ربع النهائي ‏في كلّ من البطولات الأربع الكبرى، 345 00:17:57,200 --> 00:17:58,640 ‏لكنها لم تتجاوزه قط. 346 00:17:59,280 --> 00:18:02,040 ‏هل سيكون اليوم هو اليوم الموعود للأمريكية؟ 347 00:18:02,640 --> 00:18:03,520 ‏هل ستمطر؟ 348 00:18:04,200 --> 00:18:07,000 ‏يُفترض أن تمطر قليلًا في العاشرة أو الـ11. 349 00:18:08,480 --> 00:18:10,600 ‏يتحدث الجميع دومًا عن الدور ربع النهائي. 350 00:18:11,280 --> 00:18:13,920 ‏يزداد التوتر ‏لأنك عادةً تواجهين لاعبات أفضل، 351 00:18:14,000 --> 00:18:15,040 ‏وتكون المخاطر أعلى. 352 00:18:15,920 --> 00:18:18,760 ‏تبقّت ثماني لاعبات ‏ويقول الناس، "من ستفوز؟" 353 00:18:18,840 --> 00:18:22,000 ‏أشعر بالتأكيد بمزيد من الضغط ‏في ربع النهائي، 354 00:18:22,080 --> 00:18:24,520 ‏لذا فالأمر يمثّل تحديًا ‏من الناحية الذهنية. 355 00:18:24,920 --> 00:18:25,840 ‏بالتوفيق يا "جيس". 356 00:18:25,920 --> 00:18:26,760 ‏شكرًا لك. 357 00:18:27,280 --> 00:18:30,040 ‏إنها مباراة مهمة، لكنني أحاول الاسترخاء 358 00:18:30,120 --> 00:18:32,680 ‏وصرف ذهني نحو التفكير في أمور أخرى. 359 00:18:32,760 --> 00:18:34,520 ‏هل شاهدت برنامجك ليلة أمس؟ 360 00:18:34,600 --> 00:18:39,000 ‏لا، خلدت إلى النوم مباشرةً. ‏حتى إنني لم أشاهد "نيكد أتراكشن". 361 00:18:41,640 --> 00:18:42,880 ‏يا إلهي. 362 00:18:42,960 --> 00:18:45,240 ‏ولكنك أنت من وجدته في الدليل. 363 00:18:45,320 --> 00:18:47,200 ‏يُبث كلّ ليلة في الـ11، 364 00:18:47,280 --> 00:18:49,040 ‏وأقول، "هذا البرنامج سيئ للغاية." 365 00:18:49,120 --> 00:18:51,120 ‏- إنه جامح حقًا. ‏- ماذا؟ 366 00:18:52,240 --> 00:18:55,000 ‏ينبغي أن تكون هذه ‏مباراة ربع نهائي مثيرة للاهتمام حقًا 367 00:18:55,080 --> 00:18:57,200 {\an8}‏بين "بيغولا" و "فوندروسوفا". 368 00:18:57,280 --> 00:18:59,400 {\an8}‏"(ماركيتا فوندروسوفا)، (التشيك) ‏المصنفة 42" 369 00:18:59,480 --> 00:19:01,440 {\an8}‏كانت "فوندروسوفا" تلعب جيدًا. 370 00:19:02,640 --> 00:19:04,760 ‏إنها تتوقع الكرة جيدًا عبر الملعب. 371 00:19:04,840 --> 00:19:07,440 ‏عندما تأتيك الفرصة، ‏عليك أن تضربي الكرة بطول الملعب 372 00:19:07,520 --> 00:19:08,400 ‏وخلفها. 373 00:19:10,440 --> 00:19:13,760 ‏"جيس" واحدة من خمس وصلن إلى ربع نهائي ‏في كلّ مرة لتحقيق "غراند سلام". 374 00:19:15,240 --> 00:19:19,240 {\an8}‏"فينوس" و"سرينا" و"سلون" و "مادي" ‏والآن "جيس". 375 00:19:20,360 --> 00:19:23,280 ‏لذا آمل أن يكون نصف النهائي هو التالي. 376 00:19:25,600 --> 00:19:29,880 ‏إنها تقترب أكثر فأكثر ‏وأظن أنها بمجرد تخطّي تلك العقبة 377 00:19:29,960 --> 00:19:32,720 ‏وتجاوز الدور ربع النهائي، 378 00:19:32,800 --> 00:19:35,400 ‏فمتى حدث ذلك، ستحقق تلك الـ "غراند سلام". 379 00:19:38,680 --> 00:19:41,280 ‏تأمل "جيس بيغولا" ‏أن تكون محظوظة للمرة السادسة 380 00:19:41,360 --> 00:19:43,400 ‏في ربع نهائي لتحقيق "غراند سلام". 381 00:19:44,520 --> 00:19:49,120 ‏لكنها تواجه "ماركيتا فوندروسوفا"، ‏وهي خصم صعب للغاية. 382 00:19:50,400 --> 00:19:51,480 ‏"(بيغولا) ضد (فوندروسوفا)" 383 00:19:51,560 --> 00:19:53,800 ‏هذه مباراة مهمة جدًا. تصل إلى ربع النهائي 384 00:19:53,880 --> 00:19:57,000 ‏وتبدأ اللاعبات باستشعار قرب نهاية البطولة. 385 00:19:57,800 --> 00:20:01,240 ‏لا شك في أن التوتر ‏سيلعب دورًا في هذه المباراة. 386 00:20:05,280 --> 00:20:06,720 ‏كيف كانت قبل المباراة مباشرةً؟ 387 00:20:06,800 --> 00:20:08,160 ‏بخير. 388 00:20:08,680 --> 00:20:10,040 ‏حسنًا، ها نحن أولاء. 389 00:20:10,120 --> 00:20:12,200 ‏سترسل "جيسيكا بيغولا". 390 00:20:13,800 --> 00:20:14,640 ‏الزموا الهدوء. 391 00:20:29,960 --> 00:20:33,480 ‏إنها رائعة. يا لها من نقطة مدهشة. 392 00:20:33,560 --> 00:20:36,120 ‏أشعر بأن هذا سيكون ‏بمثابة اختبار لـ "بيغولا". 393 00:20:38,120 --> 00:20:39,840 {\an8}‏بداية قوية من "فوندروسوفا". 394 00:20:39,920 --> 00:20:41,160 {\an8}‏"(بيغولا) 2 - (فوندروسوفا) 4" 395 00:20:41,760 --> 00:20:42,920 ‏تلعب هذه الفتاة بسرعة. 396 00:20:43,000 --> 00:20:43,840 ‏أجل. 397 00:20:47,320 --> 00:20:50,000 {\an8}‏تقتنص "فوندروسوفا" المجموعة الافتتاحية. 398 00:20:50,080 --> 00:20:51,640 {\an8}‏ "بيغولا" مشوشة تمامًا. 399 00:20:51,720 --> 00:20:53,360 {\an8}‏"(بيغولا) 0 - (فوندروسوفا) 1" 400 00:20:53,440 --> 00:20:55,120 {\an8}‏- تماسكي. ‏- هيا. 401 00:20:55,200 --> 00:20:56,280 ‏ها نحن أولاء. هيا. 402 00:20:57,120 --> 00:20:58,560 ‏هيا يا "جيس". قاومي. 403 00:21:01,200 --> 00:21:04,280 ‏المجموعة الثانية. سترسل "بيغولا". 404 00:21:05,360 --> 00:21:08,280 ‏بدت منزعجة قليلًا ‏في نهاية تلك المجموعة الأولى. 405 00:21:08,360 --> 00:21:10,560 ‏عليها أن تظل هادئة ومتماسكة. 406 00:21:16,800 --> 00:21:19,200 ‏تلعب الأمريكية بثقة الآن. 407 00:21:19,720 --> 00:21:21,280 ‏نتقدّم. هيا. 408 00:21:21,360 --> 00:21:23,960 ‏كان ذلك رد فعل جيدًا حقًا من "بيغولا". 