1 00:00:10,480 --> 00:00:12,960 Vi vil ramme de unge spillere. 2 00:00:13,039 --> 00:00:14,680 Er jeg blandt de unge? 3 00:00:14,760 --> 00:00:16,920 Du er blandt de unge, ja. 4 00:00:17,000 --> 00:00:18,360 Det er rart at høre. 5 00:00:19,920 --> 00:00:23,400 Man glemmer, hvor gamle de er. De er begge modnet sent. 6 00:00:23,960 --> 00:00:26,800 Det er ikke nemt at holde sig i top ti. 7 00:00:28,200 --> 00:00:30,200 Og vinder man ikke turneringer... 8 00:00:30,280 --> 00:00:31,360 Helt langsomt. 9 00:00:31,440 --> 00:00:34,040 ...kan frustrationen virkelig være hård. 10 00:00:36,520 --> 00:00:39,520 For Jess og Maria er det ikke nok 11 00:00:39,600 --> 00:00:41,680 bare at forblive i top ti. 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,760 Det er fint at klare sig godt, men man vil jo vinde trofæet. 13 00:00:48,400 --> 00:00:50,880 Er vinduet ved at lukke sig? 14 00:00:50,960 --> 00:00:53,720 Perioden er kort med mængden af nye spiller. 15 00:00:53,800 --> 00:00:59,000 Måske har jeg kun et par år tilbage. Er det her min sidste chance? 16 00:00:59,720 --> 00:01:01,560 Hvad fanden sker der? 17 00:01:01,640 --> 00:01:03,040 Hun bliver for negativ. 18 00:01:03,560 --> 00:01:05,680 Du går i panik og bliver stresset. 19 00:01:05,760 --> 00:01:07,400 Jeg følte mig som en amatør. 20 00:01:07,480 --> 00:01:11,200 Når jeg taber i en stor turnering, tvivler jeg på, om jeg nogensinde 21 00:01:11,280 --> 00:01:12,800 kan overvinde det. 22 00:01:12,880 --> 00:01:15,240 Jeg tror, at det en dag vil sige klik. 23 00:01:15,320 --> 00:01:18,280 En dag? Jeg er 28. Jeg skal vinde en turnering. 24 00:01:18,360 --> 00:01:20,440 For Maria og Jess 25 00:01:20,520 --> 00:01:22,720 er der kun ét svar til kritikerne, 26 00:01:22,800 --> 00:01:24,880 og det er at vinde en turnering. 27 00:01:40,440 --> 00:01:42,160 Skal vi lade dem svømme? 28 00:01:42,760 --> 00:01:44,240 De bliver så glade. 29 00:01:49,920 --> 00:01:51,720 Det er sjovt, når de hopper i. 30 00:01:53,120 --> 00:01:54,560 Jeg er Jessica Pegula. 31 00:01:54,640 --> 00:01:58,200 Jeg er 29 og ligger nummer tre på verdensranglisten. 32 00:01:58,280 --> 00:01:59,360 {\an8}Nummer et i USA... 33 00:01:59,440 --> 00:02:00,560 {\an8}Nr. 3 I Verden 34 00:02:00,640 --> 00:02:01,640 {\an8}...uagtet køn. 35 00:02:01,720 --> 00:02:03,920 Se lige Wimbledon-håndklædet. 36 00:02:05,400 --> 00:02:08,920 Nogle ville slå ihjel for et, og jeg tørrer min hund med det. 37 00:02:09,000 --> 00:02:09,840 Undskyld. 38 00:02:09,920 --> 00:02:13,440 Jeg blev professionel som 17-årig. Det er længe siden. 39 00:02:13,520 --> 00:02:17,640 Det er dejligt at begynde året i top fem. Rigtig fedt. 40 00:02:20,000 --> 00:02:22,040 - Er det for mange kulhydrater? - Ja. 41 00:02:23,640 --> 00:02:25,520 {\an8}I skal se vores hemmelige rum. 42 00:02:25,600 --> 00:02:27,040 {\an8}Det er herude bagved. 43 00:02:27,720 --> 00:02:30,920 Man åbner det ved at tage en bog ud af bogreolen. 44 00:02:31,960 --> 00:02:33,320 Her er lidt rodet. 45 00:02:34,680 --> 00:02:36,480 Her er et babybillede af mig. 46 00:02:38,920 --> 00:02:43,280 Jeg ved ikke engang, hvor boldene er fra. A.F.C East Division. 47 00:02:43,360 --> 00:02:46,840 Vi fik dem, da vi vandt i 2021. 48 00:02:46,920 --> 00:02:48,960 VI TROR PÅ PEGULA 49 00:02:49,040 --> 00:02:55,960 Mine forældre ejer holdene Buffalo Sabres i ishockey og Buffalo Bills i NFL. 50 00:02:57,040 --> 00:02:58,840 Det var vel den amerikanske drøm, 51 00:02:58,920 --> 00:03:01,400 for min far voksede ikke op med velstand. 52 00:03:02,600 --> 00:03:07,240 Min mor blev efterladt på et dørtrin og adopteret fra Sydkorea. 53 00:03:09,760 --> 00:03:14,080 {\an8}Hun og min far mødtes, da han var ved at bygge sit imperium 54 00:03:14,160 --> 00:03:15,800 {\an8}i olie og gas-industrien. 55 00:03:16,360 --> 00:03:18,040 Milliardærs rejse Olie til sport 56 00:03:18,120 --> 00:03:20,200 Mine forældre elsker sport. 57 00:03:20,280 --> 00:03:21,680 De købte Buffalo Sabres... 58 00:03:21,760 --> 00:03:22,600 Pegula Køber Hold 59 00:03:22,680 --> 00:03:24,640 ...og Buffalo Bills par år efter. 60 00:03:24,720 --> 00:03:29,240 {\an8}Mit navn er Terry Pegula, og min familie har lige købt et NFL-hold. 61 00:03:29,320 --> 00:03:32,040 Kim og Terry Pegula, nystøbte sportsklubejere. 62 00:03:32,120 --> 00:03:33,240 VELKOMMEN I PEGULAVILLE 63 00:03:33,920 --> 00:03:36,440 Nogle tror, det er nemt for mig, 64 00:03:36,520 --> 00:03:38,600 fordi min far har mange penge, 65 00:03:38,680 --> 00:03:41,360 men det skete først, da jeg var 17 eller 18. 66 00:03:41,440 --> 00:03:43,640 {\an8}Vi fik mere opmærksomhed, end jeg troede. 67 00:03:43,720 --> 00:03:46,600 {\an8}Det var faktisk lidt overvældende. 68 00:03:46,680 --> 00:03:49,320 Min far var strengere end min mor. 69 00:03:50,000 --> 00:03:51,920 Han var af den gamle skole. 70 00:03:52,000 --> 00:03:55,920 {\an8}Vi siger altid, at hun er vores første og bedste sportsklub. 71 00:03:56,000 --> 00:03:57,080 {\an8}MEDEJER 72 00:03:57,160 --> 00:04:00,680 De gav mig en fantastisk barndom og en stærk arbejdsmoral. 73 00:04:02,280 --> 00:04:04,680 Det har båret mig hertil. 74 00:04:07,480 --> 00:04:10,960 I år tabte jeg til Iga i finalen. 75 00:04:11,040 --> 00:04:14,440 Det her er ret sejt. Det var mit trofæ, så at sige, 76 00:04:14,520 --> 00:04:18,240 fra da jeg tabte til Serena i single-finalen i Auckland. 77 00:04:18,320 --> 00:04:19,840 Williams vinder. 78 00:04:19,920 --> 00:04:23,519 Serena Williams vinder den 73. single-titel. 79 00:04:23,600 --> 00:04:25,399 {\an8}Serenas Tidligere Træner 80 00:04:25,480 --> 00:04:28,720 {\an8}Da var jeg netop begyndt at klare mig godt. 81 00:04:28,800 --> 00:04:33,280 Der var masser af nerver på, men det var noget helt særligt. 82 00:04:33,360 --> 00:04:36,000 Godt klaret af Jessica Pegula. 83 00:04:36,080 --> 00:04:39,000 Hun har bevist sit værd i denne uge. 84 00:04:39,880 --> 00:04:45,240 Jeg ville ikke sammenligne mig med hende, for hun var bare anderledes. 85 00:04:50,160 --> 00:04:51,160 Det er ret sejt. 86 00:04:51,840 --> 00:04:54,600 Jeg er modnet sent. Det er helt sikkert. 87 00:04:55,240 --> 00:05:00,160 For fire år siden følte jeg virkelig, jeg udviklede mig meget. 88 00:05:00,240 --> 00:05:02,200 Jeg fandt mig en god træner. 89 00:05:02,280 --> 00:05:04,000 Hvem FaceTimer du med? 90 00:05:04,080 --> 00:05:06,280 {\an8}Jeg skal til at spille golf med Ben. 91 00:05:06,360 --> 00:05:07,200 {\an8}Jessicas Træner 92 00:05:07,280 --> 00:05:09,160 {\an8}Når jeg får hole-in-one, 93 00:05:09,240 --> 00:05:11,160 sender jeg jer et foto med flaget. 94 00:05:11,240 --> 00:05:13,240 Bliver det din anden nogensinde? 95 00:05:13,320 --> 00:05:14,560 Ja. 96 00:05:14,640 --> 00:05:17,560 Jeg ved ikke med den første. Ingen har set plaketten. 97 00:05:17,640 --> 00:05:20,400 Den første var held, men jeg tror, jeg kan nu. 98 00:05:20,480 --> 00:05:21,560 Man skal tro på det. 99 00:05:21,640 --> 00:05:22,760 Du godeste, altså. 100 00:05:22,840 --> 00:05:23,720 Vi tales ved. 101 00:05:25,720 --> 00:05:27,200 Det er min træner. 