1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,648 --> 00:00:25,608 Vou te contar de um lugar 4 00:00:27,777 --> 00:00:30,864 que sequer existia há dez anos. 5 00:00:37,037 --> 00:00:40,373 Não foi criado por genialidade 6 00:00:41,332 --> 00:00:42,834 ou experiência... 7 00:00:45,128 --> 00:00:47,255 foi... a liberdade. 8 00:00:47,422 --> 00:00:48,423 Não tem estrutura? 9 00:00:48,590 --> 00:00:51,468 Sim, não colocamos e só havia uma caixa vazia. 10 00:00:51,760 --> 00:00:54,471 Para que as abelhas possam fazer o que quiserem? 11 00:00:54,679 --> 00:00:55,680 Isso. 12 00:00:56,389 --> 00:00:57,599 Deixar a natureza... 13 00:00:57,766 --> 00:00:58,767 - Uau! - Nossa, uau! 14 00:01:01,019 --> 00:01:02,854 Elas fizeram isso à mão livre. 15 00:01:03,063 --> 00:01:04,064 Isso é arte. 16 00:01:04,856 --> 00:01:08,026 ...nos mostrasse um jeito melhor. 17 00:01:11,529 --> 00:01:14,449 E não se trata só de um método de cultivo. 18 00:01:14,991 --> 00:01:17,911 Trata-se de um modo de ver as coisas. 19 00:01:28,755 --> 00:01:30,048 Foi assim que... 20 00:01:30,131 --> 00:01:31,299 JOHN E MOLLY CHESTER 21 00:01:31,424 --> 00:01:34,427 ...minha esposa Molly e eu reconstruímos essa fazenda em dez anos. 22 00:01:42,268 --> 00:01:45,730 E tudo começou... com um sonho. 23 00:01:46,189 --> 00:01:53,154 A PEQUENA GRANDE FAZENDA: O RETORNO 24 00:01:53,363 --> 00:01:55,031 -O pomar de maçãs fica aqui. -Sim. 25 00:01:55,115 --> 00:01:56,825 Precisamos de muitos tipos de galinhas. 26 00:01:57,033 --> 00:01:59,327 Um lugar para chirimoia. 27 00:01:59,452 --> 00:02:01,704 -Sim. -E ali, vi um lugar perfeito 28 00:02:01,830 --> 00:02:02,914 para um jardim. 29 00:02:03,623 --> 00:02:05,125 Dá para plantar banana? 30 00:02:05,291 --> 00:02:06,417 Meu Deus! 31 00:02:08,211 --> 00:02:11,714 Temos um pouco de funcho selvagem aqui florescendo... 32 00:02:11,881 --> 00:02:14,592 Quando Molly e eu chegamos em uma velha 33 00:02:14,759 --> 00:02:18,429 fazenda industrial de limão, tínhamos grandes ideias. 34 00:02:19,139 --> 00:02:20,140 Cobra! 35 00:02:20,765 --> 00:02:23,268 Minha nossa! Me assustei. 36 00:02:23,935 --> 00:02:25,645 Agora o sapato está perto da cobra... 37 00:02:26,104 --> 00:02:27,856 E nenhuma experiência prévia em agricultura. 38 00:02:27,981 --> 00:02:29,399 ...o que é complicado. 39 00:02:30,650 --> 00:02:32,068 Por que você é tão ruim? 40 00:02:34,821 --> 00:02:36,281 Aqui estamos. 41 00:02:37,073 --> 00:02:39,367 Fazendas Apricot Lane. 42 00:02:40,034 --> 00:02:43,037 Queríamos cultivar os alimentos mais saborosos... 43 00:02:44,873 --> 00:02:48,543 mas fazer isso de um jeito que regenerasse a terra 44 00:02:49,043 --> 00:02:51,421 trabalhando em harmonia com a natureza. 45 00:02:53,715 --> 00:02:55,842 Mas o nosso solo parecia morto. 46 00:02:56,509 --> 00:02:57,594 Estamos lidando com isso. 47 00:02:59,804 --> 00:03:00,930 Não se espatifa. 48 00:03:01,848 --> 00:03:03,224 As plantas também. 49 00:03:04,100 --> 00:03:05,935 Molly, olha, é uma colmeia. 50 00:03:07,437 --> 00:03:08,855 Estão todas mortas. 51 00:03:11,149 --> 00:03:14,819 Para despertar o ecossistema do nosso terreno, 52 00:03:15,987 --> 00:03:19,949 tivemos que criar o nível mais elevado de biodiversidade possível. 