1
00:00:10,480 --> 00:00:12,960
Vi vil ramme de unge spillere.
2
00:00:13,039 --> 00:00:14,680
Er jeg blandt de unge?
3
00:00:14,760 --> 00:00:16,920
Du er blandt de unge, ja.
4
00:00:17,000 --> 00:00:18,360
Det er rart at høre.
5
00:00:19,920 --> 00:00:23,400
Man glemmer, hvor gamle de er.
De er begge modnet sent.
6
00:00:23,960 --> 00:00:26,800
Det er ikke nemt at holde sig i top ti.
7
00:00:28,200 --> 00:00:30,200
Og vinder man ikke turneringer...
8
00:00:30,280 --> 00:00:31,360
Helt langsomt.
9
00:00:31,440 --> 00:00:34,040
...kan frustrationen virkelig være hård.
10
00:00:36,520 --> 00:00:39,520
For Jess og Maria er det ikke nok
11
00:00:39,600 --> 00:00:41,680
bare at forblive i top ti.
12
00:00:44,000 --> 00:00:47,760
Det er fint at klare sig godt,
men man vil jo vinde trofæet.
13
00:00:48,400 --> 00:00:50,880
Er vinduet ved at lukke sig?
14
00:00:50,960 --> 00:00:53,720
Perioden er kort
med mængden af nye spiller.
15
00:00:53,800 --> 00:00:59,000
Måske har jeg kun et par år tilbage.
Er det her min sidste chance?
16
00:00:59,720 --> 00:01:01,560
Hvad fanden sker der?
17
00:01:01,640 --> 00:01:03,040
Hun bliver for negativ.
18
00:01:03,560 --> 00:01:05,680
Du går i panik og bliver stresset.
19
00:01:05,760 --> 00:01:07,400
Jeg følte mig som en amatør.
20
00:01:07,480 --> 00:01:11,200
Når jeg taber i en stor turnering,
tvivler jeg på, om jeg nogensinde
21
00:01:11,280 --> 00:01:12,800
kan overvinde det.
22
00:01:12,880 --> 00:01:15,240
Jeg tror, at det en dag vil sige klik.
23
00:01:15,320 --> 00:01:18,280
En dag? Jeg er 28.
Jeg skal vinde en turnering.
24
00:01:18,360 --> 00:01:20,440
For Maria og Jess
25
00:01:20,520 --> 00:01:22,720
er der kun ét svar til kritikerne,
26
00:01:22,800 --> 00:01:24,880
og det er at vinde en turnering.
27
00:01:40,440 --> 00:01:42,160
Skal vi lade dem svømme?
28
00:01:42,760 --> 00:01:44,240
De bliver så glade.
29
00:01:49,920 --> 00:01:51,720
Det er sjovt, når de hopper i.
30
00:01:53,120 --> 00:01:54,560
Jeg er Jessica Pegula.
31
00:01:54,640 --> 00:01:58,200
Jeg er 29
og ligger nummer tre på verdensranglisten.
32
00:01:58,280 --> 00:01:59,360
{\an8}Nummer et i USA...
33
00:01:59,440 --> 00:02:00,560
{\an8}Nr. 3 I Verden
34
00:02:00,640 --> 00:02:01,640
{\an8}...uagtet køn.
35
00:02:01,720 --> 00:02:03,920
Se lige Wimbledon-håndklædet.
36
00:02:05,400 --> 00:02:08,920
Nogle ville slå ihjel for et,
og jeg tørrer min hund med det.
37
00:02:09,000 --> 00:02:09,840
Undskyld.
38
00:02:09,920 --> 00:02:13,440
Jeg blev professionel som 17-årig.
Det er længe siden.
39
00:02:13,520 --> 00:02:17,640
Det er dejligt at begynde året i top fem.
Rigtig fedt.
40
00:02:20,000 --> 00:02:22,040
- Er det for mange kulhydrater?
- Ja.
41
00:02:23,640 --> 00:02:25,520
{\an8}I skal se vores hemmelige rum.
42
00:02:25,600 --> 00:02:27,040
{\an8}Det er herude bagved.
43
00:02:27,720 --> 00:02:30,920
Man åbner det
ved at tage en bog ud af bogreolen.
44
00:02:31,960 --> 00:02:33,320
Her er lidt rodet.
45
00:02:34,680 --> 00:02:36,480
Her er et babybillede af mig.
46
00:02:38,920 --> 00:02:43,280
Jeg ved ikke engang, hvor boldene er fra.
A.F.C East Division.
47
00:02:43,360 --> 00:02:46,840
Vi fik dem, da vi vandt i 2021.
48
00:02:46,920 --> 00:02:48,960
VI TROR PÅ PEGULA
49
00:02:49,040 --> 00:02:55,960
Mine forældre ejer holdene Buffalo Sabres
i ishockey og Buffalo Bills i NFL.
50
00:02:57,040 --> 00:02:58,840
Det var vel den amerikanske drøm,
51
00:02:58,920 --> 00:03:01,400
for min far voksede ikke op med velstand.
52
00:03:02,600 --> 00:03:07,240
Min mor blev efterladt på et dørtrin
og adopteret fra Sydkorea.
53
00:03:09,760 --> 00:03:14,080
{\an8}Hun og min far mødtes,
da han var ved at bygge sit imperium
54
00:03:14,160 --> 00:03:15,800
{\an8}i olie og gas-industrien.
55
00:03:16,360 --> 00:03:18,040
Milliardærs rejse
Olie til sport
56
00:03:18,120 --> 00:03:20,200
Mine forældre elsker sport.
57
00:03:20,280 --> 00:03:21,680
De købte Buffalo Sabres...
58
00:03:21,760 --> 00:03:22,600
Pegula Køber Hold
59
00:03:22,680 --> 00:03:24,640
...og Buffalo Bills par år efter.
60
00:03:24,720 --> 00:03:29,240
{\an8}Mit navn er Terry Pegula,
og min familie har lige købt et NFL-hold.
61
00:03:29,320 --> 00:03:32,040
Kim og Terry Pegula,
nystøbte sportsklubejere.
62
00:03:32,120 --> 00:03:33,240
VELKOMMEN I PEGULAVILLE
63
00:03:33,920 --> 00:03:36,440
Nogle tror, det er nemt for mig,
64
00:03:36,520 --> 00:03:38,600
fordi min far har mange penge,
65
00:03:38,680 --> 00:03:41,360
men det skete først,
da jeg var 17 eller 18.
66
00:03:41,440 --> 00:03:43,640
{\an8}Vi fik mere opmærksomhed, end jeg troede.
67
00:03:43,720 --> 00:03:46,600
{\an8}Det var faktisk lidt overvældende.
68
00:03:46,680 --> 00:03:49,320
Min far var strengere end min mor.
69
00:03:50,000 --> 00:03:51,920
Han var af den gamle skole.
70
00:03:52,000 --> 00:03:55,920
{\an8}Vi siger altid, at hun er
vores første og bedste sportsklub.
71
00:03:56,000 --> 00:03:57,080
{\an8}MEDEJER
72
00:03:57,160 --> 00:04:00,680
De gav mig en fantastisk barndom
og en stærk arbejdsmoral.
73
00:04:02,280 --> 00:04:04,680
Det har båret mig hertil.
74
00:04:07,480 --> 00:04:10,960
I år tabte jeg til Iga i finalen.
75
00:04:11,040 --> 00:04:14,440
Det her er ret sejt.
Det var mit trofæ, så at sige,
76
00:04:14,520 --> 00:04:18,240
fra da jeg tabte til Serena
i single-finalen i Auckland.
77
00:04:18,320 --> 00:04:19,840
Williams vinder.
78
00:04:19,920 --> 00:04:23,519
Serena Williams
vinder den 73. single-titel.
79
00:04:23,600 --> 00:04:25,399
{\an8}Serenas Tidligere Træner
80
00:04:25,480 --> 00:04:28,720
{\an8}Da var jeg netop begyndt
at klare mig godt.
81
00:04:28,800 --> 00:04:33,280
Der var masser af nerver på,
men det var noget helt særligt.
82
00:04:33,360 --> 00:04:36,000
Godt klaret af Jessica Pegula.
83
00:04:36,080 --> 00:04:39,000
Hun har bevist sit værd i denne uge.
84
00:04:39,880 --> 00:04:45,240
Jeg ville ikke sammenligne mig med hende,
for hun var bare anderledes.
85
00:04:50,160 --> 00:04:51,160
Det er ret sejt.
86
00:04:51,840 --> 00:04:54,600
Jeg er modnet sent. Det er helt sikkert.
87
00:04:55,240 --> 00:05:00,160
For fire år siden følte jeg virkelig,
jeg udviklede mig meget.
88
00:05:00,240 --> 00:05:02,200
Jeg fandt mig en god træner.
89
00:05:02,280 --> 00:05:04,000
Hvem FaceTimer du med?
90
00:05:04,080 --> 00:05:06,280
{\an8}Jeg skal til at spille golf med Ben.
91
00:05:06,360 --> 00:05:07,200
{\an8}Jessicas Træner
92
00:05:07,280 --> 00:05:09,160
{\an8}Når jeg får hole-in-one,
93
00:05:09,240 --> 00:05:11,160
sender jeg jer et foto med flaget.
94
00:05:11,240 --> 00:05:13,240
Bliver det din anden nogensinde?
95
00:05:13,320 --> 00:05:14,560
Ja.
96
00:05:14,640 --> 00:05:17,560
Jeg ved ikke med den første.
Ingen har set plaketten.
97
00:05:17,640 --> 00:05:20,400
Den første var held,
men jeg tror, jeg kan nu.
98
00:05:20,480 --> 00:05:21,560
Man skal tro på det.
99
00:05:21,640 --> 00:05:22,760
Du godeste, altså.
100
00:05:22,840 --> 00:05:23,720
Vi tales ved.
101
00:05:25,720 --> 00:05:27,200
Det er min træner.
