1
00:00:10,480 --> 00:00:12,960
Vamos apanhar as jogadoras jovens.
2
00:00:13,039 --> 00:00:14,680
Sou uma das jovens?
3
00:00:14,760 --> 00:00:16,920
És das jovens, sim.
4
00:00:17,000 --> 00:00:18,360
Aceito.
5
00:00:19,920 --> 00:00:23,400
Esquecemo-nos da idade delas.
Ambas surgiram tarde.
6
00:00:23,960 --> 00:00:26,800
Ser do top 10 por muito tempo não é fácil.
7
00:00:28,200 --> 00:00:30,200
E, se não se vence torneios,
8
00:00:30,280 --> 00:00:31,360
Muito lento.
9
00:00:31,440 --> 00:00:34,040
... a frustração pode deitar abaixo.
10
00:00:36,520 --> 00:00:39,520
Para a Jess e para a Maria,
estando perenemente no topo,
11
00:00:39,600 --> 00:00:41,680
não é suficientemente bom acabar aí.
12
00:00:44,000 --> 00:00:47,760
Ser consistente é ótimo,
mas queres ganhar um troféu no fim.
13
00:00:48,400 --> 00:00:50,880
É uma oportunidade que se fecha depressa?
14
00:00:50,960 --> 00:00:53,720
Não dura muito tempo,
com todas as novas jogadoras?
15
00:00:53,800 --> 00:00:59,000
Talvez já só tenha uns anos.
Se der cabo disso, acabaram as hipóteses?
16
00:00:59,720 --> 00:01:01,560
O que raio é isto?
17
00:01:01,640 --> 00:01:03,040
Ela está demasiado negativa.
18
00:01:03,560 --> 00:01:05,680
Entras em pânico e ficas stressada.
19
00:01:05,760 --> 00:01:07,400
Senti-me como uma amadora.
20
00:01:07,480 --> 00:01:11,200
Quando perco num torneio grande,
duvido de mim mesma, penso:
21
00:01:11,280 --> 00:01:12,800
"Ultrapassarei isto?"
22
00:01:12,880 --> 00:01:15,240
A dada altura, tudo fará sentido.
23
00:01:15,320 --> 00:01:18,280
A dada altura? Tenho 28 anos.
Tenho de ganhar um torneio.
24
00:01:18,360 --> 00:01:20,440
Para a Maria e para a Jess,
25
00:01:20,520 --> 00:01:22,720
a única forma de responder às críticas
26
00:01:22,800 --> 00:01:24,880
é ter uma vitória.
27
00:01:33,160 --> 00:01:37,440
AGORA OU NUNCA
28
00:01:38,080 --> 00:01:40,360
FLORIDA, EUA
29
00:01:40,440 --> 00:01:42,160
Deixamo-los nadar?
30
00:01:42,760 --> 00:01:44,240
Ficam tão felizes.
31
00:01:49,920 --> 00:01:51,720
É divertido quando fazem isto.
32
00:01:53,120 --> 00:01:54,560
Chamo-me Jessica Pegula.
33
00:01:54,640 --> 00:01:58,200
Tenho 29 anos
e sou n.o 3 no ranking mundial.
34
00:01:58,280 --> 00:01:59,360
{\an8}Número um dos EUA...
35
00:01:59,440 --> 00:02:00,560
{\an8}N.o 3 MUNDIAL
36
00:02:00,640 --> 00:02:01,640
{\an8}... homem ou mulher.
37
00:02:01,720 --> 00:02:03,920
Adoro usar a toalha de Wimbledon.
38
00:02:05,400 --> 00:02:08,920
As pessoas matavam por isto
e uso-a para secar o cão.
39
00:02:09,000 --> 00:02:09,840
Desculpem.
40
00:02:09,920 --> 00:02:13,440
Tornei-me profissional aos 17 anos.
Foi há muito tempo.
41
00:02:13,520 --> 00:02:17,640
É fantástico começar o ano
no top 5. É bestial.
42
00:02:20,000 --> 00:02:22,040
- Demasiados hidratos de carbono?
- Sim.
43
00:02:23,640 --> 00:02:25,520
{\an8}Deviam ver o quarto secreto.
44
00:02:25,600 --> 00:02:27,040
{\an8}É aqui atrás.
45
00:02:27,720 --> 00:02:30,920
Então, é uma estante,
abre-se aqui e empurra-se.
46
00:02:31,960 --> 00:02:33,320
Está muito desarrumado.
47
00:02:34,680 --> 00:02:36,480
Isto é uma foto minha em bebé.
48
00:02:38,920 --> 00:02:43,280
A bola, sinceramente, nem sei.
AFC East Division, pronto, é isso.
49
00:02:43,360 --> 00:02:46,840
Deram-no-la quando ganhámos
a época de 2021.
50
00:02:46,920 --> 00:02:48,960
EM PEGULA CONFIAMOS
51
00:02:49,040 --> 00:02:55,960
Os meus pais detêm os Buffalo Sabres
da NHL e os Buffalo Bills da NFL.
52
00:02:57,040 --> 00:02:58,840
Era o sonho americano,
53
00:02:58,920 --> 00:03:01,400
porque o meu pai não cresceu com dinheiro.
54
00:03:02,600 --> 00:03:07,240
A minha mãe foi deixada num degrau
e adotada, vinda da Coreia do Sul.
55
00:03:09,760 --> 00:03:14,080
{\an8}Ela e o meu pai conheceram-se
quando ele começou um império
56
00:03:14,160 --> 00:03:15,800
{\an8}na indústria do petróleo e do gás.
57
00:03:16,360 --> 00:03:18,040
BILIONÁRIO DO PETRÓLEO AO DESPORTO
58
00:03:18,120 --> 00:03:20,200
Os meus pais sempre adoraram desporto.
59
00:03:20,280 --> 00:03:21,680
Então, compraram os Sabres,
60
00:03:21,760 --> 00:03:22,600
PEGULA COMPA SABRES
61
00:03:22,680 --> 00:03:24,640
e os Bills uns anos depois.
62
00:03:24,720 --> 00:03:29,240
{\an8}Chamo-me Terry Pegula, e os Pegula
acabam de comprar uma equipa de futebol.
63
00:03:29,320 --> 00:03:32,040
Kim e Terry Pegula,
líderes no mundo do desporto.
64
00:03:32,120 --> 00:03:33,240
BEM-VINDOS A PEGULAVILLE
65
00:03:33,920 --> 00:03:36,440
Há pessoas que acham
que é muito fácil para mim
66
00:03:36,520 --> 00:03:38,600
porque o meu pai é muito rico,
67
00:03:38,680 --> 00:03:41,360
mas não foi o caso
até aos meus 17 ou 18 anos.
68
00:03:41,440 --> 00:03:43,640
{\an8}Não pensei que teríamos tanta atenção.
69
00:03:43,720 --> 00:03:46,600
{\an8}Foi sufocante, na verdade.
70
00:03:46,680 --> 00:03:49,320
O meu pai era mais duro comigo
que a minha mãe,
71
00:03:50,000 --> 00:03:51,920
mais à antiga, a puxar por mim.
72
00:03:52,000 --> 00:03:55,920
{\an8}Dizemos sempre que ela é
a nossa primeira equipa e a favorita.
73
00:03:56,000 --> 00:03:57,080
{\an8}COPROPRIETÁRIA
74
00:03:57,160 --> 00:04:00,680
Deram-me uma ótima infância
e passaram-me muita ética de trabalho.
75
00:04:02,280 --> 00:04:04,680
Isso trouxe-me a este ponto.
76
00:04:07,480 --> 00:04:10,960
Este ano, perdi nas finais contra a Iga.
77
00:04:11,040 --> 00:04:14,440
Este é bastante fixe.
É o meu troféu, por assim dizer.
78
00:04:14,520 --> 00:04:18,240
É de quando perdi com a Serena
nas finais de singulares em Auckland.
79
00:04:18,320 --> 00:04:19,840
Jogo, partida, encontro.
80
00:04:19,920 --> 00:04:23,519
Serena Williams vence
o 73.o título de singulares.
81
00:04:23,600 --> 00:04:25,399
{\an8}EX-TREINADOR DE SERENA
82
00:04:25,480 --> 00:04:28,720
{\an8}A final de Auckland
foi quando comecei a sair-me bem.
83
00:04:28,800 --> 00:04:33,280
Foram muitos nervos diferentes,
mas foi muito especial.
84
00:04:33,360 --> 00:04:36,000
Todo o crédito para Jessica Pegula.
85
00:04:36,080 --> 00:04:39,000
Ela mostrou uma força imponente,
esta semana.
86
00:04:39,880 --> 00:04:45,240
Não me queria comparar com ela,
porque ela é diferente.
87
00:04:50,160 --> 00:04:51,160
Foi muito fixe.
88
00:04:51,840 --> 00:04:54,600
Comecei tarde, sem dúvida.
89
00:04:55,240 --> 00:05:00,160
Acho que foi há uns quatro anos
que me desenvolvi muito.
90
00:05:00,240 --> 00:05:02,200
E encontrei um bom treinador.
91
00:05:02,280 --> 00:05:04,000
Com quem falas no FaceTime?
92
00:05:04,080 --> 00:05:06,280
{\an8}Preparo-me para jogar golfe com o Ben.
93
00:05:06,360 --> 00:05:07,200
{\an8}TREINADOR
94
00:05:07,280 --> 00:05:09,160
{\an8}Ligo-vos quando for o hole-in-one,
95
00:05:09,240 --> 00:05:11,160
com uma foto ao pé da bandeira.
96
00:05:11,240 --> 00:05:13,240
Será o teu segundo de sempre, certo?
97
00:05:13,320 --> 00:05:14,560
Sim.
98
00:05:14,640 --> 00:05:17,560
O primeiro é duvidoso.
Nunca vimos a placa.
99
00:05:17,640 --> 00:05:20,400
O primeiro foi sorte,
agora acredito que consigo.
