1 00:00:15,640 --> 00:00:19,769 Ok, mamma. Ragazzi, ora la mamma mette via la videocamera. Un attimo. 2 00:00:25,025 --> 00:00:27,819 - E il fazzoletto? - Ci siamo. Sì. Ecco. 3 00:00:28,820 --> 00:00:29,821 È blu e… 4 00:00:29,904 --> 00:00:32,282 - È giallo e blu! - Chi è giallo e blu? 5 00:00:32,365 --> 00:00:33,366 PADIGLIONE EUROPEO 6 00:00:33,450 --> 00:00:36,578 Sono grato per la Ryder Cup e ciò che significa. 7 00:00:36,661 --> 00:00:40,582 Ha regalato un bel po' di intrigo alla stagione. 8 00:00:40,665 --> 00:00:43,585 Dovremmo entrare in scena come in Palle al balzo. 9 00:00:48,298 --> 00:00:52,761 La Ryder Cup ci dà l'emozione più intensa, nel golf. 10 00:00:53,762 --> 00:00:55,013 Non c'è confronto. 11 00:00:59,726 --> 00:01:04,355 Lui va nella prima fila e il mio collega, Matt, rispiegherà tutto. 12 00:01:04,439 --> 00:01:06,024 Tu inizierai per secondo. 13 00:01:06,107 --> 00:01:10,320 Ha qualcosa di diverso. Crea sempre molto pathos. 14 00:01:12,489 --> 00:01:13,490 USA! 15 00:01:15,617 --> 00:01:19,454 Non so se io abbia mai sognato di giocare davvero alla Ryder Cup. 16 00:01:19,537 --> 00:01:22,123 Dimostrerò al mondo e al Paese quanto valgo. 17 00:01:23,500 --> 00:01:25,919 Siamo amici tutto l'anno, fino alla Ryder Cup. 18 00:01:26,503 --> 00:01:29,798 Allora sono europei da un lato e americani dall'altro. 19 00:01:30,924 --> 00:01:32,509 È un po' strano, in fondo. 20 00:01:34,761 --> 00:01:37,806 Somiglia un po' alla MMA o qualcosa del genere. 21 00:01:39,140 --> 00:01:41,559 Come va, New York? 22 00:01:43,019 --> 00:01:48,066 Accogliamo sul palco il team Europa della Ryder Cup 2025. 23 00:01:53,321 --> 00:01:57,242 E, pronto a riprendersi la Ryder Cup, 24 00:01:57,867 --> 00:02:03,915 diamo il benvenuto al team USA della Ryder Cup 2025! 25 00:02:05,125 --> 00:02:09,045 USA! 26 00:02:09,671 --> 00:02:13,091 Giochiamo per qualcosa molto più grande di noi. 27 00:02:13,967 --> 00:02:17,720 È una storia di orgoglio e del retaggio che si lascia. 28 00:02:20,348 --> 00:02:21,850 È stato incredibile! 29 00:02:21,933 --> 00:02:24,060 Il Miracolo di Medinah! 30 00:02:24,561 --> 00:02:26,980 La nostra missione è riavere la Ryder Cup. 31 00:02:27,772 --> 00:02:30,358 Il Bethpage Black è il Country Club del Popolo. 32 00:02:33,945 --> 00:02:35,572 Il campo di New York. 33 00:02:37,282 --> 00:02:42,036 Questa settimana, con la vostra passione, lo farete diventare il campo d'America. 34 00:02:42,120 --> 00:02:43,663 Grazie. Forza, USA! 35 00:02:45,999 --> 00:02:47,959 Essere a New York è un po' diverso. 36 00:02:49,377 --> 00:02:51,921 Nessuno vuole che vinciamo più dei locali. 37 00:02:52,005 --> 00:02:53,756 - Sì! - Sono molto passionali. 38 00:02:53,840 --> 00:02:55,717 Ce la portiamo a casa, ragazzi! 39 00:02:55,800 --> 00:02:57,802 Sembrano non avere filtri. 40 00:02:57,886 --> 00:02:59,179 Tagliati i capelli, Tommy! 41 00:02:59,262 --> 00:03:00,471 Teletubby! 42 00:03:00,555 --> 00:03:01,890 L'Europa fa ridere! 43 00:03:04,017 --> 00:03:05,727 È molto intenso. 44 00:03:06,227 --> 00:03:07,896 C'è molta pressione. 45 00:03:08,771 --> 00:03:11,024 Cinquantamila persone tifano per te 46 00:03:11,107 --> 00:03:13,234 o contro di te. 47 00:03:14,569 --> 00:03:16,613 - Forza! - È proprio… È difficile. 48 00:03:18,781 --> 00:03:21,868 C'è emozione in ogni tiro. 49 00:03:22,493 --> 00:03:23,620 In ogni buca. 50 00:03:24,662 --> 00:03:28,333 Sarà pazzesco. Sarà la madre di tutte le Ryder Cup. 51 00:03:28,833 --> 00:03:32,253 Tutto ciò per cui hanno lavorato finora li ha portati qui. 52 00:03:32,337 --> 00:03:36,049 FULL SWING: UNA STAGIONE DI GOLF 4 53 00:03:36,758 --> 00:03:41,596 EPISODIO 4 L'ULTIMA RESISTENZA 54 00:03:44,432 --> 00:03:47,143 È favoloso essere a New York. 55 00:03:47,227 --> 00:03:50,521 Una nuova alba sorge su un campo di battaglia unico. 56 00:03:51,105 --> 00:03:52,523 Bethpage Black. 57 00:03:53,149 --> 00:03:57,362 Domenica, al tramonto, solo uno dei due destini si sarà compiuto. 58 00:03:57,862 --> 00:04:00,949 Benvenuti alla 45ª Ryder Cup. 59 00:04:07,330 --> 00:04:10,416 CAPITANO USA 60 00:04:11,376 --> 00:04:14,504 Bethpage Black ti toglie il fiato. 61 00:04:15,338 --> 00:04:17,423 È davvero spettacolare. 62 00:04:18,925 --> 00:04:22,345 Percepisci veramente che sarà un palcoscenico grandioso. 63 00:04:23,054 --> 00:04:24,681 Adesso è così silenzioso. 64 00:04:26,975 --> 00:04:28,685 C'è molta attesa. 65 00:04:28,768 --> 00:04:30,895 È emozionante essere sul terreno 66 00:04:30,979 --> 00:04:34,482 e iniziare a sentire che sta diventando reale. 67 00:04:35,400 --> 00:04:39,028 Mettetevi attorno a me così posso parlare a tutti. Amici. 68 00:04:39,904 --> 00:04:42,991 Saremo degli avversari implacabili, su questo campo. 69 00:04:43,074 --> 00:04:45,451 Quella è la nostra arena. 70 00:04:46,035 --> 00:04:49,414 Siamo la squadra migliore del pianeta, in questo momento. 71 00:04:50,248 --> 00:04:53,418 Ci comporteremo di conseguenza. Saremo spavaldi, sicuri. 72 00:04:54,794 --> 00:04:56,713 È il nostro momento. 