53 00:03:21,701 --> 00:03:24,245 É a variedade de organismos vivos 54 00:03:25,955 --> 00:03:28,541 que reconstrói a vida. 55 00:03:29,792 --> 00:03:31,461 Minha nossa! 56 00:03:31,753 --> 00:03:35,048 Trouxemos todos os animais que aparecem em livros infantis. 57 00:03:35,465 --> 00:03:36,716 PINTINHOS 58 00:03:36,799 --> 00:03:38,343 Cem patos bebês. 59 00:03:46,184 --> 00:03:48,353 O cocô deles é o nosso ouro. 60 00:03:50,772 --> 00:03:54,234 Os animais, a compostagem 61 00:03:54,734 --> 00:03:56,736 e a adubação verde 62 00:03:58,529 --> 00:04:00,448 têm o mesmo objetivo. 63 00:04:02,784 --> 00:04:04,827 Trazer nosso solo à vida de novo, 64 00:04:06,621 --> 00:04:09,624 infundindo-o com microrganismos importantes. 65 00:04:11,751 --> 00:04:13,503 Nós até recuperamos habitats nativos 66 00:04:14,212 --> 00:04:16,798 para fomentar o retorno da vida selvagem benéfica. 67 00:04:19,384 --> 00:04:23,346 No quinto ano, havíamos criado uma das fazendas mais diversas 68 00:04:23,513 --> 00:04:24,973 no sul da Califórnia, 69 00:04:27,225 --> 00:04:31,062 cultivando mais de 160 coisas diferentes. 70 00:04:34,065 --> 00:04:37,527 Mas sabe, o indicador verdadeiro de que fizemos algo especial 71 00:04:38,736 --> 00:04:40,029 era o solo. 72 00:04:46,035 --> 00:04:51,457 A qualidade do que comemos começa com o solo de plantio. 73 00:05:00,049 --> 00:05:02,302 Ou mesmo no solo do pasto. 74 00:05:09,600 --> 00:05:11,185 Parecem estorninhos. 75 00:05:12,061 --> 00:05:14,188 É, também acho. 76 00:05:16,858 --> 00:05:20,278 Estou fazendo parecer fácil, mas não foi. 77 00:05:22,238 --> 00:05:24,324 Os pássaros atacaram nossos pomares. 78 00:05:24,407 --> 00:05:26,868 Perdemos quase 70 por cento dos frutos. 79 00:05:27,243 --> 00:05:28,536 Minha nossa. 80 00:05:29,287 --> 00:05:31,247 Caramujos cobriram nossas árvores. 81 00:05:31,581 --> 00:05:33,207 -Não podemos colocar veneno. -Não. 82 00:05:33,708 --> 00:05:35,668 Nossos patos poluíram a lagoa. 83 00:05:37,337 --> 00:05:38,963 Coiotes mataram nossas galinhas. 84 00:05:39,797 --> 00:05:42,133 Perdemos umas 230 aves. 85 00:05:42,800 --> 00:05:44,635 Marmotas pilharam nossos pomares. 86 00:05:45,011 --> 00:05:46,804 Você nunca viu ficar ruim assim? 87 00:05:47,013 --> 00:05:48,014 Nunca. 88 00:05:48,181 --> 00:05:50,183 As marmotas estão matando as árvores. 89 00:05:51,851 --> 00:05:55,480 E quem poderia se esquecer dos recordes de secas, 90 00:05:56,064 --> 00:05:58,232 ventanias e incêndios? 91 00:05:59,609 --> 00:06:01,944 John, tem um fio elétrico, cuidado. 92 00:06:02,111 --> 00:06:03,446 John, vamos embora. 93 00:06:03,571 --> 00:06:04,989 -Quero meus brinquedos! -Tudo bem. 94 00:06:08,868 --> 00:06:11,287 Mas aí, algo aconteceu. 95 00:06:13,498 --> 00:06:16,959 As soluções dos nossos problemas começaram a aparecer 96 00:06:17,251 --> 00:06:20,546 na diversidade que havíamos criado. 97 00:06:23,091 --> 00:06:26,594 Gaviões voltaram para caçar os estorninhos. 98 00:06:27,512 --> 00:06:29,847 Cães de guarda protegeram as galinhas... 99 00:06:32,141 --> 00:06:36,396 o que ajudou os coiotes a se concentrarem em outro problema... 