100
00:05:20,480 --> 00:05:21,560
Há que acreditar.
101
00:05:21,640 --> 00:05:22,760
Meu Deus! Não posso.
102
00:05:22,840 --> 00:05:23,720
Depois falamos.
103
00:05:25,720 --> 00:05:27,200
Pois, é o meu treinador...
104
00:05:28,360 --> 00:05:30,040
Foi só uma amostra.
105
00:05:32,920 --> 00:05:35,480
Ela estava por volta do n.o 90
quando começámos.
106
00:05:35,560 --> 00:05:37,760
Era uma questão de acreditar nela própria.
107
00:05:38,880 --> 00:05:40,200
Foi quando levantou voo.
108
00:05:40,280 --> 00:05:43,080
Jogo, partida, encontro, Jessica Pegula.
109
00:05:43,160 --> 00:05:45,360
Um desempenho sensacional.
110
00:05:45,960 --> 00:05:49,760
Ela trouxe David Witt,
ex-treinador da Venus Williams.
111
00:05:49,840 --> 00:05:51,280
Continua.
112
00:05:51,360 --> 00:05:52,880
Terceira mundial. A sério?
113
00:05:52,960 --> 00:05:55,760
{\an8}Ainda há três ou quatro anos
entrou no top 100.
114
00:05:57,560 --> 00:05:59,920
O meu lugar no ranking é alto
porque me saí bem
115
00:06:00,000 --> 00:06:01,800
em muitos eventos consecutivos,
116
00:06:01,880 --> 00:06:04,520
mas não ganhei
muitos torneios na carreira.
117
00:06:04,600 --> 00:06:06,920
Então, é: "Pronto, sou a Sra. Consistente.
118
00:06:07,000 --> 00:06:11,040
Chego a muitos quartos de finais.
Sim, eu sei. Como queiram."
119
00:06:14,800 --> 00:06:17,680
Mas queres mais e começas a perguntar-te
120
00:06:17,760 --> 00:06:19,440
se alguma vez lá chegarás.
121
00:06:22,320 --> 00:06:25,520
LONDRES
REINO UNIDO
122
00:06:26,640 --> 00:06:29,160
Estava a falar com a mãe
ao telefone e ela vira-se:
123
00:06:29,240 --> 00:06:31,920
"A Maria vai sair-se tão bem
em Wimbledon."
124
00:06:33,080 --> 00:06:34,440
Chamo-me Maria Sakkari.
125
00:06:34,520 --> 00:06:37,240
Sou tenista profissional, venho da Grécia,
126
00:06:37,320 --> 00:06:40,080
{\an8}e estou, neste momento,
no n.o 8 do ranking mundial.
127
00:06:40,160 --> 00:06:41,560
{\an8}N.o 8 MUNDIAL
128
00:06:42,120 --> 00:06:44,360
Se me sair bem, espero que a avó venha.
129
00:06:44,440 --> 00:06:47,320
- Sim, seria ótimo.
- Seria fantástico. Sim.
130
00:06:47,400 --> 00:06:49,520
{\an8}- Não estamos juntas há que tempos.
- Pois.
131
00:06:49,600 --> 00:06:50,720
{\an8}IRMÃ DE MARIA
132
00:06:50,800 --> 00:06:53,200
No ano passado, fui n.o 3 mundial,
133
00:06:53,280 --> 00:06:57,320
mas só ganhei um torneio,
e já foi há quatro anos.
134
00:06:58,440 --> 00:07:02,400
Fiz 28 este ano e, por vezes, penso:
135
00:07:02,480 --> 00:07:04,400
"E se o tempo estiver a acabar?"
136
00:07:04,880 --> 00:07:07,880
Todos estes anos, só chegar aqui,
137
00:07:07,960 --> 00:07:09,360
chegar a este nível de topo.
138
00:07:09,440 --> 00:07:11,880
- Foi mesmo...
- Não, eu...
139
00:07:11,960 --> 00:07:14,280
... muito extenuante e stressante.
140
00:07:14,360 --> 00:07:15,280
Pois.
141
00:07:15,360 --> 00:07:19,720
No fim da carreira,
não quero ficar conhecida como alguém
142
00:07:19,800 --> 00:07:25,240
que foi muito boa jogadora,
mas só ganhou um título.
143
00:07:25,320 --> 00:07:28,800
Preciso mesmo
dessa sensação de vitória outra vez.
144
00:07:31,040 --> 00:07:34,880
{\an8}A Sakkari e a Pegula têm
almejado constantemente esse troféu.
145
00:07:34,960 --> 00:07:36,520
{\an8}4X CAMPEÃ DE GRAND SLAMS
146
00:07:37,680 --> 00:07:42,080
Mas quando mais se prolonga,
mais pressão pomos em nós mesmas.
147
00:07:42,160 --> 00:07:45,920
E passa a uma esfera do inatingível,
148
00:07:46,000 --> 00:07:50,240
chegas a pensar: "É a minha última ocasião
de deixar marca."
149
00:07:57,000 --> 00:08:01,200
Bem-vindos
ao Campeonato de Wimbledon, 2023.
150
00:08:01,280 --> 00:08:03,320
O All England Club está glorioso.
151
00:08:03,400 --> 00:08:06,320
Há sempre uma energia especial
em Wimbledon.
152
00:08:06,400 --> 00:08:09,680
Sente-se a história.
É o torneio de ténis por excelência.
153
00:08:09,760 --> 00:08:11,200
PRIMEIRA RONDA
154
00:08:12,120 --> 00:08:13,600
{\an8}N.o 2 MUNDIAL
155
00:08:13,680 --> 00:08:16,000
{\an8}Jogo, partida, encontro, Sabalenka.
156
00:08:16,080 --> 00:08:16,920
{\an8}Está em aberto.
157
00:08:17,040 --> 00:08:18,680
{\an8}N.o 1 MUNDIAL
N.o 3 MUNDIAL
158
00:08:18,760 --> 00:08:20,320
{\an8}Cinco ou seis podem ganhar.
159
00:08:20,400 --> 00:08:21,320
{\an8}N.o 6 MUNDIAL
160
00:08:21,400 --> 00:08:24,920
{\an8}O lado feminino é o mais entusiasmante
desde há muito tempo.
161
00:08:25,000 --> 00:08:27,760
{\an8}Incrível. Esta miúda é a sério.
162
00:08:27,840 --> 00:08:29,040
{\an8}N.o 102 MUNDIAL
163
00:08:29,120 --> 00:08:31,040
{\an8}Há um render da guarda em curso.
164
00:08:34,240 --> 00:08:37,840
Então, as jogadoras um pouco mais velhas
têm de subir o nível.
165
00:08:39,000 --> 00:08:40,480
Jogo, partida, encontro.
166
00:08:40,559 --> 00:08:41,760
Ela conseguiu.
167
00:08:41,840 --> 00:08:42,799
Muito bem, Jess.
168
00:08:42,880 --> 00:08:45,760
Jessica Pegula passa à segunda ronda.
169
00:08:45,840 --> 00:08:47,360
6-7, 6-3.
170
00:08:48,120 --> 00:08:51,520
Quando sobes no ranking,
sentes mais a pressão,
171
00:08:51,600 --> 00:08:54,000
mas só tens de ganhar a primeira ronda.
172
00:08:56,120 --> 00:08:58,440
Wimbledon. Obviamente, não gosto do clima.
173
00:08:58,520 --> 00:09:02,560
Ninguém gosta. Mas é
um torneio muito especial para todos.
174
00:09:02,640 --> 00:09:03,480
Campo?
175
00:09:03,560 --> 00:09:04,400
Sete.
176
00:09:04,480 --> 00:09:05,400
Qual?
177
00:09:05,960 --> 00:09:07,680
O mesmo de ontem.
178
00:09:08,280 --> 00:09:10,200
Este treino vai ser ótimo.
179
00:09:10,920 --> 00:09:12,480
Anda cá. Cima ou baixo?
180
00:09:12,560 --> 00:09:13,520
Sempre cima.
181
00:09:13,600 --> 00:09:15,160
- Sempre cima.
- Baixo, nunca.
182
00:09:15,240 --> 00:09:18,520
Ela quer sempre para cima.
Baixo. Desculpa.
183
00:09:18,600 --> 00:09:19,520
Baixo. Tudo bem.
184
00:09:19,600 --> 00:09:21,520
{\an8}Lamento. Ganho sempre com a moeda.
185
00:09:21,600 --> 00:09:22,440
{\an8}EX-N.o 2 MUNDIAL
186
00:09:22,520 --> 00:09:24,480
{\an8}Treinadores. Dizem sempre o que querem.
187
00:09:24,560 --> 00:09:26,600
- Pois.
- Pronto, vamos lá.
188
00:09:28,600 --> 00:09:29,440
Pronta?
189
00:09:33,600 --> 00:09:36,080
A Anett Kontaveit é
uma grande amiga minha.
190
00:09:37,680 --> 00:09:40,440
Crescemos a jogar juntas.
Somos da mesma idade.
191
00:09:43,000 --> 00:09:44,160
Desculpa, Anett.
192
00:09:44,720 --> 00:09:47,080
- Podemos fazer uma pausa?
- Sim.
193
00:09:47,160 --> 00:09:49,760
Mas, infelizmente, está lesionada,
194
00:09:49,840 --> 00:09:53,160
e estou triste por ela ter anunciado
que se retirava.
195
00:09:53,840 --> 00:09:56,240
Então, quais são os teus planos?
196
00:09:56,320 --> 00:09:58,280
Há três anos que estudo psicologia.
197
00:09:58,360 --> 00:09:59,800
Mas acabaste, sim?
198
00:09:59,880 --> 00:10:01,120
- Não.
- Não, está bem.
199
00:10:01,200 --> 00:10:02,320
Não.
200
00:10:02,400 --> 00:10:05,520
Achas que vais ser psicóloga depois disso?
201
00:10:05,600 --> 00:10:08,440
Penso mais na psicologia do desporto.