409 00:21:25,480 --> 00:21:26,440 ‏هيا. 410 00:21:27,040 --> 00:21:28,920 {\an8}‏"(بيغولا) 3 - (فوندروسوفا) 1 ‏المجموعات 0 - 1" 411 00:21:29,000 --> 00:21:31,960 {\an8}‏وكأن التوتر يتلاشى أحيانًا وتتحرر. 412 00:21:32,840 --> 00:21:36,560 ‏نحاول دومًا الوصول إلى حالة الانسجام تلك ‏حيث يحدث الأمر فحسب، 413 00:21:36,640 --> 00:21:38,800 ‏ولا تحتاج حتى إلى التفكير فيه. 414 00:21:40,040 --> 00:21:42,440 ‏هذا مذهل من "جيس بيغولا"، 415 00:21:43,040 --> 00:21:46,000 {\an8}‏تُظهر قوة ذهنية للفوز بالمجموعة الثانية. 416 00:21:46,080 --> 00:21:48,920 ‏درس حقيقي حول كيفية عدم الذعر. 417 00:21:49,000 --> 00:21:52,720 ‏يتطلب الأمر الفوز بمجموعة واحدة ‏لربح مكان في نصف النهائي. 418 00:21:53,640 --> 00:21:55,000 ‏حسنًا، هيا بنا. 419 00:21:59,440 --> 00:22:00,280 ‏هيا! 420 00:22:00,360 --> 00:22:01,840 ‏أداء رائع من "بيغولا". 421 00:22:01,920 --> 00:22:04,080 ‏كسرت الإرسال مبكرًا في المجموعة الحاسمة 422 00:22:04,160 --> 00:22:06,080 {\an8}‏وحصلت على الزخم هنا. 423 00:22:06,160 --> 00:22:07,600 {\an8}‏"(بيغولا) 3 - (فوندروسوفا) 1" 424 00:22:09,320 --> 00:22:14,000 ‏سيداتي وسادتي، نتوقع بعض المطر، ‏لذا نريد غلق السقف. 425 00:22:14,600 --> 00:22:16,800 ‏غير معقول. الآن؟ 426 00:22:17,360 --> 00:22:20,240 ‏سيتم تعليق اللعب هنا. 427 00:22:20,320 --> 00:22:21,280 ‏سيهطل المطر. 428 00:22:21,840 --> 00:22:24,000 ‏عليكم التعاطف قليلًا مع "جيس بيغولا". 429 00:22:24,080 --> 00:22:27,000 ‏الزخم لصالح "جيس". أفضّل ألّا يغلقوه. 430 00:22:30,960 --> 00:22:33,480 ‏لا تعرف ما سيحدث تاليًا فحسب. 431 00:22:33,560 --> 00:22:36,520 ‏بمجرد أن يُغلق السقف، ‏سنعود لمواصلة المباراة. 432 00:22:39,440 --> 00:22:43,080 ‏مشكلة ذلك السقف المغلق، ‏أنه لا يُوجد تدفّق للهواء على الإطلاق. 433 00:22:44,400 --> 00:22:46,080 ‏ستلعب بشكل مختلف الآن. 434 00:22:47,440 --> 00:22:50,560 ‏من المحبط أن تأخذ استراحة قصيرة في مباراة. 435 00:22:50,640 --> 00:22:52,520 ‏تلعب بشكل رائع وفجأة، 436 00:22:52,600 --> 00:22:54,040 ‏يعود الضغط ليثقل كاهلك. 437 00:22:55,880 --> 00:22:57,720 ‏ثم تبدأ في الشعور ببعض التوتر. 438 00:22:59,440 --> 00:23:01,360 ‏من الصعب حقًا الحفاظ على ذلك الزخم. 439 00:23:02,040 --> 00:23:04,360 ‏سيداتي وسادتي، نعود لاستئناف اللعب. 440 00:23:04,440 --> 00:23:07,000 ‏تتقدّم "جيسيكا بيغولا" بثلاثة أشواط لشوط... 441 00:23:08,320 --> 00:23:10,400 ‏لكن عليّ إنهاء هذه المباراة. 442 00:23:10,880 --> 00:23:11,720 ‏هيا. 443 00:23:13,000 --> 00:23:14,080 ‏هيا يا "جيس". 444 00:23:20,280 --> 00:23:22,760 ‏- أحسنت يا "جيس". ‏- هيا بنا! 445 00:23:22,840 --> 00:23:24,920 {\an8}‏يا لها من بداية رائعة. 446 00:23:25,000 --> 00:23:26,400 {\an8}‏"(بيغولا) 4 - (فوندروسوفا) 1" 447 00:23:26,480 --> 00:23:28,600 {\an8}‏تتقدّم "بيغولا" بـ4 أشواط لـ1 ‏بالمجموعة النهائية. 448 00:23:28,680 --> 00:23:30,560 ‏يبدأ الوقت في النفاد لـ "فوندروسوفا". 449 00:23:31,080 --> 00:23:33,640 ‏ها هي نقطة كسر الإرسال لـ "بيغولا". 450 00:23:37,880 --> 00:23:38,720 ‏خرجت! 451 00:23:38,800 --> 00:23:41,320 ‏أكان ذلك توترًا من الأمريكية؟ 452 00:23:41,400 --> 00:23:43,000 ‏خطأ غير معهود. 453 00:23:46,040 --> 00:23:47,240 ‏خارج الملعب! 454 00:23:47,320 --> 00:23:49,680 ‏وفجأة، تعادل من جديد. 455 00:23:50,320 --> 00:23:52,080 {\an8}‏"(بيغولا) 4 - (فوندروسوفا) 4" 456 00:23:52,160 --> 00:23:53,320 {\an8}‏ويا لها من مقاومة. 457 00:23:53,400 --> 00:23:55,520 {\an8}‏من تجيد السيطرة على توترها ‏من الآن فصاعدًا؟ 458 00:23:58,600 --> 00:24:01,960 ‏كرة طويلة. إنه الشوط الرابع ‏على التوالي لـ "فوندروسوفا" 459 00:24:02,040 --> 00:24:04,200 ‏وسترسل للفوز بالمباراة. 460 00:24:04,800 --> 00:24:07,560 ‏يلزم القول إنني لم أتوقع هذا. 461 00:24:08,120 --> 00:24:10,520 ‏كانت "جيس بيغولا" المسيطرة. 462 00:24:10,600 --> 00:24:13,600 ‏"نقطة المباراة، (فوندروسوفا)" 463 00:24:18,760 --> 00:24:19,720 ‏مذهل! 464 00:24:19,800 --> 00:24:24,960 ‏تفوز "فوندروسوفا" بخمسة أشواط متتالية ‏لتتغلب على "جيس بيغولا". 465 00:24:25,880 --> 00:24:28,040 ‏هذا غير معقول. 466 00:24:29,240 --> 00:24:33,280 ‏أرادت "جيس بيغولا" تحطيم ذلك الحاجز بشدة ‏والوصول إلى نصف النهائي. 467 00:24:34,320 --> 00:24:36,040 ‏ستُحزنها هذه الخسارة. 468 00:24:41,320 --> 00:24:42,840 ‏غير معقول. 469 00:24:42,920 --> 00:24:45,880 ‏كادت أن تنجح. ‏كادت أن تنهي المباراة بالفوز. 470 00:24:47,960 --> 00:24:50,480 ‏يمكنها رؤية ذلك والشعور به. 471 00:24:50,560 --> 00:24:53,640 ‏ثم تخسر تلك المباراة ويُحزنك ذلك. 472 00:24:59,920 --> 00:25:01,800 ‏لا أعرف ماذا أقول حتى. 473 00:25:01,880 --> 00:25:06,040 ‏تفوّقت على منافستها 6 مقابل 2 و4 مقابل 1 ‏بعد خسارتها للمجموعة الأولى. 