1 00:00:10,480 --> 00:00:12,960 Vamos apanhar as jogadoras jovens. 2 00:00:13,039 --> 00:00:14,680 Sou uma das jovens? 3 00:00:14,760 --> 00:00:16,920 És das jovens, sim. 4 00:00:17,000 --> 00:00:18,360 Aceito. 5 00:00:19,920 --> 00:00:23,400 Esquecemo-nos da idade delas. Ambas surgiram tarde. 6 00:00:23,960 --> 00:00:26,800 Ser do top 10 por muito tempo não é fácil. 7 00:00:28,200 --> 00:00:30,200 E, se não se vence torneios, 8 00:00:30,280 --> 00:00:31,360 Muito lento. 9 00:00:31,440 --> 00:00:34,040 ... a frustração pode deitar abaixo. 10 00:00:36,520 --> 00:00:39,520 Para a Jess e para a Maria, estando perenemente no topo, 11 00:00:39,600 --> 00:00:41,680 não é suficientemente bom acabar aí. 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,760 Ser consistente é ótimo, mas queres ganhar um troféu no fim. 13 00:00:48,400 --> 00:00:50,880 É uma oportunidade que se fecha depressa? 14 00:00:50,960 --> 00:00:53,720 Não dura muito tempo, com todas as novas jogadoras? 15 00:00:53,800 --> 00:00:59,000 Talvez já só tenha uns anos. Se der cabo disso, acabaram as hipóteses? 16 00:00:59,720 --> 00:01:01,560 O que raio é isto? 17 00:01:01,640 --> 00:01:03,040 Ela está demasiado negativa. 18 00:01:03,560 --> 00:01:05,680 Entras em pânico e ficas stressada. 19 00:01:05,760 --> 00:01:07,400 Senti-me como uma amadora. 20 00:01:07,480 --> 00:01:11,200 Quando perco num torneio grande, duvido de mim mesma, penso: 21 00:01:11,280 --> 00:01:12,800 "Ultrapassarei isto?" 22 00:01:12,880 --> 00:01:15,240 A dada altura, tudo fará sentido. 23 00:01:15,320 --> 00:01:18,280 A dada altura? Tenho 28 anos. Tenho de ganhar um torneio. 24 00:01:18,360 --> 00:01:20,440 Para a Maria e para a Jess, 25 00:01:20,520 --> 00:01:22,720 a única forma de responder às críticas 26 00:01:22,800 --> 00:01:24,880 é ter uma vitória. 27 00:01:33,160 --> 00:01:37,440 AGORA OU NUNCA 28 00:01:38,080 --> 00:01:40,360 FLORIDA, EUA 29 00:01:40,440 --> 00:01:42,160 Deixamo-los nadar? 30 00:01:42,760 --> 00:01:44,240 Ficam tão felizes. 31 00:01:49,920 --> 00:01:51,720 É divertido quando fazem isto. 32 00:01:53,120 --> 00:01:54,560 Chamo-me Jessica Pegula. 33 00:01:54,640 --> 00:01:58,200 Tenho 29 anos e sou n.o 3 no ranking mundial. 34 00:01:58,280 --> 00:01:59,360 {\an8}Número um dos EUA... 35 00:01:59,440 --> 00:02:00,560 {\an8}N.o 3 MUNDIAL 36 00:02:00,640 --> 00:02:01,640 {\an8}... homem ou mulher. 37 00:02:01,720 --> 00:02:03,920 Adoro usar a toalha de Wimbledon. 38 00:02:05,400 --> 00:02:08,920 As pessoas matavam por isto e uso-a para secar o cão. 39 00:02:09,000 --> 00:02:09,840 Desculpem. 40 00:02:09,920 --> 00:02:13,440 Tornei-me profissional aos 17 anos. Foi há muito tempo. 41 00:02:13,520 --> 00:02:17,640 É fantástico começar o ano no top 5. É bestial. 42 00:02:20,000 --> 00:02:22,040 - Demasiados hidratos de carbono? - Sim. 43 00:02:23,640 --> 00:02:25,520 {\an8}Deviam ver o quarto secreto. 44 00:02:25,600 --> 00:02:27,040 {\an8}É aqui atrás. 45 00:02:27,720 --> 00:02:30,920 Então, é uma estante, abre-se aqui e empurra-se. 46 00:02:31,960 --> 00:02:33,320 Está muito desarrumado. 47 00:02:34,680 --> 00:02:36,480 Isto é uma foto minha em bebé. 48 00:02:38,920 --> 00:02:43,280 A bola, sinceramente, nem sei. AFC East Division, pronto, é isso. 49 00:02:43,360 --> 00:02:46,840 Deram-no-la quando ganhámos a época de 2021. 50 00:02:46,920 --> 00:02:48,960 EM PEGULA CONFIAMOS 51 00:02:49,040 --> 00:02:55,960 Os meus pais detêm os Buffalo Sabres da NHL e os Buffalo Bills da NFL. 52 00:02:57,040 --> 00:02:58,840 Era o sonho americano, 53 00:02:58,920 --> 00:03:01,400 porque o meu pai não cresceu com dinheiro. 54 00:03:02,600 --> 00:03:07,240 A minha mãe foi deixada num degrau e adotada, vinda da Coreia do Sul. 55 00:03:09,760 --> 00:03:14,080 {\an8}Ela e o meu pai conheceram-se quando ele começou um império 56 00:03:14,160 --> 00:03:15,800 {\an8}na indústria do petróleo e do gás. 57 00:03:16,360 --> 00:03:18,040 BILIONÁRIO DO PETRÓLEO AO DESPORTO 58 00:03:18,120 --> 00:03:20,200 Os meus pais sempre adoraram desporto. 59 00:03:20,280 --> 00:03:21,680 Então, compraram os Sabres, 60 00:03:21,760 --> 00:03:22,600 PEGULA COMPA SABRES 61 00:03:22,680 --> 00:03:24,640 e os Bills uns anos depois. 62 00:03:24,720 --> 00:03:29,240 {\an8}Chamo-me Terry Pegula, e os Pegula acabam de comprar uma equipa de futebol. 63 00:03:29,320 --> 00:03:32,040 Kim e Terry Pegula, líderes no mundo do desporto. 64 00:03:32,120 --> 00:03:33,240 BEM-VINDOS A PEGULAVILLE 65 00:03:33,920 --> 00:03:36,440 Há pessoas que acham que é muito fácil para mim 66 00:03:36,520 --> 00:03:38,600 porque o meu pai é muito rico, 67 00:03:38,680 --> 00:03:41,360 mas não foi o caso até aos meus 17 ou 18 anos. 68 00:03:41,440 --> 00:03:43,640 {\an8}Não pensei que teríamos tanta atenção. 69 00:03:43,720 --> 00:03:46,600 {\an8}Foi sufocante, na verdade. 70 00:03:46,680 --> 00:03:49,320 O meu pai era mais duro comigo que a minha mãe, 71 00:03:50,000 --> 00:03:51,920 mais à antiga, a puxar por mim. 72 00:03:52,000 --> 00:03:55,920 {\an8}Dizemos sempre que ela é a nossa primeira equipa e a favorita. 73 00:03:56,000 --> 00:03:57,080 {\an8}COPROPRIETÁRIA 74 00:03:57,160 --> 00:04:00,680 Deram-me uma ótima infância e passaram-me muita ética de trabalho. 75 00:04:02,280 --> 00:04:04,680 Isso trouxe-me a este ponto. 76 00:04:07,480 --> 00:04:10,960 Este ano, perdi nas finais contra a Iga. 77 00:04:11,040 --> 00:04:14,440 Este é bastante fixe. É o meu troféu, por assim dizer. 78 00:04:14,520 --> 00:04:18,240 É de quando perdi com a Serena nas finais de singulares em Auckland. 79 00:04:18,320 --> 00:04:19,840 Jogo, partida, encontro. 80 00:04:19,920 --> 00:04:23,519 Serena Williams vence o 73.o título de singulares. 81 00:04:23,600 --> 00:04:25,399 {\an8}EX-TREINADOR DE SERENA 82 00:04:25,480 --> 00:04:28,720 {\an8}A final de Auckland foi quando comecei a sair-me bem. 83 00:04:28,800 --> 00:04:33,280 Foram muitos nervos diferentes, mas foi muito especial. 84 00:04:33,360 --> 00:04:36,000 Todo o crédito para Jessica Pegula. 85 00:04:36,080 --> 00:04:39,000 Ela mostrou uma força imponente, esta semana. 86 00:04:39,880 --> 00:04:45,240 Não me queria comparar com ela, porque ela é diferente. 87 00:04:50,160 --> 00:04:51,160 Foi muito fixe. 88 00:04:51,840 --> 00:04:54,600 Comecei tarde, sem dúvida. 89 00:04:55,240 --> 00:05:00,160 Acho que foi há uns quatro anos que me desenvolvi muito. 90 00:05:00,240 --> 00:05:02,200 E encontrei um bom treinador. 91 00:05:02,280 --> 00:05:04,000 Com quem falas no FaceTime? 92 00:05:04,080 --> 00:05:06,280 {\an8}Preparo-me para jogar golfe com o Ben. 93 00:05:06,360 --> 00:05:07,200 {\an8}TREINADOR 94 00:05:07,280 --> 00:05:09,160 {\an8}Ligo-vos quando for o hole-in-one, 95 00:05:09,240 --> 00:05:11,160 com uma foto ao pé da bandeira. 96 00:05:11,240 --> 00:05:13,240 Será o teu segundo de sempre, certo? 97 00:05:13,320 --> 00:05:14,560 Sim. 98 00:05:14,640 --> 00:05:17,560 O primeiro é duvidoso. Nunca vimos a placa. 99 00:05:17,640 --> 00:05:20,400 O primeiro foi sorte, agora acredito que consigo. 100 00:05:20,480 --> 00:05:21,560 Há que acreditar. 101 00:05:21,640 --> 00:05:22,760 Meu Deus! Não posso. 