1 00:00:15,640 --> 00:00:19,769 ‫טוב, אימא. אימא שלי תכניס‬ ‫את המצלמה שלה עכשיו, חבר'ה. סליחה, רגע.‬ 2 00:00:25,025 --> 00:00:27,819 ‫מה הקטע עם הממחטה?‬ ‫-זהו. כן. הינה.‬ 3 00:00:28,820 --> 00:00:29,821 ‫זה כחול ו…‬ 4 00:00:29,904 --> 00:00:32,282 ‫זה כחול וצהוב!‬ ‫-מי כחול וצהוב?‬ 5 00:00:33,450 --> 00:00:36,161 ‫אני מאוד מעריך את הריידר קאפ‬ ‫ואת מה שהוא מייצג.‬ 6 00:00:36,661 --> 00:00:40,582 ‫אני חושב שזה הוסיף‬ ‫מידה מסוימת של עניין לכל העונה.‬ 7 00:00:40,665 --> 00:00:43,585 ‫צריך לעשות את זה.‬ ‫לעלות לבמה כמו ב"דודג'בול".‬ 8 00:00:48,298 --> 00:00:52,761 ‫בריידר קאפ יש את התחושה‬ ‫הכי עוצמתית שקיימת בגולף,‬ 9 00:00:53,762 --> 00:00:55,013 ‫בפער.‬ 10 00:00:59,726 --> 00:01:01,061 ‫להיכנס לשורה הראשונה,‬ 11 00:01:01,144 --> 00:01:04,355 ‫והבחור שם למעלה, מאט, יסביר לכם הכול.‬ 12 00:01:04,439 --> 00:01:06,024 ‫אתם תתחילו את השני.‬ 13 00:01:06,107 --> 00:01:10,320 ‫יש בזה משהו שונה.‬ ‫זה תמיד יוצר כל כך הרבה דרמה.‬ 14 00:01:12,489 --> 00:01:13,490 ‫ארה"ב!‬ 15 00:01:15,617 --> 00:01:19,454 ‫אני לא יודע אם אי פעם‬ ‫חלמתי להיות בריידר קאפ.‬ 16 00:01:19,537 --> 00:01:22,123 ‫אני מוכן להראות לעולם ולמדינה מה אני יכול.‬ 17 00:01:23,500 --> 00:01:25,919 ‫אנחנו חברים כל השנה עד הריידר קאפ.‬ 18 00:01:26,503 --> 00:01:29,798 ‫שם, אתם יודעים, האירופאים בצד אחד‬ ‫והאמריקאים בצד השני.‬ 19 00:01:30,924 --> 00:01:32,509 ‫זה קצת מוזר.‬ 20 00:01:34,761 --> 00:01:37,806 ‫אפשר להשוות את זה‬ ‫לאומנויות לחימה או משהו כזה.‬ 21 00:01:39,140 --> 00:01:41,559 ‫מה קורה, ניו יורק?‬ 22 00:01:43,019 --> 00:01:48,066 ‫קבלו את נבחרת אירופה לריידר קאפ 2025.‬ 23 00:01:53,321 --> 00:01:57,242 ‫ואלו שמוכנים להחזיר אליהם‬ ‫את גביע הריידר קאפ…‬ 24 00:01:57,867 --> 00:02:03,915 ‫קבלו בבקשה את נבחרת ארה"ב לריידר קאפ 2025!‬ 25 00:02:05,416 --> 00:02:09,045 ‫ארה"ב!‬ 26 00:02:09,671 --> 00:02:13,091 ‫אנחנו משחקים למען משהו‬ ‫שהוא גדול בהרבה מכל אחד מאיתנו.‬ 27 00:02:13,967 --> 00:02:17,720 ‫מדובר בגאווה ובמורשת שאתה משאיר אחריך.‬ 28 00:02:20,348 --> 00:02:21,850 ‫זה היה מדהים!‬ 29 00:02:21,933 --> 00:02:24,060 ‫הנס במדינה!‬ 30 00:02:24,561 --> 00:02:26,980 ‫אנחנו במשימה להשבת גביע הריידר קאפ.‬ 31 00:02:27,772 --> 00:02:30,358 ‫בת'פייג' בלאק ידוע כמועדון הגולף של העם.‬ 32 00:02:33,736 --> 00:02:35,572 ‫זה מכונה מגרש הבית של ניו יורק.‬ 33 00:02:37,282 --> 00:02:39,909 ‫השבוע, עם התשוקה שלכם,‬ 34 00:02:39,993 --> 00:02:42,036 ‫תהפכו אותו למגרש הביתי של אמריקה.‬ 35 00:02:42,120 --> 00:02:43,663 ‫תודה. קדימה, ארה"ב.‬ 36 00:02:45,999 --> 00:02:47,959 ‫זה פשוט קצת שונה להיות בניו יורק.‬ 37 00:02:49,377 --> 00:02:51,921 ‫האוהדים בניו יורק רוצים שננצח יותר מכולם.‬ 38 00:02:52,005 --> 00:02:53,756 ‫כן!‬ ‫-הם מאוד נלהבים.‬ 39 00:02:53,840 --> 00:02:57,802 ‫מביאים את הניצחון!‬ ‫-זה כאילו אין להם מסננים.‬ 40 00:02:57,886 --> 00:02:59,179 ‫תסתפר, טומי!‬ 41 00:02:59,262 --> 00:03:00,471 ‫טלטאביז!‬ 42 00:03:00,555 --> 00:03:01,890 ‫אירופה היא בדיחה!‬ 43 00:03:04,017 --> 00:03:05,727 ‫זה מאוד אינטנסיבי.‬ 44 00:03:06,227 --> 00:03:07,896 ‫יש הרבה לחץ.‬ 45 00:03:08,771 --> 00:03:11,024 ‫יש 50,000 איש שמעודדים אותך,‬ 46 00:03:11,107 --> 00:03:13,234 ‫או 50,000 איש שמעודדים נגדך.‬ 47 00:03:14,569 --> 00:03:16,613 ‫קדימה!‬ ‫-זה פשוט… זה קשה.‬ 48 00:03:18,781 --> 00:03:21,868 ‫יש מעורבות רגשית בכל חבטה.‬ 49 00:03:22,493 --> 00:03:23,620 ‫בכל גומה.‬ 50 00:03:24,662 --> 00:03:28,333 ‫זה יהיה ענק.‬ ‫זה יהיה הריידר קאפ הכי מטורף שהיה.‬ 51 00:03:28,833 --> 00:03:32,253 ‫כל מה שהם עבדו עליו כל החיים‬ ‫הוביל לרגע הזה.‬ 52 00:03:32,337 --> 00:03:36,049 ‫- הגולפאים‬ ‫4 -‬ 53 00:03:36,758 --> 00:03:41,596 ‫- פרק 4‬ ‫הישורת האחרונה -‬ 54 00:03:42,597 --> 00:03:44,349 ‫- ניו יורק -‬ 55 00:03:44,432 --> 00:03:47,143 ‫נחמד להיות ב"מצב רוח ניו יורקי".‬ 56 00:03:47,227 --> 00:03:50,521 ‫שחר חדש מפציע על שדה קרב שאין שני לו.‬ 57 00:03:51,105 --> 00:03:52,523 ‫בת'פייג' בלאק.‬ 58 00:03:53,149 --> 00:03:57,362 ‫ביום ראשון זה יוכרע,‬ ‫כשרק אחד משני התרחישים יתממש.‬ 59 00:03:57,862 --> 00:04:00,949 ‫ברוכים הבאים לריידר קאפ ה-45.‬ 60 00:04:07,372 --> 00:04:10,416 ‫- קיגן בראדלי‬ ‫קפטן נבחרת ארה"ב -‬ 61 00:04:11,376 --> 00:04:14,504 ‫בת'פייג' בלאק הוא מגרש עוצר נשימה.‬ 62 00:04:15,338 --> 00:04:17,423 ‫הוא ממש מהמם.‬ 63 00:04:18,925 --> 00:04:22,345 ‫אפשר ממש להרגיש‬ ‫איזו במה גדולה הולכת להיות פה.‬ 64 00:04:22,971 --> 00:04:24,597 ‫כל כך שקט עכשיו.‬ 65 00:04:26,975 --> 00:04:28,685 ‫יש כל כך הרבה ציפייה.‬ 66 00:04:28,768 --> 00:04:30,895 ‫זה ממש מרגש להיות בשטח‬ 67 00:04:30,979 --> 00:04:34,482 ‫ולהתחיל להרגיש שזה הופך למציאות.‬ 68 00:04:35,400 --> 00:04:38,611 ‫תתקרבו אליי כדי שאוכל‬ ‫לדבר עם כולכם. חבר'ה.‬ 69 00:04:39,904 --> 00:04:42,991 ‫אנחנו הולכים להיות מתחרים חסרי רחמים‬ ‫במגרש הגולף הזה.‬ 70 00:04:43,074 --> 00:04:45,451 ‫שם בחוץ, זו הזירה שלנו.‬ 71 00:04:46,035 --> 00:04:49,414 ‫זו הקבוצה הכי טובה בעולם כרגע.‬ 72 00:04:50,248 --> 00:04:53,418 ‫אנחנו נתנהג בהתאם.‬ ‫נהיה שחצנים ובטוחים בעצמנו.‬ 73 00:04:54,794 --> 00:04:56,713 ‫זה הזמן שלנו.‬ 74 00:04:57,213 --> 00:05:00,216 ‫אני רוצה שכולכם תיזכרו מה קרה ברומא.‬ 75 00:05:00,300 --> 00:05:06,514 ‫מחיאות כפיים לזוכים בריידר קאפ 2023,‬ 76 00:05:06,597 --> 00:05:09,142 ‫נבחרת אירופה!‬ 77 00:05:11,227 --> 00:05:14,105 ‫ארצות הברית חוותה תבוסה משפילה‬ 78 00:05:14,188 --> 00:05:15,606 ‫ברומא לפני כמה שנים.‬ 79 00:05:16,524 --> 00:05:18,818 ‫אלה חבר'ה גאים, השחקנים הטובים בעולם.‬ 80 00:05:18,901 --> 00:05:21,612 ‫הדבר האחרון שהם רוצים זה להפסיד שוב.‬ 81 00:05:21,696 --> 00:05:24,032 ‫לחכות עוד שנתיים ולהפסיד במגרש הביתי.‬ 82 00:05:25,033 --> 00:05:27,994 ‫יש לנו הזדמנות לשחק‬ ‫נגד אותה קבוצה השבוע.‬ 83 00:05:28,578 --> 00:05:32,832 ‫הם נכנסים לזירה הזאת.‬ ‫אין להם דרך להימלט. אין להם איפה להסתתר.‬ 84 00:05:33,499 --> 00:05:34,500 ‫בסדר?‬ 85 00:05:34,584 --> 00:05:35,793 ‫כולם, בואו.‬ 86 00:05:36,544 --> 00:05:39,839 ‫השבוע, זה המגרש הביתי שלנו.‬ 87 00:05:39,922 --> 00:05:42,717 ‫השבוע, זה המגרש שעליו גדלנו.‬ 88 00:05:42,800 --> 00:05:45,178 ‫ארה"ב, בספירה לשלוש. אני אוהב את כולם.‬ 89 00:05:45,261 --> 00:05:46,346 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 90 00:05:46,429 --> 00:05:47,805 ‫ארה"ב!‬ 91 00:05:54,479 --> 00:05:57,565 ‫- סבבי האימונים של הריידר קאפ -‬ 92 00:06:09,035 --> 00:06:10,620 ‫בוקר טוב.‬ ‫-היי.‬ 93 00:06:10,703 --> 00:06:12,330 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 94 00:06:13,498 --> 00:06:15,833 ‫נחבוש כובעים או בלי כובעים השנה?‬ 95 00:06:15,917 --> 00:06:17,877 ‫אתה יודע מה? אני לא יודע.‬ 96 00:06:18,378 --> 00:06:21,172 ‫אני חושב שלפעמים כן.‬ ‫-תן לי למדוד את שלך.‬ 97 00:06:21,881 --> 00:06:23,174 ‫יש לנו אותה מידה.‬ 98 00:06:26,928 --> 00:06:28,805 ‫אחרי שניצחת בריידר קאפ,‬ 99 00:06:29,514 --> 00:06:31,599 ‫אתה לא רוצה להפסיד בריידר קאפ.‬ 100 00:06:34,060 --> 00:06:39,440 ‫יש לנו 11 מתוך 12 השחקנים‬ ‫שהיו לנו בריידר קאפ האחרון.‬ 101 00:06:39,524 --> 00:06:42,026 ‫יש לנו עדיין את קבוצת הוואטסאפ מרומא.‬ 102 00:06:42,819 --> 00:06:44,737 ‫אני חושב שזה יהיה יתרון עצום‬ 103 00:06:44,821 --> 00:06:48,491 ‫לשמור על ההמשכיות,‬ ‫וכמובן, גם על אותו קפטן.‬ 104 00:06:48,574 --> 00:06:52,120 ‫אווירה של הרכבת התחתית בניו יורק.‬ ‫-ביקשת שייצרו לך אותן?‬ 105 00:06:52,203 --> 00:06:53,496 ‫כן. לא יודע.‬ 106 00:06:53,579 --> 00:06:57,375 ‫ביקשתי מהם לייצר לי משהו מגניב.‬ ‫זה מה שהם ייצרו.‬ 107 00:06:58,292 --> 00:07:01,462 ‫טוב. אני צריך קצת קפה עכשיו.‬ ‫-עוד קפה אחד.‬ 108 00:07:01,546 --> 00:07:04,715 ‫אני כל כך גאה ששיחקתי‬ ‫ארבע פעמים בריידר קאפ.‬ 109 00:07:04,799 --> 00:07:07,176 ‫אני פשוט מנסה להיות הכי טוב שאני יכול.‬ 110 00:07:08,469 --> 00:07:11,222 ‫מה שישמח אותי יותר מכול,‬ 111 00:07:11,305 --> 00:07:12,932 ‫חוץ מניצחון של הקבוצה,‬ 112 00:07:13,015 --> 00:07:15,852 ‫זה שישאלו אחד מחברי הקבוצה שלי‬ ‫את השאלה הזאת,‬ 113 00:07:15,935 --> 00:07:19,313 ‫והוא יגיד, "טומי היה‬ ‫החבר הכי טוב שאפשר לדמיין."‬ 114 00:07:21,274 --> 00:07:23,443 ‫אני לא אוהב לדבר על עצמי יותר מדי.‬ 115 00:07:23,526 --> 00:07:28,197 ‫אבל אני חושב שאני כמו דבק לקבוצה.‬ 116 00:07:28,281 --> 00:07:30,741 ‫ואנשים צוחקים עליי.‬ ‫אני תמיד בחדר הקבוצה.‬ 117 00:07:30,825 --> 00:07:32,785 ‫אני הולך לישון אחרון וקם ראשון.‬ 118 00:07:32,869 --> 00:07:35,538 ‫אני אוהב להיות שם.‬ ‫אני אוהב להיות עם אנשים.‬ 119 00:07:38,458 --> 00:07:42,462 ‫זו בהחלט הקבוצה הכי מאוחדת שהורכבה אי פעם.‬ 120 00:07:42,545 --> 00:07:46,507 ‫וברור שההיכרות שיש לכולנו אחד עם השני‬ 121 00:07:46,591 --> 00:07:48,843 ‫מאפשרת לנו להתמקד במשימה שלפנינו.‬ 122 00:07:48,926 --> 00:07:52,180 ‫הכול בסדר, ג'ו?‬ ‫-לא חושבים על כימיה או על גיבוש.