102
00:05:28,360 --> 00:05:30,040
I en nøddeskal.
103
00:05:32,920 --> 00:05:35,480
Hun lå nummer 90, da vi startede.
104
00:05:35,560 --> 00:05:37,760
Hun manglede tro på sig selv.
105
00:05:38,880 --> 00:05:40,200
Så skød hun til tops.
106
00:05:40,280 --> 00:05:43,080
Parti til Jessica Pegula.
107
00:05:43,160 --> 00:05:45,360
Sikke en suveræn præstation.
108
00:05:45,960 --> 00:05:49,760
Hun har ansat David Witt,
Venus Williams' tidligere træner.
109
00:05:49,840 --> 00:05:51,280
Bare bliv ved.
110
00:05:51,360 --> 00:05:52,880
Nr. tre i verden? Seriøst?
111
00:05:52,960 --> 00:05:55,760
{\an8}Hun kom først i top 100
for tre-fire år siden.
112
00:05:57,560 --> 00:05:59,920
Jeg ligger højt,
fordi jeg har klaret mig godt
113
00:06:00,000 --> 00:06:01,800
i mange turneringer i træk,
114
00:06:01,880 --> 00:06:04,520
men jeg har ikke vundet
så mange turneringer.
115
00:06:04,600 --> 00:06:06,920
Jeg er ligesom hende den stabile.
116
00:06:07,000 --> 00:06:11,040
Jeg er tit i kvartfinalen,
og det er jo fint.
117
00:06:14,800 --> 00:06:17,680
Man vil have mere,
og man begynder at tvivle på,
118
00:06:17,760 --> 00:06:19,440
om man nogensinde når derhen.
119
00:06:22,320 --> 00:06:25,520
LONDON
STORBRITANNIEN
120
00:06:26,640 --> 00:06:29,160
Jeg talte i telefon med mor, som sagde:
121
00:06:29,240 --> 00:06:31,920
"Maria vil klare sig
så flot til Wimbledon."
122
00:06:33,080 --> 00:06:34,440
Jeg er Maria Sakkari.
123
00:06:34,520 --> 00:06:37,240
Jeg er tennisspiller og fra Grækenland,
124
00:06:37,320 --> 00:06:40,080
{\an8}og jeg er nummer otte
på verdensranglisten.
125
00:06:40,160 --> 00:06:41,560
{\an8}Nr. 8 I Verden
126
00:06:42,120 --> 00:06:44,360
Klarer jeg mig godt,
kommer bedstemor måske.
127
00:06:44,440 --> 00:06:47,320
- Ja! Hvor dejligt.
- Ja, det ville være rart.
128
00:06:47,400 --> 00:06:49,520
{\an8}- Det er længe siden.
- Ja.
129
00:06:49,600 --> 00:06:50,720
{\an8}Marias Søster
130
00:06:50,800 --> 00:06:53,200
Sidste år lå jeg nummer tre,
131
00:06:53,280 --> 00:06:57,320
men jeg har kun vundet én turnering,
og det var fire år siden.
132
00:06:58,440 --> 00:07:02,400
Jeg blev 28 i år,
og til tider frygter jeg,
133
00:07:02,480 --> 00:07:04,400
at tiden er ved at rinde ud.
134
00:07:04,880 --> 00:07:07,880
At knokle i alle disse år
for at nå hertil,
135
00:07:07,960 --> 00:07:09,360
for at nå topniveauet.
136
00:07:09,440 --> 00:07:11,880
- Det var bare...
- Jeg...
137
00:07:11,960 --> 00:07:14,280
...udmattende og stressende.
138
00:07:14,360 --> 00:07:15,280
Ja.
139
00:07:15,360 --> 00:07:19,720
Jeg vil ikke afslutte min karriere som en,
140
00:07:19,800 --> 00:07:25,240
der har spillet flot,
men som kun har vundet én titel.
141
00:07:25,320 --> 00:07:28,800
Jeg har brug for at smage sejren igen.
142
00:07:31,040 --> 00:07:34,880
{\an8}Sakkari og Jessica Pegula
har konstant knoklet for det ene trofæ.
143
00:07:34,960 --> 00:07:36,520
{\an8}Firedobbelt Grand Slam-Mester
144
00:07:37,680 --> 00:07:42,080
Men jo længere det bliver ved,
jo mere pres lægger man på sig selv.
145
00:07:42,160 --> 00:07:45,920
Til sidst ender man
med at betragte det som uopnåeligt.
146
00:07:46,000 --> 00:07:50,240
Man tænker: "Nu er det min sidste chance
for at skrive historie."
147
00:07:57,240 --> 00:08:01,200
Velkommen til
Wimbledon-mesterskaberne 2023.
148
00:08:01,280 --> 00:08:03,320
All England-klubben ser prægtig ud.
149
00:08:03,400 --> 00:08:06,320
Der er en helt særlig energi
ved Wimbledon.
150
00:08:06,400 --> 00:08:09,680
Man mærker historiens vingesus.
Det er det største i tennis.
151
00:08:09,760 --> 00:08:11,200
FØRSTE RUNDE
152
00:08:12,120 --> 00:08:13,600
{\an8}Nr. 2 I Verden
153
00:08:13,680 --> 00:08:16,000
{\an8}Parti til Sabalenka.
154
00:08:16,080 --> 00:08:16,920
{\an8}Touren er åben.
155
00:08:17,040 --> 00:08:18,680
{\an8}Nr. 1 I Verden
Nr. 3 I Verden
156
00:08:18,760 --> 00:08:20,320
{\an8}Fem-seks mulige vindere.
157
00:08:20,400 --> 00:08:21,320
{\an8}Nr. 6 I Verden
158
00:08:21,400 --> 00:08:24,920
{\an8}Damernes titel er mere spændende,
end den har været længe.
159
00:08:25,000 --> 00:08:27,760
{\an8}Utroligt. Hun er den ægte vare.
160
00:08:27,840 --> 00:08:29,040
{\an8}Nr. 102 I Verden
161
00:08:29,120 --> 00:08:31,040
{\an8}De nye er ved at tage over.
162
00:08:34,240 --> 00:08:37,840
De lidt ældre spillere
er nødt til at løfte deres niveau.
163
00:08:39,000 --> 00:08:40,480
Game, set and match, Pegula.
164
00:08:40,559 --> 00:08:41,760
Hun har den.
165
00:08:41,840 --> 00:08:42,799
Godt gået, Jess.
166
00:08:42,880 --> 00:08:45,760
Jessica Pegula går videre til anden runde.
167
00:08:45,840 --> 00:08:47,360
6-7, 6-3.
168
00:08:48,120 --> 00:08:51,520
Når man er højt rangeret,
er presset hårdere,
169
00:08:51,600 --> 00:08:54,000
men man skal bare vinde første runde.
170
00:08:56,120 --> 00:08:58,440
Jeg bryder mig ikke om vejret
ved Wimbledon.
171
00:08:58,520 --> 00:09:02,560
Det er der ingen, der gør.
Men det er en særlig turnering for alle.
172
00:09:02,640 --> 00:09:03,480
Bane?
173
00:09:03,560 --> 00:09:04,400
Syv.
174
00:09:04,480 --> 00:09:05,400
Hvilken?
175
00:09:05,960 --> 00:09:07,680
Den samme som i går.
176
00:09:08,280 --> 00:09:10,200
Det bliver en god træning.
177
00:09:10,920 --> 00:09:12,480
Kom, Maria. Op eller ned?
178
00:09:12,560 --> 00:09:13,520
Altid op.
179
00:09:13,600 --> 00:09:15,160
- Altid op.
- Vi går aldrig ned.
180
00:09:15,240 --> 00:09:18,520
Hun går altid op. Det er ned. Beklager.
181
00:09:18,600 --> 00:09:19,520
Ned. Det er okay.
182
00:09:19,600 --> 00:09:21,520
{\an8}Beklager. Jeg vinder altid.
183
00:09:21,600 --> 00:09:22,440
{\an8}Nr. 2 I Verden
184
00:09:22,520 --> 00:09:24,480
{\an8}Trænere. De gør, som de vil.
185
00:09:24,560 --> 00:09:26,600
- Ja.
- Lad os komme i gang.
186
00:09:28,600 --> 00:09:29,440
Klar?
187
00:09:33,600 --> 00:09:36,080
Anett Kontaveit er min gode veninde.
188
00:09:37,680 --> 00:09:40,440
Vi spillede sammen som børn.
Vi er jævnaldrende.
189
00:09:43,000 --> 00:09:44,160
Undskyld, Anett.
190
00:09:44,720 --> 00:09:47,080
- Kan vi tage en pause?
- Ja.
191
00:09:47,160 --> 00:09:49,760
Desværre er hun skadet,
192
00:09:49,840 --> 00:09:53,160
og det gør mig så trist,
at hun går på pension.
193
00:09:53,840 --> 00:09:56,240
Hvad er dine planer?
194
00:09:56,320 --> 00:09:58,280
Jeg har læst psykologi i tre år.
195
00:09:58,360 --> 00:09:59,800
Men du er færdig, ikke?
196
00:09:59,880 --> 00:10:01,120
- Nej.
- Nå, okay.
197
00:10:01,200 --> 00:10:02,320
Nej.
198
00:10:02,400 --> 00:10:05,520
Vil du arbejde som psykolog bagefter?
199
00:10:05,600 --> 00:10:08,440
Jeg tænker mere sportspsykolog.
200
00:10:08,520 --> 00:10:09,360
Okay.
201
00:10:10,360 --> 00:10:14,200
- Hjælper du så mig, hvis jeg trænger?
- Ja.
202
00:10:14,280 --> 00:10:17,400
Det sidste år
har været mentalt hårdt for mig.
203
00:10:18,120 --> 00:10:19,840
Det har været en rutsjebane.
204
00:10:20,520 --> 00:10:22,120
Jeg bliver din første patient.