102 00:05:22,840 --> 00:05:23,720 Depois falamos. 103 00:05:25,720 --> 00:05:27,200 Pois, é o meu treinador... 104 00:05:28,360 --> 00:05:30,040 Foi só uma amostra. 105 00:05:32,920 --> 00:05:35,480 Ela estava por volta do n.o 90 quando começámos. 106 00:05:35,560 --> 00:05:37,760 Era uma questão de acreditar nela própria. 107 00:05:38,880 --> 00:05:40,200 Foi quando levantou voo. 108 00:05:40,280 --> 00:05:43,080 Jogo, partida, encontro, Jessica Pegula. 109 00:05:43,160 --> 00:05:45,360 Um desempenho sensacional. 110 00:05:45,960 --> 00:05:49,760 Ela trouxe David Witt, ex-treinador da Venus Williams. 111 00:05:49,840 --> 00:05:51,280 Continua. 112 00:05:51,360 --> 00:05:52,880 Terceira mundial. A sério? 113 00:05:52,960 --> 00:05:55,760 {\an8}Ainda há três ou quatro anos entrou no top 100. 114 00:05:57,560 --> 00:05:59,920 O meu lugar no ranking é alto porque me saí bem 115 00:06:00,000 --> 00:06:01,800 em muitos eventos consecutivos, 116 00:06:01,880 --> 00:06:04,520 mas não ganhei muitos torneios na carreira. 117 00:06:04,600 --> 00:06:06,920 Então, é: "Pronto, sou a Sra. Consistente. 118 00:06:07,000 --> 00:06:11,040 Chego a muitos quartos de finais. Sim, eu sei. Como queiram." 119 00:06:14,800 --> 00:06:17,680 Mas queres mais e começas a perguntar-te 120 00:06:17,760 --> 00:06:19,440 se alguma vez lá chegarás. 121 00:06:22,320 --> 00:06:25,520 LONDRES REINO UNIDO 122 00:06:26,640 --> 00:06:29,160 Estava a falar com a mãe ao telefone e ela vira-se: 123 00:06:29,240 --> 00:06:31,920 "A Maria vai sair-se tão bem em Wimbledon." 124 00:06:33,080 --> 00:06:34,440 Chamo-me Maria Sakkari. 125 00:06:34,520 --> 00:06:37,240 Sou tenista profissional, venho da Grécia, 126 00:06:37,320 --> 00:06:40,080 {\an8}e estou, neste momento, no n.o 8 do ranking mundial. 127 00:06:40,160 --> 00:06:41,560 {\an8}N.o 8 MUNDIAL 128 00:06:42,120 --> 00:06:44,360 Se me sair bem, espero que a avó venha. 129 00:06:44,440 --> 00:06:47,320 - Sim, seria ótimo. - Seria fantástico. Sim. 130 00:06:47,400 --> 00:06:49,520 {\an8}- Não estamos juntas há que tempos. - Pois. 131 00:06:49,600 --> 00:06:50,720 {\an8}IRMÃ DE MARIA 132 00:06:50,800 --> 00:06:53,200 No ano passado, fui n.o 3 mundial, 133 00:06:53,280 --> 00:06:57,320 mas só ganhei um torneio, e já foi há quatro anos. 134 00:06:58,440 --> 00:07:02,400 Fiz 28 este ano e, por vezes, penso: 135 00:07:02,480 --> 00:07:04,400 "E se o tempo estiver a acabar?" 136 00:07:04,880 --> 00:07:07,880 Todos estes anos, só chegar aqui, 137 00:07:07,960 --> 00:07:09,360 chegar a este nível de topo. 138 00:07:09,440 --> 00:07:11,880 - Foi mesmo... - Não, eu... 139 00:07:11,960 --> 00:07:14,280 ... muito extenuante e stressante. 140 00:07:14,360 --> 00:07:15,280 Pois. 141 00:07:15,360 --> 00:07:19,720 No fim da carreira, não quero ficar conhecida como alguém 142 00:07:19,800 --> 00:07:25,240 que foi muito boa jogadora, mas só ganhou um título. 143 00:07:25,320 --> 00:07:28,800 Preciso mesmo dessa sensação de vitória outra vez. 144 00:07:31,040 --> 00:07:34,880 {\an8}A Sakkari e a Pegula têm almejado constantemente esse troféu. 145 00:07:34,960 --> 00:07:36,520 {\an8}4X CAMPEÃ DE GRAND SLAMS 146 00:07:37,680 --> 00:07:42,080 Mas quando mais se prolonga, mais pressão pomos em nós mesmas. 147 00:07:42,160 --> 00:07:45,920 E passa a uma esfera do inatingível, 148 00:07:46,000 --> 00:07:50,240 chegas a pensar: "É a minha última ocasião de deixar marca." 149 00:07:57,000 --> 00:08:01,200 Bem-vindos ao Campeonato de Wimbledon, 2023. 150 00:08:01,280 --> 00:08:03,320 O All England Club está glorioso. 151 00:08:03,400 --> 00:08:06,320 Há sempre uma energia especial em Wimbledon. 152 00:08:06,400 --> 00:08:09,680 Sente-se a história. É o torneio de ténis por excelência. 153 00:08:09,760 --> 00:08:11,200 PRIMEIRA RONDA 154 00:08:12,120 --> 00:08:13,600 {\an8}N.o 2 MUNDIAL 155 00:08:13,680 --> 00:08:16,000 {\an8}Jogo, partida, encontro, Sabalenka. 156 00:08:16,080 --> 00:08:16,920 {\an8}Está em aberto. 157 00:08:17,040 --> 00:08:18,680 {\an8}N.o 1 MUNDIAL N.o 3 MUNDIAL 158 00:08:18,760 --> 00:08:20,320 {\an8}Cinco ou seis podem ganhar. 159 00:08:20,400 --> 00:08:21,320 {\an8}N.o 6 MUNDIAL 160 00:08:21,400 --> 00:08:24,920 {\an8}O lado feminino é o mais entusiasmante desde há muito tempo. 161 00:08:25,000 --> 00:08:27,760 {\an8}Incrível. Esta miúda é a sério. 162 00:08:27,840 --> 00:08:29,040 {\an8}N.o 102 MUNDIAL 163 00:08:29,120 --> 00:08:31,040 {\an8}Há um render da guarda em curso. 164 00:08:34,240 --> 00:08:37,840 Então, as jogadoras um pouco mais velhas têm de subir o nível. 165 00:08:39,000 --> 00:08:40,480 Jogo, partida, encontro. 166 00:08:40,559 --> 00:08:41,760 Ela conseguiu. 167 00:08:41,840 --> 00:08:42,799 Muito bem, Jess. 168 00:08:42,880 --> 00:08:45,760 Jessica Pegula passa à segunda ronda. 169 00:08:45,840 --> 00:08:47,360 6-7, 6-3. 170 00:08:48,120 --> 00:08:51,520 Quando sobes no ranking, sentes mais a pressão, 171 00:08:51,600 --> 00:08:54,000 mas só tens de ganhar a primeira ronda. 172 00:08:56,120 --> 00:08:58,440 Wimbledon. Obviamente, não gosto do clima. 173 00:08:58,520 --> 00:09:02,560 Ninguém gosta. Mas é um torneio muito especial para todos. 174 00:09:02,640 --> 00:09:03,480 Campo? 175 00:09:03,560 --> 00:09:04,400 Sete. 176 00:09:04,480 --> 00:09:05,400 Qual? 177 00:09:05,960 --> 00:09:07,680 O mesmo de ontem. 178 00:09:08,280 --> 00:09:10,200 Este treino vai ser ótimo. 179 00:09:10,920 --> 00:09:12,480 Anda cá. Cima ou baixo? 180 00:09:12,560 --> 00:09:13,520 Sempre cima. 181 00:09:13,600 --> 00:09:15,160 - Sempre cima. - Baixo, nunca. 182 00:09:15,240 --> 00:09:18,520 Ela quer sempre para cima. Baixo. Desculpa. 183 00:09:18,600 --> 00:09:19,520 Baixo. Tudo bem. 184 00:09:19,600 --> 00:09:21,520 {\an8}Lamento. Ganho sempre com a moeda. 185 00:09:21,600 --> 00:09:22,440 {\an8}EX-N.o 2 MUNDIAL 186 00:09:22,520 --> 00:09:24,480 {\an8}Treinadores. Dizem sempre o que querem. 187 00:09:24,560 --> 00:09:26,600 - Pois. - Pronto, vamos lá. 188 00:09:28,600 --> 00:09:29,440 Pronta? 189 00:09:33,600 --> 00:09:36,080 A Anett Kontaveit é uma grande amiga minha. 190 00:09:37,680 --> 00:09:40,440 Crescemos a jogar juntas. Somos da mesma idade. 191 00:09:43,000 --> 00:09:44,160 Desculpa, Anett. 192 00:09:44,720 --> 00:09:47,080 - Podemos fazer uma pausa? - Sim. 193 00:09:47,160 --> 00:09:49,760 Mas, infelizmente, está lesionada, 194 00:09:49,840 --> 00:09:53,160 e estou triste por ela ter anunciado que se retirava. 195 00:09:53,840 --> 00:09:56,240 Então, quais são os teus planos? 196 00:09:56,320 --> 00:09:58,280 Há três anos que estudo psicologia. 197 00:09:58,360 --> 00:09:59,800 Mas acabaste, sim? 198 00:09:59,880 --> 00:10:01,120 - Não. - Não, está bem. 199 00:10:01,200 --> 00:10:02,320 Não. 200 00:10:02,400 --> 00:10:05,520 Achas que vais ser psicóloga depois disso? 201 00:10:05,600 --> 00:10:08,440 Penso mais na psicologia do desporto. 202 00:10:08,520 --> 00:10:09,360 Está bem. 203 00:10:10,360 --> 00:10:14,200 - Se precisar, ajudas-me? - Sim. 204 00:10:14,280 --> 00:10:17,400 Este último ano foi mentalmente muito duro para mim. 205 00:10:18,120 --> 00:10:19,840 Tem sido um vendaval. 