1 00:00:15,640 --> 00:00:19,769 Oke, Bu. Ibu akan menyimpan kameranya. Maaf, sebentar. 2 00:00:25,025 --> 00:00:27,819 - Kenapa saputangan itu? - Nah, begitu. Ya. Ini. 3 00:00:28,820 --> 00:00:29,821 Warnanya biru dan… 4 00:00:29,904 --> 00:00:32,282 - Biru dan kuning! - Siapa yang biru dan kuning? 5 00:00:33,450 --> 00:00:36,161 Aku sangat menghargai Ryder Cup dan segala maknanya. 6 00:00:36,661 --> 00:00:40,582 Kurasa ini memberi daya tarik tersendiri pada sepanjang musim. 7 00:00:40,665 --> 00:00:43,585 Ayo lakukan. Berjalan ke panggung bak film Dodgeball. 8 00:00:48,298 --> 00:00:52,761 Ryder Cup adalah perasaan paling intens yang kami rasakan di golf 9 00:00:53,762 --> 00:00:55,013 melampaui apa pun. 10 00:00:59,726 --> 00:01:01,061 Masuk ke baris pertama 11 00:01:01,144 --> 00:01:04,355 dan rekanku di sana, Matt, akan menjelaskannya lagi. 12 00:01:04,439 --> 00:01:06,024 Kau akan mulai yang kedua. 13 00:01:06,107 --> 00:01:10,320 Ada sesuatu yang berbeda di sini. Selalu menciptakan banyak drama. 14 00:01:12,489 --> 00:01:13,490 AS! 15 00:01:15,617 --> 00:01:19,454 Aku tak pernah bermimpi benar-benar bisa ikut Ryder Cup. 16 00:01:19,537 --> 00:01:22,123 Aku siap tunjukkan kemampuanku pada dunia dan negara ini. 17 00:01:23,500 --> 00:01:25,919 Kami berteman sepanjang tahun sampai Ryder Cup. 18 00:01:26,503 --> 00:01:29,798 Orang Eropa di satu sisi dan orang Amerika di sisi lain. 19 00:01:30,924 --> 00:01:32,509 Agak aneh sebenarnya. 20 00:01:34,761 --> 00:01:37,806 Mungkin bisa dibandingkan dengan pertarungan MMA. 21 00:01:39,140 --> 00:01:41,559 Apa kabar, New York? 22 00:01:43,019 --> 00:01:48,066 Sambutlah tim Ryder Cup Eropa 2025. 23 00:01:53,321 --> 00:01:57,242 Dan siap merebut kembali Ryder Cup, 24 00:01:57,867 --> 00:02:03,915 sambutlah tim Ryder Cup Amerika Serikat 2025! 25 00:02:05,416 --> 00:02:09,045 AS! 26 00:02:09,671 --> 00:02:13,091 Kami bermain untuk sesuatu yang jauh lebih besar dari diri kami. 27 00:02:13,967 --> 00:02:17,720 Ini tentang kebanggaan dan warisan yang kau tinggalkan. 28 00:02:20,348 --> 00:02:21,850 Itu luar biasa! 29 00:02:21,933 --> 00:02:24,060 Keajaiban di Medinah! 30 00:02:24,561 --> 00:02:26,980 Kami berusaha merebut kembali Ryder Cup. 31 00:02:27,772 --> 00:02:30,358 Bethpage Black dikenal sebagai People's Country Club. 32 00:02:33,736 --> 00:02:35,572 Ini lapangan kandang New York. 33 00:02:37,282 --> 00:02:39,909 Minggu ini, dengan semangat kalian, 34 00:02:39,993 --> 00:02:42,036 jadikan ini lapangan kandang Amerika. 35 00:02:42,120 --> 00:02:43,663 Terima kasih. Maju, AS. 36 00:02:45,999 --> 00:02:47,959 Rasanya sedikit berbeda di New York. 37 00:02:49,377 --> 00:02:51,921 Penggemar New York paling ingin kami menang. 38 00:02:52,005 --> 00:02:53,756 - Ya! - Mereka sangat bersemangat. 39 00:02:53,840 --> 00:02:57,802 - Kita akan menang! - Seperti mereka tak punya filter. 40 00:02:57,886 --> 00:02:59,179 Cukur rambutmu, Tommy! 41 00:02:59,262 --> 00:03:00,471 Teletubby! 42 00:03:00,555 --> 00:03:01,890 Eropa itu payah! 43 00:03:04,017 --> 00:03:05,727 Sangat intens. 44 00:03:06,227 --> 00:03:07,896 Tekanannya besar. 45 00:03:08,771 --> 00:03:11,024 Ada 50.000 orang mendukungmu 46 00:03:11,107 --> 00:03:13,234 atau 50.000 orang menentangmu. 47 00:03:14,569 --> 00:03:16,613 - Ayo! - Itu sulit. 48 00:03:18,781 --> 00:03:21,868 Emosi terlibat dalam setiap pukulan. 49 00:03:22,493 --> 00:03:23,620 Setiap lubang. 50 00:03:24,662 --> 00:03:28,333 Ini akan besar. Ini akan jadi induk dari semua Ryder Cup. 51 00:03:28,833 --> 00:03:32,253 Segala yang mereka perjuangkan dalam hidup berujung pada momen ini. 52 00:03:36,758 --> 00:03:41,596 EPISODE 4 LAGA PEMUNGKAS 53 00:03:44,432 --> 00:03:47,143 Senang bisa merasakan suasana New York. 54 00:03:47,227 --> 00:03:50,521 Fajar menyingsing di medan tempur yang tiada duanya. 55 00:03:51,105 --> 00:03:52,523 Bethpage Black. 56 00:03:53,149 --> 00:03:57,362 Hari Minggu nanti, hanya satu dari dua takdir yang akan terwujud. 57 00:03:57,862 --> 00:04:00,949 Selamat datang di Ryder Cup ke-45. 58 00:04:07,288 --> 00:04:10,416 KAPTEN AS 59 00:04:11,376 --> 00:04:14,504 Bethpage Black benar-benar memukau. 60 00:04:15,338 --> 00:04:17,423 Sungguh menakjubkan. 61 00:04:18,925 --> 00:04:22,345 Kau bisa merasakan megahnya panggung pertandingan nanti. 62 00:04:22,971 --> 00:04:24,597 Sangat sunyi saat ini. 63 00:04:26,975 --> 00:04:28,685 Antisipasinya sangat tinggi. 64 00:04:28,768 --> 00:04:30,895 Sangat mendebarkan berada di sini 65 00:04:30,979 --> 00:04:34,482 dan mulai merasa segalanya jadi kenyataan. 66 00:04:35,400 --> 00:04:38,611 Mendekatlah supaya aku bisa bicara pada kalian. Semuanya. 67 00:04:39,904 --> 00:04:42,991 Kita akan jadi pesaing yang tangguh di lapangan ini. 68 00:04:43,074 --> 00:04:45,451 Di luar sana adalah arena kita. 69 00:04:46,035 --> 00:04:49,414 Inilah tim terbaik di planet ini saat ini. 70 00:04:50,248 --> 00:04:53,418 Kita akan bersikap seperti itu. Harus sombong, percaya diri. 71 00:04:54,794 --> 00:04:56,713 Inilah saat kita. 72 00:04:57,213 --> 00:05:00,216 Aku ingin semua orang saat ini mengingat apa yang terjadi di Roma. 73 00:05:00,300 --> 00:05:06,514 Beri tepuk tangan untuk pemenang Ryder Cup 2023, 74 00:05:06,597 --> 00:05:09,142 Tim Eropa! 75 00:05:11,227 --> 00:05:14,105 AS baru saja mengalami kekalahan yang memalukan 76 00:05:14,188 --> 00:05:15,606 di Roma dua tahun lalu. 77 00:05:16,524 --> 00:05:18,818 Mereka pemain yang bangga. Pemain terbaik di dunia. 78 00:05:18,901 --> 00:05:21,612 Hal terakhir yang mereka inginkan adalah kalah lagi, 79 00:05:21,696 --> 00:05:24,032 harus menunggu dua tahun lagi, dan kalah di kandang. 80 00:05:25,033 --> 00:05:27,994 Kita berkesempatan melawan tim yang sama pekan ini. 81 00:05:28,578 --> 00:05:32,832 Mereka masuk ke arena ini. Tak ada tempat lari, tak ada tempat sembunyi. 82 00:05:33,499 --> 00:05:34,500 Oke? 83 00:05:34,584 --> 00:05:35,793 Semuanya berkumpul. 84 00:05:36,544 --> 00:05:39,839 Pekan ini, ini adalah lapangan kandang kita. 85 00:05:39,922 --> 00:05:42,717 Pekan ini, inilah lapangan tempat kita tumbuh besar. 86 00:05:42,800 --> 00:05:45,178 AS dalam hitungan ketiga. Aku sayang kalian semua. 87 00:05:45,261 --> 00:05:46,346 Satu, dua, tiga. 88 00:05:46,429 --> 00:05:47,805 AS! 89 00:05:54,479 --> 00:05:57,565 SESI LATIHAN RYDER CUP 90 00:06:09,035 --> 00:06:10,620 - Pagi. - Hai. 91 00:06:10,703 --> 00:06:12,330 - Pagi. - Selamat pagi. 92 00:06:13,498 --> 00:06:15,833 Kita pakai topi atau tidak tahun ini? 93 00:06:15,917 --> 00:06:17,877 Kau tahu? Aku tak tahu. 94 00:06:18,378 --> 00:06:20,004 Kurasa terkadang pakai. 95 00:06:20,088 --> 00:06:21,172 Coba pakai punyamu. 96 00:06:21,881 --> 00:06:23,174 Ukuran kita sama. 97 00:06:26,928 --> 00:06:28,805 Saat kau menang Ryder Cup, 98 00:06:29,430 --> 00:06:31,599 kau takkan pernah mau melewatkan kemenangan. 99 00:06:34,060 --> 00:06:39,440 Kami punya 11 orang yang sama dari 12 orang di Ryder Cup terakhir. 100 00:06:39,524 --> 00:06:42,026 Kami masih punya grup WhatsApp dari Roma. 101 00:06:42,819 --> 00:06:44,737 Kurasa kesinambungan ini 102 00:06:44,821 --> 00:06:48,491 akan jadi keuntungan besar, begitu juga dengan kapten yang sama. 103 00:06:48,574 --> 00:06:52,120 - Nuansa kereta bawah tanah New York. - Kau memesan khusus? 104 00:06:52,203 --> 00:06:53,496 Ya. Entahlah. 105 00:06:53,579 --> 00:06:57,375 Aku minta dibuatkan sesuatu yang keren. Itu yang mereka buat. 106 00:06:58,292 --> 00:07:01,462 - Baiklah. Butuh kopi sekarang. - Kopi lagi. 107 00:07:01,546 --> 00:07:04,715 Aku bangga telah bermain di empat Ryder Cup. 108 00:07:04,799 --> 00:07:07,176 Aku berusaha jadi rekan terbaik. 109 00:07:08,469 --> 00:07:11,222 Hal yang membuatku paling bahagia, 110 00:07:11,305 --> 00:07:12,932 selain kemenangan tim, 111 00:07:13,015 --> 00:07:15,852 adalah jika salah satu rekan setimku ditanya 112 00:07:15,935 --> 00:07:19,313 dan mereka bilang, "Tommy adalah rekan terbaik yang bisa dibayangkan." 113 00:07:21,274 --> 00:07:23,443 Aku tak suka terlalu banyak bicara soal diriku. 114 00:07:23,526 --> 00:07:28,197 Tapi kurasa aku membawa banyak perekat bagi seluruh tim. 115 00:07:28,281 --> 00:07:30,741 Orang menertawakanku. Aku selalu ada di ruang tim. 116 00:07:30,825 --> 00:07:32,785 Aku tidur paling akhir, angun paling awal. 117 00:07:32,869 --> 00:07:35,538 Aku suka berada di sana. Aku suka dikelilingi orang. 118 00:07:38,458 --> 00:07:42,462 Ini jelas tim paling erat yang pernah dibentuk. 119 00:07:42,545 --> 00:07:46,507 Dan, jelas, keakraban yang kami miliki satu sama lain 120 00:07:46,591 --> 00:07:48,843 memungkinkan kami fokus pada tugas yang ada. 121 00:07:48,926 --> 00:07:52,180 - Kau baik, Joe? - Tak memikirkan kecocokan atau ikatan. 122 00:07:53,431 --> 00:07:55,266 Timnya sudah terbentuk. Ayo. 123 00:08:02,440 --> 00:08:03,733 Baiklah, lempar! 