1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,648 --> 00:00:25,608 A hely, amiről mesélek, 4 00:00:27,777 --> 00:00:30,864 tíz évvel ezelőtt még nem létezett. 5 00:00:37,037 --> 00:00:40,373 Szülőanyja nem a zsenialitás, 6 00:00:41,332 --> 00:00:42,834 vagy a tapasztalat… 7 00:00:45,128 --> 00:00:47,255 hanem… a szabadság. 8 00:00:47,422 --> 00:00:48,423 Elfelejtettük a keretet? 9 00:00:48,590 --> 00:00:51,468 Igen, az kimaradt, ezért csak egy… üres doboz. 10 00:00:51,760 --> 00:00:54,471 Vagyis a méhek gyakorlatilag azt csinálnak, amit akarnak? 11 00:00:54,554 --> 00:00:55,555 Igen. 12 00:00:56,389 --> 00:00:57,599 Így a természet… 13 00:00:57,766 --> 00:00:58,767 - Hűha! - A mindenit! 14 00:01:01,019 --> 00:01:02,854 Szabadon alakították. 15 00:01:03,063 --> 00:01:04,064 Ez művészet. 16 00:01:04,856 --> 00:01:07,942 …mutat utat nekünk. 17 00:01:11,529 --> 00:01:14,449 Ez nem egyszerű farmvezetés. 18 00:01:14,991 --> 00:01:17,911 Ez életszemlélet. 19 00:01:28,755 --> 00:01:30,048 Elmondjuk… 20 00:01:30,131 --> 00:01:31,299 JOHN ÉS MOLLY CHESTER 21 00:01:31,424 --> 00:01:34,385 …hogyan keltettem új életre a farmot nejemmel, Mollyval az elmúlt tíz évben. 22 00:01:42,268 --> 00:01:45,730 Elsőként… megálmodtuk. 23 00:01:46,231 --> 00:01:53,196 A LEGNAGYOBB KIS FARM: A VISSZATÉRÉS 24 00:01:53,363 --> 00:01:55,031 - Ide az almafást? - Igen. 25 00:01:55,115 --> 00:01:56,825 És több tyúkfélére is szükség lesz. 26 00:01:57,033 --> 00:01:59,369 - Aha. - Ott a csirimojó. 27 00:01:59,452 --> 00:02:01,746 - Igen. - Megtaláltam a tökéletes helyet 28 00:02:01,830 --> 00:02:02,914 - a kertnek. - Aha. 29 00:02:03,790 --> 00:02:05,125 Vajon banánt tudunk termeszteni? 30 00:02:05,291 --> 00:02:06,417 Istenem! 31 00:02:08,211 --> 00:02:11,714 Idelent virágzik a vad édeskömény… 32 00:02:11,881 --> 00:02:14,592 Nagy ötletekkel érkeztünk Mollyval erre a régi, 33 00:02:14,759 --> 00:02:18,429 ipari citromfarmra. 34 00:02:19,139 --> 00:02:20,140 Kígyó! 35 00:02:20,765 --> 00:02:23,268 Egek! Megijedtem. 36 00:02:23,935 --> 00:02:25,645 A kígyó a cipő közelébe került… 37 00:02:25,812 --> 00:02:27,856 Korábban nem vezettünk farmot. 38 00:02:27,981 --> 00:02:29,399 …és ez kész talány. 39 00:02:30,650 --> 00:02:32,068 Miért viselkedsz ilyen csúnyán? 40 00:02:34,779 --> 00:02:35,780 Itt is volnánk! 41 00:02:35,864 --> 00:02:37,031 MOORPARK, KALIFORNIA 42 00:02:37,115 --> 00:02:39,367 Az Apricot Lane Farm. 43 00:02:40,034 --> 00:02:43,037 Törekedtünk rá, hogy kiváló ízű élelem teremjen… 44 00:02:44,873 --> 00:02:48,543 méghozzá úgy, hogy a talaj is megújuljon, 45 00:02:49,043 --> 00:02:51,421 hisz a természettel összhangban dolgozunk. 