202
00:10:08,520 --> 00:10:09,360
Está bem.
203
00:10:10,360 --> 00:10:14,200
- Se precisar, ajudas-me?
- Sim.
204
00:10:14,280 --> 00:10:17,400
Este último ano foi
mentalmente muito duro para mim.
205
00:10:18,120 --> 00:10:19,840
Tem sido um vendaval.
206
00:10:20,520 --> 00:10:22,120
Serei a tua primeira cliente.
207
00:10:22,720 --> 00:10:24,280
Ainda me falta o mestrado
208
00:10:24,360 --> 00:10:27,120
e não sei quanto tempo
tencionas jogar, mas...
209
00:10:28,040 --> 00:10:29,960
O ténis é um desporto brutal.
210
00:10:30,040 --> 00:10:33,600
No ano passado, corria tudo bem
e eu chegava ao n.o 3.
211
00:10:35,240 --> 00:10:37,800
Mas depois houve um declínio.
212
00:10:38,840 --> 00:10:40,080
{\an8}Perdi um pouco a cabeça.
213
00:10:41,080 --> 00:10:43,080
{\an8}Não te ouço.
214
00:10:43,160 --> 00:10:44,240
Foi tão depressa.
215
00:10:45,040 --> 00:10:48,440
Só a ideia de estar
tão perto do n.o 1 mundial,
216
00:10:49,240 --> 00:10:50,800
eu não estava pronta.
217
00:10:51,960 --> 00:10:54,400
Então, comecei a ter ataques de pânico,
218
00:10:54,480 --> 00:10:57,000
e houve jogos
em que não conseguia respirar.
219
00:10:58,120 --> 00:10:59,760
Ela pode estar a sentir a pressão.
220
00:11:00,400 --> 00:11:03,720
Pensei que ia desmaiar
e não foi nada agradável.
221
00:11:03,800 --> 00:11:05,400
Não devias falar!
222
00:11:05,480 --> 00:11:07,880
Passei um mau bocado por seis meses.
223
00:11:09,760 --> 00:11:11,320
{\an8}A Maria que começou esta época...
224
00:11:11,400 --> 00:11:12,240
{\an8}TREINADOR
225
00:11:12,320 --> 00:11:13,560
... desapareceu.
226
00:11:14,400 --> 00:11:16,840
E ficou cada vez mais difícil,
227
00:11:16,920 --> 00:11:20,200
a ponto de ela querer
desistir do ténis todas as semanas.
228
00:11:21,200 --> 00:11:24,840
{\an8}Sentia-me vazia, mental e emocionalmente.
229
00:11:26,640 --> 00:11:28,040
Temia entrar no campo.
230
00:11:29,960 --> 00:11:31,120
Tinha toda esta gente
231
00:11:31,200 --> 00:11:35,920
a dizer que, quando chego
às fases finais do torneio,
232
00:11:36,000 --> 00:11:37,640
é garantido que vou perder.
233
00:11:38,680 --> 00:11:40,800
MARIA SAKKARI CONTINUA A PERDER...
234
00:11:40,880 --> 00:11:42,120
Isso afeta-nos a cabeça.
235
00:11:43,560 --> 00:11:44,760
Jogadora amadora.
236
00:11:44,840 --> 00:11:46,080
Amadora.
237
00:11:46,160 --> 00:11:47,040
Caraças!
238
00:11:47,800 --> 00:11:48,880
Por causa disto,
239
00:11:48,960 --> 00:11:52,360
tive muitos momentos duros e...
240
00:11:54,560 --> 00:11:58,280
... olho para mim e não gosto do que vejo.
241
00:12:02,760 --> 00:12:05,440
Às vezes, quero terminar a carreira.
242
00:12:06,280 --> 00:12:10,360
Mas não sinto que alcancei
tudo o que queria.
243
00:12:13,800 --> 00:12:15,440
Estás feliz por parar?
244
00:12:16,120 --> 00:12:19,000
Acho que... Tem sido duro.
245
00:12:20,320 --> 00:12:23,480
Mas agora já me habituei à ideia.
246
00:12:23,560 --> 00:12:26,040
Então, sinto-me bem.
247
00:12:26,720 --> 00:12:29,120
Sempre quiseste não jogar.
248
00:12:30,000 --> 00:12:32,920
Não pensei jogar até ser velha,
249
00:12:33,000 --> 00:12:35,600
mas não pensei que ia parar este ano.
250
00:12:37,880 --> 00:12:40,080
Sei que não estou pronta para me retirar.
251
00:12:40,760 --> 00:12:43,000
Se tivesse de escolher outra coisa,
252
00:12:43,080 --> 00:12:44,560
não me sentiria assim.
253
00:12:48,000 --> 00:12:52,080
Mas, se continuar a perder,
talvez não valha a pena.
254
00:12:54,480 --> 00:12:56,520
Espera-nos um jogo entusiasmante.
255
00:12:57,120 --> 00:12:58,720
A oitava cabeça de série
256
00:12:58,800 --> 00:13:02,480
enfrenta Marta Kostyuk,
de 21 anos, da Ucrânia.
257
00:13:05,480 --> 00:13:07,640
Cinco semifinais esta época para Maria.
258
00:13:07,720 --> 00:13:10,520
Ela espera ir mais longe
num torneio como este.
259
00:13:10,600 --> 00:13:12,040
Vamos, Maria!
260
00:13:14,400 --> 00:13:18,360
Sakkari está ansiosa por começar.
Está com um olhar impaciente.
261
00:13:20,120 --> 00:13:23,600
A primeira ronda dos Grand Slams
é sempre muito importante.
262
00:13:25,600 --> 00:13:27,320
A grega não para.
263
00:13:27,400 --> 00:13:30,880
Queres começar o torneio
a jogar um bom ténis.
264
00:13:34,040 --> 00:13:36,280
Está a bater muito bem na bola.
265
00:13:39,080 --> 00:13:41,000
Quando está tudo a funcionar,
266
00:13:41,080 --> 00:13:43,400
é daquelas que podia ganhar um Grand Slam.
267
00:13:44,880 --> 00:13:46,240
E é por isto.
268
00:13:48,160 --> 00:13:51,560
{\an8}Um set perfeito para Sakkari.
269
00:13:53,280 --> 00:13:56,320
Hoje, vai ser preciso muito
para a quebrar.
270
00:13:56,400 --> 00:13:59,240
Mas vêm aí uma enorme nuvem negra.
271
00:14:01,560 --> 00:14:03,520
{\an8}Maria Sakkari aumenta a pressão.
272
00:14:04,160 --> 00:14:06,240
{\an8}- Fora.
- Está cheia de energia.
273
00:14:06,320 --> 00:14:08,040
Quer acabar antes que chova.
274
00:14:08,800 --> 00:14:11,320
Senhoras e senhores,
o jogo está interrompido.
275
00:14:11,960 --> 00:14:16,000
O jogo foi interrompido momentaneamente.
Esperemos que passe depressa.
276
00:14:17,600 --> 00:14:19,720
Tem sido bastante unilateral.
277
00:14:26,000 --> 00:14:28,760
Ter de parar e recomeçar não é fácil.
278
00:14:29,680 --> 00:14:32,240
Na tua cabeça, só pensas:
279
00:14:32,320 --> 00:14:34,600
"Como vou recuperar o ritmo?"
280
00:14:34,680 --> 00:14:36,760
Faz parte do jogo, mas é chato.
281
00:14:36,840 --> 00:14:38,360
Prontos? Puxem!
282
00:14:43,160 --> 00:14:44,640
Acho que vai passar.
283
00:14:44,720 --> 00:14:46,880
30 MINUTOS DEPOIS
284
00:14:48,320 --> 00:14:50,720
Estamos prontos a retomar.
285
00:14:50,800 --> 00:14:53,320
Poderá Maria Sakkari terminar este jogo?
286
00:14:54,200 --> 00:14:58,240
Sair do court por causa da chuva
desconcentra-nos, mas há que aceitar.
287
00:15:06,280 --> 00:15:07,200
- Credo!
- Fora.
288
00:15:09,760 --> 00:15:11,800
Mudou a dinâmica do jogo?
289
00:15:14,920 --> 00:15:17,440
{\an8}Há aqui uma viragem.
290
00:15:17,840 --> 00:15:20,880
{\an8}Marta Kostyuk vence o segundo set.
291
00:15:20,960 --> 00:15:23,640
Sakkari comete uma chuva de erros.
292
00:15:25,640 --> 00:15:27,840
Mudou completamente o jogo.
293
00:15:30,160 --> 00:15:32,320
Sakkari está muito irregular.
294
00:15:33,920 --> 00:15:37,400
Quando as coisas correm mal,
é uma sensação horrível.
295
00:15:37,480 --> 00:15:42,000
Sentes todas as emoções negativas
e não podes fazer nada.
296
00:15:43,320 --> 00:15:44,240
Fora!
297
00:15:44,320 --> 00:15:45,560
Magoa.
298
00:15:45,640 --> 00:15:47,200
Sakkari está perdida.
299
00:15:48,560 --> 00:15:51,720
E Marta Kostyuk pode causar uma surpresa.
300
00:16:02,680 --> 00:16:03,760
Fora.
301
00:16:03,840 --> 00:16:05,080
Uma fantástica vitória.
302
00:16:05,640 --> 00:16:08,440
{\an8}Kostyuk derrota a oitava cabeça de série,
303
00:16:08,520 --> 00:16:10,640
{\an8}tendo perdido o primeiro set.
304
00:16:11,800 --> 00:16:14,840
Sakkari só quer sair do court
e ir para longe daqui.
305
00:16:19,800 --> 00:16:21,120
Não consigo jogar mais.
306
00:16:21,200 --> 00:16:22,720
- Estás bem?
- Não...
307
00:16:22,800 --> 00:16:24,880
Voltei a chegar ao meu limite.
308
00:16:24,960 --> 00:16:27,520
É como me sinto, se queres a verdade.