206 00:10:20,520 --> 00:10:22,120 Serei a tua primeira cliente. 207 00:10:22,720 --> 00:10:24,280 Ainda me falta o mestrado 208 00:10:24,360 --> 00:10:27,120 e não sei quanto tempo tencionas jogar, mas... 209 00:10:28,040 --> 00:10:29,960 O ténis é um desporto brutal. 210 00:10:30,040 --> 00:10:33,600 No ano passado, corria tudo bem e eu chegava ao n.o 3. 211 00:10:35,240 --> 00:10:37,800 Mas depois houve um declínio. 212 00:10:38,840 --> 00:10:40,080 {\an8}Perdi um pouco a cabeça. 213 00:10:41,080 --> 00:10:43,080 {\an8}Não te ouço. 214 00:10:43,160 --> 00:10:44,240 Foi tão depressa. 215 00:10:45,040 --> 00:10:48,440 Só a ideia de estar tão perto do n.o 1 mundial, 216 00:10:49,240 --> 00:10:50,800 eu não estava pronta. 217 00:10:51,960 --> 00:10:54,400 Então, comecei a ter ataques de pânico, 218 00:10:54,480 --> 00:10:57,000 e houve jogos em que não conseguia respirar. 219 00:10:58,120 --> 00:10:59,760 Ela pode estar a sentir a pressão. 220 00:11:00,400 --> 00:11:03,720 Pensei que ia desmaiar e não foi nada agradável. 221 00:11:03,800 --> 00:11:05,400 Não devias falar! 222 00:11:05,480 --> 00:11:07,880 Passei um mau bocado por seis meses. 223 00:11:09,760 --> 00:11:11,320 {\an8}A Maria que começou esta época... 224 00:11:11,400 --> 00:11:12,240 {\an8}TREINADOR 225 00:11:12,320 --> 00:11:13,560 ... desapareceu. 226 00:11:14,400 --> 00:11:16,840 E ficou cada vez mais difícil, 227 00:11:16,920 --> 00:11:20,200 a ponto de ela querer desistir do ténis todas as semanas. 228 00:11:21,200 --> 00:11:24,840 {\an8}Sentia-me vazia, mental e emocionalmente. 229 00:11:26,640 --> 00:11:28,040 Temia entrar no campo. 230 00:11:29,960 --> 00:11:31,120 Tinha toda esta gente 231 00:11:31,200 --> 00:11:35,920 a dizer que, quando chego às fases finais do torneio, 232 00:11:36,000 --> 00:11:37,640 é garantido que vou perder. 233 00:11:38,680 --> 00:11:40,800 MARIA SAKKARI CONTINUA A PERDER... 234 00:11:40,880 --> 00:11:42,120 Isso afeta-nos a cabeça. 235 00:11:43,560 --> 00:11:44,760 Jogadora amadora. 236 00:11:44,840 --> 00:11:46,080 Amadora. 237 00:11:46,160 --> 00:11:47,040 Caraças! 238 00:11:47,800 --> 00:11:48,880 Por causa disto, 239 00:11:48,960 --> 00:11:52,360 tive muitos momentos duros e... 240 00:11:54,560 --> 00:11:58,280 ... olho para mim e não gosto do que vejo. 241 00:12:02,760 --> 00:12:05,440 Às vezes, quero terminar a carreira. 242 00:12:06,280 --> 00:12:10,360 Mas não sinto que alcancei tudo o que queria. 243 00:12:13,800 --> 00:12:15,440 Estás feliz por parar? 244 00:12:16,120 --> 00:12:19,000 Acho que... Tem sido duro. 245 00:12:20,320 --> 00:12:23,480 Mas agora já me habituei à ideia. 246 00:12:23,560 --> 00:12:26,040 Então, sinto-me bem. 247 00:12:26,720 --> 00:12:29,120 Sempre quiseste não jogar. 248 00:12:30,000 --> 00:12:32,920 Não pensei jogar até ser velha, 249 00:12:33,000 --> 00:12:35,600 mas não pensei que ia parar este ano. 250 00:12:37,880 --> 00:12:40,080 Sei que não estou pronta para me retirar. 251 00:12:40,760 --> 00:12:43,000 Se tivesse de escolher outra coisa, 252 00:12:43,080 --> 00:12:44,560 não me sentiria assim. 253 00:12:48,000 --> 00:12:52,080 Mas, se continuar a perder, talvez não valha a pena. 254 00:12:54,480 --> 00:12:56,520 Espera-nos um jogo entusiasmante. 255 00:12:57,120 --> 00:12:58,720 A oitava cabeça de série 256 00:12:58,800 --> 00:13:02,480 enfrenta Marta Kostyuk, de 21 anos, da Ucrânia. 257 00:13:05,480 --> 00:13:07,640 Cinco semifinais esta época para Maria. 258 00:13:07,720 --> 00:13:10,520 Ela espera ir mais longe num torneio como este. 259 00:13:10,600 --> 00:13:12,040 Vamos, Maria! 260 00:13:14,400 --> 00:13:18,360 Sakkari está ansiosa por começar. Está com um olhar impaciente. 261 00:13:20,120 --> 00:13:23,600 A primeira ronda dos Grand Slams é sempre muito importante. 262 00:13:25,600 --> 00:13:27,320 A grega não para. 263 00:13:27,400 --> 00:13:30,880 Queres começar o torneio a jogar um bom ténis. 264 00:13:34,040 --> 00:13:36,280 Está a bater muito bem na bola. 265 00:13:39,080 --> 00:13:41,000 Quando está tudo a funcionar, 266 00:13:41,080 --> 00:13:43,400 é daquelas que podia ganhar um Grand Slam. 267 00:13:44,880 --> 00:13:46,240 E é por isto. 268 00:13:48,160 --> 00:13:51,560 {\an8}Um set perfeito para Sakkari. 269 00:13:53,280 --> 00:13:56,320 Hoje, vai ser preciso muito para a quebrar. 270 00:13:56,400 --> 00:13:59,240 Mas vêm aí uma enorme nuvem negra. 271 00:14:01,560 --> 00:14:03,520 {\an8}Maria Sakkari aumenta a pressão. 272 00:14:04,160 --> 00:14:06,240 {\an8}- Fora. - Está cheia de energia. 273 00:14:06,320 --> 00:14:08,040 Quer acabar antes que chova. 274 00:14:08,800 --> 00:14:11,320 Senhoras e senhores, o jogo está interrompido. 275 00:14:11,960 --> 00:14:16,000 O jogo foi interrompido momentaneamente. Esperemos que passe depressa. 276 00:14:17,600 --> 00:14:19,720 Tem sido bastante unilateral. 277 00:14:26,000 --> 00:14:28,760 Ter de parar e recomeçar não é fácil. 278 00:14:29,680 --> 00:14:32,240 Na tua cabeça, só pensas: 279 00:14:32,320 --> 00:14:34,600 "Como vou recuperar o ritmo?" 280 00:14:34,680 --> 00:14:36,760 Faz parte do jogo, mas é chato. 281 00:14:36,840 --> 00:14:38,360 Prontos? Puxem! 282 00:14:43,160 --> 00:14:44,640 Acho que vai passar. 283 00:14:44,720 --> 00:14:46,880 30 MINUTOS DEPOIS 284 00:14:48,320 --> 00:14:50,720 Estamos prontos a retomar. 285 00:14:50,800 --> 00:14:53,320 Poderá Maria Sakkari terminar este jogo? 286 00:14:54,200 --> 00:14:58,240 Sair do court por causa da chuva desconcentra-nos, mas há que aceitar. 287 00:15:06,280 --> 00:15:07,200 - Credo! - Fora. 288 00:15:09,760 --> 00:15:11,800 Mudou a dinâmica do jogo? 289 00:15:14,920 --> 00:15:17,440 {\an8}Há aqui uma viragem. 290 00:15:17,840 --> 00:15:20,880 {\an8}Marta Kostyuk vence o segundo set. 291 00:15:20,960 --> 00:15:23,640 Sakkari comete uma chuva de erros. 292 00:15:25,640 --> 00:15:27,840 Mudou completamente o jogo. 293 00:15:30,160 --> 00:15:32,320 Sakkari está muito irregular. 294 00:15:33,920 --> 00:15:37,400 Quando as coisas correm mal, é uma sensação horrível. 295 00:15:37,480 --> 00:15:42,000 Sentes todas as emoções negativas e não podes fazer nada. 296 00:15:43,320 --> 00:15:44,240 Fora! 297 00:15:44,320 --> 00:15:45,560 Magoa. 298 00:15:45,640 --> 00:15:47,200 Sakkari está perdida. 299 00:15:48,560 --> 00:15:51,720 E Marta Kostyuk pode causar uma surpresa. 300 00:16:02,680 --> 00:16:03,760 Fora. 301 00:16:03,840 --> 00:16:05,080 Uma fantástica vitória. 302 00:16:05,640 --> 00:16:08,440 {\an8}Kostyuk derrota a oitava cabeça de série, 303 00:16:08,520 --> 00:16:10,640 {\an8}tendo perdido o primeiro set. 304 00:16:11,800 --> 00:16:14,840 Sakkari só quer sair do court e ir para longe daqui. 305 00:16:19,800 --> 00:16:21,120 Não consigo jogar mais. 306 00:16:21,200 --> 00:16:22,720 - Estás bem? - Não... 307 00:16:22,800 --> 00:16:24,880 Voltei a chegar ao meu limite. 308 00:16:24,960 --> 00:16:27,520 É como me sinto, se queres a verdade. 309 00:16:27,600 --> 00:16:29,200 A cabeça prega-te partidas. 310 00:16:29,280 --> 00:16:30,240 Não estou a delirar. 311 00:16:30,320 --> 00:16:32,360 Porque não voltas ao que funciona contigo? 