102 00:05:28,360 --> 00:05:30,040 I en nøddeskal. 103 00:05:32,920 --> 00:05:35,480 Hun lå nummer 90, da vi startede. 104 00:05:35,560 --> 00:05:37,760 Hun manglede tro på sig selv. 105 00:05:38,880 --> 00:05:40,200 Så skød hun til tops. 106 00:05:40,280 --> 00:05:43,080 Parti til Jessica Pegula. 107 00:05:43,160 --> 00:05:45,360 Sikke en suveræn præstation. 108 00:05:45,960 --> 00:05:49,760 Hun har ansat David Witt, Venus Williams' tidligere træner. 109 00:05:49,840 --> 00:05:51,280 Bare bliv ved. 110 00:05:51,360 --> 00:05:52,880 Nr. tre i verden? Seriøst? 111 00:05:52,960 --> 00:05:55,760 {\an8}Hun kom først i top 100 for tre-fire år siden. 112 00:05:57,560 --> 00:05:59,920 Jeg ligger højt, fordi jeg har klaret mig godt 113 00:06:00,000 --> 00:06:01,800 i mange turneringer i træk, 114 00:06:01,880 --> 00:06:04,520 men jeg har ikke vundet så mange turneringer. 115 00:06:04,600 --> 00:06:06,920 Jeg er ligesom hende den stabile. 116 00:06:07,000 --> 00:06:11,040 Jeg er tit i kvartfinalen, og det er jo fint. 117 00:06:14,800 --> 00:06:17,680 Man vil have mere, og man begynder at tvivle på, 118 00:06:17,760 --> 00:06:19,440 om man nogensinde når derhen. 119 00:06:22,320 --> 00:06:25,520 LONDON STORBRITANNIEN 120 00:06:26,640 --> 00:06:29,160 Jeg talte i telefon med mor, som sagde: 121 00:06:29,240 --> 00:06:31,920 "Maria vil klare sig så flot til Wimbledon." 122 00:06:33,080 --> 00:06:34,440 Jeg er Maria Sakkari. 123 00:06:34,520 --> 00:06:37,240 Jeg er tennisspiller og fra Grækenland, 124 00:06:37,320 --> 00:06:40,080 {\an8}og jeg er nummer otte på verdensranglisten. 125 00:06:40,160 --> 00:06:41,560 {\an8}Nr. 8 I Verden 126 00:06:42,120 --> 00:06:44,360 Klarer jeg mig godt, kommer bedstemor måske. 127 00:06:44,440 --> 00:06:47,320 - Ja! Hvor dejligt. - Ja, det ville være rart. 128 00:06:47,400 --> 00:06:49,520 {\an8}- Det er længe siden. - Ja. 129 00:06:49,600 --> 00:06:50,720 {\an8}Marias Søster 130 00:06:50,800 --> 00:06:53,200 Sidste år lå jeg nummer tre, 131 00:06:53,280 --> 00:06:57,320 men jeg har kun vundet én turnering, og det var fire år siden. 132 00:06:58,440 --> 00:07:02,400 Jeg blev 28 i år, og til tider frygter jeg, 133 00:07:02,480 --> 00:07:04,400 at tiden er ved at rinde ud. 134 00:07:04,880 --> 00:07:07,880 At knokle i alle disse år for at nå hertil, 135 00:07:07,960 --> 00:07:09,360 for at nå topniveauet. 136 00:07:09,440 --> 00:07:11,880 - Det var bare... - Jeg... 137 00:07:11,960 --> 00:07:14,280 ...udmattende og stressende. 138 00:07:14,360 --> 00:07:15,280 Ja. 139 00:07:15,360 --> 00:07:19,720 Jeg vil ikke afslutte min karriere som en, 140 00:07:19,800 --> 00:07:25,240 der har spillet flot, men som kun har vundet én titel. 141 00:07:25,320 --> 00:07:28,800 Jeg har brug for at smage sejren igen. 142 00:07:31,040 --> 00:07:34,880 {\an8}Sakkari og Jessica Pegula har konstant knoklet for det ene trofæ. 143 00:07:34,960 --> 00:07:36,520 {\an8}Firedobbelt Grand Slam-Mester 144 00:07:37,680 --> 00:07:42,080 Men jo længere det bliver ved, jo mere pres lægger man på sig selv. 145 00:07:42,160 --> 00:07:45,920 Til sidst ender man med at betragte det som uopnåeligt. 146 00:07:46,000 --> 00:07:50,240 Man tænker: "Nu er det min sidste chance for at skrive historie." 147 00:07:57,240 --> 00:08:01,200 Velkommen til Wimbledon-mesterskaberne 2023. 148 00:08:01,280 --> 00:08:03,320 All England-klubben ser prægtig ud. 149 00:08:03,400 --> 00:08:06,320 Der er en helt særlig energi ved Wimbledon. 150 00:08:06,400 --> 00:08:09,680 Man mærker historiens vingesus. Det er det største i tennis. 151 00:08:09,760 --> 00:08:11,200 FØRSTE RUNDE 152 00:08:12,120 --> 00:08:13,600 {\an8}Nr. 2 I Verden 153 00:08:13,680 --> 00:08:16,000 {\an8}Parti til Sabalenka. 154 00:08:16,080 --> 00:08:16,920 {\an8}Touren er åben. 155 00:08:17,040 --> 00:08:18,680 {\an8}Nr. 1 I Verden Nr. 3 I Verden 156 00:08:18,760 --> 00:08:20,320 {\an8}Fem-seks mulige vindere. 157 00:08:20,400 --> 00:08:21,320 {\an8}Nr. 6 I Verden 158 00:08:21,400 --> 00:08:24,920 {\an8}Damernes titel er mere spændende, end den har været længe. 159 00:08:25,000 --> 00:08:27,760 {\an8}Utroligt. Hun er den ægte vare. 160 00:08:27,840 --> 00:08:29,040 {\an8}Nr. 102 I Verden 161 00:08:29,120 --> 00:08:31,040 {\an8}De nye er ved at tage over. 162 00:08:34,240 --> 00:08:37,840 De lidt ældre spillere er nødt til at løfte deres niveau. 163 00:08:39,000 --> 00:08:40,480 Game, set and match, Pegula. 164 00:08:40,559 --> 00:08:41,760 Hun har den. 165 00:08:41,840 --> 00:08:42,799 Godt gået, Jess. 166 00:08:42,880 --> 00:08:45,760 Jessica Pegula går videre til anden runde. 167 00:08:45,840 --> 00:08:47,360 6-7, 6-3. 168 00:08:48,120 --> 00:08:51,520 Når man er højt rangeret, er presset hårdere, 169 00:08:51,600 --> 00:08:54,000 men man skal bare vinde første runde. 170 00:08:56,120 --> 00:08:58,440 Jeg bryder mig ikke om vejret ved Wimbledon. 171 00:08:58,520 --> 00:09:02,560 Det er der ingen, der gør. Men det er en særlig turnering for alle. 172 00:09:02,640 --> 00:09:03,480 Bane? 173 00:09:03,560 --> 00:09:04,400 Syv. 174 00:09:04,480 --> 00:09:05,400 Hvilken? 175 00:09:05,960 --> 00:09:07,680 Den samme som i går. 176 00:09:08,280 --> 00:09:10,200 Det bliver en god træning. 177 00:09:10,920 --> 00:09:12,480 Kom, Maria. Op eller ned? 178 00:09:12,560 --> 00:09:13,520 Altid op. 179 00:09:13,600 --> 00:09:15,160 - Altid op. - Vi går aldrig ned. 180 00:09:15,240 --> 00:09:18,520 Hun går altid op. Det er ned. Beklager. 181 00:09:18,600 --> 00:09:19,520 Ned. Det er okay. 182 00:09:19,600 --> 00:09:21,520 {\an8}Beklager. Jeg vinder altid. 183 00:09:21,600 --> 00:09:22,440 {\an8}Nr. 2 I Verden 184 00:09:22,520 --> 00:09:24,480 {\an8}Trænere. De gør, som de vil. 185 00:09:24,560 --> 00:09:26,600 - Ja. - Lad os komme i gang. 186 00:09:28,600 --> 00:09:29,440 Klar? 187 00:09:33,600 --> 00:09:36,080 Anett Kontaveit er min gode veninde. 188 00:09:37,680 --> 00:09:40,440 Vi spillede sammen som børn. Vi er jævnaldrende. 189 00:09:43,000 --> 00:09:44,160 Undskyld, Anett. 190 00:09:44,720 --> 00:09:47,080 - Kan vi tage en pause? - Ja. 191 00:09:47,160 --> 00:09:49,760 Desværre er hun skadet, 192 00:09:49,840 --> 00:09:53,160 og det gør mig så trist, at hun går på pension. 193 00:09:53,840 --> 00:09:56,240 Hvad er dine planer? 194 00:09:56,320 --> 00:09:58,280 Jeg har læst psykologi i tre år. 195 00:09:58,360 --> 00:09:59,800 Men du er færdig, ikke? 196 00:09:59,880 --> 00:10:01,120 - Nej. - Nå, okay. 197 00:10:01,200 --> 00:10:02,320 Nej. 198 00:10:02,400 --> 00:10:05,520 Vil du arbejde som psykolog bagefter? 199 00:10:05,600 --> 00:10:08,440 Jeg tænker mere sportspsykolog. 200 00:10:08,520 --> 00:10:09,360 Okay. 201 00:10:10,360 --> 00:10:14,200 - Hjælper du så mig, hvis jeg trænger? - Ja. 202 00:10:14,280 --> 00:10:17,400 Det sidste år har været mentalt hårdt for mig. 203 00:10:18,120 --> 00:10:19,840 Det har været en rutsjebane. 204 00:10:20,520 --> 00:10:22,120 Jeg bliver din første patient. 205 00:10:22,720 --> 00:10:24,280 Jeg mangler kandidaten, 206 00:10:24,360 --> 00:10:27,120 og jeg ved ikke, hvor længe du fortsætter, men... 207 00:10:28,040 --> 00:10:29,960 Tennis er en brutal sport. 