‬ 123 00:07:53,431 --> 00:07:55,266 ‫הקבוצה מגובשת. קדימה.‬ 124 00:08:02,440 --> 00:08:03,733 ‫טוב, תמסור לי!‬ 125 00:08:03,816 --> 00:08:06,068 ‫- ברייסון דשמבו‬ ‫ריידר קאפ שלישי -‬ 126 00:08:07,653 --> 00:08:08,571 ‫תן לי.‬ 127 00:08:09,197 --> 00:08:11,449 ‫אני אתן לך אחד חופשי. אני לא אזוז.‬ 128 00:08:11,532 --> 00:08:13,034 ‫גם אני לא יכול.‬ ‫-קדימה.‬ 129 00:08:13,117 --> 00:08:15,286 ‫לא. לאן שאתה רוצה.‬ ‫-לשק האשכים שלו.‬ 130 00:08:15,369 --> 00:08:18,289 ‫אנחנו צריכים לזוז.‬ ‫-שמישהו יזרוק כבר את הכדור.‬ 131 00:08:19,790 --> 00:08:21,792 ‫אני בטוח שתצליח.‬ 132 00:08:21,876 --> 00:08:23,878 ‫אלוהים אדירים!‬ 133 00:08:24,754 --> 00:08:26,047 ‫הוא זורק כל כך חזק!‬ 134 00:08:26,589 --> 00:08:27,757 ‫תשתמש בזה, סקוטי!‬ 135 00:08:29,425 --> 00:08:31,469 ‫טוב, שחקנים. מוכנים לצילומים.‬ 136 00:08:31,552 --> 00:08:33,429 ‫הרכב הקבוצות הוא שונה מאוד.‬ 137 00:08:33,513 --> 00:08:36,015 ‫לארה"ב יש שישה טירונים מתוך ה-12,‬ 138 00:08:36,098 --> 00:08:39,894 ‫כך שחצי מהקבוצה שלהם‬ ‫מעולם לא שיחקה בסביבה כזאת.‬ 139 00:08:42,188 --> 00:08:44,148 ‫בריידר קאפ לאחרונה יש תחושה‬ 140 00:08:44,232 --> 00:08:48,236 ‫שהאירופאים טובים יותר‬ ‫כי יש ביניהם חיבור טוב יותר.‬ 141 00:08:48,319 --> 00:08:51,781 ‫והאמריקאים פשוט חייבים‬ ‫למצוא דרך לשנות את זה.‬ 142 00:08:52,365 --> 00:08:55,701 ‫לקחת 12 חבר'ה‬ ‫שמשחקים ספורט אינדיבידואלי‬ 143 00:08:55,785 --> 00:08:57,870 ‫ותמיד דואגים רק לעצמם,‬ 144 00:08:58,704 --> 00:09:01,374 ‫ולאחד אותם לשחק כקבוצה‬ 145 00:09:01,457 --> 00:09:05,211 ‫באחד המקומות הכי אינטנסיביים בגולף.‬ 146 00:09:05,294 --> 00:09:06,712 ‫לעזאזל!‬ 147 00:09:08,047 --> 00:09:09,257 ‫אלוהים!‬ 148 00:09:09,340 --> 00:09:10,841 ‫אני נרגש מאוד.‬ 149 00:09:10,925 --> 00:09:14,637 ‫לא הייתי אומר שאני בהכרח לחוץ,‬ 150 00:09:14,720 --> 00:09:18,307 ‫אלא יותר חרד ונרגש ומוכן להתחיל.‬ 151 00:09:19,934 --> 00:09:20,768 ‫כן.‬ 152 00:09:20,851 --> 00:09:23,980 ‫יהיה נהדר לקבל עצות מכמה מהחבר'ה האחרים.‬ 153 00:09:24,063 --> 00:09:27,316 ‫ללמוד איך אחרים מתכננים‬ ‫את האסטרטגיה שלהם במגרש.‬ 154 00:09:27,400 --> 00:09:29,819 ‫איך הם מתמודדים עם חבטות שונות.‬ 155 00:09:31,279 --> 00:09:34,198 ‫בן, קאם ואני יודעים שאנחנו הטירונים,‬ 156 00:09:34,282 --> 00:09:38,536 ‫אז אנחנו דואגים זה לזה.‬ ‫אנחנו מדרבנים זה את זה קצת יותר.‬ 157 00:09:38,619 --> 00:09:41,664 ‫אני די לחוץ.‬ ‫אני רוצה שהמשחק שלי יהיה מדויק.‬ 158 00:09:41,747 --> 00:09:42,999 ‫אני רוצה להרגיש בטוח.‬ 159 00:09:43,082 --> 00:09:47,545 ‫כי השבוע יש יותר אנשים‬ ‫שאוכל לאכזב, חוץ מאשר את עצמי.‬ 160 00:09:48,379 --> 00:09:51,382 ‫חלמת אי פעם לשחק בריידר קאפ?‬ 161 00:09:51,465 --> 00:09:53,301 ‫עד כמה האמנת שזה יקרה?‬ 162 00:09:53,801 --> 00:09:57,013 ‫כן, צפיתי כמובן בריידר קאפ בילדותי.‬ 163 00:09:57,096 --> 00:10:00,725 ‫האם חלמתי או חשבתי שאהיה בנבחרת? לא.‬ 164 00:10:00,808 --> 00:10:04,604 ‫ואני חושב שזה נובע מחוסר אמונה שלי בעצמי.‬ 165 00:10:04,687 --> 00:10:07,523 ‫וכשנולדה הבת הבכורה שלי,‬ 166 00:10:07,607 --> 00:10:10,901 ‫השיר האהוב עליה היה "לשחרר",‬ ‫ואני מנסה לחיות לפי זה.‬ 167 00:10:10,985 --> 00:10:12,486 ‫אתה יכול לשיר לנו עכשיו?‬ 168 00:10:12,570 --> 00:10:13,988 ‫לשחרר…‬ 169 00:10:16,824 --> 00:10:19,535 ‫אלוהים. איזה יופי.‬ ‫-יש הרבה חדשים בנבחרת ארה"ב.‬ 170 00:10:20,161 --> 00:10:24,582 ‫אבל לארה"ב יש צוות מדהים, עשיר ומוכשר.‬ 171 00:10:24,665 --> 00:10:27,209 ‫יש להם את זנדר שאופל,‬ ‫שזכה פעמיים במייג'ור.‬ 172 00:10:27,835 --> 00:10:30,630 ‫יש להם את השחקן הטוב בעולם, סקוטי שפלר.‬ 173 00:10:30,713 --> 00:10:35,092 ‫אנחנו קבוצה מאוד עשירה,‬ ‫מאוד מוכשרת. מאוד רעבה לניצחון.‬ 174 00:10:35,593 --> 00:10:36,427 ‫יפה, ג'יי-טי.‬ 175 00:10:37,428 --> 00:10:38,929 ‫בדיוק כמו שלימדתי אותך.‬ 176 00:10:39,764 --> 00:10:42,433 ‫שבעה מתוך שמונת השחקנים‬ ‫המובילים בדירוג העולמי‬ 177 00:10:42,516 --> 00:10:43,934 ‫הם אמריקאים.‬ 178 00:10:44,018 --> 00:10:46,395 ‫ועם התמיכה של הקהל הביתי,‬ 179 00:10:46,479 --> 00:10:48,314 ‫אני חושב שהם הפייבוריטים.‬ 180 00:10:48,397 --> 00:10:49,315 ‫ברייסון!‬ 181 00:10:49,398 --> 00:10:51,776 ‫למרות שהתחרות בריידר קאפ תמיד קשה,‬ 182 00:10:51,859 --> 00:10:56,656 ‫מאז 2014, בכל ריידר קאפ‬ ‫ניצחה הקבוצה הביתית.‬ 183 00:10:56,739 --> 00:10:58,115 ‫יש לכך כמה סיבות.‬ 184 00:10:58,199 --> 00:11:01,869 ‫הראשונה היא שלקפטן המארח‬ ‫יש אפשרות לקבוע את מסלול הגולף.‬ 185 00:11:02,662 --> 00:11:03,913 ‫ובנוסף, הקהל.‬ 186 00:11:03,996 --> 00:11:04,955 ‫כן!‬ 187 00:11:05,039 --> 00:11:07,500 ‫כשהקהל בעדך, זה דבר משמעותי מאוד.‬ 188 00:11:07,583 --> 00:11:09,794 ‫אתה מרגיש את הדחף. אתה מקבל תמיכה.‬ 189 00:11:10,503 --> 00:11:12,129 ‫האוהדים בניו יורק מדהימים.‬ 190 00:11:12,213 --> 00:11:14,507 ‫אני נרגש מאוד מההזדמנות‬ 191 00:11:14,590 --> 00:11:18,719 ‫להלהיב אותם לקראת מה שצפוי לנו.‬ 192 00:11:19,387 --> 00:11:21,263 ‫ארה"ב!‬ 193 00:11:21,847 --> 00:11:22,765 ‫סקוטי!‬ 194 00:11:22,848 --> 00:11:26,394 ‫אחד ההישגים הגדולים במשחק‬ ‫הוא לנצח בריידר קאפ במשחק חוץ.‬ 195 00:11:26,977 --> 00:11:30,189 ‫האוהדים יהיו קולניים,‬ ‫וכולם מצפים שזה יהיה סוער.‬ 196 00:11:30,272 --> 00:11:31,148 ‫קדימה, אירופה!‬ 197 00:11:32,233 --> 00:11:33,984 ‫טוב, זו ניו יורק, לא?‬ 198 00:11:34,485 --> 00:11:37,279 ‫כולנו יודעים כמה הם יכולים‬ ‫להיות פרועים ונלהבים.‬ 199 00:11:37,363 --> 00:11:41,325 ‫זה הופך את זה למאתגר במיוחד עבורנו.‬ 200 00:11:43,160 --> 00:11:45,371 ‫אבל יש לנו כוכבי-על בקבוצה.‬ 201 00:11:46,247 --> 00:11:48,332 ‫הם כבר היו במקום הזה.‬ 202 00:11:50,209 --> 00:11:53,838 ‫זה יהיה הריידר קאפ השביעי שלי.‬ ‫זה דבר שאני מאוד גאה בו.‬ 203 00:11:54,422 --> 00:11:56,716 ‫רורי ואני היחידים בנבחרת‬ 204 00:11:56,799 --> 00:11:59,468 ‫שטעמו ניצחון על אדמה זרה,‬ 205 00:11:59,552 --> 00:12:00,886 ‫זה דבר נדיר.‬ 206 00:12:02,138 --> 00:12:04,140 ‫לנצח בריידר קאפ בחוץ,‬ 207 00:12:04,223 --> 00:12:09,645 ‫זה היה אתגר אמיתי בעשורים האחרונים,‬ ‫אז אני חושב שכולנו מחפשים יתרון קטן.‬ 208 00:12:12,732 --> 00:12:16,152 ‫אילו עצות נתת לשחקנים הצעירים יותר?‬ 209 00:12:17,778 --> 00:12:21,407 ‫יש לי מזל. אני מקבל תמיכה‬ ‫כמעט בכל מקום שבו אני משחק גולף,‬ 210 00:12:21,490 --> 00:12:24,535 ‫והשבוע זה ירגיש קצת אחרת בשבילי.‬ 211 00:12:25,202 --> 00:12:26,871 ‫אז צריך למצוא את האיזון‬ 212 00:12:26,954 --> 00:12:30,166 ‫ולהשתמש באנרגיה של הקהל‬ ‫כדי לשפר את הביצועים שלך.‬ 213 00:12:31,083 --> 00:12:33,502 ‫אבל זה האתגר במשחק חוץ, נכון?‬ 214 00:12:39,341 --> 00:12:43,471 ‫- אירוע הפתיחה של הריידר קאפ -‬ 215 00:12:43,554 --> 00:12:46,098 ‫שלום.‬ ‫-שלום! מה שלומך?‬ 216 00:12:47,600 --> 00:12:49,810 ‫אלוהים!‬ ‫-אני מתה על זה.‬ 217 00:12:53,522 --> 00:12:54,815 ‫מה?‬ ‫-חיכיתי לדייט שלי.‬ 218 00:12:54,899 --> 00:12:56,692 ‫בסדר. נכון.‬ ‫-מה שתגיד.‬ 219 00:13:00,112 --> 00:13:06,744 ‫לראות את כל התוכניות‬ ‫שאתה מתכנן במשך חודשים על גבי חודשים‬ 220 00:13:06,827 --> 00:13:10,039 ‫מתגשמות, זה פשוט מדהים.‬ 221 00:13:10,539 --> 00:13:14,919 ‫כולם, תסתכלו לכאן. אחת, שתיים, שלוש. יופי.‬ 222 00:13:15,753 --> 00:13:17,838 ‫שוב. אחת, שתיים, שלוש. יופי.‬ 223 00:13:17,922 --> 00:13:20,883 ‫אחרי שעשיתי את העבודה הזאת באיטליה,‬ 224 00:13:20,966 --> 00:13:25,387 ‫אני חושבת שיש המון לחץ על המארח.‬ 225 00:13:25,471 --> 00:13:31,060 ‫ואני חושבת שמאוד חשוב להם‬ ‫לעשות עבודה טובה בשביל נבחרת ארה"ב.‬ 226 00:13:31,560 --> 00:13:37,441 ‫ותמונה אחרונה. אחת, שתיים, שלוש.‬ ‫תודה רבה. שיקרתי. עוד אחת.‬ 227 00:13:38,108 --> 00:13:39,026 ‫זה כל כך מיוחד.‬ 228 00:13:40,569 --> 00:13:46,408 ‫אף אחד לא יכול אפילו להתחיל להבין‬ ‫כמה עבודה, זמן והקרבה…‬ 229 00:13:47,576 --> 00:13:51,747 ‫להחמיץ ימי הולדת של הילדים‬ ‫ולהגיע לחתונות לבד‬ 230 00:13:51,831 --> 00:13:53,791 ‫במשך כל כך הרבה שנים…‬ 231 00:13:54,458 --> 00:13:59,338 ‫היכולת להירגע ולחגוג את זה שאתה שם.‬ 232 00:13:59,421 --> 00:14:01,632 ‫כאילו, אוקיי, זו הסיבה.‬ 233 00:14:01,715 --> 00:14:02,883 ‫הולכים, חברים?‬ 234 00:14:02,967 --> 00:14:04,301 ‫כן. סיימנו. תודה.‬ 235 00:14:04,385 --> 00:14:05,803 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 236 00:14:06,637 --> 00:14:08,138 ‫- הריידר קאפ‬ ‫סיבוב ראשון -‬ 237 00:14:08,222 --> 00:14:10,099 ‫ארה"ב!‬ 238 00:14:10,182 --> 00:14:14,645 ‫- יום שישי, 4:45 -‬ 239 00:14:15,145 --> 00:14:18,190 ‫קדימה, ארה"ב!‬ 240 00:14:18,941 --> 00:14:21,735 ‫ברוכים הבאים למקום שאין שני לו במשחק.‬ 241 00:14:24,238 --> 00:14:26,907 ‫ההתרגשות עצומה.‬ 242 00:14:28,701 --> 00:14:32,580 ‫כ-50,000 אוהדים צפויים להגיע בכל יום.‬ 243 00:14:34,498 --> 00:14:36,876 ‫הם התחילו לעמוד בתור לפני הזריחה.‬ 244 00:14:37,501 --> 00:14:40,504 ‫סקוטי, סקוטי שפלר!‬ 245 00:14:40,588 --> 00:14:44,425 ‫וזה המופע הכי גדול בגולף.‬ 246 00:14:48,053 --> 00:14:51,015 ‫בשני הימים הראשונים של הריידר קאפ,‬ ‫אלה משחקי זוגות.