312 00:16:32,440 --> 00:16:33,680 Não sei o que funciona. 313 00:16:33,760 --> 00:16:36,880 É a tua forma física. É o teu trunfo, de longe. 314 00:16:36,960 --> 00:16:40,160 Tudo isto é um panorama geral. Não tentes pôr... 315 00:16:40,240 --> 00:16:41,520 Tentas arranjar desculpas. 316 00:16:41,600 --> 00:16:43,040 - Nada disso. - Tentas. 317 00:16:43,120 --> 00:16:45,360 - O que tento é... - Não vês a realidade. 318 00:16:45,440 --> 00:16:47,560 - Maria. - Não vês que já não posso jogar. 319 00:16:47,640 --> 00:16:50,560 Os dois últimos torneios... Não posso jogar. Sinto que... 320 00:16:53,520 --> 00:16:55,000 Não consigo voltar. 321 00:16:55,080 --> 00:16:57,640 Voltei a perder o rumo. É o que sinto. 322 00:17:02,360 --> 00:17:03,840 Temos de nos concentrar 323 00:17:03,920 --> 00:17:06,280 em como te poderás sentir melhor em campo. 324 00:17:08,360 --> 00:17:09,760 - Vou vestir-me. - Está bem. 325 00:17:14,680 --> 00:17:17,440 Para mim, é uma desilusão, porque houve alturas 326 00:17:17,520 --> 00:17:20,720 em que não pude assumir o espírito lutador. 327 00:17:21,319 --> 00:17:23,319 Está a moer-me por dentro. 328 00:17:23,400 --> 00:17:27,680 Não quero jogar ténis para sempre. Talvez devesse desistir e pronto. 329 00:17:30,000 --> 00:17:34,720 Chegamos a todos os torneios a pensar que queremos muito ganhar, 330 00:17:34,800 --> 00:17:38,280 mas, quando não acontece, torna-se mais difícil. 331 00:17:40,080 --> 00:17:42,440 Mentalmente, não aguentas mais, 332 00:17:43,200 --> 00:17:46,560 mas não queres deixar o desporto... 333 00:17:48,000 --> 00:17:49,840 ... esmorecer. 334 00:17:51,880 --> 00:17:53,400 QUARTOS DE FINAL 335 00:17:53,480 --> 00:17:57,120 Pegula chegou agora aos quartos de final de cada major, 336 00:17:57,200 --> 00:17:58,640 mas nunca foi além. 337 00:17:59,280 --> 00:18:02,040 Será hoje o dia da americana? 338 00:18:02,640 --> 00:18:03,520 Vai chover? 339 00:18:04,200 --> 00:18:07,000 Um pouco, em princípio, pelas 10 ou 11 horas. 340 00:18:08,480 --> 00:18:10,600 Toda a gente fala dos quartos de final. 341 00:18:11,280 --> 00:18:13,920 A tensão aumenta, jogamos contra pessoas melhores, 342 00:18:14,000 --> 00:18:15,040 há mais em causa. 343 00:18:15,920 --> 00:18:18,760 Sobram oito pessoas e é: "Quem vai vencer?" 344 00:18:18,840 --> 00:18:22,000 Sinto mais pressão nos quartos de final, 345 00:18:22,080 --> 00:18:24,520 é um desafio, mentalmente. 346 00:18:24,920 --> 00:18:25,840 Boa sorte, Jess. 347 00:18:25,920 --> 00:18:26,760 Obrigada. 348 00:18:27,280 --> 00:18:30,040 É um jogo importante, mas tento descontrair 349 00:18:30,120 --> 00:18:32,680 e pensar noutras coisas. 350 00:18:32,760 --> 00:18:34,520 Viste o teu programa ontem? 351 00:18:34,600 --> 00:18:39,000 Não, fui logo dormir. Nem vi o Naked Attraction. 352 00:18:41,640 --> 00:18:42,880 Meu Deus! 353 00:18:42,960 --> 00:18:45,240 Mas foste tu que encontraste aquilo no guia. 354 00:18:45,320 --> 00:18:47,200 Todas as noites, dá às 23 horas, 355 00:18:47,280 --> 00:18:49,040 e pensei: "Programa marado." 356 00:18:49,120 --> 00:18:51,120 - É mesmo louco. - Mas que raio? 357 00:18:52,240 --> 00:18:55,000 Deverá ser um encontro intrigante nos quartos de final 358 00:18:55,080 --> 00:18:57,200 {\an8}entre Pegula e Vondroušová. 359 00:18:57,280 --> 00:18:59,400 {\an8}N.o 42 MUNDIAL 360 00:18:59,480 --> 00:19:01,440 {\an8}A Vondroušová tem jogado bem. 361 00:19:02,640 --> 00:19:04,760 Antecipa muito bem lances cruzados. 362 00:19:04,840 --> 00:19:07,440 Quando tiveres hipótese, tens de chegar à linha, 363 00:19:07,520 --> 00:19:08,400 e atrás dela. 364 00:19:10,440 --> 00:19:13,760 A Jess é uma das cinco americanas a chegar aos quartos de Slams. 365 00:19:15,240 --> 00:19:19,240 {\an8}Então, Venus, Serena, Sloane, Maddie, e agora a Jess. 366 00:19:20,360 --> 00:19:23,280 Esperemos que venha a semifinal a seguir. 367 00:19:25,600 --> 00:19:29,880 Ela está cada vez mais perto. Acho que, quando ultrapassar o obstáculo, 368 00:19:29,960 --> 00:19:32,720 quando passar dos quartos de final, 369 00:19:32,800 --> 00:19:35,400 seja quando for, vencerá o tal Slam. 370 00:19:38,680 --> 00:19:41,280 Jess Pegula espera que à sexta seja de vez, 371 00:19:41,360 --> 00:19:43,400 nos quartos de final de um Grand Slam. 372 00:19:44,520 --> 00:19:49,120 Mas enfrenta Marketa Vondroušová, que é uma adversária muito perigosa. 373 00:19:51,200 --> 00:19:53,800 É um jogo importantíssimo. Chega-se aos quartos 374 00:19:53,880 --> 00:19:57,000 e as jogadoras começam a ver a meta. 375 00:19:57,800 --> 00:20:01,240 Sem dúvida que os nervos serão um fator neste jogo. 376 00:20:05,280 --> 00:20:06,720 Como estava ela antes? 377 00:20:06,800 --> 00:20:08,160 Bem. 378 00:20:08,680 --> 00:20:10,040 Muito bem, cá vamos. 379 00:20:10,120 --> 00:20:12,200 Jessica Pegula no serviço. 380 00:20:13,800 --> 00:20:14,640 Silêncio. 381 00:20:29,960 --> 00:20:33,480 Sublime! Que ponto sensacional! 382 00:20:33,560 --> 00:20:36,120 Isto vai ser um teste para Pegula. 383 00:20:38,120 --> 00:20:39,960 {\an8}Início sólido de Vondroušová. 384 00:20:41,760 --> 00:20:42,920 A miúda é rápida. 385 00:20:43,000 --> 00:20:43,840 Pois. 386 00:20:47,320 --> 00:20:50,000 {\an8}Vondroušová vence o set de abertura. 387 00:20:50,080 --> 00:20:52,320 {\an8}Pegula em sarilhos. 388 00:20:53,440 --> 00:20:55,120 {\an8}- Aguenta. - Vá lá. 389 00:20:55,200 --> 00:20:56,280 Cá vamos. Vá. 390 00:20:57,120 --> 00:20:58,560 Vá, Jess. Riposta. 391 00:21:01,200 --> 00:21:04,280 Segundo set. Pegula no serviço. 392 00:21:05,360 --> 00:21:08,280 Ela parecia um pouco irritada no fim do primeiro set. 393 00:21:08,360 --> 00:21:10,560 Há que ficar calma e serena. 394 00:21:16,800 --> 00:21:19,200 Agora a jogar com fé, a americana. 395 00:21:19,720 --> 00:21:21,280 Estamos a avançar. Vá. 396 00:21:21,360 --> 00:21:23,960 Foi uma bela resposta de Pegula. 397 00:21:25,480 --> 00:21:26,440 Vamos. 398 00:21:28,160 --> 00:21:31,960 {\an8}Às vezes, parece que os nervos passam e ficamos livres. 399 00:21:32,840 --> 00:21:36,560 Tentamos sempre chegar a esse fluxo, onde acontece e pronto, 400 00:21:36,640 --> 00:21:38,800 quando nem temos de pensar nisso. 401 00:21:40,040 --> 00:21:42,440 Fabuloso da parte de Jess Pegula, 402 00:21:43,040 --> 00:21:46,000 {\an8}mostra a força mental para vencer o segundo set. 403 00:21:46,080 --> 00:21:48,920 Uma lição sobre como não entrar em pânico. 404 00:21:49,000 --> 00:21:52,720 E é uma disputa de um set por um lugar nas semifinais. 405 00:21:53,640 --> 00:21:55,000 Muito bem, vamos lá. 406 00:21:59,440 --> 00:22:00,280 Vamos! 407 00:22:00,360 --> 00:22:01,840 Grande desempenho de Pegula. 408 00:22:01,920 --> 00:22:04,080 Consegue cedo um break no set decisivo 409 00:22:04,160 --> 00:22:06,640 {\an8}e é ela que está por cima. 410 00:22:09,320 --> 00:22:14,000 Senhoras e senhores, esperamos chuva, pelo que queremos fechar o teto. 411 00:22:14,600 --> 00:22:16,800 Estão a gozar. Agora? 412 00:22:17,360 --> 00:22:20,240 O jogo vai ser interrompido. 413 00:22:20,320 --> 00:22:21,280 Vem aí chuva. 414 00:22:21,840 --> 00:22:24,000 Há que sentir certa pena de Pegula. 