124 00:08:03,816 --> 00:08:06,068 RYDER CUP KE-3 125 00:08:07,653 --> 00:08:08,571 Lempar. 126 00:08:09,197 --> 00:08:11,449 Kuberi satu kesempatan gratis. Aku akan diam. 127 00:08:11,532 --> 00:08:13,034 - Aku juga tak bisa. - Ayo. 128 00:08:13,117 --> 00:08:15,286 - Tidak. Terserah. - Kemaluan dia saja. 129 00:08:15,369 --> 00:08:18,289 - Kita harus minggir. - Cepat lempar bolanya. 130 00:08:19,790 --> 00:08:23,878 - Oh, aku yakin kau akan kena. - Ya ampun! 131 00:08:24,754 --> 00:08:26,047 Lemparannya keras! 132 00:08:26,589 --> 00:08:27,757 Pakai, Scottie! 133 00:08:29,425 --> 00:08:31,469 Baiklah, pemain. Kami siap memotret. 134 00:08:31,552 --> 00:08:33,429 Susunan timnya sangat berbeda. 135 00:08:33,513 --> 00:08:36,015 AS punya enam pemula dari 12 pemain, 136 00:08:36,098 --> 00:08:39,894 jadi setengah tim mereka belum pernah bermain di lingkungan ini. 137 00:08:41,687 --> 00:08:44,148 Ada perasaan di Ryder Cup baru-baru ini 138 00:08:44,232 --> 00:08:48,236 bahwa pemain Eropa lebih baik karena mereka lebih menyatu. 139 00:08:48,319 --> 00:08:51,781 Dan pemain Amerika harus menemukan cara untuk membalikkan keadaan itu. 140 00:08:52,365 --> 00:08:55,701 Menyatukan belasan orang yang hanya memainkan olahraga individu 141 00:08:55,785 --> 00:08:58,496 dan hanya memikirkan diri mereka sendiri, 142 00:08:58,579 --> 00:09:01,374 lalu menyatukan mereka untuk bermain sebagai tim 143 00:09:01,457 --> 00:09:05,211 dalam salah satu lingkungan paling intens di seluruh dunia golf. 144 00:09:05,294 --> 00:09:06,712 Astaga! 145 00:09:07,922 --> 00:09:09,173 Astaga! 146 00:09:09,257 --> 00:09:10,424 Aku sangat bersemangat. 147 00:09:10,925 --> 00:09:14,637 Aku bahkan tak akan bilang merasa gugup. 148 00:09:14,720 --> 00:09:18,307 Lebih ke arah cemas dan gembira, serta siap untuk memulainya. 149 00:09:19,934 --> 00:09:20,768 Ya. 150 00:09:20,851 --> 00:09:23,980 Pasti luar biasa bisa mendapat saran dari pemain lain. 151 00:09:24,063 --> 00:09:27,316 Mempelajari cara pemain lain menyusun strategi lapangan golf. 152 00:09:27,400 --> 00:09:29,819 Bagaimana mereka menghadapi berbagai jenis pukulan. 153 00:09:31,195 --> 00:09:34,198 Ben, Cam, dan aku sadar bahwa kami pendatang baru, 154 00:09:34,282 --> 00:09:38,536 jadi kami saling menjaga. Kami saling menyemangati. 155 00:09:38,619 --> 00:09:41,664 Aku cukup gugup. Aku ingin permainanku terasa mantap. 156 00:09:41,747 --> 00:09:42,999 Aku ingin percaya diri. 157 00:09:43,082 --> 00:09:47,545 Karena ada lebih banyak orang yang bisa kecewa, bukan hanya aku. 158 00:09:48,379 --> 00:09:51,382 Apa kau pernah bermimpi bermain di Ryder Cup? 159 00:09:51,465 --> 00:09:53,301 Seberapa besar keyakinanmu? 160 00:09:53,801 --> 00:09:57,013 Ya, aku memang menonton Ryder Cup saat tumbuh besar. 161 00:09:57,096 --> 00:10:00,725 Apa aku pernah bermimpi atau mengira akan masuk tim? Tidak. 162 00:10:00,808 --> 00:10:04,604 Dan kurasa itu berasal dari masalah kepercayaan diri. 163 00:10:04,687 --> 00:10:07,523 Dan, kau tahu, setelah putri pertamaku lahir, 164 00:10:07,607 --> 00:10:10,901 lagu favoritnya "Let It Go", dan aku mencoba mengikuti mantranya. 165 00:10:10,985 --> 00:10:12,486 Bisa nyanyikan untuk kami? 166 00:10:12,570 --> 00:10:13,988 Let it go! 167 00:10:16,449 --> 00:10:19,535 - Astaga. Bagus sekali. - Ada banyak darah baru di tim ini. 168 00:10:20,286 --> 00:10:23,581 Tapi AS punya jajaran pemain yang amat berbakat dan mendalam. 169 00:10:24,665 --> 00:10:27,209 Ada Schauffele yang menangi dua kejuaraan major. 170 00:10:27,793 --> 00:10:30,630 Mereka punya pemain terbaik di dunia, Scottie Scheffler. 171 00:10:30,713 --> 00:10:35,092 Kami tim yang sangat mendalam dan berbakat. Tim yang haus kemenangan. 172 00:10:35,593 --> 00:10:36,427 Bagus, JT. 173 00:10:37,428 --> 00:10:38,929 Persis seperti yang kuajarkan. 174 00:10:39,764 --> 00:10:42,433 Tujuh dari delapan besar peringkat dunia saat ini 175 00:10:42,516 --> 00:10:43,934 adalah orang Amerika. 176 00:10:44,018 --> 00:10:46,395 Dan dengan dukungan penonton tuan rumah, 177 00:10:46,479 --> 00:10:48,314 mereka difavoritkan. 178 00:10:48,397 --> 00:10:49,315 Bryson! 179 00:10:49,398 --> 00:10:51,776 Meski Ryder Cup selalu kompetitif, 180 00:10:51,859 --> 00:10:56,656 sejak 2014, semua Ryder Cup dimenangkan oleh tim tuan rumah. 181 00:10:56,739 --> 00:10:58,115 Ada beberapa alasannya. 182 00:10:58,199 --> 00:11:01,869 Pertama, kapten tuan rumah bisa mengatur lapangan golf. 183 00:11:02,662 --> 00:11:03,913 Juga penonton. 184 00:11:03,996 --> 00:11:04,955 Ya! 185 00:11:05,039 --> 00:11:07,500 Dukungan penonton itu nyata. 186 00:11:07,583 --> 00:11:09,794 Kau merasakan momentum itu dan mendapat dukungan. 187 00:11:10,503 --> 00:11:12,129 Penggemar New York luar biasa. 188 00:11:12,213 --> 00:11:14,507 Aku sangat bersemangat atas kesempatan 189 00:11:14,590 --> 00:11:18,719 untuk membuat mereka bergelora demi apa yang akan datang. 190 00:11:19,387 --> 00:11:21,263 AS! 191 00:11:21,847 --> 00:11:22,765 Scottie! 192 00:11:22,848 --> 00:11:26,394 Salah satu pencapaian terbesar adalah menang Ryder Cup tandang. 193 00:11:26,977 --> 00:11:30,189 Para penggemar akan berisik, dan semua menduga suasananya akan gaduh. 194 00:11:30,272 --> 00:11:31,148 Ayo, Eropa! 195 00:11:32,233 --> 00:11:33,984 Yah, ini New York, 'kan? 196 00:11:34,485 --> 00:11:37,279 Kita tahu betapa gaduhnya mereka. Betapa bersemangatnya. 197 00:11:37,363 --> 00:11:41,325 Itu membuatnya lebih menantang bagi kami. 198 00:11:43,160 --> 00:11:45,371 Tapi kami punya bintang di tim kami. 199 00:11:46,247 --> 00:11:48,332 Mereka pernah berada di lingkungan itu. 200 00:11:50,209 --> 00:11:53,838 Ini Ryder Cup ketujuhku. Aku sangat bangga. 201 00:11:54,422 --> 00:11:56,716 Aku dan Rory adalah dua orang di tim 202 00:11:56,799 --> 00:11:59,468 yang pernah merasakan kemenangan di negara lain. 203 00:11:59,552 --> 00:12:00,886 Itu sangat langka. 204 00:12:02,138 --> 00:12:04,140 Menang Ryder Cup tandang bagi tim mana pun 205 00:12:04,223 --> 00:12:06,726 adalah tantangan nyata dalam beberapa dekade terakhir, 206 00:12:06,809 --> 00:12:09,645 jadi kami mencari sedikit keuntungan. 207 00:12:12,732 --> 00:12:16,152 Saran apa yang kau berikan pada pemain yang lebih muda? 208 00:12:17,778 --> 00:12:21,407 Aku beruntung. Aku mendapat dukungan hampir di mana pun aku bermain golf, 209 00:12:21,490 --> 00:12:24,535 tapi pekan ini akan terasa sedikit berbeda bagiku. 210 00:12:25,202 --> 00:12:26,871 Mencoba mencari keseimbangan 211 00:12:26,954 --> 00:12:30,166 dalam menggunakan energi dari penonton untuk memacu performamu. 212 00:12:31,083 --> 00:12:33,502 Tapi itulah tantangan bermain tandang. 213 00:12:39,091 --> 00:12:43,471 GALA PEMBUKAAN RYDER CUP 214 00:12:43,554 --> 00:12:46,098 - Halo. - Hai! Apa kabar? 215 00:12:47,600 --> 00:12:49,810 - Astaga! - Aku suka ini. 216 00:12:53,522 --> 00:12:54,815 - Kau… - Menunggu kencanku. 217 00:12:54,899 --> 00:12:56,692 - Oke. Benar. - Terserah. 218 00:13:00,112 --> 00:13:06,744 Melihat semua rencana yang kau siapkan selama berbulan-bulan 219 00:13:06,827 --> 00:13:10,039 menjadi kenyataan, itu luar biasa. 220 00:13:10,539 --> 00:13:14,919 Semuanya, tolong lihat ke sini. Satu, dua, tiga. Bagus. 221 00:13:15,753 --> 00:13:17,838 Lagi. Satu, dua, tiga. Bagus. 222 00:13:17,922 --> 00:13:20,883 Setelah melakukan tugas itu di Italia, 223 00:13:20,966 --> 00:13:25,387 kurasa ada tekanan besar sebagai tuan rumah. 224 00:13:25,471 --> 00:13:31,060 Dan kurasa mereka sangat peduli untuk memberikan yang terbaik bagi Tim AS. 225 00:13:31,560 --> 00:13:35,731 Dan terakhir dari saya. Satu, dua, tiga. Terima kasih banyak. 226 00:13:35,815 --> 00:13:37,441 - Bohong. Satu lagi. Oke. - Oke. 227 00:13:38,108 --> 00:13:39,568 Ini sangat istimewa. 228 00:13:40,569 --> 00:13:46,408 Tak ada yang bisa memahami betapa banyak kerja keras, waktu, dan pengorbanan… 229 00:13:47,576 --> 00:13:51,747 Melewatkan ulang tahun anak dan pergi ke pernikahan sendirian 230 00:13:51,831 --> 00:13:53,791 selama bertahun-tahun. 231 00:13:54,458 --> 00:13:59,338 Bisa bersantai dan merayakan keberadaan kami di sini. 232 00:13:59,421 --> 00:14:01,632 Seperti, "Oke, ini alasannya." 233 00:14:01,715 --> 00:14:02,883 Kita berangkat, Kawan? 234 00:14:02,967 --> 00:14:04,301 Ya. Selesai. Terima kasih. 235 00:14:04,385 --> 00:14:05,803 - Terima kasih. - Terima kasih. 236 00:14:06,971 --> 00:14:07,805 PUTARAN PERTAMA 237 00:14:07,888 --> 00:14:10,099 AS! 238 00:14:13,978 --> 00:14:15,062 AS! 239 00:14:15,145 --> 00:14:18,190 Ayo, AS! Ayo! 240 00:14:18,941 --> 00:14:21,735 Selamat datang di suasana yang tiada duanya. 241 00:14:24,238 --> 00:14:26,907 Antisipasinya sungguh luar biasa. 242 00:14:28,701 --> 00:14:32,580 Diperkirakan ada 50.000 penggemar yang datang setiap hari. 243 00:14:34,498 --> 00:14:36,876 Mulai mengantre sebelum matahari terbit. 244 00:14:37,501 --> 00:14:40,504 Scottie, Scottie Scheffler! 