208 00:10:30,040 --> 00:10:33,600 Sidste år gik alt glat, og jeg nåede til nr. tre. 209 00:10:35,240 --> 00:10:37,800 Men så skred det. 210 00:10:38,840 --> 00:10:40,080 {\an8}Jeg kom fra den. 211 00:10:41,080 --> 00:10:43,080 {\an8}Jeg kan ikke høre dig. 212 00:10:43,160 --> 00:10:44,240 Det skete pludseligt. 213 00:10:45,040 --> 00:10:48,440 Bare ideen om at være så tæt på nr. et i verden. 214 00:10:49,240 --> 00:10:50,800 Det var jeg ikke klar til. 215 00:10:51,960 --> 00:10:54,400 Jeg begyndte at få panikanfald. 216 00:10:54,480 --> 00:10:57,000 Der var kampe, hvor jeg ikke kunne få vejret. 217 00:10:58,120 --> 00:10:59,760 Mærker hun mon presset? 218 00:11:00,400 --> 00:11:03,720 Jeg troede, jeg skulle besvime, og det var ikke rart. 219 00:11:03,800 --> 00:11:05,400 Ti stille! 220 00:11:05,480 --> 00:11:07,880 Det var et mørkt halvt år for mig. 221 00:11:09,760 --> 00:11:11,320 {\an8}Maria færdiggjorde sæsonen... 222 00:11:11,400 --> 00:11:12,240 {\an8}Marias Træner 223 00:11:12,320 --> 00:11:13,560 ...som en anden person. 224 00:11:14,400 --> 00:11:16,840 Det blev bare sværere og sværere, 225 00:11:16,920 --> 00:11:20,200 og til sidst talte hun ugentligt om at opgive tennis. 226 00:11:21,200 --> 00:11:24,840 {\an8}Jeg var mentalt og følelsesmæssigt udtømt. 227 00:11:26,640 --> 00:11:28,040 Banen skræmte mig. 228 00:11:29,960 --> 00:11:31,120 Mange folk sagde, 229 00:11:31,200 --> 00:11:35,920 at når jeg nåede de afsluttende runder af turneringen, 230 00:11:36,000 --> 00:11:37,640 tabte jeg med garanti. 231 00:11:38,680 --> 00:11:40,800 Og nederlagstitlen går til Maria Sakkari... 232 00:11:40,880 --> 00:11:42,120 Det går en på. 233 00:11:43,560 --> 00:11:44,760 Amatør-spiller. 234 00:11:44,840 --> 00:11:46,080 Amatør. 235 00:11:46,160 --> 00:11:47,040 For fanden. 236 00:11:47,800 --> 00:11:48,880 Derfor 237 00:11:48,960 --> 00:11:52,360 har jeg haft mange svære øjeblikke, og... 238 00:11:54,560 --> 00:11:58,280 Jeg ser mig selv, og jeg kan ikke lide, hvad jeg ser. 239 00:12:02,760 --> 00:12:05,440 Til tider får jeg lyst til at opgive karrieren. 240 00:12:06,280 --> 00:12:10,360 Men jeg synes ikke, jeg har opnået alt det, jeg gerne vil. 241 00:12:13,800 --> 00:12:15,440 Er du glad for at stoppe? 242 00:12:16,120 --> 00:12:19,000 Altså, det har været svært. 243 00:12:20,320 --> 00:12:23,480 Men nu har jeg fundet fred med det. 244 00:12:23,560 --> 00:12:26,040 Så jeg har det fint med det nu. 245 00:12:26,720 --> 00:12:29,120 Du har altid villet holde op. 246 00:12:30,000 --> 00:12:32,920 Jeg havde ikke tænkt mig at blive ved så længe, 247 00:12:33,000 --> 00:12:35,600 men jeg ville ikke stoppe allerede nu. 248 00:12:37,880 --> 00:12:40,080 Jeg er ikke klar til at opgive karrieren, 249 00:12:40,760 --> 00:12:43,000 for ethvert andet arbejde 250 00:12:43,080 --> 00:12:44,560 ville ikke være det samme. 251 00:12:48,000 --> 00:12:52,080 Men hvis jeg bliver ved med at tabe, er det måske ikke det værd. 252 00:12:54,480 --> 00:12:56,520 Vi har en spændende kamp i vente. 253 00:12:57,120 --> 00:12:58,720 Den otte-seedede Maria Sakkari 254 00:12:58,800 --> 00:13:02,480 imod 21-årige Marta Kostyuk fra Ukraine. 255 00:13:05,600 --> 00:13:07,640 Maria har spillet fem semifinaler i år. 256 00:13:07,720 --> 00:13:10,520 Hun håber på at nå længere i denne turnering. 257 00:13:10,600 --> 00:13:12,040 Kom nu, Maria! 258 00:13:14,400 --> 00:13:18,360 Sakkari er utålmodig. Hun ser ivrig ud. 259 00:13:20,120 --> 00:13:23,600 Den første runde af en Grand Slam er altid vigtig for os. 260 00:13:25,600 --> 00:13:27,320 Fuld fart på grækeren. 261 00:13:27,400 --> 00:13:30,880 Man vil gerne godt i gang med turneringen. 262 00:13:34,040 --> 00:13:36,280 Hun slår smukt til bolden. 263 00:13:39,080 --> 00:13:41,000 Når det hele falder på plads, 264 00:13:41,080 --> 00:13:43,400 er hun blandt dem, der kan løbe med sejren. 265 00:13:44,880 --> 00:13:46,240 Netop derfor. 266 00:13:48,160 --> 00:13:51,560 {\an8}Et perfekt 6-0 til Maria Sakkari. 267 00:13:53,280 --> 00:13:56,320 Hun ligner ikke en, der går i sort i dag. 268 00:13:56,400 --> 00:13:59,240 Men en mørk sky truer. 269 00:14:01,560 --> 00:14:03,680 {\an8}Maria Sakkari strammer grebet. 270 00:14:03,920 --> 00:14:06,240 {\an8}- Ude. - Parti til Sakkari. 271 00:14:06,320 --> 00:14:08,040 Hun vil bare undgå regnen. 272 00:14:08,800 --> 00:14:11,320 Damer og herrer, kampen er sat på pause. 273 00:14:11,960 --> 00:14:16,000 Kampen er sat på midlertidig pause. Forhåbentlig er den hurtigt ovre. 274 00:14:17,600 --> 00:14:19,720 Den har været ensidig hidtil. 275 00:14:26,000 --> 00:14:28,760 Det er sværere at holde pause ind imellem. 276 00:14:29,680 --> 00:14:32,240 Hovedet myldrer med tanker som: 277 00:14:32,320 --> 00:14:34,600 "Hvordan kommer jeg ind i rytmen igen?" 278 00:14:34,680 --> 00:14:36,760 Det er en irriterende del af sporten. 279 00:14:36,840 --> 00:14:38,360 Klar, hiv! 280 00:14:43,160 --> 00:14:44,640 Jeg tror, det går over. 281 00:14:44,720 --> 00:14:46,880 30 MINUTTER SENERE 282 00:14:48,320 --> 00:14:50,720 Vi er klar til at gå i gang igen. 283 00:14:50,800 --> 00:14:53,320 Kan Maria Sakkari afslutte kampen? 284 00:14:54,200 --> 00:14:58,240 En regnpause kan være en udfordring, men man må over det. 285 00:15:06,280 --> 00:15:07,200 - Du godeste. - Ude. 286 00:15:09,760 --> 00:15:11,800 Har kampens energi ændret sig? 287 00:15:14,920 --> 00:15:17,440 {\an8}Strømmen er vendt. 288 00:15:17,520 --> 00:15:20,880 {\an8}Marta Kostyuk vinder andet sæt. 289 00:15:20,960 --> 00:15:23,640 Sakkari laver pludselig ikke andet end fejl. 290 00:15:25,640 --> 00:15:27,840 Kampen er totalt forvandlet. 291 00:15:30,160 --> 00:15:32,320 Sakkari er helt rundt på gulvet. 292 00:15:33,920 --> 00:15:37,400 Når det går galt, er det en forfærdelig fornemmelse. 293 00:15:37,480 --> 00:15:42,000 Man er fuld af negative følelser, og man kan intet gøre. 294 00:15:43,320 --> 00:15:44,240 Ude! 295 00:15:44,320 --> 00:15:45,560 Det gør ondt. 296 00:15:45,640 --> 00:15:47,200 Sakkari er gået helt i sort. 297 00:15:48,560 --> 00:15:51,720 Marta Kostyuk har chancen for en sensationel sejr. 298 00:15:53,160 --> 00:15:55,880 MATCHBOLD KOSTYUK 299 00:16:02,680 --> 00:16:03,760 Ude. 300 00:16:03,840 --> 00:16:05,080 Et fantastisk comeback. 301 00:16:05,640 --> 00:16:08,440 {\an8}Kostyuk besejrer otte-seedede Maria Sakkari 302 00:16:08,520 --> 00:16:10,800 {\an8}efter at have tabt åbningssættet. 303 00:16:11,800 --> 00:16:14,840 Sakkari vil bare væk herfra. 304 00:16:19,800 --> 00:16:21,120 Jeg kan ikke mere. 305 00:16:21,200 --> 00:16:22,720 - Er du okay? - Nej, jeg... 306 00:16:22,800 --> 00:16:24,880 Jeg kan sgu ikke mere. 307 00:16:24,960 --> 00:16:27,520 Sådan har jeg det ærlig talt. 308 00:16:27,600 --> 00:16:29,200 Dit sind spiller dig et pus. 309 00:16:29,280 --> 00:16:30,240 Jeg er ikke skør. 310 00:16:30,320 --> 00:16:32,360 Så genfind det, der fungerer for dig. 311 00:16:32,440 --> 00:16:33,680 Hvad er det? 312 00:16:33,760 --> 00:16:36,880 Din fysiske præstation. Det er din største styrke. 