415 00:22:24,080 --> 00:22:27,000 A energia está com a Jess. Preferia que não fechassem. 416 00:22:30,960 --> 00:22:33,480 Não sabemos o que aí vem. 417 00:22:33,560 --> 00:22:36,520 Assim que fecharem o teto, recomeçamos. 418 00:22:39,440 --> 00:22:43,080 Com o teto fechado, o ar não circula. 419 00:22:44,400 --> 00:22:46,080 Ela tem de jogar de outra forma. 420 00:22:47,440 --> 00:22:50,560 É frustrante fazer uma pausa durante um jogo. 421 00:22:50,640 --> 00:22:52,520 Estás a jogar bem e, de repente, 422 00:22:52,600 --> 00:22:54,040 a pressão volta toda. 423 00:22:55,880 --> 00:22:57,720 Começas a ficar nervosa. 424 00:22:59,440 --> 00:23:01,360 É muito difícil manter a energia. 425 00:23:02,040 --> 00:23:04,360 Senhoras e senhores, recomeça o jogo. 426 00:23:04,440 --> 00:23:07,000 Jessica Pegula lidera com três jogos a um... 427 00:23:08,320 --> 00:23:10,400 Mas tenho de fechar isto. 428 00:23:10,880 --> 00:23:11,720 Vamos. 429 00:23:13,000 --> 00:23:14,080 Vamos, Jess. 430 00:23:20,280 --> 00:23:22,760 - Isso, Jess! - Vamos lá! Vá. 431 00:23:22,840 --> 00:23:24,920 {\an8}Que bom início. 432 00:23:25,640 --> 00:23:28,600 {\an8}Pegula lidera, 4-1, set final. 433 00:23:28,680 --> 00:23:30,560 O tempo aperta para Vondroušová. 434 00:23:31,080 --> 00:23:33,640 E é um break point para Pegula. 435 00:23:37,880 --> 00:23:38,720 Fora! 436 00:23:38,800 --> 00:23:41,320 Um pouco de tensão da parte da americana? 437 00:23:41,400 --> 00:23:43,000 Um erro incaracterístico. 438 00:23:46,040 --> 00:23:47,240 Fora! 439 00:23:47,320 --> 00:23:49,680 De repente, o jogo está em aberto. 440 00:23:51,640 --> 00:23:53,320 {\an8}Que retaliação. 441 00:23:53,400 --> 00:23:55,520 {\an8}Quem aguentará melhor os nervos? 442 00:23:58,600 --> 00:24:01,960 É longa. São quatro jogos seguidos para Vondroušová, 443 00:24:02,040 --> 00:24:04,200 que vai servir para fechar o encontro. 444 00:24:04,800 --> 00:24:07,560 Devo dizer que não esperava isto. 445 00:24:08,120 --> 00:24:10,520 Jess Pegula tinha o controlo. 446 00:24:18,760 --> 00:24:19,720 Incrível! 447 00:24:19,800 --> 00:24:24,960 Vondroušová vence cinco jogos seguidos para derrotar Jess Pegula. 448 00:24:25,880 --> 00:24:28,040 Estás a gozar! 449 00:24:29,240 --> 00:24:33,280 Jess Pegula queria desesperadamente quebrar a barreira e avançar. 450 00:24:34,320 --> 00:24:36,040 Esta vai doer. 451 00:24:41,320 --> 00:24:42,840 Incrível. 452 00:24:42,920 --> 00:24:45,880 Estava no papo. Ela chegava à meta. 453 00:24:47,960 --> 00:24:50,480 Ela podia vê-la, senti-la. 454 00:24:50,560 --> 00:24:53,640 E, então, perde o jogo, e isso dói. 455 00:24:59,920 --> 00:25:01,800 Nem sei o que diga. 456 00:25:01,880 --> 00:25:06,040 Ela superou-se. 6-2, 4-1, depois de perder o primeiro. 457 00:25:06,120 --> 00:25:10,280 {\an8}Quando ela perde ou falha é arrasador. 458 00:25:10,360 --> 00:25:13,240 POBRE RIQUINHA JESSICA PEGULA. O DINHEIRO NÃO COMPRA TÍTULOS. 459 00:25:13,320 --> 00:25:15,680 PIOR N.o 3 DA HISTÓRIA DA WTA. É MAIS N.o 300. 460 00:25:19,320 --> 00:25:20,680 Inacreditável. 461 00:25:21,480 --> 00:25:24,280 A porra de uma oportunidade pela borda fora. 462 00:25:25,360 --> 00:25:30,160 Só vi a Jessica chorar duas vezes. 463 00:25:31,480 --> 00:25:33,000 Dói vê-la assim. 464 00:25:38,280 --> 00:25:40,960 Terá Jessica Pegula chegado ao auge? 465 00:25:41,040 --> 00:25:42,680 Será este o limite dela? 466 00:25:42,760 --> 00:25:45,600 SEIS QUARTOS DE FINAIS, SEIS DERROTAS 467 00:25:45,680 --> 00:25:47,920 Após uma derrota, a imprensa diz isto. 468 00:25:49,200 --> 00:25:51,880 Não é a melhor altura para ouvir isso. 469 00:25:53,120 --> 00:25:55,560 Quando alguém diz que não somos capazes, 470 00:25:55,640 --> 00:25:58,520 queremos dizer a essa pessoa que vá ver se chove. 471 00:26:00,880 --> 00:26:04,600 A regra de ouro do ténis é não olhar para o Twitter ou Instagram 472 00:26:04,680 --> 00:26:06,040 durante o torneio, 473 00:26:06,120 --> 00:26:08,080 nem sequer depois do torneio. 474 00:26:08,160 --> 00:26:12,520 E devias silenciar certas palavras e coisas do género. 475 00:26:15,760 --> 00:26:18,640 EUA 476 00:26:18,720 --> 00:26:21,120 Pois, foi uma semana longa. 477 00:26:21,720 --> 00:26:23,360 Meu Deus, horrível! 478 00:26:24,360 --> 00:26:26,200 Pois, tudo bem. 479 00:26:26,280 --> 00:26:29,080 Depois de Wimbledon, de perder na primeira ronda... 480 00:26:29,160 --> 00:26:31,760 Essa perda doeu mesmo. 481 00:26:31,840 --> 00:26:33,880 {\an8}O que sentiste? O que tens aí dentro? 482 00:26:33,960 --> 00:26:35,200 {\an8}MÃE DE MARIA 483 00:26:35,280 --> 00:26:36,680 {\an8}Senti-me uma merda. 484 00:26:38,040 --> 00:26:40,160 Acho que estavas um pouco em baixo. 485 00:26:40,800 --> 00:26:44,600 Tudo bem. Agora estou feliz, estou aqui. 486 00:26:46,040 --> 00:26:48,720 Desde então, dei-me tempo 487 00:26:49,320 --> 00:26:51,280 e voltei ao básico. 488 00:26:51,880 --> 00:26:54,040 Comecei a trabalhar com a minha psicóloga. 489 00:26:54,640 --> 00:26:58,160 Ela ajudou-me muito a não me concentrar nas coisas negativas. 490 00:26:58,840 --> 00:27:01,880 Vais ter altos e baixos, porque o ténis é assim. 491 00:27:01,960 --> 00:27:04,560 Não vou ganhar tudo, a partir de agora. 492 00:27:04,640 --> 00:27:07,800 Mas queres perceber que pertences ao topo. 493 00:27:07,880 --> 00:27:09,400 Tens de ter orgulho em ti. 494 00:27:10,080 --> 00:27:13,280 Sei que não mereço mensagens de ódio nas redes sociais 495 00:27:13,360 --> 00:27:15,240 e todos os comentários maus. 496 00:27:15,320 --> 00:27:18,600 Não vou perder tempo nem energia a pensar nisso. 497 00:27:19,240 --> 00:27:20,680 Passar tempo com a família 498 00:27:20,760 --> 00:27:22,680 {\an8}é muito mais importante para mim. 499 00:27:22,760 --> 00:27:24,520 {\an8}AVÓ DE MARIA - PAI DE MARIA 500 00:27:24,600 --> 00:27:26,320 {\an8}É ótimo ter-vos aqui todos. 501 00:27:26,400 --> 00:27:28,800 Tom, acho que devias ter orgulho na Maria. 502 00:27:29,320 --> 00:27:32,760 - Sempre acreditámos nela. - Obrigada. Vou chorar. 503 00:27:34,760 --> 00:27:38,520 Uma das pressões da Maria é para melhorar o lado mental do jogo. 504 00:27:38,600 --> 00:27:40,560 É o maio desafio, de momento. 505 00:27:40,640 --> 00:27:44,360 - O que achas, treinador? - Concordo com tudo, treinadora. 506 00:27:44,960 --> 00:27:47,600 Não sou treinadora. Sou a mãe. 507 00:27:47,680 --> 00:27:50,400 Se quisesse ser treinadora, não estarias aqui. 508 00:27:50,480 --> 00:27:53,600 Não. Não é verdade. Tu também, avó. 509 00:27:53,680 --> 00:27:55,120 Sim, ela é a treinadora. 510 00:27:55,200 --> 00:27:57,280 - Treinadora principal. - Tenho de melhorar. 511 00:27:58,400 --> 00:28:00,400 Não posso ter medo de falhar agora. 512 00:28:01,440 --> 00:28:03,760 Ainda não estou pronta para a reforma. 513 00:28:03,840 --> 00:28:07,160 Acho que podemos melhorar a qualquer idade. 514 00:28:07,240 --> 00:28:09,360 Sei que sou capaz de ganhar. 515 00:28:09,920 --> 00:28:11,880 Malta, um brinde à Maria. 516 00:28:11,960 --> 00:28:14,240 - Ao amanhã. Boa sorte. - Obrigada. 517 00:28:14,320 --> 00:28:16,360 Sê corajosa e vais ganhar. 518 00:28:16,440 --> 00:28:18,960 Outra oportunidade para melhorar. 