205
00:10:22,720 --> 00:10:24,280
Jeg mangler kandidaten,
206
00:10:24,360 --> 00:10:27,120
og jeg ved ikke,
hvor længe du fortsætter, men...
207
00:10:28,040 --> 00:10:29,960
Tennis er en brutal sport.
208
00:10:30,040 --> 00:10:33,600
Sidste år gik alt glat,
og jeg nåede til nr. tre.
209
00:10:35,240 --> 00:10:37,800
Men så skred det.
210
00:10:38,840 --> 00:10:40,080
{\an8}Jeg kom fra den.
211
00:10:41,080 --> 00:10:43,080
{\an8}Jeg kan ikke høre dig.
212
00:10:43,160 --> 00:10:44,240
Det skete pludseligt.
213
00:10:45,040 --> 00:10:48,440
Bare ideen om at være
så tæt på nr. et i verden.
214
00:10:49,240 --> 00:10:50,800
Det var jeg ikke klar til.
215
00:10:51,960 --> 00:10:54,400
Jeg begyndte at få panikanfald.
216
00:10:54,480 --> 00:10:57,000
Der var kampe,
hvor jeg ikke kunne få vejret.
217
00:10:58,120 --> 00:10:59,760
Mærker hun mon presset?
218
00:11:00,400 --> 00:11:03,720
Jeg troede, jeg skulle besvime,
og det var ikke rart.
219
00:11:03,800 --> 00:11:05,400
Ti stille!
220
00:11:05,480 --> 00:11:07,880
Det var et mørkt halvt år for mig.
221
00:11:09,760 --> 00:11:11,320
{\an8}Maria færdiggjorde sæsonen...
222
00:11:11,400 --> 00:11:12,240
{\an8}Marias Træner
223
00:11:12,320 --> 00:11:13,560
...som en anden person.
224
00:11:14,400 --> 00:11:16,840
Det blev bare sværere og sværere,
225
00:11:16,920 --> 00:11:20,200
og til sidst talte hun ugentligt
om at opgive tennis.
226
00:11:21,200 --> 00:11:24,840
{\an8}Jeg var mentalt og følelsesmæssigt udtømt.
227
00:11:26,640 --> 00:11:28,040
Banen skræmte mig.
228
00:11:29,960 --> 00:11:31,120
Mange folk sagde,
229
00:11:31,200 --> 00:11:35,920
at når jeg nåede
de afsluttende runder af turneringen,
230
00:11:36,000 --> 00:11:37,640
tabte jeg med garanti.
231
00:11:38,680 --> 00:11:40,800
Og nederlagstitlen går til Maria Sakkari...
232
00:11:40,880 --> 00:11:42,120
Det går en på.
233
00:11:43,560 --> 00:11:44,760
Amatør-spiller.
234
00:11:44,840 --> 00:11:46,080
Amatør.
235
00:11:46,160 --> 00:11:47,040
For fanden.
236
00:11:47,800 --> 00:11:48,880
Derfor
237
00:11:48,960 --> 00:11:52,360
har jeg haft mange svære øjeblikke, og...
238
00:11:54,560 --> 00:11:58,280
Jeg ser mig selv,
og jeg kan ikke lide, hvad jeg ser.
239
00:12:02,760 --> 00:12:05,440
Til tider får jeg lyst
til at opgive karrieren.
240
00:12:06,280 --> 00:12:10,360
Men jeg synes ikke,
jeg har opnået alt det, jeg gerne vil.
241
00:12:13,800 --> 00:12:15,440
Er du glad for at stoppe?
242
00:12:16,120 --> 00:12:19,000
Altså, det har været svært.
243
00:12:20,320 --> 00:12:23,480
Men nu har jeg fundet fred med det.
244
00:12:23,560 --> 00:12:26,040
Så jeg har det fint med det nu.
245
00:12:26,720 --> 00:12:29,120
Du har altid villet holde op.
246
00:12:30,000 --> 00:12:32,920
Jeg havde ikke tænkt mig
at blive ved så længe,
247
00:12:33,000 --> 00:12:35,600
men jeg ville ikke stoppe allerede nu.
248
00:12:37,880 --> 00:12:40,080
Jeg er ikke klar til at opgive karrieren,
249
00:12:40,760 --> 00:12:43,000
for ethvert andet arbejde
250
00:12:43,080 --> 00:12:44,560
ville ikke være det samme.
251
00:12:48,000 --> 00:12:52,080
Men hvis jeg bliver ved med at tabe,
er det måske ikke det værd.
252
00:12:54,480 --> 00:12:56,520
Vi har en spændende kamp i vente.
253
00:12:57,120 --> 00:12:58,720
Den otte-seedede Maria Sakkari
254
00:12:58,800 --> 00:13:02,480
imod 21-årige Marta Kostyuk fra Ukraine.
255
00:13:05,600 --> 00:13:07,640
Maria har spillet fem semifinaler i år.
256
00:13:07,720 --> 00:13:10,520
Hun håber på at nå længere
i denne turnering.
257
00:13:10,600 --> 00:13:12,040
Kom nu, Maria!
258
00:13:14,400 --> 00:13:18,360
Sakkari er utålmodig. Hun ser ivrig ud.
259
00:13:20,120 --> 00:13:23,600
Den første runde af en Grand Slam
er altid vigtig for os.
260
00:13:25,600 --> 00:13:27,320
Fuld fart på grækeren.
261
00:13:27,400 --> 00:13:30,880
Man vil gerne godt i gang med turneringen.
262
00:13:34,040 --> 00:13:36,280
Hun slår smukt til bolden.
263
00:13:39,080 --> 00:13:41,000
Når det hele falder på plads,
264
00:13:41,080 --> 00:13:43,400
er hun blandt dem,
der kan løbe med sejren.
265
00:13:44,880 --> 00:13:46,240
Netop derfor.
266
00:13:48,160 --> 00:13:51,560
{\an8}Et perfekt 6-0 til Maria Sakkari.
267
00:13:53,280 --> 00:13:56,320
Hun ligner ikke en, der går i sort i dag.
268
00:13:56,400 --> 00:13:59,240
Men en mørk sky truer.
269
00:14:01,560 --> 00:14:03,680
{\an8}Maria Sakkari strammer grebet.
270
00:14:03,920 --> 00:14:06,240
{\an8}- Ude.
- Parti til Sakkari.
271
00:14:06,320 --> 00:14:08,040
Hun vil bare undgå regnen.
272
00:14:08,800 --> 00:14:11,320
Damer og herrer, kampen er sat på pause.
273
00:14:11,960 --> 00:14:16,000
Kampen er sat på midlertidig pause.
Forhåbentlig er den hurtigt ovre.
274
00:14:17,600 --> 00:14:19,720
Den har været ensidig hidtil.
275
00:14:26,000 --> 00:14:28,760
Det er sværere at holde pause ind imellem.
276
00:14:29,680 --> 00:14:32,240
Hovedet myldrer med tanker som:
277
00:14:32,320 --> 00:14:34,600
"Hvordan kommer jeg ind i rytmen igen?"
278
00:14:34,680 --> 00:14:36,760
Det er en irriterende del af sporten.
279
00:14:36,840 --> 00:14:38,360
Klar, hiv!
280
00:14:43,160 --> 00:14:44,640
Jeg tror, det går over.
281
00:14:44,720 --> 00:14:46,880
30 MINUTTER SENERE
282
00:14:48,320 --> 00:14:50,720
Vi er klar til at gå i gang igen.
283
00:14:50,800 --> 00:14:53,320
Kan Maria Sakkari afslutte kampen?
284
00:14:54,200 --> 00:14:58,240
En regnpause kan være en udfordring,
men man må over det.
285
00:15:06,280 --> 00:15:07,200
- Du godeste.
- Ude.
286
00:15:09,760 --> 00:15:11,800
Har kampens energi ændret sig?
287
00:15:14,920 --> 00:15:17,440
{\an8}Strømmen er vendt.
288
00:15:17,520 --> 00:15:20,880
{\an8}Marta Kostyuk vinder andet sæt.
289
00:15:20,960 --> 00:15:23,640
Sakkari laver pludselig
ikke andet end fejl.
290
00:15:25,640 --> 00:15:27,840
Kampen er totalt forvandlet.
291
00:15:30,160 --> 00:15:32,320
Sakkari er helt rundt på gulvet.
292
00:15:33,920 --> 00:15:37,400
Når det går galt,
er det en forfærdelig fornemmelse.
293
00:15:37,480 --> 00:15:42,000
Man er fuld af negative følelser,
og man kan intet gøre.
294
00:15:43,320 --> 00:15:44,240
Ude!
295
00:15:44,320 --> 00:15:45,560
Det gør ondt.
296
00:15:45,640 --> 00:15:47,200
Sakkari er gået helt i sort.
297
00:15:48,560 --> 00:15:51,720
Marta Kostyuk har chancen
for en sensationel sejr.
298
00:15:53,160 --> 00:15:55,880
MATCHBOLD
KOSTYUK
299
00:16:02,680 --> 00:16:03,760
Ude.
300
00:16:03,840 --> 00:16:05,080
Et fantastisk comeback.
301
00:16:05,640 --> 00:16:08,440
{\an8}Kostyuk besejrer
otte-seedede Maria Sakkari
302
00:16:08,520 --> 00:16:10,800
{\an8}efter at have tabt åbningssættet.
303
00:16:11,800 --> 00:16:14,840
Sakkari vil bare væk herfra.
304
00:16:19,800 --> 00:16:21,120
Jeg kan ikke mere.
305
00:16:21,200 --> 00:16:22,720
- Er du okay?
- Nej, jeg...
306
00:16:22,800 --> 00:16:24,880
Jeg kan sgu ikke mere.
307
00:16:24,960 --> 00:16:27,520
Sådan har jeg det ærlig talt.
308
00:16:27,600 --> 00:16:29,200
Dit sind spiller dig et pus.
309
00:16:29,280 --> 00:16:30,240
Jeg er ikke skør.