245 00:14:40,588 --> 00:14:44,425 Dan ini adalah tontonan terhebat dalam golf. 246 00:14:48,053 --> 00:14:51,015 Dua hari pertama Ryder Cup adalah pertandingan tim. 247 00:14:51,098 --> 00:14:53,934 Pemain-pemain ini bermain sendirian sepanjang tahun, 248 00:14:54,018 --> 00:14:56,270 tapi pada dua hari pertama, mereka butuh rekan. 249 00:14:56,353 --> 00:14:58,272 Itu keputusan besar bagi kapten. 250 00:14:59,857 --> 00:15:02,234 Kembang api di pertandingan pertama 251 00:15:02,318 --> 00:15:05,529 dengan para bintang Bryson DeChambeau dan Justin Thomas 252 00:15:05,613 --> 00:15:08,490 melawan Tyrrell Hatton dan Jon Rahm. 253 00:15:08,574 --> 00:15:11,118 Penting bagi kapten untuk mengatur energi dengan tepat, 254 00:15:11,201 --> 00:15:13,787 dan juga harus masuk akal dari sudut pandang statistik. 255 00:15:13,871 --> 00:15:16,749 Permainan mereka harus cocok, begitu juga kepribadian mereka. 256 00:15:16,832 --> 00:15:18,918 Kau tahu siapa yang memukul duluan? 257 00:15:19,001 --> 00:15:21,295 Tidak. Kurasa Bryson, 'kan? 258 00:15:21,378 --> 00:15:23,631 Bryson, tee pertama, memukul hingga green. 259 00:15:23,714 --> 00:15:24,882 - Ya, itu… - Jelas. 260 00:15:24,965 --> 00:15:27,468 Bryson harus memukul pukulan pertama. 261 00:15:27,551 --> 00:15:31,096 Secara statistik, lebih baik dia melakukan tee off di lubang genap. 262 00:15:31,180 --> 00:15:33,724 Kau terlalu terpaku pada angka, Luke. 263 00:15:33,807 --> 00:15:36,810 Ini Ryder Cup. Lupakan semua angka itu. 264 00:15:37,394 --> 00:15:40,022 Tee pembuka di Ryder Cup. 265 00:15:40,522 --> 00:15:43,859 48 km di timur Times Square pagi ini di Long Island, 266 00:15:43,943 --> 00:15:48,238 Bethpage Black, People's Country Club, telah siap. 267 00:15:48,864 --> 00:15:51,200 - Ayo, Bobby. - Kita pasti bisa! 268 00:15:52,701 --> 00:15:54,828 PENYANYI-PENULIS LAGU IRLANDIA 269 00:15:57,164 --> 00:16:00,209 Suaranya lebih keras lagi! Kalian tenggelam! 270 00:16:00,292 --> 00:16:02,336 Ayo! 271 00:16:03,295 --> 00:16:07,007 Begitu pekan Ryder Cup dimulai, ini adalah kita melawan mereka. 272 00:16:07,758 --> 00:16:09,802 Dan skornya adalah pemenang dapat semuanya. 273 00:16:11,178 --> 00:16:16,767 Ada 28 pertandingan selama tiga hari, dan 28 poin yang diperebutkan. 274 00:16:17,518 --> 00:16:21,897 Semua pertandingannya satu lawan satu, dan setiap laga bernilai satu poin, 275 00:16:21,981 --> 00:16:25,192 atau setengah poin untuk tiap pihak jika hasilnya seri. 276 00:16:25,275 --> 00:16:27,486 Karena Eropa adalah juara bertahan, 277 00:16:27,569 --> 00:16:30,155 mereka hanya butuh 14 poin untuk mempertahankan Ryder Cup, 278 00:16:30,239 --> 00:16:33,701 sementara AS butuh 14,5 poin untuk merebutnya dari mereka. 279 00:16:36,120 --> 00:16:37,705 AS! 280 00:16:37,788 --> 00:16:42,918 Selamat pagi dan selamat datang di hari pertama Ryder Cup ke-45. 281 00:16:43,419 --> 00:16:45,379 Ini pertandingan pertama. 282 00:16:46,171 --> 00:16:48,674 Bryson DeChambeau, Justin Thomas 283 00:16:48,757 --> 00:16:51,593 akan menghadapi Jon Rahm dan Tyrrell Hatton. 284 00:16:52,094 --> 00:16:53,387 Hanya kau dan aku. 285 00:16:55,556 --> 00:16:59,518 Ambil semua emosi yang kau punya, lalu keraskan suaranya hingga maksimal. 286 00:17:11,739 --> 00:17:13,365 Bolanya masuk ke rumput kasar. 287 00:17:14,408 --> 00:17:17,995 Kini di tee, Bryson DeChambeau. 288 00:17:22,624 --> 00:17:25,085 Keegan Bradley ingin memimpin dengan percikan. 289 00:17:25,586 --> 00:17:27,755 Inilah orangnya, Bryson DeChambeau. 290 00:17:32,051 --> 00:17:33,302 Dia berhasil. 291 00:17:33,802 --> 00:17:36,889 - Itu sempurna. - Lihatlah itu. 292 00:17:38,724 --> 00:17:40,642 Begitu caranya memanaskan penonton. 293 00:17:42,061 --> 00:17:43,228 Awal yang bagus. 294 00:17:43,729 --> 00:17:47,399 AS! 295 00:17:47,483 --> 00:17:52,821 Momen pembukaan yang luar biasa untuk Tim AS. 296 00:17:52,905 --> 00:17:56,325 AS! 297 00:17:57,117 --> 00:18:00,621 Sejauh ini, hole ini berjalan seperti yang diinginkan AS. 298 00:18:01,663 --> 00:18:03,165 Ini untuk melengkapi 299 00:18:03,248 --> 00:18:06,919 untuk unggul satu poin di lubang pertama dalam Ryder Cup tuan rumah. 300 00:18:09,379 --> 00:18:10,964 Masuklah! 301 00:18:12,508 --> 00:18:14,551 Awal yang hebat. 302 00:18:15,761 --> 00:18:17,387 Itu yang mereka inginkan. 303 00:18:17,471 --> 00:18:20,432 AS! 304 00:18:20,516 --> 00:18:24,561 Sesuai rencana Kapten Keegan Bradley. 305 00:18:25,646 --> 00:18:26,897 AS, unggul satu. 306 00:18:28,273 --> 00:18:29,983 Rory! 307 00:18:32,319 --> 00:18:34,321 Datanglah ke turnamen PGA TOUR 308 00:18:34,404 --> 00:18:38,450 dan McIlroy dan Tommy Fleetwood dicintai oleh penonton. 309 00:18:38,951 --> 00:18:39,993 Tidak minggu ini. 310 00:18:41,495 --> 00:18:42,454 Tommy. 311 00:18:43,372 --> 00:18:44,832 Teruslah melaju. 312 00:18:48,168 --> 00:18:49,128 Cemerlang. 313 00:18:50,129 --> 00:18:51,755 Mereka luar biasa sejauh ini. 314 00:18:52,256 --> 00:18:53,715 McIlroy. 315 00:18:54,424 --> 00:18:56,009 Peluang untuk menangi lubang. 316 00:19:00,097 --> 00:19:03,016 Luar biasa kerja sama mereka berdua. 317 00:19:04,726 --> 00:19:07,271 Pertandingan pertama bisa terancam bagi Amerika. 318 00:19:11,567 --> 00:19:16,697 Bola melenceng ke kiri, kesempatan Eropa untuk unggul di laga pertama. 319 00:19:20,701 --> 00:19:23,495 Rahm menuntaskannya. Eropa memimpin. 320 00:19:24,788 --> 00:19:29,668 Momentum jelas berada di pihak Eropa saat ini di sesi pertama. 321 00:19:30,169 --> 00:19:33,005 Mereka berhasil membungkam penonton lebih awal. 322 00:19:33,088 --> 00:19:36,550 Tak menyangka hari pertama akan seperti ini. 323 00:19:36,633 --> 00:19:39,720 Jelas ini belum berakhir. 324 00:19:39,803 --> 00:19:44,892 Hanya saja bukan ini yang diharapkan pada hari pertama di Amerika, di New York. 325 00:19:45,809 --> 00:19:49,062 Justin Thomas now. He's been called the heartbeat of the US side. 326 00:19:49,146 --> 00:19:51,899 Mereka butuh alat pacu jantung sekarang. 327 00:19:52,441 --> 00:19:53,442 Wah. 328 00:19:53,942 --> 00:19:55,068 Itu yang dicari. 329 00:19:55,652 --> 00:19:56,695 Kita butuh putt itu. 330 00:19:57,696 --> 00:19:59,364 Kejutan besar bagi Luke Donald. 331 00:20:00,490 --> 00:20:03,160 Sial, itu menyebalkan. 332 00:20:04,119 --> 00:20:06,830 Kini Fleetwood untuk menuntaskannya. 333 00:20:09,541 --> 00:20:13,795 Fleetwood Mac. Keunggulan besar lainnya bagi Eropa. 334 00:20:15,672 --> 00:20:19,218 Sejauh ini, pria itu melakukan segalanya dengan benar dalam dua Ryder Cup. 335 00:20:20,719 --> 00:20:23,305 Tim Eropa datang dengan penuh percaya diri, 336 00:20:23,388 --> 00:20:25,933 dan mereka melakukan persis apa yang harus dilakukan, 337 00:20:26,016 --> 00:20:28,018 yaitu membungkam penonton sejak awal. 338 00:20:29,353 --> 00:20:33,649 Penontonnya, kurasa mereka dibungkam. Begitulah keadaannya sekarang. 339 00:20:34,524 --> 00:20:36,693 Tapi, ya, lakukan lagi. Ayo, Tim Eropa. 340 00:20:37,819 --> 00:20:39,780 - Itu Air Force One. - Air Force One. 341 00:20:40,280 --> 00:20:43,283 - Amerika membawa bala bantuan. - Itu… Ya. 342 00:20:44,326 --> 00:20:50,123 Saat kita bersiap untuk sesi sore, awal yang gemilang bagi Luke Donald, 343 00:20:50,207 --> 00:20:52,459 kapten Tim Eropa yang mencoba mencetak sejarah. 344 00:20:53,335 --> 00:20:55,337 Penonton makin banyak dan makin berisik. 345 00:20:55,420 --> 00:20:59,675 AS! 346 00:20:59,758 --> 00:21:03,845 Kau merasa AS berusaha keras membuat pengalaman tee pertama 347 00:21:03,929 --> 00:21:09,059 sekeras dan semenyebalkan mungkin untuk mendukung tim AS. 348 00:21:09,142 --> 00:21:13,355 Membuat kami benar-benar merasa seperti pendatang. 349 00:21:15,983 --> 00:21:17,818 Ada penonton baru di sini, 350 00:21:17,901 --> 00:21:20,821 Presiden Amerika Serikat, Donald Trump. 351 00:21:20,904 --> 00:21:24,074 AS! 352 00:21:24,741 --> 00:21:27,160 Setiap kali melihat presiden, itu menambah beban. 353 00:21:27,244 --> 00:21:30,205 Perasaan yang tak ada di banyak ajang olahraga lainnya. 354 00:21:31,248 --> 00:21:33,667 Rasanya itu akan memberi kejutan pada seluruh tim. 355 00:21:33,750 --> 00:21:35,669 Itu yang diharapkan Bradley. 356 00:21:36,336 --> 00:21:37,546 FOUR-BALL JUMAT 357 00:21:37,629 --> 00:21:41,466 Ini skenario impian bagi Bryson DeChambeau. 358 00:21:41,550 --> 00:21:43,468 Dia bersalaman dengan presiden. 359 00:21:43,552 --> 00:21:45,971 Dia yang pertama menyambutnya saat keluar dari terowongan. 360 00:21:47,723 --> 00:21:50,434 Presiden Trump memakai sepatu golf. 361 00:21:50,517 --> 00:21:53,979 Jika Amerika tak segera bangkit, mungkin presiden ingin ikut bermain. 362 00:21:58,734 --> 00:22:01,069 Berjalan keluar bersama Presiden AS, 363 00:22:01,153 --> 00:22:04,573 itu salah satu momen tergila dalam hidupku. 364 00:22:05,532 --> 00:22:07,451 Kucoba tetap setenang mungkin. 365 00:22:10,746 --> 00:22:14,791 Jika ada panggung untuk kebangkitan, panggungnya baru saja disiapkan. 