100 00:06:37,855 --> 00:06:38,856 marmotas. 101 00:06:39,732 --> 00:06:41,442 E o que eles não comiam, 102 00:06:43,319 --> 00:06:47,824 as corujas, gaviões, doninhas, texugos e cobras comiam. 103 00:06:50,535 --> 00:06:53,079 Ah, quanto aos caramujos... 104 00:07:08,511 --> 00:07:09,887 Em uma estação, 105 00:07:10,721 --> 00:07:13,808 nossos patos comeram mais de 96.000 caramujos, 106 00:07:17,103 --> 00:07:20,815 transformando os caramujos em cocô de pato rico em nitrogênio, 107 00:07:22,817 --> 00:07:26,821 fertilizando nossas árvores e nossa adubagem verde... 108 00:07:28,448 --> 00:07:30,700 que foram o pasto das nossas ovelhas, 109 00:07:31,075 --> 00:07:35,872 acrescentando mais fertilidade para regenerar o solo. 110 00:07:40,376 --> 00:07:42,837 Mesmo hoje, olhando para trás, 111 00:07:43,713 --> 00:07:47,633 é difícil de acreditar na transformação dessa terra 112 00:07:48,217 --> 00:07:50,553 sem ver em pessoa. 113 00:07:51,345 --> 00:07:53,264 Sejam bem-vindos às fazendas Apricot Lane. 114 00:07:53,347 --> 00:07:54,599 PASSEIO NAS FAZENDAS APRICOT LANE 2021 115 00:07:54,724 --> 00:07:56,392 -Quem veio de longe? -Hong Kong. 116 00:07:56,476 --> 00:07:57,852 -Hong Kong? -Índia. 117 00:07:58,019 --> 00:07:58,978 -Índia. -China. 118 00:07:59,353 --> 00:08:00,897 -Texas. -Texas. 119 00:08:01,731 --> 00:08:03,983 -É quase outro país. -Sim, pois é. 120 00:08:04,150 --> 00:08:06,402 Estamos bem no meio do cesto de frutas. 121 00:08:06,569 --> 00:08:08,362 Temos tangerinas à esquerda 122 00:08:08,446 --> 00:08:11,824 e, aqui, vários tipos de laranjas. 123 00:08:19,957 --> 00:08:23,878 Acho que é importante lembrar que tudo que vocês estão vendo aqui 124 00:08:24,420 --> 00:08:27,423 veio do nosso trabalho para reconstruir o solo. 125 00:08:29,300 --> 00:08:30,968 Ao se concentrar no solo, 126 00:08:31,219 --> 00:08:34,514 você cultiva o alimento para maximizar a densidade de nutrientes. 127 00:08:34,639 --> 00:08:39,352 O resultado é a comida mais deliciosa possível. 128 00:08:42,188 --> 00:08:45,775 Desde que a fazenda atingiu o marco de dez anos de existência, 129 00:08:45,942 --> 00:08:48,653 vocês viveram alguma surpresa ou coisa inesperada 130 00:08:48,736 --> 00:08:50,238 depois de chegar a esse ponto? 131 00:08:53,324 --> 00:08:58,746 Acho que uma das coisas difíceis que enfrentamos agora é mais... 132 00:08:59,914 --> 00:09:02,959 O fato de termos muitos animais favoritos que estão envelhecendo 133 00:09:03,251 --> 00:09:06,003 e Mo disse que não é um deles. 134 00:09:07,129 --> 00:09:09,882 E descobrir o que fazer com alguns desses animais. 135 00:09:26,107 --> 00:09:30,319 E embora criemos animais para comer, alguns são favoritos da família. 136 00:09:30,945 --> 00:09:32,572 Mo, solta. 137 00:09:34,949 --> 00:09:37,118 Vocês estão pensando em filmar mais? 138 00:09:39,036 --> 00:09:43,249 Bom, o John nunca parou de fato de filmar. 139 00:09:47,712 --> 00:09:52,091 Uma das nossas favoritas é uma porca mamãe chamada Emma, 140 00:09:52,842 --> 00:09:55,177 que tem dado um tempo... 141 00:09:59,307 --> 00:10:01,601 com tempo livre demais. 