‬ 247 00:14:51,098 --> 00:14:53,934 ‫השחקנים משחקים לבד כל השנה,‬ 248 00:14:54,018 --> 00:14:56,270 ‫אבל ביומיים הראשונים הם צריכים שותף.‬ 249 00:14:56,353 --> 00:14:58,272 ‫וזו החלטה ענקית עבור הקפטן.‬ 250 00:14:59,857 --> 00:15:02,234 ‫זיקוקים במשחק הראשון‬ 251 00:15:02,318 --> 00:15:05,529 ‫עם הכוכבים ברייסון דשמבו וג'סטין תומאס‬ 252 00:15:05,613 --> 00:15:08,490 ‫מול טיירל האטון וג'ון רם.‬ 253 00:15:08,574 --> 00:15:11,118 ‫חשוב שהקפטן יצליח לחבר אנרגיה מוצלחת,‬ 254 00:15:11,201 --> 00:15:13,787 ‫וגם שזה יהיה הגיוני מבחינה סטטיסטית.‬ 255 00:15:13,871 --> 00:15:16,749 ‫המשחק של שניהם צריך להתאים,‬ ‫אבל גם האישיות שלהם.‬ 256 00:15:16,832 --> 00:15:18,918 ‫אתה יודע מי מהם יחבוט ראשון?‬ 257 00:15:19,001 --> 00:15:21,295 ‫לא. אני מניח שברייסון, נכון?‬ 258 00:15:21,378 --> 00:15:23,631 ‫ברייסון, בטי הראשון, חובט אל הגרין.‬ 259 00:15:23,714 --> 00:15:24,882 ‫כן, זה…‬ ‫-ברור.‬ 260 00:15:24,965 --> 00:15:27,468 ‫אני חושב שברייסון חייב לחבוט ראשון.‬ 261 00:15:27,551 --> 00:15:31,096 ‫אבל מבחינה סטטיסטית,‬ ‫עדיף שהוא יפתח בגומות הזוגיות.‬ 262 00:15:31,180 --> 00:15:33,724 ‫אתה מתעסק יותר מדי במספרים, לוק.‬ 263 00:15:33,807 --> 00:15:36,810 ‫זה הריידר קאפ. תשכח מהמספרים.‬ 264 00:15:37,394 --> 00:15:40,022 ‫הפתיחה של הריידר קאפ.‬ 265 00:15:40,522 --> 00:15:43,859 ‫כ-50 ק"מ מזרחית לטיימס סקוור,‬ ‫הבוקר בלונג איילנד,‬ 266 00:15:43,943 --> 00:15:48,238 ‫בת'פייג' בלאק, מועדון הגולף הציבורי, מוכן.‬ 267 00:15:48,822 --> 00:15:50,866 ‫קדימה, בובי.‬ ‫-זה שלנו!‬ 268 00:15:50,950 --> 00:15:52,034 ‫- בובי פליי‬ ‫שף -‬ 269 00:15:52,952 --> 00:15:54,828 ‫- נייל הורן‬ ‫זמר ויוצר אירי -‬ 270 00:15:57,164 --> 00:16:00,709 ‫תעשו יותר רעש! לא שומעים אתכם! קדימה!‬ 271 00:16:00,793 --> 00:16:02,336 ‫- מיכאל פלפס‬ ‫אלוף אולימפי -‬ 272 00:16:03,295 --> 00:16:07,007 ‫ברגע ששבוע הריידר קאפ מתחיל,‬ ‫עכשיו אנחנו נגדם.‬ 273 00:16:07,508 --> 00:16:09,635 ‫ושיטת הניקוד היא שהמנצח לוקח הכול.‬ 274 00:16:11,178 --> 00:16:16,767 ‫יש 28 משחקים בשלושה ימים,‬ ‫ולכן יש 28 נקודות על הפרק.‬ 275 00:16:17,518 --> 00:16:21,897 ‫כל המשחקים הם ראש בראש,‬ ‫וכל משחק שווה נקודה אחת,‬ 276 00:16:21,981 --> 00:16:25,192 ‫או חצי נקודה לכל צד במקרה של תיקו.‬ 277 00:16:25,275 --> 00:16:27,027 ‫מאחר שאירופה היא האלופה כרגע,‬ 278 00:16:27,111 --> 00:16:30,155 ‫היא זקוקה ל-14 נקודות בלבד‬ ‫כדי לשמור על הגביע,‬ 279 00:16:30,239 --> 00:16:33,701 ‫בעוד שארה"ב תצטרך 14.5 נקודות‬ ‫כדי לקחת אותו ממנה.‬ 280 00:16:36,120 --> 00:16:37,705 ‫ארה"ב!‬ 281 00:16:37,788 --> 00:16:42,918 ‫בוקר טוב וברוכים הבאים‬ ‫ליום הראשון של הריידר קאפ ה-45.‬ 282 00:16:43,419 --> 00:16:45,379 ‫זהו המשחק הראשון.‬ 283 00:16:46,171 --> 00:16:48,674 ‫ברייסון דשמבו וג'סטין תומאס‬ 284 00:16:48,757 --> 00:16:51,593 ‫יתמודדו מול ג'ון רם וטיירל האטון.‬ 285 00:16:52,094 --> 00:16:53,387 ‫רק אתה ואני, גבר.‬ 286 00:16:55,556 --> 00:16:59,518 ‫קחו כל רגש שיש לכם,‬ ‫ותגבירו את העוצמה עד הסוף.‬ 287 00:17:11,739 --> 00:17:13,365 ‫הכדור נוחת בראף.‬ 288 00:17:14,408 --> 00:17:17,995 ‫עכשיו על הטי, ברייסון דשמבו.‬ 289 00:17:22,624 --> 00:17:25,085 ‫קיגן בראדלי אמר שהוא רוצה לפתוח חזק.‬ 290 00:17:25,586 --> 00:17:27,755 ‫זה האיש, ברייסון דשמבו.‬ 291 00:17:32,051 --> 00:17:33,302 ‫הוא עשה את זה מעולה.‬ 292 00:17:33,802 --> 00:17:36,889 ‫זה מושלם.‬ ‫-תראו את זה.‬ 293 00:17:38,724 --> 00:17:40,642 ‫ככה מרימים את הקהל.‬ 294 00:17:42,061 --> 00:17:43,228 ‫פתיחה טובה.‬ 295 00:17:43,729 --> 00:17:47,399 ‫ארה"ב!‬ 296 00:17:47,483 --> 00:17:52,821 ‫איזו פתיחה מדהימה לנבחרת ארה"ב.‬ 297 00:17:52,905 --> 00:17:56,325 ‫ארה"ב!‬ 298 00:17:57,117 --> 00:18:00,621 ‫עד כה, הגומה הזו התנהלה‬ ‫בדיוק כפי שארה"ב רצתה.‬ 299 00:18:01,663 --> 00:18:03,165 ‫זה יהיה הדובדבן שבקצפת‬ 300 00:18:03,248 --> 00:18:06,919 ‫כדי לעלות ליתרון של גומה אחת‬ ‫בריידר קאפ במגרש הביתי.‬ 301 00:18:09,379 --> 00:18:10,964 ‫תיכנס לגומה!‬ 302 00:18:12,508 --> 00:18:14,551 ‫איזו פתיחה.‬ 303 00:18:15,761 --> 00:18:17,387 ‫זה מה שהם רצו.‬ 304 00:18:17,471 --> 00:18:19,389 ‫- דשמבו/ תומאס 1 מעל ‬ ‫רם/ האטון -‬ 305 00:18:19,473 --> 00:18:20,432 ‫ארה"ב!‬ 306 00:18:20,516 --> 00:18:24,561 ‫בדיוק כפי שתכנן קפטן קיגן בראדלי.‬ 307 00:18:25,646 --> 00:18:26,897 ‫ארצות הברית מובילה.‬ 308 00:18:28,273 --> 00:18:29,650 ‫רורי!‬ 309 00:18:29,733 --> 00:18:32,236 ‫- מוריקאווה, אינגליש‬ ‫נגד מקלרוי, פליטווד -‬ 310 00:18:32,319 --> 00:18:34,321 ‫באירוע של איגוד הגולף המקצועני,‬ 311 00:18:34,404 --> 00:18:38,450 ‫מקלרוי וטומי פליטווד אהובים על הקהל.‬ 312 00:18:38,951 --> 00:18:39,993 ‫לא השבוע.‬ 313 00:18:41,495 --> 00:18:42,454 ‫טומי.‬ 314 00:18:43,372 --> 00:18:44,832 ‫תמשיך.‬ 315 00:18:48,168 --> 00:18:49,128 ‫מדהים.‬ 316 00:18:50,129 --> 00:18:51,755 ‫והם היו כאלה עד כה.‬ 317 00:18:52,256 --> 00:18:53,715 ‫מקלרוי.‬ 318 00:18:54,424 --> 00:18:56,009 ‫הזדמנות לזכות בגומה.‬ 319 00:19:00,097 --> 00:19:03,016 ‫איזה צוות הם היו.‬ 320 00:19:04,726 --> 00:19:07,271 ‫המשחק הראשון עלול להיות בסכנה לארה"ב.‬ 321 00:19:11,567 --> 00:19:16,697 ‫זה הלך שמאלה, אז יש לאירופה‬ ‫הזדמנות לעלות ליתרון במשחק הראשון.‬ 322 00:19:20,701 --> 00:19:23,412 ‫רם מכניס אותו. אירופה עולה ליתרון.‬ 323 00:19:23,495 --> 00:19:24,746 ‫- רם/ האטון 1 מעל -‬ 324 00:19:24,830 --> 00:19:29,668 ‫אירופה בהחלט בתנופה כרגע במשחק הראשון.‬ 325 00:19:30,169 --> 00:19:33,005 ‫הם השתיקו את הקהל די מהר.‬ 326 00:19:33,088 --> 00:19:36,550 ‫לא ציפיתי שהיום הראשון ייראה ככה.‬ 327 00:19:36,633 --> 00:19:39,720 ‫ברור שזה עוד לא נגמר.‬ 328 00:19:39,803 --> 00:19:44,892 ‫זה פשוט לא מה שאתה מקווה‬ ‫שיקרה ביום הראשון באמריקה, בניו יורק.‬ 329 00:19:44,975 --> 00:19:49,062 ‫ג'סטין תומאס עכשיו.‬ ‫הוא נחשב ללב הפועם של נבחרת ארה"ב.‬ 330 00:19:49,146 --> 00:19:51,899 ‫לא יזיק להם מכשיר החייאה עכשיו.‬ 331 00:19:52,441 --> 00:19:55,068 ‫ואו.‬ ‫-זהו זה.‬ 332 00:19:55,652 --> 00:19:56,695 ‫היינו זקוקים לזה.‬ 333 00:19:57,696 --> 00:19:59,406 ‫איזו זריקת עידוד ללוק דונלד.‬ 334 00:20:00,490 --> 00:20:03,160 ‫לעזאזל, זה מבאס.‬ 335 00:20:04,119 --> 00:20:06,830 ‫ועכשיו פליטווד יסגור את זה.‬ 336 00:20:09,541 --> 00:20:13,795 ‫פליטווד ומק. עוד פער עצום לטובת אירופה.‬ 337 00:20:15,672 --> 00:20:19,218 ‫האיש הזה עשה הכול כמו שצריך‬ ‫בשתי תחרויות ריידר קאפ כקפטן.‬ 338 00:20:19,301 --> 00:20:20,636 ‫- ארה"ב 1‬ ‫אירופה 3 -‬ 339 00:20:20,719 --> 00:20:23,305 ‫נבחרת אירופה הגיעה עם כל כך הרבה ביטחון,‬ 340 00:20:23,388 --> 00:20:25,933 ‫והם עשו בדיוק את מה שהיו צריכים לעשות,‬ 341 00:20:26,016 --> 00:20:28,018 ‫שזה להשתיק את הקהל מייד.‬ 342 00:20:29,353 --> 00:20:33,649 ‫הקהל על השתק, לדעתי. זה המצב כרגע.‬ 343 00:20:34,441 --> 00:20:36,693 ‫אבל כן, עוד מאותו דבר. קדימה, אירופה.‬ 344 00:20:37,819 --> 00:20:39,780 ‫זה אייר פורס 1.‬ ‫-אייר פורס 1.‬ 345 00:20:40,280 --> 00:20:43,283 ‫אמריקה מביאה תגבורת.‬ ‫-זה… כן.‬ 346 00:20:44,326 --> 00:20:50,123 ‫אנחנו מתכוננים למשחק של אחר הצוהריים.‬ ‫פתיחה נהדרת ללוק דונלד,‬ 347 00:20:50,207 --> 00:20:52,459 ‫קפטן אירופה שמנסה לעשות היסטוריה.‬ 348 00:20:53,418 --> 00:20:55,337 ‫הקהל חזק ורועש יותר עכשיו, דן.‬ 349 00:20:55,420 --> 00:20:59,675 ‫ארה"ב!‬ 350 00:20:59,758 --> 00:21:03,845 ‫היה מורגש שארצות הברית‬ ‫מנסה בכל כוחה להפוך את חווית הטי הראשון‬ 351 00:21:03,929 --> 00:21:09,059 ‫כמה שיותר רועשת,‬ ‫מעצבנת ותומכת לקבוצות האמריקאיות‬ 352 00:21:09,142 --> 00:21:13,355 ‫לגרום לנו להרגיש שאנחנו בהחלט האורחים.‬ 353 00:21:15,983 --> 00:21:17,818 ‫יש צופה חדש בקהל,‬ 354 00:21:17,901 --> 00:21:20,821 ‫נשיא ארצות הברית, דונלד טראמפ.‬ 355 00:21:20,904 --> 00:21:24,074 ‫ארה"ב!‬ 356 00:21:24,741 --> 00:21:27,160 ‫בכל פעם שרואים את הנשיא, זה מוסיף משקל.‬ 357 00:21:27,244 --> 00:21:30,205 ‫תחושה שלא קיימת בהרבה אירועי ספורט.‬ 358 00:21:31,248 --> 00:21:33,667 ‫הרגשנו שזה ייתן זריקת עידוד לכל הקבוצה.‬ 359 00:21:33,750 --> 00:21:35,669 ‫זה מה שבראדלי מקווה.‬ 360 00:21:36,336 --> 00:21:37,546 ‫- פור-בול‬ ‫יום שישי -‬ 361 00:21:37,629 --> 00:21:41,466 ‫זה התרחיש החלומי של ברייסון דשמבו.‬ 362 00:21:41,550 --> 00:21:43,468 ‫הוא לוחץ את ידו של הנשיא.‬ 363 00:21:43,552 --> 00:21:45,971 ‫הוא הראשון לברך אותו‬ ‫כשהוא יוצא מהמנהרה.‬ 364 00:21:47,723 --> 00:21:50,434 ‫הנשיא טראמפ נועל נעלי גולף.‬ 365 00:21:50,517 --> 00:21:53,979 ‫אם האמריקאים לא יתחילו לשחק,‬ ‫הנשיא אולי ירצה לשחק.‬ 366 00:21:54,479 --> 00:21:58,650 ‫- בן גריפין, ברייסון דשמבו‬ ‫נגד טומי פליטווד, ג'סטין רוז -‬ 367 00:21:58,734 --> 00:22:01,069 ‫לצעוד עם נשיא ארצות הברית,‬ 368 00:22:01,153 --> 00:22:04,573 ‫זה אחד הרגעים הכי מטורפים בחיי.‬ 369 00:22:05,532 --> 00:22:07,451 ‫ניסיתי להישאר רגוע ככל האפשר.