46 00:02:53,715 --> 00:02:55,842 A föld azonban terméketlennek tűnt. 47 00:02:56,509 --> 00:02:57,594 Ezzel küzdünk. 48 00:02:59,804 --> 00:03:00,930 Nem esik szét. 49 00:03:01,848 --> 00:03:03,224 A növények is. 50 00:03:04,100 --> 00:03:05,935 Nézd, Molly, egy méhkas! 51 00:03:07,437 --> 00:03:08,855 Elpusztultak. 52 00:03:11,149 --> 00:03:14,819 A legmagasabb szintű biodiverzitást kellett megteremtenünk ahhoz, 53 00:03:15,987 --> 00:03:19,949 hogy földünk ökoszisztémáját ismét életre keltsük. 54 00:03:21,701 --> 00:03:24,287 A különféle élő organizmusok 55 00:03:25,955 --> 00:03:28,374 hozzák létre az újat. 56 00:03:29,792 --> 00:03:31,461 Istenem! 57 00:03:31,753 --> 00:03:35,006 A gyerekkönyvekből jól ismert összes állatot felvonultattuk. 58 00:03:35,465 --> 00:03:36,716 KISCSIBÉK 59 00:03:36,799 --> 00:03:38,343 Száz kiskacsa. 60 00:03:46,184 --> 00:03:48,353 A székletük aranyat jelent. 61 00:03:50,772 --> 00:03:54,192 Egyazon célt szolgálják az állatok, 62 00:03:54,734 --> 00:03:56,736 a komposztálás 63 00:03:58,529 --> 00:04:00,448 és a takarónövényzet. 64 00:04:02,784 --> 00:04:04,827 Fontos mikroorganizmusokkal látják el, 65 00:04:06,621 --> 00:04:09,624 ezáltal termővé varázsolják a talajt. 66 00:04:11,751 --> 00:04:13,503 A természetes élőkörnyezeteket is helyreállítottuk, 67 00:04:14,212 --> 00:04:16,798 hogy a jótékony vadvilág visszatérését szorgalmazzuk. 68 00:04:19,384 --> 00:04:23,346 Öt év elmúltával a miénk lett Dél-Kalifornia 69 00:04:23,513 --> 00:04:24,973 legtöbb fajjal rendelkező farmja, 70 00:04:27,225 --> 00:04:31,062 ahol több mint 160 különféle növény található. 71 00:04:34,065 --> 00:04:37,527 Azonban különleges munkánkat legpontosabban 72 00:04:38,736 --> 00:04:40,029 a talaj jelezte. 73 00:04:46,035 --> 00:04:51,457 Az általunk elfogyasztott élelem minősége a földtől függ, amely otthonául szolgált. 74 00:05:00,049 --> 00:05:02,302 Vagy amelyben nevelkedett. 75 00:05:09,600 --> 00:05:11,185 Azt hiszem, seregélyek. 76 00:05:12,061 --> 00:05:14,188 Én is úgy látom. 77 00:05:16,858 --> 00:05:20,278 Könnyűnek hangzik, ám nem volt az. 78 00:05:22,238 --> 00:05:24,324 A madarak felfalták a gyümölcsöt. 79 00:05:24,407 --> 00:05:26,868 A termés csaknem 70%-át elvesztettük. 80 00:05:27,243 --> 00:05:28,536 Egek! 81 00:05:29,287 --> 00:05:31,247 A fákon hemzsegtek a csigák. 82 00:05:31,581 --> 00:05:33,207 - Nem alkalmazhatunk mérget. - Nem. 83 00:05:33,708 --> 00:05:35,668 A kacsák beszennyezték a tavat. 84 00:05:37,337 --> 00:05:38,963 A prérifarkasok elvitték a tyúkokat. 85 00:05:39,797 --> 00:05:42,133 Mintegy 230 szárnyas hiányzik. 