73 00:04:57,213 --> 00:05:00,216 Voglio che tutti, ora, ricordiate cos'è successo a Roma. 74 00:05:00,300 --> 00:05:06,514 Un applauso per i vincitori della Ryder Cup 2023. 75 00:05:06,597 --> 00:05:09,142 Il team Europa! 76 00:05:11,227 --> 00:05:15,606 Gli USA escono da una sconfitta molto umiliante a Roma, un paio d'anni fa. 77 00:05:16,524 --> 00:05:18,818 Sono ragazzi orgogliosi. I migliori del mondo. 78 00:05:18,901 --> 00:05:24,032 Non vorrebbero mai perdere di nuovo, aspettare due anni e poi perdere in casa. 79 00:05:25,033 --> 00:05:27,994 Questa settimana giocheremo contro la stessa squadra. 80 00:05:28,578 --> 00:05:32,832 Entreranno in questa arena. Non hanno dove scappare, dove nascondersi. 81 00:05:33,499 --> 00:05:34,500 Ok? 82 00:05:34,584 --> 00:05:35,793 Lo dico a tutti voi. 83 00:05:36,544 --> 00:05:39,839 Questa settimana, questo è il nostro campo. 84 00:05:39,922 --> 00:05:42,717 Questo è il campo in cui siamo cresciuti. 85 00:05:42,800 --> 00:05:45,178 USA al tre. Vi amo tutti. 86 00:05:45,261 --> 00:05:46,346 Uno, due, tre. 87 00:05:46,429 --> 00:05:47,805 USA! 88 00:05:54,479 --> 00:05:57,565 GIRI DI PRATICA DELLA RYDER CUP 89 00:06:09,035 --> 00:06:10,620 - Buongiorno. - Salve. 90 00:06:10,703 --> 00:06:12,330 - Buongiorno. - Buondì. 91 00:06:13,498 --> 00:06:15,833 Quest'anno mettiamo i cappellini o no? 92 00:06:15,917 --> 00:06:17,877 Sai una cosa? Non lo so. 93 00:06:18,378 --> 00:06:20,004 Loro lo fanno, a volte. 94 00:06:20,088 --> 00:06:21,172 Mi provo il tuo. 95 00:06:21,881 --> 00:06:23,174 È la stessa taglia. 96 00:06:26,928 --> 00:06:28,805 Quando hai vinto una Ryder Cup, 97 00:06:29,389 --> 00:06:31,599 non vuoi mai non vincere una Ryder Cup. 98 00:06:34,060 --> 00:06:39,440 Abbiamo 11 dei 12 ragazzi che avevamo nell'ultima Ryder Cup. 99 00:06:39,524 --> 00:06:42,026 Abbiamo ancora il gruppo WhatsApp di Roma. 100 00:06:42,777 --> 00:06:44,737 Penso che questa continuità 101 00:06:44,821 --> 00:06:48,491 sarà un grande vantaggio, così come avere lo stesso capitano. 102 00:06:48,574 --> 00:06:52,120 - Stile metropolitana di New York. - Fatte su misura? 103 00:06:52,203 --> 00:06:53,496 Sì. Non lo so. 104 00:06:53,579 --> 00:06:57,291 Ho solo detto di farmi qualcosa di figo. Mi hanno dato queste. 105 00:06:57,375 --> 00:06:58,209 3ª RYDER CUP 106 00:06:58,292 --> 00:07:01,462 - Ok. Ci vuole solo un po' di caffè. - Un altro caffè. 107 00:07:01,546 --> 00:07:04,715 Sono molto orgoglioso di aver giocato quattro Ryder Cup. 108 00:07:04,799 --> 00:07:07,176 Cerco solo di essere un bravo compagno. 109 00:07:08,469 --> 00:07:11,222 Ciò che mi renderebbe più felice, 110 00:07:11,305 --> 00:07:12,932 oltre alla vittoria del team, 111 00:07:13,015 --> 00:07:15,852 sarebbe che un mio compagno rispondesse "Tommy" 112 00:07:15,935 --> 00:07:19,313 alla domanda: "Chi è stato il compagno migliore di tutti?" 113 00:07:21,274 --> 00:07:23,443 Non mi piace parlare molto di me. 114 00:07:23,526 --> 00:07:28,197 Ma penso di essere un collante per la squadra. 115 00:07:28,281 --> 00:07:32,785 Li faccio ridere. Sto sempre col gruppo, dormo per ultimo e mi alzo per primo. 116 00:07:32,869 --> 00:07:35,538 Adoro stare lì, in mezzo a loro. 117 00:07:38,458 --> 00:07:42,462 È decisamente la squadra più unita che ci sia mai stata. 118 00:07:42,545 --> 00:07:46,507 E, naturalmente, grazie a questa familiarità tra di noi 119 00:07:46,591 --> 00:07:48,843 possiamo concentrarci sull'obiettivo. 120 00:07:48,926 --> 00:07:52,180 - Stai bene, Joe? - Senza dover cercare un'intesa. 121 00:07:53,431 --> 00:07:55,266 La squadra c'è. Andiamo. 122 00:08:02,440 --> 00:08:03,733 Ok, tira! 123 00:08:03,816 --> 00:08:06,068 3ª RYDER CUP 124 00:08:07,653 --> 00:08:08,571 Tira. 125 00:08:09,197 --> 00:08:11,449 Te ne regalo uno. Non mi muovo. 126 00:08:11,532 --> 00:08:13,034 - Non posso. - Andiamo. 127 00:08:13,117 --> 00:08:15,286 - No. Dove vuoi. - Nei testicoli. 128 00:08:15,369 --> 00:08:18,289 - Leviamoci dai piedi. - Che qualcuno la tiri. 129 00:08:19,790 --> 00:08:23,878 - Oh, avrai di certo un'occasione. - Cavolo, amico! 130 00:08:24,754 --> 00:08:26,047 Tirala forte! 131 00:08:26,589 --> 00:08:27,757 Forza, Scottie! 132 00:08:29,425 --> 00:08:31,469 Ok, signori. È l'ora delle foto. 133 00:08:31,552 --> 00:08:33,429 Le squadre sono molto diverse. 134 00:08:33,513 --> 00:08:36,015 Gli USA hanno sei novellini su 12 giocatori, 135 00:08:36,098 --> 00:08:39,894 quindi mezza squadra non ha mai giocato in un ambiente simile. 136 00:08:42,188 --> 00:08:44,148 Nelle ultime Ryder Cup è sembrato 137 00:08:44,232 --> 00:08:48,236 che gli europei fossero migliori perché si amalgamano meglio. 138 00:08:48,319 --> 00:08:51,781 E gli americani devono capire come rimediare. 139 00:08:52,365 --> 00:08:55,701 Prendere dodici uomini che fanno uno sport individuale 140 00:08:55,785 --> 00:08:58,496 e che badano solo a sé stessi, 141 00:08:58,579 --> 00:09:01,374 e radunarli per farli giocare in squadra 142 00:09:01,457 --> 00:09:05,211 in una delle situazioni più difficili del golf. 143 00:09:05,294 --> 00:09:06,712 Porca vacca! 