310
00:16:30,320 --> 00:16:32,360
Så genfind det, der fungerer for dig.
311
00:16:32,440 --> 00:16:33,680
Hvad er det?
312
00:16:33,760 --> 00:16:36,880
Din fysiske præstation.
Det er din største styrke.
313
00:16:36,960 --> 00:16:40,160
Det handler om det store hele.
Lad være med at...
314
00:16:40,240 --> 00:16:41,520
Du bortforklarer.
315
00:16:41,600 --> 00:16:43,040
- Nej, jeg gør ej.
- Jo.
316
00:16:43,120 --> 00:16:45,360
- Jeg prøver...
- Du ser ikke virkeligheden.
317
00:16:45,440 --> 00:16:47,560
- Maria.
- Du ser ikke, at jeg er færdig.
318
00:16:47,640 --> 00:16:50,560
Sådan har det været
de sidste to turneringer.
319
00:16:53,520 --> 00:16:55,000
Jeg har mistet den.
320
00:16:55,080 --> 00:16:57,640
Jeg har mistet den igen.
Sådan har jeg det.
321
00:17:02,360 --> 00:17:03,840
Lige nu skal vi fokusere på,
322
00:17:03,920 --> 00:17:06,280
hvordan du får det bedre på banen.
323
00:17:08,360 --> 00:17:09,760
- Jeg vil skifte.
- Okay.
324
00:17:14,680 --> 00:17:17,440
Det var en stor skuffelse for mig,
325
00:17:17,520 --> 00:17:20,720
for jeg kunne simpelthen
ikke mønstre kampånden.
326
00:17:21,319 --> 00:17:23,319
Det har naget mig indeni.
327
00:17:23,400 --> 00:17:27,680
Jeg vil ikke spille tennis for evigt.
Måske bør jeg bare stoppe.
328
00:17:30,000 --> 00:17:34,720
Man går ind i hver turnering
med et mål om at vinde,
329
00:17:34,800 --> 00:17:38,280
og jo sjældnere det sker,
jo sværere bliver det.
330
00:17:40,080 --> 00:17:42,440
Til sidst er man mentalt færdig,
331
00:17:43,200 --> 00:17:46,560
men man vil ikke forlade sporten...
332
00:17:48,000 --> 00:17:49,840
Man visner ligesom.
333
00:17:51,880 --> 00:17:53,400
KVARTFINALE
334
00:17:53,480 --> 00:17:57,120
Pegula har nu nået kvartfinalen
i alle fire store turneringer
335
00:17:57,200 --> 00:17:58,640
uden at gå videre.
336
00:17:59,280 --> 00:18:02,040
Bliver dette dagen for amerikaneren?
337
00:18:02,640 --> 00:18:03,520
Kommer der regn?
338
00:18:04,200 --> 00:18:07,000
Der skulle komme lidt kl. 10 eller 11.
339
00:18:08,480 --> 00:18:10,600
Alle taler altid om kvartfinalen.
340
00:18:11,280 --> 00:18:13,920
Spændingen stiger,
for man spiller imod de bedste.
341
00:18:14,000 --> 00:18:15,040
Der er meget på spil.
342
00:18:15,920 --> 00:18:18,760
Der er otte tilbage. Hvem af dem vinder?
343
00:18:18,840 --> 00:18:22,000
Jeg føler mig mere presset i kvartfinalen,
344
00:18:22,080 --> 00:18:24,520
så det er mentalt udfordrende.
345
00:18:24,920 --> 00:18:25,840
Held og lykke.
346
00:18:25,920 --> 00:18:26,760
Tak.
347
00:18:27,280 --> 00:18:30,040
Det er en vigtig kamp,
men jeg prøver at slappe af
348
00:18:30,120 --> 00:18:32,680
og koncentrere mig om andre ting.
349
00:18:32,760 --> 00:18:34,520
Så du din serie i går?
350
00:18:34,600 --> 00:18:39,000
Nej, jeg gik på hovedet i seng.
Jeg så ikke engang Naked Attraction.
351
00:18:41,640 --> 00:18:42,880
Du milde.
352
00:18:42,960 --> 00:18:45,240
Det var dig, der fandt den i oversigten.
353
00:18:45,320 --> 00:18:47,200
Den vises hver aften kl. 23,
354
00:18:47,280 --> 00:18:49,040
og den er bare så latterlig.
355
00:18:49,120 --> 00:18:51,120
- Den er helt vanvittig.
- Ja.
356
00:18:52,240 --> 00:18:55,000
Det bliver en fascinerende kvartfinalekamp
357
00:18:55,080 --> 00:18:57,200
{\an8}imellem Pegula og Vondroušová.
358
00:18:57,280 --> 00:18:59,400
{\an8}Nr. 42 I Verden
359
00:18:59,480 --> 00:19:01,440
{\an8}Vondroušová. har spillet godt.
360
00:19:02,640 --> 00:19:04,760
Hun ser diagonale slag komme.
361
00:19:04,840 --> 00:19:07,440
Når du får chancen,
skal du slå direkte frem
362
00:19:07,520 --> 00:19:08,400
og bag hende.
363
00:19:10,440 --> 00:19:13,760
Jess er en af fem amerikanere
i kvartfinale i alle Slams.
364
00:19:15,240 --> 00:19:19,240
{\an8}Venus, Serena, Sloane, Maddie og nu Jess.
365
00:19:20,360 --> 00:19:23,280
Så forhåbentlig
er hun snart i semifinalen.
366
00:19:25,600 --> 00:19:29,880
Hun kommer tættere og tættere på,
og når først hun kommer over den pukkel
367
00:19:29,960 --> 00:19:32,720
og forbi kvartfinalen,
368
00:19:32,800 --> 00:19:35,400
hvornår det end sker,
så vinder hun turneringen.
369
00:19:38,680 --> 00:19:41,280
Jess Pegula håber på
at have heldet med sig
370
00:19:41,360 --> 00:19:43,400
i sin sjette Grand Slam-kvartfinale.
371
00:19:44,520 --> 00:19:49,120
Men hun er oppe imod Marketa Vondroušová,
en dødsensfarlig modstander.
372
00:19:51,560 --> 00:19:53,800
En kæmpe kamp. I kvartfinalen
373
00:19:53,880 --> 00:19:57,000
begynder spillerne at kunne smage sejren.
374
00:19:57,800 --> 00:20:01,240
Nerver vil uden tvivl
komme til udtryk her.
375
00:20:05,280 --> 00:20:06,720
Hvordan havde hun det?
376
00:20:06,800 --> 00:20:08,160
Godt.
377
00:20:08,680 --> 00:20:10,040
Så er det nu.
378
00:20:10,120 --> 00:20:12,200
Jessica Pegula server.
379
00:20:13,800 --> 00:20:14,640
Stilhed.
380
00:20:29,960 --> 00:20:33,480
Suverænt. Sikke et fantastisk point.
381
00:20:33,560 --> 00:20:36,120
Pegula bliver udfordret her.
382
00:20:38,120 --> 00:20:39,840
{\an8}Solid start fra Vondroušová,
383
00:20:41,760 --> 00:20:42,920
Hun er hurtig.
384
00:20:43,000 --> 00:20:43,840
Ja.
385
00:20:47,320 --> 00:20:50,000
{\an8}Vondroušová tager åbningssættet.
386
00:20:50,080 --> 00:20:51,960
{\an8}Pegula er i slem knibe.
387
00:20:53,440 --> 00:20:55,120
{\an8}- Klø på.
- Kom så.
388
00:20:55,200 --> 00:20:56,280
Kom så.
389
00:20:57,120 --> 00:20:58,560
Kom så, Jess. Klø på.
390
00:21:01,200 --> 00:21:04,280
Andet sæt. Pegula server.
391
00:21:05,360 --> 00:21:08,280
Hun så lidt irriteret ud
efter det første sæt.
392
00:21:08,360 --> 00:21:10,560
Hun må holde hovedet koldt.
393
00:21:16,800 --> 00:21:19,200
Amerikaneren har fundet selvtilliden.
394
00:21:19,720 --> 00:21:21,280
Nu rykker det. Kom så.
395
00:21:21,360 --> 00:21:23,960
Flot modsvar fra Pegula.
396
00:21:25,480 --> 00:21:26,440
Kom så.
397
00:21:28,040 --> 00:21:31,960
{\an8}Nogle gange letter nerverne,
så man kan slappe af.
398
00:21:32,840 --> 00:21:36,560
Vi søger altid den flow-tilstand,
hvor det bare glider.
399
00:21:36,640 --> 00:21:38,800
Man tænker ikke engang over det.
400
00:21:40,040 --> 00:21:42,440
Helt fantastisk spillet af Jess Pegula,
401
00:21:43,040 --> 00:21:46,000
{\an8}som viser mental styrke
og vinder andet sæt.
402
00:21:46,080 --> 00:21:48,920
Et skoleeksempel
på at undgå at gå i panik.
403
00:21:49,000 --> 00:21:52,720
Et sidste sæt bestemmer,
hvem der får plads i semifinalen.
404
00:21:53,640 --> 00:21:55,000
Kom så.
405
00:21:59,440 --> 00:22:00,280
Kom så!
406
00:22:00,360 --> 00:22:01,840
Godt klaret, Pegula.
407
00:22:01,920 --> 00:22:04,080
Pegula får breakpoint tidligt i sættet
408
00:22:04,160 --> 00:22:06,640
{\an8}og har masser af kampgejst.
409
00:22:09,320 --> 00:22:14,000
Mine damer og herrer,
vi venter regn, så vi lukker taget.
410
00:22:14,600 --> 00:22:16,800
Det er bare løgn. Lige nu?
411
00:22:17,360 --> 00:22:20,240
Kampen er sat på pause.
412
00:22:20,320 --> 00:22:21,280
Regn på vej.
413
00:22:21,840 --> 00:22:24,000
Det er ærgerligt for Jess Pegula.