313 00:16:36,960 --> 00:16:40,160 Det handler om det store hele. Lad være med at... 314 00:16:40,240 --> 00:16:41,520 Du bortforklarer. 315 00:16:41,600 --> 00:16:43,040 - Nej, jeg gør ej. - Jo. 316 00:16:43,120 --> 00:16:45,360 - Jeg prøver... - Du ser ikke virkeligheden. 317 00:16:45,440 --> 00:16:47,560 - Maria. - Du ser ikke, at jeg er færdig. 318 00:16:47,640 --> 00:16:50,560 Sådan har det været de sidste to turneringer. 319 00:16:53,520 --> 00:16:55,000 Jeg har mistet den. 320 00:16:55,080 --> 00:16:57,640 Jeg har mistet den igen. Sådan har jeg det. 321 00:17:02,360 --> 00:17:03,840 Lige nu skal vi fokusere på, 322 00:17:03,920 --> 00:17:06,280 hvordan du får det bedre på banen. 323 00:17:08,360 --> 00:17:09,760 - Jeg vil skifte. - Okay. 324 00:17:14,680 --> 00:17:17,440 Det var en stor skuffelse for mig, 325 00:17:17,520 --> 00:17:20,720 for jeg kunne simpelthen ikke mønstre kampånden. 326 00:17:21,319 --> 00:17:23,319 Det har naget mig indeni. 327 00:17:23,400 --> 00:17:27,680 Jeg vil ikke spille tennis for evigt. Måske bør jeg bare stoppe. 328 00:17:30,000 --> 00:17:34,720 Man går ind i hver turnering med et mål om at vinde, 329 00:17:34,800 --> 00:17:38,280 og jo sjældnere det sker, jo sværere bliver det. 330 00:17:40,080 --> 00:17:42,440 Til sidst er man mentalt færdig, 331 00:17:43,200 --> 00:17:46,560 men man vil ikke forlade sporten... 332 00:17:48,000 --> 00:17:49,840 Man visner ligesom. 333 00:17:51,880 --> 00:17:53,400 KVARTFINALE 334 00:17:53,480 --> 00:17:57,120 Pegula har nu nået kvartfinalen i alle fire store turneringer 335 00:17:57,200 --> 00:17:58,640 uden at gå videre. 336 00:17:59,280 --> 00:18:02,040 Bliver dette dagen for amerikaneren? 337 00:18:02,640 --> 00:18:03,520 Kommer der regn? 338 00:18:04,200 --> 00:18:07,000 Der skulle komme lidt kl. 10 eller 11. 339 00:18:08,480 --> 00:18:10,600 Alle taler altid om kvartfinalen. 340 00:18:11,280 --> 00:18:13,920 Spændingen stiger, for man spiller imod de bedste. 341 00:18:14,000 --> 00:18:15,040 Der er meget på spil. 342 00:18:15,920 --> 00:18:18,760 Der er otte tilbage. Hvem af dem vinder? 343 00:18:18,840 --> 00:18:22,000 Jeg føler mig mere presset i kvartfinalen, 344 00:18:22,080 --> 00:18:24,520 så det er mentalt udfordrende. 345 00:18:24,920 --> 00:18:25,840 Held og lykke. 346 00:18:25,920 --> 00:18:26,760 Tak. 347 00:18:27,280 --> 00:18:30,040 Det er en vigtig kamp, men jeg prøver at slappe af 348 00:18:30,120 --> 00:18:32,680 og koncentrere mig om andre ting. 349 00:18:32,760 --> 00:18:34,520 Så du din serie i går? 350 00:18:34,600 --> 00:18:39,000 Nej, jeg gik på hovedet i seng. Jeg så ikke engang Naked Attraction. 351 00:18:41,640 --> 00:18:42,880 Du milde. 352 00:18:42,960 --> 00:18:45,240 Det var dig, der fandt den i oversigten. 353 00:18:45,320 --> 00:18:47,200 Den vises hver aften kl. 23, 354 00:18:47,280 --> 00:18:49,040 og den er bare så latterlig. 355 00:18:49,120 --> 00:18:51,120 - Den er helt vanvittig. - Ja. 356 00:18:52,240 --> 00:18:55,000 Det bliver en fascinerende kvartfinalekamp 357 00:18:55,080 --> 00:18:57,200 {\an8}imellem Pegula og Vondroušová. 358 00:18:57,280 --> 00:18:59,400 {\an8}Nr. 42 I Verden 359 00:18:59,480 --> 00:19:01,440 {\an8}Vondroušová. har spillet godt. 360 00:19:02,640 --> 00:19:04,760 Hun ser diagonale slag komme. 361 00:19:04,840 --> 00:19:07,440 Når du får chancen, skal du slå direkte frem 362 00:19:07,520 --> 00:19:08,400 og bag hende. 363 00:19:10,440 --> 00:19:13,760 Jess er en af fem amerikanere i kvartfinale i alle Slams. 364 00:19:15,240 --> 00:19:19,240 {\an8}Venus, Serena, Sloane, Maddie og nu Jess. 365 00:19:20,360 --> 00:19:23,280 Så forhåbentlig er hun snart i semifinalen. 366 00:19:25,600 --> 00:19:29,880 Hun kommer tættere og tættere på, og når først hun kommer over den pukkel 367 00:19:29,960 --> 00:19:32,720 og forbi kvartfinalen, 368 00:19:32,800 --> 00:19:35,400 hvornår det end sker, så vinder hun turneringen. 369 00:19:38,680 --> 00:19:41,280 Jess Pegula håber på at have heldet med sig 370 00:19:41,360 --> 00:19:43,400 i sin sjette Grand Slam-kvartfinale. 371 00:19:44,520 --> 00:19:49,120 Men hun er oppe imod Marketa Vondroušová, en dødsensfarlig modstander. 372 00:19:51,560 --> 00:19:53,800 En kæmpe kamp. I kvartfinalen 373 00:19:53,880 --> 00:19:57,000 begynder spillerne at kunne smage sejren. 374 00:19:57,800 --> 00:20:01,240 Nerver vil uden tvivl komme til udtryk her. 375 00:20:05,280 --> 00:20:06,720 Hvordan havde hun det? 376 00:20:06,800 --> 00:20:08,160 Godt. 377 00:20:08,680 --> 00:20:10,040 Så er det nu. 378 00:20:10,120 --> 00:20:12,200 Jessica Pegula server. 379 00:20:13,800 --> 00:20:14,640 Stilhed. 380 00:20:29,960 --> 00:20:33,480 Suverænt. Sikke et fantastisk point. 381 00:20:33,560 --> 00:20:36,120 Pegula bliver udfordret her. 382 00:20:38,120 --> 00:20:39,840 {\an8}Solid start fra Vondroušová, 383 00:20:41,760 --> 00:20:42,920 Hun er hurtig. 384 00:20:43,000 --> 00:20:43,840 Ja. 385 00:20:47,320 --> 00:20:50,000 {\an8}Vondroušová tager åbningssættet. 386 00:20:50,080 --> 00:20:51,960 {\an8}Pegula er i slem knibe. 387 00:20:53,440 --> 00:20:55,120 {\an8}- Klø på. - Kom så. 388 00:20:55,200 --> 00:20:56,280 Kom så. 389 00:20:57,120 --> 00:20:58,560 Kom så, Jess. Klø på. 390 00:21:01,200 --> 00:21:04,280 Andet sæt. Pegula server. 391 00:21:05,360 --> 00:21:08,280 Hun så lidt irriteret ud efter det første sæt. 392 00:21:08,360 --> 00:21:10,560 Hun må holde hovedet koldt. 393 00:21:16,800 --> 00:21:19,200 Amerikaneren har fundet selvtilliden. 394 00:21:19,720 --> 00:21:21,280 Nu rykker det. Kom så. 395 00:21:21,360 --> 00:21:23,960 Flot modsvar fra Pegula. 396 00:21:25,480 --> 00:21:26,440 Kom så. 397 00:21:28,040 --> 00:21:31,960 {\an8}Nogle gange letter nerverne, så man kan slappe af. 398 00:21:32,840 --> 00:21:36,560 Vi søger altid den flow-tilstand, hvor det bare glider. 399 00:21:36,640 --> 00:21:38,800 Man tænker ikke engang over det. 400 00:21:40,040 --> 00:21:42,440 Helt fantastisk spillet af Jess Pegula, 401 00:21:43,040 --> 00:21:46,000 {\an8}som viser mental styrke og vinder andet sæt. 402 00:21:46,080 --> 00:21:48,920 Et skoleeksempel på at undgå at gå i panik. 403 00:21:49,000 --> 00:21:52,720 Et sidste sæt bestemmer, hvem der får plads i semifinalen. 404 00:21:53,640 --> 00:21:55,000 Kom så. 405 00:21:59,440 --> 00:22:00,280 Kom så! 406 00:22:00,360 --> 00:22:01,840 Godt klaret, Pegula. 407 00:22:01,920 --> 00:22:04,080 Pegula får breakpoint tidligt i sættet 408 00:22:04,160 --> 00:22:06,640 {\an8}og har masser af kampgejst. 409 00:22:09,320 --> 00:22:14,000 Mine damer og herrer, vi venter regn, så vi lukker taget. 410 00:22:14,600 --> 00:22:16,800 Det er bare løgn. Lige nu? 411 00:22:17,360 --> 00:22:20,240 Kampen er sat på pause. 412 00:22:20,320 --> 00:22:21,280 Regn på vej. 413 00:22:21,840 --> 00:22:24,000 Det er ærgerligt for Jess Pegula. 414 00:22:24,080 --> 00:22:27,000 Hun har medvind nu. Jeg ville ønske, de lod være. 415 00:22:30,960 --> 00:22:33,480 Man aner ikke, hvordan det ender. 