‬ 370 00:22:10,746 --> 00:22:14,791 ‫אם יש דבר כזה במה לקאמבק, היא הוקמה עכשיו.‬ 371 00:22:15,834 --> 00:22:19,504 ‫יש תחושת דחיפות לארה"ב.‬ 372 00:22:22,799 --> 00:22:25,635 ‫נקודה ראשונה לארה"ב. ג'יי ג'יי ספאון.‬ 373 00:22:27,012 --> 00:22:28,013 ‫בתחילת התוכנית‬ 374 00:22:28,096 --> 00:22:31,058 ‫דיברנו על טירונים אמריקאים‬ ‫שנכנסים למצב קשה.‬ 375 00:22:31,141 --> 00:22:32,684 ‫עד כה, הם עמדו בזה.‬ 376 00:22:33,352 --> 00:22:35,520 ‫יאנג הוא הבא לחבוט כאן בתקן ארבע.‬ 377 00:22:36,146 --> 00:22:37,314 ‫- גומה 12 -‬ 378 00:22:37,397 --> 00:22:39,816 ‫כל נקודה שאתה מרוויח‬ ‫במשחק כזה היא מיוחדת,‬ 379 00:22:39,900 --> 00:22:43,278 ‫אבל אני חושב… ‬ ‫אני מקבל רק הזדמנות אחת במשחק ראשון,‬ 380 00:22:43,362 --> 00:22:46,907 ‫ו… עשיתי כמיטב יכולתי‬ ‫כדי שזה יהיה משמעותי.‬ 381 00:22:48,283 --> 00:22:51,036 ‫הוא מחזיק את המחבט‬ ‫בזווית כל כך יפה למעלה.‬ 382 00:22:52,204 --> 00:22:53,997 ‫ואו, איזו חבטה.‬ 383 00:22:54,498 --> 00:22:58,377 ‫יאנג עם סיכוי לבירדי הרביעי שלו במשחק הזה.‬ 384 00:23:01,296 --> 00:23:03,673 ‫יתרון של חמש לו ולג'סטין תומאס.‬ 385 00:23:04,299 --> 00:23:07,969 ‫גאוות סליפי הולו, קמרון יאנג.‬ 386 00:23:10,180 --> 00:23:14,101 ‫הטירונים של אחר הצוהריים‬ ‫הם משב רוח רענן עבור האמריקאים.‬ 387 00:23:14,184 --> 00:23:16,269 ‫זה מתחיל להיראות שיש תקווה.‬ 388 00:23:16,353 --> 00:23:18,146 ‫איזו הופעת בכורה בריידר קאפ.‬ 389 00:23:18,230 --> 00:23:20,023 ‫איזה ביטחון הוא מפגין.‬ 390 00:23:20,107 --> 00:23:24,152 ‫זה עלול לגרום לקיגן בראדלי לחשוב,‬ ‫"מה אני עושה עם קאם יאנג מחר?"‬ 391 00:23:25,612 --> 00:23:27,447 ‫תיכנס לגומה!‬ ‫-תיכנס!‬ 392 00:23:29,449 --> 00:23:31,576 ‫וזה נחשב כוויתור.‬ 393 00:23:31,660 --> 00:23:36,957 ‫ניצחון לקמרון יאנג וג'סטין תומאס. שש וחמש.‬ 394 00:23:37,040 --> 00:23:38,875 ‫- ארה"ב 2‬ ‫אירופה 3 -‬ 395 00:23:40,460 --> 00:23:41,962 ‫שיחקנו כל כך טוב,‬ 396 00:23:42,045 --> 00:23:47,092 ‫והרגשנו שניצחון כזה‬ ‫יכול לעורר משהו אצל כולם.‬ 397 00:23:47,676 --> 00:23:50,345 ‫בהחלט אחר הצוהריים שלהם‬ ‫מוצלח יותר מאשר הבוקר,‬ 398 00:23:50,429 --> 00:23:51,888 ‫אבל זה היה הכרחי, לא?‬ 399 00:23:52,639 --> 00:23:55,183 ‫אי אפשר לדעת למה יגרום ניצוץ קטן.‬ 400 00:23:56,017 --> 00:23:58,061 ‫גריפין בגומה שבע.‬ 401 00:24:01,106 --> 00:24:02,482 ‫לגומה!‬ 402 00:24:02,983 --> 00:24:04,568 ‫זה בכיוון.‬ 403 00:24:04,651 --> 00:24:05,527 ‫בן גריפין!‬ 404 00:24:07,320 --> 00:24:08,655 ‫מרים את האנרגיה.‬ 405 00:24:09,448 --> 00:24:10,532 ‫איזה רגע.‬ 406 00:24:13,326 --> 00:24:16,872 ‫בן הכניס את הפאט הזה משום מקום,‬ ‫ובום, הוא מעורב במשחק.‬ 407 00:24:18,039 --> 00:24:20,792 ‫ג'סטין רוז הבא בתור.‬ 408 00:24:21,460 --> 00:24:25,797 ‫למרבה הצער, על כל חבטה טובה של ארה"ב,‬ ‫אירופה מגיבה מייד.‬ 409 00:24:25,881 --> 00:24:27,549 ‫תכניס אותו!‬ 410 00:24:30,552 --> 00:24:36,099 ‫ג'סטין רוז מחזיר בגדול. איזו תגובה.‬ 411 00:24:36,725 --> 00:24:39,769 ‫להצליח אחרי בן, זה כזה,‬ ‫"אנחנו לא הולכים לשום מקום.‬ 412 00:24:39,853 --> 00:24:41,146 ‫"זה לא יהיה לכם קל."‬ 413 00:24:41,646 --> 00:24:45,317 ‫אנחנו מאומנים תמיד לצפות‬ ‫שהיריב שלנו יצליח בחבטה הבאה,‬ 414 00:24:45,400 --> 00:24:47,986 ‫אבל, בחייך. זה היה הרגע שלי.‬ 415 00:24:48,570 --> 00:24:52,407 ‫ריידר קאפ שביעי של רוז,‬ ‫והוא עדיין מבצע חבטות כאלה.‬ 416 00:24:52,991 --> 00:24:54,075 ‫- רם/ סטראקה 1 מעל -‬ 417 00:24:54,159 --> 00:24:57,412 ‫ניסיון לעשות בירדי‬ ‫כדי להשוות את הגומה לשפלר.‬ 418 00:24:59,789 --> 00:25:02,584 ‫סקוטי שפלר לא נראה עכשיו כמו סקוטי שפלר.‬ 419 00:25:02,667 --> 00:25:06,379 ‫אלה חדשות טובות לאירופה.‬ ‫סקוטי שפלר לא משחק במיטבו.‬ 420 00:25:09,007 --> 00:25:12,010 ‫בחיי, הוא מביא אותו ישר לשם.‬ 421 00:25:13,261 --> 00:25:16,097 ‫קדימה, טומי! קדימה!‬ 422 00:25:17,307 --> 00:25:19,726 ‫טומי פליטווד הביא את זה לתיקו.‬ 423 00:25:20,936 --> 00:25:24,397 ‫פתאום זה מרגיש שוב כמו בוקר יום שישי.‬ 424 00:25:24,481 --> 00:25:26,816 ‫- גומה שש -‬ 425 00:25:28,527 --> 00:25:29,819 ‫קדימה!‬ 426 00:25:29,903 --> 00:25:30,737 ‫כן!‬ 427 00:25:30,820 --> 00:25:32,781 ‫- ברנס/ קנטלי‬ ‫מקלרוי/ לורי 1 מעל -‬ 428 00:25:32,864 --> 00:25:34,950 ‫לטומי פליטווד יש סיכוי לזכות בגומה.‬ 429 00:25:35,033 --> 00:25:36,159 ‫- גומה 14 -‬ 430 00:25:37,327 --> 00:25:38,161 ‫תיכנס!‬ 431 00:25:38,703 --> 00:25:39,579 ‫והוא עושה זאת.‬ 432 00:25:39,663 --> 00:25:41,957 ‫ואירופה עולה ליתרון במשחק השני.‬ 433 00:25:42,958 --> 00:25:45,252 ‫האוהדים האירופאים מיוצגים היטב כאן.‬ 434 00:25:45,335 --> 00:25:48,421 ‫והם רועשים עם היתרון בריידר קאפ הזה.‬ 435 00:25:49,172 --> 00:25:50,423 ‫גומה 18.‬ 436 00:25:50,507 --> 00:25:53,260 ‫יש לנו קרב נהדר עם בן וברייסון.‬ 437 00:25:53,802 --> 00:25:59,140 ‫ג'סטין רוז ינסה לעשות פאט לבירדי‬ ‫כדי לנצח במשחק הזה.‬ 438 00:25:59,224 --> 00:26:01,977 ‫זה הזכיר לי קצת את רומא.‬ 439 00:26:02,060 --> 00:26:06,147 ‫היה לי פאט באחר הצוהריים המאוחרים‬ ‫והצלחתי להכניס אותו‬ 440 00:26:06,231 --> 00:26:08,608 ‫ולחוות את הרגע הזה עם הקבוצה.‬ 441 00:26:08,692 --> 00:26:11,820 ‫הסתובבתי ואמרתי, "זה בשבילך,‬ ‫בשבילך, בשבילך."‬ 442 00:26:11,903 --> 00:26:13,989 ‫ורציתי את זה בשביל טומי.‬ 443 00:26:17,492 --> 00:26:21,162 ‫ג'סטין רוז מכניס עוד אחד ומנצח.‬ 444 00:26:22,622 --> 00:26:25,709 ‫החזון שלנו ליום הזה היה, אפשר לומר, מתומצת‬ 445 00:26:25,792 --> 00:26:27,961 ‫ליכולת להכניס את הפאט הזה ב-18,‬ 446 00:26:28,044 --> 00:26:30,338 ‫להתחבק ולצאת מנצחים.‬ 447 00:26:30,422 --> 00:26:31,631 ‫כן, זה היה ענק.‬ 448 00:26:32,215 --> 00:26:36,011 ‫פליטווד מסיים יום שישי פנטסטי.‬ 449 00:26:36,094 --> 00:26:40,181 ‫ג'סטין הוא אדם שהערצתי במשך זמן רב.‬ ‫למדתי ממנו הרבה.‬ 450 00:26:40,265 --> 00:26:42,976 ‫זה מגניב לצפות בו משחק כשהוא מהמובילים.‬ 451 00:26:43,560 --> 00:26:49,649 ‫נגיע ליום שבת כשאירופה מובילה בנוחות,‬ ‫חמש וחצי מול שתיים וחצי.‬ 452 00:27:00,076 --> 00:27:03,121 ‫אני מופתע לטובה שאנחנו מנצחים.‬ 453 00:27:03,204 --> 00:27:04,706 ‫זו תמיד המטרה, מן הסתם.‬ 454 00:27:06,333 --> 00:27:09,002 ‫משחקי רביעיות הם דבר שקשה לתכנן נכון.‬ 455 00:27:09,502 --> 00:27:11,463 ‫זה כמו פאזל שאתה מנסה להרכיב.‬ 456 00:27:11,546 --> 00:27:13,465 ‫יש בו הרבה חלקים שונים.‬ 457 00:27:13,548 --> 00:27:16,843 ‫מגרש הגולף,‬ ‫התאמה מבחינת אישיות, סטטיסטיקות.‬ 458 00:27:17,427 --> 00:27:19,137 ‫יש בזה כל כך הרבה.‬ 459 00:27:19,220 --> 00:27:22,557 ‫ואני חושב שאם אתה משקיע בזה מספיק זמן,‬ 460 00:27:23,058 --> 00:27:27,771 ‫וכמובן שאם זה מצליח, אז אתה מרגיש די חכם.‬ 461 00:27:28,521 --> 00:27:31,066 ‫יש לנו יתרון די גדול אחרי היום הראשון,‬ 462 00:27:31,149 --> 00:27:33,818 ‫אבל עדיין יש הרבה נקודות‬ ‫שצריך להילחם עליהן,‬ 463 00:27:33,902 --> 00:27:37,197 ‫אז אנחנו פשוט נמשיך עם התנופה הזאת.‬ 464 00:27:39,491 --> 00:27:42,702 ‫ברוכים הבאים ליום השני של הריידר קאפ.‬ 465 00:27:42,786 --> 00:27:44,788 ‫האמריקאים פה בצרות צרורות.‬ 466 00:27:44,871 --> 00:27:47,165 ‫ניו יורק מתחילה להיראות כמו רומא.‬ 467 00:27:47,248 --> 00:27:48,541 ‫אנחנו מוכנים לקרב.‬ 468 00:27:48,625 --> 00:27:51,586 ‫נראה שניו יורק התעוררה קצת. הקהל נלהב.‬ 469 00:27:52,420 --> 00:27:54,798 ‫אני מתרגש. יש לי תחושה טובה לגבי היום.‬ 470 00:27:54,881 --> 00:27:56,383 ‫דשמבו!‬ 471 00:28:00,595 --> 00:28:03,139 ‫זנדר, ניסיון להגיע לתקן כדי להשוות.‬ 472 00:28:03,223 --> 00:28:04,641 ‫זה קריטי.‬ 473 00:28:06,059 --> 00:28:07,143 ‫- רם/האטון 2 מעל -‬ 474 00:28:08,353 --> 00:28:10,355 ‫ועכשיו פליטווד עם המחבט.‬ 475 00:28:10,855 --> 00:28:13,274 ‫אלוהים אדירים.‬ ‫-הוא משיב מלחמה.‬ 476 00:28:13,692 --> 00:28:14,734 ‫- תיקו -‬ 477 00:28:14,818 --> 00:28:18,405 ‫האירופאים נראים חזקים מאוד כרגע.‬ 478 00:28:18,488 --> 00:28:21,116 ‫יש כבר כמה כחולים על הלוח.‬ 479 00:28:21,199 --> 00:28:22,784 ‫- מקינטייר/ הובלנד 1 מעל -‬ 480 00:28:23,535 --> 00:28:26,371 ‫רם עומד בבונקר, כאן בגומה השמינית.‬ 481 00:28:28,873 --> 00:28:30,208 ‫זה מגוחך.‬ 482 00:28:31,918 --> 00:28:32,919 ‫אלוהים!‬ 483 00:28:33,002 --> 00:28:34,504 ‫הרבה יותר ממזל.‬ 484 00:28:35,004 --> 00:28:36,297 ‫- גומה 18 -‬ 485 00:28:38,174 --> 00:28:40,260 ‫ואו.‬ ‫-זה מימין לגומה, אני חושב.‬ 486 00:28:40,343 --> 00:28:42,178 ‫אלוהים.‬ 487 00:28:42,679 --> 00:28:44,472 ‫אסון.‬ 488 00:28:44,556 --> 00:28:48,309 ‫זו ממש לא הפתיחה שנבחרת ארה"ב קיוותה לה.‬ 489 00:28:48,393 --> 00:28:50,979 ‫בפיגור של 8.5 מול 3.5.‬ 490 00:28:51,604 --> 00:28:54,107 ‫- משחקי פור-בול‬ ‫שבת -‬ 491 00:28:54,691 --> 00:28:59,988 ‫מקלרוי. יש הרבה דיבורים עליו מהקהל,‬ ‫והם לא מחמיאים.‬ 492 00:29:00,071 --> 00:29:01,781 ‫הם כבר התחילו.‬ 493 00:29:01,865 --> 00:29:04,534 ‫ורורי התמודד עם זה גם ביום הראשון.‬ 494 00:29:09,664 --> 00:29:13,877 ‫כולם ציפו שהאוהדים יהיו סוערים וקולניים.‬ 495 00:29:13,960 --> 00:29:16,671 ‫אבל פתאום, זה קיבל תפנית.