414
00:22:24,080 --> 00:22:27,000
Hun har medvind nu.
Jeg ville ønske, de lod være.
415
00:22:30,960 --> 00:22:33,480
Man aner ikke, hvordan det ender.
416
00:22:33,560 --> 00:22:36,520
Så snart taget er lukket, er vi tilbage.
417
00:22:39,440 --> 00:22:43,080
Sådan er det med lukket tag.
Der er ingen luftgennemstrømning.
418
00:22:44,400 --> 00:22:46,080
Hun spiller anderledes.
419
00:22:47,440 --> 00:22:50,560
Det er frustrerende
at skulle holde pause midt i en kamp.
420
00:22:50,640 --> 00:22:52,520
Man spiller godt, og så pludselig
421
00:22:52,600 --> 00:22:54,040
er presset tilbage.
422
00:22:55,880 --> 00:22:57,720
Man begynder at blive nervøs.
423
00:22:59,440 --> 00:23:01,360
Det er svært at holde gejsten oppe.
424
00:23:02,040 --> 00:23:04,360
Mine damer og herrer, vi er tilbage.
425
00:23:04,440 --> 00:23:07,000
Jessica Pegula fører
med tre partier mod et.
426
00:23:08,320 --> 00:23:10,400
Jeg skal gøre det her færdigt.
427
00:23:10,880 --> 00:23:11,720
Kom så.
428
00:23:13,000 --> 00:23:14,080
Kom så, Jess.
429
00:23:20,280 --> 00:23:22,760
- Sådan, Jess.
- Kom så!
430
00:23:22,840 --> 00:23:24,920
{\an8}Sikke en god start.
431
00:23:25,400 --> 00:23:28,600
{\an8}Pegula fører 4-1, sidste sæt.
432
00:23:28,680 --> 00:23:30,560
Tiden rinder ud for Vondroušová.
433
00:23:31,080 --> 00:23:33,640
Her er Pegulas breakpoint.
434
00:23:37,880 --> 00:23:38,720
Fejl!
435
00:23:38,800 --> 00:23:41,320
Mærker amerikaneren presset?
436
00:23:41,400 --> 00:23:43,000
Ukarakteristisk fejl.
437
00:23:46,040 --> 00:23:47,240
Ude!
438
00:23:47,320 --> 00:23:49,680
Og pludselig er kampen åben igen.
439
00:23:51,480 --> 00:23:53,320
{\an8}Sikken modstand!
440
00:23:53,400 --> 00:23:55,520
{\an8}Hvem holder hovedet koldt nu?
441
00:23:58,600 --> 00:24:01,960
Den er ude.
Vondroušová vinder fjerde parti i streg,
442
00:24:02,040 --> 00:24:04,200
og hun server til matchbolden.
443
00:24:04,800 --> 00:24:07,560
Den havde jeg ikke set komme.
444
00:24:08,120 --> 00:24:10,520
Jess Pegula sad i førersædet.
445
00:24:10,600 --> 00:24:13,600
MATCHBOLD
VONDROUŠOVÁ
446
00:24:18,760 --> 00:24:19,720
Utroligt!
447
00:24:19,800 --> 00:24:24,960
Vondroušová vinder fire partier i træk
og besejrer Jess Pegula.
448
00:24:25,880 --> 00:24:28,040
Det er fandme løgn.
449
00:24:29,240 --> 00:24:33,280
Jess Pegula ønskede brændende
at gå videre til semifinalen.
450
00:24:34,320 --> 00:24:36,040
Det må gøre ondt.
451
00:24:41,320 --> 00:24:42,840
Ufatteligt.
452
00:24:42,920 --> 00:24:45,880
Hun havde den. Hun står ved målstregen.
453
00:24:47,960 --> 00:24:50,480
Hun kan se og mærke det.
454
00:24:50,560 --> 00:24:53,640
Og så taber man kampen,
og det gør bare ondt.
455
00:24:59,920 --> 00:25:01,800
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
456
00:25:01,880 --> 00:25:06,040
Hun spillede virkelig godt. 6-2 og 4-1,
efter at hun tabte første sæt.
457
00:25:06,120 --> 00:25:10,280
{\an8}Det er skrækkeligt at se hende tabe.
458
00:25:14,200 --> 00:25:17,680
Værste nr. 3 i tennishistorien
Nærmere nr. 300
459
00:25:19,320 --> 00:25:20,680
Det er sgu utroligt.
460
00:25:21,480 --> 00:25:24,280
Det var den chance.
461
00:25:25,360 --> 00:25:30,160
Jeg har kun set Jessica græde to gange.
462
00:25:31,480 --> 00:25:33,000
Det gør ondt at se.
463
00:25:38,280 --> 00:25:40,960
Er dette Jessica Pegulas top?
464
00:25:41,040 --> 00:25:42,680
Har hun ramt sit loft?
465
00:25:42,760 --> 00:25:45,600
SEKS KVARTFINALER, SEKS NEDERLAG
466
00:25:45,680 --> 00:25:47,920
Efter det nederlag skriver pressen sådan.
467
00:25:49,200 --> 00:25:51,880
Det er ikke det, man helst vil høre.
468
00:25:53,120 --> 00:25:55,560
Når folk siger,
der er noget, man ikke kan,
469
00:25:55,640 --> 00:25:58,520
har man lyst til
at bede dem rende og hoppe.
470
00:26:00,880 --> 00:26:04,600
Den gyldne regel i tennis er
at undgå Twitter og Instagram
471
00:26:04,680 --> 00:26:06,040
under en turnering
472
00:26:06,120 --> 00:26:08,080
og efter en turnering.
473
00:26:08,160 --> 00:26:12,520
Man skal sørge for at skjule bestemte ord.
474
00:26:18,720 --> 00:26:21,120
Ja, det var en lang uge.
475
00:26:21,720 --> 00:26:23,360
Helt forfærdelig.
476
00:26:24,360 --> 00:26:26,200
Det er okay.
477
00:26:26,280 --> 00:26:29,080
Nederlaget i første runde af Wimbledon
478
00:26:29,160 --> 00:26:31,760
gjorde virkelig ondt.
479
00:26:31,840 --> 00:26:33,880
{\an8}Hvordan havde du det indeni?
480
00:26:33,960 --> 00:26:35,200
{\an8}Marias Mor
Tidl. Nr. 43
481
00:26:35,280 --> 00:26:36,680
{\an8}Ad helvede til.
482
00:26:38,040 --> 00:26:40,160
Du var lidt nedtrykt.
483
00:26:40,800 --> 00:26:44,600
Det er okay. Jeg er glad for at sidde her.
484
00:26:46,040 --> 00:26:48,720
Siden da gav jeg mig selv en pause
485
00:26:49,320 --> 00:26:51,280
og gik tilbage til roden.
486
00:26:51,880 --> 00:26:54,040
Jeg arbejdede med min psykolog.
487
00:26:54,640 --> 00:26:58,160
Hun hjalp mig meget
med ikke at fokusere på det negative.
488
00:26:58,840 --> 00:27:01,880
Der vil være op- og nedture,
for sådan er tennis.
489
00:27:01,960 --> 00:27:04,560
Jeg har bare at vinde alting fra nu af.
490
00:27:04,640 --> 00:27:07,800
Men du skal forstå,
at du hører til i toppen.
491
00:27:07,880 --> 00:27:09,400
Du kan godt være stolt.
492
00:27:10,080 --> 00:27:13,280
Jeg ved, at jeg ikke fortjener
digitale hadbeskeder
493
00:27:13,360 --> 00:27:15,240
og ondskabsfulde kommentarer.
494
00:27:15,320 --> 00:27:18,600
Det vil jeg ikke
spilde min tid og energi på.
495
00:27:19,240 --> 00:27:20,680
Det er meget vigtigere
496
00:27:20,760 --> 00:27:22,680
{\an8}at være sammen med min familie.
497
00:27:22,760 --> 00:27:24,520
{\an8}Marias Bedstemor
Marias Far
498
00:27:24,600 --> 00:27:26,320
{\an8}Det er dejligt, I alle er her.
499
00:27:26,400 --> 00:27:28,800
Tom, du bør være meget stolt af Maria.
500
00:27:29,320 --> 00:27:32,760
- Vi har altid troet på hende.
- Tak. I får mig til at tude.
501
00:27:34,760 --> 00:27:38,520
En af Marias opgaver
er at forbedre den mentale del af spillet.
502
00:27:38,600 --> 00:27:40,560
Det er hendes største udfordring.
503
00:27:40,640 --> 00:27:44,360
- Hvad synes du, træner?
- Jeg er enig med dig, træner.
504
00:27:44,960 --> 00:27:47,600
Nej, jeg er ikke træner. Jeg er mor.
505
00:27:47,680 --> 00:27:50,400
Hvis jeg ville være træner,
sad du her ikke.
506
00:27:50,480 --> 00:27:53,600
Nej, det passer ikke. Også dig, bedstemor.
507
00:27:53,680 --> 00:27:55,120
Ja. Hun er træneren.
508
00:27:55,200 --> 00:27:57,280
- Cheftræner.
- Jeg må ind i kampen.
509
00:27:58,400 --> 00:28:00,400
Det går ikke at frygte nederlag.
510
00:28:01,440 --> 00:28:03,760
Jeg er ikke klar til at give op endnu.
511
00:28:03,840 --> 00:28:07,160
Jeg tror på,
at man kan blive bedre uanset sin alder.
512
00:28:07,240 --> 00:28:09,360
Jeg ved, at jeg kan vinde.
513
00:28:09,920 --> 00:28:11,880
Lad os skåle for Maria.
514
00:28:11,960 --> 00:28:14,240
- Og for i morgen. Held og lykke.
- Tak.
515
00:28:14,320 --> 00:28:16,360
Vær tapper, så skal du nok vinde.
516
00:28:16,440 --> 00:28:18,960
Endnu en chance for at blive bedre.
517
00:28:19,480 --> 00:28:21,120
- Vi er ikke færdige.