142 00:10:03,811 --> 00:10:09,400 Aos sete anos de idade, ela não é nem velha, nem jovem demais. 143 00:10:11,986 --> 00:10:15,948 Mas não há como negar que essas férias foram merecidas, 144 00:10:16,490 --> 00:10:19,285 dado o seu passado lendário. 145 00:10:20,453 --> 00:10:23,372 -Tem leitões? -Sim, já tem oito. 146 00:10:23,873 --> 00:10:25,249 Quantos você acha que ela terá? 147 00:10:25,333 --> 00:10:27,376 Disseram cerca de oito ou dez. 148 00:10:27,585 --> 00:10:28,753 Ela foi nossa primeira porca. 149 00:10:29,003 --> 00:10:30,004 Bom trabalho, Emma. 150 00:10:30,212 --> 00:10:31,172 Nove! 151 00:10:31,255 --> 00:10:32,298 E a Emma... 152 00:10:32,423 --> 00:10:33,633 Espera, são 11? 153 00:10:33,799 --> 00:10:37,261 ...estava prestes a se tornar o animal mais produtivo 154 00:10:37,428 --> 00:10:39,930 que essa fazenda havia visto. 155 00:10:40,181 --> 00:10:42,892 Minha nossa! Dezessete leitões! 156 00:10:43,809 --> 00:10:46,020 Isso é tão divertido. Amo a nossa vida. 157 00:10:46,187 --> 00:10:47,188 Meu Deus. 158 00:10:48,981 --> 00:10:50,566 Você lavou as mãos, John? 159 00:10:54,236 --> 00:10:57,490 Ela não apenas produziu algumas das maiores ninhadas... 160 00:11:03,412 --> 00:11:04,413 como também... 161 00:11:04,497 --> 00:11:05,498 A menor. 162 00:11:05,665 --> 00:11:07,208 ...uma das menores leitoas. 163 00:11:07,958 --> 00:11:09,960 Nós a chamamos de "Polegarzinha". 164 00:11:10,127 --> 00:11:12,046 -Do tamanho de um polegar. -Minha nossa... 165 00:11:12,213 --> 00:11:17,343 Mais de 200 quilos navegando pacientemente 166 00:11:17,927 --> 00:11:19,887 por um mar de leitões. 167 00:11:21,681 --> 00:11:23,766 Dez mamadas por dia. 168 00:11:24,642 --> 00:11:28,771 Aulas de como chafurdar e sono. 169 00:11:30,231 --> 00:11:32,316 Mas ela sempre estabeleceu bons limites. 170 00:11:33,109 --> 00:11:37,446 E os leitões souberam quando chegou a hora de sair. 171 00:11:43,202 --> 00:11:47,957 Claro, depois de seis ninhadas, quem não precisaria de uma pausa? 172 00:11:49,667 --> 00:11:51,961 Mas agora, faz mais de um ano. 173 00:11:53,003 --> 00:11:57,299 E por aqui, férias assim são notadas. 174 00:11:59,176 --> 00:12:03,764 Sabe, há uma regra implícita nas fazendas. 175 00:12:05,182 --> 00:12:08,894 Tudo na fazenda deve servir à fazenda 176 00:12:09,603 --> 00:12:13,566 e cumprir seu papel ou ir embora. 177 00:12:17,486 --> 00:12:22,575 Isso acontece para a sobrevivência do fazendeiro e da fazenda. 178 00:12:25,619 --> 00:12:27,037 Então chegou a hora... 179 00:12:28,748 --> 00:12:32,334 da nossa porca lendária dar outra cria. 180 00:12:32,960 --> 00:12:34,670 Ela está comendo por 20. 181 00:12:36,839 --> 00:12:41,343 Em exatamente três meses, três semanas e três dias, 182 00:12:42,720 --> 00:12:46,015 Emma terá outra chance de ser mãe. 183 00:12:48,350 --> 00:12:50,311 Porcos são muito pontuais. 184 00:12:52,354 --> 00:12:54,523 Sei aonde ele vai. 185 00:12:55,524 --> 00:12:58,569 Não aplicamos a mesma pressão de produtividade 186 00:12:58,736 --> 00:13:00,571 a todas as criaturas da fazenda. 187 00:13:02,573 --> 00:13:06,076 Mas acho que dá para dizer que o papel desse aí 188 00:13:06,202 --> 00:13:08,913 está mais para controle de qualidade. 