366 00:22:15,792 --> 00:22:19,504 Ada nuansa kegentingan untuk Amerika Serikat. 367 00:22:22,799 --> 00:22:25,635 Poin pertama bagi Amerika Serikat. J.J. Spaun. 368 00:22:27,012 --> 00:22:28,013 Kita membuka acara ini 369 00:22:28,096 --> 00:22:31,058 dengan membahas pendatang baru AS yang menghadapi situasi sulit. 370 00:22:31,141 --> 00:22:32,684 Sejauh ini, mereka berhasil. 371 00:22:33,352 --> 00:22:35,520 Berikutnya giliran Young di par empat ini. 372 00:22:37,356 --> 00:22:39,816 Tiap poin yang diraih di ajang seperti ini istimewa, 373 00:22:39,900 --> 00:22:43,278 tapi aku hanya punya satu kesempatan di pertandingan pertama, 374 00:22:43,362 --> 00:22:46,907 dan aku melakukan yang terbaik agar itu berarti. 375 00:22:48,283 --> 00:22:51,036 Posisi stiknya sangat bagus di atas. 376 00:22:52,204 --> 00:22:53,997 Wow, pukulan yang hebat. 377 00:22:54,498 --> 00:22:58,377 Young berpeluang untuk birdie keempatnya di pertandingan ini. 378 00:23:01,296 --> 00:23:03,673 Keunggulan lima poin baginya dan Justin Thomas. 379 00:23:04,299 --> 00:23:07,969 Kebanggaan Sleepy Hollow, Cameron Young. 380 00:23:10,180 --> 00:23:14,101 Para pemula di sore hari adalah angin segar bagi pihak AS. 381 00:23:14,184 --> 00:23:16,269 Mulai terlihat adanya harapan. 382 00:23:16,353 --> 00:23:20,023 Debut yang luar biasa di Ryder Cup. Kepercayaan diri yang dia tunjukkan. 383 00:23:20,107 --> 00:23:24,152 Mungkin membuat Keegan Bradley berpikir, "Apa yang harus kulakukan besok?" 384 00:23:25,612 --> 00:23:27,447 - Masuk! - Masuk! 385 00:23:29,449 --> 00:23:31,576 Dan pukulan itu diberikan. 386 00:23:31,660 --> 00:23:38,041 Kemenangan bagi Cameron Young dan Justin Thomas. 6&5. 387 00:23:40,460 --> 00:23:41,962 Kami bermain sangat baik, 388 00:23:42,045 --> 00:23:47,092 dan kami merasa kemenangan seperti itu bisa memicu semangat pemain lainnya. 389 00:23:47,175 --> 00:23:50,345 Sesi siang yang jauh lebih baik daripada pagi hari, 390 00:23:50,429 --> 00:23:51,888 tapi mereka butuh itu, 'kan? 391 00:23:52,681 --> 00:23:55,183 Kau takkan tahu apa guna sedikit percikan semangat. 392 00:23:56,017 --> 00:23:58,061 Griffin di lubang tujuh. 393 00:24:01,106 --> 00:24:02,482 Masuk! 394 00:24:02,983 --> 00:24:04,568 Arahnya tepat. 395 00:24:04,651 --> 00:24:05,485 Ben Griffin! 396 00:24:07,320 --> 00:24:08,655 Membawa energi. 397 00:24:09,448 --> 00:24:10,532 Momen yang luar biasa. 398 00:24:13,326 --> 00:24:16,872 Ben memasukkan putt ini dari posisi sulit dan langsung terlibat dalam laga. 399 00:24:18,039 --> 00:24:20,792 Justin Rose berikutnya. 400 00:24:21,460 --> 00:24:25,797 Sayangnya, tiap kali AS memukul bagus, Eropa langsung membalas. 401 00:24:25,881 --> 00:24:27,549 Masuk! 402 00:24:30,552 --> 00:24:36,099 Justin Rose, balasan langsung darinya. Respons yang hebat. 403 00:24:36,933 --> 00:24:39,769 Memasukkan itu setelah Ben seperti, "Kami tak akan pergi." 404 00:24:39,853 --> 00:24:41,146 "Ini takkan mudah." 405 00:24:41,646 --> 00:24:45,317 Kami dilatih dalam permainan untuk mengharapkan pukulan lawan masuk, 406 00:24:45,400 --> 00:24:47,986 tapi, ayolah. Itu momenku. 407 00:24:48,570 --> 00:24:52,407 Ryder Cup ketujuh bagi Rose. Masih bisa melakukan putt seperti itu. 408 00:24:52,991 --> 00:24:54,075 RAHM / STRAKA UNGGUL 1 409 00:24:54,159 --> 00:24:57,412 Ini untuk birdie guna menyamakan kedudukan bagi Scheffler. 410 00:24:59,789 --> 00:25:02,584 Scottie Scheffler tak tampak seperti dirinya yang biasanya. 411 00:25:02,667 --> 00:25:06,379 Wah, ini kabar baik bagi Eropa. Scottie Scheffler sedang turun. 412 00:25:09,007 --> 00:25:12,010 Wah, tepat sekali pukulannya. 413 00:25:13,261 --> 00:25:16,097 Ayo, Tommy! Ayo! 414 00:25:17,307 --> 00:25:19,726 Tommy Fleetwood menyamakan kedudukan. 415 00:25:20,936 --> 00:25:24,397 Tiba-tiba, rasanya seperti mengulang Jumat pagi. 416 00:25:24,481 --> 00:25:26,816 LUBANG 6 417 00:25:28,527 --> 00:25:29,819 Ayo! 418 00:25:29,903 --> 00:25:30,737 Ya! 419 00:25:31,029 --> 00:25:32,781 MCILROY / LOWRY UNGGUL 1 420 00:25:32,864 --> 00:25:35,367 Tommy Fleetwood berpeluang menangi lubang. 421 00:25:37,327 --> 00:25:38,161 Masuklah! 422 00:25:38,703 --> 00:25:39,579 Dan dia berhasil. 423 00:25:39,663 --> 00:25:42,457 Eropa unggul di pertandingan kedua itu. 424 00:25:42,958 --> 00:25:45,252 Penggemar Eropa terwakili dengan baik. 425 00:25:45,335 --> 00:25:48,421 Dan bersorak nyaring karena memimpin di Ryder Cup ini. 426 00:25:49,256 --> 00:25:50,423 Delapan belas. 427 00:25:50,507 --> 00:25:53,260 Pertarungan seru antara Ben dan Bryson. 428 00:25:53,760 --> 00:25:59,140 Justin Rose dengan putt birdie untuk menangi pertandingan ini. 429 00:25:59,224 --> 00:26:01,977 Aku teringat sedikit suasana di Roma. 430 00:26:02,060 --> 00:26:06,147 Aku melakukan putt di siang hari dan berhasil memasukkannya 431 00:26:06,231 --> 00:26:08,608 dan merasakan momen yang kualami bersama tim. 432 00:26:08,692 --> 00:26:11,820 Aku berbalik. Aku bilang, "Untukmu, untukmu, untukmu, untukmu." 433 00:26:11,903 --> 00:26:13,989 Dan aku ingin kemenangan ini untuk Tommy. 434 00:26:17,492 --> 00:26:21,162 Justin Rose memasukkan satu lagi untuk kemenangan. 435 00:26:22,622 --> 00:26:25,709 Visi yang kami punya untuk hari ini terangkum 436 00:26:25,792 --> 00:26:27,961 lewat keberhasilan putt di lubang 18, 437 00:26:28,044 --> 00:26:30,338 saling berpelukan, dan menang. 438 00:26:30,422 --> 00:26:31,631 Ya, itu luar biasa. 439 00:26:32,215 --> 00:26:36,011 Fleetwood mengakhiri Jumat yang fantastis. 440 00:26:36,094 --> 00:26:40,181 Justin adalah sosok yang kukagumi. Aku belajar darinya. 441 00:26:40,265 --> 00:26:42,976 Keren melihat caranya bermain saat sedang bersaing ketat. 442 00:26:43,560 --> 00:26:49,649 Kita akan masuk hari Sabtu dengan keunggulan Eropa, 5,5 lawan 2,5. 443 00:27:00,076 --> 00:27:03,121 Aku terkejut kami menang. 444 00:27:03,204 --> 00:27:04,706 Tentu saja itu selalu targetnya. 445 00:27:06,333 --> 00:27:09,002 Mengatur tim foursomes itu hal yang sulit. 446 00:27:09,502 --> 00:27:11,463 Ini seperti menyusun teka-teki. 447 00:27:11,546 --> 00:27:13,465 Ada banyak bagian berbeda. 448 00:27:13,548 --> 00:27:16,843 Lapangan golf, kecocokan kepribadian, statistik. 449 00:27:17,427 --> 00:27:19,137 Banyak yang harus dipertimbangkan. 450 00:27:19,220 --> 00:27:22,557 Dan menurutku, jika kau meluangkan cukup waktu menimbangnya, 451 00:27:23,058 --> 00:27:27,771 dan jika berhasil, kau akan merasa cukup pintar. 452 00:27:28,521 --> 00:27:31,066 Ada keunggulan cukup besar setelah hari pertama, 453 00:27:31,149 --> 00:27:33,818 tapi masih banyak poin yang diperebutkan, 454 00:27:33,902 --> 00:27:37,197 jadi kami akan terus memanfaatkan momentum itu. 455 00:27:39,491 --> 00:27:42,702 Selamat datang di hari kedua di Ryder Cup ini. 456 00:27:42,786 --> 00:27:44,788 Amerika dalam masalah besar. 457 00:27:44,871 --> 00:27:47,165 New York mulai terlihat seperti Roma. 458 00:27:47,248 --> 00:27:48,541 Kami siap bertarung. 459 00:27:48,625 --> 00:27:51,586 Sepertinya New York terbangun. Penonton bersorak. 460 00:27:52,420 --> 00:27:54,798 Aku bersemangat. Aku punya firasat bagus hari ini. 461 00:27:54,881 --> 00:27:56,383 DeChambeau! 462 00:28:00,595 --> 00:28:03,139 Xander, ini untuk par guna menyamakan skor. 463 00:28:03,223 --> 00:28:04,641 Ini sangat penting. 464 00:28:06,059 --> 00:28:07,143 RAHM / HATTON UNGGUL 2 465 00:28:08,353 --> 00:28:10,355 Dan kini Fleetwood dengan putter-nya. 466 00:28:10,855 --> 00:28:13,274 - Astaga. - Dia membalikkan keadaan. 467 00:28:13,692 --> 00:28:14,734 SERI 468 00:28:14,818 --> 00:28:18,405 Tim Eropa tampak sangat kuat sekarang. 469 00:28:18,488 --> 00:28:21,116 Beberapa warna biru sudah terlihat di papan skor. 470 00:28:21,199 --> 00:28:22,784 MACINTYRE / HOVLAND UNGGUL 1 471 00:28:23,702 --> 00:28:26,371 Berdiri di bunker, Rahm, di lubang kedelapan. 472 00:28:28,873 --> 00:28:30,208 Wah, konyol. 473 00:28:31,918 --> 00:28:32,919 Astaga! 474 00:28:33,002 --> 00:28:34,504 Lebih dari sekadar mujur. 475 00:28:35,004 --> 00:28:36,297 LUBANG 18 476 00:28:38,174 --> 00:28:40,260 - Wah. - Kurasa ini di sebelah kanannya. 477 00:28:40,343 --> 00:28:42,178 Astaga. 478 00:28:42,679 --> 00:28:44,472 Bencana. 479 00:28:44,556 --> 00:28:48,309 Bukan permulaan yang diharapkan oleh Amerika Serikat. 480 00:28:48,393 --> 00:28:50,979 Tertinggal 8,5 lawan 3,5. 481 00:28:51,604 --> 00:28:54,107 FOUR-BALL SABTU 482 00:28:54,691 --> 00:28:59,988 McIlroy. A lot of chatter from the crowd, and not good comments. 483 00:29:00,071 --> 00:29:01,781 Mereka sudah mulai. 484 00:29:01,865 --> 00:29:04,534 Rory juga sudah menghadapinya pada hari pertama. 485 00:29:09,664 --> 00:29:13,877 Semua orang menduga penggemar bisa sangat gaduh. 486 00:29:13,960 --> 00:29:16,671 Tapi tiba-tiba, suasananya berubah. 