144 00:09:07,922 --> 00:09:09,173 Oddio! 145 00:09:09,257 --> 00:09:10,841 Sono molto emozionato. 146 00:09:10,925 --> 00:09:14,637 Non direi necessariamente nervoso. 147 00:09:14,720 --> 00:09:18,307 Direi più ansioso ed emozionato e pronto a cominciare. 148 00:09:19,934 --> 00:09:20,768 Sì. 149 00:09:20,851 --> 00:09:23,980 Sarà fantastico ricevere dei consigli dagli altri. 150 00:09:24,063 --> 00:09:27,316 Scoprire come fanno le strategie in campo. 151 00:09:27,400 --> 00:09:29,819 Come affrontano i vari colpi. 152 00:09:29,902 --> 00:09:31,112 1ª RYDER CUP 153 00:09:31,195 --> 00:09:34,198 Ben, Cam e io sappiamo di essere i novellini, 154 00:09:34,282 --> 00:09:38,536 quindi ci sosteniamo tra noi. Ci incoraggiamo a vicenda un po' di più. 155 00:09:38,619 --> 00:09:42,999 Sono piuttosto nervoso. Voglio giocare bene. Sentirmi sicuro. 156 00:09:43,082 --> 00:09:47,545 Perché altrimenti questa settimana non deluderei solo me stesso. 157 00:09:48,379 --> 00:09:51,382 Hai mai sognato di giocare nella Ryder Cup? 158 00:09:51,465 --> 00:09:53,301 Quanto ci credevi? 159 00:09:53,801 --> 00:09:57,013 Certo, crescendo guardavo la Ryder Cup. 160 00:09:57,096 --> 00:10:00,725 Ho mai sognato o pensato di entrare in un team? No. 161 00:10:00,808 --> 00:10:04,604 E penso che questo si debba a problemi di autostima. 162 00:10:04,687 --> 00:10:07,523 La canzone preferita di mia figlia 163 00:10:07,607 --> 00:10:10,901 è "Let it go", "lascia andare", e ora è il mio mantra. 164 00:10:10,985 --> 00:10:12,486 Ce la canteresti? 165 00:10:12,570 --> 00:10:13,988 Let it go! 166 00:10:16,240 --> 00:10:17,742 Oddio. Che bello. 167 00:10:17,825 --> 00:10:19,535 C'è molta gente nuova nel team. 168 00:10:20,161 --> 00:10:24,165 Ma gli USA hanno una rosa di giocatori di grande talento. 169 00:10:24,665 --> 00:10:27,209 Hanno Schauffele, che ha vinto due major. 170 00:10:27,793 --> 00:10:31,130 Hanno il miglior giocatore del mondo, Scottie Scheffler. 171 00:10:31,213 --> 00:10:35,092 Siamo una squadra con un grande talento. E siamo affamati. 172 00:10:35,593 --> 00:10:36,427 Bravo, JT. 173 00:10:37,511 --> 00:10:38,929 Come ti ho insegnato io. 174 00:10:39,764 --> 00:10:43,934 Sette degli otto migliori del mondo attualmente sono americani. 175 00:10:44,018 --> 00:10:46,395 E con il sostegno del pubblico, 176 00:10:46,479 --> 00:10:48,314 penso che siano i favoriti. 177 00:10:48,397 --> 00:10:49,315 Bryson! 178 00:10:49,398 --> 00:10:51,817 Sebbene la Ryder Cup sia sempre competitiva, 179 00:10:51,901 --> 00:10:56,656 sin dal 2014 tutte le edizioni sono state vinte dal team locale. 180 00:10:56,739 --> 00:10:58,115 Per un paio di motivi. 181 00:10:58,199 --> 00:11:01,869 Il primo è che il capitano locale può allestire il percorso. 182 00:11:02,662 --> 00:11:03,913 E il pubblico. 183 00:11:03,996 --> 00:11:04,955 Sì! 184 00:11:05,039 --> 00:11:07,500 Avere il pubblico dalla tua parte conta. 185 00:11:07,583 --> 00:11:09,794 Senti quella forza, il sostegno. 186 00:11:10,503 --> 00:11:12,129 Qui i tifosi sono incredibili. 187 00:11:12,213 --> 00:11:14,507 Non potrei essere più emozionato 188 00:11:14,590 --> 00:11:18,719 per questa occasione di galvanizzarli ed emozionarli per ciò che verrà. 189 00:11:19,387 --> 00:11:21,263 USA! 190 00:11:21,847 --> 00:11:22,765 Scottie! 191 00:11:22,848 --> 00:11:26,394 Una delle imprese più grandi è vincere una Ryder Cup fuori casa. 192 00:11:26,977 --> 00:11:30,189 I tifosi faranno molto chiasso, se lo aspettano tutti. 193 00:11:30,272 --> 00:11:31,148 Ok, Europa! 194 00:11:32,233 --> 00:11:33,984 Beh, è New York, no? 195 00:11:34,485 --> 00:11:37,279 Possono essere molto scalmanati, chiassosi. 196 00:11:37,363 --> 00:11:41,325 Per questo la sfida è ancora più difficile, per noi. 197 00:11:43,160 --> 00:11:45,371 Ma abbiamo delle superstar in squadra. 198 00:11:46,205 --> 00:11:48,332 Sono già stati in questa situazione. 199 00:11:50,209 --> 00:11:53,838 Sarà la mia settima Ryder Cup. Ne sono molto orgoglioso. 200 00:11:54,422 --> 00:11:56,716 Rory e io siamo gli unici due 201 00:11:56,799 --> 00:11:59,468 ad aver assaporato la vittoria fuori casa, 202 00:11:59,552 --> 00:12:00,886 è davvero speciale. 203 00:12:02,138 --> 00:12:06,726 Vincere fuori casa negli ultimi 20 anni è stato difficile per le due squadre. 204 00:12:06,809 --> 00:12:09,645 Credo che speriamo in un piccolo vantaggio. 205 00:12:12,732 --> 00:12:16,152 Che consiglio hai dato ai ragazzi più giovani? 206 00:12:17,778 --> 00:12:21,407 Sono molto fortunato, ricevo molto sostegno ovunque, 207 00:12:21,490 --> 00:12:24,535 e questa settimana per me sarà un po' diverso. 208 00:12:25,202 --> 00:12:26,871 Bisogna trovare l'equilibrio 209 00:12:26,954 --> 00:12:30,166 e usare l'energia del pubblico per potenziare il gioco. 210 00:12:31,083 --> 00:12:33,502 Ma è la sfida del gioco in trasferta, no? 211 00:12:38,841 --> 00:12:43,471 SERATA D'INAUGURAZIONE DELLA RYDER CUP 212 00:12:43,554 --> 00:12:46,098 - Ciao. - Ciao! Come stai? 213 00:12:47,600 --> 00:12:49,810 - Oddio! - Adoro! 