519 00:28:19,480 --> 00:28:21,120 - Ainda não acabámos. - Pois. 520 00:28:28,840 --> 00:28:32,760 Wimbledon, pois... Essa derrota foi muito dura. 521 00:28:33,440 --> 00:28:38,360 Estava tão perto. Dei cabo de uma vantagem de 4-1. 522 00:28:38,440 --> 00:28:43,360 Acho que isso me abalou bastante. 523 00:28:43,960 --> 00:28:48,000 Os jornalistas que escrevem sobre mim não fazem ideia. 524 00:28:48,080 --> 00:28:50,680 O dinheiro não me leva a uma semifinal. 525 00:28:50,760 --> 00:28:54,440 Eu pensei: "Que treta sensacionalista é esta?" 526 00:28:55,880 --> 00:28:59,000 Desistiria de tudo para ganhar torneios. 527 00:28:59,800 --> 00:29:01,920 É bom deixar os teus sentimentos... 528 00:29:02,000 --> 00:29:05,880 Só sentir... Sentir-se uma merda, ter dó. 529 00:29:05,960 --> 00:29:09,960 Às vezes, é difícil não sentir e penso: "Não." 530 00:29:10,040 --> 00:29:11,720 Só quero ter pena de mim 531 00:29:11,800 --> 00:29:14,720 e estar muito triste e zangada com isso. 532 00:29:15,840 --> 00:29:18,960 Mas temos de repetir. 533 00:29:19,040 --> 00:29:21,400 Então, tenho de ganhar o próximo jogo. 534 00:29:23,920 --> 00:29:25,120 Pronto, chegámos. 535 00:29:27,040 --> 00:29:29,080 OPEN DE WASHINGTON 536 00:29:29,160 --> 00:29:31,800 Bem-vindos, fãs do ténis, aos quartos de final... 537 00:29:31,880 --> 00:29:32,880 QUARTOS DE FINAL 538 00:29:32,960 --> 00:29:34,520 ... do Open de Washington. 539 00:29:38,760 --> 00:29:45,000 Cabeça de série e n.o 1 dos EUA, Jess Pegula, numa terceira semifinal. 540 00:29:45,080 --> 00:29:47,400 Estou em pulgas por voltar a Washington. 541 00:29:47,480 --> 00:29:50,440 Ganhei lá o meu primeiro título, quando era um 250. 542 00:29:50,520 --> 00:29:54,240 Sinto sempre uma boa energia ao voltar a jogar em D.C. 543 00:30:00,080 --> 00:30:01,720 Jogo, partida, encontro, Sakkari. 544 00:30:01,800 --> 00:30:04,600 Que belo desempenho, o de hoje. 545 00:30:05,400 --> 00:30:09,360 A seguir, será Jessica Pegula contra Maria Sakkari, 546 00:30:09,440 --> 00:30:11,960 um combate do top 10 de deixar água na boca. 547 00:30:14,360 --> 00:30:15,720 Ela está a jogar bem. 548 00:30:16,480 --> 00:30:18,480 Vou só ligar à psicóloga dela. 549 00:30:19,520 --> 00:30:21,000 Quer dizer, é porreiro. 550 00:30:21,080 --> 00:30:23,800 Ela conseguiu ultrapassar uns quantos fantasmas 551 00:30:23,880 --> 00:30:26,800 e só quero ajudá-la a ultrapassar o próximo. 552 00:30:27,400 --> 00:30:31,400 A Maria tem trabalhado com uma psicóloga do desporto. 553 00:30:31,480 --> 00:30:35,800 Ela diz-me o que posso dizer à Maria nos momentos importantes 554 00:30:35,880 --> 00:30:37,520 para ajudar o lado mental. 555 00:30:39,520 --> 00:30:40,720 Boa, conseguiste. 556 00:30:41,280 --> 00:30:44,280 Muito bem. Vou ter uma conversa rápida com ela. 557 00:30:46,960 --> 00:30:48,680 Ela diz: "Muito bem!" 558 00:30:49,600 --> 00:30:53,360 No próximo jogo, só ganhas se fores agressiva. 559 00:30:54,440 --> 00:30:58,080 Para ganhar contra estas jogadoras, farás muitos erros não forçados. 560 00:30:58,160 --> 00:31:02,120 Sim, mas quem for mais corajosa é quem vai ganhar. 561 00:31:04,480 --> 00:31:09,200 Ela tem muitas experiências de algumas semifinais desoladoras, 562 00:31:09,280 --> 00:31:10,960 e esse é o primeiro desafio, 563 00:31:11,040 --> 00:31:13,920 tentar apagar as memórias de algumas delas 564 00:31:14,000 --> 00:31:17,520 e encarar cada semifinal como uma nova oportunidade. 565 00:31:17,600 --> 00:31:19,080 Ouve, a reação foi rápida. 566 00:31:19,160 --> 00:31:20,320 Sim, foi rápida. 567 00:31:20,400 --> 00:31:25,440 Acho que vencer uma semifinal será decisivo para mim. 568 00:31:27,120 --> 00:31:31,000 Quero muito fazê-lo por mim, pela minha equipa, pela família. 569 00:31:31,080 --> 00:31:35,720 Mas também para mostrar a toda a gente que o que dizem é treta. 570 00:31:42,200 --> 00:31:43,880 Não dormi nada a noite toda. 571 00:31:45,040 --> 00:31:46,840 Só me deitei lá para as 2 horas. 572 00:31:50,360 --> 00:31:54,160 Estive a ver todo o... A maior parte da Sakkari. 573 00:31:54,240 --> 00:31:55,560 Não vi o fim. 574 00:31:55,640 --> 00:32:00,840 Se ela jogar como nesse encontro... É um ótimo ténis. 575 00:32:01,640 --> 00:32:03,880 Lembras-te do meu jogo com ela em Roland Garros? 576 00:32:04,000 --> 00:32:05,080 Sim. 577 00:32:05,160 --> 00:32:07,120 Ela estava... Era como uma batalha. 578 00:32:08,920 --> 00:32:09,760 Grande jogo. 579 00:32:20,160 --> 00:32:22,200 A Jess é uma das jogadoras 580 00:32:22,280 --> 00:32:25,840 que se revelou num momento mais tardio da carreira. 581 00:32:27,480 --> 00:32:29,760 Respeito-a muito pelo que conquistou, 582 00:32:29,840 --> 00:32:33,240 porque trabalhou muito todos estes anos com o David. 583 00:32:34,600 --> 00:32:35,920 O que é isto? Como um... 584 00:32:36,000 --> 00:32:37,240 Boa. Mais um. Troca. 585 00:32:37,320 --> 00:32:38,880 Guarda isso para a dança. 586 00:32:40,160 --> 00:32:44,160 A Maria é uma jogadora muito física e atlética. 587 00:32:44,240 --> 00:32:46,080 Revejo-me nela. 588 00:32:46,160 --> 00:32:49,240 Ela também teve dificuldades em manter este nível elevado. 589 00:32:49,320 --> 00:32:53,120 Talvez daí termo-nos sempre respeitado mutuamente. 590 00:32:53,200 --> 00:32:55,840 Mas agora tenho de vencer este jogo. 591 00:32:55,920 --> 00:32:57,680 Hoje é a nossa grande semifinal. 592 00:32:57,760 --> 00:33:01,040 A n.o 1 grega contra a n.o 1 americana. 593 00:33:01,120 --> 00:33:04,400 Vamos dar as boas-vindas a Maria Sakkari. 594 00:33:06,600 --> 00:33:11,960 E agora, a n.o 1 americana, Jessica Pegula. 595 00:33:13,440 --> 00:33:16,840 A pergunta é: quem achas que é mais agressiva? 596 00:33:24,320 --> 00:33:26,520 Maria Sakkari a todo o gás. 597 00:33:26,600 --> 00:33:28,320 {\an8}Isso. 598 00:33:29,000 --> 00:33:30,680 Nada muda. Vamos. 599 00:33:36,760 --> 00:33:38,560 Ela achou-a curta. 600 00:33:39,080 --> 00:33:40,840 - Achou. - Por um milímetro. 601 00:33:41,280 --> 00:33:43,720 Todas as bolas dela estão a entrar. 602 00:33:43,800 --> 00:33:46,360 Sinto que estou a ser destroçada. 603 00:33:52,800 --> 00:33:54,040 Boa de mais... 604 00:33:54,720 --> 00:33:58,160 {\an8}... agora, é Sakkari. Arrebata o primeiro set. 605 00:33:59,440 --> 00:34:02,480 {\an8}O atleticismo dela no campo é muito especial. 606 00:34:04,920 --> 00:34:07,800 Por vezes, sinto que tenho de vencer o ponto três vezes. 607 00:34:09,320 --> 00:34:11,280 Essa mentalidade desgasta-me. 608 00:34:11,360 --> 00:34:13,320 Continua a pressionar o jogo dela. 609 00:34:13,400 --> 00:34:14,639 Estás a ir muito bem. Vá. 610 00:34:21,440 --> 00:34:22,480 Fora! 611 00:34:24,120 --> 00:34:27,719 O que tenho de fazer para ganhar o ponto e o jogo? 612 00:34:28,280 --> 00:34:30,280 Muito bem. Volta. Vamos. 613 00:34:38,800 --> 00:34:40,560 Ela está imparável. 614 00:34:40,639 --> 00:34:43,960 {\an8}A minha cabeça, às vezes, só pensa na meta. 615 00:34:44,719 --> 00:34:46,520 {\an8}Céus! Estou a dois jogos do fim. 616 00:34:47,280 --> 00:34:48,560 Tenho de fechar o jogo. 617 00:34:48,639 --> 00:34:51,320 Vai com calma. Desacelera. 