487 00:29:17,464 --> 00:29:19,716 - Persetan kau, Rory! - Rory! 488 00:29:19,799 --> 00:29:21,760 Santai saja! 489 00:29:23,136 --> 00:29:26,264 Santai saja, Rory. Kau tetap akan gagal. 490 00:29:27,724 --> 00:29:30,310 Para fan Amerika merasa mereka harus turun tangan 491 00:29:30,393 --> 00:29:33,563 dan membantu tim mereka pada Sabtu sore. Kami unggul jauh. 492 00:29:33,646 --> 00:29:37,692 Dan, ya, itu menarik. 493 00:29:37,776 --> 00:29:39,068 Suasananya liar. 494 00:29:40,195 --> 00:29:41,488 Teletubby! 495 00:29:41,571 --> 00:29:43,615 Eropa itu payah! 496 00:29:43,698 --> 00:29:47,327 Kau ingin Ryder Cup berbeda. Kau ingin energinya tinggi. 497 00:29:47,410 --> 00:29:49,871 Kau hanya tak ingin itu melewati batas. 498 00:29:49,954 --> 00:29:51,831 Bunker itu tampak menggoda. 499 00:29:52,332 --> 00:29:53,958 Semuanya, diamlah! 500 00:29:56,920 --> 00:29:59,297 Ada satu momen saat Rory tidak memukul putt 501 00:29:59,380 --> 00:30:01,007 selama lima atau enam menit. 502 00:30:01,508 --> 00:30:03,593 Putt yang mudah! 503 00:30:05,261 --> 00:30:06,971 Dia mundur lagi. 504 00:30:09,432 --> 00:30:11,226 Boleh saja mengganggunya, 505 00:30:11,309 --> 00:30:13,937 tapi jangan saat dia akan memukul. 506 00:30:14,020 --> 00:30:15,480 Jangan marah, Shane. 507 00:30:15,563 --> 00:30:18,191 Saat mereka mulai mengganggu ayunan, 508 00:30:18,274 --> 00:30:21,069 dan benar-benar mencoba mengacaukan permainan kami, 509 00:30:21,152 --> 00:30:22,362 itu membuatku marah. 510 00:30:22,445 --> 00:30:25,323 Lucu, saat kau melawan mereka, mereka diam. 511 00:30:25,907 --> 00:30:27,408 Ayo! 512 00:30:30,829 --> 00:30:33,915 Situasinya sangat memanas di sini. 513 00:30:33,998 --> 00:30:37,126 Penonton sangat terlibat dalam prosesnya. 514 00:30:38,086 --> 00:30:40,922 Beberapa video yang beredar mengejutkan. 515 00:30:41,005 --> 00:30:45,385 Ada momen saat Rory McIlroy dan istrinya, Erica, melewati kerumunan penonton, 516 00:30:45,468 --> 00:30:48,429 dan tiba-tiba, kaleng bir mendarat di kepala Erica. 517 00:30:50,682 --> 00:30:54,602 Ya, ini menjadi cerita utama. 518 00:30:54,686 --> 00:30:57,897 Saat itu, dan bahkan setelahnya. 519 00:30:57,981 --> 00:31:00,817 Aku yang merekam video ini, 520 00:31:00,900 --> 00:31:05,321 dan saat mengunggahnya, pikiranku sama seperti pikiran orang lain. 521 00:31:05,405 --> 00:31:07,240 Serangan dari penonton. 522 00:31:08,449 --> 00:31:11,452 Setelah ditonton ulang, makin jelas 523 00:31:11,536 --> 00:31:16,207 bahwa bir itu tidak sengaja terlepas dari tangan seseorang. 524 00:31:16,708 --> 00:31:19,085 Tapi alasan di awal aku berpikir, 525 00:31:19,168 --> 00:31:22,589 dan alasan semua orang mengiranya sebuah serangan, 526 00:31:22,672 --> 00:31:26,926 adalah karena perasaan mencekam di lapangan 527 00:31:27,010 --> 00:31:31,222 yang belum pernah kulihat di turnamen golf lainnya. Sama sekali. 528 00:31:32,056 --> 00:31:34,976 Hal ini sudah melampaui batas. 529 00:31:35,894 --> 00:31:38,396 Itu bertentangan dengan semangat Ryder Cup. 530 00:31:38,479 --> 00:31:42,358 Dan kau bisa melihatnya mulai memengaruhi para pemain Amerika. 531 00:31:42,442 --> 00:31:44,777 Mereka juga mencoba menenangkan penonton. 532 00:31:44,861 --> 00:31:47,071 Ada beberapa kejadian 533 00:31:47,155 --> 00:31:49,908 saat Justin Thomas mencoba menenangkan penonton. 534 00:31:49,991 --> 00:31:53,953 Suasana dan ketegangan bisa memuncak kapan saja di Ryder Cup. 535 00:31:54,037 --> 00:31:56,915 Ditambah lagi, atmosfer penonton 536 00:31:56,998 --> 00:32:00,293 membuat pemain merasa tegang setiap saat. 537 00:32:00,376 --> 00:32:04,172 Ada kejadian saat Justin Rose bersiap melakukan putt. 538 00:32:06,215 --> 00:32:07,508 Ini giliranku, Kawan. 539 00:32:08,009 --> 00:32:09,135 Oke. Terima kasih. 540 00:32:09,844 --> 00:32:11,262 Rose bilang itu gilirannya. 541 00:32:11,346 --> 00:32:13,848 Ya, ada perdebatan sengit di sana. 542 00:32:13,932 --> 00:32:18,394 Justin Rose memberi tahu pramugolf Bryson DeChambeau, Greg Bodine, 543 00:32:18,478 --> 00:32:20,813 untuk menyingkir saat dia membaca arah putt-nya. 544 00:32:22,815 --> 00:32:24,609 Apa dia mengomel pada Rose? 545 00:32:24,692 --> 00:32:25,985 Suasananya makin memanas. 546 00:32:26,778 --> 00:32:28,571 - Wah! - Wah. 547 00:32:29,697 --> 00:32:32,867 Golf punya reputasi sebagai olahraga pria berbudi. 548 00:32:32,951 --> 00:32:36,079 Tapi itu tak terlihat pada Sabtu sore itu. 549 00:32:38,206 --> 00:32:39,832 Ayolah! 550 00:32:39,916 --> 00:32:43,586 Aku tak peduli apa kata orang. Aku pria dewasa, aku bisa hadapi itu. 551 00:32:43,670 --> 00:32:47,632 Rory dan Tommy bicara soal menang dengan keunggulan dan berkelas, 552 00:32:47,715 --> 00:32:49,676 dan ya, kami juga berusaha melakukannya. 553 00:32:50,176 --> 00:32:52,387 Ayo! 554 00:32:52,971 --> 00:32:54,097 Bukan urusanku. 555 00:32:54,180 --> 00:32:57,600 Tiap orang bisa menilai apakah mereka sudah keterlaluan. 556 00:32:57,684 --> 00:33:01,396 Aku bangga karena kami bisa menang hari ini 557 00:33:01,479 --> 00:33:03,815 meskipun kami harus melalui semua itu. 558 00:33:03,898 --> 00:33:08,194 Jika Amerika ingin menang, mereka harus mengubah papan skor itu. 559 00:33:08,277 --> 00:33:10,655 Ini belum berakhir. Kita tahu itu. Jangan mendahului. 560 00:33:10,738 --> 00:33:11,739 Tapi sepertinya sudah. 561 00:33:11,823 --> 00:33:13,032 Belum. 562 00:33:13,116 --> 00:33:15,702 Kalian jauh lebih baik soal ini. 563 00:33:15,785 --> 00:33:16,911 Belum pernah lihat. 564 00:33:16,995 --> 00:33:19,622 Mereka petinju kelas berat yang menghajar kami. 565 00:33:19,706 --> 00:33:21,791 Kami menerimanya dan membalasnya lebih kuat. 566 00:33:25,003 --> 00:33:27,296 Satu-satunya hal baik yang bisa kami katakan 567 00:33:27,380 --> 00:33:30,258 dari sudut pandang Amerika tentang Sabtu di Ryder Cup adalah 568 00:33:30,758 --> 00:33:31,718 itu sudah berakhir. 569 00:33:31,801 --> 00:33:33,136 Itu saja. 570 00:33:33,219 --> 00:33:37,140 Saat kau menerima peran ini, kau… 571 00:33:38,391 --> 00:33:40,852 kau tahu konsekuensi yang menyertainya. 572 00:33:41,811 --> 00:33:44,355 Aku di ruang belakang bersama para kapten, 573 00:33:45,440 --> 00:33:46,858 menatap papan skor, 574 00:33:46,941 --> 00:33:49,861 dan menyedihkan melihat skor itu. 575 00:33:49,944 --> 00:33:53,448 Tapi aku punya tugas untuk berbicara kepada tim. 576 00:33:54,198 --> 00:33:58,244 Aku benar-benar harus menguatkan diri. 577 00:34:00,538 --> 00:34:04,417 Aku mengingatkan mereka betapa kerennya 578 00:34:04,500 --> 00:34:07,795 jika kalian bilang pada diri kalian saat usia 16 tahun 579 00:34:07,879 --> 00:34:09,338 bahwa kalian bertanding demi negara 580 00:34:09,422 --> 00:34:11,049 di Bethpage Black keesokannya. 581 00:34:11,132 --> 00:34:14,594 Sejauh apa perjuangan semua orang di ruangan ini hingga sampai ke titik ini, 582 00:34:14,677 --> 00:34:16,554 untuk mendapatkan kesempatan ini. 583 00:34:16,637 --> 00:34:17,513 Mereka terus… 584 00:34:18,097 --> 00:34:20,016 Mereka terus bilang, "Kita akan menang." 585 00:34:20,892 --> 00:34:22,560 Aku tahu mereka serius. 586 00:34:23,061 --> 00:34:25,855 Aku bilang, "Wah, siapa tahu?" 587 00:34:30,651 --> 00:34:32,945 Saat hari Minggu, semuanya tegang. 588 00:34:33,029 --> 00:34:35,531 Semuanya meningkat. 589 00:34:36,032 --> 00:34:38,701 Pikiranmu berkata, "Kita baik-baik saja." 590 00:34:38,785 --> 00:34:42,121 Tapi selalu ada perasaan bahwa apa pun bisa terjadi. 591 00:34:46,000 --> 00:34:48,503 Kita bicara soal mengamankan poin sendiri. 592 00:34:49,003 --> 00:34:52,465 "Mari coba menang dengan margin rekor." Itu sebuah impian. 593 00:34:52,548 --> 00:34:55,927 Itu tak bagus, bukan? Semoga aku bisa lebih baik. 594 00:34:56,427 --> 00:34:57,845 Sialan. 595 00:34:57,929 --> 00:35:01,891 Kami dalam posisi yang sangat kuat, tapi kami tak boleh lengah. 596 00:35:01,974 --> 00:35:04,811 Kami harus berjuang dan memenangkan sesi ini. 597 00:35:05,728 --> 00:35:08,314 Kami memancing mereka. Kami harap mereka akan menyerang. 598 00:35:08,981 --> 00:35:13,986 SINGLES MINGGU 599 00:35:16,364 --> 00:35:19,283 Pernah ada kebangkitan di hari terakhir dalam sejarah Ryder Cup, 600 00:35:19,367 --> 00:35:22,453 tapi jika AS menang di Ryder Cup di Bethpage, 601 00:35:22,537 --> 00:35:26,874 itu akan menjadi yang paling monumental dalam sejarah. 602 00:35:26,958 --> 00:35:28,918 AS! 603 00:35:29,001 --> 00:35:31,963 Ayo! AS! Ayo! 604 00:35:32,630 --> 00:35:34,882 Kita ingin situasi berbalik, MJ. 605 00:35:34,966 --> 00:35:36,050 - Tentu saja. - Ya. 606 00:35:41,514 --> 00:35:42,765 Ada kejutan di akhir 607 00:35:42,849 --> 00:35:46,644 dengan mundurnya Victor Hovland hari ini karena cedera leher, 608 00:35:46,727 --> 00:35:48,938 yang berarti Harris English tidak bertanding, 609 00:35:49,438 --> 00:35:52,567 dan setengah poin diberikan ke tiap tim. 610 00:35:53,317 --> 00:35:55,945 Ada aturan di Ryder Cup jika pemain mundur, 611 00:35:56,028 --> 00:35:59,073 tiap tim diberi setengah poin seolah pertandingan berakhir seri, 612 00:35:59,157 --> 00:36:00,658 dan hari pun dimulai. 