214 00:12:53,522 --> 00:12:56,692 - Aspettavo la mia ragazza. - Ok, giusto. 215 00:13:00,112 --> 00:13:06,744 Vedere tutti quei progetti che fai per mesi e mesi 216 00:13:06,827 --> 00:13:10,039 prendere finalmente vita è meraviglioso. 217 00:13:10,539 --> 00:13:14,919 Guardate tutti quassù. Uno, due tre. Ok. 218 00:13:15,753 --> 00:13:17,838 Di nuovo. Uno, due, tre. Ok. 219 00:13:17,922 --> 00:13:20,883 In Italia è toccato a noi farlo, 220 00:13:20,966 --> 00:13:25,387 e penso che chi ospita abbia una pressione enorme su di sé. 221 00:13:25,471 --> 00:13:31,060 Credo che ci tengano molto a fare un ottimo lavoro per il team USA. 222 00:13:31,560 --> 00:13:35,731 E ora l'ultima. Uno, due, tre. Grazie mille. 223 00:13:35,815 --> 00:13:37,441 Bugia. Ancora una. Ok. 224 00:13:38,108 --> 00:13:39,568 È davvero speciale. 225 00:13:40,569 --> 00:13:43,531 Nessuno può nemmeno iniziare a capire quanto tempo, 226 00:13:43,614 --> 00:13:46,408 lavoro e sacrificio… 227 00:13:47,576 --> 00:13:51,747 Perdersi i compleanni dei bambini e andare ai matrimoni da sola 228 00:13:51,831 --> 00:13:53,791 per molti anni. 229 00:13:54,458 --> 00:13:59,338 Per poterci rilassare e festeggiare il fatto di essere qui. 230 00:13:59,421 --> 00:14:01,632 E pensi: "Ok, era per questo". 231 00:14:01,715 --> 00:14:02,883 Andiamo, amici? 232 00:14:02,967 --> 00:14:04,301 Sì, finito. Grazie. 233 00:14:04,385 --> 00:14:05,803 - Grazie. - Grazie. 234 00:14:06,971 --> 00:14:10,099 PRIMO GIRO 235 00:14:10,182 --> 00:14:13,978 VENERDÌ ORE 4:45 236 00:14:15,145 --> 00:14:18,190 Forza, USA! Andiamo! 237 00:14:18,941 --> 00:14:21,735 Benvenuti su una scena unica nel golf. 238 00:14:24,238 --> 00:14:26,907 L'attesa si è fatta spasmodica. 239 00:14:28,701 --> 00:14:32,580 50.000 tifosi hanno aspettato ogni giorno di trovarsi lì. 240 00:14:34,498 --> 00:14:36,876 Si sono messi in fila prima dell'alba. 241 00:14:37,501 --> 00:14:40,504 Scottie, Scottie Scheffler! 242 00:14:40,588 --> 00:14:44,425 Ed è il più grande spettacolo del golf. 243 00:14:48,053 --> 00:14:51,015 Nei primi due giorni, ci sono le partite a squadra. 244 00:14:51,098 --> 00:14:56,270 Giocano da soli tutto l'anno, ma in questi due giorni devono avere un compagno. 245 00:14:56,353 --> 00:14:58,272 Una decisione tosta per il capitano. 246 00:14:59,857 --> 00:15:02,234 Fuochi d'artificio nella partita uno 247 00:15:02,318 --> 00:15:05,529 con la potenza di Bryson DeChambeau e Justin Thomas 248 00:15:05,613 --> 00:15:08,490 contro Tyrrell Hatton e Jon Rahm. 249 00:15:08,574 --> 00:15:11,118 Il capitano deve stabilire la giusta energia 250 00:15:11,201 --> 00:15:13,787 e dare un senso dal punto di vista statistico. 251 00:15:13,871 --> 00:15:16,749 Serve compatibilità di gioco e di personalità. 252 00:15:16,832 --> 00:15:18,918 Sai chi colpirà per primo, dei due? 253 00:15:19,001 --> 00:15:21,295 No. Penso che sarà Bryson, giusto? 254 00:15:21,378 --> 00:15:23,547 Bryson, al primo tee, inizia sul green. 255 00:15:23,631 --> 00:15:24,882 - Sì, è… - Ovviamente. 256 00:15:24,965 --> 00:15:27,468 Penso che debba essere Bryson il primo. 257 00:15:27,551 --> 00:15:31,096 Statisticamente, però, è meglio se parte nelle buche pari. 258 00:15:31,180 --> 00:15:33,724 Dai troppo peso ai numeri, Luke. 259 00:15:33,807 --> 00:15:36,810 È la Ryder Cup. Getta i numeri dalla finestra. 260 00:15:37,478 --> 00:15:40,022 Il tee d'inizio della Ryder Cup. 261 00:15:40,522 --> 00:15:43,859 Quarantotto km a est di Times Square stamattina a Long Island, 262 00:15:43,943 --> 00:15:48,238 Bethpage Black, il Country Club del Popolo, è pronto. 263 00:15:48,822 --> 00:15:51,200 - Ci siamo, Bobby. - Vinciamo noi! 264 00:15:51,283 --> 00:15:52,368 CHEF PREMIATO 265 00:15:52,451 --> 00:15:54,828 CANTAUTORE IRLANDESE 266 00:15:57,164 --> 00:16:00,209 Fatevi sentire! Urlano più forte di voi! Forza! 267 00:16:00,292 --> 00:16:02,336 Forza! 268 00:16:03,295 --> 00:16:07,007 Non appena la Ryder Cup inizia, diventa noi contro loro. 269 00:16:07,758 --> 00:16:09,802 E il vincitore si prende tutto. 270 00:16:11,178 --> 00:16:16,767 Ci sono 28 incontri in tre giorni, quindi sono 28 punti da prendere. 271 00:16:17,518 --> 00:16:21,897 Tutti gli incontri sono a sfida diretta, e ciascuno vale un punto; 272 00:16:21,981 --> 00:16:25,192 in caso di parità è mezzo punto a testa. 273 00:16:25,901 --> 00:16:27,486 All'Europa, la detentrice, 274 00:16:27,569 --> 00:16:30,864 bastano 14 punti per conservare la Ryder Cup, 275 00:16:30,948 --> 00:16:35,411 mentre agli USA ne servono 14½ per portagliela via. 276 00:16:36,120 --> 00:16:37,204 USA! 277 00:16:37,788 --> 00:16:42,918 Buongiorno e benvenuti al primo giorno della 45ª Ryder Cup. 278 00:16:43,419 --> 00:16:45,379 Questa è la partita uno. 279 00:16:46,171 --> 00:16:48,674 Bryson DeChambeau e Justin Thomas 280 00:16:48,757 --> 00:16:51,593 affronteranno Jon Rahm e Tyrrell Hatton. 281 00:16:52,094 --> 00:16:53,387 Siamo io e te, amico. 282 00:16:55,556 --> 00:16:59,518 Prendete tutte le vostre emozioni e portatele alle stelle. 