309
00:16:27,600 --> 00:16:29,200
A cabeça prega-te partidas.
310
00:16:29,280 --> 00:16:30,240
Não estou a delirar.
311
00:16:30,320 --> 00:16:32,360
Porque não voltas ao que funciona contigo?
312
00:16:32,440 --> 00:16:33,680
Não sei o que funciona.
313
00:16:33,760 --> 00:16:36,880
É a tua forma física.
É o teu trunfo, de longe.
314
00:16:36,960 --> 00:16:40,160
Tudo isto é um panorama geral.
Não tentes pôr...
315
00:16:40,240 --> 00:16:41,520
Tentas arranjar desculpas.
316
00:16:41,600 --> 00:16:43,040
- Nada disso.
- Tentas.
317
00:16:43,120 --> 00:16:45,360
- O que tento é...
- Não vês a realidade.
318
00:16:45,440 --> 00:16:47,560
- Maria.
- Não vês que já não posso jogar.
319
00:16:47,640 --> 00:16:50,560
Os dois últimos torneios...
Não posso jogar. Sinto que...
320
00:16:53,520 --> 00:16:55,000
Não consigo voltar.
321
00:16:55,080 --> 00:16:57,640
Voltei a perder o rumo. É o que sinto.
322
00:17:02,360 --> 00:17:03,840
Temos de nos concentrar
323
00:17:03,920 --> 00:17:06,280
em como te poderás sentir melhor em campo.
324
00:17:08,360 --> 00:17:09,760
- Vou vestir-me.
- Está bem.
325
00:17:14,680 --> 00:17:17,440
Para mim, é uma desilusão,
porque houve alturas
326
00:17:17,520 --> 00:17:20,720
em que não pude assumir
o espírito lutador.
327
00:17:21,319 --> 00:17:23,319
Está a moer-me por dentro.
328
00:17:23,400 --> 00:17:27,680
Não quero jogar ténis para sempre.
Talvez devesse desistir e pronto.
329
00:17:30,000 --> 00:17:34,720
Chegamos a todos os torneios
a pensar que queremos muito ganhar,
330
00:17:34,800 --> 00:17:38,280
mas, quando não acontece,
torna-se mais difícil.
331
00:17:40,080 --> 00:17:42,440
Mentalmente, não aguentas mais,
332
00:17:43,200 --> 00:17:46,560
mas não queres deixar o desporto...
333
00:17:48,000 --> 00:17:49,840
... esmorecer.
334
00:17:51,880 --> 00:17:53,400
QUARTOS DE FINAL
335
00:17:53,480 --> 00:17:57,120
Pegula chegou agora
aos quartos de final de cada major,
336
00:17:57,200 --> 00:17:58,640
mas nunca foi além.
337
00:17:59,280 --> 00:18:02,040
Será hoje o dia da americana?
338
00:18:02,640 --> 00:18:03,520
Vai chover?
339
00:18:04,200 --> 00:18:07,000
Um pouco, em princípio,
pelas 10 ou 11 horas.
340
00:18:08,480 --> 00:18:10,600
Toda a gente fala dos quartos de final.
341
00:18:11,280 --> 00:18:13,920
A tensão aumenta,
jogamos contra pessoas melhores,
342
00:18:14,000 --> 00:18:15,040
há mais em causa.
343
00:18:15,920 --> 00:18:18,760
Sobram oito pessoas e é:
"Quem vai vencer?"
344
00:18:18,840 --> 00:18:22,000
Sinto mais pressão nos quartos de final,
345
00:18:22,080 --> 00:18:24,520
é um desafio, mentalmente.
346
00:18:24,920 --> 00:18:25,840
Boa sorte, Jess.
347
00:18:25,920 --> 00:18:26,760
Obrigada.
348
00:18:27,280 --> 00:18:30,040
É um jogo importante,
mas tento descontrair
349
00:18:30,120 --> 00:18:32,680
e pensar noutras coisas.
350
00:18:32,760 --> 00:18:34,520
Viste o teu programa ontem?
351
00:18:34,600 --> 00:18:39,000
Não, fui logo dormir.
Nem vi o Naked Attraction.
352
00:18:41,640 --> 00:18:42,880
Meu Deus!
353
00:18:42,960 --> 00:18:45,240
Mas foste tu
que encontraste aquilo no guia.
354
00:18:45,320 --> 00:18:47,200
Todas as noites, dá às 23 horas,
355
00:18:47,280 --> 00:18:49,040
e pensei: "Programa marado."
356
00:18:49,120 --> 00:18:51,120
- É mesmo louco.
- Mas que raio?
357
00:18:52,240 --> 00:18:55,000
Deverá ser um encontro intrigante
nos quartos de final
358
00:18:55,080 --> 00:18:57,200
{\an8}entre Pegula e Vondroušová.
359
00:18:57,280 --> 00:18:59,400
{\an8}N.o 42 MUNDIAL
360
00:18:59,480 --> 00:19:01,440
{\an8}A Vondroušová tem jogado bem.
361
00:19:02,640 --> 00:19:04,760
Antecipa muito bem lances cruzados.
362
00:19:04,840 --> 00:19:07,440
Quando tiveres hipótese,
tens de chegar à linha,
363
00:19:07,520 --> 00:19:08,400
e atrás dela.
364
00:19:10,440 --> 00:19:13,760
A Jess é uma das cinco americanas
a chegar aos quartos de Slams.
365
00:19:15,240 --> 00:19:19,240
{\an8}Então, Venus, Serena,
Sloane, Maddie, e agora a Jess.
366
00:19:20,360 --> 00:19:23,280
Esperemos que venha a semifinal a seguir.
367
00:19:25,600 --> 00:19:29,880
Ela está cada vez mais perto.
Acho que, quando ultrapassar o obstáculo,
368
00:19:29,960 --> 00:19:32,720
quando passar dos quartos de final,
369
00:19:32,800 --> 00:19:35,400
seja quando for, vencerá o tal Slam.
370
00:19:38,680 --> 00:19:41,280
Jess Pegula espera
que à sexta seja de vez,
371
00:19:41,360 --> 00:19:43,400
nos quartos de final de um Grand Slam.
372
00:19:44,520 --> 00:19:49,120
Mas enfrenta Marketa Vondroušová,
que é uma adversária muito perigosa.
373
00:19:51,200 --> 00:19:53,800
É um jogo importantíssimo.
Chega-se aos quartos
374
00:19:53,880 --> 00:19:57,000
e as jogadoras começam a ver a meta.
375
00:19:57,800 --> 00:20:01,240
Sem dúvida que os nervos
serão um fator neste jogo.
376
00:20:05,280 --> 00:20:06,720
Como estava ela antes?
377
00:20:06,800 --> 00:20:08,160
Bem.
378
00:20:08,680 --> 00:20:10,040
Muito bem, cá vamos.
379
00:20:10,120 --> 00:20:12,200
Jessica Pegula no serviço.
380
00:20:13,800 --> 00:20:14,640
Silêncio.
381
00:20:29,960 --> 00:20:33,480
Sublime! Que ponto sensacional!
382
00:20:33,560 --> 00:20:36,120
Isto vai ser um teste para Pegula.
383
00:20:38,120 --> 00:20:39,960
{\an8}Início sólido de Vondroušová.
384
00:20:41,760 --> 00:20:42,920
A miúda é rápida.
385
00:20:43,000 --> 00:20:43,840
Pois.
386
00:20:47,320 --> 00:20:50,000
{\an8}Vondroušová vence o set de abertura.
387
00:20:50,080 --> 00:20:52,320
{\an8}Pegula em sarilhos.
388
00:20:53,440 --> 00:20:55,120
{\an8}- Aguenta.
- Vá lá.
389
00:20:55,200 --> 00:20:56,280
Cá vamos. Vá.
390
00:20:57,120 --> 00:20:58,560
Vá, Jess. Riposta.
391
00:21:01,200 --> 00:21:04,280
Segundo set. Pegula no serviço.
392
00:21:05,360 --> 00:21:08,280
Ela parecia um pouco irritada
no fim do primeiro set.
393
00:21:08,360 --> 00:21:10,560
Há que ficar calma e serena.
394
00:21:16,800 --> 00:21:19,200
Agora a jogar com fé, a americana.
395
00:21:19,720 --> 00:21:21,280
Estamos a avançar. Vá.
396
00:21:21,360 --> 00:21:23,960
Foi uma bela resposta de Pegula.
397
00:21:25,480 --> 00:21:26,440
Vamos.
398
00:21:28,160 --> 00:21:31,960
{\an8}Às vezes, parece
que os nervos passam e ficamos livres.
399
00:21:32,840 --> 00:21:36,560
Tentamos sempre chegar a esse fluxo,
onde acontece e pronto,
400
00:21:36,640 --> 00:21:38,800
quando nem temos de pensar nisso.
401
00:21:40,040 --> 00:21:42,440
Fabuloso da parte de Jess Pegula,
402
00:21:43,040 --> 00:21:46,000
{\an8}mostra a força mental
para vencer o segundo set.
403
00:21:46,080 --> 00:21:48,920
Uma lição sobre como não entrar em pânico.
404
00:21:49,000 --> 00:21:52,720
E é uma disputa de um set
por um lugar nas semifinais.
405
00:21:53,640 --> 00:21:55,000
Muito bem, vamos lá.
406
00:21:59,440 --> 00:22:00,280
Vamos!
407
00:22:00,360 --> 00:22:01,840
Grande desempenho de Pegula.
408
00:22:01,920 --> 00:22:04,080
Consegue cedo um break no set decisivo
409
00:22:04,160 --> 00:22:06,640
{\an8}e é ela que está por cima.
410
00:22:09,320 --> 00:22:14,000
Senhoras e senhores, esperamos chuva,
pelo que queremos fechar o teto.
411
00:22:14,600 --> 00:22:16,800
Estão a gozar. Agora?
412
00:22:17,360 --> 00:22:20,240
O jogo vai ser interrompido.