86 00:05:42,800 --> 00:05:44,635 A gyümölcsöst a pockok is fosztogatták. 87 00:05:45,011 --> 00:05:46,804 Még nem látott ilyen súlyos állapotokat? 88 00:05:47,013 --> 00:05:48,014 Soha. 89 00:05:48,181 --> 00:05:50,183 A pockok elpusztítják a fákat. 90 00:05:51,851 --> 00:05:55,480 És hogyan is feledhetnénk a sosem látott aszályt, 91 00:05:56,064 --> 00:05:58,232 a szelet és a tüzet? 92 00:05:59,609 --> 00:06:01,944 John, vigyázz, az egy elektromos kerítés! 93 00:06:02,111 --> 00:06:03,446 John, mi megyünk. 94 00:06:03,571 --> 00:06:04,989 - A játékaimat akarom! - Rendben. 95 00:06:08,868 --> 00:06:11,287 Majd történt valami. 96 00:06:13,498 --> 00:06:16,959 Gondjainkra megoldások jelentkeztek, 97 00:06:17,251 --> 00:06:20,546 ráadásul az általunk életre hívott diverzitáson belül. 98 00:06:23,091 --> 00:06:26,594 Visszatértek a sólymok, és elűzték a seregélyeket. 99 00:06:27,512 --> 00:06:29,847 Védőkutyák felügyelték a tyúkokat… 100 00:06:32,141 --> 00:06:36,396 így a prérifarkasok figyelme egy másik problémánkra terelődött… 101 00:06:37,855 --> 00:06:38,856 a pockokra. 102 00:06:39,732 --> 00:06:41,442 Amit nem a farkasok fogyasztottak el, 103 00:06:43,319 --> 00:06:47,824 azt megették a gyöngybaglyok, sólymok, menyétek, borzok és bikasiklók. 104 00:06:50,535 --> 00:06:53,079 És ami a csigákat illeti… 105 00:07:08,511 --> 00:07:09,887 Egyetlen évszak leforgása alatt 106 00:07:10,721 --> 00:07:13,808 a kacsáink több mint 96 000 csigával laktak jól, 107 00:07:17,103 --> 00:07:20,815 ezáltal a csigákból nitrogénban gazdag kacsaürülék lett, 108 00:07:22,817 --> 00:07:26,821 ami trágyaként szolgált fáinknak és a takarónövényzetnek… 109 00:07:28,448 --> 00:07:30,741 amin aztán a birkáink legeltek, 110 00:07:31,075 --> 00:07:35,872 még termékenyebbé és élettel telibbé téve a talajt. 111 00:07:40,376 --> 00:07:42,837 Ha az ember nem a saját szemével látja, 112 00:07:43,713 --> 00:07:47,633 nehezen hiszi el, milyen átalakuláson esett át a farm, 113 00:07:48,217 --> 00:07:50,553 amikor visszagondol rá. 114 00:07:51,345 --> 00:07:53,264 Üdvözlök mindenkit az Apricot Lane Farmon! 115 00:07:53,347 --> 00:07:54,599 APRICOT LANE TANYATÚRA 2021 116 00:07:54,724 --> 00:07:56,392 - Honnan jöttek? - Hongkong. 117 00:07:56,476 --> 00:07:57,852 - Hongkong? - India. 118 00:07:58,019 --> 00:07:58,978 - India. - Kína. 119 00:07:59,353 --> 00:08:00,897 - Texas. - Texas. 120 00:08:01,731 --> 00:08:03,983 - Az szinte másik országnak számít. - Bizony. 121 00:08:04,150 --> 00:08:06,402 Ez a gyümölcsöskosár kellős közepe. 122 00:08:06,569 --> 00:08:08,362 A balunkon mandarinok 123 00:08:08,446 --> 00:08:11,824 és különféle narancsfajták. 