- Nej.
518
00:28:28,840 --> 00:28:32,760
Nederlaget ved Wimbledon
var virkelig hårdt.
519
00:28:33,440 --> 00:28:38,360
Jeg var så tæt på.
Jeg smed en føring på 4-1 væk.
520
00:28:38,440 --> 00:28:43,360
Det var virkelig ødelæggende
for min selvtillid.
521
00:28:43,960 --> 00:28:48,000
Journalisterne aner ikke,
hvad de taler om.
522
00:28:48,080 --> 00:28:50,680
Jeg kan ikke købe mig ind i en semifinale.
523
00:28:50,760 --> 00:28:54,440
Hvad er det for noget clickbait?
524
00:28:55,880 --> 00:28:59,000
Jeg ville klart opgive alt
for at vinde turneringer.
525
00:28:59,800 --> 00:29:01,920
Det er godt at lade sine følelser...
526
00:29:02,000 --> 00:29:05,880
Bare lade sig selv have det elendigt
og svælge i selvmedlidenhed.
527
00:29:05,960 --> 00:29:09,960
Nogle gange tager jeg mig selv i
at prøve at undgå det.
528
00:29:10,040 --> 00:29:11,720
Nogle gange er det okay
529
00:29:11,800 --> 00:29:14,720
at have ondt af sig selv
og bare været sur.
530
00:29:15,840 --> 00:29:18,960
Men vi er nødt til at gøre det hele igen.
531
00:29:19,040 --> 00:29:21,400
Så jeg skal vinde min næste kamp.
532
00:29:23,920 --> 00:29:25,120
Så er vi her.
533
00:29:29,160 --> 00:29:31,800
Velkommen tilbage, tennisfans,
til kvartfinalen...
534
00:29:31,880 --> 00:29:32,880
KVARTFINALE
535
00:29:32,960 --> 00:29:34,520
...ved Mubadala Citi D.C. Open.
536
00:29:38,760 --> 00:29:45,000
Topseedet og nr. et i USA, Jess Pegula,
i sin tredje D.C.-semifinale.
537
00:29:45,080 --> 00:29:47,400
Jeg ser frem til at være tilbage i D.C.
538
00:29:47,480 --> 00:29:50,440
Jeg vandt min første titel der,
da jeg var nr. 250.
539
00:29:50,520 --> 00:29:54,240
Jeg har altid god energi,
når jeg er tilbage i D.C. og spille.
540
00:30:00,080 --> 00:30:01,720
Game, set and match, Sakkari.
541
00:30:01,800 --> 00:30:04,600
Sikke nogle præstationer,
vi får at se i dag.
542
00:30:05,400 --> 00:30:09,360
Maria Sakkaris næste modstander
er Jessica Pegula.
543
00:30:09,440 --> 00:30:11,960
Det bliver en spændende top ti-kamp.
544
00:30:14,360 --> 00:30:15,720
Hun spiller godt nok.
545
00:30:16,480 --> 00:30:18,480
Jeg ringer lige til hendes psykolog.
546
00:30:19,520 --> 00:30:21,000
Ja, det går godt.
547
00:30:21,080 --> 00:30:23,800
Hun har overvundet en del dæmoner,
548
00:30:23,880 --> 00:30:26,800
og jeg vil hjælpe hende
med at overvinde den næste.
549
00:30:27,400 --> 00:30:31,400
Maria arbejder sammen med
en sportspsykolog.
550
00:30:31,480 --> 00:30:35,800
Hun fortæller mig, hvad jeg kan sige
til Maria i de store øjeblikke
551
00:30:35,880 --> 00:30:37,520
for at hjælpe hende mentalt.
552
00:30:39,520 --> 00:30:40,720
Godt, du er her.
553
00:30:41,280 --> 00:30:44,280
Godt, jeg går ind og taler med hende.
554
00:30:46,960 --> 00:30:48,680
Hun siger: "Flot klaret!"
555
00:30:49,600 --> 00:30:53,360
Du vinder kun den næste kamp,
hvis du spiller aggressivt.
556
00:30:54,440 --> 00:30:58,080
Man må risikere mange fejl
for at vinde imod sådanne spillere.
557
00:30:58,160 --> 00:31:02,120
Ja. Men den modigste vinder.
558
00:31:04,480 --> 00:31:09,200
Hun har en masse bagage med sig
fra nogle traumatiske semifinaler.
559
00:31:09,280 --> 00:31:10,960
Det er den største udfordring,
560
00:31:11,040 --> 00:31:13,920
at prøve at udviske nogle af de minder
561
00:31:14,000 --> 00:31:17,520
og se hver semifinale som en ny mulighed.
562
00:31:17,600 --> 00:31:19,080
Se, du reagerer hurtigt.
563
00:31:19,160 --> 00:31:20,320
Ja, jeg gør.
564
00:31:20,400 --> 00:31:25,440
Jeg tror, det vil hjælpe mig meget,
når først jeg vinder en semifinale.
565
00:31:27,120 --> 00:31:31,000
Det ønsker jeg mig brændende
for mig selv, mit hold og min familie.
566
00:31:31,080 --> 00:31:35,720
Men også for at bevise,
at de onde tunger løj.
567
00:31:42,200 --> 00:31:43,880
Jeg har slet ikke sovet.
568
00:31:45,040 --> 00:31:46,840
Jeg gik først i seng kl. 2.
569
00:31:50,360 --> 00:31:54,160
Jeg så stort set hele Sakkaris kamp.
570
00:31:54,240 --> 00:31:55,560
Jeg så ikke det hele.
571
00:31:55,640 --> 00:32:00,840
Hvis hun spiller, som hun gjorde
i den kamp, spiller hun virkelig godt.
572
00:32:01,640 --> 00:32:03,880
Kan du huske,
da vi mødtes ved French Open?
573
00:32:04,000 --> 00:32:05,080
Ja.
574
00:32:05,160 --> 00:32:07,120
Det var virkelig en hård kamp.
575
00:32:08,920 --> 00:32:09,760
Stor kamp.
576
00:32:14,440 --> 00:32:16,720
SEMIFINALE
577
00:32:20,160 --> 00:32:22,200
Jess er også blandt de spillere,
578
00:32:22,280 --> 00:32:25,840
der brød igennem sent i karrieren.
579
00:32:27,480 --> 00:32:29,760
Jeg respekterer hendes bedrifter,
580
00:32:29,840 --> 00:32:33,240
for hun har knoklet i årevis med David.
581
00:32:34,600 --> 00:32:35,920
Hvad er det nu?
582
00:32:36,000 --> 00:32:37,240
Godt. En til. Skift.
583
00:32:37,320 --> 00:32:38,880
Gem det til dansegulvet.
584
00:32:40,160 --> 00:32:44,160
Maria er en enormt fysisk
og atletisk spiller.
585
00:32:44,240 --> 00:32:46,080
Jeg kan relatere til hende.
586
00:32:46,160 --> 00:32:49,240
Vi har begge kæmpet
for at blive på dette niveau.
587
00:32:49,320 --> 00:32:53,120
Måske er det derfor,
vi altid har haft indbyrdes respekt.
588
00:32:53,200 --> 00:32:55,840
Men jeg er stadig
nødt til at vinde kampen.
589
00:32:55,920 --> 00:32:57,680
Så er det den store semifinale.
590
00:32:57,760 --> 00:33:01,040
Den bedste græker
imod den bedste amerikaner.
591
00:33:01,120 --> 00:33:04,400
Byd velkommen til Maria Sakkari.
592
00:33:06,600 --> 00:33:11,960
Og nu, nr. et i USA, Jessica Pegula.
593
00:33:13,440 --> 00:33:16,840
Spørgsmålet er,
hvem der spiller mest aggressivt.
594
00:33:24,320 --> 00:33:26,520
Nu giver Maria Sakkari den gas.
595
00:33:26,600 --> 00:33:28,320
{\an8}Sådan.
596
00:33:29,000 --> 00:33:30,680
Bare fortsæt. Kom så.
597
00:33:36,760 --> 00:33:38,560
Den var kort.
598
00:33:39,080 --> 00:33:40,840
- Ja.
- Med en millimeter.
599
00:33:41,280 --> 00:33:43,720
Alt, hun rammer, går i.
600
00:33:43,800 --> 00:33:46,360
Jeg bliver revet fra hinanden.
601
00:33:52,800 --> 00:33:53,960
Hun er brandvarm.
602
00:33:54,440 --> 00:33:57,960
{\an8}Det bliver Sakkari,
der snupper første sæt.
603
00:33:59,200 --> 00:34:02,480
{\an8}Hun bevæger sig
enormt atletisk rundt på banen.
604
00:34:04,920 --> 00:34:07,800
Det er, som om
jeg skal vinde pointet tre gange.
605
00:34:09,320 --> 00:34:11,280
Det kan udmatte mig mentalt.
606
00:34:11,360 --> 00:34:13,320
Bliv ved med at presse hende.
607
00:34:13,400 --> 00:34:14,639
Du klarer det flot.
608
00:34:21,440 --> 00:34:22,480
Ude!
609
00:34:24,120 --> 00:34:27,719
Hvad skal jeg dog gøre
for at vinde over hende?
610
00:34:28,280 --> 00:34:30,280
Godt, kom så tilbage.
611
00:34:38,800 --> 00:34:40,560
Hun er fuld af krudt.
612
00:34:40,639 --> 00:34:44,199
{\an8}Til tider kredser mine tanker
om målstregen.
613
00:34:44,719 --> 00:34:46,520
{\an8}Jeg er kun to partier fra den.
614
00:34:47,280 --> 00:34:48,560
Jeg skal vinde nu.
615
00:34:48,639 --> 00:34:51,320
Tag dig god tid. Sænk farten.
616
00:34:51,920 --> 00:34:55,280
Det bliver vanskeligt for Pegula
at vende kampen.