‬ 496 00:29:17,464 --> 00:29:19,716 ‫לך לעזאזל, רורי!‬ ‫-רורי!‬ 497 00:29:19,799 --> 00:29:21,760 ‫בלי לחץ!‬ 498 00:29:23,136 --> 00:29:26,264 ‫קח כמה זמן שאתה צריך, רורי.‬ ‫אתה עדיין תידפק.‬ 499 00:29:27,724 --> 00:29:30,310 ‫האוהדים האמריקאים הרגישו‬ ‫שהם חייבים לצאת‬ 500 00:29:30,393 --> 00:29:33,563 ‫ולעזור לקבוצה בשבת אחר הצוהריים,‬ ‫כשהובלנו בפער גדול.‬ 501 00:29:33,646 --> 00:29:37,692 ‫ו… כן, זה היה מעניין.‬ 502 00:29:37,776 --> 00:29:39,068 ‫זה היה מטורף.‬ 503 00:29:40,195 --> 00:29:41,488 ‫אתם טלטאביז!‬ 504 00:29:41,571 --> 00:29:43,615 ‫אירופה היא בדיחה!‬ 505 00:29:43,698 --> 00:29:47,327 ‫אתה רוצה שהריידר קאפ יהיה שונה.‬ ‫אתה רוצה שיהיה אנרגטי.‬ 506 00:29:47,410 --> 00:29:49,871 ‫אתה פשוט לא רוצה שזה יעבור גבול מסוים.‬ 507 00:29:49,954 --> 00:29:51,831 ‫הבונקר הזה נראה מפתה.‬ 508 00:29:52,332 --> 00:29:53,958 ‫חבר'ה, תסתמו את הפה!‬ 509 00:29:56,920 --> 00:29:59,297 ‫היה רגע שבו רורי לא חבט את הפאט‬ 510 00:29:59,380 --> 00:30:01,007 ‫במשך כחמש או שש דקות.‬ 511 00:30:01,508 --> 00:30:03,593 ‫זה פאט קל!‬ 512 00:30:05,261 --> 00:30:06,971 ‫הוא מתרחק שוב.‬ 513 00:30:09,432 --> 00:30:11,226 ‫לנסות להקשות עליו זה דבר אחד,‬ 514 00:30:11,309 --> 00:30:13,937 ‫אבל אי אפשר לעשות את זה כשהוא עומד לחבוט.‬ 515 00:30:14,020 --> 00:30:15,480 ‫אל תכעס, שיין.‬ 516 00:30:15,563 --> 00:30:18,191 ‫כשהם התחילו לעשות זאת‬ ‫כשעשינו חבטות אחוריות,‬ 517 00:30:18,274 --> 00:30:21,069 ‫והתחילו ממש להפריע לנו בזמן המשחק,‬ 518 00:30:21,152 --> 00:30:22,362 ‫זה ממש עצבן אותי.‬ 519 00:30:22,445 --> 00:30:25,323 ‫זה מצחיק, כשאתה מתייצב מולם, הם משתתקים.‬ 520 00:30:25,907 --> 00:30:27,408 ‫קדימה!‬ 521 00:30:30,829 --> 00:30:33,915 ‫זו פשוט סיטואציה נפיצה כרגע.‬ 522 00:30:33,998 --> 00:30:37,126 ‫הקהל מעורב בצורה מדהימה בתהליך.‬ 523 00:30:38,086 --> 00:30:40,922 ‫כמה מהסרטונים שצצו היו מזעזעים.‬ 524 00:30:41,005 --> 00:30:45,385 ‫היה רגע שבו ‬ ‫רורי מקלרוי ואשתו אריקה עברו ליד קהל,‬ 525 00:30:45,468 --> 00:30:48,429 ‫ופתאום פחית בירה נחתה ליד הראש של אריקה.‬ 526 00:30:50,682 --> 00:30:54,602 ‫כן, זה הפך לסיפור המרכזי‬ 527 00:30:54,686 --> 00:30:57,897 ‫בזמן אמת, ואפילו יותר לאחר מכן.‬ 528 00:30:57,981 --> 00:31:00,817 ‫אני זה שצילם את הסרטון הזה,‬ 529 00:31:00,900 --> 00:31:05,321 ‫וכשפרסמתי אותו, חשבתי שזה מה שכולם חשבו,‬ 530 00:31:05,405 --> 00:31:07,240 ‫תקיפה מצד הקהל.‬ 531 00:31:08,449 --> 00:31:11,452 ‫כשצופים בזה שוב, זה נהיה ברור יותר‬ 532 00:31:11,536 --> 00:31:16,207 ‫שאולי הבירה עפה בטעות מהיד של מישהו.‬ 533 00:31:16,708 --> 00:31:19,085 ‫אבל הסיבה שחשבתי בהתחלה,‬ 534 00:31:19,168 --> 00:31:22,589 ‫הסיבה שכולם חשבו בהתחלה שזו הייתה תקיפה,‬ 535 00:31:22,672 --> 00:31:26,926 ‫היא שהייתה אווירה די מאיימת במגרש,‬ 536 00:31:27,010 --> 00:31:31,222 ‫שאני לא זוכר שראיתי‬ ‫בטורניר גולף אחר אי פעם.‬ 537 00:31:32,056 --> 00:31:34,976 ‫הפעם חצו את הגבול יותר מפעם אחת.‬ 538 00:31:35,894 --> 00:31:38,396 ‫זה היה מנוגד לרוח של הריידר קאפ.‬ 539 00:31:38,479 --> 00:31:42,358 ‫והיה אפשר לראות‬ ‫שזה קצת משפיע על השחקנים האמריקאים.‬ 540 00:31:42,442 --> 00:31:44,777 ‫הם ניסו להשתיק את הקהל.‬ 541 00:31:44,861 --> 00:31:47,071 ‫היו כמה מקרים‬ 542 00:31:47,155 --> 00:31:49,908 ‫שבהם ג'סטין תומאס ניסה להשתיק את הקהל.‬ 543 00:31:49,991 --> 00:31:53,953 ‫העצבים והמתח יכולים לעלות‬ ‫בכל רגע נתון בריידר קאפ.‬ 544 00:31:54,037 --> 00:31:56,915 ‫בנוסף, האווירה שנוצרה על ידי הקהל‬ 545 00:31:56,998 --> 00:32:00,293 ‫גרמה לכך שהשחקנים היו על הקצה כל הזמן.‬ 546 00:32:00,376 --> 00:32:04,172 ‫היה מקרה שבו ג'סטין רוז‬ ‫התכונן לחבוט את הפאט.‬ 547 00:32:06,215 --> 00:32:07,508 ‫זה הפאט שלי, חבר'ה.‬ 548 00:32:08,009 --> 00:32:09,135 ‫בסדר. תודה.‬ 549 00:32:09,844 --> 00:32:11,262 ‫רוז אמר שזה הפאט שלו.‬ 550 00:32:11,346 --> 00:32:13,848 ‫כן, היו חילופי דברים מתוחים.‬ 551 00:32:13,932 --> 00:32:18,394 ‫ג'סטין רוז אמר‬ ‫לנושא הכלים של ברייסון דשמבו, גרג בודין,‬ 552 00:32:18,478 --> 00:32:20,813 ‫לזוז לו מהדרך כשהוא מתכנן את הפאט.‬ 553 00:32:22,815 --> 00:32:24,609 ‫הוא מתווכח עם רוז?‬ 554 00:32:24,692 --> 00:32:25,985 ‫האווירה מתחממת.‬ 555 00:32:26,778 --> 00:32:28,571 ‫ואו!‬ ‫-ואו.‬ 556 00:32:29,697 --> 00:32:32,867 ‫לגולף יש מוניטין של ספורט של ג'נטלמנים.‬ 557 00:32:32,951 --> 00:32:36,079 ‫וזה לא היה ספורט של ג'נטלמנים‬ ‫בשבת אחר הצוהריים.‬ 558 00:32:38,206 --> 00:32:39,832 ‫קדימה!‬ 559 00:32:39,916 --> 00:32:43,586 ‫לא אכפת לי איך הם קוראים לי,‬ ‫כי אני אדם בוגר. אני מתמודד עם זה.‬ 560 00:32:43,670 --> 00:32:47,632 ‫אני חושב שרורי וטומי דיברו‬ ‫על כך שינסו לנצח מתוך מצוינות ואלגנטיות,‬ 561 00:32:47,715 --> 00:32:49,676 ‫וגם אנחנו ניסינו לעשות את זה.‬ 562 00:32:50,176 --> 00:32:52,387 ‫קדימה!‬ 563 00:32:52,971 --> 00:32:54,097 ‫אני לא יכול לשפוט.‬ 564 00:32:54,180 --> 00:32:57,600 ‫אנשים יכולים לשפוט בעצמם‬ ‫אם הם הגזימו או לא.‬ 565 00:32:57,684 --> 00:33:01,396 ‫אני פשוט גאה בכך שהצלחנו לנצח היום‬ 566 00:33:01,479 --> 00:33:03,815 ‫בהתחשב בכל מה שעברנו.‬ 567 00:33:03,898 --> 00:33:08,194 ‫אם אמריקה רוצה לנצח,‬ ‫הם צריכים לשנות את לוח התוצאות לטובתם.‬ 568 00:33:08,277 --> 00:33:11,739 ‫זה לא נגמר, ברור.‬ ‫לא נקדים את המאוחר. אבל זה כמעט סגור.‬ 569 00:33:11,823 --> 00:33:13,032 ‫לא, זה נגמר.‬ 570 00:33:13,116 --> 00:33:15,702 ‫אתם טובים יותר במאה מובנים.‬ 571 00:33:15,785 --> 00:33:16,911 ‫לא ראיתי דבר כזה.‬ 572 00:33:16,995 --> 00:33:19,622 ‫הם תקפו אותנו כמו מתאגרף כבד שמחטיף חזק,‬ 573 00:33:19,706 --> 00:33:21,791 ‫וספגנו והחזרנו אגרופים חזקים יותר.‬ 574 00:33:25,086 --> 00:33:27,296 ‫הדבר הטוב היחיד שאפשר לומר‬ 575 00:33:27,380 --> 00:33:30,258 ‫מנקודת מבט אמריקאית‬ ‫על יום שבת בריידר קאפ,‬ 576 00:33:30,758 --> 00:33:31,718 ‫זה שהוא נגמר.‬ 577 00:33:31,801 --> 00:33:33,136 ‫זהו זה.‬ 578 00:33:33,219 --> 00:33:37,140 ‫כשאתה מקבל על עצמך את התפקיד הזה, אתה…‬ 579 00:33:38,391 --> 00:33:40,852 ‫אתה יודע מה ההשלכות שלו.‬ 580 00:33:41,811 --> 00:33:44,355 ‫הייתי בחדר האחורי עם הקפטנים,‬ 581 00:33:45,440 --> 00:33:46,858 ‫הסתכלתי על התוצאה,‬ 582 00:33:46,941 --> 00:33:49,861 ‫והיה עצוב להסתכל על התוצאה הזאת.‬ 583 00:33:49,944 --> 00:33:53,448 ‫אבל היה לי תפקיד.‬ ‫הייתי צריך לדבר עם הקבוצה.‬ 584 00:33:54,198 --> 00:33:55,450 ‫הייתי צריך…‬ 585 00:33:55,533 --> 00:33:58,244 ‫הייתי ממש צריך להתעשת.‬ 586 00:34:00,538 --> 00:34:04,417 ‫רק הזכרתי להם כמה מגניב זה היה‬ 587 00:34:04,500 --> 00:34:09,338 ‫אם הם היו מספרים לעצמם כשהיו בני 16‬ ‫שהם הולכים לשחק למען המדינה שלהם‬ 588 00:34:09,422 --> 00:34:11,049 ‫בבת'פייג' בלאק מחר.‬ 589 00:34:11,132 --> 00:34:14,594 ‫איזה מסע כל אחד כאן עבר‬ ‫כדי להגיע לנקודה הזאת,‬ 590 00:34:14,677 --> 00:34:16,554 ‫ובכלל לקבל את ההזדמנות הזאת.‬ 591 00:34:16,637 --> 00:34:17,513 ‫והם המשיכו…‬ 592 00:34:18,097 --> 00:34:20,016 ‫הם המשיכו להגיד, "אנחנו ננצח."‬ 593 00:34:20,892 --> 00:34:22,560 ‫וראיתי שהם מתכוונים לזה.‬ 594 00:34:23,061 --> 00:34:25,855 ‫וחשבתי, "ואו, מי יודע?"‬ 595 00:34:30,651 --> 00:34:32,945 ‫ביום ראשון הכול קצת מתוח.‬ 596 00:34:33,029 --> 00:34:35,531 ‫הכול מוגבר.‬ 597 00:34:36,032 --> 00:34:38,701 ‫המוח שלך אומר לך, "אנחנו בסדר".‬ 598 00:34:38,785 --> 00:34:42,121 ‫אבל תמיד יש את התחושה שהכול יכול לקרות.‬ 599 00:34:46,000 --> 00:34:48,503 ‫דיברנו על "להתמקד במשחק שלך".‬ 600 00:34:49,003 --> 00:34:52,465 ‫"ננסה לנצח בהפרש שובר שיאים." זה חלום.‬ 601 00:34:52,548 --> 00:34:55,927 ‫זה לא היה טוב, נכון?‬ ‫נקווה שאצליח יותר מזה.‬ 602 00:34:56,427 --> 00:34:57,845 ‫לעזאזל.‬ 603 00:34:57,929 --> 00:35:04,811 ‫אנחנו בעמדה חזקה מאוד, אבל אסור להרפות.‬ ‫חייבים לצאת לשם ולנסות לנצח.‬ 604 00:35:05,728 --> 00:35:08,314 ‫התגרינו בהם, ואנחנו מצפים שהם יתקפו חזק.‬ 605 00:35:08,981 --> 00:35:13,986 ‫- יחידים‬ ‫יום ראשון -‬ 606 00:35:16,364 --> 00:35:19,283 ‫היו מקרים של קאמבק ביום האחרון בריידר קאפ,‬ 607 00:35:19,367 --> 00:35:22,453 ‫אבל אם ארצות הברית תנצח‬ ‫בריידר קאפ הזה בבת'פייג',‬ 608 00:35:22,537 --> 00:35:26,874 ‫זה יהיה ללא ספק‬ ‫הקאמבק הכי משמעותי בהיסטוריה.‬ 609 00:35:26,958 --> 00:35:28,918 ‫ארה"ב!‬ 610 00:35:29,001 --> 00:35:31,963 ‫קדימה! ארה"ב!‬ 611 00:35:32,630 --> 00:35:34,882 ‫אנחנו רוצים לשנות את המצב, מייקל.‬ 612 00:35:34,966 --> 00:35:36,050 ‫ברור.‬ ‫-כן.‬ 613 00:35:41,514 --> 00:35:42,765 ‫יש לנו תפנית מאוחרת,‬ 614 00:35:42,849 --> 00:35:46,644 ‫ויקטור הובלנד פרש מהמשחקים היום‬ ‫בגלל פציעה בצוואר,‬ 615 00:35:46,727 --> 00:35:48,938 ‫מה שאומר שהאריס אינגליש לא ישחק,‬ 616 00:35:49,438 --> 00:35:52,567 ‫וכל צד מקבל חצי נקודה.‬ 617 00:35:53,317 --> 00:35:55,945 ‫יש חוק בריידר קאפ שאם שחקן פורש,‬ 618 00:35:56,028 --> 00:35:59,073 ‫כל קבוצה מקבלת חצי נקודה‬ ‫כאילו המשחק הסתיים בתיקו,‬ 619 00:35:59,157 --> 00:36:00,658 ‫והיום מתחיל.