413
00:22:20,320 --> 00:22:21,280
Vem aí chuva.
414
00:22:21,840 --> 00:22:24,000
Há que sentir certa pena de Pegula.
415
00:22:24,080 --> 00:22:27,000
A energia está com a Jess.
Preferia que não fechassem.
416
00:22:30,960 --> 00:22:33,480
Não sabemos o que aí vem.
417
00:22:33,560 --> 00:22:36,520
Assim que fecharem o teto, recomeçamos.
418
00:22:39,440 --> 00:22:43,080
Com o teto fechado, o ar não circula.
419
00:22:44,400 --> 00:22:46,080
Ela tem de jogar de outra forma.
420
00:22:47,440 --> 00:22:50,560
É frustrante fazer uma pausa
durante um jogo.
421
00:22:50,640 --> 00:22:52,520
Estás a jogar bem e, de repente,
422
00:22:52,600 --> 00:22:54,040
a pressão volta toda.
423
00:22:55,880 --> 00:22:57,720
Começas a ficar nervosa.
424
00:22:59,440 --> 00:23:01,360
É muito difícil manter a energia.
425
00:23:02,040 --> 00:23:04,360
Senhoras e senhores, recomeça o jogo.
426
00:23:04,440 --> 00:23:07,000
Jessica Pegula lidera com três jogos a um...
427
00:23:08,320 --> 00:23:10,400
Mas tenho de fechar isto.
428
00:23:10,880 --> 00:23:11,720
Vamos.
429
00:23:13,000 --> 00:23:14,080
Vamos, Jess.
430
00:23:20,280 --> 00:23:22,760
- Isso, Jess!
- Vamos lá! Vá.
431
00:23:22,840 --> 00:23:24,920
{\an8}Que bom início.
432
00:23:25,640 --> 00:23:28,600
{\an8}Pegula lidera, 4-1, set final.
433
00:23:28,680 --> 00:23:30,560
O tempo aperta para Vondroušová.
434
00:23:31,080 --> 00:23:33,640
E é um break point para Pegula.
435
00:23:37,880 --> 00:23:38,720
Fora!
436
00:23:38,800 --> 00:23:41,320
Um pouco de tensão da parte da americana?
437
00:23:41,400 --> 00:23:43,000
Um erro incaracterístico.
438
00:23:46,040 --> 00:23:47,240
Fora!
439
00:23:47,320 --> 00:23:49,680
De repente, o jogo está em aberto.
440
00:23:51,640 --> 00:23:53,320
{\an8}Que retaliação.
441
00:23:53,400 --> 00:23:55,520
{\an8}Quem aguentará melhor os nervos?
442
00:23:58,600 --> 00:24:01,960
É longa. São quatro jogos seguidos
para Vondroušová,
443
00:24:02,040 --> 00:24:04,200
que vai servir para fechar o encontro.
444
00:24:04,800 --> 00:24:07,560
Devo dizer que não esperava isto.
445
00:24:08,120 --> 00:24:10,520
Jess Pegula tinha o controlo.
446
00:24:18,760 --> 00:24:19,720
Incrível!
447
00:24:19,800 --> 00:24:24,960
Vondroušová vence cinco jogos seguidos
para derrotar Jess Pegula.
448
00:24:25,880 --> 00:24:28,040
Estás a gozar!
449
00:24:29,240 --> 00:24:33,280
Jess Pegula queria desesperadamente
quebrar a barreira e avançar.
450
00:24:34,320 --> 00:24:36,040
Esta vai doer.
451
00:24:41,320 --> 00:24:42,840
Incrível.
452
00:24:42,920 --> 00:24:45,880
Estava no papo. Ela chegava à meta.
453
00:24:47,960 --> 00:24:50,480
Ela podia vê-la, senti-la.
454
00:24:50,560 --> 00:24:53,640
E, então, perde o jogo, e isso dói.
455
00:24:59,920 --> 00:25:01,800
Nem sei o que diga.
456
00:25:01,880 --> 00:25:06,040
Ela superou-se. 6-2, 4-1,
depois de perder o primeiro.
457
00:25:06,120 --> 00:25:10,280
{\an8}Quando ela perde ou falha é arrasador.
458
00:25:10,360 --> 00:25:13,240
POBRE RIQUINHA JESSICA PEGULA.
O DINHEIRO NÃO COMPRA TÍTULOS.
459
00:25:13,320 --> 00:25:15,680
PIOR N.o 3 DA HISTÓRIA DA WTA.
É MAIS N.o 300.
460
00:25:19,320 --> 00:25:20,680
Inacreditável.
461
00:25:21,480 --> 00:25:24,280
A porra de uma oportunidade
pela borda fora.
462
00:25:25,360 --> 00:25:30,160
Só vi a Jessica chorar duas vezes.
463
00:25:31,480 --> 00:25:33,000
Dói vê-la assim.
464
00:25:38,280 --> 00:25:40,960
Terá Jessica Pegula chegado ao auge?
465
00:25:41,040 --> 00:25:42,680
Será este o limite dela?
466
00:25:42,760 --> 00:25:45,600
SEIS QUARTOS DE FINAIS, SEIS DERROTAS
467
00:25:45,680 --> 00:25:47,920
Após uma derrota, a imprensa diz isto.
468
00:25:49,200 --> 00:25:51,880
Não é a melhor altura para ouvir isso.
469
00:25:53,120 --> 00:25:55,560
Quando alguém diz que não somos capazes,
470
00:25:55,640 --> 00:25:58,520
queremos dizer a essa pessoa
que vá ver se chove.
471
00:26:00,880 --> 00:26:04,600
A regra de ouro do ténis
é não olhar para o Twitter ou Instagram
472
00:26:04,680 --> 00:26:06,040
durante o torneio,
473
00:26:06,120 --> 00:26:08,080
nem sequer depois do torneio.
474
00:26:08,160 --> 00:26:12,520
E devias silenciar certas palavras
e coisas do género.
475
00:26:15,760 --> 00:26:18,640
EUA
476
00:26:18,720 --> 00:26:21,120
Pois, foi uma semana longa.
477
00:26:21,720 --> 00:26:23,360
Meu Deus, horrível!
478
00:26:24,360 --> 00:26:26,200
Pois, tudo bem.
479
00:26:26,280 --> 00:26:29,080
Depois de Wimbledon,
de perder na primeira ronda...
480
00:26:29,160 --> 00:26:31,760
Essa perda doeu mesmo.
481
00:26:31,840 --> 00:26:33,880
{\an8}O que sentiste? O que tens aí dentro?
482
00:26:33,960 --> 00:26:35,200
{\an8}MÃE DE MARIA
483
00:26:35,280 --> 00:26:36,680
{\an8}Senti-me uma merda.
484
00:26:38,040 --> 00:26:40,160
Acho que estavas um pouco em baixo.
485
00:26:40,800 --> 00:26:44,600
Tudo bem. Agora estou feliz, estou aqui.
486
00:26:46,040 --> 00:26:48,720
Desde então, dei-me tempo
487
00:26:49,320 --> 00:26:51,280
e voltei ao básico.
488
00:26:51,880 --> 00:26:54,040
Comecei a trabalhar com a minha psicóloga.
489
00:26:54,640 --> 00:26:58,160
Ela ajudou-me muito
a não me concentrar nas coisas negativas.
490
00:26:58,840 --> 00:27:01,880
Vais ter altos e baixos,
porque o ténis é assim.
491
00:27:01,960 --> 00:27:04,560
Não vou ganhar tudo, a partir de agora.
492
00:27:04,640 --> 00:27:07,800
Mas queres perceber que pertences ao topo.
493
00:27:07,880 --> 00:27:09,400
Tens de ter orgulho em ti.
494
00:27:10,080 --> 00:27:13,280
Sei que não mereço
mensagens de ódio nas redes sociais
495
00:27:13,360 --> 00:27:15,240
e todos os comentários maus.
496
00:27:15,320 --> 00:27:18,600
Não vou perder tempo
nem energia a pensar nisso.
497
00:27:19,240 --> 00:27:20,680
Passar tempo com a família
498
00:27:20,760 --> 00:27:22,680
{\an8}é muito mais importante para mim.
499
00:27:22,760 --> 00:27:24,520
{\an8}AVÓ DE MARIA - PAI DE MARIA
500
00:27:24,600 --> 00:27:26,320
{\an8}É ótimo ter-vos aqui todos.
501
00:27:26,400 --> 00:27:28,800
Tom, acho que devias ter orgulho na Maria.
502
00:27:29,320 --> 00:27:32,760
- Sempre acreditámos nela.
- Obrigada. Vou chorar.
503
00:27:34,760 --> 00:27:38,520
Uma das pressões da Maria
é para melhorar o lado mental do jogo.
504
00:27:38,600 --> 00:27:40,560
É o maio desafio, de momento.
505
00:27:40,640 --> 00:27:44,360
- O que achas, treinador?
- Concordo com tudo, treinadora.
506
00:27:44,960 --> 00:27:47,600
Não sou treinadora. Sou a mãe.
507
00:27:47,680 --> 00:27:50,400
Se quisesse ser treinadora,
não estarias aqui.
508
00:27:50,480 --> 00:27:53,600
Não. Não é verdade. Tu também, avó.
509
00:27:53,680 --> 00:27:55,120
Sim, ela é a treinadora.
510
00:27:55,200 --> 00:27:57,280
- Treinadora principal.
- Tenho de melhorar.
511
00:27:58,400 --> 00:28:00,400
Não posso ter medo de falhar agora.
512
00:28:01,440 --> 00:28:03,760
Ainda não estou pronta para a reforma.
513
00:28:03,840 --> 00:28:07,160
Acho que podemos melhorar
a qualquer idade.
514
00:28:07,240 --> 00:28:09,360
Sei que sou capaz de ganhar.
515
00:28:09,920 --> 00:28:11,880
Malta, um brinde à Maria.