617
00:35:01,320 --> 00:35:03,000
Kan jeg holde kampen kørende
618
00:35:03,080 --> 00:35:06,360
og give mig selv en chance?
619
00:35:07,120 --> 00:35:07,960
Godt point.
620
00:35:11,480 --> 00:35:13,920
Pludselig flyver hendes bold bare.
621
00:35:16,920 --> 00:35:18,760
{\an8}Jeg forstår det ikke.
622
00:35:19,360 --> 00:35:22,320
{\an8}Hun er ikke den samme længere.
623
00:35:22,400 --> 00:35:25,240
Kom så, Maria. Bevar roen.
624
00:35:25,320 --> 00:35:27,800
Det sværeste er at blive i nuet.
625
00:35:29,240 --> 00:35:31,240
Strømmen vender.
626
00:35:38,240 --> 00:35:43,040
{\an8}Jessica Pegula vinder
fem ud af de sidste seks partier
627
00:35:43,120 --> 00:35:45,240
{\an8}og stjæler andet sæt.
628
00:35:47,000 --> 00:35:48,800
Man vinder andet sæt og tænker:
629
00:35:48,880 --> 00:35:51,200
"Hun giver ikke bare sådan op.
630
00:35:51,280 --> 00:35:53,440
Jeg skal stadig kæmpe for det."
631
00:35:54,560 --> 00:35:57,560
Jeg er rasende,
men jeg viser ikke mine følelser.
632
00:35:58,320 --> 00:36:00,160
Jeg tror på mig selv. Jeg kan godt.
633
00:36:00,760 --> 00:36:02,840
Kom så, Maria. Bevar aggressionen.
634
00:36:13,080 --> 00:36:15,520
Maria Sakkari kommer igen.
635
00:36:15,600 --> 00:36:16,920
Det var et flot parti.
636
00:36:17,000 --> 00:36:18,360
Bliv der. Kom så.
637
00:36:24,440 --> 00:36:26,440
{\an8}De står helt lige.
638
00:36:27,000 --> 00:36:31,000
Maria, prøv at finde en måde
at vinde kampen på. Bare gør det.
639
00:36:34,720 --> 00:36:36,440
Sakkari slår til igen.
640
00:36:37,760 --> 00:36:40,640
Jeg kan godt.
Jeg gør det anderledes denne gang.
641
00:36:42,200 --> 00:36:46,360
Bevar roen, spil frit, bliv i nuet.
642
00:36:47,240 --> 00:36:50,040
{\an8}Det var suverænt kampens bedste point.
643
00:36:50,120 --> 00:36:53,400
{\an8}Sakkari vender forsvar til angreb.
644
00:36:53,480 --> 00:36:56,040
Hendes støtter rejser sig.
645
00:36:56,120 --> 00:36:58,160
Ingen kommentar. Sikke et point.
646
00:36:58,240 --> 00:37:00,920
MATCHBOLD
SAKKARI
647
00:37:19,960 --> 00:37:24,640
Endelig vinder Sakkari
sin første semifinale denne sæson.
648
00:37:27,480 --> 00:37:30,160
...Maria Sakkari!
649
00:37:30,240 --> 00:37:33,440
En mental kraftpræstation for grækeren.
650
00:37:34,560 --> 00:37:36,320
Man aner, hvor meget det betød
651
00:37:36,400 --> 00:37:39,400
mentalt og følelsesmæssigt
for Maria Sakkari.
652
00:37:40,520 --> 00:37:42,280
Hun overvandt virkelig sig selv.
653
00:37:45,880 --> 00:37:48,000
Sikke en kappestrid imellem jer to.
654
00:37:48,080 --> 00:37:52,160
Hvad var det ved dit spil,
der gjorde, at du holdt ved?
655
00:37:52,240 --> 00:37:53,720
Jeg prøvede at blive i nuet
656
00:37:53,800 --> 00:37:56,840
og overvinde mig selv
og se det som en udfordring.
657
00:37:56,920 --> 00:37:59,560
Mine damer og herrer,
græske Maria Sakkari.
658
00:38:01,840 --> 00:38:05,360
De følelser,
man har efter at vinde en stor kamp,
659
00:38:05,440 --> 00:38:06,680
kan intet hamle op med.
660
00:38:07,480 --> 00:38:09,520
Det er verdens bedste følelse.
661
00:38:10,400 --> 00:38:12,960
Det er derfor, det er svært at give op.
662
00:38:14,160 --> 00:38:15,480
Tillykke!
663
00:38:15,560 --> 00:38:17,680
- Bedstemor venter. Vi tager et foto.
- Ja?
664
00:38:17,760 --> 00:38:20,040
- Du er min yndlingsspiller.
- Tak.
665
00:38:20,120 --> 00:38:23,040
Mit mål er stadig at vinde en turnering.
666
00:38:24,280 --> 00:38:26,680
Men enhver har sin egen sti.
667
00:38:28,120 --> 00:38:29,760
Jeg føler, jeg er på vej.
668
00:38:31,320 --> 00:38:34,320
Jeg har det godt mentalt lige nu
669
00:38:34,400 --> 00:38:37,920
og er klar til at nå det mål,
670
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
og jeg tror, det nok skal ske.
671
00:38:45,960 --> 00:38:49,040
Men man ved aldrig hvornår,
hvilket er en god ting.
672
00:38:59,800 --> 00:39:02,680
Ryst det af dig.
Det var en hård arbejdsdag.
673
00:39:04,240 --> 00:39:06,120
- Hun spillede godt.
- Ja.
674
00:39:06,200 --> 00:39:07,960
- Hun gav mig ingenting.
- Nej.
675
00:39:08,760 --> 00:39:11,840
Det skal du bare lægge bag dig.
676
00:39:13,760 --> 00:39:17,160
Gid jeg kunne have prøvet noget andet
677
00:39:17,240 --> 00:39:21,960
eller gjort lidt mere for at se,
om jeg kunne have vendt kampen.
678
00:39:26,640 --> 00:39:29,000
Jessica du gav op igen
Bliv nu bare hjemme
679
00:39:29,080 --> 00:39:30,640
Og lev af din fars penge
680
00:39:30,720 --> 00:39:32,040
Har du købt dig til det?
681
00:39:32,120 --> 00:39:34,960
Jeg hader,
når folk sviner mig til på sociale medier.
682
00:39:35,040 --> 00:39:36,160
Giv op, gå hjem, nar
683
00:39:38,360 --> 00:39:42,800
Jeg synes ikke, jeg har noget at bevise
for de folk. Jeg er ligeglad.
684
00:39:43,640 --> 00:39:47,600
Men alligevel har jeg mørke øjeblikke,
hvor jeg tænker:
685
00:39:47,680 --> 00:39:49,880
"Hvad har jeg gang i? Og hvorfor?
686
00:39:50,560 --> 00:39:54,320
Jeg udsætter mig selv
for det samme gang på gang.
687
00:39:54,400 --> 00:39:55,680
Og det er noget lort."
688
00:40:06,720 --> 00:40:07,720
{\an8}Hej.
689
00:40:07,800 --> 00:40:09,680
- Hvordan går det.
- Godt. Og dig?
690
00:40:10,800 --> 00:40:15,720
Folk, inklusive mig selv,
hepper hellere på David end på Goliat.
691
00:40:16,440 --> 00:40:19,960
Jeg minder ikke om David,
eller det synes folk ikke.
692
00:40:20,760 --> 00:40:21,600
- Jessie?
- Hej.
693
00:40:21,680 --> 00:40:23,080
- Hvordan går det?
- Godt.
694
00:40:23,160 --> 00:40:25,320
{\an8}- Rart at se dig. Tillykke.
- Tak.
695
00:40:25,400 --> 00:40:26,960
{\an8}- Jeg har det godt. Og du?
- Godt.
696
00:40:27,040 --> 00:40:28,360
{\an8}- Hvad så?
- Hvordan går det?
697
00:40:28,440 --> 00:40:29,480
{\an8}Godt. Og dig?
698
00:40:29,560 --> 00:40:30,920
{\an8}- Hvad så?
- Ikke så meget.
699
00:40:31,000 --> 00:40:33,360
{\an8}- Kameraerne gør mig helt genert.
- Hvad så?
700
00:40:33,440 --> 00:40:35,200
{\an8}- Det går godt.
- Også her.
701
00:40:35,280 --> 00:40:37,040
{\an8}- Skal vi konkurrere senere?
- Ja.
702
00:40:37,120 --> 00:40:38,440
- Ja.
- Helt sikkert.
703
00:40:38,520 --> 00:40:39,600
God træning.
704
00:40:39,680 --> 00:40:43,360
Vi skal altid kæmpe
imod de dumme fortællinger,
705
00:40:43,440 --> 00:40:46,160
som pressen og folk hænger fast i.
706
00:40:50,360 --> 00:40:52,280
Bare folk ikke sagde sådan,
707
00:40:52,880 --> 00:40:56,560
for det var hårdt
for min familie og min mor i år.
708
00:40:56,640 --> 00:40:58,920
Jessica afslører sin mors helbredskrise
709
00:40:59,000 --> 00:41:01,880
Sidste år fik hun et hjerteanfald
710
00:41:01,960 --> 00:41:06,240
og fik ikke ilt til hjernen
i et godt stykke tid.
711
00:41:06,320 --> 00:41:10,960
Så lige nu er hun ved at komme sig
efter en hjerneskade.
712
00:41:11,800 --> 00:41:16,280
Hun var centrum
for både familie og arbejde.
713
00:41:16,360 --> 00:41:19,000
Det var virkelig hårdt.
714
00:41:20,080 --> 00:41:22,840
Når sådan noget sker,
715
00:41:22,920 --> 00:41:27,040
går det op for en,
hvad der virkelig betyder noget,
716
00:41:27,120 --> 00:41:29,320
og hvor hurtigt ting kan ændre sig.
717
00:41:29,400 --> 00:41:32,880
Det ændrede pludselig alt for min familie.