416 00:22:33,560 --> 00:22:36,520 Så snart taget er lukket, er vi tilbage. 417 00:22:39,440 --> 00:22:43,080 Sådan er det med lukket tag. Der er ingen luftgennemstrømning. 418 00:22:44,400 --> 00:22:46,080 Hun spiller anderledes. 419 00:22:47,440 --> 00:22:50,560 Det er frustrerende at skulle holde pause midt i en kamp. 420 00:22:50,640 --> 00:22:52,520 Man spiller godt, og så pludselig 421 00:22:52,600 --> 00:22:54,040 er presset tilbage. 422 00:22:55,880 --> 00:22:57,720 Man begynder at blive nervøs. 423 00:22:59,440 --> 00:23:01,360 Det er svært at holde gejsten oppe. 424 00:23:02,040 --> 00:23:04,360 Mine damer og herrer, vi er tilbage. 425 00:23:04,440 --> 00:23:07,000 Jessica Pegula fører med tre partier mod et. 426 00:23:08,320 --> 00:23:10,400 Jeg skal gøre det her færdigt. 427 00:23:10,880 --> 00:23:11,720 Kom så. 428 00:23:13,000 --> 00:23:14,080 Kom så, Jess. 429 00:23:20,280 --> 00:23:22,760 - Sådan, Jess. - Kom så! 430 00:23:22,840 --> 00:23:24,920 {\an8}Sikke en god start. 431 00:23:25,400 --> 00:23:28,600 {\an8}Pegula fører 4-1, sidste sæt. 432 00:23:28,680 --> 00:23:30,560 Tiden rinder ud for Vondroušová. 433 00:23:31,080 --> 00:23:33,640 Her er Pegulas breakpoint. 434 00:23:37,880 --> 00:23:38,720 Fejl! 435 00:23:38,800 --> 00:23:41,320 Mærker amerikaneren presset? 436 00:23:41,400 --> 00:23:43,000 Ukarakteristisk fejl. 437 00:23:46,040 --> 00:23:47,240 Ude! 438 00:23:47,320 --> 00:23:49,680 Og pludselig er kampen åben igen. 439 00:23:51,480 --> 00:23:53,320 {\an8}Sikken modstand! 440 00:23:53,400 --> 00:23:55,520 {\an8}Hvem holder hovedet koldt nu? 441 00:23:58,600 --> 00:24:01,960 Den er ude. Vondroušová vinder fjerde parti i streg, 442 00:24:02,040 --> 00:24:04,200 og hun server til matchbolden. 443 00:24:04,800 --> 00:24:07,560 Den havde jeg ikke set komme. 444 00:24:08,120 --> 00:24:10,520 Jess Pegula sad i førersædet. 445 00:24:10,600 --> 00:24:13,600 MATCHBOLD VONDROUŠOVÁ 446 00:24:18,760 --> 00:24:19,720 Utroligt! 447 00:24:19,800 --> 00:24:24,960 Vondroušová vinder fire partier i træk og besejrer Jess Pegula. 448 00:24:25,880 --> 00:24:28,040 Det er fandme løgn. 449 00:24:29,240 --> 00:24:33,280 Jess Pegula ønskede brændende at gå videre til semifinalen. 450 00:24:34,320 --> 00:24:36,040 Det må gøre ondt. 451 00:24:41,320 --> 00:24:42,840 Ufatteligt. 452 00:24:42,920 --> 00:24:45,880 Hun havde den. Hun står ved målstregen. 453 00:24:47,960 --> 00:24:50,480 Hun kan se og mærke det. 454 00:24:50,560 --> 00:24:53,640 Og så taber man kampen, og det gør bare ondt. 455 00:24:59,920 --> 00:25:01,800 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 456 00:25:01,880 --> 00:25:06,040 Hun spillede virkelig godt. 6-2 og 4-1, efter at hun tabte første sæt. 457 00:25:06,120 --> 00:25:10,280 {\an8}Det er skrækkeligt at se hende tabe. 458 00:25:14,200 --> 00:25:17,680 Værste nr. 3 i tennishistorien Nærmere nr. 300 459 00:25:19,320 --> 00:25:20,680 Det er sgu utroligt. 460 00:25:21,480 --> 00:25:24,280 Det var den chance. 461 00:25:25,360 --> 00:25:30,160 Jeg har kun set Jessica græde to gange. 462 00:25:31,480 --> 00:25:33,000 Det gør ondt at se. 463 00:25:38,280 --> 00:25:40,960 Er dette Jessica Pegulas top? 464 00:25:41,040 --> 00:25:42,680 Har hun ramt sit loft? 465 00:25:42,760 --> 00:25:45,600 SEKS KVARTFINALER, SEKS NEDERLAG 466 00:25:45,680 --> 00:25:47,920 Efter det nederlag skriver pressen sådan. 467 00:25:49,200 --> 00:25:51,880 Det er ikke det, man helst vil høre. 468 00:25:53,120 --> 00:25:55,560 Når folk siger, der er noget, man ikke kan, 469 00:25:55,640 --> 00:25:58,520 har man lyst til at bede dem rende og hoppe. 470 00:26:00,880 --> 00:26:04,600 Den gyldne regel i tennis er at undgå Twitter og Instagram 471 00:26:04,680 --> 00:26:06,040 under en turnering 472 00:26:06,120 --> 00:26:08,080 og efter en turnering. 473 00:26:08,160 --> 00:26:12,520 Man skal sørge for at skjule bestemte ord. 474 00:26:18,720 --> 00:26:21,120 Ja, det var en lang uge. 475 00:26:21,720 --> 00:26:23,360 Helt forfærdelig. 476 00:26:24,360 --> 00:26:26,200 Det er okay. 477 00:26:26,280 --> 00:26:29,080 Nederlaget i første runde af Wimbledon 478 00:26:29,160 --> 00:26:31,760 gjorde virkelig ondt. 479 00:26:31,840 --> 00:26:33,880 {\an8}Hvordan havde du det indeni? 480 00:26:33,960 --> 00:26:35,200 {\an8}Marias Mor Tidl. Nr. 43 481 00:26:35,280 --> 00:26:36,680 {\an8}Ad helvede til. 482 00:26:38,040 --> 00:26:40,160 Du var lidt nedtrykt. 483 00:26:40,800 --> 00:26:44,600 Det er okay. Jeg er glad for at sidde her. 484 00:26:46,040 --> 00:26:48,720 Siden da gav jeg mig selv en pause 485 00:26:49,320 --> 00:26:51,280 og gik tilbage til roden. 486 00:26:51,880 --> 00:26:54,040 Jeg arbejdede med min psykolog. 487 00:26:54,640 --> 00:26:58,160 Hun hjalp mig meget med ikke at fokusere på det negative. 488 00:26:58,840 --> 00:27:01,880 Der vil være op- og nedture, for sådan er tennis. 489 00:27:01,960 --> 00:27:04,560 Jeg har bare at vinde alting fra nu af. 490 00:27:04,640 --> 00:27:07,800 Men du skal forstå, at du hører til i toppen. 491 00:27:07,880 --> 00:27:09,400 Du kan godt være stolt. 492 00:27:10,080 --> 00:27:13,280 Jeg ved, at jeg ikke fortjener digitale hadbeskeder 493 00:27:13,360 --> 00:27:15,240 og ondskabsfulde kommentarer. 494 00:27:15,320 --> 00:27:18,600 Det vil jeg ikke spilde min tid og energi på. 495 00:27:19,240 --> 00:27:20,680 Det er meget vigtigere 496 00:27:20,760 --> 00:27:22,680 {\an8}at være sammen med min familie. 497 00:27:22,760 --> 00:27:24,520 {\an8}Marias Bedstemor Marias Far 498 00:27:24,600 --> 00:27:26,320 {\an8}Det er dejligt, I alle er her. 499 00:27:26,400 --> 00:27:28,800 Tom, du bør være meget stolt af Maria. 500 00:27:29,320 --> 00:27:32,760 - Vi har altid troet på hende. - Tak. I får mig til at tude. 501 00:27:34,760 --> 00:27:38,520 En af Marias opgaver er at forbedre den mentale del af spillet. 502 00:27:38,600 --> 00:27:40,560 Det er hendes største udfordring. 503 00:27:40,640 --> 00:27:44,360 - Hvad synes du, træner? - Jeg er enig med dig, træner. 504 00:27:44,960 --> 00:27:47,600 Nej, jeg er ikke træner. Jeg er mor. 505 00:27:47,680 --> 00:27:50,400 Hvis jeg ville være træner, sad du her ikke. 506 00:27:50,480 --> 00:27:53,600 Nej, det passer ikke. Også dig, bedstemor. 507 00:27:53,680 --> 00:27:55,120 Ja. Hun er træneren. 508 00:27:55,200 --> 00:27:57,280 - Cheftræner. - Jeg må ind i kampen. 509 00:27:58,400 --> 00:28:00,400 Det går ikke at frygte nederlag. 510 00:28:01,440 --> 00:28:03,760 Jeg er ikke klar til at give op endnu. 511 00:28:03,840 --> 00:28:07,160 Jeg tror på, at man kan blive bedre uanset sin alder. 512 00:28:07,240 --> 00:28:09,360 Jeg ved, at jeg kan vinde. 513 00:28:09,920 --> 00:28:11,880 Lad os skåle for Maria. 514 00:28:11,960 --> 00:28:14,240 - Og for i morgen. Held og lykke. - Tak. 515 00:28:14,320 --> 00:28:16,360 Vær tapper, så skal du nok vinde. 516 00:28:16,440 --> 00:28:18,960 Endnu en chance for at blive bedre. 517 00:28:19,480 --> 00:28:21,120 - Vi er ikke færdige. - Nej. 518 00:28:28,840 --> 00:28:32,760 Nederlaget ved Wimbledon var virkelig hårdt. 