124 00:08:19,957 --> 00:08:23,878 Fontosnak tartom hangsúlyozni, hogy mindaz, ami itt látható, 125 00:08:24,420 --> 00:08:27,423 a talajjavítás érdekében végzett munkánk eredménye. 126 00:08:29,300 --> 00:08:30,968 Amikor a talaj összetétele a fontos, 127 00:08:31,219 --> 00:08:34,514 a termények nevelésében is a tápanyaggazdagságra összpontosítunk. 128 00:08:34,639 --> 00:08:39,352 Ezáltal készülnek belőlük a lehető legízletesebb élelmek. 129 00:08:42,188 --> 00:08:45,775 Történtek váratlan események azóta, 130 00:08:45,942 --> 00:08:48,653 hogy a farm elérte a kritikus tizedik évet, 131 00:08:48,736 --> 00:08:50,238 és amire nem számítottak e tekintetben? 132 00:08:53,324 --> 00:08:58,746 Az jelent most nehézséget, hogy… 133 00:08:59,914 --> 00:09:02,959 Több kedves állatunk is öregszik, 134 00:09:03,251 --> 00:09:06,003 és Mo azt mondja, ő nem tartozik közéjük… 135 00:09:07,129 --> 00:09:09,882 Próbáljuk kitalálni, mi legyen a sorsuk. 136 00:09:26,107 --> 00:09:30,319 Azért neveljük őket, hogy az asztalra kerüljenek, mégis, ők a család kedvencei. 137 00:09:30,945 --> 00:09:32,572 Mo, engedd el! 138 00:09:34,949 --> 00:09:37,118 Tervezik, hogy készítenek még filmet? 139 00:09:39,036 --> 00:09:43,249 John most is forgat. 140 00:09:47,712 --> 00:09:52,091 A farm egyik kedvence Emma, a koca, 141 00:09:52,842 --> 00:09:55,177 aki lazított a gyeplőn… 142 00:09:59,307 --> 00:10:01,601 és nem tud mit kezdeni az idejével. 143 00:10:03,811 --> 00:10:09,400 Hétéves, nem idős, nem is fiatal. 144 00:10:11,986 --> 00:10:15,948 Jól megérdemelt pihenését tölti, 145 00:10:16,490 --> 00:10:19,285 mivel legendás a múltja. 146 00:10:20,494 --> 00:10:23,331 - Születtek kismalacok? - Igen, már nyolc. 147 00:10:23,873 --> 00:10:25,249 Mennyi lehet még? 148 00:10:25,333 --> 00:10:27,376 Azt mondták, nyolc-tíz. 149 00:10:27,585 --> 00:10:28,753 Ő az első malacunk. 150 00:10:29,003 --> 00:10:30,004 Szép munka, Emma! 151 00:10:30,212 --> 00:10:31,172 Kilenc! 152 00:10:31,255 --> 00:10:32,298 És Emma… 153 00:10:32,423 --> 00:10:33,633 Mennyi? Tizenegy? 154 00:10:33,799 --> 00:10:37,261 …jó úton haladt, hogy a farm történetének 155 00:10:37,428 --> 00:10:39,930 legtermékenyebb állatává váljon. 156 00:10:40,181 --> 00:10:42,892 Atyaég! Tizenhét kismalac! 157 00:10:43,809 --> 00:10:46,020 Annyira jó! Élvezem az életünket. 158 00:10:46,187 --> 00:10:47,188 Istenem! 159 00:10:48,981 --> 00:10:50,566 Mostál kezet, John? 160 00:10:52,401 --> 00:10:53,402 Hűha! 161 00:10:54,236 --> 00:10:57,490 Nem csupán a legnagyobb alommal rendelkezett… 162 00:11:03,412 --> 00:11:04,413 hanem… 163 00:11:04,497 --> 00:11:05,498 Kis vakarcs. 