718
00:41:37,680 --> 00:41:39,240
Min mor er helt fantastisk.
719
00:41:41,040 --> 00:41:44,400
Hun er hårdfør. Hun er en fighter.
720
00:41:45,600 --> 00:41:48,720
Det er det vigtigste, hun har lært mig.
721
00:41:50,320 --> 00:41:52,800
Sådan. Det er godt!
722
00:41:52,880 --> 00:41:56,320
Hvis hun kæmper
for at komme ovenpå derhjemme,
723
00:41:56,400 --> 00:41:58,920
kan jeg sagtens klare en tennisturnering.
724
00:42:01,000 --> 00:42:02,160
Kom så.
725
00:42:04,160 --> 00:42:08,000
Vi spiller forskellige sportsgrene,
men som atleter
726
00:42:08,080 --> 00:42:10,880
kender vi den samme følelse.
727
00:42:10,960 --> 00:42:13,200
Jeg ved, I vil vinde en Super Bowl.
728
00:42:13,280 --> 00:42:14,840
Jeg vil vinde en Grand Slam.
729
00:42:14,920 --> 00:42:18,080
Det er fandme svært at jagte storhed.
730
00:42:18,600 --> 00:42:19,960
Det er hårdt.
731
00:42:20,040 --> 00:42:23,240
Men hvis det var nemt,
ville alle gøre det.
732
00:42:23,840 --> 00:42:26,280
Bare nyd rejsen.
733
00:42:26,360 --> 00:42:28,160
Drømmen er rejsen.
734
00:42:28,240 --> 00:42:31,960
I skal altid nyde det,
for I vil se tilbage
735
00:42:32,040 --> 00:42:35,040
og savne de øjeblikke, I gennemlever nu.
736
00:42:35,120 --> 00:42:37,240
- Det var det. Tak skal I have.
- Vel talt.
737
00:42:38,600 --> 00:42:40,640
- Tak.
- Tak, Jess.
738
00:42:40,720 --> 00:42:42,840
- Tak, Dion.
- Tak skal du have.
739
00:42:42,920 --> 00:42:43,800
Sådan.
740
00:42:44,840 --> 00:42:46,920
Jeg vil gerne nå længere i turneringer.
741
00:42:47,000 --> 00:42:50,000
Jeg vil gerne kæmpe videre
for at nå finalerne.
742
00:42:50,920 --> 00:42:54,000
Jeg vil bare gerne vide,
at jeg altid bliver bedre.
743
00:42:55,400 --> 00:42:58,800
{\an8}Hvordan motiverer man sig
til at gøre sit bedste hver dag?
744
00:42:58,880 --> 00:42:59,880
{\an8}Træner, Buffalo Bills
745
00:42:59,960 --> 00:43:03,560
Mindre kan også gøre det.
Det er en balance.
746
00:43:03,640 --> 00:43:05,520
- Personlig udvikling.
- Ja.
747
00:43:05,600 --> 00:43:07,800
Du gav den besked på rette tidspunkt.
748
00:43:08,880 --> 00:43:12,680
Det er svært at blive i nuet,
men jeg er nødt til at løfte mit niveau.
749
00:43:13,640 --> 00:43:16,960
Man er nødt til at være skruppelløs,
750
00:43:17,040 --> 00:43:18,520
eller hvad man vil kalde det.
751
00:43:20,320 --> 00:43:25,320
Man er nødt til bare at klø på
og gøre arbejdet.
752
00:43:27,400 --> 00:43:28,920
Pegula har domineret...
753
00:43:29,000 --> 00:43:29,840
KVARTFINALE
754
00:43:29,920 --> 00:43:30,920
...her i Montreal.
755
00:43:35,080 --> 00:43:36,400
Det er Pegula.
756
00:43:36,880 --> 00:43:40,400
Har du, hvad der skal til,
for at besejre Coco Gauff?
757
00:43:40,920 --> 00:43:41,760
{\an8}SEMIFINALE
758
00:43:41,840 --> 00:43:44,080
{\an8}Det er svært
at skulle møde verdens nr. et.
759
00:43:44,160 --> 00:43:47,600
Det føles, som om jeg styrer alt,
hvad der foregår.
760
00:43:48,520 --> 00:43:50,800
Det var vist turneringens bedste slag.
761
00:43:51,760 --> 00:43:54,200
Amerikaneren sejrer.
762
00:43:56,480 --> 00:43:57,760
{\an8}FINALE
763
00:43:57,840 --> 00:44:01,960
{\an8}Det er, som om jeg ser kampen ovenfra
og flytter på brikkerne.
764
00:44:04,040 --> 00:44:06,160
Exceptionel amerikansk præstation.
765
00:44:10,680 --> 00:44:12,160
Virkelig flot klaret.
766
00:44:13,760 --> 00:44:15,160
Finalepoint.
767
00:44:27,240 --> 00:44:31,360
Jess Pegula vinder Montreal med stil.
768
00:44:50,160 --> 00:44:51,920
Jeg er stolt af min præstation.
769
00:44:53,400 --> 00:44:55,280
Jeg ved, jeg kan løfte niveauet.
770
00:44:58,200 --> 00:45:02,920
{\an8}Det var rart at blive mindet om,
hvorfor jeg ligger i toppen.
771
00:45:04,720 --> 00:45:05,840
Det, man ønsker sig,
772
00:45:05,920 --> 00:45:08,360
er at få titlen,
der hører til rangeringen.
773
00:45:09,520 --> 00:45:13,760
At vinde en uge som denne
gør det hele det værd.
774
00:45:13,840 --> 00:45:15,840
Det giver blod på tanden.
775
00:45:18,840 --> 00:45:21,160
At nå mit niveau kræver hårdt arbejde,
776
00:45:21,240 --> 00:45:22,760
ellers klarer man det ikke.
777
00:45:24,800 --> 00:45:27,120
Det er sejt at kunne se tilbage og sige,
778
00:45:27,200 --> 00:45:30,160
at man fik noget ud
af alt det hårde arbejde.
779
00:45:31,840 --> 00:45:34,920
Jeg hænger ikke hele min karriere på det,
780
00:45:35,000 --> 00:45:40,080
men selvfølgelig vil jeg gerne komme hjem
til en fyldt trofæreol, jeg kan vise frem.
781
00:45:52,760 --> 00:45:56,200
SEKS UGER SENERE
782
00:46:04,800 --> 00:46:07,960
{\an8}FINALE
783
00:46:13,880 --> 00:46:17,800
"Kom så," siger hun.
Er hun mon på vej mod titlen?
784
00:46:21,640 --> 00:46:23,560
Her er Maria Sakkaris øjeblik.
785
00:46:23,640 --> 00:46:25,040
MESTERSKABSBOLD
786
00:46:25,640 --> 00:46:26,640
Endelig.
787
00:46:32,160 --> 00:46:37,840
Endelig vinder Maria Sakkari
atter en turnering!
788
00:46:40,080 --> 00:46:45,120
Jeg gjorde det. Jeg overvandt noget,
der var kæmpestort for mig.
789
00:46:49,280 --> 00:46:52,040
Som træner er jeg kisteglad
på Marias vegne.
790
00:46:52,680 --> 00:46:54,320
Det føltes som et gennembrud.
791
00:46:56,560 --> 00:46:59,560
Vi har ventet mere end fire år
på titel nummer to.
792
00:46:59,640 --> 00:47:01,800
Vi har hørt på så meget skidt.
793
00:47:01,880 --> 00:47:06,280
Det var svært for mig at overvinde,
og jeg er så glad for, at jeg gjorde det.
794
00:47:07,720 --> 00:47:10,160
I Mexico ændrede alt sig for mig.
795
00:47:10,760 --> 00:47:12,160
Jeg fandt mig selv igen.
796
00:47:13,160 --> 00:47:15,560
Maria, hvad siger du til dine kritikere?
797
00:47:15,640 --> 00:47:19,280
Det er ikke pænt at sige, men...
798
00:47:19,360 --> 00:47:22,960
De kan sgu rende mig. Jeg er ligeglad.
799
00:47:25,080 --> 00:47:25,920
{\an8}VIDERE I TEKSTEN
800
00:47:26,000 --> 00:47:27,400
{\an8}Årets stjerne.
801
00:47:27,480 --> 00:47:29,920
Fem amerikanske herrer er seedet i år.
802
00:47:30,720 --> 00:47:32,440
Sidst var i 2004.
803
00:47:32,520 --> 00:47:36,080
Vi amerikanske spillere
vil alle være den første til at vinde.
804
00:47:36,720 --> 00:47:40,280
Der er spænding blandt amerikanerne.
805
00:47:40,360 --> 00:47:42,720
Planen er, at han vinder en Slam.
806
00:47:42,800 --> 00:47:44,400
Kun de stærke overlever herude.
807
00:47:44,480 --> 00:47:46,800
Vi kan ikke være venner.
Man har det samme mål.
808
00:47:46,880 --> 00:47:48,360
De står i vejen for en.
809
00:47:48,440 --> 00:47:50,560
Så er Foe her! Superhelt.
810
00:47:50,640 --> 00:47:53,080
Tak, fordi du ærer vores land.
811
00:47:53,160 --> 00:47:56,400
Det er sidste chance
for en Grand Slam-hæder.
812
00:47:56,480 --> 00:48:00,160
Hvem har fået mere opmærksomhed
i den sidste måned end Coco Gauff?
813
00:48:00,240 --> 00:48:02,600
Efter Serenas farvel året før
814
00:48:02,680 --> 00:48:07,400
var det som et eventyr,
at Coco kom og tog pladsen.
815
00:48:08,200 --> 00:48:10,640
Det betyder mere at vinde i New York.
816
00:48:11,320 --> 00:48:13,520
Jeg vil være nr. et i verden.
817
00:48:13,600 --> 00:48:15,080
Det er sidste chance.
818
00:49:10,120 --> 00:49:15,120
{\an8}Tekster af: Iben Holstener Hjorth