519 00:28:33,440 --> 00:28:38,360 Jeg var så tæt på. Jeg smed en føring på 4-1 væk. 520 00:28:38,440 --> 00:28:43,360 Det var virkelig ødelæggende for min selvtillid. 521 00:28:43,960 --> 00:28:48,000 Journalisterne aner ikke, hvad de taler om. 522 00:28:48,080 --> 00:28:50,680 Jeg kan ikke købe mig ind i en semifinale. 523 00:28:50,760 --> 00:28:54,440 Hvad er det for noget clickbait? 524 00:28:55,880 --> 00:28:59,000 Jeg ville klart opgive alt for at vinde turneringer. 525 00:28:59,800 --> 00:29:01,920 Det er godt at lade sine følelser... 526 00:29:02,000 --> 00:29:05,880 Bare lade sig selv have det elendigt og svælge i selvmedlidenhed. 527 00:29:05,960 --> 00:29:09,960 Nogle gange tager jeg mig selv i at prøve at undgå det. 528 00:29:10,040 --> 00:29:11,720 Nogle gange er det okay 529 00:29:11,800 --> 00:29:14,720 at have ondt af sig selv og bare været sur. 530 00:29:15,840 --> 00:29:18,960 Men vi er nødt til at gøre det hele igen. 531 00:29:19,040 --> 00:29:21,400 Så jeg skal vinde min næste kamp. 532 00:29:23,920 --> 00:29:25,120 Så er vi her. 533 00:29:29,160 --> 00:29:31,800 Velkommen tilbage, tennisfans, til kvartfinalen... 534 00:29:31,880 --> 00:29:32,880 KVARTFINALE 535 00:29:32,960 --> 00:29:34,520 ...ved Mubadala Citi D.C. Open. 536 00:29:38,760 --> 00:29:45,000 Topseedet og nr. et i USA, Jess Pegula, i sin tredje D.C.-semifinale. 537 00:29:45,080 --> 00:29:47,400 Jeg ser frem til at være tilbage i D.C. 538 00:29:47,480 --> 00:29:50,440 Jeg vandt min første titel der, da jeg var nr. 250. 539 00:29:50,520 --> 00:29:54,240 Jeg har altid god energi, når jeg er tilbage i D.C. og spille. 540 00:30:00,080 --> 00:30:01,720 Game, set and match, Sakkari. 541 00:30:01,800 --> 00:30:04,600 Sikke nogle præstationer, vi får at se i dag. 542 00:30:05,400 --> 00:30:09,360 Maria Sakkaris næste modstander er Jessica Pegula. 543 00:30:09,440 --> 00:30:11,960 Det bliver en spændende top ti-kamp. 544 00:30:14,360 --> 00:30:15,720 Hun spiller godt nok. 545 00:30:16,480 --> 00:30:18,480 Jeg ringer lige til hendes psykolog. 546 00:30:19,520 --> 00:30:21,000 Ja, det går godt. 547 00:30:21,080 --> 00:30:23,800 Hun har overvundet en del dæmoner, 548 00:30:23,880 --> 00:30:26,800 og jeg vil hjælpe hende med at overvinde den næste. 549 00:30:27,400 --> 00:30:31,400 Maria arbejder sammen med en sportspsykolog. 550 00:30:31,480 --> 00:30:35,800 Hun fortæller mig, hvad jeg kan sige til Maria i de store øjeblikke 551 00:30:35,880 --> 00:30:37,520 for at hjælpe hende mentalt. 552 00:30:39,520 --> 00:30:40,720 Godt, du er her. 553 00:30:41,280 --> 00:30:44,280 Godt, jeg går ind og taler med hende. 554 00:30:46,960 --> 00:30:48,680 Hun siger: "Flot klaret!" 555 00:30:49,600 --> 00:30:53,360 Du vinder kun den næste kamp, hvis du spiller aggressivt. 556 00:30:54,440 --> 00:30:58,080 Man må risikere mange fejl for at vinde imod sådanne spillere. 557 00:30:58,160 --> 00:31:02,120 Ja. Men den modigste vinder. 558 00:31:04,480 --> 00:31:09,200 Hun har en masse bagage med sig fra nogle traumatiske semifinaler. 559 00:31:09,280 --> 00:31:10,960 Det er den største udfordring, 560 00:31:11,040 --> 00:31:13,920 at prøve at udviske nogle af de minder 561 00:31:14,000 --> 00:31:17,520 og se hver semifinale som en ny mulighed. 562 00:31:17,600 --> 00:31:19,080 Se, du reagerer hurtigt. 563 00:31:19,160 --> 00:31:20,320 Ja, jeg gør. 564 00:31:20,400 --> 00:31:25,440 Jeg tror, det vil hjælpe mig meget, når først jeg vinder en semifinale. 565 00:31:27,120 --> 00:31:31,000 Det ønsker jeg mig brændende for mig selv, mit hold og min familie. 566 00:31:31,080 --> 00:31:35,720 Men også for at bevise, at de onde tunger løj. 567 00:31:42,200 --> 00:31:43,880 Jeg har slet ikke sovet. 568 00:31:45,040 --> 00:31:46,840 Jeg gik først i seng kl. 2. 569 00:31:50,360 --> 00:31:54,160 Jeg så stort set hele Sakkaris kamp. 570 00:31:54,240 --> 00:31:55,560 Jeg så ikke det hele. 571 00:31:55,640 --> 00:32:00,840 Hvis hun spiller, som hun gjorde i den kamp, spiller hun virkelig godt. 572 00:32:01,640 --> 00:32:03,880 Kan du huske, da vi mødtes ved French Open? 573 00:32:04,000 --> 00:32:05,080 Ja. 574 00:32:05,160 --> 00:32:07,120 Det var virkelig en hård kamp. 575 00:32:08,920 --> 00:32:09,760 Stor kamp. 576 00:32:14,440 --> 00:32:16,720 SEMIFINALE 577 00:32:20,160 --> 00:32:22,200 Jess er også blandt de spillere, 578 00:32:22,280 --> 00:32:25,840 der brød igennem sent i karrieren. 579 00:32:27,480 --> 00:32:29,760 Jeg respekterer hendes bedrifter, 580 00:32:29,840 --> 00:32:33,240 for hun har knoklet i årevis med David. 581 00:32:34,600 --> 00:32:35,920 Hvad er det nu? 582 00:32:36,000 --> 00:32:37,240 Godt. En til. Skift. 583 00:32:37,320 --> 00:32:38,880 Gem det til dansegulvet. 584 00:32:40,160 --> 00:32:44,160 Maria er en enormt fysisk og atletisk spiller. 585 00:32:44,240 --> 00:32:46,080 Jeg kan relatere til hende. 586 00:32:46,160 --> 00:32:49,240 Vi har begge kæmpet for at blive på dette niveau. 587 00:32:49,320 --> 00:32:53,120 Måske er det derfor, vi altid har haft indbyrdes respekt. 588 00:32:53,200 --> 00:32:55,840 Men jeg er stadig nødt til at vinde kampen. 589 00:32:55,920 --> 00:32:57,680 Så er det den store semifinale. 590 00:32:57,760 --> 00:33:01,040 Den bedste græker imod den bedste amerikaner. 591 00:33:01,120 --> 00:33:04,400 Byd velkommen til Maria Sakkari. 592 00:33:06,600 --> 00:33:11,960 Og nu, nr. et i USA, Jessica Pegula. 593 00:33:13,440 --> 00:33:16,840 Spørgsmålet er, hvem der spiller mest aggressivt. 594 00:33:24,320 --> 00:33:26,520 Nu giver Maria Sakkari den gas. 595 00:33:26,600 --> 00:33:28,320 {\an8}Sådan. 596 00:33:29,000 --> 00:33:30,680 Bare fortsæt. Kom så. 597 00:33:36,760 --> 00:33:38,560 Den var kort. 598 00:33:39,080 --> 00:33:40,840 - Ja. - Med en millimeter. 599 00:33:41,280 --> 00:33:43,720 Alt, hun rammer, går i. 600 00:33:43,800 --> 00:33:46,360 Jeg bliver revet fra hinanden. 601 00:33:52,800 --> 00:33:53,960 Hun er brandvarm. 602 00:33:54,440 --> 00:33:57,960 {\an8}Det bliver Sakkari, der snupper første sæt. 603 00:33:59,200 --> 00:34:02,480 {\an8}Hun bevæger sig enormt atletisk rundt på banen. 604 00:34:04,920 --> 00:34:07,800 Det er, som om jeg skal vinde pointet tre gange. 605 00:34:09,320 --> 00:34:11,280 Det kan udmatte mig mentalt. 606 00:34:11,360 --> 00:34:13,320 Bliv ved med at presse hende. 607 00:34:13,400 --> 00:34:14,639 Du klarer det flot. 608 00:34:21,440 --> 00:34:22,480 Ude! 609 00:34:24,120 --> 00:34:27,719 Hvad skal jeg dog gøre for at vinde over hende? 610 00:34:28,280 --> 00:34:30,280 Godt, kom så tilbage. 611 00:34:38,800 --> 00:34:40,560 Hun er fuld af krudt. 612 00:34:40,639 --> 00:34:44,199 {\an8}Til tider kredser mine tanker om målstregen. 613 00:34:44,719 --> 00:34:46,520 {\an8}Jeg er kun to partier fra den. 614 00:34:47,280 --> 00:34:48,560 Jeg skal vinde nu. 615 00:34:48,639 --> 00:34:51,320 Tag dig god tid. Sænk farten. 616 00:34:51,920 --> 00:34:55,280 Det bliver vanskeligt for Pegula at vende kampen. 617 00:35:01,320 --> 00:35:03,000 Kan jeg holde kampen kørende 618 00:35:03,080 --> 00:35:06,360 og give mig selv en chance? 