474 00:25:06,120 --> 00:25:10,280 {\an8}‏عندما تراها تخسر أو تفشل، فهذا أمر محزن. 475 00:25:10,360 --> 00:25:13,240 ‏"الثرية المسكينة (جيسيكا). ‏هذا يثبت أن المال لا يمكنه شراء الألقاب." 476 00:25:13,320 --> 00:25:15,680 ‏"أسوأ مصنفة ثالثًا في تاريخ اتحاد التنس. ‏أشبه بالمصنفة 300" 477 00:25:19,320 --> 00:25:20,680 ‏غير معقول. 478 00:25:21,480 --> 00:25:24,280 ‏فرصة ضائعة. 479 00:25:25,360 --> 00:25:30,160 ‏رأيت "جيسيكا" تبكي مرتين فقط على الأرجح. 480 00:25:31,480 --> 00:25:33,000 ‏من المؤلم رؤيتها على هذا الحال. 481 00:25:38,280 --> 00:25:40,960 ‏أهذه ذروة نجاح "جيسيكا بيغولا"؟ 482 00:25:41,040 --> 00:25:42,680 ‏أهذا أقصى حد لقدراتها؟ 483 00:25:42,760 --> 00:25:45,600 ‏"ست مباريات ربع نهائية وست هزائم" 484 00:25:45,680 --> 00:25:47,920 ‏بعد خسارة كتلك، تُنشر عنها مقالات كتلك. 485 00:25:49,200 --> 00:25:51,880 ‏ربما ليس هذا أفضل وقت لسماع ذلك. 486 00:25:53,120 --> 00:25:55,560 ‏عندما يقول أحدهم إنك لا تستطيع فعل شيء، 487 00:25:55,640 --> 00:25:58,520 ‏ترغب في أن تخبره أن يغرب عن وجهك. 488 00:26:00,880 --> 00:26:04,600 ‏القاعدة الذهبية للتنس هي ألّا تنظر مطلقًا ‏إلى "تويتر" أو "إنستغرام" 489 00:26:04,680 --> 00:26:06,040 ‏أثناء بطولة 490 00:26:06,120 --> 00:26:08,080 ‏ولا تتصفحهما بعد البطولة أيضًا. 491 00:26:08,160 --> 00:26:12,520 ‏وعليك بالتأكيد حجب بعض الكلمات ‏وأمور من هذا القبيل. 492 00:26:15,760 --> 00:26:18,640 ‏"(واشنطن) العاصمة ‏(الولايات المتحدة الأمريكية)" 493 00:26:18,720 --> 00:26:21,120 ‏أجل، كان ذلك أسبوعًا حافلًا. 494 00:26:21,720 --> 00:26:23,360 ‏يا إلهي، كان مريعًا. 495 00:26:24,360 --> 00:26:26,200 ‏أجل، لا بأس. 496 00:26:26,280 --> 00:26:29,080 ‏بعد "ويمبلدون" والخسارة في الجولة الأولى، 497 00:26:29,160 --> 00:26:31,760 ‏كانت خسارة مؤلمة حقًا. 498 00:26:31,840 --> 00:26:33,880 {\an8}‏ما الذي شعرت به؟ ماذا كان يجوب خاطرك؟ 499 00:26:33,960 --> 00:26:35,200 {\an8}‏ "أم (ماريا) والمصنفة 43 سابقًا" 500 00:26:35,280 --> 00:26:36,680 {\an8}‏انتابني شعور مريع. 501 00:26:38,040 --> 00:26:40,160 ‏أظن أنك كنت تشعرين ببعض الإحباط فحسب. 502 00:26:40,800 --> 00:26:44,600 ‏لا بأس يا رفاق. ‏أنا سعيدة الآن وأنا معكم هنا. 503 00:26:46,040 --> 00:26:48,720 ‏منذ ذلك الحين، منحت نفسي وقتًا 504 00:26:49,320 --> 00:26:51,280 ‏وعدت إلى الأساسيات 505 00:26:51,880 --> 00:26:54,040 ‏وبدأت العمل مع طبيبتي النفسية. 506 00:26:54,640 --> 00:26:58,160 ‏ساعدتني حقًا ‏على صرف تركيزي عن الأمور السلبية. 507 00:26:58,840 --> 00:27:01,880 ‏بالطبع ستمرّين بتقلبات ‏لأن هذه هي طبيعة التنس. 508 00:27:01,960 --> 00:27:04,560 ‏أشعر بأنني سأفوز بكلّ مباراة ‏من الآن فصاعدًا. 509 00:27:04,640 --> 00:27:07,800 ‏لكن عليك أن تفهمي حقًا ‏أن مكانك بين أفضل اللاعبات. 510 00:27:07,880 --> 00:27:09,400 ‏لذا عليك أن تفخري بنفسك. 511 00:27:10,080 --> 00:27:13,280 ‏أعلم أنني لا أستحق رسائل الكراهية ‏على وسائل التواصل الاجتماعي 512 00:27:13,360 --> 00:27:15,240 ‏وكلّ تلك التعليقات السيئة. 513 00:27:15,320 --> 00:27:18,600 ‏لذا لن أهدر وقتي وطاقتي في التفكير بشأنها. 514 00:27:19,240 --> 00:27:20,680 ‏أن أقضي الوقت برفقة عائلتي 515 00:27:20,760 --> 00:27:22,680 {\an8}‏هو أمر أكثر أهمية بالنسبة إليّ. 516 00:27:22,760 --> 00:27:24,520 {\an8}‏"(كوستاس) والد (ماريا)، جدة (ماريا)" 517 00:27:24,600 --> 00:27:26,320 {\an8}‏من الرائع وجودكم جميعًا هنا. 518 00:27:26,400 --> 00:27:28,800 ‏"توم"، أظن أن عليك ‏أن تكون فخورًا جدًا بـ "ماريا". 519 00:27:29,320 --> 00:27:32,760 ‏- لطالما آمنا بها. ‏- شكرًا لكم يا رفاق. سأبكي. 520 00:27:34,760 --> 00:27:38,520 ‏أحد الضغوط التي تواجهها "ماريا" ‏هو تطوير جانبها الذهني في اللعب. 521 00:27:38,600 --> 00:27:40,560 ‏هذا أكبر تحد الآن. 522 00:27:40,640 --> 00:27:44,360 ‏- ما رأيك أيها المدرب؟ ‏- أتفق مع كلّ ما قلته أيتها المدربة. 523 00:27:44,960 --> 00:27:47,600 ‏لا، لست مدربة. أنا الأم. 524 00:27:47,680 --> 00:27:50,400 ‏لو أردت أن أكون المدربة، ما كنت لتكون هنا. 525 00:27:50,480 --> 00:27:53,600 ‏لا. هذا غير صحيح. أنت أيضًا يا جدتي. 526 00:27:53,680 --> 00:27:55,120 ‏أجل. إنها المدربة. 527 00:27:55,200 --> 00:27:57,280 ‏- كبيرة المدربين. ‏- عليّ أن أطوّر مهاراتي. 528 00:27:58,400 --> 00:28:00,400 ‏لا يمكنني أن أخشى الفشل الآن. 529 00:28:01,440 --> 00:28:03,760 ‏ما زلت غير مستعدة للاعتزال. 530 00:28:03,840 --> 00:28:07,160 ‏أثق بأن بمقدور المرء التطور مهما كان عمره. 531 00:28:07,240 --> 00:28:09,360 ‏أعلم أنني قادرة على الفوز. 532 00:28:09,920 --> 00:28:11,880 ‏لنشرب نخبًا لـ "ماريا". 533 00:28:11,960 --> 00:28:14,240 ‏- من أجل التوفيق في الغد. ‏- شكرًا لك. 534 00:28:14,320 --> 00:28:16,360 ‏وكوني شجاعة وستفوزين. 