189 00:13:08,996 --> 00:13:10,790 Quincã. Quincã. 190 00:13:12,625 --> 00:13:13,709 Aí vem o Bigode. 191 00:13:14,460 --> 00:13:15,669 Gostou? 192 00:13:17,296 --> 00:13:19,006 -O que é isso, amigão? -Pêssego. 193 00:13:19,423 --> 00:13:22,426 Talvez não uma maçã. Talvez um pêssego. 194 00:13:23,469 --> 00:13:24,762 Está bem, não exagere. 195 00:13:25,054 --> 00:13:26,430 O vermelho é maduro. 196 00:13:26,639 --> 00:13:28,098 O vermelho é maduro. 197 00:13:28,474 --> 00:13:32,144 Ainda não conseguimos lucrar com uma fruta específica. 198 00:13:33,270 --> 00:13:35,314 Eu como mirtilos. 199 00:13:35,481 --> 00:13:37,316 Ei, Beaudie, quantos você comeu? 200 00:13:37,733 --> 00:13:40,778 Eu comi... um. 201 00:13:42,863 --> 00:13:44,365 E mais um aqui. 202 00:13:47,493 --> 00:13:48,702 Beaudie. 203 00:13:53,415 --> 00:13:55,084 Beaudie, quantos você comeu? 204 00:13:57,253 --> 00:14:00,297 Acho que uns... dez? 205 00:14:03,008 --> 00:14:07,888 Quanto mais o tempo passa, mais prestativo ele fica... 206 00:14:08,180 --> 00:14:10,140 Pegue uns ovos para a mãe, tá bom? 207 00:14:10,850 --> 00:14:12,268 Pode deixar. Peguei três. 208 00:14:12,601 --> 00:14:13,769 ...não menos. 209 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 Só cinco? 210 00:14:25,823 --> 00:14:28,325 Bom, não foram 17 leitões. 211 00:14:34,123 --> 00:14:36,959 Ao menos podemos contar com as habilidades maternas de Emma. 212 00:14:37,084 --> 00:14:39,295 Os outros dois filhotes são muito mais fortes. 213 00:14:40,713 --> 00:14:41,797 A mãe o rejeitou. 214 00:14:42,214 --> 00:14:44,133 Nem todas as mães conseguem lidar com cinco... 215 00:14:45,551 --> 00:14:47,219 ou mesmo com um. 216 00:14:48,262 --> 00:14:50,681 John, você precisa dar uma olhada nesse cordeiro depois. 217 00:14:51,807 --> 00:14:53,976 Entendi. Terá que ser depois da Emma. 218 00:15:01,191 --> 00:15:02,234 Emma. 219 00:15:05,529 --> 00:15:06,697 Ai, não. 220 00:15:16,832 --> 00:15:19,001 Nunca a vi deitada neles assim. 221 00:15:20,878 --> 00:15:23,005 Ela ficou com três, então. 222 00:15:37,978 --> 00:15:40,856 Quando ela se deita em um deles, ela costuma levantar rápido. 223 00:15:41,982 --> 00:15:43,484 Talvez esteja ficando surda. 224 00:15:45,152 --> 00:15:48,948 Quero limpar sob as tábuas para ela não esmagar mais bebês. 225 00:15:49,865 --> 00:15:52,201 É uma boa ideia, especialmente ali. 226 00:15:57,539 --> 00:15:59,917 O que você acha... espaço suficiente para um deles fugir? 227 00:16:00,084 --> 00:16:01,085 Acho que sim. 228 00:16:02,920 --> 00:16:06,507 Não temos tempo de criar esses caras. Ela vai ter que conseguir. 229 00:16:09,385 --> 00:16:10,719 Está fundo demais. 230 00:16:25,734 --> 00:16:26,735 Leonard! 231 00:16:33,367 --> 00:16:34,368 Ai, não. 232 00:16:46,130 --> 00:16:47,881 O que aconteceu, Emma? 233 00:17:06,275 --> 00:17:08,444 Certo, vou até o celeiro consertar isso. 234 00:17:18,245 --> 00:17:19,747 Quer ajuda com esse trabalho? 235 00:17:19,913 --> 00:17:21,749 Como você aprendeu a fazer isso? 236 00:17:22,249 --> 00:17:24,960 Não há ninguém disponível, alguém mais pode te ajudar? 