619 00:35:07,120 --> 00:35:07,960 Godt point. 620 00:35:11,480 --> 00:35:13,920 Pludselig flyver hendes bold bare. 621 00:35:16,920 --> 00:35:18,760 {\an8}Jeg forstår det ikke. 622 00:35:19,360 --> 00:35:22,320 {\an8}Hun er ikke den samme længere. 623 00:35:22,400 --> 00:35:25,240 Kom så, Maria. Bevar roen. 624 00:35:25,320 --> 00:35:27,800 Det sværeste er at blive i nuet. 625 00:35:29,240 --> 00:35:31,240 Strømmen vender. 626 00:35:38,240 --> 00:35:43,040 {\an8}Jessica Pegula vinder fem ud af de sidste seks partier 627 00:35:43,120 --> 00:35:45,240 {\an8}og stjæler andet sæt. 628 00:35:47,000 --> 00:35:48,800 Man vinder andet sæt og tænker: 629 00:35:48,880 --> 00:35:51,200 "Hun giver ikke bare sådan op. 630 00:35:51,280 --> 00:35:53,440 Jeg skal stadig kæmpe for det." 631 00:35:54,560 --> 00:35:57,560 Jeg er rasende, men jeg viser ikke mine følelser. 632 00:35:58,320 --> 00:36:00,160 Jeg tror på mig selv. Jeg kan godt. 633 00:36:00,760 --> 00:36:02,840 Kom så, Maria. Bevar aggressionen. 634 00:36:13,080 --> 00:36:15,520 Maria Sakkari kommer igen. 635 00:36:15,600 --> 00:36:16,920 Det var et flot parti. 636 00:36:17,000 --> 00:36:18,360 Bliv der. Kom så. 637 00:36:24,440 --> 00:36:26,440 {\an8}De står helt lige. 638 00:36:27,000 --> 00:36:31,000 Maria, prøv at finde en måde at vinde kampen på. Bare gør det. 639 00:36:34,720 --> 00:36:36,440 Sakkari slår til igen. 640 00:36:37,760 --> 00:36:40,640 Jeg kan godt. Jeg gør det anderledes denne gang. 641 00:36:42,200 --> 00:36:46,360 Bevar roen, spil frit, bliv i nuet. 642 00:36:47,240 --> 00:36:50,040 {\an8}Det var suverænt kampens bedste point. 643 00:36:50,120 --> 00:36:53,400 {\an8}Sakkari vender forsvar til angreb. 644 00:36:53,480 --> 00:36:56,040 Hendes støtter rejser sig. 645 00:36:56,120 --> 00:36:58,160 Ingen kommentar. Sikke et point. 646 00:36:58,240 --> 00:37:00,920 MATCHBOLD SAKKARI 647 00:37:19,960 --> 00:37:24,640 Endelig vinder Sakkari sin første semifinale denne sæson. 648 00:37:27,480 --> 00:37:30,160 ...Maria Sakkari! 649 00:37:30,240 --> 00:37:33,440 En mental kraftpræstation for grækeren. 650 00:37:34,560 --> 00:37:36,320 Man aner, hvor meget det betød 651 00:37:36,400 --> 00:37:39,400 mentalt og følelsesmæssigt for Maria Sakkari. 652 00:37:40,520 --> 00:37:42,280 Hun overvandt virkelig sig selv. 653 00:37:45,880 --> 00:37:48,000 Sikke en kappestrid imellem jer to. 654 00:37:48,080 --> 00:37:52,160 Hvad var det ved dit spil, der gjorde, at du holdt ved? 655 00:37:52,240 --> 00:37:53,720 Jeg prøvede at blive i nuet 656 00:37:53,800 --> 00:37:56,840 og overvinde mig selv og se det som en udfordring. 657 00:37:56,920 --> 00:37:59,560 Mine damer og herrer, græske Maria Sakkari. 658 00:38:01,840 --> 00:38:05,360 De følelser, man har efter at vinde en stor kamp, 659 00:38:05,440 --> 00:38:06,680 kan intet hamle op med. 660 00:38:07,480 --> 00:38:09,520 Det er verdens bedste følelse. 661 00:38:10,400 --> 00:38:12,960 Det er derfor, det er svært at give op. 662 00:38:14,160 --> 00:38:15,480 Tillykke! 663 00:38:15,560 --> 00:38:17,680 - Bedstemor venter. Vi tager et foto. - Ja? 664 00:38:17,760 --> 00:38:20,040 - Du er min yndlingsspiller. - Tak. 665 00:38:20,120 --> 00:38:23,040 Mit mål er stadig at vinde en turnering. 666 00:38:24,280 --> 00:38:26,680 Men enhver har sin egen sti. 667 00:38:28,120 --> 00:38:29,760 Jeg føler, jeg er på vej. 668 00:38:31,320 --> 00:38:34,320 Jeg har det godt mentalt lige nu 669 00:38:34,400 --> 00:38:37,920 og er klar til at nå det mål, 670 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 og jeg tror, det nok skal ske. 671 00:38:45,960 --> 00:38:49,040 Men man ved aldrig hvornår, hvilket er en god ting. 672 00:38:59,800 --> 00:39:02,680 Ryst det af dig. Det var en hård arbejdsdag. 673 00:39:04,240 --> 00:39:06,120 - Hun spillede godt. - Ja. 674 00:39:06,200 --> 00:39:07,960 - Hun gav mig ingenting. - Nej. 675 00:39:08,760 --> 00:39:11,840 Det skal du bare lægge bag dig. 676 00:39:13,760 --> 00:39:17,160 Gid jeg kunne have prøvet noget andet 677 00:39:17,240 --> 00:39:21,960 eller gjort lidt mere for at se, om jeg kunne have vendt kampen. 678 00:39:26,640 --> 00:39:29,000 Jessica du gav op igen Bliv nu bare hjemme 679 00:39:29,080 --> 00:39:30,640 Og lev af din fars penge 680 00:39:30,720 --> 00:39:32,040 Har du købt dig til det? 681 00:39:32,120 --> 00:39:34,960 Jeg hader, når folk sviner mig til på sociale medier. 682 00:39:35,040 --> 00:39:36,160 Giv op, gå hjem, nar 683 00:39:38,360 --> 00:39:42,800 Jeg synes ikke, jeg har noget at bevise for de folk. Jeg er ligeglad. 684 00:39:43,640 --> 00:39:47,600 Men alligevel har jeg mørke øjeblikke, hvor jeg tænker: 685 00:39:47,680 --> 00:39:49,880 "Hvad har jeg gang i? Og hvorfor? 686 00:39:50,560 --> 00:39:54,320 Jeg udsætter mig selv for det samme gang på gang. 687 00:39:54,400 --> 00:39:55,680 Og det er noget lort." 688 00:40:06,720 --> 00:40:07,720 {\an8}Hej. 689 00:40:07,800 --> 00:40:09,680 - Hvordan går det. - Godt. Og dig? 690 00:40:10,800 --> 00:40:15,720 Folk, inklusive mig selv, hepper hellere på David end på Goliat. 691 00:40:16,440 --> 00:40:19,960 Jeg minder ikke om David, eller det synes folk ikke. 692 00:40:20,760 --> 00:40:21,600 - Jessie? - Hej. 693 00:40:21,680 --> 00:40:23,080 - Hvordan går det? - Godt. 694 00:40:23,160 --> 00:40:25,320 {\an8}- Rart at se dig. Tillykke. - Tak. 695 00:40:25,400 --> 00:40:26,960 {\an8}- Jeg har det godt. Og du? - Godt. 696 00:40:27,040 --> 00:40:28,360 {\an8}- Hvad så? - Hvordan går det? 697 00:40:28,440 --> 00:40:29,480 {\an8}Godt. Og dig? 698 00:40:29,560 --> 00:40:30,920 {\an8}- Hvad så? - Ikke så meget. 699 00:40:31,000 --> 00:40:33,360 {\an8}- Kameraerne gør mig helt genert. - Hvad så? 700 00:40:33,440 --> 00:40:35,200 {\an8}- Det går godt. - Også her. 701 00:40:35,280 --> 00:40:37,040 {\an8}- Skal vi konkurrere senere? - Ja. 702 00:40:37,120 --> 00:40:38,440 - Ja. - Helt sikkert. 703 00:40:38,520 --> 00:40:39,600 God træning. 704 00:40:39,680 --> 00:40:43,360 Vi skal altid kæmpe imod de dumme fortællinger, 705 00:40:43,440 --> 00:40:46,160 som pressen og folk hænger fast i. 706 00:40:50,360 --> 00:40:52,280 Bare folk ikke sagde sådan, 707 00:40:52,880 --> 00:40:56,560 for det var hårdt for min familie og min mor i år. 708 00:40:56,640 --> 00:40:58,920 Jessica afslører sin mors helbredskrise 709 00:40:59,000 --> 00:41:01,880 Sidste år fik hun et hjerteanfald 710 00:41:01,960 --> 00:41:06,240 og fik ikke ilt til hjernen i et godt stykke tid. 711 00:41:06,320 --> 00:41:10,960 Så lige nu er hun ved at komme sig efter en hjerneskade. 712 00:41:11,800 --> 00:41:16,280 Hun var centrum for både familie og arbejde. 713 00:41:16,360 --> 00:41:19,000 Det var virkelig hårdt. 714 00:41:20,080 --> 00:41:22,840 Når sådan noget sker, 715 00:41:22,920 --> 00:41:27,040 går det op for en, hvad der virkelig betyder noget, 716 00:41:27,120 --> 00:41:29,320 og hvor hurtigt ting kan ændre sig. 717 00:41:29,400 --> 00:41:32,880 Det ændrede pludselig alt for min familie. 