164 00:11:05,665 --> 00:11:07,208 …a legapróbb malackával is. 165 00:11:07,958 --> 00:11:09,960 Hüvelyk Pannának nevezzük. 166 00:11:10,127 --> 00:11:12,046 - Mert annyira apró. - Istenem… 167 00:11:12,213 --> 00:11:17,343 Egyre növekvő 250 kilójával türelmesen terelgeti 168 00:11:17,927 --> 00:11:19,887 porontyait. 169 00:11:21,681 --> 00:11:23,766 Napi tíz étkezés. 170 00:11:24,642 --> 00:11:28,771 Földturkálás- és alvásórák. 171 00:11:30,231 --> 00:11:32,316 Ám mindig határozott. 172 00:11:33,109 --> 00:11:37,446 A kismalacok tudták, mikor kellett odébbállniuk. 173 00:11:43,202 --> 00:11:47,957 De hát hat alom után ki ne szeretne egy kis nyugalmat? 174 00:11:49,667 --> 00:11:51,961 Több mint egy év telt el. 175 00:11:53,003 --> 00:11:57,299 Errefelé szemet szúr, ha valaki ennyi ideig tétlen. 176 00:11:59,176 --> 00:12:03,764 A farmvezetésnek létezik egy kimondatlan szabálya. 177 00:12:05,182 --> 00:12:08,894 A farmon mindennek a farmot kell szolgálnia, 178 00:12:09,603 --> 00:12:13,566 hasznosnak kell lennie, különben nincs maradása. 179 00:12:17,486 --> 00:12:22,575 Ez biztosítja, hogy a gazda és a farm is életben marad. 180 00:12:25,619 --> 00:12:27,037 Így ideje… 181 00:12:28,748 --> 00:12:32,334 ismét szaporodnia ennek a híres malacnak. 182 00:12:32,960 --> 00:12:34,670 Nagyjából 20 helyett eszik. 183 00:12:36,839 --> 00:12:41,343 Pontosan három hónap, három hét és három nap múlva 184 00:12:42,720 --> 00:12:46,015 Emma ismét megmutathatja, milyen édesanya. 185 00:12:48,350 --> 00:12:50,311 A disznó szabatos állat. 186 00:12:52,354 --> 00:12:54,523 Tudom, hová megy. 187 00:12:55,524 --> 00:13:00,571 Nem egységes termelékenységi szinttel mérjük a farmon élőket. 188 00:13:02,573 --> 00:13:06,076 Azt viszont mondhatjuk, hogy az ő szerepe 189 00:13:06,202 --> 00:13:08,913 egyfajta minőségellenőrzés. 190 00:13:08,996 --> 00:13:10,790 Kumkvat. Kumkvat. 191 00:13:12,625 --> 00:13:13,709 Itt a cica. 192 00:13:14,460 --> 00:13:15,669 Ízlik? 193 00:13:17,296 --> 00:13:19,006 - Mit eszel, tökmag? - Barackot. 194 00:13:19,423 --> 00:13:22,426 Vagy almát. Vagy barackot. 195 00:13:23,469 --> 00:13:24,762 Ne túl sokat! 196 00:13:25,054 --> 00:13:26,430 Piros, amikor érett. 197 00:13:26,639 --> 00:13:28,098 Piros, amikor érett. 198 00:13:28,474 --> 00:13:32,144 Az egyik gyümölcs még nem hozott nagy hasznot. 199 00:13:33,270 --> 00:13:35,314 Áfonyát eszem. 200 00:13:35,481 --> 00:13:37,316 Mennyi fogyott el, Beaudie? 201 00:13:37,733 --> 00:13:40,778 Eddig… egy. 202 00:13:42,863 --> 00:13:44,365 És még egy. 203 00:13:47,493 --> 00:13:48,702 Beaudie! 204 00:13:53,415 --> 00:13:55,084 Mennyit ettél meg, Beaudie? 