237 00:17:25,127 --> 00:17:26,170 YouTube. 238 00:17:27,546 --> 00:17:29,131 -Você está bem. -Não. Molly e Hannah 239 00:17:29,256 --> 00:17:30,257 estão com as galinhas. 240 00:17:31,258 --> 00:17:33,343 Certo, enquanto John continuar... 241 00:17:33,677 --> 00:17:34,887 Ah, está bem. 242 00:17:35,054 --> 00:17:38,057 Tenho que chegar mais rápido porque a chuva está vindo. 243 00:17:38,766 --> 00:17:40,225 Desculpe, Buster. 244 00:17:40,392 --> 00:17:41,560 Você está indo bem. 245 00:17:47,858 --> 00:17:49,777 Certo, você está andando? 246 00:17:50,569 --> 00:17:52,821 Você só precisa conseguir fugir da sua mãe. 247 00:17:57,534 --> 00:17:59,161 Você consegue, Buster. 248 00:18:12,591 --> 00:18:15,302 Eu estou procurando pelo cordeiro que estava com problemas. 249 00:18:15,469 --> 00:18:16,804 Ele ainda está aqui? 250 00:18:17,012 --> 00:18:18,305 Sim, deveria estar. 251 00:18:19,306 --> 00:18:20,390 Ei, mãe. 252 00:18:20,557 --> 00:18:21,767 Onde está o seu bebê? 253 00:18:25,020 --> 00:18:27,356 Esquece, eu o encontrei. 254 00:18:37,032 --> 00:18:39,827 Eu o peguei. Não está muito bem. 255 00:18:40,202 --> 00:18:42,996 Mas vou dar colostro a ele e isso deve ajudar. 256 00:18:45,916 --> 00:18:47,626 Bom, você sabe onde estarei à noite. 257 00:18:50,754 --> 00:18:52,089 Boa manhã de segunda. 258 00:18:52,256 --> 00:18:54,466 Garoa leve pela manhã e então fica 259 00:18:54,550 --> 00:18:55,843 um pouco mais forte de tarde. 260 00:18:56,343 --> 00:18:58,095 Fará muito mais frio do que ontem 261 00:18:58,345 --> 00:19:00,264 com máxima de 15 graus... 262 00:19:16,655 --> 00:19:17,739 Aguenta aí, amiguinho. 263 00:19:19,908 --> 00:19:22,202 Vamos, Blue. Vamos começar. 264 00:19:27,791 --> 00:19:30,878 Nossa vida virou, em parte, um circo. 265 00:19:32,379 --> 00:19:34,047 Ainda assim, tudo funciona. 266 00:19:37,009 --> 00:19:40,053 Porque tudo aqui acrescenta algo de volta. 267 00:19:40,220 --> 00:19:42,097 O que estão fazendo no meu escritório? 268 00:19:42,723 --> 00:19:45,893 Incluindo o mais novo membro da família. 269 00:19:50,230 --> 00:19:51,356 Blue, não o machuque. 270 00:19:57,029 --> 00:19:59,698 O que você fez? 271 00:19:59,907 --> 00:20:04,244 Olha para esse lindo... Não, Blue. Blue, não! Blue. 272 00:20:04,411 --> 00:20:08,582 A princípio, achamos que nosso cachorro Blue não contribuiria muito 273 00:20:08,749 --> 00:20:10,292 para o cultivo de fato... 274 00:20:12,127 --> 00:20:15,672 mas aí o Blue encontrou outra praga. 275 00:20:17,507 --> 00:20:19,509 Blue, para! Blue! 276 00:20:28,644 --> 00:20:29,645 Blue... 277 00:20:30,604 --> 00:20:32,898 o caçador de coelhos. 278 00:20:38,612 --> 00:20:41,782 Eu fui procurar o cordeiro e ele não está aqui. 279 00:20:44,910 --> 00:20:48,372 E eu olho atrás da privada... 280 00:20:50,290 --> 00:20:52,042 e ele está fazendo xixi, 281 00:20:52,960 --> 00:20:55,254 muito perto de onde deveria estar. 282 00:20:55,545 --> 00:20:57,547 Blue, acha que consegue fazer isso? 283 00:20:59,591 --> 00:21:02,219 -Vamos tentar, tipo... -Sim. 284 00:21:02,386 --> 00:21:04,263 ...agitar para frente e para trás. 285 00:21:06,765 --> 00:21:08,725 Lateralmente enquanto chega lá. 286 00:21:10,310 --> 00:21:14,231 Sim, aproxime-se para que ele possa... Agora incline. Certo. 