613 00:36:00,741 --> 00:36:05,746 Tiba-tiba skor menjadi 12 banding 5 untuk Eropa menjelang hari Minggu. 614 00:36:06,831 --> 00:36:08,082 Hanya dua poin lagi, 615 00:36:08,166 --> 00:36:12,420 dan Keegan Bradley bertanya-tanya bagaimana jalannya pertandingan hari ini. 616 00:36:13,462 --> 00:36:17,341 Perasaan itu sungguh mengerikan. Karena tak ada yang bisa kau lakukan. 617 00:36:17,425 --> 00:36:19,260 Aku tak tahu hal ini bisa terjadi. 618 00:36:19,343 --> 00:36:23,514 99,9% kapten belum pernah menghadapi hal ini. 619 00:36:23,598 --> 00:36:25,766 Tim Amerika tak senang, tapi itulah aturannya. 620 00:36:25,850 --> 00:36:32,523 Eropa hanya butuh dua poin dari 12 laga single untuk mempertahankan Ryder Cup. 621 00:36:32,607 --> 00:36:36,485 Dan Amerika kini tanpa salah satu pemain terbaik mereka, Harris English. 622 00:36:36,986 --> 00:36:42,909 Harris English menghadapi hal ini dengan sangat berkelas. 623 00:36:43,784 --> 00:36:45,244 Entah apa kata yang tepat. 624 00:36:45,995 --> 00:36:49,582 Dia terus menekankan bahwa dia tak ingin menonjolkan dirinya 625 00:36:49,665 --> 00:36:51,792 dan ingin melakukan yang terbaik untuk tim. 626 00:36:51,876 --> 00:36:54,045 Aku tahu betapa pentingnya ini bagi para pemain, 627 00:36:54,128 --> 00:36:55,713 sekeras apa perjuangan mereka, 628 00:36:55,796 --> 00:37:01,594 dan mereka sangat ingin menang demi Harris English. 629 00:37:03,930 --> 00:37:07,475 Tim Eropa hanya butuh dua poin lagi untuk mempertahankan Ryder Cup 630 00:37:07,558 --> 00:37:10,144 dan mencetak sejarah di tanah AS. 631 00:37:10,228 --> 00:37:11,646 Untuk membalikkan keadaan, 632 00:37:11,729 --> 00:37:14,774 tim AS butuh 9½ poin. 633 00:37:14,857 --> 00:37:18,653 Mereka harus mendominasi setiap pertandingan, 634 00:37:18,736 --> 00:37:20,947 dan tak ada ruang untuk kesalahan. 635 00:37:21,030 --> 00:37:25,701 Dan… kurasa kami semua menahan napas. 636 00:37:26,369 --> 00:37:28,162 Ini pertandingan pertama 637 00:37:28,246 --> 00:37:32,416 antara tim Eropa, diwakili oleh Justin Rose, 638 00:37:37,463 --> 00:37:43,427 melawan tim Amerika Serikat, diwakili oleh Cameron Young! 639 00:37:45,137 --> 00:37:48,015 Memimpin tim di hari Minggu 640 00:37:49,016 --> 00:37:50,184 adalah kehormatan besar. 641 00:37:50,768 --> 00:37:53,646 Tampil di laga pertama adalah sebuah pernyataan. 642 00:37:56,774 --> 00:37:57,775 Aku bermain baik, 643 00:37:57,858 --> 00:38:01,612 dan kurasa permainanku di hari Minggu sepanjang musim ini sangat kuat. 644 00:38:03,572 --> 00:38:05,825 Kehormatan besar untuk tampil pertama. 645 00:38:11,414 --> 00:38:15,626 Justin Rose punya rekor terbaik sepanjang kariernya di Ryder Cup, 646 00:38:15,710 --> 00:38:20,172 dan aku tahu harus bermain luar biasa untuk dapat peluang sedikit saja. 647 00:38:20,256 --> 00:38:22,466 Cameron Young tak main di sesi pertama. 648 00:38:22,550 --> 00:38:25,261 Kini dia yang pertama tampil di singles. 649 00:38:25,761 --> 00:38:27,763 Kami harus menurunkan Cameron Young. 650 00:38:27,847 --> 00:38:31,392 Dia bermain luar biasa. Mungkin yang terbaik di tim. 651 00:38:32,935 --> 00:38:34,478 Masuklah! 652 00:38:35,396 --> 00:38:36,397 Tampak mulus. 653 00:38:37,356 --> 00:38:40,443 Itu yang mereka butuhkan. 654 00:38:40,526 --> 00:38:42,611 Cam Young, putra asli New York. 655 00:38:43,112 --> 00:38:44,780 Tim Amerika mencetak skor duluan. 656 00:38:46,240 --> 00:38:50,244 Selama dua hari ini, Eropa tak terbendung. 657 00:38:52,288 --> 00:38:54,915 Bryson yang tangguh, ayunan penuh. 658 00:38:55,416 --> 00:38:58,044 Kurasa dia suka. Dia mengejarnya. 659 00:38:59,086 --> 00:39:02,465 Drive terbaik sejauh ini oleh siapa pun. 660 00:39:02,965 --> 00:39:04,467 Bryson yang terbaik. 661 00:39:05,426 --> 00:39:09,013 Bradley mengirimnya dengan penuh adrenalin. 662 00:39:10,806 --> 00:39:12,933 Young untuk birdie di lubang ke-6. 663 00:39:13,017 --> 00:39:14,852 Masuklah! 664 00:39:16,020 --> 00:39:19,732 Itu birdie ketiganya dalam enam hole pertama. 665 00:39:21,025 --> 00:39:23,069 Beralih ke Justin Thomas di lubang ke-6. 666 00:39:24,362 --> 00:39:25,905 Tepat di luar fairway. 667 00:39:29,241 --> 00:39:30,534 Itu dia! 668 00:39:31,160 --> 00:39:33,162 Skor dua pertama dari fairway. 669 00:39:33,662 --> 00:39:35,664 Nikmatilah, Justin Thomas. 670 00:39:36,165 --> 00:39:39,752 Timmu belum mendengar hal seperti itu sepanjang pekan. 671 00:39:39,835 --> 00:39:41,712 AS! 672 00:39:41,796 --> 00:39:43,005 Ke lubang ke-7. 673 00:39:43,714 --> 00:39:46,092 Putt par. Bryson harus melakukannya. 674 00:39:49,929 --> 00:39:53,557 Unggul lima poin setelah tujuh lubang. Luar biasa. 675 00:39:53,641 --> 00:39:57,853 Jika Bryson kalah di pertandingan itu setelah hanya bermain selama dua jam, 676 00:39:57,937 --> 00:39:59,188 ini bisa berakhir cepat. 677 00:40:00,314 --> 00:40:02,191 Ben Griffin siap beraksi. 678 00:40:03,818 --> 00:40:05,778 Butuh keajaiban kecil hari ini. 679 00:40:07,613 --> 00:40:09,198 Awal yang bagus. 680 00:40:10,282 --> 00:40:13,744 Mengarahkan emosi hari Sabtu itu langsung ke pertandingan hari Minggu. 681 00:40:13,828 --> 00:40:16,539 Ben Griffin, kesempatan untuk menang, dan berhasil. 682 00:40:17,039 --> 00:40:18,290 Keegan menekankan satu hal, 683 00:40:18,374 --> 00:40:21,669 jangan lihat pemain lain, fokus pada pertandinganmu sendiri. 684 00:40:21,752 --> 00:40:23,963 Tapi aku ingin melihat apa yang mereka lakukan. 685 00:40:24,713 --> 00:40:27,967 Bryson. Ini wajib masuk, karena tertinggal empat poin. 686 00:40:31,637 --> 00:40:33,514 Harus dimulai dari suatu tempat. 687 00:40:33,597 --> 00:40:36,225 Jika ada perlawanan, mungkin inilah momennya. 688 00:40:36,934 --> 00:40:43,232 AS! 689 00:40:43,315 --> 00:40:46,318 LUBANG 10 690 00:40:46,861 --> 00:40:50,364 McIlroy mundur beberapa kali. 691 00:40:51,365 --> 00:40:53,701 Setiap kali mereka mengejek, dia membalasnya, 692 00:40:53,784 --> 00:40:56,412 dan biasanya membuahkan hasil positif. 693 00:41:01,250 --> 00:41:02,751 Bukan pukulan yang bagus. 694 00:41:05,129 --> 00:41:06,547 Dia harus tetap tenang, 695 00:41:06,630 --> 00:41:10,593 karena itu pukulan terburuk yang pernah kau lihat dari Rory McIlroy. 696 00:41:11,927 --> 00:41:16,015 Mari beralih ke lubang ke-14. Justin Rose yang melakukan putt birdie. 697 00:41:18,392 --> 00:41:20,060 Wah. 698 00:41:21,228 --> 00:41:23,814 Justin Rose sungguh gigih, bukan? 699 00:41:23,898 --> 00:41:25,274 Pertandingan yang bagus. 700 00:41:25,399 --> 00:41:28,068 CAMERON YOUNG UNGGUL 1 701 00:41:31,572 --> 00:41:33,657 LUBANG 11 702 00:41:35,075 --> 00:41:38,412 Justin Thomas bangkit untuk merebut keunggulan lawan. 703 00:41:39,580 --> 00:41:41,415 Keegan Bradley menyaksikannya. 704 00:41:41,916 --> 00:41:43,959 Kami berjuang di sana, 705 00:41:44,043 --> 00:41:46,170 dan melihat beberapa putt berhasil masuk. 706 00:41:46,253 --> 00:41:49,089 Melihat perayaan dari teman-teman sungguh hebat. 707 00:41:49,715 --> 00:41:51,383 J.J. Spaun. 708 00:41:52,510 --> 00:41:53,385 Untuk menang. 709 00:41:53,469 --> 00:41:56,222 Tadi tertinggal dua poin, kini dia memimpin. 710 00:41:56,305 --> 00:41:59,558 Aku harus terus menekan. Tak boleh kendor. 711 00:42:01,227 --> 00:42:03,312 Aku teringat putaran final U.S. Open-ku dulu. 712 00:42:04,104 --> 00:42:06,357 Jika aku bisa di sana, aku pun bisa di sini. 713 00:42:06,440 --> 00:42:10,611 J.J. Spaun terus bermain bagus setelah lonjakan kemarin. 714 00:42:11,862 --> 00:42:14,865 Ben Griffin untuk birdie. 715 00:42:17,243 --> 00:42:18,786 Dia dan Højgaard imbang. 716 00:42:18,869 --> 00:42:21,997 Griffin dari jarak jauh. 717 00:42:23,415 --> 00:42:27,211 Sebagai grup ketiga terakhir, ada beberapa pertandingan di depanku, 718 00:42:27,294 --> 00:42:29,713 jadi aku bisa mendengar semua energinya. 719 00:42:29,797 --> 00:42:31,757 Kami takkan bisa melakukan keajaiban ini. 720 00:42:31,840 --> 00:42:35,678 Fokusku memenangi pertandingan ini. Hanya itu yang bisa kukendalikan. 721 00:42:35,761 --> 00:42:38,931 Tapi dalam hati aku membatin, "Akan gila jika ini terjadi." 722 00:42:40,516 --> 00:42:45,479 DeChambeau untuk memenangi lubang dari Fitzpatrick yang mendapatkan bogey. 723 00:42:48,732 --> 00:42:51,944 Sepertinya persaingan Ryder Cup makin seru. 724 00:42:52,027 --> 00:42:56,156 AS! 725 00:42:56,240 --> 00:43:00,202 Kondisi lapangan diatur tanpa rumput kasar, rumput yang empuk, 726 00:43:00,286 --> 00:43:02,955 sehingga sulit untuk membuat selisih skor. 727 00:43:03,455 --> 00:43:04,873 Dan itu terlihat di singles. 728 00:43:04,957 --> 00:43:08,085 Banyak pertandingan berlanjut hingga lubang 18. 729 00:43:11,046 --> 00:43:13,882 Justin Rose seri dengan Cameron Young. 730 00:43:13,966 --> 00:43:15,342 Ini untuk birdie. 731 00:43:20,598 --> 00:43:22,850 Alurnya sama sekali melenceng. 