205 00:13:57,253 --> 00:14:00,297 Azt hiszem… tízet. 206 00:14:03,008 --> 00:14:07,888 Az idő előrehaladtával egyre megbízhatóbb lesz… 207 00:14:08,180 --> 00:14:10,140 Hoznál néhány tojást anyának? 208 00:14:10,850 --> 00:14:12,268 Rendben! Három. 209 00:14:12,601 --> 00:14:13,769 …bizony! 210 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 Csak öt? 211 00:14:25,823 --> 00:14:28,325 Nos, nem 17 kismalac született. 212 00:14:34,123 --> 00:14:36,959 Szerencsére Emma anyai ösztönei csalhatatlanok. 213 00:14:37,084 --> 00:14:39,295 A másik kettő sokkal életképesebb. 214 00:14:40,713 --> 00:14:41,797 Nem fogadta el. 215 00:14:42,214 --> 00:14:44,133 Nem minden anya bír el öt kicsivel… 216 00:14:45,551 --> 00:14:47,219 vagy akár eggyel. 217 00:14:48,262 --> 00:14:50,681 John, később nézz rá erre a bárányra! 218 00:14:51,807 --> 00:14:53,976 Vettem. Majd Emma után. 219 00:15:01,191 --> 00:15:02,234 Emma. 220 00:15:05,529 --> 00:15:06,697 Jaj, ne! 221 00:15:16,832 --> 00:15:19,001 Korábban nem feküdt így rájuk. 222 00:15:20,878 --> 00:15:23,005 Hárman maradtak. 223 00:15:37,978 --> 00:15:40,856 Általában azonnal felkel, ha véletlenül ráfekszik egyre. 224 00:15:41,982 --> 00:15:43,484 Talán romlik a hallása. 225 00:15:45,152 --> 00:15:48,948 Kitakarítom az ólat, hogy ne nyomja össze a többit. 226 00:15:49,865 --> 00:15:52,201 Jó ötlet, ott különösen. 227 00:15:57,539 --> 00:15:59,917 Szerinted… elég ennyi hely, hogy megússzák? 228 00:16:00,084 --> 00:16:01,085 Azt hiszem. 229 00:16:02,920 --> 00:16:06,507 Nincs időnk arra, hogy felneveljük őket. Ez a feladat Emmára vár. 230 00:16:09,385 --> 00:16:10,719 Túl mély. 231 00:16:25,734 --> 00:16:26,735 Leonard! 232 00:16:33,367 --> 00:16:34,368 Jaj, ne! 233 00:16:46,130 --> 00:16:47,881 Mi történt, Emma? 234 00:17:06,275 --> 00:17:08,444 Átszaladok a pajtába, és megoldom. 235 00:17:18,245 --> 00:17:19,747 Kell segítség? 236 00:17:19,913 --> 00:17:21,749 Honnan tudod, hogy mi a teendő? 237 00:17:22,249 --> 00:17:24,960 Senki sem tud odamenni, tud segíteni valaki? 238 00:17:25,127 --> 00:17:26,170 A YouTube-ról. 239 00:17:27,546 --> 00:17:30,257 - Rendben. - Molly és Hannah a tyúkokkal foglalkozik. 240 00:17:31,258 --> 00:17:33,343 Jó, amíg John kitartóan… 241 00:17:33,677 --> 00:17:34,887 Rendben. 242 00:17:35,054 --> 00:17:38,057 Igyekeznem kellett, hogy odaérjek, mert esni fog. 243 00:17:38,766 --> 00:17:40,225 Sajnálom, Buster. 244 00:17:40,392 --> 00:17:41,560 Minden rendben. 245 00:17:47,858 --> 00:17:49,777 Lábra tudsz állni? 246 00:17:50,569 --> 00:17:52,821 Az a fő, hogy arrébb tudj menni a mamádtól. 247 00:17:57,534 --> 00:17:59,161 Ügyesen, Buster! 