718 00:41:37,680 --> 00:41:39,240 Min mor er helt fantastisk. 719 00:41:41,040 --> 00:41:44,400 Hun er hårdfør. Hun er en fighter. 720 00:41:45,600 --> 00:41:48,720 Det er det vigtigste, hun har lært mig. 721 00:41:50,320 --> 00:41:52,800 Sådan. Det er godt! 722 00:41:52,880 --> 00:41:56,320 Hvis hun kæmper for at komme ovenpå derhjemme, 723 00:41:56,400 --> 00:41:58,920 kan jeg sagtens klare en tennisturnering. 724 00:42:01,000 --> 00:42:02,160 Kom så. 725 00:42:04,160 --> 00:42:08,000 Vi spiller forskellige sportsgrene, men som atleter 726 00:42:08,080 --> 00:42:10,880 kender vi den samme følelse. 727 00:42:10,960 --> 00:42:13,200 Jeg ved, I vil vinde en Super Bowl. 728 00:42:13,280 --> 00:42:14,840 Jeg vil vinde en Grand Slam. 729 00:42:14,920 --> 00:42:18,080 Det er fandme svært at jagte storhed. 730 00:42:18,600 --> 00:42:19,960 Det er hårdt. 731 00:42:20,040 --> 00:42:23,240 Men hvis det var nemt, ville alle gøre det. 732 00:42:23,840 --> 00:42:26,280 Bare nyd rejsen. 733 00:42:26,360 --> 00:42:28,160 Drømmen er rejsen. 734 00:42:28,240 --> 00:42:31,960 I skal altid nyde det, for I vil se tilbage 735 00:42:32,040 --> 00:42:35,040 og savne de øjeblikke, I gennemlever nu. 736 00:42:35,120 --> 00:42:37,240 - Det var det. Tak skal I have. - Vel talt. 737 00:42:38,600 --> 00:42:40,640 - Tak. - Tak, Jess. 738 00:42:40,720 --> 00:42:42,840 - Tak, Dion. - Tak skal du have. 739 00:42:42,920 --> 00:42:43,800 Sådan. 740 00:42:44,840 --> 00:42:46,920 Jeg vil gerne nå længere i turneringer. 741 00:42:47,000 --> 00:42:50,000 Jeg vil gerne kæmpe videre for at nå finalerne. 742 00:42:50,920 --> 00:42:54,000 Jeg vil bare gerne vide, at jeg altid bliver bedre. 743 00:42:55,400 --> 00:42:58,800 {\an8}Hvordan motiverer man sig til at gøre sit bedste hver dag? 744 00:42:58,880 --> 00:42:59,880 {\an8}Træner, Buffalo Bills 745 00:42:59,960 --> 00:43:03,560 Mindre kan også gøre det. Det er en balance. 746 00:43:03,640 --> 00:43:05,520 - Personlig udvikling. - Ja. 747 00:43:05,600 --> 00:43:07,800 Du gav den besked på rette tidspunkt. 748 00:43:08,880 --> 00:43:12,680 Det er svært at blive i nuet, men jeg er nødt til at løfte mit niveau. 749 00:43:13,640 --> 00:43:16,960 Man er nødt til at være skruppelløs, 750 00:43:17,040 --> 00:43:18,520 eller hvad man vil kalde det. 751 00:43:20,320 --> 00:43:25,320 Man er nødt til bare at klø på og gøre arbejdet. 752 00:43:27,400 --> 00:43:28,920 Pegula har domineret... 753 00:43:29,000 --> 00:43:29,840 KVARTFINALE 754 00:43:29,920 --> 00:43:30,920 ...her i Montreal. 755 00:43:35,080 --> 00:43:36,400 Det er Pegula. 756 00:43:36,880 --> 00:43:40,400 Har du, hvad der skal til, for at besejre Coco Gauff? 757 00:43:40,920 --> 00:43:41,760 {\an8}SEMIFINALE 758 00:43:41,840 --> 00:43:44,080 {\an8}Det er svært at skulle møde verdens nr. et. 759 00:43:44,160 --> 00:43:47,600 Det føles, som om jeg styrer alt, hvad der foregår. 760 00:43:48,520 --> 00:43:50,800 Det var vist turneringens bedste slag. 761 00:43:51,760 --> 00:43:54,200 Amerikaneren sejrer. 762 00:43:56,480 --> 00:43:57,760 {\an8}FINALE 763 00:43:57,840 --> 00:44:01,960 {\an8}Det er, som om jeg ser kampen ovenfra og flytter på brikkerne. 764 00:44:04,040 --> 00:44:06,160 Exceptionel amerikansk præstation. 765 00:44:10,680 --> 00:44:12,160 Virkelig flot klaret. 766 00:44:13,760 --> 00:44:15,160 Finalepoint. 767 00:44:27,240 --> 00:44:31,360 Jess Pegula vinder Montreal med stil. 768 00:44:50,160 --> 00:44:51,920 Jeg er stolt af min præstation. 769 00:44:53,400 --> 00:44:55,280 Jeg ved, jeg kan løfte niveauet. 770 00:44:58,200 --> 00:45:02,920 {\an8}Det var rart at blive mindet om, hvorfor jeg ligger i toppen. 771 00:45:04,720 --> 00:45:05,840 Det, man ønsker sig, 772 00:45:05,920 --> 00:45:08,360 er at få titlen, der hører til rangeringen. 773 00:45:09,520 --> 00:45:13,760 At vinde en uge som denne gør det hele det værd. 774 00:45:13,840 --> 00:45:15,840 Det giver blod på tanden. 775 00:45:18,840 --> 00:45:21,160 At nå mit niveau kræver hårdt arbejde, 776 00:45:21,240 --> 00:45:22,760 ellers klarer man det ikke. 777 00:45:24,800 --> 00:45:27,120 Det er sejt at kunne se tilbage og sige, 778 00:45:27,200 --> 00:45:30,160 at man fik noget ud af alt det hårde arbejde. 779 00:45:31,840 --> 00:45:34,920 Jeg hænger ikke hele min karriere på det, 780 00:45:35,000 --> 00:45:40,080 men selvfølgelig vil jeg gerne komme hjem til en fyldt trofæreol, jeg kan vise frem. 781 00:45:52,760 --> 00:45:56,200 SEKS UGER SENERE 782 00:46:04,800 --> 00:46:07,960 {\an8}FINALE 783 00:46:13,880 --> 00:46:17,800 "Kom så," siger hun. Er hun mon på vej mod titlen? 784 00:46:21,640 --> 00:46:23,560 Her er Maria Sakkaris øjeblik. 785 00:46:23,640 --> 00:46:25,040 MESTERSKABSBOLD 786 00:46:25,640 --> 00:46:26,640 Endelig. 787 00:46:32,160 --> 00:46:37,840 Endelig vinder Maria Sakkari atter en turnering! 788 00:46:40,080 --> 00:46:45,120 Jeg gjorde det. Jeg overvandt noget, der var kæmpestort for mig. 789 00:46:49,280 --> 00:46:52,040 Som træner er jeg kisteglad på Marias vegne. 790 00:46:52,680 --> 00:46:54,320 Det føltes som et gennembrud. 791 00:46:56,560 --> 00:46:59,560 Vi har ventet mere end fire år på titel nummer to. 792 00:46:59,640 --> 00:47:01,800 Vi har hørt på så meget skidt. 793 00:47:01,880 --> 00:47:06,280 Det var svært for mig at overvinde, og jeg er så glad for, at jeg gjorde det. 794 00:47:07,720 --> 00:47:10,160 I Mexico ændrede alt sig for mig. 795 00:47:10,760 --> 00:47:12,160 Jeg fandt mig selv igen. 796 00:47:13,160 --> 00:47:15,560 Maria, hvad siger du til dine kritikere? 797 00:47:15,640 --> 00:47:19,280 Det er ikke pænt at sige, men... 798 00:47:19,360 --> 00:47:22,960 De kan sgu rende mig. Jeg er ligeglad. 799 00:47:25,080 --> 00:47:25,920 {\an8}VIDERE I TEKSTEN 800 00:47:26,000 --> 00:47:27,400 {\an8}Årets stjerne. 801 00:47:27,480 --> 00:47:29,920 Fem amerikanske herrer er seedet i år. 802 00:47:30,720 --> 00:47:32,440 Sidst var i 2004. 803 00:47:32,520 --> 00:47:36,080 Vi amerikanske spillere vil alle være den første til at vinde. 804 00:47:36,720 --> 00:47:40,280 Der er spænding blandt amerikanerne. 805 00:47:40,360 --> 00:47:42,720 Planen er, at han vinder en Slam. 806 00:47:42,800 --> 00:47:44,400 Kun de stærke overlever herude. 807 00:47:44,480 --> 00:47:46,800 Vi kan ikke være venner. Man har det samme mål. 808 00:47:46,880 --> 00:47:48,360 De står i vejen for en. 809 00:47:48,440 --> 00:47:50,560 Så er Foe her! Superhelt. 810 00:47:50,640 --> 00:47:53,080 Tak, fordi du ærer vores land. 811 00:47:53,160 --> 00:47:56,400 Det er sidste chance for en Grand Slam-hæder. 812 00:47:56,480 --> 00:48:00,160 Hvem har fået mere opmærksomhed i den sidste måned end Coco Gauff? 813 00:48:00,240 --> 00:48:02,600 Efter Serenas farvel året før 814 00:48:02,680 --> 00:48:07,400 var det som et eventyr, at Coco kom og tog pladsen. 815 00:48:08,200 --> 00:48:10,640 Det betyder mere at vinde i New York. 816 00:48:11,320 --> 00:48:13,520 Jeg vil være nr. et i verden. 817 00:48:13,600 --> 00:48:15,080 Det er sidste chance. 818 00:49:10,120 --> 00:49:15,120 {\an8}Tekster af: Iben Holstener Hjorth