535 00:28:16,440 --> 00:28:18,960 ‏فرصة أخرى للتحسّن. 536 00:28:19,480 --> 00:28:21,120 ‏- لم ننته بعد إذًا. ‏- أجل. 537 00:28:28,840 --> 00:28:32,760 ‏"ويمبلدون"، كانت تلك الخسارة قاسية حقًا. 538 00:28:33,440 --> 00:28:38,360 ‏كنت قريبة جدًا من الفوز. ‏أهدرت تقدّمًا بنتيجة أربعة أشواط لشوط. 539 00:28:38,440 --> 00:28:43,360 ‏لذا أعتقد أن ذلك أحبطني قليلًا بالتأكيد. 540 00:28:43,960 --> 00:28:48,000 ‏الصحفيون الذين يكتبون عني لا يعرفون شيئًا. 541 00:28:48,080 --> 00:28:50,680 ‏لا يمكنني دفع رشوة ‏لبلوغ الدور نصف النهائي. 542 00:28:50,760 --> 00:28:54,440 ‏قلت، "أيّ نوع من العناوين المضللة هذا؟" 543 00:28:55,880 --> 00:28:59,000 ‏بالتأكيد سأتنازل عن كلّ شيء ‏من أجل الفوز بالبطولات. 544 00:28:59,800 --> 00:29:01,920 ‏من الجيد أن تسمح لمشاعرك... 545 00:29:02,000 --> 00:29:05,880 ‏أن تشعر بالمرارة والأسى. 546 00:29:05,960 --> 00:29:09,960 ‏أظن أنني أحاول ألّا أفعل أحيانًا ‏ثم أقول، "لا." 547 00:29:10,040 --> 00:29:11,720 ‏أريد حقًا أن أشعر بالأسى على نفسي 548 00:29:11,800 --> 00:29:14,720 ‏وأريد أن أكون غاضبة ومنزعجة من الأمر. 549 00:29:15,840 --> 00:29:18,960 ‏لكن علينا المحاولة من جديد. 550 00:29:19,040 --> 00:29:21,400 ‏لذا عليّ الفوز بمباراتي القادمة. 551 00:29:23,920 --> 00:29:25,120 ‏حسنًا، وصلنا. 552 00:29:27,040 --> 00:29:29,080 ‏"بطولة (واشنطن) المفتوحة" 553 00:29:29,160 --> 00:29:31,800 ‏أهلًا بكم من جديد يا عشاق التنس ‏في جمعة ربع النهائي... 554 00:29:31,880 --> 00:29:32,880 ‏"الدور ربع النهائي" 555 00:29:32,960 --> 00:29:34,520 ‏...في بطولة "مبادلة" للتنس. 556 00:29:38,760 --> 00:29:45,000 ‏متصدرة التصنيف والأمريكية الأولى "بيغولا" ‏إلى نصف النهائي الثالث في العاصمة. 557 00:29:45,080 --> 00:29:47,400 ‏أنا متحمسة حقًا للعودة إلى "واشنطن". 558 00:29:47,480 --> 00:29:50,440 ‏فزت بلقبي الأول ‏عندما كنت في بطولة هواة هناك. 559 00:29:50,520 --> 00:29:54,240 ‏لذا أتمتع دومًا بطاقة جيدة ‏للعودة واللعب في العاصمة. 560 00:30:00,080 --> 00:30:01,720 ‏الشوط والمجموعة والمباراة لـ "ساكاري". 561 00:30:01,800 --> 00:30:04,600 ‏هذا أداء مذهل اليوم. 562 00:30:05,400 --> 00:30:09,360 ‏ستواجه "ماريا ساكاري" ‏"جيسيكا بيغولا" تاليًا. 563 00:30:09,440 --> 00:30:11,960 ‏مواجهة مثيرة بين لاعبتين من العشر الأوائل. 564 00:30:14,360 --> 00:30:15,720 ‏تؤدي بشكل جيد كفاية. 565 00:30:16,480 --> 00:30:18,480 ‏دعني أتصل بطبيبتها النفسية. 566 00:30:19,520 --> 00:30:21,000 ‏أجل، هذا رائع. 567 00:30:21,080 --> 00:30:23,800 ‏تمكنت من التغلب ‏على الكثير من الأفكار السيئة 568 00:30:23,880 --> 00:30:26,800 ‏وأريد مساعدتها على تجاوز مباراتها التالية. 569 00:30:27,400 --> 00:30:31,400 ‏لدى "ماريا" أخصائية نفسية ‏متخصصة في الأداء الرياضي تعمل معها. 570 00:30:31,480 --> 00:30:35,800 ‏تخبرني بما يمكنني قوله لـ "ماريا" ‏في اللحظات المهمة 571 00:30:35,880 --> 00:30:37,520 ‏والذي سيساعد جانبها الذهني. 572 00:30:39,520 --> 00:30:40,720 ‏رائع، تمكنت من فعلها. 573 00:30:41,280 --> 00:30:44,280 ‏سأذهب لخوض محادثة سريعة معها. 574 00:30:46,960 --> 00:30:48,680 ‏تقول، "أحسنت!" 575 00:30:49,600 --> 00:30:53,360 ‏في المباراة القادمة، ‏لن تفوزي إلّا إذا كنت هجومية. 576 00:30:54,440 --> 00:30:58,080 ‏للفوز على هؤلاء اللاعبات، ‏ستكون احتمالية أخطائك غير المتوقعة مرتفعة. 577 00:30:58,160 --> 00:31:02,120 ‏أجل. لكن من تتحلى بالشجاعة، ‏ستكون اللاعبة التي ستحقق الفوز. 578 00:31:04,480 --> 00:31:09,200 ‏لديها الكثير من الذكريات المؤلمة ‏نتيجة بعض مباريات نصف النهائي المحزنة، 579 00:31:09,280 --> 00:31:10,960 ‏وهذا هو التحدي الأكبر، 580 00:31:11,040 --> 00:31:13,920 ‏محاولة محو ذكريات بعض هذه المباريات 581 00:31:14,000 --> 00:31:17,520 ‏والتعامل مع كلّ نصف نهائي كفرصة جديدة. 582 00:31:17,600 --> 00:31:19,080 ‏كان رد الفعل سريعًا. 583 00:31:19,160 --> 00:31:20,320 ‏أجل، رد الفعل سريع. 584 00:31:20,400 --> 00:31:25,440 ‏أظن أنني بمجرد أن أفوز في نصف نهائي، ‏فستكون تلك نقطة تحوّل بالنسبة إليّ. 585 00:31:27,120 --> 00:31:31,000 ‏أريد أن أفوز بشدة من أجلي ‏ومن أجل فريقي وعائلتي. 586 00:31:31,080 --> 00:31:35,720 ‏ولكي أُظهر للجميع أيضًا ‏أن ما يقولونه هراء. 587 00:31:42,200 --> 00:31:43,880 ‏لم أنم على الإطلاق ليلة أمس. 588 00:31:45,040 --> 00:31:46,840 ‏لم أخلد إلى النوم حتى الساعة الـ2. 589 00:31:50,360 --> 00:31:54,160 ‏شاهدت كمًا كبيرًا من مباريات "ساكاري". 590 00:31:54,240 --> 00:31:55,560 ‏لم أشاهد آخر مباراة. 591 00:31:55,640 --> 00:32:00,840 ‏إذا لعبت كما لعبت في تلك المباراة، ‏فهي تؤدي ببراعة. 592 00:32:01,640 --> 00:32:03,880 ‏هل تتذكّر عندما واجهتها في بطولة "فرنسا"؟ 593 00:32:04,000 --> 00:32:05,080 ‏أجل. 594 00:32:05,160 --> 00:32:07,120 ‏كانت المباراة أشبه بمعركة. 595 00:32:08,920 --> 00:32:09,760 ‏مباراة كبيرة. 596 00:32:14,440 --> 00:32:16,720 ‏"الدور نصف النهائي" 597 00:32:20,160 --> 00:32:22,200 ‏"جيس" واحدة من اللاعبات 598 00:32:22,280 --> 00:32:25,840 ‏اللاتي كان نجاحهنّ ‏في مرحلة متأخرة من مسيرتهنّ. 