248 00:18:12,591 --> 00:18:15,302 Azt a bárányt keresem, amelyik… gyengélkedik. 249 00:18:15,469 --> 00:18:16,804 Idefent van még? 250 00:18:17,012 --> 00:18:18,305 Valószínűleg. 251 00:18:19,306 --> 00:18:20,390 Szia, anyuka! 252 00:18:20,557 --> 00:18:21,767 Hol a kicsinyed? 253 00:18:25,020 --> 00:18:27,356 Már meg is találtam. 254 00:18:37,032 --> 00:18:39,827 Ráleltem. Nincs túl jó állapotban. 255 00:18:40,160 --> 00:18:42,996 Adok neki egy kis föcstejet, az majd rendbe hozza. 256 00:18:45,916 --> 00:18:47,626 Tudod, hol találsz ma este. 257 00:18:50,754 --> 00:18:52,089 Szép hétfő reggelt! 258 00:18:52,256 --> 00:18:55,843 A reggeli órákban gyenge eső várható, délutánra erőteljesebb lesz. 259 00:18:56,343 --> 00:19:00,264 A tegnapinál jóval hűvösebb időre számítunk, maximum 15 °C… 260 00:19:16,655 --> 00:19:17,739 Kitartás, kishaver! 261 00:19:19,908 --> 00:19:22,202 Gyere, Blue! Fogjunk neki! 262 00:19:27,791 --> 00:19:30,878 Az életünk kissé felfordult. 263 00:19:32,379 --> 00:19:34,047 Ennek ellenére működik. 264 00:19:37,009 --> 00:19:40,053 Mert itt minden ad valamit. 265 00:19:40,220 --> 00:19:42,097 Mit kerestek az irodámban? 266 00:19:42,723 --> 00:19:45,893 A legújabb családtag is. 267 00:19:50,230 --> 00:19:51,356 Ne bántsd, Blue! 268 00:19:57,029 --> 00:19:59,698 Mit csináltál? 269 00:19:59,907 --> 00:20:04,244 Nézd ezt az elragadó… Ne, Blue, ne! Blue! 270 00:20:04,411 --> 00:20:08,582 Eleinte úgy hittük, hogy Blue, a kutyánk nem járul hozzá sokban 271 00:20:08,749 --> 00:20:10,292 a farmvezetési munkálatokhoz… 272 00:20:12,127 --> 00:20:15,672 de rátalált egy újabb kártevőre. 273 00:20:17,507 --> 00:20:19,509 Blue, elég! Blue! 274 00:20:28,644 --> 00:20:29,645 Blue… 275 00:20:30,604 --> 00:20:32,898 a nyúlvadász. 276 00:20:38,612 --> 00:20:41,782 A bárányt kerestem, de nem találtam itt. 277 00:20:44,910 --> 00:20:48,372 A vécé mögé néztem… 278 00:20:50,290 --> 00:20:52,042 épp vizelt, 279 00:20:52,960 --> 00:20:55,254 majdnem oda, ahova kell. 280 00:20:55,545 --> 00:20:57,547 Mit gondolsz, Blue, neked sikerülni fog? 281 00:20:59,591 --> 00:21:02,219 - Megpróbáljuk… - Igen. 282 00:21:02,386 --> 00:21:04,263 …előre-hátra mozgatjuk. 283 00:21:06,765 --> 00:21:08,725 Oldalra, amíg a szájába nem kerül. 284 00:21:10,310 --> 00:21:14,231 Menj közelebb, hogy meg tudja… Most fordítsd el! Rendben. 285 00:22:36,563 --> 00:22:37,773 Szia, Emma! 286 00:22:40,817 --> 00:22:42,444 Hol van Buster? 287 00:22:43,236 --> 00:22:44,529 Nem! 288 00:22:45,530 --> 00:22:46,698 Kérlek, ne! 289 00:22:53,830 --> 00:22:55,040 Gyerünk, Buster! 290 00:23:15,310 --> 00:23:16,603 Leonard hívja Johnt. 291 00:23:18,688 --> 00:23:19,981 Sajnálom, Buster. 