‬ 620 00:36:00,741 --> 00:36:05,830 ‫אז פתאום זה 12-5 לאירופאים‬ ‫בתחילת יום ראשון.‬ 621 00:36:06,831 --> 00:36:12,420 ‫רק שתי נקודות מהניצחון,‬ ‫וקיגן בראדלי תוהה איך היום הזה ייגמר.‬ 622 00:36:13,462 --> 00:36:17,341 ‫כן, זו הרגשה נוראה.‬ ‫כי אין שום דבר שאתה יכול לעשות.‬ 623 00:36:17,425 --> 00:36:19,260 ‫אפילו לא ידעתי שזה קרה.‬ 624 00:36:19,343 --> 00:36:23,514 ‫זה מצב ש-99.9% מהקפטנים‬ ‫לא נאלצו להתמודד איתו.‬ 625 00:36:23,598 --> 00:36:25,766 ‫האמריקאים לא מרוצים, אבל אלה החוקים.‬ 626 00:36:25,850 --> 00:36:32,523 ‫ועכשיו האירופאים צריכים רק שתי נקודות‬ ‫מתוך 12 משחקי יחידים כדי לשמור על הגביע.‬ 627 00:36:32,607 --> 00:36:36,485 ‫ולארה"ב עכשיו חסר אחד‬ ‫מהשחקנים הטובים ביותר שלהם, האריס אינגליש.‬ 628 00:36:36,986 --> 00:36:42,909 ‫האריס אינגליש התמודד עם זה‬ ‫בצורה הכי מכובדת שיש.‬ 629 00:36:43,784 --> 00:36:45,244 ‫אין לי מילים לתאר את זה.‬ 630 00:36:45,995 --> 00:36:49,582 ‫הוא ממשיך להגיד‬ ‫שהוא לא רוצה להפוך את זה לעניין אישי,‬ 631 00:36:49,665 --> 00:36:51,792 ‫והוא רוצה לעשות מה שנכון לקבוצה.‬ 632 00:36:51,876 --> 00:36:54,045 ‫ואני יודע כמה זה חשוב לשחקנים,‬ 633 00:36:54,128 --> 00:36:55,713 ‫ואני יודע כמה הם משתדלים,‬ 634 00:36:55,796 --> 00:37:01,594 ‫ואני יודע שהם רוצים יותר מהכול‬ ‫לנצח בשביל האריס אינגליש.‬ 635 00:37:03,930 --> 00:37:07,475 ‫לאירופאים דרושות רק שתי נקודות‬ ‫כדי לשמור על הגביע‬ 636 00:37:07,558 --> 00:37:10,144 ‫ולעשות היסטוריה על אדמת ארצות הברית.‬ 637 00:37:10,228 --> 00:37:11,646 ‫כדי להשלים קאמבק,‬ 638 00:37:11,729 --> 00:37:14,774 ‫נבחרת ארה"ב צריכה תשע נקודות וחצי.‬ 639 00:37:14,857 --> 00:37:18,653 ‫הם חייבים לנצח בכל אחד מהמשחקים,‬ 640 00:37:18,736 --> 00:37:20,947 ‫ואין מקום לטעויות.‬ 641 00:37:21,030 --> 00:37:25,701 ‫ו… אני חושב שכולנו עוצרים את הנשימה.‬ 642 00:37:26,369 --> 00:37:28,162 ‫זהו המשחק הראשון‬ 643 00:37:28,246 --> 00:37:32,416 ‫בין נבחרת אירופה, שמייצג אותה ג'סטין רוז…‬ 644 00:37:37,463 --> 00:37:43,427 ‫נגד נבחרת ארה"ב, שמייצג אותה קמרון יאנג!‬ 645 00:37:45,137 --> 00:37:48,015 ‫ההזדמנות להוביל את הקבוצה ביום ראשון‬ 646 00:37:49,016 --> 00:37:50,184 ‫היא כבוד עצום.‬ 647 00:37:50,768 --> 00:37:53,646 ‫להיות הראשון זה בהחלט… זו אמירה.‬ 648 00:37:56,774 --> 00:37:57,775 ‫שיחקתי טוב,‬ 649 00:37:57,858 --> 00:38:01,612 ‫ואני חושב שהייתי חזק בימי ראשון‬ ‫לאורך כל העונה.‬ 650 00:38:03,572 --> 00:38:05,825 ‫בכנות, זה כבוד גדול לשחק ראשון.‬ 651 00:38:11,414 --> 00:38:15,626 ‫אני יודע שלג'סטין רוז יש פה מאזן‬ ‫מהטובים ביותר בקריירה שלו בריידר קאפ,‬ 652 00:38:15,710 --> 00:38:20,172 ‫ואני יודע שאני צריך לשחק מצוין‬ ‫כדי שיהיה לי איזשהו סיכוי.‬ 653 00:38:20,256 --> 00:38:22,466 ‫קמרון יאנג אפילו לא שיחק בסבב הראשון.‬ 654 00:38:22,550 --> 00:38:25,261 ‫עכשיו הוא הראשון שמשחק במשחקי היחידים.‬ 655 00:38:25,761 --> 00:38:27,763 ‫היה צורך להביא את קמרון יאנג למגרש.‬ 656 00:38:27,847 --> 00:38:31,392 ‫הוא שיחק גולף יוצא מן הכלל.‬ ‫כנראה הכי טוב בקבוצה.‬ 657 00:38:32,935 --> 00:38:34,478 ‫תיכנס לגומה!‬ 658 00:38:35,396 --> 00:38:36,397 ‫נראה טוב.‬ 659 00:38:37,356 --> 00:38:40,443 ‫זה בדיוק מה שהם היו צריכים.‬ 660 00:38:40,526 --> 00:38:42,611 ‫קמרון יאנג, יליד ניו יורק.‬ 661 00:38:43,112 --> 00:38:44,780 ‫ארה"ב עולים ליתרון מוקדם.‬ 662 00:38:46,240 --> 00:38:50,244 ‫עד כה, במשך יומיים,‬ ‫אירופה הייתה חסרת רחמים.‬ 663 00:38:52,288 --> 00:38:54,915 ‫ברייסון המוחץ, במלוא התנופה.‬ 664 00:38:55,416 --> 00:38:58,044 ‫נראה שהוא אוהב את זה. הוא הולך אחריו.‬ 665 00:38:59,086 --> 00:39:02,465 ‫ואו, חבטת הדרייב הטובה ביותר השבוע עד כה.‬ 666 00:39:02,965 --> 00:39:04,467 ‫ברייסון במיטבו.‬ 667 00:39:05,426 --> 00:39:09,013 ‫בראדלי שולח אותו במורד הגבעה‬ ‫עם עוד יותר אדרנלין.‬ 668 00:39:10,890 --> 00:39:12,933 ‫יאנג ינסה לעשות בירדי בגומה שש.‬ 669 00:39:13,017 --> 00:39:14,852 ‫תיכנס לגומה!‬ 670 00:39:16,020 --> 00:39:19,732 ‫זה הבירדי השלישי שלו בשש הגומות הראשונות.‬ 671 00:39:21,025 --> 00:39:23,069 ‫נעבור לג'סטין תומאס בגומה שש.‬ 672 00:39:24,362 --> 00:39:25,905 ‫ממש מחוץ למדשאה הראשית.‬ 673 00:39:29,241 --> 00:39:30,534 ‫הינה!‬ 674 00:39:31,160 --> 00:39:33,162 ‫לראשונה, שתי חבטות מהמדשאה הראשית.‬ 675 00:39:33,662 --> 00:39:35,664 ‫תיהנה מהרגע, ג'סטין תומאס.‬ 676 00:39:36,165 --> 00:39:39,752 ‫הקבוצה שלך לא שמעה‬ ‫שום דבר כזה כל השבוע.‬ 677 00:39:39,835 --> 00:39:41,712 ‫ארה"ב!‬ 678 00:39:41,796 --> 00:39:43,005 ‫לגומה השביעית.‬ 679 00:39:43,714 --> 00:39:46,092 ‫פאט לתקן. ברייסון חייב להכניס.‬ 680 00:39:49,929 --> 00:39:53,557 ‫חמש מעל אחרי שבע גומות. מדהים.‬ 681 00:39:53,641 --> 00:39:57,853 ‫אם ברייסון יפסיד את המשחק מוקדם‬ ‫וישחק רק שעתיים,‬ 682 00:39:57,937 --> 00:39:59,188 ‫זה ייגמר מהר.‬ 683 00:40:00,231 --> 00:40:02,191 ‫בן גריפין מוכן.‬ 684 00:40:03,818 --> 00:40:05,778 ‫צריך נס קטן היום.‬ 685 00:40:07,738 --> 00:40:09,198 ‫הייתה לי התחלה נהדרת.‬ 686 00:40:10,282 --> 00:40:13,744 ‫השתמשתי בהרבה מהאנרגיה של יום שבת‬ ‫ישר לסבב של יום ראשון.‬ 687 00:40:13,828 --> 00:40:16,539 ‫לבן גריפין יש הזדמנות‬ ‫לזכות בגומה, והוא מצליח.‬ 688 00:40:17,039 --> 00:40:18,290 ‫קיגן אמר לי‬ 689 00:40:18,374 --> 00:40:21,669 ‫לא להסתכל על מה שהאחרים עושים‬ ‫ולהתמקד במשחק שלי.‬ 690 00:40:21,752 --> 00:40:23,963 ‫אבל רציתי לראות מה החבר'ה עושים.‬ 691 00:40:24,713 --> 00:40:27,967 ‫ברייסון. הוא חייב להכניס את זה,‬ ‫כי הוא בפיגור של ארבע.‬ 692 00:40:31,637 --> 00:40:33,514 ‫זה חייב להתחיל איפשהו.‬ 693 00:40:33,597 --> 00:40:36,225 ‫אם צריך להשיב מלחמה, זה הרגע.‬ 694 00:40:36,934 --> 00:40:40,146 ‫ארה"ב!‬ 695 00:40:40,229 --> 00:40:43,232 ‫- סקוטי שפלר‬ ‫נגד רורי מקלרוי -‬ 696 00:40:43,315 --> 00:40:46,318 ‫- גומה עשר -‬ 697 00:40:46,861 --> 00:40:50,364 ‫מקלרוי התרחק מהטי כמה פעמים.‬ 698 00:40:51,365 --> 00:40:53,701 ‫בכל פעם שקראו לו קריאות בוז, הוא הגיב,‬ 699 00:40:53,784 --> 00:40:56,412 ‫ובדרך כלל זה היה חיובי.‬ 700 00:41:01,250 --> 00:41:02,751 ‫זה לא טוב.‬ 701 00:41:05,129 --> 00:41:06,547 ‫הוא צריך להישאר רגוע,‬ 702 00:41:06,630 --> 00:41:10,593 ‫כי זו החבטה הכי גרועה‬ ‫שאפשר לראות אצל רורי מקלרוי.‬ 703 00:41:11,218 --> 00:41:12,052 ‫- גומה 14 -‬ 704 00:41:12,136 --> 00:41:16,015 ‫נעבור לגומה 14,‬ ‫שם ג'סטין רוז ינסה לחבוט בירדי.‬ 705 00:41:18,392 --> 00:41:20,060 ‫ואו.‬ 706 00:41:21,228 --> 00:41:23,814 ‫מהלך אמיץ של ג'סטין רוז, נכון?‬ 707 00:41:23,898 --> 00:41:25,274 ‫איזה משחק טוב.‬ 708 00:41:25,357 --> 00:41:28,068 ‫- קמרון יאנג 1 מעל‬ ‫ג'סטין רוז -‬ 709 00:41:31,572 --> 00:41:33,657 ‫- גומה 11 -‬ 710 00:41:35,075 --> 00:41:38,412 ‫ג'סטין תומאס חזר והוריד את הכחול מהלוח.‬ 711 00:41:39,580 --> 00:41:41,373 ‫קיגן בראדלי צפה בזה.‬ 712 00:41:41,874 --> 00:41:43,959 ‫אנחנו שם, מנסים לצמצם,‬ 713 00:41:44,043 --> 00:41:46,170 ‫וראינו כמה פאטים שנכנסים.‬ 714 00:41:46,253 --> 00:41:49,089 ‫ראינו את החבר'ה חוגגים, וזה היה מדהים.‬ 715 00:41:49,798 --> 00:41:51,383 ‫ג'יי ג'יי ספאון.‬ 716 00:41:52,510 --> 00:41:56,222 ‫לזכות בגומה. הוא היה בפיגור שתיים‬ ‫אחרי שלוש גומות. עלה ליתרון.‬ 717 00:41:56,305 --> 00:41:59,558 ‫אני חייב להמשיך להתאמץ. אין הפסקה.‬ 718 00:42:01,227 --> 00:42:06,357 ‫אני זוכר את הסיום שהיה לי באליפות ארה"ב.‬ ‫אם הצלחתי שם, אני יכול גם פה.‬ 719 00:42:06,440 --> 00:42:10,611 ‫ג'יי ג'יי ספאון ממשיך לשחק טוב‬ ‫אחרי ההתקפה המאוחרת של אתמול.‬ 720 00:42:11,946 --> 00:42:14,865 ‫בן גריפין ינסה לעשות בירדי.‬ 721 00:42:17,243 --> 00:42:18,786 ‫הוא והויגארד בתיקו.‬ 722 00:42:18,869 --> 00:42:21,997 ‫גריפין ממרחק רב.‬ 723 00:42:23,415 --> 00:42:27,211 ‫הייתי בשלישייה האחרונה,‬ ‫היו שישה או שבעה משחקים לפניי,‬ 724 00:42:27,294 --> 00:42:29,713 ‫אז יכולתי לשמוע את כל האנרגיה בבת אחת.‬ 725 00:42:29,797 --> 00:42:31,757 ‫לא נצליח לחולל את הנס הזה.‬ 726 00:42:31,840 --> 00:42:35,678 ‫מבחינתי, אני עושה את שלי‬ ‫כדי לנסות לנצח במשחק הזה.‬ 727 00:42:35,761 --> 00:42:38,931 ‫אבל למעשה חשבתי,‬ ‫"זה יהיה מטורף אם זה יקרה".‬ 728 00:42:40,516 --> 00:42:45,479 ‫דשמבו ינסה לזכות בגומה‬ ‫מול פיצפטריק, שסיים עם בוגי.‬ 729 00:42:48,732 --> 00:42:51,944 ‫נראה שיש לנו פה מאבק על הגביע, חברים.‬ 730 00:42:52,027 --> 00:42:56,156 ‫ארה"ב!‬ 731 00:42:56,240 --> 00:43:00,202 ‫עם המגרש, כמו שהוא היה ערוך,‬ ‫בלי ראף, הגרין רך,‬ 732 00:43:00,286 --> 00:43:02,955 ‫קשה להפריד את עצמך מהשחקנים האחרים.‬ 733 00:43:03,455 --> 00:43:04,873 ‫וראינו זאת ב"יחידים".‬ 734 00:43:04,957 --> 00:43:08,085 ‫ולכן הרבה מהמשחקים הגיעו לגומה 18.‬ 735 00:43:08,168 --> 00:43:10,963 ‫- גומה 18 -‬ 736 00:43:11,046 --> 00:43:13,882 ‫ג'סטין רוז בשוויון עם קמרון יאנג.‬ 737 00:43:13,966 --> 00:43:15,342 ‫ניסיון לעשות עוד בירדי.‬ 738 00:43:20,598 --> 00:43:22,850 ‫זה לא היה בקו.‬ 739 00:43:25,269 --> 00:43:27,187 ‫כשהוא החטיא, זה היה הלם, באמת.