618 00:34:51,920 --> 00:34:55,280 Será preciso muito de Jess Pegula para dar a volta a isto. 619 00:35:01,320 --> 00:35:03,000 Ora bem, vejamos se me aguento, 620 00:35:03,080 --> 00:35:06,360 se fico em jogo e me dou uma oportunidade. 621 00:35:07,120 --> 00:35:07,960 Bom ponto. 622 00:35:11,480 --> 00:35:13,920 De repente, a bola dela voa. 623 00:35:16,920 --> 00:35:18,640 {\an8}Não sei o que aconteceu. 624 00:35:19,640 --> 00:35:22,320 {\an8}Ela não é a mesma de há uns minutos. 625 00:35:22,400 --> 00:35:25,240 Vamos, Maria. Fica calma neste ponto. 626 00:35:25,320 --> 00:35:27,800 Ficar no presente é o maior desafio. 627 00:35:29,240 --> 00:35:31,240 A maré vira agora. 628 00:35:38,240 --> 00:35:43,040 {\an8}Jessica Pegula vence cinco dos seis últimos jogos 629 00:35:43,120 --> 00:35:45,080 {\an8}para roubar o segundo set. 630 00:35:47,000 --> 00:35:48,800 Vences o segundo set e ficas: 631 00:35:48,880 --> 00:35:51,200 "Pronto, não é como se ela fosse desaparecer. 632 00:35:51,280 --> 00:35:53,440 Ainda tenho de lutar pelo terceiro set." 633 00:35:54,560 --> 00:35:57,560 Estou furiosa. Estou fula, mas não mostro emoções. 634 00:35:58,320 --> 00:36:00,160 Acredito em mim. Sei que consigo. 635 00:36:00,760 --> 00:36:02,840 Vamos, Maria. Continua agressiva. 636 00:36:13,080 --> 00:36:15,520 Está a melhorar, para Maria Sakkari. 637 00:36:15,600 --> 00:36:16,920 É um jogo muito bom. 638 00:36:17,000 --> 00:36:18,360 Fica em jogo. Vamos. 639 00:36:24,440 --> 00:36:26,440 {\an8}Nada as separa nos pontos. 640 00:36:27,000 --> 00:36:31,000 Maria, tenta encontrar forma de ganhar o jogo. Vá. 641 00:36:34,720 --> 00:36:36,440 É Sakkari que volta a atacar. 642 00:36:37,760 --> 00:36:40,640 Eu consigo. Vou fazer as coisas de outra forma. 643 00:36:42,200 --> 00:36:46,360 Ficar calma, com um jogo solto, ficar no presente. 644 00:36:47,240 --> 00:36:50,200 {\an8}O melhor ponto do jogo, de longe. 645 00:36:50,280 --> 00:36:53,400 {\an8}Sakkari transforma a defesa em ataque. 646 00:36:53,480 --> 00:36:56,040 Os apoiantes dela estão de pé. 647 00:36:56,120 --> 00:36:58,160 Sem comentários. Que ponto. 648 00:37:19,960 --> 00:37:24,640 Finalmente, Maria Sakkari vence a sua primeira semifinal da época. 649 00:37:27,480 --> 00:37:30,160 ... Maria Sakkari! 650 00:37:30,240 --> 00:37:33,440 Uma demonstração de vontade de aço da grega. 651 00:37:34,560 --> 00:37:36,320 Também se podia sentir 652 00:37:36,400 --> 00:37:39,400 o que isto significou, mental e emocionalmente, para Sakkari. 653 00:37:40,520 --> 00:37:42,280 Ultrapassou-se a ela mesma. 654 00:37:45,880 --> 00:37:48,000 Que rivalidade entre vocês as duas. 655 00:37:48,080 --> 00:37:52,160 Diz-me, o que tinha hoje o teu jogo que permitiu vencer o encontro? 656 00:37:52,240 --> 00:37:53,720 Só tentei ficar no presente, 657 00:37:53,800 --> 00:37:56,840 tentei ultrapassar-me e ver isto como um novo desafio. 658 00:37:56,920 --> 00:37:59,560 Senhoras e senhores, da Grécia, Maria Sakkari. 659 00:38:01,840 --> 00:38:05,360 As emoções e sensações que temos depois de vencer um jogo importante 660 00:38:05,440 --> 00:38:06,680 são imbatíveis. 661 00:38:07,480 --> 00:38:09,520 É a melhor sensação do mundo. 662 00:38:10,400 --> 00:38:12,960 Daí ser difícil desistir. 663 00:38:14,160 --> 00:38:15,480 Parabéns! 664 00:38:15,560 --> 00:38:17,680 - A avó está à espera. Uma foto. - A sério? 665 00:38:17,760 --> 00:38:20,040 - És a minha favorita. - Obrigada. 666 00:38:20,120 --> 00:38:23,040 Vencer um torneio ainda é o meu objetivo. 667 00:38:24,280 --> 00:38:26,680 Mas cada um tem o seu caminho. 668 00:38:28,120 --> 00:38:29,760 Sinto que estou a trabalhar nisso. 669 00:38:31,320 --> 00:38:34,320 Mentalmente, estou numa boa situação 670 00:38:34,400 --> 00:38:37,920 para ultrapassar esse obstáculo 671 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 e acho que vou conseguir. 672 00:38:45,960 --> 00:38:49,040 Mas nunca se sabe quando, o que é bom. 673 00:38:59,800 --> 00:39:02,680 Esquece lá isso. Foi um dia duro no emprego. 674 00:39:04,240 --> 00:39:06,120 - Ela jogou muito bem. - Muito bem. 675 00:39:06,200 --> 00:39:07,960 - Não me deu nada. - Não. 676 00:39:08,760 --> 00:39:11,840 Regista isto e passa à frente. 677 00:39:13,760 --> 00:39:17,160 Quem me dera ter tentado outra coisa, 678 00:39:17,240 --> 00:39:21,960 quem me dera ter feito mais para tentar dar a volta ao jogo. 679 00:39:26,640 --> 00:39:29,000 JESSICA, DESISTISTE OUTRA VEZ. FICA EM CASA, 680 00:39:29,080 --> 00:39:30,640 VIVE À CUSTA DO PAPÁ BILIONÁRIO 681 00:39:30,720 --> 00:39:32,040 OS PAIS COMPRAM O RANKING? 682 00:39:32,120 --> 00:39:34,960 Odeio quando escrevem coisas horríveis nas redes. 683 00:39:35,040 --> 00:39:36,160 VAI PARA CASA, PALHAÇA 684 00:39:38,360 --> 00:39:42,800 Não me parece que tenha alguma coisa a provar a esta gente. Não quero saber. 685 00:39:43,640 --> 00:39:47,600 Mas, ao mesmo tempo, há momentos sombrios em que penso: 686 00:39:47,680 --> 00:39:49,880 "O que faço? Porque faço isto? 687 00:39:50,560 --> 00:39:54,320 Estou a obrigar-me a viver a mesma coisa vezes sem conta. 688 00:39:54,400 --> 00:39:55,680 E é lixado." 689 00:39:59,200 --> 00:40:02,320 NOVA IORQUE, EUA 690 00:40:06,720 --> 00:40:07,720 {\an8}Olá. 691 00:40:07,800 --> 00:40:09,680 - Olá, como estás? - Bem. E tu? 692 00:40:10,800 --> 00:40:15,720 Sinto que as pessoas, incluindo eu, torcem sempre pelo mais fraco. 693 00:40:16,440 --> 00:40:19,960 Não será o meu caso ou, pelo menos, as pessoas não veem assim. 694 00:40:20,760 --> 00:40:21,600 - Jessie? - Olá. 695 00:40:21,680 --> 00:40:23,080 - Como vais? - Bem. E tu? 696 00:40:23,160 --> 00:40:25,320 {\an8}- Olá. Parabéns. - Obrigada. Tudo bem? 697 00:40:25,400 --> 00:40:26,960 {\an8}- Estou ótimo. E tu? - Bem. 698 00:40:27,040 --> 00:40:28,360 {\an8}- Como vais? - Tudo bem? 699 00:40:28,440 --> 00:40:29,480 {\an8}Sim. Como vais? 700 00:40:29,560 --> 00:40:30,920 {\an8}- O que contas? - Não muito. 701 00:40:31,000 --> 00:40:33,360 {\an8}- Tantas câmaras. Estou nervoso. - Como estás? 702 00:40:33,440 --> 00:40:35,200 {\an8}- Bem. - Bem. Como estás? 703 00:40:35,280 --> 00:40:37,040 {\an8}- Depois competimos? - Sim. 704 00:40:37,120 --> 00:40:38,440 - Sim. - Podes crer! 705 00:40:38,520 --> 00:40:39,600 Bom treino. 706 00:40:39,680 --> 00:40:43,360 Sinto que lutamos sempre contra as histórias estúpidas 707 00:40:43,440 --> 00:40:46,160 que os média ou as pessoas nos querem atribuir. 708 00:40:50,360 --> 00:40:52,280 Seria simpático se se abstivessem, 709 00:40:52,880 --> 00:40:56,560 este ano foi muito duro para a família e para a minha mãe. 710 00:40:56,640 --> 00:40:58,920 JESSICA REVELA CRISE DE SAÚDE DA MÃE 711 00:40:59,000 --> 00:41:01,880 No ano passado, ela teve uma paragem cardíaca 712 00:41:01,960 --> 00:41:06,240 e ficou sem oxigénio bastante tempo. 713 00:41:06,320 --> 00:41:10,960 Ela agora tem de recuperar de uma lesão cerebral traumática. 714 00:41:11,800 --> 00:41:16,280 Ela era o centro de tudo, na família e no trabalho. 715 00:41:16,360 --> 00:41:19,000 Foi muito duro ter de lidar com isso. 716 00:41:20,080 --> 00:41:22,840 Quando algo assim acontece, 717 00:41:22,920 --> 00:41:27,040 ficamos com outra perspetiva sobre o que importa 718 00:41:27,120 --> 00:41:29,320 e como as coisas mudam rapidamente. 