599 00:32:27,480 --> 00:32:29,760 ‏أحترمها كثيرًا بسبب ما حققته 600 00:32:29,840 --> 00:32:33,240 ‏لأنها عملت بجد كبير ‏كلّ تلك الأعوام مع "ديفيد". 601 00:32:34,600 --> 00:32:35,920 ‏ما هذا؟ مثل... 602 00:32:36,000 --> 00:32:37,240 ‏ممتاز. مرة أخرى. بدّلي. 603 00:32:37,320 --> 00:32:38,880 ‏وفري ذلك لحلبة الرقص. 604 00:32:40,160 --> 00:32:44,160 ‏"ماريا" رياضية فائقة القوة. 605 00:32:44,240 --> 00:32:46,080 ‏يمكنني تفهّمها. 606 00:32:46,160 --> 00:32:49,240 ‏واجهت بعض الصعوبات كذلك ‏للحفاظ على هذا المستوى المرتفع. 607 00:32:49,320 --> 00:32:53,120 ‏ربما لهذا شعرنا دومًا ‏باحترام متبادل لبعضنا بعضًا. 608 00:32:53,200 --> 00:32:55,840 ‏لكن في الوقت نفسه، ‏عليّ الفوز بهذه المباراة. 609 00:32:55,920 --> 00:32:57,680 ‏اليوم هو موعد نصف النهائي المهم. 610 00:32:57,760 --> 00:32:58,640 ‏"(بيغولا) ضد (ساكاري)" 611 00:32:58,720 --> 00:33:01,040 ‏تواجه اليونانية الأولى الأمريكية الأولى. 612 00:33:01,120 --> 00:33:04,400 ‏يُرجى الترحيب بـ "ماريا ساكاري". 613 00:33:06,600 --> 00:33:11,960 ‏والآن، الأولى على "أمريكا"، ‏"جيسيكا بيغولا". 614 00:33:13,440 --> 00:33:16,840 ‏السؤال هو، من ستكون أكثر هجومية؟ 615 00:33:24,320 --> 00:33:26,520 ‏تطلق "ماريا ساكاري" العنان لقوتها الآن. 616 00:33:26,600 --> 00:33:28,320 {\an8}‏هذا هو المطلوب. 617 00:33:29,000 --> 00:33:30,680 ‏لا تغيّري شيئًا. هيا. 618 00:33:36,760 --> 00:33:38,560 ‏اكتشفت الآن أنها تسديدة قصيرة. 619 00:33:39,080 --> 00:33:40,840 ‏- أجل. ‏- بمقدار ضئيل. 620 00:33:41,280 --> 00:33:43,720 ‏كلّ ما تضربه ينجح. 621 00:33:43,800 --> 00:33:46,360 ‏أشعر بأنني أُنتقد الآن. 622 00:33:52,800 --> 00:33:53,960 ‏قوية على أن يتم وقفها. 623 00:33:54,040 --> 00:33:55,080 {\an8}‏"(بيغولا) 3 - (ساكاري) 6" 624 00:33:55,160 --> 00:33:57,960 {\an8}‏إنها "ساكاري" المتفوقة الآن. ‏تنتزع المجموعة الافتتاحية. 625 00:33:58,040 --> 00:33:59,560 {\an8}‏"(بيغولا) 0 - (ساكاري) 1" 626 00:33:59,640 --> 00:34:02,480 ‏رشاقتها في الملعب مميزة للغاية. 627 00:34:04,920 --> 00:34:07,800 ‏أشعر أحيانًا ‏بأن عليّ الفوز بالنقطة ثلاث مرات. 628 00:34:09,320 --> 00:34:11,280 ‏يمكن لذلك أن يرهقني ذهنيًا. 629 00:34:11,360 --> 00:34:13,320 ‏واصلي الضغط عليها في هذا الشوط. 630 00:34:13,400 --> 00:34:14,639 ‏تبلين حسنًا. هيا. 631 00:34:21,440 --> 00:34:22,480 ‏خارج الملعب! 632 00:34:24,120 --> 00:34:27,719 ‏ما الذي عليّ فعله ‏للفوز بالنقطة فحسب وربح المباراة؟ 633 00:34:28,280 --> 00:34:30,280 ‏عودي، هيا. 634 00:34:38,800 --> 00:34:40,560 ‏إنها رائعة حقًا. 635 00:34:40,639 --> 00:34:43,280 {\an8}‏كثيرًا ما يتجه عقلي للتفكير في النهاية. 636 00:34:43,360 --> 00:34:44,639 {\an8}‏"(بيغولا) 1 - (ساكاري) 4" 637 00:34:44,719 --> 00:34:46,520 {\an8}‏يا إلهي. يفصلني شوطان عن النهاية. 638 00:34:47,280 --> 00:34:48,560 ‏عليّ إنهاء المباراة. 639 00:34:48,639 --> 00:34:51,320 ‏خذي وقتك. لا تستعجلي. 640 00:34:51,920 --> 00:34:55,280 ‏سيتطلب الأمر الكثير من "جيس بيغولا" ‏كي تقلب مجرى المباراة. 641 00:35:01,320 --> 00:35:03,000 ‏لنر ما إذا كان بإمكاني المنافسة 642 00:35:03,080 --> 00:35:06,360 ‏ومواصلة ذلك لمنح نفسي فرصة. 643 00:35:07,120 --> 00:35:07,960 ‏نقطة رائعة. 644 00:35:11,480 --> 00:35:13,920 ‏فجأة، تطير كرتها فحسب. 645 00:35:16,920 --> 00:35:18,280 {\an8}‏لا أعلم ماذا حدث. 646 00:35:18,360 --> 00:35:19,880 {\an8}‏"(بيغولا) 4 - (ساكاري) 4" 647 00:35:19,960 --> 00:35:22,320 {\an8}‏ليست كما كانت قبل دقائق قليلة. 648 00:35:22,400 --> 00:35:25,240 ‏هيا يا "ماريا". ابقي هادئة في هذه النقطة. 649 00:35:25,320 --> 00:35:27,800 ‏التركيز على الحاضر هو التحدي الأكبر. 650 00:35:29,240 --> 00:35:31,240 ‏تبدّلت الأحوال هنا. 651 00:35:38,240 --> 00:35:43,040 {\an8}‏تفوز "جيسيكا بيغولا" ‏بخمسة من آخر ستة أشواط 652 00:35:43,120 --> 00:35:44,480 {\an8}‏لتربح المجموعة الثانية. 653 00:35:44,560 --> 00:35:45,880 {\an8}‏"(بيغولا) 1 - (ساكاري) 1" 654 00:35:47,000 --> 00:35:48,800 ‏تفوز بتلك المجموعة الثانية وتقول، 655 00:35:48,880 --> 00:35:51,200 ‏"حسنًا، ليس وكأنها ستتوقف عن المقاومة. 656 00:35:51,280 --> 00:35:53,440 ‏ما زال عليّ القتال ‏من أجل المجموعة الثالثة." 657 00:35:54,560 --> 00:35:57,560 ‏أنا منزعجة وغاضبة، ‏لكنني لا أُظهر أي انفعالات. 658 00:35:58,320 --> 00:36:00,160 ‏أثق بنفسي. أعلم أن بمقدوري الفوز. 659 00:36:00,760 --> 00:36:02,840 ‏هيا يا "ماريا". ابقي هجومية. 660 00:36:13,080 --> 00:36:15,520 ‏ترقى هذه الضربة لأسلوب "ماريا ساكاري". 661 00:36:15,600 --> 00:36:16,920 ‏إنها مباراة رائعة حقًا. 662 00:36:17,000 --> 00:36:18,360 ‏حافظي على تركيزك. هيا. 663 00:36:23,040 --> 00:36:24,360 {\an8}‏"(بيغولا) 2 - (ساكاري) 2" 664 00:36:24,440 --> 00:36:26,440 {\an8}‏إنهما متعادلتان تمامًا على لوحة النتائج. 