‬ 740 00:43:27,271 --> 00:43:31,358 ‫קשה להאמין שיש לי‬ ‫את ההזדמנות הזאת לפניי.‬ 741 00:43:31,942 --> 00:43:33,777 ‫אז יאנג יקבל את ההזדמנות שלו‬ 742 00:43:33,861 --> 00:43:39,241 ‫לנצח את אחד מגדולי אירופה‬ ‫בכל הזמנים, ולנצח במשחק.‬ 743 00:43:39,825 --> 00:43:42,286 ‫יש לך שני דברים בראש באותו רגע.‬ 744 00:43:42,369 --> 00:43:46,665 ‫מצד אחד, איך ייראה התהליך שלי‬ ‫כדי לבצע את הפאט הזה כמו שצריך?‬ 745 00:43:46,749 --> 00:43:49,168 ‫ומצד שני, אני יושב שם וחושב,‬ 746 00:43:49,251 --> 00:43:52,963 ‫יש לי פאט לנצח את ג'סטין רוז‬ ‫בגומה ה-18 בריידר קאפ בניו יורק.‬ 747 00:43:58,135 --> 00:44:01,263 ‫וקמרון יאנג סוגר מעגל!‬ 748 00:44:01,347 --> 00:44:02,306 ‫- ארה"ב 6‬ ‫אירופה 12 -‬ 749 00:44:02,389 --> 00:44:05,100 ‫זה נתן תקווה לכל נבחרת ארה"ב.‬ 750 00:44:06,310 --> 00:44:07,394 ‫- גומה 18 -‬ 751 00:44:07,478 --> 00:44:08,395 ‫לגומה!‬ 752 00:44:08,479 --> 00:44:11,940 ‫בגומה 18, ג'סטין תומאס הגיע לראף הימני.‬ 753 00:44:15,819 --> 00:44:17,738 ‫ג'סטין תומאס!‬ 754 00:44:17,821 --> 00:44:19,740 ‫שוב, זה עדיין לא סביר,‬ 755 00:44:19,823 --> 00:44:22,242 ‫אבל ארצות הברית מנסה להשיג‬ 756 00:44:22,326 --> 00:44:26,205 ‫את הקאמבק הגדול ביותר ביום האחרון‬ ‫בתולדות הריידר קאפ.‬ 757 00:44:27,414 --> 00:44:32,586 ‫זה פאט חשוב לפיצפטריק‬ ‫ממרחק שני מטרים כדי להגיע לתקן, להשוות‬ 758 00:44:32,670 --> 00:44:34,588 ‫ולשמור על היתרון שלו.‬ 759 00:44:37,716 --> 00:44:41,178 ‫ודשמבו השווה את התוצאה עם גומה אחת לסיום.‬ 760 00:44:41,762 --> 00:44:44,181 ‫הוא נראה כאילו הוא יכול להרים בית עכשיו.‬ 761 00:44:45,724 --> 00:44:47,142 ‫- גומה 18 -‬ 762 00:44:47,226 --> 00:44:48,310 ‫בגומה 18.‬ 763 00:44:49,478 --> 00:44:52,314 ‫ופליטווד נתן לג'יי-טי הזדמנות לנצח.‬ 764 00:44:59,863 --> 00:45:01,240 ‫תיכנס לגומה!‬ 765 00:45:06,245 --> 00:45:12,126 ‫שני פאטים מכריעים‬ ‫של בירדי לארה"ב בגומה 18.‬ 766 00:45:13,210 --> 00:45:17,172 ‫אולי הבלתי אפשרי מתחיל להיות אפשרי.‬ 767 00:45:18,674 --> 00:45:23,846 ‫בגומה 15, זנדר שאופל מנצח ארבע ושלוש.‬ 768 00:45:23,929 --> 00:45:25,848 ‫הוא מנצח את רם.‬ 769 00:45:25,931 --> 00:45:29,685 ‫פתאום האמריקאים מנצחים‬ ‫את השחקנים הטובים ביותר של אירופה.‬ 770 00:45:31,687 --> 00:45:33,605 ‫לא משנה איך זה יסתיים מכאן,‬ 771 00:45:33,689 --> 00:45:37,317 ‫אני חושב שקיגן יהיה מרוצה מאוד‬ ‫ממה שקרה היום.‬ 772 00:45:37,818 --> 00:45:40,195 ‫קדימה, מותק!‬ ‫-קדימה, גבר!‬ 773 00:45:40,863 --> 00:45:42,322 ‫קדימה, מותק!‬ 774 00:45:42,406 --> 00:45:44,616 ‫שמענו את האמריקאים מריעים בלי הפסקה.‬ 775 00:45:45,117 --> 00:45:48,787 ‫אמרתי, "הם איתכם, חבר'ה. תמשיכו להתאמץ."‬ 776 00:45:48,871 --> 00:45:50,205 ‫- גומה 14 -‬ 777 00:45:52,332 --> 00:45:54,293 ‫ראסל הנלי מכניס כמה חבטות.‬ 778 00:45:54,376 --> 00:45:55,461 ‫והוא ביתרון שתיים.‬ 779 00:45:55,544 --> 00:45:58,839 ‫כשהגעתי לתשע הגומות האחרונות,‬ ‫הפסדתי ב-13 וב-14, וחשבתי,‬ 780 00:45:58,922 --> 00:46:01,842 ‫"זה עלול להיות האסון הכי גדול אי פעם."‬ 781 00:46:01,925 --> 00:46:04,928 ‫פתאום הרגשתי שאנחנו בירידה תלולה.‬ 782 00:46:05,012 --> 00:46:08,056 ‫הבלתי ייאמן מתחיל לחלחל למחשבות שלך.‬ 783 00:46:08,766 --> 00:46:12,144 ‫ובגומה 17, שפלר מנסה לשמור על היתרון.‬ 784 00:46:15,439 --> 00:46:18,776 ‫שפלר, שעד כה לא ניצח,‬ 785 00:46:18,859 --> 00:46:21,695 ‫מקווה לניצחון ביום ראשון.‬ 786 00:46:22,196 --> 00:46:24,072 ‫- גומה 15 -‬ 787 00:46:24,782 --> 00:46:26,116 ‫תיכנס לגומה!‬ 788 00:46:26,200 --> 00:46:28,327 ‫ג'יי ג'יי ספאון מכניס אותו.‬ 789 00:46:28,410 --> 00:46:30,454 ‫זה נהיה מדבק אצל האמריקאים.‬ 790 00:46:30,537 --> 00:46:34,541 ‫המחבטים התהפכו. האמריקאים‬ ‫מכניסים את כל החבטות החשובות.‬ 791 00:46:35,584 --> 00:46:39,463 ‫זה היה הרגע שבו הסתכלתי על הלוח‬ ‫וראיתי הרבה אדום.‬ 792 00:46:39,546 --> 00:46:40,839 ‫אמרתי, "הינה זה בא".‬ 793 00:46:40,923 --> 00:46:42,591 ‫- גומה 17 -‬ 794 00:46:42,674 --> 00:46:45,385 ‫ואז, בצד האחורי של גומה 17,‬ 795 00:46:45,469 --> 00:46:48,764 ‫קנטלי חייב להכניס כאן‬ ‫כדי להמשיך את המשחק מול אוברג.‬ 796 00:46:53,310 --> 00:46:55,938 ‫לא הפעם אצל פטי אייס.‬ 797 00:46:56,021 --> 00:46:57,231 ‫- ארה"ב 8‬ ‫אירופה 13 -‬ 798 00:46:57,314 --> 00:46:59,900 ‫ואירופה על סף ניצחון.‬ 799 00:46:59,983 --> 00:47:01,068 ‫- ארה"ב 8‬ ‫אירופה 13 -‬ 800 00:47:02,861 --> 00:47:04,571 ‫הגביע מונח על הכף.‬ 801 00:47:04,655 --> 00:47:07,241 ‫אם ברייסון דשמבו יחמיץ את הפאט הזה,‬ 802 00:47:07,324 --> 00:47:10,744 ‫באותו רגע אירופה תזכה שוב בגביע.‬ 803 00:47:16,917 --> 00:47:20,295 ‫אבל דשמבו מעכב את אירופה עוד קצת.‬ 804 00:47:21,672 --> 00:47:23,340 ‫מאמץ נהדר של ברייסון. שוב, ‬ 805 00:47:23,423 --> 00:47:28,554 ‫היה בפיגור של חמש נקודות אחרי שבע גומות.‬ ‫הוא הצליח להשיג חצי נקודה‬ 806 00:47:28,637 --> 00:47:29,805 ‫עם פיצפטריק.‬ 807 00:47:31,098 --> 00:47:34,601 ‫זה אומר שלאירופה חסרה כעת‬ ‫חצי נקודה מהגנה על התואר,‬ 808 00:47:34,685 --> 00:47:37,145 ‫עם 13.5 מול 8.5.‬ 809 00:47:37,229 --> 00:47:38,814 ‫קיבלנו חצי נקודה של פיץ.‬ 810 00:47:39,523 --> 00:47:40,983 ‫טוב, זה חצי.‬ 811 00:47:41,066 --> 00:47:44,278 ‫אתה מסתכל על לוחות התוצאות.‬ ‫כל משחק הוא צמוד.‬ 812 00:47:45,028 --> 00:47:47,072 ‫שיין לורי בגומה 15…‬ 813 00:47:49,199 --> 00:47:51,410 ‫בפיגור של שתי גומות מול ראסל הנלי.‬ 814 00:47:52,828 --> 00:47:55,831 ‫איזו חבטה נהדרת.‬ 815 00:47:59,668 --> 00:48:02,713 ‫שלוש נהדרות של לורי.‬ 816 00:48:02,796 --> 00:48:04,089 ‫מצמצם את הפער בחצי.‬ 817 00:48:04,172 --> 00:48:05,132 ‫- גומה 18 -‬ 818 00:48:05,215 --> 00:48:07,134 ‫ועוברים לגומה 18.‬ 819 00:48:07,634 --> 00:48:11,221 ‫המדורג מספר אחת בעולם מנצח את המדורג שני.‬ 820 00:48:11,305 --> 00:48:13,765 ‫ניצחון בהפרש גומה אחת לסקוטי שפלר.‬ 821 00:48:14,474 --> 00:48:17,895 ‫ארה"ב עדיין צריכה לנצח‬ ‫בכל המשחקים שנותרו.‬ 822 00:48:17,978 --> 00:48:19,479 ‫- גומה 17 -‬ 823 00:48:19,563 --> 00:48:21,398 ‫כאן בגומה 17,‬ 824 00:48:21,481 --> 00:48:26,570 ‫ג'יי ג'יי ספאון צריך רק שני פאטים‬ ‫כדי לנצח את ספ סטראקה.‬ 825 00:48:27,070 --> 00:48:29,281 ‫זה יספיק לג'יי ג'יי ספאון.‬ 826 00:48:29,364 --> 00:48:30,908 ‫- ארה"ב 10.5‬ ‫אירופה 13.5 -‬ 827 00:48:32,910 --> 00:48:34,161 ‫קדימה!‬ 828 00:48:34,703 --> 00:48:36,705 ‫נראה אותו בעוד תחרויות ריידר קאפ.‬ 829 00:48:37,581 --> 00:48:41,960 ‫ג'יי-טי, קאם ופאט היו שם על הגרין‬ ‫וצפו במשחק שלי,‬ 830 00:48:42,044 --> 00:48:47,132 ‫וכולם הסתערו על הגרין‬ ‫כאילו הבקעתי טאצ'דאון מנצח.‬ 831 00:48:47,215 --> 00:48:49,885 ‫זו תחושה שמעולם לא חוויתי במגרש גולף.‬ 832 00:48:51,678 --> 00:48:54,640 ‫ארה"ב נאחזת בתקוות.‬ 833 00:48:54,723 --> 00:48:56,099 ‫עליהם להשיג נקודה מלאה‬ 834 00:48:56,183 --> 00:48:58,268 ‫בכל ארבעת המשחקים.‬ 835 00:48:58,769 --> 00:49:03,565 ‫אירופה תוכל לשמור על הגביע‬ ‫אם לורי ינצח בגומה הזאת.‬ 836 00:49:08,612 --> 00:49:10,197 ‫שיין לורי!‬ ‫-כן.‬ 837 00:49:13,617 --> 00:49:15,243 ‫כשהלכתי לגומה 18, אמרתי,‬ 838 00:49:15,327 --> 00:49:18,246 ‫"יש לי הזדמנות לעשות‬ ‫את אחד הדברים המגניבים בחיי."‬ 839 00:49:18,330 --> 00:49:19,706 ‫באמת אמרתי לו את זה.‬ 840 00:49:19,790 --> 00:49:23,919 ‫ואני חושב שהעובדה שאמרתי את זה‬ ‫ושהייתי מודע למצב שבו הייתי,‬ 841 00:49:24,753 --> 00:49:25,879 ‫ממש עזרה לי.‬ 842 00:49:25,963 --> 00:49:28,382 ‫כשאתה לחוץ ונמצא במצבים כאלה,‬ 843 00:49:28,465 --> 00:49:30,676 ‫צריך להוציא את זה. צריך לדבר על זה.‬ 844 00:49:30,759 --> 00:49:32,344 ‫- ארה"ב 10.5‬ ‫אירופה 13.5 -‬ 845 00:49:32,928 --> 00:49:34,388 ‫ראסל יתחיל ראשון.‬ 846 00:49:36,556 --> 00:49:38,809 ‫ארה"ב צריכה לנצח בכל המשחקים.‬ 847 00:49:38,892 --> 00:49:41,979 ‫היא לא יכולה להרשות לעצמה אפילו תיקו אחד.‬ 848 00:49:44,648 --> 00:49:45,649 ‫יש לנו את זה.‬ 849 00:49:45,732 --> 00:49:46,942 ‫נצטרך לעשות את זה.‬ 850 00:49:47,442 --> 00:49:48,485 ‫זה מה שמדהים.‬ 851 00:49:48,568 --> 00:49:51,405 ‫הם הצליחו להגיע לעמדה שבה יש להם סיכוי.‬ 852 00:49:51,905 --> 00:49:54,241 ‫ניסיון לזכות בנקודה מלאה.‬ 853 00:49:54,741 --> 00:49:56,034 ‫תיכנס לגומה!‬ 854 00:50:03,500 --> 00:50:08,463 ‫הנלי פותח את הדלת,‬ ‫ולורי מנסה להיכנס פנימה.‬ 855 00:50:08,964 --> 00:50:13,301 ‫לורי ינסה בפאט הזה להשוות את המשחק.‬ 856 00:50:15,554 --> 00:50:18,181 ‫זה מטורף מה שעובר לך בראש ברגעים האלה.‬ 857 00:50:18,265 --> 00:50:21,018 ‫יש רק שיין לורי אחד!‬ 858 00:50:21,101 --> 00:50:24,312 ‫הקהל מאחורי הגומה ה-18‬ ‫קרוב מאוד לקצה הגרין.‬ 859 00:50:24,396 --> 00:50:26,273 ‫השחקנים של ארה"ב ונשותיהם,‬ 860 00:50:26,356 --> 00:50:28,442 ‫אפשר לראות אותם קופצים שם.‬ 861 00:50:28,525 --> 00:50:29,860 ‫ארה"ב!‬ 862 00:50:29,943 --> 00:50:32,571 ‫הזדמנות ללורי. זה הרגע שלך, שיין.‬ 863 00:50:32,654 --> 00:50:33,572 ‫זהו זה.‬ 864 00:50:33,655 --> 00:50:35,699 ‫כדי לשמור על הגביע אצל אירופה,‬ 865 00:50:36,450 --> 00:50:39,161 ‫בחבטה אחת של המחבט.