283 00:17:11,739 --> 00:17:13,365 Ha trovato il rough. 284 00:17:14,408 --> 00:17:17,995 Ora sul tee, Bryson DeChambeau. 285 00:17:22,624 --> 00:17:25,085 Keegan Bradley ha detto di volere scintille. 286 00:17:25,586 --> 00:17:27,796 Ecco l'uomo giusto, Bryson DeChambeau. 287 00:17:32,051 --> 00:17:33,302 Oh, impeccabile. 288 00:17:33,802 --> 00:17:36,889 - Perfetto. - Guarda. 289 00:17:38,724 --> 00:17:40,642 Il pubblico impazzisce. 290 00:17:42,061 --> 00:17:43,228 Bell'inizio. 291 00:17:43,729 --> 00:17:47,399 USA! 292 00:17:47,483 --> 00:17:52,821 Che inizio, per il team USA. 293 00:17:52,905 --> 00:17:56,325 USA! 294 00:17:57,117 --> 00:18:00,621 Finora la buca sta andando proprio come volevano gli USA. 295 00:18:01,663 --> 00:18:03,165 La ciliegina sulla torta 296 00:18:03,248 --> 00:18:06,919 sarebbe andare avanti di uno dopo una buca. 297 00:18:09,379 --> 00:18:10,964 Vai in buca! 298 00:18:12,508 --> 00:18:14,551 Che inizio. 299 00:18:15,761 --> 00:18:17,387 Proprio ciò che volevano. 300 00:18:17,471 --> 00:18:20,432 USA! 301 00:18:20,516 --> 00:18:24,561 Secondo i piani del capitano Keegan Bradley. 302 00:18:25,646 --> 00:18:26,897 USA, uno sopra. 303 00:18:28,273 --> 00:18:29,983 Rory! 304 00:18:32,319 --> 00:18:34,321 In un evento del PGA TOUR 305 00:18:34,404 --> 00:18:38,450 McIlroy e Tommy Fleetwood sono adorati dal pubblico. 306 00:18:38,951 --> 00:18:39,993 Questa settimana no. 307 00:18:41,495 --> 00:18:42,454 Tommy. 308 00:18:43,372 --> 00:18:44,832 Vai. 309 00:18:48,168 --> 00:18:49,128 Magnifico. 310 00:18:50,129 --> 00:18:51,755 Come loro, finora. 311 00:18:52,256 --> 00:18:53,715 McIlroy. 312 00:18:54,424 --> 00:18:56,009 Potrebbe vincere la buca. 313 00:19:00,097 --> 00:19:03,016 Che squadra che sono questi due. 314 00:19:04,726 --> 00:19:07,271 Gli USA rischiano di perdere la partita uno. 315 00:19:11,567 --> 00:19:16,697 È andata a sinistra, l'Europa potrebbe avanzare nella partita uno. 316 00:19:20,701 --> 00:19:23,495 Rahm la infila. L'Europa è in testa. 317 00:19:24,788 --> 00:19:29,668 Vento in poppa per l'Europa, in questa prima sessione. 318 00:19:30,169 --> 00:19:33,005 Hanno zittito presto il pubblico. 319 00:19:33,088 --> 00:19:36,550 Non mi aspettavo che la prima giornata andasse così. 320 00:19:36,633 --> 00:19:39,720 Certo, non è finita. 321 00:19:39,803 --> 00:19:44,892 Ma non è come speri che vada la prima giornata negli USA, a New York. 322 00:19:45,434 --> 00:19:49,062 Ora Justin Thomas. Lo chiamano il cuore del team USA. 323 00:19:49,146 --> 00:19:51,899 Avrebbero bisogno di un defibrillatore. 324 00:19:52,441 --> 00:19:53,442 Wow! 325 00:19:53,942 --> 00:19:55,068 E questo è quanto. 326 00:19:55,652 --> 00:19:56,695 Quel putt ci serviva. 327 00:19:57,696 --> 00:19:59,364 Che carica per Luke Donald. 328 00:20:00,490 --> 00:20:03,160 Cavolo, che disastro. 329 00:20:04,119 --> 00:20:06,830 E ora Fleetwood per chiudere. 330 00:20:09,541 --> 00:20:13,795 Fleetwood Mac. Un altro enorme margine per l'Europa. 331 00:20:15,672 --> 00:20:19,218 Finora non ha sbagliato nulla come capitano in due Ryder Cup. 332 00:20:20,719 --> 00:20:23,305 La squadra europea è arrivata molto sicura, 333 00:20:23,388 --> 00:20:25,933 e ha fatto esattamente ciò che doveva, 334 00:20:26,016 --> 00:20:28,018 cioè zittire subito il pubblico. 335 00:20:29,353 --> 00:20:33,649 Il pubblico è stato silenziato. Proprio così. 336 00:20:34,483 --> 00:20:36,693 Ma, sì, avanti così. Forza, Europa. 337 00:20:37,819 --> 00:20:40,197 - È l'Air Force One. - L'Air Force One. 338 00:20:40,280 --> 00:20:43,283 - L'America porta i rinforzi. - Quello è… Sì. 339 00:20:44,326 --> 00:20:47,120 Mentre ci prepariamo alla sessione pomeridiana, 340 00:20:47,204 --> 00:20:52,459 grande inizio per il capitano europeo Luke Donald che vuole fare la storia. 341 00:20:53,335 --> 00:20:55,337 Il pubblico ora è più numeroso e chiassoso. 342 00:20:55,420 --> 00:20:59,675 USA! 343 00:20:59,758 --> 00:21:03,845 Si capiva che gli USA cercavano di fare del primo tee 344 00:21:03,929 --> 00:21:09,059 un'esperienza chiassosa e molesta e il più possibile a favore degli USA. 345 00:21:09,142 --> 00:21:13,355 Per farci davvero sentire fuori casa. 346 00:21:15,983 --> 00:21:17,818 C'è un nuovo spettatore, 347 00:21:17,901 --> 00:21:20,821 il Presidente degli Stati Uniti, Donald Trump. 348 00:21:20,904 --> 00:21:24,074 USA! 349 00:21:24,700 --> 00:21:27,244 Quando c'è il presidente, la pressione sale. 350 00:21:27,327 --> 00:21:30,205 Non succede in molti eventi sportivi. 351 00:21:31,248 --> 00:21:33,667 Sentivi che avrebbe galvanizzato il team. 352 00:21:33,750 --> 00:21:35,669 Di certo è ciò che sperava Bradley. 353 00:21:36,336 --> 00:21:37,546 VENERDÌ 354 00:21:37,629 --> 00:21:41,466 È uno scenario da sogno per Bryson DeChambeau. 355 00:21:41,550 --> 00:21:43,468 Stringere la mano al presidente. 356 00:21:43,552 --> 00:21:45,971 Il primo a salutarlo all'uscita del tunnel. 357 00:21:47,723 --> 00:21:50,434 Il presidente Trump ha messo le scarpe da golf. 358 00:21:50,517 --> 00:21:54,396 Se gli USA non si danno da fare, il presidente vorrà giocare. 