732 00:43:25,269 --> 00:43:27,187 Saat dia gagal, itu mengejutkan. 733 00:43:27,271 --> 00:43:31,358 Sulit dipercaya aku memiliki kesempatan ini. 734 00:43:31,942 --> 00:43:33,777 Kini Young punya peluang 735 00:43:33,861 --> 00:43:39,241 mengalahkan salah satu legenda Eropa untuk memenangi pertandingan. 736 00:43:39,825 --> 00:43:42,286 Terpikir dua hal berbeda saat itu. 737 00:43:42,369 --> 00:43:46,665 Di satu sisi, bagaimana caraku melakukan putt ini dengan baik? 738 00:43:46,749 --> 00:43:49,168 Dan di sisi lain, aku menyadari, 739 00:43:49,251 --> 00:43:52,963 aku harus melakukan putt untuk mengalahkan Justin Rose di Ryder Cup di New York. 740 00:43:58,135 --> 00:44:01,305 Cameron Young berhasil menuntaskannya. 741 00:44:01,388 --> 00:44:02,264 AS 6 EROPA 12 742 00:44:02,348 --> 00:44:05,100 Itu memberi harapan bagi AS. 743 00:44:06,310 --> 00:44:07,311 LUBANG 18 744 00:44:07,561 --> 00:44:08,395 Masuk! 745 00:44:08,479 --> 00:44:11,940 Kembali di lubang 18, rough kanan untuk Justin Thomas. 746 00:44:15,819 --> 00:44:17,738 Justin Thomas! 747 00:44:17,821 --> 00:44:19,740 Sekali lagi, ini masih mustahil, 748 00:44:19,823 --> 00:44:22,242 Amerika Serikat mencoba melakukan 749 00:44:22,326 --> 00:44:26,205 kebangkitan hari terakhir yang paling bersejarah di Ryder Cup. 750 00:44:27,331 --> 00:44:32,586 Ini putt besar bagi Fitzpatrick dari jarak dua meter untuk menahan par 751 00:44:32,670 --> 00:44:34,588 dan menjaga keunggulan satu poinnya. 752 00:44:37,716 --> 00:44:41,178 Dan DeChambeau berhasil menyamakan skor. 753 00:44:41,762 --> 00:44:44,348 Dia tampak sangat bertenaga sekarang. 754 00:44:45,766 --> 00:44:47,184 LUBANG 18 755 00:44:47,226 --> 00:44:48,310 Di lubang 18. 756 00:44:49,478 --> 00:44:52,314 Fleetwood memberi JT kesempatan untuk menang. 757 00:44:59,863 --> 00:45:01,240 Masuklah! 758 00:45:06,245 --> 00:45:12,126 Dua putt birdie krusial bagi tim Amerika di lubang ke-18. 759 00:45:13,210 --> 00:45:17,172 Mungkin hal yang mustahil mulai menjadi nyata. 760 00:45:18,674 --> 00:45:23,846 Di lubang 15, Xander Schauffele menang 4&3. 761 00:45:23,929 --> 00:45:25,848 Dia mengalahkan Rahm. 762 00:45:25,931 --> 00:45:29,685 Tiba-tiba, Amerika mengalahkan pemain terbaik Eropa. 763 00:45:31,687 --> 00:45:33,605 Bagaimanapun hasilnya nanti, 764 00:45:33,689 --> 00:45:37,317 kurasa Keegan akan sangat senang dengan apa yang terjadi hari ini. 765 00:45:37,818 --> 00:45:40,195 - Ayo! - Ayo! 766 00:45:40,863 --> 00:45:42,322 Maju! 767 00:45:42,406 --> 00:45:44,616 Kami terus mendengar sorak-sorai tim Amerika. 768 00:45:45,117 --> 00:45:48,787 Aku membatin, "Mereka mulai merasakan. Teruslah beri tekanan." 769 00:45:48,871 --> 00:45:50,205 LUBANG 14 770 00:45:52,332 --> 00:45:54,293 Russell Henley terus memasukkan bola. 771 00:45:54,376 --> 00:45:55,461 Dia unggul dua poin. 772 00:45:55,544 --> 00:45:58,839 Di sembilan lubang terakhir, aku kalah di lubang 13 dan 14 dan membatin, 773 00:45:58,922 --> 00:46:01,842 "Ini bisa jadi bencana terbesar sepanjang masa." 774 00:46:01,925 --> 00:46:04,928 Tiba-tiba rasanya kami sedang menuju kehancuran. 775 00:46:05,012 --> 00:46:08,056 Hal yang tak terpikirkan mulai muncul dalam pikiran. 776 00:46:08,682 --> 00:46:12,144 Di lubang 17, Scheffler mencoba menjaga keunggulan satu poinnya. 777 00:46:15,439 --> 00:46:18,776 Scheffler, yang belum pernah menang, 778 00:46:18,859 --> 00:46:21,695 berharap akhirnya menang hari ini. 779 00:46:22,196 --> 00:46:24,072 LUBANG 15 780 00:46:24,782 --> 00:46:26,116 Masuklah! 781 00:46:26,200 --> 00:46:28,327 J.J. Spaun berhasil memasukkannya. 782 00:46:28,410 --> 00:46:30,454 Mulai menular bagi tim AS. 783 00:46:30,537 --> 00:46:34,374 Situasi berbalik. Tim Amerika memasukkan semua putt penting. 784 00:46:35,584 --> 00:46:39,463 Saat itu aku akhirnya melihat papan skor dan melihat banyak warna merah. 785 00:46:39,546 --> 00:46:40,839 Aku bergumam, "Ini dia." 786 00:46:40,923 --> 00:46:42,591 LUBANG 17 787 00:46:42,674 --> 00:46:45,385 Dan di tepi belakang lubang ke-17, 788 00:46:45,469 --> 00:46:48,764 Cantlay harus memasukkan agar bisa lanjut dengan Åberg. 789 00:46:53,310 --> 00:46:55,938 Kali ini dewi fortuna tidak berpihak padanya. 790 00:46:57,272 --> 00:46:59,900 Eropa berada di ambang. 791 00:47:02,861 --> 00:47:04,571 Pialanya dipertaruhkan di sini. 792 00:47:04,655 --> 00:47:07,241 Jika Bryson DeChambeau gagal memasukkan putt ini, 793 00:47:07,324 --> 00:47:10,744 begitu saja, Eropa mempertahankan piala. 794 00:47:16,917 --> 00:47:20,295 Tapi DeChambeau menahan kemenangan Eropa sedikit lebih lama. 795 00:47:21,672 --> 00:47:25,926 Upaya yang hebat dari Bryson. Sempat tertinggal lima poin di tujuh lubang awal. 796 00:47:26,009 --> 00:47:29,805 Dia bisa mendapatkan setengah poin dengan Fitzpatrick. 797 00:47:31,014 --> 00:47:34,601 Itu artinya Eropa hanya butuh setengah poin untuk mempertahankan gelar, 798 00:47:34,685 --> 00:47:37,145 pada skor 13,5 banding 8,5. 799 00:47:37,229 --> 00:47:38,814 Meraih setengah poin dari Fitz. 800 00:47:39,523 --> 00:47:40,983 Oke, setengah. 801 00:47:41,066 --> 00:47:44,278 Melihat papan peringkat, tiap laga berjalan sengit. 802 00:47:44,945 --> 00:47:47,072 Shane Lowry di lubang 15… 803 00:47:49,199 --> 00:47:51,410 tertinggal dua poin dari Russell Henley. 804 00:47:52,828 --> 00:47:55,831 Pukulan yang sangat bagus. 805 00:47:59,668 --> 00:48:02,713 Skor tiga yang luar biasa dari Lowry. 806 00:48:02,796 --> 00:48:04,089 Memperkecil ketertinggalan. 807 00:48:05,215 --> 00:48:07,134 Beralih ke lubang ke-18. 808 00:48:07,634 --> 00:48:11,221 Peringkat satu dunia melawan peringkat dua. 809 00:48:11,305 --> 00:48:13,765 Kemenangan tipis bagi Scottie Scheffler. 810 00:48:14,474 --> 00:48:17,895 AS harus menyapu bersih sisa pertandingan. 811 00:48:17,978 --> 00:48:19,313 LUBANG 17 812 00:48:19,563 --> 00:48:21,398 Di lubang ke-17 ini, 813 00:48:21,481 --> 00:48:26,570 J.J. Spaun hanya butuh dua putt untuk mengalahkan Sepp Straka. 814 00:48:27,070 --> 00:48:29,281 Selesai sudah bagi J.J. Spaun. 815 00:48:32,910 --> 00:48:34,161 Ayo! 816 00:48:34,703 --> 00:48:36,705 Kita akan lihat aksinya lagi di Ryder Cup. 817 00:48:37,581 --> 00:48:41,960 Melihat JT, Cam, Pat menyaksikan pertandinganku langsung di lapangan, 818 00:48:42,044 --> 00:48:47,132 dan semua orang menyerbu lapangan hijau seperti aku mencetak touchdown kemenangan, 819 00:48:47,215 --> 00:48:49,885 itu perasaan yang belum pernah kurasakan di lapangan golf. 820 00:48:51,470 --> 00:48:54,640 Amerika Serikat menaruh harapan besar. 821 00:48:54,723 --> 00:48:56,099 Mereka harus meraih poin penuh 822 00:48:56,183 --> 00:48:58,268 di keempat pertandingan. 823 00:48:58,769 --> 00:49:03,565 Eropa bisa mempertahankan piala jika Lowry memenangi lubang ini. 824 00:49:08,153 --> 00:49:10,197 - Shane Lowry! - Ya. 825 00:49:13,617 --> 00:49:15,243 Saat berjalan ke lubang 18, aku bilang, 826 00:49:15,327 --> 00:49:18,246 "Aku punya kesempatan melakukan hal terkeren dalam hidupku." 827 00:49:18,330 --> 00:49:19,706 Aku bilang begitu padanya. 828 00:49:19,790 --> 00:49:23,919 Fakta bahwa aku mengatakan itu dan aku sadar akan situasiku 829 00:49:24,753 --> 00:49:25,879 sangat membantuku. 830 00:49:25,963 --> 00:49:28,382 Saat kau gugup dalam situasi seperti itu, 831 00:49:28,465 --> 00:49:30,676 kau harus mengeluarkannya. Harus kuungkapkan. 832 00:49:32,928 --> 00:49:34,388 Russell yang pertama. 833 00:49:36,556 --> 00:49:38,809 Tim AS harus menyapu bersih kemenangan. 834 00:49:38,892 --> 00:49:41,979 Satu hasil seri saja tidak boleh terjadi. 835 00:49:44,648 --> 00:49:45,649 Kita bisa. 836 00:49:45,732 --> 00:49:46,942 Kita harus bisa. 837 00:49:47,442 --> 00:49:48,485 Itu luar biasa. 838 00:49:48,568 --> 00:49:51,405 Mereka menempatkan diri dalam posisi berpeluang menang. 839 00:49:51,905 --> 00:49:54,241 Untuk memenangkan poin penuh. 840 00:49:54,741 --> 00:49:56,034 Masuklah! 841 00:50:03,500 --> 00:50:08,463 Henley membuka peluang, dan Lowry mencoba memanfaatkannya. 842 00:50:08,964 --> 00:50:13,301 Lowry dengan putt ini untuk menyamakan skor. 843 00:50:15,554 --> 00:50:18,181 Gila rasanya apa yang terlintas di pikiran di momen itu. 844 00:50:18,265 --> 00:50:21,018 Hanya ada satu Shane Lowry! 845 00:50:21,101 --> 00:50:24,312 Penonton di belakang lubang 18 begitu dekat dengan pinggir lapangan. 846 00:50:24,396 --> 00:50:26,273 Para pemain Amerika dan istrinya, 847 00:50:26,356 --> 00:50:28,442 kau bisa melihat mereka berjingkrakan. 848 00:50:28,525 --> 00:50:29,860 AS! 849 00:50:29,943 --> 00:50:32,571 Kesempatan bagi Lowry. Inilah momenmu, Shane. 850 00:50:32,654 --> 00:50:33,572 Inilah saatnya. 851 00:50:33,655 --> 00:50:35,699 Untuk mempertahankan piala bagi Eropa 852 00:50:36,450 --> 00:50:39,161 hanya dengan satu pukulan putter. 853 00:50:39,244 --> 00:50:42,622 Kurasa aku takkan pernah merasakan tekanan sebesar itu lagi. 854 00:50:50,213 --> 00:50:52,841 Dan Shane Lowry berhasil! 