‬ 866 00:50:39,244 --> 00:50:42,622 ‫אני לא חושב שארגיש שוב אי פעם לחץ כזה.‬ 867 00:50:50,213 --> 00:50:52,841 ‫ושיין לורי עשה זאת!‬ 868 00:50:52,924 --> 00:50:57,721 ‫אירופה משיגה את אחד הניצחונות‬ ‫המפתיעים ביותר על אדמת ארה"ב.‬ 869 00:50:57,804 --> 00:51:00,432 ‫- ארה"ב 11‬ ‫אירופה 14 -‬ 870 00:51:03,977 --> 00:51:04,895 ‫עשינו את זה.‬ 871 00:51:04,978 --> 00:51:08,023 ‫זה מה שחשוב, 14 וחצי. לעזאזל, עשית את זה.‬ 872 00:51:10,567 --> 00:51:14,613 ‫שיין לורי, נראה שאתה לא מאמין. ספר לנו.‬ 873 00:51:19,284 --> 00:51:23,663 ‫זכיתי לחוות דברים מדהימים במשחק הזה.‬ 874 00:51:25,499 --> 00:51:28,627 ‫אלה היו השעתיים הקשות בחיי, באמת.‬ 875 00:51:28,710 --> 00:51:29,628 ‫אני…‬ 876 00:51:30,128 --> 00:51:33,924 ‫אני לא מאמין שהפאט הזה נכנס.‬ ‫עמדתי מעליו ואמרתי, "זהו זה".‬ 877 00:51:34,007 --> 00:51:37,928 ‫והריידר קאפ זה הכול בשבילי, באמת.‬ 878 00:51:38,011 --> 00:51:39,721 ‫השותף שלי!‬ ‫-השותף שלי!‬ 879 00:51:40,972 --> 00:51:43,266 ‫חיה רעה. אתה חיה רעה!‬ 880 00:51:43,350 --> 00:51:45,602 ‫זה אפילו לא היה אושר. זו הייתה הקלה.‬ 881 00:51:45,685 --> 00:51:48,563 ‫כל החגיגה הזאת הייתה פשוט הקלה טהורה.‬ 882 00:51:48,647 --> 00:51:52,275 ‫בכנות, אני חושב שהריידר קאפ זה הכול. באמת.‬ 883 00:52:01,159 --> 00:52:03,453 ‫אני מעריך אותך, אחי.‬ 884 00:52:04,454 --> 00:52:06,081 ‫זה לא היה אותו דבר, אבל…‬ 885 00:52:11,211 --> 00:52:12,212 ‫זה חלק מהחיים.‬ 886 00:52:12,295 --> 00:52:14,005 ‫לא תמיד הכול הולך.‬ 887 00:52:15,549 --> 00:52:18,468 ‫אני אסיר תודה על כך‬ ‫שזכיתי לחוות את הריידר קאפ.‬ 888 00:52:18,552 --> 00:52:22,264 ‫זה ממש מגניב לקחת חלק בנבחרת הזאת‬ ‫ולראות את המאבק‬ 889 00:52:22,347 --> 00:52:24,432 ‫ואת התשוקה של כל שחקן ושחקן.‬ 890 00:52:24,516 --> 00:52:25,892 ‫אני ממש גאה בך.‬ 891 00:52:27,519 --> 00:52:31,815 ‫לא ממש היינו אמורים לעשות את זה,‬ ‫אבל ברחתי קצת מהקבוצה‬ 892 00:52:31,898 --> 00:52:34,317 ‫והלכתי ומצאתי את אזור המשפחות‬ 893 00:52:34,401 --> 00:52:35,402 ‫ופשוט העברתי…‬ 894 00:52:36,611 --> 00:52:38,989 ‫אני לא יודע, איזה 20 דקות עם…‬ 895 00:52:40,240 --> 00:52:41,199 ‫עם המשפחה שלי,‬ 896 00:52:41,283 --> 00:52:43,994 ‫עם אבא של דיינה, ופשוט עיכלתי את הכול.‬ 897 00:52:44,494 --> 00:52:45,537 ‫די מגניב.‬ 898 00:52:49,040 --> 00:52:52,627 ‫בירכתי את לוק ואמרתי לו‬ ‫כמה זה היה מדהים‬ 899 00:52:52,711 --> 00:52:56,631 ‫לראות את הקבוצה שלו משחקת‬ ‫בצורה כזאת, ברמה כל כך גבוהה.‬ 900 00:52:56,715 --> 00:52:58,175 ‫אני יכול לומר, ללא ספק,‬ 901 00:52:58,258 --> 00:53:00,969 ‫שלוק הוא קפטן אירופה‬ ‫הטוב ביותר שהיה בריידר קאפ.‬ 902 00:53:01,052 --> 00:53:04,514 ‫בספורט, לפעמים יש כאלה שהם "חכמים בדיעבד".‬ 903 00:53:04,598 --> 00:53:07,017 ‫יש משהו שהיית עושה אחרת?‬ 904 00:53:07,100 --> 00:53:10,687 ‫לא יודע. הם שיחקו טוב יותר.‬ ‫הם ראויים לניצחון. קבוצה נהדרת.‬ 905 00:53:12,272 --> 00:53:15,734 ‫אני לא אתגבר על זה. זה פשוט לא יקרה.‬ 906 00:53:16,610 --> 00:53:19,571 ‫אתה מפוטר בבוקר!‬ 907 00:53:19,654 --> 00:53:23,241 ‫אני ממש מותש רגשית מזה.‬ 908 00:53:24,117 --> 00:53:27,537 ‫אתה מפוטר בבוקר!‬ 909 00:53:27,621 --> 00:53:31,249 ‫אני מנסה לשים את זה מאחוריי,‬ ‫אבל זה בלתי אפשרי.‬ 910 00:53:31,333 --> 00:53:32,626 ‫הגעתי למסקנה‬ 911 00:53:32,709 --> 00:53:36,463 ‫שאני פשוט חייב למצוא דרך לחיות עם זה.‬ 912 00:53:40,342 --> 00:53:42,344 ‫כל הכבוד, קיגן!‬ 913 00:53:44,804 --> 00:53:46,598 ‫אנחנו האלופים!‬ 914 00:53:46,681 --> 00:53:48,516 ‫- ארה"ב 13‬ ‫אירופה 15 -‬ 915 00:53:48,600 --> 00:53:52,145 ‫אין זמן למפסידנים!‬ 916 00:53:52,229 --> 00:53:54,314 ‫לוק, הצטרפת לטוני ג'קלין‬ 917 00:53:54,397 --> 00:53:57,442 ‫כקפטן אירופה היחיד בריידר קאפ‬ ‫שניצח בבית ובמשחק חוץ.‬ 918 00:53:57,525 --> 00:54:00,278 ‫מה משמעות הניצחון הזה‬ ‫עבורך ועבור הנבחרת שלך?‬ 919 00:54:01,071 --> 00:54:04,491 ‫אלה היו 12 השעות הכי מלחיצות בחיי.‬ 920 00:54:04,991 --> 00:54:09,287 ‫כל הכבוד לאמריקאים, ולקיגן ולתפקודו כקפטן.‬ 921 00:54:09,788 --> 00:54:12,958 ‫אבל זה משמעותי מאוד,‬ ‫כמובן, עבורי ועבור הקבוצה.‬ 922 00:54:13,041 --> 00:54:16,002 ‫אין גאה ממני על מה שהם עברו.‬ 923 00:54:16,503 --> 00:54:18,838 ‫עכשיו ידברו עליהם עוד דורות רבים,‬ 924 00:54:18,922 --> 00:54:21,132 ‫והם ייכנסו להיסטוריה.‬ 925 00:54:42,320 --> 00:54:46,616 ‫מי שזכה בגביע, שיחלוץ נעליים!‬ 926 00:54:46,700 --> 00:54:48,076 ‫זו הרגשה נהדרת.‬ 927 00:54:49,244 --> 00:54:51,288 ‫היה מאוד מתוח במשך הרבה זמן היום,‬ 928 00:54:51,371 --> 00:54:54,666 ‫אבל החבר'ה עבדו קשה ולא עצרו,‬ ‫וזה היה מדהים.‬ 929 00:54:54,749 --> 00:54:56,918 ‫אני כל כך שמח בשביל כל האנשים האלה.‬ 930 00:54:57,752 --> 00:55:01,756 ‫שיחלוץ, מי שזכה בגביע! שיחלוץ…‬ 931 00:55:03,883 --> 00:55:10,056 ‫עוד שנתיים!‬ 932 00:55:23,278 --> 00:55:24,738 ‫כן, הפסדנו.‬ 933 00:55:24,821 --> 00:55:26,906 ‫זה היה קשה, אבל לא נרתענו.‬ 934 00:55:26,990 --> 00:55:31,536 ‫לא נתנו להכול להתמוטט.‬ ‫יצאנו ביום ראשון ונלחמנו בכל הכוח.‬ 935 00:55:31,619 --> 00:55:33,747 ‫נלחמנו למען המדינה, למען קיגן,‬ 936 00:55:33,830 --> 00:55:40,420 ‫נלחמנו זה למען זה, וזה היה ניכר.‬ ‫אני חושב שבמהלך השבוע יצרנו חיבור בינינו.‬ 937 00:55:41,546 --> 00:55:45,717 ‫והיה ממש מגניב להתקבל‬ ‫למעגל הזה של החבר'ה‬ 938 00:55:46,676 --> 00:55:50,638 ‫ולהיות אחד מהם.‬ ‫זה בהחלט היה שיא בקריירה שלי.‬ 939 00:55:51,514 --> 00:55:52,932 ‫זה היה שבוע מדהים.‬ 940 00:55:53,016 --> 00:55:57,354 ‫המסקנה העיקרית היא‬ ‫כמה הייתי רוצה לדלג שנתיים קדימה‬ 941 00:55:57,437 --> 00:55:59,439 ‫ולנסות לנצח שוב את הקבוצה הזאת.‬ 942 00:56:00,899 --> 00:56:04,986 ‫אני אסיר תודה על הקבוצה הזאת.‬ ‫זה מוזר שיש לי…‬ 943 00:56:07,238 --> 00:56:08,615 ‫פינה חמה בלב‬ 944 00:56:08,698 --> 00:56:10,784 ‫למשהו שהסתיים בצורה כל כך נוראית.‬ 945 00:56:11,785 --> 00:56:16,039 ‫אבל אז אני חושב על כל הרגעים‬ ‫שהיו לי עם החבר'ה יחד.‬ 946 00:56:16,122 --> 00:56:19,793 ‫כל הזמן שבילינו לפני,‬ ‫וארוחות הערב שהיו לנו.‬ 947 00:56:20,418 --> 00:56:23,755 ‫אני ממש רוצה לנצח‬ ‫בריידר קאפ אחד לפני שאסיים.‬ 948 00:56:25,423 --> 00:56:28,134 ‫קיגן לא היה יכול להיות קפטן טוב יותר.‬ 949 00:56:28,218 --> 00:56:30,720 ‫הוא עשה הכול עם כל כך הרבה תשוקה.‬ 950 00:56:30,804 --> 00:56:34,808 ‫כל החבר'ה אמרו לי‬ ‫שהם לא מאמינים איזו חוויה נהדרת זו הייתה.‬ 951 00:56:34,891 --> 00:56:37,143 ‫חבל שלא הצלחנו לנצח בשבילו.‬ 952 00:56:37,227 --> 00:56:41,564 ‫אני מקווה שאנשים יזכרו את הריידר קאפ הזה‬ ‫בזכות המאבק שהיה לנו ביום ראשון.‬ 953 00:56:42,190 --> 00:56:43,525 ‫קיגן הוא בחור נהדר.‬ 954 00:56:43,608 --> 00:56:46,486 ‫הוא היה שם בשבילנו. הוא התבטא בצורה גלויה.‬ 955 00:56:46,569 --> 00:56:48,363 ‫הוא היה מדהים ועורר בנו השראה,‬ 956 00:56:48,446 --> 00:56:51,157 ‫והוא היה המנהיג.‬ 957 00:56:51,241 --> 00:56:52,450 ‫קיגן הוא מד…‬ 958 00:56:52,534 --> 00:56:54,452 ‫לדעתי הוא עשה עבודה מדהימה.‬ 959 00:56:54,536 --> 00:56:58,415 ‫אני יודע שזה היה מצב קשה בשבילו,‬ ‫אבל הוא התמודד איתו בצורה מדהימה.‬ 960 00:56:58,498 --> 00:56:59,707 ‫קפטן מושלם, בעיניי.‬ 961 00:56:59,791 --> 00:57:02,252 ‫לא הייתי יכול לבקש יותר מזה.‬ 962 00:57:03,044 --> 00:57:05,755 ‫ואני אשמח לשחק בשבילו שוב.‬ 963 00:57:20,687 --> 00:57:23,690 ‫אני חושב שהניצחון הזה‬ ‫משמעותי מאוד לנבחרת אירופה.‬ 964 00:57:24,274 --> 00:57:27,694 ‫היינו מאוד מודעים לגודל ההישג.‬ 965 00:57:27,777 --> 00:57:31,030 ‫זה היה כמעט סוריאליסטי שעשינו זאת.‬ 966 00:57:33,950 --> 00:57:35,869 ‫לחגוג כקבוצה, אין דבר שדומה לזה.‬ 967 00:57:35,952 --> 00:57:37,036 ‫כן!‬ 968 00:57:37,620 --> 00:57:42,834 ‫מבחינתי, רציתי שהיום הזה יימשך כמה שיותר.‬ 969 00:57:46,129 --> 00:57:49,799 ‫הניצחון של אירופה על האמריקאים‬ ‫הוא היסטורי, למען האמת.‬ 970 00:57:50,550 --> 00:57:52,760 ‫זה הניצחון הראשון במשחק חוץ מזה עשור,‬ 971 00:57:52,844 --> 00:57:57,015 ‫ורק הפעם השנייה בהיסטוריה‬ ‫שקפטן מנצח פעמיים ברציפות.‬ 972 00:58:00,018 --> 00:58:01,603 ‫זו הרגשה של "תצבטו אותי",‬ 973 00:58:01,686 --> 00:58:04,856 ‫כשמישהו אומר שאתה‬ ‫הקפטן הכי טוב בתולדות הריידר קאפ.‬ 974 00:58:06,316 --> 00:58:08,776 ‫מצאתי את הייעוד שלי, במובן מסוים.‬ 975 00:58:09,486 --> 00:58:11,821 ‫אני מקבל הרבה שבחים בתור קפטן,‬ 976 00:58:11,905 --> 00:58:14,741 ‫אבל זכיתי להיות בורג קטן‬ 977 00:58:14,824 --> 00:58:20,288 ‫בתוכנית גדולה בהרבה, של אנשים‬ ‫שמייחסים חשיבות גדולה לריידר קאפ.‬ 978 00:58:21,456 --> 00:58:23,791 ‫זו הייתה ברכה, באמת, והתפקיד שלי‬ 979 00:58:23,875 --> 00:58:29,589 ‫הוא להמשיך להטמיע את הלקחים‬ ‫ואת ההיסטוריה באותם שחקנים.‬ 980 00:58:30,089 --> 00:58:33,927 ‫לגרום להם להרגיש‬ ‫שהם משחקים למען משהו גדול יותר מעצמם.‬ 981 00:58:34,010 --> 00:58:35,553 ‫היית עושה את זה שוב?‬ 982 00:59:34,445 --> 00:59:36,364 ‫תרגום כתוביות: אביטל וינברגר‬