359 00:21:58,734 --> 00:22:04,614 Arrivare con il Presidente è stato uno dei momenti più folli della mia vita. 360 00:22:05,532 --> 00:22:07,451 Cercavo di restare calmo. 361 00:22:10,746 --> 00:22:14,791 Beh, se mai c'è stato uno scenario per una rimonta, eccolo allestito. 362 00:22:15,792 --> 00:22:19,504 C'è un senso di urgenza per gli USA. 363 00:22:22,799 --> 00:22:25,635 Primo punto per gli Stati Uniti. J.J. Spaun. 364 00:22:27,012 --> 00:22:31,058 Abbiamo iniziato parlando dei novellini in un'esperienza tosta. 365 00:22:31,141 --> 00:22:32,684 Ma sono tutti all'altezza. 366 00:22:33,352 --> 00:22:35,520 Ora Young in questo par quattro. 367 00:22:35,979 --> 00:22:37,272 BUCA 12 368 00:22:37,356 --> 00:22:39,816 Ogni punto è speciale, in questi eventi, 369 00:22:39,900 --> 00:22:43,278 ma hai una sola occasione in una prima partita, 370 00:22:43,362 --> 00:22:46,907 quindi ho fatto del mio meglio per non sprecarla. 371 00:22:48,283 --> 00:22:51,036 Bellissima la posizione della mazza in alto. 372 00:22:52,204 --> 00:22:53,997 Oh, wow, che tiro. 373 00:22:54,498 --> 00:22:58,377 Young potrebbe fare il suo quarto birdie dell'incontro. 374 00:23:01,296 --> 00:23:03,673 Vantaggio di cinque per lui e Justin Thomas. 375 00:23:04,299 --> 00:23:07,969 L'orgoglio di Sleepy Hollow, Cameron Young. 376 00:23:11,139 --> 00:23:14,101 Nel pomeriggio, i novellini danno energia agli USA. 377 00:23:14,184 --> 00:23:16,269 Potrebbe esserci speranza. 378 00:23:16,353 --> 00:23:18,146 Che debutto alla Ryder Cup. 379 00:23:18,230 --> 00:23:20,023 Si è mostrato molto sicuro. 380 00:23:20,107 --> 00:23:24,444 Keegan potrebbe chiedersi: "Domattina cosa faccio con Cam Young?" 381 00:23:25,612 --> 00:23:27,447 - Entra in buca! - Dentro! 382 00:23:29,449 --> 00:23:31,576 E sarai esaudito! 383 00:23:31,660 --> 00:23:38,041 È una vittoria per Cameron Young e Justin Thomas. 6&5. 384 00:23:40,460 --> 00:23:41,962 Abbiamo giocato benissimo 385 00:23:42,045 --> 00:23:47,092 e pensavamo che questa vittoria avrebbe acceso una scintilla negli altri. 386 00:23:47,175 --> 00:23:50,345 Di certo è un pomeriggio migliore della mattinata, 387 00:23:50,429 --> 00:23:51,888 ma ne avevano bisogno. 388 00:23:52,681 --> 00:23:55,183 Non sai mai cosa possa fare una scintilla. 389 00:23:56,017 --> 00:23:58,061 Griffin alla sette. 390 00:24:01,106 --> 00:24:02,482 In buca! 391 00:24:02,983 --> 00:24:04,568 Va dritta. 392 00:24:04,651 --> 00:24:05,485 Ben Griffin! 393 00:24:07,320 --> 00:24:08,655 Porta l'energia. 394 00:24:09,448 --> 00:24:10,532 Che momento. 395 00:24:13,326 --> 00:24:16,872 Ben infila questo putt dal nulla e di colpo è in gara. 396 00:24:16,955 --> 00:24:19,666 Il prossimo è Justin Rose. 397 00:24:19,749 --> 00:24:23,295 Assurdo, ogni volta che gli USA sembrano avere uno slancio, 398 00:24:23,378 --> 00:24:25,380 l'Europa risponde subito. 399 00:24:25,881 --> 00:24:27,549 Dai! 400 00:24:30,552 --> 00:24:36,099 Justin Rose ricambia subito. Che risposta. 401 00:24:36,892 --> 00:24:41,188 Imbucare quella palla subito dopo Ben era come dire: "Non vi sarà facile". 402 00:24:41,688 --> 00:24:45,317 Siamo allenati ad aspettare sempre la mossa dell'avversario, 403 00:24:45,400 --> 00:24:47,986 ma, ragazzi, quello era il mio momento. 404 00:24:48,570 --> 00:24:52,407 Settima Ryder Cup per Rose. E fa ancora questi putt. 405 00:24:54,159 --> 00:24:57,412 Scheffler cerca un birdie per pareggiare la buca, 406 00:24:59,789 --> 00:25:02,584 Scottie Scheffler non somiglia a Scottie Scheffler. 407 00:25:02,667 --> 00:25:06,505 Ottime notizie per l'Europa, Scottie Scheffler non è al meglio. 408 00:25:09,007 --> 00:25:12,010 Oh, cavolo, la infila proprio lì. 409 00:25:13,261 --> 00:25:16,097 Forza, Tommy! Forza! 410 00:25:17,307 --> 00:25:19,726 Tommy Fleetwood pareggia. 411 00:25:19,809 --> 00:25:24,397 Di colpo, sembra di essere di nuovo a venerdì mattina. 412 00:25:24,481 --> 00:25:26,816 BUCA 6 413 00:25:28,527 --> 00:25:29,819 Così! 414 00:25:29,903 --> 00:25:30,737 Sì! 415 00:25:32,864 --> 00:25:35,575 Fleetwood ha un'occasione per vincere la buca. 416 00:25:37,327 --> 00:25:38,161 Entra! 417 00:25:38,703 --> 00:25:39,579 E la coglie. 418 00:25:39,663 --> 00:25:42,457 E l'Europa avanza nella seconda partita. 419 00:25:42,541 --> 00:25:45,252 I tifosi europei sono ben rappresentati. 420 00:25:45,335 --> 00:25:48,421 E fanno sentire il vantaggio in questa Ryder Cup. 421 00:25:49,130 --> 00:25:50,423 Diciotto. 422 00:25:50,507 --> 00:25:53,218 È stata una bella lotta con Ben e Bryson. 423 00:25:53,718 --> 00:25:59,140 A Justin Rose serve un birdie per vincere la partita, 424 00:25:59,724 --> 00:26:01,977 Mi ha fatto ricordare Roma. 425 00:26:02,060 --> 00:26:06,147 Avevo avuto un putt nel tardo pomeriggio ed ero riuscito a imbucare 426 00:26:06,231 --> 00:26:08,608 e lo avevo condiviso con la squadra. 427 00:26:08,692 --> 00:26:11,820 Mi ero girato dicendo: "Per te, per te, per te". 428 00:26:11,903 --> 00:26:13,989 E questa la volevo per Tommy. 