287 00:22:36,563 --> 00:22:37,773 Ei, Emma. 288 00:22:40,817 --> 00:22:42,444 Certo, cadê o Buster? 289 00:22:43,236 --> 00:22:44,529 Não. 290 00:22:45,530 --> 00:22:46,698 Ele não. 291 00:22:53,830 --> 00:22:55,040 Vamos lá, Buster. 292 00:23:15,310 --> 00:23:16,603 Leonard para John. 293 00:23:18,688 --> 00:23:19,981 Sinto muito, Buster. 294 00:23:22,901 --> 00:23:23,902 Pode falar. 295 00:23:24,528 --> 00:23:25,904 Já terminou com a Emma? 296 00:23:30,075 --> 00:23:33,954 Cada decisão fica mais difícil por causa das maneiras... 297 00:23:34,121 --> 00:23:35,789 Eu sei do que você gostaria 298 00:23:36,540 --> 00:23:39,626 ...como permitimos que esses seres entrem nos nossos corações. 299 00:23:41,169 --> 00:23:42,379 Qual é o seu nome? 300 00:23:44,172 --> 00:23:47,551 Você parece que tem um moicano, vou te chamar de "Mo". 301 00:23:51,179 --> 00:23:52,848 Chamamos isso de cesto de frutas. 302 00:23:55,851 --> 00:23:57,185 Ah, essa é a grama. 303 00:24:16,705 --> 00:24:17,664 Ei. 304 00:24:24,379 --> 00:24:25,380 Ei. 305 00:24:26,673 --> 00:24:27,757 Ei. 306 00:24:35,432 --> 00:24:36,683 Ei, vamos lá. 307 00:24:52,908 --> 00:24:55,994 Certo, Mo. Está pronto para isso? 308 00:24:58,163 --> 00:25:00,290 Acha que ele fará amigos? 309 00:25:01,500 --> 00:25:04,211 Espero que sim. Veremos. 310 00:25:19,434 --> 00:25:24,397 Quanto à Emma e quando uma porca está velha demais para dar cria... 311 00:25:28,318 --> 00:25:30,487 Um velho fazendeiro sábio já me disse: 312 00:25:31,154 --> 00:25:33,323 "Você saberá quando souber." 313 00:25:37,118 --> 00:25:39,162 Bom, agora sabemos. 314 00:25:46,169 --> 00:25:49,506 Às vezes, apesar da incerteza, 315 00:25:50,799 --> 00:25:54,010 apenas aparecer pode ser o bastante. 316 00:26:31,131 --> 00:26:34,301 Posso perguntar o que os deixa otimistas com o futuro? 317 00:26:34,926 --> 00:26:37,012 Viemos a esse terreno aqui 318 00:26:37,721 --> 00:26:40,640 que havia sofrido extrativismo por 45 anos. 319 00:26:41,558 --> 00:26:44,227 E em oito anos, 320 00:26:44,394 --> 00:26:46,938 nós o regeneramos para algo melhor 321 00:26:47,063 --> 00:26:48,481 do que era há 45 anos. 322 00:26:52,736 --> 00:26:56,615 Essa resiliência que existe no mundo natural 323 00:26:56,865 --> 00:27:01,077 me dá tanta esperança porque está esperando por nós 324 00:27:02,120 --> 00:27:04,831 para destravar seu potencial completo. 325 00:27:11,129 --> 00:27:13,882 Enquanto continuarmos a aparecer, 326 00:27:14,341 --> 00:27:19,095 a cada dia, nosso pequeno mundo revelará mais de seus segredos. 327 00:27:43,536 --> 00:27:44,537 Afaste-se! 328 00:27:44,996 --> 00:27:46,122 Cuidado! 329 00:27:46,873 --> 00:27:50,418 E embora nossa fazenda possa não atingir uma harmonia perfeita, 330 00:27:53,922 --> 00:27:58,343 ela vive com possibilidades infinitas. 331 00:28:00,136 --> 00:28:05,850 O ecossistema do nosso planeta funciona assim também. 332 00:28:13,650 --> 00:28:16,111 Ai, não. Lá vai o Blue. 333 00:28:19,656 --> 00:28:21,408 Blue, espere aí! 334 00:28:47,517 --> 00:28:49,519 Legendas: Luis Misiara