665 00:36:27,000 --> 00:36:31,000 ‏"ماريا"، حاولي إيجاد طريقة ‏لربح هذه المباراة. افعليها فحسب. 666 00:36:34,720 --> 00:36:36,440 ‏تضرب "ساكاري" من جديد. 667 00:36:37,760 --> 00:36:40,640 ‏يمكنني فعلها. سأفعل الأمر بشكل مختلف. 668 00:36:42,200 --> 00:36:46,360 ‏ابقي هادئة والعبي بحرّية وركزي على الحاضر. 669 00:36:47,240 --> 00:36:50,040 {\an8}‏أفضل نقطة في المباراة بفارق كبير. 670 00:36:50,120 --> 00:36:51,120 {\an8}‏"(بيغولا) 2 - (ساكاري) 5" 671 00:36:51,200 --> 00:36:53,400 {\an8}‏تحوّل "ساكاري" الدفاع إلى هجوم. 672 00:36:53,480 --> 00:36:56,040 ‏يتحمس مشجعوها ويقفون على أقدامهم. 673 00:36:56,120 --> 00:36:58,160 ‏لا تعليق. يا لها من نقطة رائعة. 674 00:36:58,240 --> 00:37:00,920 ‏"نقطة المباراة، (ساكاري)" 675 00:37:19,960 --> 00:37:24,640 ‏تفوز "ماريا ساكاري" أخيرًا ‏بأول نصف نهائي لها في الموسم. 676 00:37:27,480 --> 00:37:30,160 ‏"ماريا ساكاري"! 677 00:37:30,240 --> 00:37:33,440 ‏أداء بعقلية قوية من اليونانية. 678 00:37:34,560 --> 00:37:36,320 ‏يمكنكم أن تشعروا أيضًا 679 00:37:36,400 --> 00:37:39,400 ‏بمدى أهمية ذلك عقليًا وعاطفيًا ‏بالنسبة إلى "ماريا ساكاري". 680 00:37:40,520 --> 00:37:42,280 ‏تفوقت على نفسها حقًا. 681 00:37:45,880 --> 00:37:48,000 ‏يا له من تنافس بينكما. 682 00:37:48,080 --> 00:37:52,160 ‏أخبريني ما الذي سمح لك ‏بالتمسّك بالمباراة اليوم؟ 683 00:37:52,240 --> 00:37:53,720 ‏حاولت التركيز على الحاضر فحسب، 684 00:37:53,800 --> 00:37:56,840 ‏حاولت التغلب على نفسي ‏واعتباره تحديًا جديدًا. 685 00:37:56,920 --> 00:37:59,560 ‏سيداتي وسادتي، ‏"ماريا ساكاري" من "اليونان". 686 00:38:01,840 --> 00:38:05,360 ‏الانفعالات والمشاعر ‏التي تنتابك بعد الفوز بمباراة كبيرة، 687 00:38:05,440 --> 00:38:06,680 ‏لا شيء يضاهيها. 688 00:38:07,480 --> 00:38:09,520 ‏إنه أفضل شعور في العالم. 689 00:38:10,400 --> 00:38:12,960 ‏لهذا السبب من الصعب الاستسلام. 690 00:38:14,160 --> 00:38:15,480 ‏تهانيّ! 691 00:38:15,560 --> 00:38:17,680 ‏- تنتظر الجدة. لنلتقط صورة. ‏- حقًا؟ 692 00:38:17,760 --> 00:38:20,040 ‏- أنت لاعبتي المفضلة. ‏- شكرًا لك. 693 00:38:20,120 --> 00:38:23,040 ‏ما زال هدفي هو الفوز ببطولة. 694 00:38:24,280 --> 00:38:26,680 ‏لكن للجميع طرقهم الخاصة. 695 00:38:28,120 --> 00:38:29,760 ‏أشعر بأنني أعمل على الأمر. 696 00:38:31,320 --> 00:38:34,320 ‏ذهنيًا، أنا في حالة جيدة الآن 697 00:38:34,400 --> 00:38:37,920 ‏للتغلب على ذلك العائق 698 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 ‏وأظن أنني سأفعلها. 699 00:38:45,960 --> 00:38:49,040 ‏لكن المرء لا يعلم متى، وهو أمر جيد. 700 00:38:59,800 --> 00:39:02,680 ‏تجاوزي الأمر. كانت مباراة صعبة. 701 00:39:04,240 --> 00:39:06,120 ‏- لعبت بقوة. ‏- لعبت بقوة. 702 00:39:06,200 --> 00:39:07,960 ‏- لم تمنحني فرصة. ‏- لا. 703 00:39:08,760 --> 00:39:11,840 ‏تعلّمي من تلك المباراة وتخطّيها. 704 00:39:13,760 --> 00:39:17,160 ‏ليت كان بإمكاني تجربة شيء مختلف، 705 00:39:17,240 --> 00:39:21,960 ‏ليت كان بإمكاني فعل المزيد ‏لمعرفة ما إذا كان بإمكاني تغيير المباراة. 706 00:39:26,640 --> 00:39:29,000 ‏"استسلمت مجددًا يا (جيسيكا). ‏ابقي في المنزل" 707 00:39:29,080 --> 00:39:30,640 ‏"وعيشي على ثروة أبيك الملياردير" 708 00:39:30,720 --> 00:39:32,040 ‏"هل يشتري والداك تصنيفك؟" 709 00:39:32,120 --> 00:39:34,960 ‏أكره عندما يكتب الناس أشياء مريعة ‏على منصات التواصل أو الإنترنت. 710 00:39:35,040 --> 00:39:36,160 ‏"اعتزلي فحسب وعودي للمنزل" 711 00:39:38,360 --> 00:39:42,800 ‏لا أظن أنني معنية بإثبات خطأ هؤلاء الناس. ‏لا يهمني ذلك. 712 00:39:43,640 --> 00:39:47,600 ‏لكن في الوقت نفسه، ‏هناك بالتأكيد لحظات حالكة حين أقول، 713 00:39:47,680 --> 00:39:49,880 ‏"ماذا أفعل؟ لماذا أفعل هذا؟ 714 00:39:50,560 --> 00:39:54,320 ‏أضع نفسي في الموقف نفسه مرارًا. 715 00:39:54,400 --> 00:39:55,680 ‏وهذا مريع." 716 00:39:59,200 --> 00:40:02,320 ‏"(بوفالو)، (نيويورك) ‏(الولايات المتحدة الأمريكية)" 717 00:40:03,400 --> 00:40:06,640 {\an8}‏"(بوفالو بيلز)، ملعب (هايمارك)" 718 00:40:06,720 --> 00:40:07,720 {\an8}‏مرحبًا. 719 00:40:07,800 --> 00:40:09,680 ‏- كيف حالك؟ ‏- أنا بخير. كيف حالك؟ 720 00:40:10,800 --> 00:40:15,720 ‏أشعر بأن الناس وأنا بالمثل، ‏ندعم دومًا قصة الطرف المستضعف. 721 00:40:16,440 --> 00:40:19,960 ‏لا أظن أن قصتي هكذا ‏أو لا يظن الناس ذلك على الأقل. 722 00:40:20,760 --> 00:40:21,600 ‏- "جيسي"؟ ‏- مرحبًا. 723 00:40:21,680 --> 00:40:23,080 ‏- كيف حالك؟ ‏- بخير. كيف حالك؟ 724 00:40:23,160 --> 00:40:25,320 {\an8}‏- سُررت برؤيتك. تهانيّ. ‏- شكرًا لك. 725 00:40:25,400 --> 00:40:26,960 {\an8}‏- بخير حال. كيف حالك؟ ‏- بخير. 726 00:40:27,040 --> 00:40:28,360 {\an8}‏- كيف حالك؟ ‏- أأنت بخير؟ 727 00:40:28,440 --> 00:40:29,480 {\an8}‏أجل. كيف حالك؟ 728 00:40:29,560 --> 00:40:30,920 {\an8}‏- ماذا يجري؟ ‏- ليس بالكثير. 729 00:40:31,000 --> 00:40:33,360 {\an8}‏- كلّ هذه الكاميرات، أنا متوتر. ‏- كيف حالك؟ 730 00:40:33,440 --> 00:40:35,200 {\an8}‏- بخير. ‏- بخير. كيف حالك؟ 731 00:40:35,280 --> 00:40:37,040 {\an8}‏- هل سنجري منافسة بعد ذلك؟ ‏- أجل. 732 00:40:37,120 --> 00:40:38,440 ‏- أجل. ‏- بكلّ تأكيد. 733 00:40:38,520 --> 00:40:39,600 ‏استمتع بتدريب جيد. 734 00:40:39,680 --> 00:40:43,360 ‏أشعر بأننا نحارب دومًا تلك القصص الغبية ‏التي أشعر 735 00:40:43,440 --> 00:40:46,160 ‏بأن وسائل الإعلام أو الناس ‏يصرّون عليها دومًا. 736 00:40:50,360 --> 00:40:52,280 ‏سيكون من الرائع لو لم يقل الناس ذلك 737 00:40:52,880 --> 00:40:56,560 ‏لأن هذا العام كان عصيبًا حقًا ‏على العائلة وعلى أمي. 738 00:40:56,640 --> 00:40:58,920 ‏"تكشف (جيسيكا) ‏عن أزمة والدتها (كيم) الصحية" 739 00:40:59,000 --> 00:41:01,880 ‏أُصيبت العام الماضي بسكتة قلبية 740 00:41:01,960 --> 00:41:06,240 ‏وانقطع عنها الأكسجين لفترة طويلة من الوقت. 741 00:41:06,320 --> 00:41:10,960 ‏وهي الآن في مرحلة التعافي ‏من إصابة في الدماغ. 742 00:41:11,800 --> 00:41:16,280 ‏كانت بمثابة مركز كلّ شيء، ‏للعائلة وللعمل أيضًا. 743 00:41:16,360 --> 00:41:19,000 ‏لذا كان من الصعب جدًا التعامل مع ذلك. 744 00:41:20,080 --> 00:41:22,840 ‏عندما يحدث شيء كهذا، 745 00:41:22,920 --> 00:41:27,040 ‏فإنه يمنحك منظورًا جديدًا كليًا ‏بشأن ما يهم 746 00:41:27,120 --> 00:41:29,320 ‏وكيف يمكن للأمور أن تتغير بسرعة كبيرة. 747 00:41:29,400 --> 00:41:32,880 ‏غيّر ذلك كلّ شيء ‏بالنسبة إلى عائلتنا بأكملها بسرعة كبيرة. 748 00:41:37,680 --> 00:41:39,240 ‏أمي رائعة. 749 00:41:41,040 --> 00:41:44,400 ‏إنها تتسم بالمرونة. وهي شديدة البأس. 750 00:41:45,600 --> 00:41:48,720 ‏أشعر دومًا بأن هذا هو أهم شيء ‏علّمتني إياه. 751 00:41:50,320 --> 00:41:52,800 ‏ها أنت ذا! أحسنت! 752 00:41:52,880 --> 00:41:56,320 ‏إذا كانت في المنزل تقاوم ما مرّت به، 753 00:41:56,400 --> 00:41:58,920 ‏فيمكنني التعامل مع خوض بطولة تنس. 754 00:42:01,000 --> 00:42:02,160 ‏ها نحن أولاء. 755 00:42:04,160 --> 00:42:08,000 ‏أعلم أننا نمارس رياضتين مختلفتين، ‏لكنني أشعر بأنه من رياضية لرياضيين، 756 00:42:08,080 --> 00:42:10,880 ‏يمكننا أن نتطلع إلى الشيء نفسه. 757 00:42:10,960 --> 00:42:13,200 ‏وأعلم أنكم تريدون ربح "سوبر بول". 758 00:42:13,280 --> 00:42:14,840 ‏أريد تحقيق "غراند سلام". 759 00:42:14,920 --> 00:42:18,080 ‏محاولة أن نكون عظماء أمر بالغ الصعوبة. 760 00:42:18,600 --> 00:42:19,960 ‏لذا فالأمر صعب حقًا. 761 00:42:20,040 --> 00:42:23,240 ‏لكن لو كان الأمر سهلًا، لفعله الجميع. 762 00:42:23,840 --> 00:42:26,280 ‏لكنني أود أن أقول استمتعوا بالرحلة فحسب. 763 00:42:26,360 --> 00:42:28,160 ‏الحلم هو الرحلة. 764 00:42:28,240 --> 00:42:31,960 ‏لذا استمتعوا بذلك دومًا ‏لأنكم ستنظرون إلى الماضي 765 00:42:32,040 --> 00:42:35,040 ‏وتريدون الاستمتاع بهذه اللحظات الآن ‏في هذه الأيام. 766 00:42:35,120 --> 00:42:37,240 ‏- قلت ما لديّ. شكرًا لكم. ‏- أحسنت القول. 767 00:42:38,600 --> 00:42:40,640 ‏- شكرًا لك، أقدّر ذلك. ‏- شكرًا يا "جيس". 768 00:42:40,720 --> 00:42:42,840 ‏- شكرًا يا "ديون". شكرًا. ‏- أقدّر لك ذلك. 769 00:42:42,920 --> 00:42:43,800 ‏أحببت ذلك. 770 00:42:44,840 --> 00:42:46,920 ‏أود الوصول لأدوار أبعد في البطولات. 771 00:42:47,000 --> 00:42:50,000 ‏أود مواصلة القتال لبلوغ النهائيات. 772 00:42:50,920 --> 00:42:54,000 ‏أظن أنني أريد أن أعرف فحسب ‏أنني أتحسّن دومًا. 773 00:42:55,400 --> 00:42:58,800 {\an8}‏كيف تستمر في تحفيز نفسك ‏لتكون الأفضل كلّ يوم؟ 774 00:42:58,880 --> 00:42:59,880 {\an8}‏"(سيان)، مدرب (بيلز)" 775 00:42:59,960 --> 00:43:03,560 ‏يكون القليل كافيًا أحيانًا. ‏إنها عملية توازن. 776 00:43:03,640 --> 00:43:05,520 ‏- نضوج عقلي، صحيح؟ ‏- أجل. 777 00:43:05,600 --> 00:43:07,800 ‏أوصلت تلك الرسالة في الوقت المناسب. 778 00:43:08,880 --> 00:43:12,680 ‏من الصعب الحفاظ على التركيز، ‏لكنني أظن أنني بحاجة إلى زيادة ذلك. 779 00:43:13,640 --> 00:43:16,960 ‏على المرء أن يكون شجاعًا وحادًا وقاسيًا 780 00:43:17,040 --> 00:43:18,520 ‏أو كيفما تريد وصف الأمر. 781 00:43:20,320 --> 00:43:25,320 ‏كلّ ما عليك فعله هو الاسترخاء ‏وإيجاد طريق والمتابعة فيه. 782 00:43:25,880 --> 00:43:27,320 ‏"بطولة (كندا) المفتوحة" 783 00:43:27,400 --> 00:43:28,920 ‏كانت "بيغولا" هي المسيطرة... 784 00:43:29,000 --> 00:43:29,840 ‏"ربع النهائي" 785 00:43:29,920 --> 00:43:30,920 ‏...هنا في "مونتريال". 786 00:43:35,080 --> 00:43:36,400 ‏إنها "بيغولا". 787 00:43:36,880 --> 00:43:40,400 ‏أتملكين الجرأة ‏لتحقيق الفوز على "كوكو غوف"؟ 788 00:43:40,920 --> 00:43:41,760 {\an8}‏ "نصف النهائي" 789 00:43:41,840 --> 00:43:44,080 {\an8}‏من الصعب مواجهة المصنفة الأولى. 790 00:43:44,160 --> 00:43:47,600 ‏أشعر وكأنني أسيطر على كلّ ما يحدث. 791 00:43:48,520 --> 00:43:50,800 ‏ربما تكون تلك لقطة البطولة. 