719 00:41:29,400 --> 00:41:32,880 Mudou tudo para a nossa família muito depressa. 720 00:41:37,680 --> 00:41:39,240 A minha mãe é incrível. 721 00:41:41,040 --> 00:41:44,400 É muito resiliente. É uma grande lutadora. 722 00:41:45,600 --> 00:41:48,720 Sinto que foi a maior coisa que ela me ensinou. 723 00:41:50,320 --> 00:41:52,800 Isso mesmo! Boa! 724 00:41:52,880 --> 00:41:56,320 Se ela está em casa a lutar contra tudo o que se passou, 725 00:41:56,400 --> 00:41:58,920 eu aguento jogar num torneio de ténis. 726 00:42:01,000 --> 00:42:02,160 Cá vamos. 727 00:42:04,160 --> 00:42:08,000 Sei que vimos de desportos diferentes, mas, de atleta para atleta, 728 00:42:08,080 --> 00:42:10,880 revemo-nos nas mesmas coisas. 729 00:42:10,960 --> 00:42:13,200 E sei que vocês querem ganhar o Super Bowl. 730 00:42:13,280 --> 00:42:14,840 Eu quero ganhar um Grand Slam. 731 00:42:14,920 --> 00:42:18,080 Tentar ser bom é dificílimo. 732 00:42:18,600 --> 00:42:19,960 É mesmo duro. 733 00:42:20,040 --> 00:42:23,240 Mas, se fosse fácil, todos o fariam. 734 00:42:23,840 --> 00:42:26,280 Diria apenas para gozarem a aventura. 735 00:42:26,360 --> 00:42:28,160 O sonho é o percurso até lá. 736 00:42:28,240 --> 00:42:31,960 Diria para o gozarem, porque vão olhar para trás 737 00:42:32,040 --> 00:42:35,040 e quererão gozar estes momentos, nestes dias. 738 00:42:35,120 --> 00:42:37,240 - É tudo. Obrigada. - Bem dito. 739 00:42:38,600 --> 00:42:40,640 - Obrigada. - Obrigado, Jess. 740 00:42:40,720 --> 00:42:42,840 - Obrigada, Dion. - Agradeço. 741 00:42:42,920 --> 00:42:43,800 Adorei. 742 00:42:44,840 --> 00:42:46,920 Gostaria de ir mais longe nos torneios. 743 00:42:47,000 --> 00:42:50,000 Adorava continuar a lutar para chegar às finais. 744 00:42:50,920 --> 00:42:54,000 Acho que só quero saber que estou sempre a melhorar. 745 00:42:55,400 --> 00:42:58,800 {\an8}Como manter o entusiasmo para querer ser a melhor todos os dias? 746 00:42:58,880 --> 00:42:59,880 {\an8}TREINADOR DOS BILLS 747 00:42:59,960 --> 00:43:03,560 Por vezes, menos é mais. Há um equilíbrio. 748 00:43:03,640 --> 00:43:05,520 - Pensar no crescimento? - Sim. 749 00:43:05,600 --> 00:43:07,800 Passaste a mensagem no momento certo. 750 00:43:08,880 --> 00:43:12,680 É difícil estar no presente, mas acho que tenho de melhorar. 751 00:43:13,640 --> 00:43:16,960 Tens de ser mais corajosa, mais cabra, implacável, 752 00:43:17,040 --> 00:43:18,520 chama-lhe o que quiseres. 753 00:43:20,320 --> 00:43:25,320 Tens de te concentrar e encontrar forma de avançar. 754 00:43:25,880 --> 00:43:27,320 OPEN DO CANADÁ 755 00:43:27,400 --> 00:43:28,920 Pegula tem dominado... 756 00:43:29,000 --> 00:43:29,840 QUARTOS DE FINAL 757 00:43:29,920 --> 00:43:30,920 ... aqui em Montreal. 758 00:43:35,080 --> 00:43:36,400 É Pegula. 759 00:43:36,880 --> 00:43:40,400 Ousas vencer contra a Coco Gauff? 760 00:43:41,320 --> 00:43:44,080 {\an8}É difícil enfrentar a número um. 761 00:43:44,160 --> 00:43:47,600 Sinto-me em controlo de tudo o que está a acontecer. 762 00:43:48,520 --> 00:43:50,800 Deve ser a melhor jogada do torneio. 763 00:43:51,760 --> 00:43:54,200 E a americana prevalece. 764 00:43:57,520 --> 00:44:01,960 {\an8}É como se visse o jogo de cima, mexesse as peças. 765 00:44:04,040 --> 00:44:06,160 Excecional da parte da americana. 766 00:44:10,680 --> 00:44:12,160 Que ponto! 767 00:44:13,760 --> 00:44:15,160 Ponto de torneio. 768 00:44:27,240 --> 00:44:31,360 Jess Pegula. Domina Montreal com estilo. 769 00:44:50,160 --> 00:44:51,920 Tenho orgulho na forma como joguei. 770 00:44:53,400 --> 00:44:55,280 Sei que posso subir o nível. 771 00:44:58,200 --> 00:45:02,920 {\an8}Foi uma boa recordação do que me faz uma jogadora de topo. 772 00:45:04,720 --> 00:45:05,840 No fim de contas, 773 00:45:05,920 --> 00:45:08,360 queres os títulos que reflitam o ranking. 774 00:45:09,520 --> 00:45:13,760 Vencer numa semana como esta faz com que tudo valha a pena, 775 00:45:13,840 --> 00:45:15,840 faz-me querer mais. 776 00:45:18,840 --> 00:45:21,160 Chegar a este nível exige esforço, 777 00:45:21,240 --> 00:45:22,760 ou não se consegue. 778 00:45:24,800 --> 00:45:27,120 É muito fixe olhar para trás e dizer 779 00:45:27,200 --> 00:45:30,160 que obtiveste algo com toda a dedicação e esforço. 780 00:45:31,840 --> 00:45:34,920 Não faço tudo depender disso na minha carreira, 781 00:45:35,000 --> 00:45:40,080 mas é bom voltar a casa com uma prateleira de troféus e mostrá-la às pessoas. 782 00:45:52,760 --> 00:45:56,200 SEIS SEMANAS DEPOIS 783 00:46:13,880 --> 00:46:17,800 "Vamos", diz ela. Irá até ao título? 784 00:46:21,640 --> 00:46:24,400 Eis o momento de Maria Sakkari. 785 00:46:25,640 --> 00:46:26,640 Finalmente. 786 00:46:32,160 --> 00:46:37,840 Maria Sakkari volta a ser campeã, finalmente! 787 00:46:40,080 --> 00:46:45,120 Consegui. Ultrapassei algo muito importante para mim. 788 00:46:49,280 --> 00:46:52,040 Como treinador, fiquei muito feliz pela Maria. 789 00:46:52,680 --> 00:46:54,320 Senti que foi decisivo. 790 00:46:56,560 --> 00:46:59,560 Esperámos mais de quatro anos por um segundo título. 791 00:46:59,640 --> 00:47:01,800 Ouvimos tantas coisas más. 792 00:47:01,880 --> 00:47:06,280 Foi muito difícil ultrapassar isso e fico feliz por tê-lo feito aqui. 793 00:47:07,720 --> 00:47:10,160 No México, tudo mudou para mim. 794 00:47:10,760 --> 00:47:12,160 Voltei a encontrar-me. 795 00:47:13,160 --> 00:47:15,560 Maria, o que dizes aos detratores? 796 00:47:15,640 --> 00:47:19,280 Uma senhora não fala assim, mas... 797 00:47:19,360 --> 00:47:22,960 Pois, que se fodam todos! Não quero saber. 798 00:47:25,080 --> 00:47:25,920 {\an8}PRÓXIMO EPISÓDIO... 799 00:47:26,000 --> 00:47:27,400 {\an8}O último major do ano. 800 00:47:27,480 --> 00:47:30,640 São cinco cabeças de série americanos, 801 00:47:30,720 --> 00:47:32,440 desde 2004. 802 00:47:32,520 --> 00:47:36,080 Todos queremos ser os primeiros a ganhar um Grand Slam. 803 00:47:36,720 --> 00:47:40,280 Há muita tensão, porque os americanos não ganham Slams. 804 00:47:40,360 --> 00:47:42,720 Segundo o plano, ele ganha esta final. 805 00:47:42,800 --> 00:47:44,400 Só os fortes sobrevivem aqui. 806 00:47:44,480 --> 00:47:46,800 Não podemos ser amigos. Tu e eles querem. 807 00:47:46,880 --> 00:47:48,360 São obstáculos no teu caminho. 808 00:47:48,440 --> 00:47:50,560 É a hora do Foe! Super-herói. 809 00:47:50,640 --> 00:47:53,080 Obrigado por levares o país às costas. 810 00:47:53,160 --> 00:47:56,400 É a última oportunidade de glória no Grand Slam. 811 00:47:56,480 --> 00:48:00,160 Quem teve mais atenção no último mês do que Coco Gauff? 812 00:48:00,240 --> 00:48:02,600 Dado o canto do cisne da Serena um ano antes, 813 00:48:02,680 --> 00:48:07,400 chegar a Coco para preencher esse vazio é como um conto de fadas. 814 00:48:08,200 --> 00:48:10,640 Em Nova Iorque, ganhar significa ainda mais. 815 00:48:11,320 --> 00:48:13,520 Quero ser número um. 816 00:48:13,600 --> 00:48:15,080 É a última oportunidade. 817 00:49:10,120 --> 00:49:15,120 {\an8}Legendas: Felícia Falua