292 00:23:22,901 --> 00:23:23,902 Mondd! 293 00:23:24,528 --> 00:23:25,904 Végeztél Emmánál? 294 00:23:30,075 --> 00:23:33,954 Minden egyes döntés egyre nehezebb lesz, hiszen… 295 00:23:34,121 --> 00:23:35,789 Tudom, mire vágysz. 296 00:23:36,540 --> 00:23:39,626 …a szívünkbe zárjuk ezeket az élőlényeket. 297 00:23:41,169 --> 00:23:42,379 Hogy hívnak? 298 00:23:44,172 --> 00:23:47,551 Úgy festesz, mint aki mohikánfrizurát visel, ezért „Mo” lesz a neved. 299 00:23:51,179 --> 00:23:52,848 Ez a gyümölcsöskosár nevet viseli. 300 00:23:55,851 --> 00:23:57,185 Az pedig fű. 301 00:24:16,705 --> 00:24:17,664 Hahó! 302 00:24:24,379 --> 00:24:25,380 Gyere! 303 00:24:26,673 --> 00:24:27,757 Hé! 304 00:24:35,432 --> 00:24:36,683 Indulás! 305 00:24:52,908 --> 00:24:55,994 Rendben, Mo. Felkészültél? 306 00:24:58,163 --> 00:25:00,290 Mit gondolsz, szerez barátokat? 307 00:25:01,500 --> 00:25:04,211 Remélem. Majd meglátjuk. 308 00:25:19,434 --> 00:25:24,397 Ami pedig Emmát, és azt a kérdést illeti, hogy egy koca mikor idős az anyasághoz… 309 00:25:28,318 --> 00:25:30,487 Egy bölcs, öreg farmer egyszer azt mondta nekem: 310 00:25:31,154 --> 00:25:33,323 „Egyszerűen tudni fogod.” 311 00:25:37,118 --> 00:25:39,162 Nos, már tudjuk. 312 00:25:46,169 --> 00:25:49,506 A kétségek ellenére olykor elég, 313 00:25:50,799 --> 00:25:54,010 ha az ember egyszerűen jelen van. 314 00:26:31,131 --> 00:26:34,301 Elárulná, miért bizakodó a jövőt illetően? 315 00:26:34,926 --> 00:26:37,012 Olyan földet vásároltunk meg, 316 00:26:37,721 --> 00:26:40,640 ahol 45 éven át talajt kizsaroló gazdálkodás folyt. 317 00:26:41,558 --> 00:26:44,227 Nyolc év leforgása alatt 318 00:26:44,394 --> 00:26:48,481 megújhodott, és jobb lett, mint 45 évvel korábban. 319 00:26:52,736 --> 00:26:56,615 A természetben rejlő ellenálló képesség 320 00:26:56,865 --> 00:27:01,077 hatalmas reménnyel tölt el, hiszen csupán ránk vár, 321 00:27:02,120 --> 00:27:04,831 hogy szabad teret engedjünk neki. 322 00:27:11,129 --> 00:27:13,882 Amíg számíthat ránk, 323 00:27:14,341 --> 00:27:19,095 minden egyes nap újabb titokkal gazdagszunk. 324 00:27:43,536 --> 00:27:44,537 El onnan! 325 00:27:44,996 --> 00:27:46,122 Vigyázz! 326 00:27:46,873 --> 00:27:50,418 Előfordulhat, hogy a farmon sosem uralkodik majd tökéletes harmónia, 327 00:27:53,922 --> 00:27:58,343 mégis végtelen számú lehetőséget hordoz. 328 00:28:00,136 --> 00:28:05,850 A bolygó ökoszisztémája ugyanezen elv szerint működik. 329 00:28:13,650 --> 00:28:16,111 Jaj, ne! Blue megindult. 330 00:28:19,656 --> 00:28:21,408 Várj, Blue! 331 00:28:47,517 --> 00:28:49,519 A feliratot fordította: Balla Fruzsina