855 00:50:52,924 --> 00:50:57,721 Eropa mencetak kejutan besar di tanah AS. 856 00:51:03,977 --> 00:51:04,895 Kita berhasil. 857 00:51:04,978 --> 00:51:08,023 Itulah yang terpenting, 14,5 poin. Luar biasa, kau berhasil. 858 00:51:10,567 --> 00:51:14,613 Shane Lowry, kau tampak tak percaya. Ceritakan pada kami. 859 00:51:19,284 --> 00:51:23,663 Aku sangat beruntung bisa merasakan hal luar biasa dalam olahraga ini. 860 00:51:25,499 --> 00:51:28,627 Dua jam tadi adalah yang terberat dalam hidupku. 861 00:51:28,710 --> 00:51:29,628 Aku… 862 00:51:30,128 --> 00:51:33,924 Aku tak percaya putt itu masuk. Aku berdiri dan berkata, "Ini dia." 863 00:51:34,007 --> 00:51:37,928 Ryder Cup sangat berarti bagiku. 864 00:51:38,011 --> 00:51:39,721 - Rekan! - Rekan! 865 00:51:40,972 --> 00:51:43,266 Luar biasa. Kau memang luar biasa! 866 00:51:43,350 --> 00:51:45,602 Bukan sekadar sukacita, tapi kelegaan. 867 00:51:45,685 --> 00:51:48,563 Perayaan itu murni kelegaan. 868 00:51:48,647 --> 00:51:52,275 Jujur, menurutku Ryder Cup adalah segalanya. Sungguh. 869 00:52:01,159 --> 00:52:03,453 Aku menghargaimu, Kawan. 870 00:52:04,454 --> 00:52:06,081 Aku tahu ini berbeda, tapi… 871 00:52:11,211 --> 00:52:12,212 Begitulah hidup. 872 00:52:12,295 --> 00:52:14,005 Hal-hal tak selalu berjalan lancar. 873 00:52:15,549 --> 00:52:18,468 Aku bersyukur bisa ikut Ryder Cup ini. 874 00:52:18,552 --> 00:52:22,264 Sangat keren bisa menjadi bagian dari tim dan melihat perjuangan 875 00:52:22,347 --> 00:52:24,432 dan semangat dari setiap pemain. 876 00:52:24,516 --> 00:52:25,892 Aku sangat bangga padamu. 877 00:52:27,519 --> 00:52:31,815 Sebenarnya kami tak boleh melakukan ini, tapi aku berpisah dari tim sebentar 878 00:52:31,898 --> 00:52:34,317 dan pergi ke area keluarga 879 00:52:34,401 --> 00:52:35,402 dan berbagi momen 880 00:52:36,611 --> 00:52:38,989 selama 20 menit bersama, 881 00:52:40,240 --> 00:52:41,199 ya, keluargaku, 882 00:52:41,283 --> 00:52:43,994 ayah Dana, dan meresapi semua itu. 883 00:52:44,494 --> 00:52:45,537 Hebat. 884 00:52:49,040 --> 00:52:52,627 Aku menyelamati Luke dan bilang padanya betapa luar biasanya 885 00:52:52,711 --> 00:52:56,631 melihat timnya bermain sehebat itu di level yang tinggi. 886 00:52:56,715 --> 00:52:58,175 Bisa kukatakan tanpa ragu, 887 00:52:58,258 --> 00:53:00,969 Luke adalah kapten Ryder Cup Eropa terbaik. 888 00:53:01,052 --> 00:53:04,514 Terkadang dalam olahraga ada evaluasi saat segalanya sudah berakhir. 889 00:53:04,598 --> 00:53:07,017 Apa ada yang mungkin bisa kau lakukan secara berbeda? 890 00:53:07,100 --> 00:53:10,687 Entahlah. Mereka bermain lebih baik. Mereka layak menang. Tim yang hebat. 891 00:53:12,272 --> 00:53:15,734 Aku takkan pernah bisa melupakan ini. Itu takkan terjadi. 892 00:53:16,610 --> 00:53:19,571 Kau akan dipecat besok pagi! 893 00:53:19,654 --> 00:53:23,241 Emosiku benar-benar terkuras karena ini. 894 00:53:24,117 --> 00:53:27,537 Kau akan dipecat besok pagi! 895 00:53:27,621 --> 00:53:31,249 Aku mencoba melupakannya, tapi mustahil. 896 00:53:31,333 --> 00:53:32,626 Aku tersadar 897 00:53:32,709 --> 00:53:36,463 bahwa aku sebenarnya harus belajar hidup dengan kekalahan ini. 898 00:53:40,342 --> 00:53:42,344 Hebat, Keegan! 899 00:53:44,804 --> 00:53:46,598 Kamilah sang juara! 900 00:53:46,681 --> 00:53:48,516 AS 13 EROPA 15 901 00:53:48,600 --> 00:53:52,145 Tak ada tempat bagi pecundang! 902 00:53:52,229 --> 00:53:54,314 Luke, kau baru saja menyamai Tony Jacklin 903 00:53:54,397 --> 00:53:57,442 sebagai kapten Ryder Cup Eropa yang menang di kandang dan tandang. 904 00:53:57,525 --> 00:54:00,278 Apa arti kemenangan ini bagimu dan timmu? 905 00:54:01,071 --> 00:54:04,491 Ini 12 jam paling menegangkan dalam hidupku. 906 00:54:04,991 --> 00:54:09,287 Apresiasi bagi tim Amerika, dan Keegan serta kepemimpinannya. 907 00:54:09,788 --> 00:54:12,958 Kemenangan ini sangat berarti bagiku dan juga tim. 908 00:54:13,041 --> 00:54:16,002 Sangat bangga pada mereka atas apa yang telah mereka lalui. 909 00:54:16,503 --> 00:54:18,838 Kini mereka akan dibicarakan oleh generasi mendatang 910 00:54:18,922 --> 00:54:21,132 sebagai tim yang akan tercatat dalam sejarah. 911 00:54:42,320 --> 00:54:46,616 Lepas sepatu jika menang! Lepas sepatu! 912 00:54:46,700 --> 00:54:48,076 Perasaannya luar biasa. 913 00:54:49,244 --> 00:54:51,288 Hari ini sangat menegangkan, 914 00:54:51,371 --> 00:54:54,666 tapi para pemain berjuang keras, dan itu luar biasa. 915 00:54:54,749 --> 00:54:56,918 Aku turut senang untuk mereka semua. 916 00:54:57,752 --> 00:55:01,756 Lepas sepatu jika kau menang! Lepas sepatu… 917 00:55:03,883 --> 00:55:10,056 Dua tahun lagi! 918 00:55:23,278 --> 00:55:24,738 Ya, kami kalah. 919 00:55:24,821 --> 00:55:26,906 Memang berat, tapi kami tak menyerah. 920 00:55:26,990 --> 00:55:31,536 Kami tidak membiarkan semuanya hancur. Kami bertarung sekuat tenaga hari Minggu. 921 00:55:31,619 --> 00:55:33,747 Kami berjuang demi negara, demi Keegan, 922 00:55:33,830 --> 00:55:36,249 demi satu sama lain, dan itu terbukti. 923 00:55:36,958 --> 00:55:40,795 Kurasa di akhir pekan ini, kami semua menciptakan ikatan baru. 924 00:55:41,546 --> 00:55:46,593 Sangat keren diterima dalam lingkaran pemain-pemain ini 925 00:55:46,676 --> 00:55:50,638 dan diperlakukan seperti kawan. Ini momen terbaik dalam karierku. 926 00:55:51,514 --> 00:55:52,932 Pekan yang luar biasa. 927 00:55:53,016 --> 00:55:57,354 Pelajaran utamanya adalah aku ingin melompat ke dua tahun mendatang 928 00:55:57,437 --> 00:55:59,397 dan mencoba mengalahkan tim itu lagi. 929 00:56:00,899 --> 00:56:04,986 Aku akan selamanya bersyukur atas grup ini. Aneh rasanya memiliki… 930 00:56:07,238 --> 00:56:08,615 tempat tersendiri di hatimu 931 00:56:08,698 --> 00:56:10,784 untuk sesuatu yang berakhir dengan buruk. 932 00:56:11,785 --> 00:56:16,164 Tapi kemudian aku memikirkan semua momen yang kulalui bersama mereka. 933 00:56:16,247 --> 00:56:19,793 Semua waktu yang dilalui, dan makan malam kami bersama. 934 00:56:20,418 --> 00:56:23,755 Aku sangat ingin menangi satu Ryder Cup sebelum aku pensiun. 935 00:56:25,423 --> 00:56:28,134 Sungguh, Keegan adalah kapten terbaik yang pernah ada. 936 00:56:28,218 --> 00:56:30,720 Dia melakukan segalanya dengan semangat. 937 00:56:30,804 --> 00:56:34,808 Semua pemain bilang mereka tak percaya betapa hebatnya pengalaman mereka. 938 00:56:34,891 --> 00:56:37,143 Sayang sekali kami tak bisa menang. 939 00:56:37,227 --> 00:56:41,564 Semoga orang mengingat Ryder Cup ini lewat perjuangan kami di hari Minggu. 940 00:56:42,190 --> 00:56:43,525 Keegan orang yang hebat. 941 00:56:43,608 --> 00:56:46,486 Dia ada untuk kami. Dia sangat vokal. 942 00:56:46,569 --> 00:56:48,363 Hebat dalam menginspirasi kami, 943 00:56:48,446 --> 00:56:51,157 dan dia pemimpin kami. 944 00:56:51,241 --> 00:56:52,450 Keegan heb… 945 00:56:52,534 --> 00:56:54,452 Dia melakukan tugasnya dengan hebat. 946 00:56:54,536 --> 00:56:58,415 Situasinya sulit, tapi dia menjalaninya dengan sangat baik. 947 00:56:58,498 --> 00:56:59,707 Kapten yang sempurna. 948 00:56:59,791 --> 00:57:02,252 Aku tak bisa meminta lebih dari itu. 949 00:57:03,044 --> 00:57:05,755 Aku ingin bermain untuknya lagi. 950 00:57:20,687 --> 00:57:23,690 Kemenangan ini sangat berarti bagi Tim Eropa. 951 00:57:24,274 --> 00:57:27,694 Kami menyadari betapa pentingnya pencapaian itu. 952 00:57:27,777 --> 00:57:31,030 Rasanya hampir seperti mimpi bahwa kami melakukannya. 953 00:57:33,950 --> 00:57:36,119 Merayakan sebagai tim, tak ada duanya. 954 00:57:36,202 --> 00:57:37,036 Mantap! 955 00:57:37,620 --> 00:57:43,209 Secara pribadi, aku ingin hari ini berlangsung selama mungkin. 956 00:57:46,129 --> 00:57:49,799 Kemenangan Tim Eropa atas Tim Amerika sangat bersejarah. 957 00:57:50,550 --> 00:57:52,760 Ini kemenangan tandang pertama dalam lebih dari satu dekade, 958 00:57:52,844 --> 00:57:57,015 dan ini kedua kalinya dalam sejarah kapten menang berturut-turut. 959 00:58:00,018 --> 00:58:01,603 Rasanya seperti mimpi 960 00:58:01,686 --> 00:58:04,856 saat orang bilang kau adalah kapten Ryder Cup terbaik yang pernah ada. 961 00:58:06,316 --> 00:58:08,776 Aku menemukan panggilanku. 962 00:58:09,486 --> 00:58:11,821 Aku mendapat banyak pujian sebagai kapten, 963 00:58:11,905 --> 00:58:17,952 tapi aku beruntung menjadi bagian kecil dari rencana besar orang-orang 964 00:58:18,036 --> 00:58:20,288 yang peduli pada makna Ryder Cup. 965 00:58:21,456 --> 00:58:23,791 Ini sebuah karunia, dan tugasku 966 00:58:23,875 --> 00:58:29,589 adalah terus menanamkan pelajaran dan sejarah itu pada para pemain, 967 00:58:30,089 --> 00:58:33,927 membuat mereka merasa bermain demi hal yang lebih besar. 968 00:58:34,010 --> 00:58:35,553 Maukah kau mengulanginya? 969 00:59:34,445 --> 00:59:36,364 Terjemahan subtitle oleh Maria Dolorosa