516
00:28:11,960 --> 00:28:14,240
- Ao amanhã. Boa sorte.
- Obrigada.
517
00:28:14,320 --> 00:28:16,360
Sê corajosa e vais ganhar.
518
00:28:16,440 --> 00:28:18,960
Outra oportunidade para melhorar.
519
00:28:19,480 --> 00:28:21,120
- Ainda não acabámos.
- Pois.
520
00:28:28,840 --> 00:28:32,760
Wimbledon, pois...
Essa derrota foi muito dura.
521
00:28:33,440 --> 00:28:38,360
Estava tão perto.
Dei cabo de uma vantagem de 4-1.
522
00:28:38,440 --> 00:28:43,360
Acho que isso me abalou bastante.
523
00:28:43,960 --> 00:28:48,000
Os jornalistas que escrevem sobre mim
não fazem ideia.
524
00:28:48,080 --> 00:28:50,680
O dinheiro não me leva a uma semifinal.
525
00:28:50,760 --> 00:28:54,440
Eu pensei:
"Que treta sensacionalista é esta?"
526
00:28:55,880 --> 00:28:59,000
Desistiria de tudo para ganhar torneios.
527
00:28:59,800 --> 00:29:01,920
É bom deixar os teus sentimentos...
528
00:29:02,000 --> 00:29:05,880
Só sentir... Sentir-se uma merda, ter dó.
529
00:29:05,960 --> 00:29:09,960
Às vezes, é difícil não sentir
e penso: "Não."
530
00:29:10,040 --> 00:29:11,720
Só quero ter pena de mim
531
00:29:11,800 --> 00:29:14,720
e estar muito triste e zangada com isso.
532
00:29:15,840 --> 00:29:18,960
Mas temos de repetir.
533
00:29:19,040 --> 00:29:21,400
Então, tenho de ganhar o próximo jogo.
534
00:29:23,920 --> 00:29:25,120
Pronto, chegámos.
535
00:29:27,040 --> 00:29:29,080
OPEN DE WASHINGTON
536
00:29:29,160 --> 00:29:31,800
Bem-vindos, fãs do ténis,
aos quartos de final...
537
00:29:31,880 --> 00:29:32,880
QUARTOS DE FINAL
538
00:29:32,960 --> 00:29:34,520
... do Open de Washington.
539
00:29:38,760 --> 00:29:45,000
Cabeça de série e n.o 1 dos EUA,
Jess Pegula, numa terceira semifinal.
540
00:29:45,080 --> 00:29:47,400
Estou em pulgas por voltar a Washington.
541
00:29:47,480 --> 00:29:50,440
Ganhei lá o meu primeiro título,
quando era um 250.
542
00:29:50,520 --> 00:29:54,240
Sinto sempre uma boa energia
ao voltar a jogar em D.C.
543
00:30:00,080 --> 00:30:01,720
Jogo, partida, encontro, Sakkari.
544
00:30:01,800 --> 00:30:04,600
Que belo desempenho, o de hoje.
545
00:30:05,400 --> 00:30:09,360
A seguir, será Jessica Pegula
contra Maria Sakkari,
546
00:30:09,440 --> 00:30:11,960
um combate do top 10
de deixar água na boca.
547
00:30:14,360 --> 00:30:15,720
Ela está a jogar bem.
548
00:30:16,480 --> 00:30:18,480
Vou só ligar à psicóloga dela.
549
00:30:19,520 --> 00:30:21,000
Quer dizer, é porreiro.
550
00:30:21,080 --> 00:30:23,800
Ela conseguiu ultrapassar
uns quantos fantasmas
551
00:30:23,880 --> 00:30:26,800
e só quero ajudá-la
a ultrapassar o próximo.
552
00:30:27,400 --> 00:30:31,400
A Maria tem trabalhado
com uma psicóloga do desporto.
553
00:30:31,480 --> 00:30:35,800
Ela diz-me o que posso dizer à Maria
nos momentos importantes
554
00:30:35,880 --> 00:30:37,520
para ajudar o lado mental.
555
00:30:39,520 --> 00:30:40,720
Boa, conseguiste.
556
00:30:41,280 --> 00:30:44,280
Muito bem.
Vou ter uma conversa rápida com ela.
557
00:30:46,960 --> 00:30:48,680
Ela diz: "Muito bem!"
558
00:30:49,600 --> 00:30:53,360
No próximo jogo,
só ganhas se fores agressiva.
559
00:30:54,440 --> 00:30:58,080
Para ganhar contra estas jogadoras,
farás muitos erros não forçados.
560
00:30:58,160 --> 00:31:02,120
Sim, mas quem for mais corajosa
é quem vai ganhar.
561
00:31:04,480 --> 00:31:09,200
Ela tem muitas experiências
de algumas semifinais desoladoras,
562
00:31:09,280 --> 00:31:10,960
e esse é o primeiro desafio,
563
00:31:11,040 --> 00:31:13,920
tentar apagar as memórias de algumas delas
564
00:31:14,000 --> 00:31:17,520
e encarar cada semifinal
como uma nova oportunidade.
565
00:31:17,600 --> 00:31:19,080
Ouve, a reação foi rápida.
566
00:31:19,160 --> 00:31:20,320
Sim, foi rápida.
567
00:31:20,400 --> 00:31:25,440
Acho que vencer uma semifinal
será decisivo para mim.
568
00:31:27,120 --> 00:31:31,000
Quero muito fazê-lo por mim,
pela minha equipa, pela família.
569
00:31:31,080 --> 00:31:35,720
Mas também para mostrar a toda a gente
que o que dizem é treta.
570
00:31:42,200 --> 00:31:43,880
Não dormi nada a noite toda.
571
00:31:45,040 --> 00:31:46,840
Só me deitei lá para as 2 horas.
572
00:31:50,360 --> 00:31:54,160
Estive a ver todo o...
A maior parte da Sakkari.
573
00:31:54,240 --> 00:31:55,560
Não vi o fim.
574
00:31:55,640 --> 00:32:00,840
Se ela jogar como nesse encontro...
É um ótimo ténis.
575
00:32:01,640 --> 00:32:03,880
Lembras-te do meu jogo com ela
em Roland Garros?
576
00:32:04,000 --> 00:32:05,080
Sim.
577
00:32:05,160 --> 00:32:07,120
Ela estava... Era como uma batalha.
578
00:32:08,920 --> 00:32:09,760
Grande jogo.
579
00:32:20,160 --> 00:32:22,200
A Jess é uma das jogadoras
580
00:32:22,280 --> 00:32:25,840
que se revelou
num momento mais tardio da carreira.
581
00:32:27,480 --> 00:32:29,760
Respeito-a muito pelo que conquistou,
582
00:32:29,840 --> 00:32:33,240
porque trabalhou muito
todos estes anos com o David.
583
00:32:34,600 --> 00:32:35,920
O que é isto? Como um...
584
00:32:36,000 --> 00:32:37,240
Boa. Mais um. Troca.
585
00:32:37,320 --> 00:32:38,880
Guarda isso para a dança.
586
00:32:40,160 --> 00:32:44,160
A Maria é uma jogadora
muito física e atlética.
587
00:32:44,240 --> 00:32:46,080
Revejo-me nela.
588
00:32:46,160 --> 00:32:49,240
Ela também teve dificuldades
em manter este nível elevado.
589
00:32:49,320 --> 00:32:53,120
Talvez daí termo-nos sempre
respeitado mutuamente.
590
00:32:53,200 --> 00:32:55,840
Mas agora tenho de vencer este jogo.
591
00:32:55,920 --> 00:32:57,680
Hoje é a nossa grande semifinal.
592
00:32:57,760 --> 00:33:01,040
A n.o 1 grega contra a n.o 1 americana.
593
00:33:01,120 --> 00:33:04,400
Vamos dar as boas-vindas a Maria Sakkari.
594
00:33:06,600 --> 00:33:11,960
E agora, a n.o 1 americana,
Jessica Pegula.
595
00:33:13,440 --> 00:33:16,840
A pergunta é:
quem achas que é mais agressiva?
596
00:33:24,320 --> 00:33:26,520
Maria Sakkari a todo o gás.
597
00:33:26,600 --> 00:33:28,320
{\an8}Isso.
598
00:33:29,000 --> 00:33:30,680
Nada muda. Vamos.
599
00:33:36,760 --> 00:33:38,560
Ela achou-a curta.
600
00:33:39,080 --> 00:33:40,840
- Achou.
- Por um milímetro.
601
00:33:41,280 --> 00:33:43,720
Todas as bolas dela estão a entrar.
602
00:33:43,800 --> 00:33:46,360
Sinto que estou a ser destroçada.
603
00:33:52,800 --> 00:33:54,040
Boa de mais...
604
00:33:54,720 --> 00:33:58,160
{\an8}... agora, é Sakkari.
Arrebata o primeiro set.
605
00:33:59,440 --> 00:34:02,480
{\an8}O atleticismo dela no campo
é muito especial.
606
00:34:04,920 --> 00:34:07,800
Por vezes, sinto que tenho
de vencer o ponto três vezes.
607
00:34:09,320 --> 00:34:11,280
Essa mentalidade desgasta-me.
608
00:34:11,360 --> 00:34:13,320
Continua a pressionar o jogo dela.
609
00:34:13,400 --> 00:34:14,639
Estás a ir muito bem. Vá.
610
00:34:21,440 --> 00:34:22,480
Fora!
611
00:34:24,120 --> 00:34:27,719
O que tenho de fazer
para ganhar o ponto e o jogo?
612
00:34:28,280 --> 00:34:30,280
Muito bem. Volta. Vamos.
613
00:34:38,800 --> 00:34:40,560
Ela está imparável.
614
00:34:40,639 --> 00:34:43,960
{\an8}A minha cabeça, às vezes,
só pensa na meta.
615
00:34:44,719 --> 00:34:46,520
{\an8}Céus! Estou a dois jogos do fim.
616
00:34:47,280 --> 00:34:48,560
Tenho de fechar o jogo.