429 00:26:17,492 --> 00:26:21,162 Justin Rose ne seppellisce un'altra vincente. 430 00:26:22,622 --> 00:26:25,709 La nostra visione della giornata è stata incastonata 431 00:26:25,792 --> 00:26:27,961 da quel putt in buca alla 18, 432 00:26:28,044 --> 00:26:30,338 con quell'abbraccio e la vittoria. 433 00:26:30,422 --> 00:26:31,631 Sì, tanta roba. 434 00:26:32,215 --> 00:26:36,011 Fleetwood porta a casa un venerdì fantastico. 435 00:26:36,094 --> 00:26:40,181 Justin è stato il mio esempio per tanto tempo. Mi ha insegnato molto. 436 00:26:40,265 --> 00:26:42,976 È favoloso vederlo giocare quando è in contesa. 437 00:26:43,560 --> 00:26:49,649 Inizieremo il sabato con l'Europa comodamente in vantaggio, 5½ a 2½. 438 00:27:00,076 --> 00:27:03,121 Sono piacevolmente sorpreso di stare vincendo. 439 00:27:03,204 --> 00:27:04,706 Ovviamente è l'obiettivo. 440 00:27:06,333 --> 00:27:09,002 I foursome sono insidiosi. 441 00:27:09,502 --> 00:27:11,463 Sono come un puzzle da comporre. 442 00:27:11,546 --> 00:27:13,465 Ci sono molti pezzi. 443 00:27:13,548 --> 00:27:16,843 Il percorso, le personalità, le statistiche. 444 00:27:17,427 --> 00:27:19,137 Ci sono molte variabili. 445 00:27:19,220 --> 00:27:24,267 E se ci pensi su abbastanza a lungo, 446 00:27:24,351 --> 00:27:27,771 e se funziona, naturalmente, poi sei fiero di te stesso. 447 00:27:28,521 --> 00:27:31,066 C'è un bel vantaggio dopo la prima giornata, 448 00:27:31,149 --> 00:27:33,818 ma ci sono ancora tanti punti da giocare, 449 00:27:33,902 --> 00:27:37,197 quindi dobbiamo approfittare dello slancio. 450 00:27:39,491 --> 00:27:42,702 Benvenuti alla seconda giornata di questa Ryder Cup. 451 00:27:42,786 --> 00:27:44,788 Gli americani sono nei guai. 452 00:27:44,871 --> 00:27:47,165 New York inizia a somigliare a Roma. 453 00:27:47,248 --> 00:27:48,541 Siamo pronti a lottare. 454 00:27:48,625 --> 00:27:52,337 New York si è un po' svegliata. Il pubblico partecipa. 455 00:27:52,420 --> 00:27:54,798 Sono emozionato. Ho un buon presentimento. 456 00:27:54,881 --> 00:27:56,383 DeChambeau! 457 00:28:00,595 --> 00:28:03,139 Xander, cerca un par per il pareggio. 458 00:28:03,223 --> 00:28:04,641 È cruciale. 459 00:28:08,353 --> 00:28:10,355 E ora Fleetwood con il putt. 460 00:28:10,855 --> 00:28:13,692 - Oddio. - E gira ancora. 461 00:28:13,775 --> 00:28:14,734 PARI 462 00:28:14,818 --> 00:28:18,405 Gli europei sono terribilmente forti, ora. 463 00:28:18,488 --> 00:28:21,116 Sul tabellone ci sono già un paio di blu. 464 00:28:23,576 --> 00:28:26,371 Nel bunker, Rahm, qui alla otto. 465 00:28:28,873 --> 00:28:30,208 Oh, fantastico. 466 00:28:31,918 --> 00:28:32,919 Santo cielo! 467 00:28:33,002 --> 00:28:34,504 Altro che fortuna! 468 00:28:35,004 --> 00:28:36,297 BUCA 18 469 00:28:38,174 --> 00:28:40,260 - Wow, - È un pelo a destra, direi. 470 00:28:40,343 --> 00:28:42,178 Santo cielo. 471 00:28:42,679 --> 00:28:44,472 Un disastro. 472 00:28:44,556 --> 00:28:48,309 Non era così che gli USA volevano iniziare. 473 00:28:48,393 --> 00:28:50,979 Sotto 8½ a 3½. 474 00:28:51,604 --> 00:28:54,107 SABATO 475 00:28:54,691 --> 00:28:59,988 McIlroy. Il pubblico mormora, e non sono dei bei commenti. 476 00:29:00,071 --> 00:29:01,781 Beh, hanno già iniziato. 477 00:29:01,865 --> 00:29:04,534 E Rory lo ha sopportato anche ieri. 478 00:29:09,664 --> 00:29:13,877 Ci aspettavamo tutti che il pubblico fosse esuberante, 479 00:29:13,960 --> 00:29:16,671 ma di colpo è peggiorato. 480 00:29:17,464 --> 00:29:19,716 - Fanculo, Rory! - Rory! 481 00:29:19,799 --> 00:29:21,760 Senza fretta! 482 00:29:23,136 --> 00:29:26,473 Prenditi tutto il tempo che vuoi, Rory. Fallirai lo stesso. 483 00:29:27,724 --> 00:29:30,310 I tifosi americani si sono fatti avanti 484 00:29:30,393 --> 00:29:33,563 per aiutare la loro squadra. Eravamo troppo avanti. 485 00:29:33,646 --> 00:29:37,692 E, sì, è stato interessante. 486 00:29:37,776 --> 00:29:39,068 È stato pazzesco. 487 00:29:40,195 --> 00:29:41,488 Teletubby! 488 00:29:41,571 --> 00:29:43,615 L'Europa fa ridere! 489 00:29:43,698 --> 00:29:47,327 Vuoi che una Ryder Cup sia diversa. Vuoi che ci sia molta energia. 490 00:29:47,410 --> 00:29:49,871 Ma non vuoi che si esageri. 491 00:29:49,954 --> 00:29:51,831 Quel bunker è appetitoso. 492 00:29:52,332 --> 00:29:53,958 Chiudete quella ca*** di bocca. 493 00:29:56,920 --> 00:30:01,424 A un certo punto, Rory si è fermato cinque o sei minuti prima di tirare. 494 00:30:01,508 --> 00:30:03,593 Un putt facile! 495 00:30:05,261 --> 00:30:06,971 Si è fermato di nuovo. 496 00:30:09,432 --> 00:30:13,937 Va bene rendergli le cose difficili, ma non quando sta per tirare. 497 00:30:14,020 --> 00:30:15,522 Non ti arrabbiare, Shane. 498 00:30:15,605 --> 00:30:18,191 Quando hanno iniziato a farlo sul backswing, 499 00:30:18,274 --> 00:30:21,069 tentando di interromperci mentre giocavamo, 500 00:30:21,152 --> 00:30:22,362 mi sono arrabbiato. 501 00:30:22,445 --> 00:30:25,323 È buffo, se li affronti, tacciono. 502 00:30:25,907 --> 00:30:27,408 E vai! 503 00:30:30,829 --> 00:30:33,915 È una situazione esplosiva. 