792 00:43:51,760 --> 00:43:54,200 ‏وتنتصر الأمريكية. 793 00:43:56,480 --> 00:43:57,760 {\an8}‏ "النهائي" 794 00:43:57,840 --> 00:44:01,960 {\an8}‏يبدو الأمر وكأنني أتابع المباراة من الأعلى ‏وأتحكم في كلّ شيء. 795 00:44:04,040 --> 00:44:06,160 ‏ضربة استثنائية من الأمريكية. 796 00:44:10,680 --> 00:44:12,160 ‏يا له من إنقاذ. 797 00:44:13,760 --> 00:44:15,160 ‏نقطة البطولة. 798 00:44:27,240 --> 00:44:31,360 ‏"جيس بيغولا". ‏تربح بطولة "ماسترز مونتريال" بأسلوب أنيق. 799 00:44:50,160 --> 00:44:51,920 ‏فخورة بالطريقة التي تنافست بها. 800 00:44:53,400 --> 00:44:55,280 ‏أعلم أن باستطاعتي رفع مستواي. 801 00:44:55,360 --> 00:44:58,120 {\an8}‏"(مونتريال)" 802 00:44:58,200 --> 00:45:02,920 {\an8}‏كان ذلك بمثابة تذكير رائع ‏لسبب كوني لاعبة مرتفعة التصنيف. 803 00:45:04,720 --> 00:45:05,840 ‏في النهاية، 804 00:45:05,920 --> 00:45:08,360 ‏تريد أن تتماشى الألقاب مع التصنيف. 805 00:45:09,520 --> 00:45:13,760 ‏الفوز بأسبوع كهذا ‏يجعل الأمر يستحق كلّ هذا العناء 806 00:45:13,840 --> 00:45:15,840 ‏ويجعلني أرغب في الاستمرار لتحقيق المزيد. 807 00:45:18,840 --> 00:45:21,160 ‏للوصول إلى مستواي، عليك بذل الجهد، 808 00:45:21,240 --> 00:45:22,760 ‏وإلّا فلن تنجح. 809 00:45:24,800 --> 00:45:27,120 ‏من الرائع حقًا أن تنظر إلى الماضي وتقول 810 00:45:27,200 --> 00:45:30,160 ‏إن كلّ ذلك العمل الجاد والجهد ‏أسفرا عن شيء. 811 00:45:31,840 --> 00:45:34,920 ‏رغم أنني لا أربط الأمر بكلّ شيء في مسيرتي، 812 00:45:35,000 --> 00:45:40,080 ‏إلّا أن المرء يريد دومًا العودة إلى المنزل ‏والحصول على رف كؤوس جميل وإظهاره للناس. 813 00:45:52,760 --> 00:45:56,200 ‏"بعد ستة أسابيع" 814 00:45:57,800 --> 00:46:01,920 ‏"(غوادالاخارا)، (المكسيك)" 815 00:46:04,800 --> 00:46:07,960 {\an8}‏ "النهائي" 816 00:46:08,040 --> 00:46:12,480 ‏"(غوادالاخارا)" 817 00:46:13,880 --> 00:46:17,800 ‏تقول، "هيا بنا." هل ستحقق اللقب؟ 818 00:46:21,640 --> 00:46:23,560 ‏ها هي اللحظة المهمة لـ "ماريا ساكاري". 819 00:46:23,640 --> 00:46:25,040 ‏"نقطة البطولة" 820 00:46:25,640 --> 00:46:26,640 ‏أخيرًا. 821 00:46:32,160 --> 00:46:37,840 ‏"ماريا ساكاري" بطلة من جديد أخيرًا! 822 00:46:40,080 --> 00:46:45,120 ‏فعلتها. تغلبت على شيء كبير من أجل نفسي. 823 00:46:49,280 --> 00:46:52,040 ‏كمدرب، كنت سعيدًا للغاية من أجل "ماريا". 824 00:46:52,680 --> 00:46:54,320 ‏بدا ذلك كتطور كبير. 825 00:46:56,560 --> 00:46:59,560 ‏انتظرنا لأكثر من أربعة أعوام ‏لتحقيق لقب ثان. 826 00:46:59,640 --> 00:47:01,800 ‏سمعنا الكثير من الأمور السيئة. 827 00:47:01,880 --> 00:47:06,280 ‏كان من الصعب للغاية عليّ أن أتغلب على ذلك، ‏وسعيدة جدًا أنني فعلت ذلك هنا هذا الأسبوع. 828 00:47:07,720 --> 00:47:10,160 ‏تغيّر كلّ شيء بالنسبة إليّ في "المكسيك". 829 00:47:10,760 --> 00:47:12,160 ‏وجدت ذاتي مجددًا. 830 00:47:13,160 --> 00:47:15,560 ‏"ماريا"، ماذا تقولين للكارهين؟ 831 00:47:15,640 --> 00:47:19,280 ‏ليس شيئًا من المناسب لسيدة قوله، لكن... 832 00:47:19,360 --> 00:47:22,960 ‏تبًا لهم جميعًا. لا يهمني ما يقولونه. 833 00:47:25,080 --> 00:47:25,920 {\an8}‏ "في الحلقة التالية..." 834 00:47:26,000 --> 00:47:27,400 {\an8}‏آخر بطولة كبرى في العام. 835 00:47:27,480 --> 00:47:29,920 ‏هناك خمسة أمريكيين مصنفين ‏في بطولة "أمريكا" لهذا العام 836 00:47:30,720 --> 00:47:32,440 ‏لأول مرة منذ عام 2004. 837 00:47:32,520 --> 00:47:36,080 ‏أفضل اللاعبين الأمريكيين، يريد كلّ منا ‏أن يكون أول من يحقق "غراند سلام". 838 00:47:36,720 --> 00:47:40,280 ‏يُوجد توتر كبير ‏لعدم تحقيق الأمريكيين أي "غراند سلام". 839 00:47:40,360 --> 00:47:42,720 ‏إنه يخطط لتحقيق "غراند سلام". 840 00:47:42,800 --> 00:47:44,400 ‏القوي من ينجح في الفوز في ذلك الموقف. 841 00:47:44,480 --> 00:47:46,800 ‏لا يمكن أن نكون أصدقاء. ‏ما تريده، يريدونه أيضًا. 842 00:47:46,880 --> 00:47:48,360 ‏إنهم يعيقون طريقك لتحقيق الفوز. 843 00:47:48,440 --> 00:47:50,560 ‏إنه زمن "فو" يا عزيزي. إنه بطل خارق. 844 00:47:50,640 --> 00:47:53,080 ‏شكرًا لرفعك راية بلادنا. 845 00:47:53,160 --> 00:47:56,400 ‏إنها الفرصة الأخيرة ‏لتحقيق مجد "غراند سلام". 846 00:47:56,480 --> 00:48:00,160 ‏من نال اهتمامًا أكبر من "كوكو غوف" ‏في رياضة التنس خلال الشهر الماضي؟ 847 00:48:00,240 --> 00:48:02,600 ‏بالنظر إلى ظهور "سيرينا" الأخير ‏قبيل الاعتزال قبل عام، 848 00:48:02,680 --> 00:48:07,400 ‏أن تأتي "كوكو" وتملأ ذلك الفراغ، ‏يبدو الأمر حقًا مثل قصة خيالية. 849 00:48:08,200 --> 00:48:10,640 ‏في بطولة "نيويورك"، ‏أشعر بأن الفوز يعني أكثر من ذلك. 850 00:48:11,320 --> 00:48:13,520 ‏أريد أن أكون المصنفة الأولى على العالم. 851 00:48:13,600 --> 00:48:15,080 ‏هذه هي الفرصة الأخيرة. 852 00:49:10,120 --> 00:49:15,120 {\an8}‏ترجمة "محمد بخيت"