617
00:34:48,639 --> 00:34:51,320
Vai com calma. Desacelera.
618
00:34:51,920 --> 00:34:55,280
Será preciso muito de Jess Pegula
para dar a volta a isto.
619
00:35:01,320 --> 00:35:03,000
Ora bem, vejamos se me aguento,
620
00:35:03,080 --> 00:35:06,360
se fico em jogo e me dou uma oportunidade.
621
00:35:07,120 --> 00:35:07,960
Bom ponto.
622
00:35:11,480 --> 00:35:13,920
De repente, a bola dela voa.
623
00:35:16,920 --> 00:35:18,640
{\an8}Não sei o que aconteceu.
624
00:35:19,640 --> 00:35:22,320
{\an8}Ela não é a mesma de há uns minutos.
625
00:35:22,400 --> 00:35:25,240
Vamos, Maria. Fica calma neste ponto.
626
00:35:25,320 --> 00:35:27,800
Ficar no presente é o maior desafio.
627
00:35:29,240 --> 00:35:31,240
A maré vira agora.
628
00:35:38,240 --> 00:35:43,040
{\an8}Jessica Pegula vence
cinco dos seis últimos jogos
629
00:35:43,120 --> 00:35:45,080
{\an8}para roubar o segundo set.
630
00:35:47,000 --> 00:35:48,800
Vences o segundo set e ficas:
631
00:35:48,880 --> 00:35:51,200
"Pronto, não é como
se ela fosse desaparecer.
632
00:35:51,280 --> 00:35:53,440
Ainda tenho de lutar pelo terceiro set."
633
00:35:54,560 --> 00:35:57,560
Estou furiosa. Estou fula,
mas não mostro emoções.
634
00:35:58,320 --> 00:36:00,160
Acredito em mim. Sei que consigo.
635
00:36:00,760 --> 00:36:02,840
Vamos, Maria. Continua agressiva.
636
00:36:13,080 --> 00:36:15,520
Está a melhorar, para Maria Sakkari.
637
00:36:15,600 --> 00:36:16,920
É um jogo muito bom.
638
00:36:17,000 --> 00:36:18,360
Fica em jogo. Vamos.
639
00:36:24,440 --> 00:36:26,440
{\an8}Nada as separa nos pontos.
640
00:36:27,000 --> 00:36:31,000
Maria, tenta encontrar forma
de ganhar o jogo. Vá.
641
00:36:34,720 --> 00:36:36,440
É Sakkari que volta a atacar.
642
00:36:37,760 --> 00:36:40,640
Eu consigo.
Vou fazer as coisas de outra forma.
643
00:36:42,200 --> 00:36:46,360
Ficar calma, com um jogo solto,
ficar no presente.
644
00:36:47,240 --> 00:36:50,200
{\an8}O melhor ponto do jogo, de longe.
645
00:36:50,280 --> 00:36:53,400
{\an8}Sakkari transforma a defesa em ataque.
646
00:36:53,480 --> 00:36:56,040
Os apoiantes dela estão de pé.
647
00:36:56,120 --> 00:36:58,160
Sem comentários. Que ponto.
648
00:37:19,960 --> 00:37:24,640
Finalmente, Maria Sakkari vence
a sua primeira semifinal da época.
649
00:37:27,480 --> 00:37:30,160
... Maria Sakkari!
650
00:37:30,240 --> 00:37:33,440
Uma demonstração
de vontade de aço da grega.
651
00:37:34,560 --> 00:37:36,320
Também se podia sentir
652
00:37:36,400 --> 00:37:39,400
o que isto significou,
mental e emocionalmente, para Sakkari.
653
00:37:40,520 --> 00:37:42,280
Ultrapassou-se a ela mesma.
654
00:37:45,880 --> 00:37:48,000
Que rivalidade entre vocês as duas.
655
00:37:48,080 --> 00:37:52,160
Diz-me, o que tinha hoje o teu jogo
que permitiu vencer o encontro?
656
00:37:52,240 --> 00:37:53,720
Só tentei ficar no presente,
657
00:37:53,800 --> 00:37:56,840
tentei ultrapassar-me
e ver isto como um novo desafio.
658
00:37:56,920 --> 00:37:59,560
Senhoras e senhores,
da Grécia, Maria Sakkari.
659
00:38:01,840 --> 00:38:05,360
As emoções e sensações que temos
depois de vencer um jogo importante
660
00:38:05,440 --> 00:38:06,680
são imbatíveis.
661
00:38:07,480 --> 00:38:09,520
É a melhor sensação do mundo.
662
00:38:10,400 --> 00:38:12,960
Daí ser difícil desistir.
663
00:38:14,160 --> 00:38:15,480
Parabéns!
664
00:38:15,560 --> 00:38:17,680
- A avó está à espera. Uma foto.
- A sério?
665
00:38:17,760 --> 00:38:20,040
- És a minha favorita.
- Obrigada.
666
00:38:20,120 --> 00:38:23,040
Vencer um torneio ainda é o meu objetivo.
667
00:38:24,280 --> 00:38:26,680
Mas cada um tem o seu caminho.
668
00:38:28,120 --> 00:38:29,760
Sinto que estou a trabalhar nisso.
669
00:38:31,320 --> 00:38:34,320
Mentalmente, estou numa boa situação
670
00:38:34,400 --> 00:38:37,920
para ultrapassar esse obstáculo
671
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
e acho que vou conseguir.
672
00:38:45,960 --> 00:38:49,040
Mas nunca se sabe quando, o que é bom.
673
00:38:59,800 --> 00:39:02,680
Esquece lá isso.
Foi um dia duro no emprego.
674
00:39:04,240 --> 00:39:06,120
- Ela jogou muito bem.
- Muito bem.
675
00:39:06,200 --> 00:39:07,960
- Não me deu nada.
- Não.
676
00:39:08,760 --> 00:39:11,840
Regista isto e passa à frente.
677
00:39:13,760 --> 00:39:17,160
Quem me dera ter tentado outra coisa,
678
00:39:17,240 --> 00:39:21,960
quem me dera ter feito mais
para tentar dar a volta ao jogo.
679
00:39:26,640 --> 00:39:29,000
JESSICA, DESISTISTE OUTRA VEZ.
FICA EM CASA,
680
00:39:29,080 --> 00:39:30,640
VIVE À CUSTA DO PAPÁ BILIONÁRIO
681
00:39:30,720 --> 00:39:32,040
OS PAIS COMPRAM O RANKING?
682
00:39:32,120 --> 00:39:34,960
Odeio quando escrevem
coisas horríveis nas redes.
683
00:39:35,040 --> 00:39:36,160
VAI PARA CASA, PALHAÇA
684
00:39:38,360 --> 00:39:42,800
Não me parece que tenha alguma coisa
a provar a esta gente. Não quero saber.
685
00:39:43,640 --> 00:39:47,600
Mas, ao mesmo tempo,
há momentos sombrios em que penso:
686
00:39:47,680 --> 00:39:49,880
"O que faço? Porque faço isto?
687
00:39:50,560 --> 00:39:54,320
Estou a obrigar-me a viver
a mesma coisa vezes sem conta.
688
00:39:54,400 --> 00:39:55,680
E é lixado."
689
00:39:59,200 --> 00:40:02,320
NOVA IORQUE, EUA
690
00:40:06,720 --> 00:40:07,720
{\an8}Olá.
691
00:40:07,800 --> 00:40:09,680
- Olá, como estás?
- Bem. E tu?
692
00:40:10,800 --> 00:40:15,720
Sinto que as pessoas, incluindo eu,
torcem sempre pelo mais fraco.
693
00:40:16,440 --> 00:40:19,960
Não será o meu caso ou, pelo menos,
as pessoas não veem assim.
694
00:40:20,760 --> 00:40:21,600
- Jessie?
- Olá.
695
00:40:21,680 --> 00:40:23,080
- Como vais?
- Bem. E tu?
696
00:40:23,160 --> 00:40:25,320
{\an8}- Olá. Parabéns.
- Obrigada. Tudo bem?
697
00:40:25,400 --> 00:40:26,960
{\an8}- Estou ótimo. E tu?
- Bem.
698
00:40:27,040 --> 00:40:28,360
{\an8}- Como vais?
- Tudo bem?
699
00:40:28,440 --> 00:40:29,480
{\an8}Sim. Como vais?
700
00:40:29,560 --> 00:40:30,920
{\an8}- O que contas?
- Não muito.
701
00:40:31,000 --> 00:40:33,360
{\an8}- Tantas câmaras. Estou nervoso.
- Como estás?
702
00:40:33,440 --> 00:40:35,200
{\an8}- Bem.
- Bem. Como estás?
703
00:40:35,280 --> 00:40:37,040
{\an8}- Depois competimos?
- Sim.
704
00:40:37,120 --> 00:40:38,440
- Sim.
- Podes crer!
705
00:40:38,520 --> 00:40:39,600
Bom treino.
706
00:40:39,680 --> 00:40:43,360
Sinto que lutamos sempre
contra as histórias estúpidas
707
00:40:43,440 --> 00:40:46,160
que os média ou as pessoas
nos querem atribuir.
708
00:40:50,360 --> 00:40:52,280
Seria simpático se se abstivessem,
709
00:40:52,880 --> 00:40:56,560
este ano foi muito duro
para a família e para a minha mãe.
710
00:40:56,640 --> 00:40:58,920
JESSICA REVELA CRISE DE SAÚDE DA MÃE
711
00:40:59,000 --> 00:41:01,880
No ano passado,
ela teve uma paragem cardíaca
712
00:41:01,960 --> 00:41:06,240
e ficou sem oxigénio bastante tempo.
713
00:41:06,320 --> 00:41:10,960
Ela agora tem de recuperar
de uma lesão cerebral traumática.
714
00:41:11,800 --> 00:41:16,280
Ela era o centro de tudo,
na família e no trabalho.
715
00:41:16,360 --> 00:41:19,000
Foi muito duro ter de lidar com isso.
716
00:41:20,080 --> 00:41:22,840
Quando algo assim acontece,
717
00:41:22,920 --> 00:41:27,040
ficamos com outra perspetiva
sobre o que importa
718
00:41:27,120 --> 00:41:29,320
e como as coisas mudam rapidamente.
719
00:41:29,400 --> 00:41:32,880
Mudou tudo para a nossa família
muito depressa.
720
00:41:37,680 --> 00:41:39,240
A minha mãe é incrível.
721
00:41:41,040 --> 00:41:44,400
É muito resiliente. É uma grande lutadora.
722
00:41:45,600 --> 00:41:48,720
Sinto que foi a maior coisa
que ela me ensinou.
723
00:41:50,320 --> 00:41:52,800
Isso mesmo! Boa!
724
00:41:52,880 --> 00:41:56,320
Se ela está em casa
a lutar contra tudo o que se passou,
725
00:41:56,400 --> 00:41:58,920
eu aguento jogar num torneio de ténis.
726
00:42:01,000 --> 00:42:02,160
Cá vamos.
727
00:42:04,160 --> 00:42:08,000
Sei que vimos de desportos diferentes,
mas, de atleta para atleta,
728
00:42:08,080 --> 00:42:10,880
revemo-nos nas mesmas coisas.
729
00:42:10,960 --> 00:42:13,200
E sei que vocês
querem ganhar o Super Bowl.
730
00:42:13,280 --> 00:42:14,840
Eu quero ganhar um Grand Slam.
731
00:42:14,920 --> 00:42:18,080
Tentar ser bom é dificílimo.
732
00:42:18,600 --> 00:42:19,960
É mesmo duro.
733
00:42:20,040 --> 00:42:23,240
Mas, se fosse fácil, todos o fariam.
734
00:42:23,840 --> 00:42:26,280
Diria apenas para gozarem a aventura.
735
00:42:26,360 --> 00:42:28,160
O sonho é o percurso até lá.
736
00:42:28,240 --> 00:42:31,960
Diria para o gozarem,
porque vão olhar para trás
737
00:42:32,040 --> 00:42:35,040
e quererão gozar
estes momentos, nestes dias.
738
00:42:35,120 --> 00:42:37,240
- É tudo. Obrigada.
- Bem dito.
739
00:42:38,600 --> 00:42:40,640
- Obrigada.
- Obrigado, Jess.
740
00:42:40,720 --> 00:42:42,840
- Obrigada, Dion.
- Agradeço.
741
00:42:42,920 --> 00:42:43,800
Adorei.
742
00:42:44,840 --> 00:42:46,920
Gostaria de ir mais longe nos torneios.
743
00:42:47,000 --> 00:42:50,000
Adorava continuar a lutar
para chegar às finais.
744
00:42:50,920 --> 00:42:54,000
Acho que só quero saber
que estou sempre a melhorar.
745
00:42:55,400 --> 00:42:58,800
{\an8}Como manter o entusiasmo
para querer ser a melhor todos os dias?
746
00:42:58,880 --> 00:42:59,880
{\an8}TREINADOR DOS BILLS
747
00:42:59,960 --> 00:43:03,560
Por vezes, menos é mais. Há um equilíbrio.
748
00:43:03,640 --> 00:43:05,520
- Pensar no crescimento?
- Sim.
749
00:43:05,600 --> 00:43:07,800
Passaste a mensagem no momento certo.
750
00:43:08,880 --> 00:43:12,680
É difícil estar no presente,
mas acho que tenho de melhorar.
751
00:43:13,640 --> 00:43:16,960
Tens de ser mais corajosa,
mais cabra, implacável,
752
00:43:17,040 --> 00:43:18,520
chama-lhe o que quiseres.
753
00:43:20,320 --> 00:43:25,320
Tens de te concentrar
e encontrar forma de avançar.
754
00:43:25,880 --> 00:43:27,320
OPEN DO CANADÁ
755
00:43:27,400 --> 00:43:28,920
Pegula tem dominado...
756
00:43:29,000 --> 00:43:29,840
QUARTOS DE FINAL
757
00:43:29,920 --> 00:43:30,920
... aqui em Montreal.
758
00:43:35,080 --> 00:43:36,400
É Pegula.
759
00:43:36,880 --> 00:43:40,400
Ousas vencer contra a Coco Gauff?
760
00:43:41,320 --> 00:43:44,080
{\an8}É difícil enfrentar a número um.
761
00:43:44,160 --> 00:43:47,600
Sinto-me em controlo
de tudo o que está a acontecer.
762
00:43:48,520 --> 00:43:50,800
Deve ser a melhor jogada do torneio.
763
00:43:51,760 --> 00:43:54,200
E a americana prevalece.
764
00:43:57,520 --> 00:44:01,960
{\an8}É como se visse o jogo de cima,
mexesse as peças.
765
00:44:04,040 --> 00:44:06,160
Excecional da parte da americana.
766
00:44:10,680 --> 00:44:12,160
Que ponto!
767
00:44:13,760 --> 00:44:15,160
Ponto de torneio.
768
00:44:27,240 --> 00:44:31,360
Jess Pegula. Domina Montreal com estilo.
769
00:44:50,160 --> 00:44:51,920
Tenho orgulho na forma como joguei.
770
00:44:53,400 --> 00:44:55,280
Sei que posso subir o nível.
771
00:44:58,200 --> 00:45:02,920
{\an8}Foi uma boa recordação
do que me faz uma jogadora de topo.
772
00:45:04,720 --> 00:45:05,840
No fim de contas,
773
00:45:05,920 --> 00:45:08,360
queres os títulos que reflitam o ranking.
774
00:45:09,520 --> 00:45:13,760
Vencer numa semana como esta
faz com que tudo valha a pena,
775
00:45:13,840 --> 00:45:15,840
faz-me querer mais.
776
00:45:18,840 --> 00:45:21,160
Chegar a este nível exige esforço,
777
00:45:21,240 --> 00:45:22,760
ou não se consegue.
778
00:45:24,800 --> 00:45:27,120
É muito fixe olhar para trás e dizer
779
00:45:27,200 --> 00:45:30,160
que obtiveste algo
com toda a dedicação e esforço.
780
00:45:31,840 --> 00:45:34,920
Não faço tudo depender disso
na minha carreira,
781
00:45:35,000 --> 00:45:40,080
mas é bom voltar a casa com uma prateleira
de troféus e mostrá-la às pessoas.
782
00:45:52,760 --> 00:45:56,200
SEIS SEMANAS DEPOIS
783
00:46:13,880 --> 00:46:17,800
"Vamos", diz ela. Irá até ao título?
784
00:46:21,640 --> 00:46:24,400
Eis o momento de Maria Sakkari.
785
00:46:25,640 --> 00:46:26,640
Finalmente.
786
00:46:32,160 --> 00:46:37,840
Maria Sakkari
volta a ser campeã, finalmente!
787
00:46:40,080 --> 00:46:45,120
Consegui. Ultrapassei
algo muito importante para mim.
788
00:46:49,280 --> 00:46:52,040
Como treinador,
fiquei muito feliz pela Maria.
789
00:46:52,680 --> 00:46:54,320
Senti que foi decisivo.
790
00:46:56,560 --> 00:46:59,560
Esperámos mais de quatro anos
por um segundo título.
791
00:46:59,640 --> 00:47:01,800
Ouvimos tantas coisas más.
792
00:47:01,880 --> 00:47:06,280
Foi muito difícil ultrapassar isso
e fico feliz por tê-lo feito aqui.
793
00:47:07,720 --> 00:47:10,160
No México, tudo mudou para mim.
794
00:47:10,760 --> 00:47:12,160
Voltei a encontrar-me.
795
00:47:13,160 --> 00:47:15,560
Maria, o que dizes aos detratores?
796
00:47:15,640 --> 00:47:19,280
Uma senhora não fala assim, mas...
797
00:47:19,360 --> 00:47:22,960
Pois, que se fodam todos! Não quero saber.
798
00:47:25,080 --> 00:47:25,920
{\an8}PRÓXIMO EPISÓDIO...
799
00:47:26,000 --> 00:47:27,400
{\an8}O último major do ano.
800
00:47:27,480 --> 00:47:30,640
São cinco cabeças de série americanos,
801
00:47:30,720 --> 00:47:32,440
desde 2004.
802
00:47:32,520 --> 00:47:36,080
Todos queremos ser
os primeiros a ganhar um Grand Slam.
803
00:47:36,720 --> 00:47:40,280
Há muita tensão,
porque os americanos não ganham Slams.
804
00:47:40,360 --> 00:47:42,720
Segundo o plano, ele ganha esta final.
805
00:47:42,800 --> 00:47:44,400
Só os fortes sobrevivem aqui.
806
00:47:44,480 --> 00:47:46,800
Não podemos ser amigos. Tu e eles querem.
807
00:47:46,880 --> 00:47:48,360
São obstáculos no teu caminho.
808
00:47:48,440 --> 00:47:50,560
É a hora do Foe! Super-herói.
809
00:47:50,640 --> 00:47:53,080
Obrigado por levares o país às costas.
810
00:47:53,160 --> 00:47:56,400
É a última oportunidade
de glória no Grand Slam.
811
00:47:56,480 --> 00:48:00,160
Quem teve mais atenção
no último mês do que Coco Gauff?
812
00:48:00,240 --> 00:48:02,600
Dado o canto do cisne
da Serena um ano antes,
813
00:48:02,680 --> 00:48:07,400
chegar a Coco para preencher esse vazio
é como um conto de fadas.
814
00:48:08,200 --> 00:48:10,640
Em Nova Iorque,
ganhar significa ainda mais.
815
00:48:11,320 --> 00:48:13,520
Quero ser número um.
816
00:48:13,600 --> 00:48:15,080
É a última oportunidade.
817
00:49:10,120 --> 00:49:15,120
{\an8}Legendas: Felícia Falua