504 00:30:33,998 --> 00:30:37,126 Il pubblico è incredibilmente coinvolto nella cosa. 505 00:30:38,086 --> 00:30:40,922 Sono usciti alcuni video scioccanti. 506 00:30:41,005 --> 00:30:45,385 A un certo punto, Rory McIlroy e sua moglie Erica camminavano 507 00:30:45,468 --> 00:30:48,555 e una lattina di birra è finita sulla testa di Erica. 508 00:30:50,682 --> 00:30:54,602 Sì, e questo diventa la storia dominante. 509 00:30:54,686 --> 00:30:57,897 Sul momento, e dopo ancora di più. 510 00:30:57,981 --> 00:31:00,817 Sono io ad aver fatto il video, 511 00:31:00,900 --> 00:31:04,153 e sul momento ho pensato ciò che hanno pensato tutti. 512 00:31:04,237 --> 00:31:08,366 Una birra lanciata dal pubblico sulla squadra europea. 513 00:31:08,449 --> 00:31:11,578 Ma riguardandolo al rallentatore e ingrandendolo, 514 00:31:11,661 --> 00:31:13,913 diventa più chiaro 515 00:31:13,997 --> 00:31:20,378 che forse la birra è stata spinta via dalla mano del tipo incidentalmente. 516 00:31:20,461 --> 00:31:21,671 Ma inizialmente 517 00:31:21,754 --> 00:31:26,009 tutti hanno pensato a un attacco perché c'era una sensazione di minaccia, 518 00:31:26,092 --> 00:31:30,263 sul terreno, che non ricordo di aver mai percepito in un altro torneo. 519 00:31:30,346 --> 00:31:31,222 Mai. 520 00:31:32,056 --> 00:31:34,976 Il limite è stato superato parecchie volte. 521 00:31:35,894 --> 00:31:38,396 Andava contro lo spirito della Ryder Cup. 522 00:31:38,479 --> 00:31:42,358 E si vedeva che la cosa colpiva i giocatori americani. 523 00:31:42,442 --> 00:31:44,861 Anche loro cercavano di calmare la folla. 524 00:31:44,944 --> 00:31:47,071 Ci sono state più occasioni 525 00:31:47,155 --> 00:31:49,908 in cui Justin Thomas ha cercato di calmarli. 526 00:31:49,991 --> 00:31:53,953 La temperatura e la tensione possono salire in qualsiasi momento. 527 00:31:54,037 --> 00:31:56,915 Inoltre, l'atmosfera creata dal pubblico 528 00:31:56,998 --> 00:32:00,293 teneva i giocatori costantemente in tensione. 529 00:32:00,376 --> 00:32:04,172 C'è stato un incidente mentre Justin Rose si preparava al putt. 530 00:32:06,215 --> 00:32:07,508 Questo è il mio putt. 531 00:32:08,009 --> 00:32:09,135 Ok. Grazie. 532 00:32:09,844 --> 00:32:11,262 Ha detto che è il suo putt. 533 00:32:11,346 --> 00:32:13,848 Sì, uno scambio teso. 534 00:32:13,932 --> 00:32:18,394 Justin Rose che dice al caddie di DeChambeau, Greg Bodine, 535 00:32:18,478 --> 00:32:20,813 di spostarsi mentre si prepara al putt. 536 00:32:22,815 --> 00:32:24,609 Sta ringhiando contro Rose? 537 00:32:24,692 --> 00:32:25,985 Situazione bollente. 538 00:32:26,778 --> 00:32:28,571 - Ehi! - Oh. 539 00:32:29,697 --> 00:32:32,867 Il golf ha la reputazione di uno sport per gentiluomini. 540 00:32:32,951 --> 00:32:36,079 Ma non lo è stato, sabato pomeriggio. 541 00:32:38,206 --> 00:32:39,832 Forza! 542 00:32:39,916 --> 00:32:43,670 Non mi importa cosa mi dicono. Sono un adulto. Posso sopportare. 543 00:32:43,753 --> 00:32:47,632 E credo che Rory e Tommy volessero vincere con classe e maestria, 544 00:32:47,715 --> 00:32:49,676 e, sì, ci abbiamo provato tutti. 545 00:32:50,176 --> 00:32:52,387 Andiamo! 546 00:32:52,971 --> 00:32:54,097 Non devo dirlo io. 547 00:32:54,180 --> 00:32:57,600 La gente può capire da sola se ha esagerato. 548 00:32:57,684 --> 00:33:03,815 Sono solo orgoglioso della nostra vittoria con tutto quello che abbiamo sopportato. 549 00:33:03,898 --> 00:33:08,194 Per vincere, l'America deve volgere il tabellone a suo favore. 550 00:33:08,277 --> 00:33:11,739 Non è finita. Lo sappiamo. Non ci precipitiamo. Ma è quasi finita. 551 00:33:11,823 --> 00:33:13,032 No, non ci siamo. 552 00:33:13,116 --> 00:33:15,702 Siete cento volte meglio di così. 553 00:33:15,785 --> 00:33:19,622 Non ho mai visto niente di simile. Ci hanno menato come dei pesi massimi. 554 00:33:19,706 --> 00:33:21,791 E noi gliele abbiamo ridate più forti. 555 00:33:24,961 --> 00:33:27,338 L'unica cosa positiva che possiamo dire 556 00:33:27,422 --> 00:33:30,675 dal punto di vista americano sul sabato della Ryder Cup, 557 00:33:30,758 --> 00:33:31,718 è che è finito. 558 00:33:31,801 --> 00:33:33,136 Fine. 559 00:33:33,678 --> 00:33:37,140 Sai, quando accetti questo ruolo, 560 00:33:38,391 --> 00:33:40,852 conosci le conseguenze che ne derivano. 561 00:33:41,811 --> 00:33:44,355 Ero nella sala dei capitani, 562 00:33:45,440 --> 00:33:46,858 guardavamo il punteggio 563 00:33:46,941 --> 00:33:49,861 ed era triste vedere quel punteggio. 564 00:33:49,944 --> 00:33:53,448 Ma era mio compito andare a parlare alla squadra. 565 00:33:54,198 --> 00:33:58,244 Ho dovuto farmi coraggio. 566 00:34:00,538 --> 00:34:04,500 Ho ricordato loro quanto sarebbe stato fantastico 567 00:34:04,584 --> 00:34:09,380 raccontare al te stesso sedicenne che avresti giocato per il tuo Paese 568 00:34:09,464 --> 00:34:11,049 a Bethpage Black l'indomani. 569 00:34:11,132 --> 00:34:14,594 Quanta strada avessero fatto tutti per arrivare fin qui, 570 00:34:14,677 --> 00:34:16,554 per avere questa occasione. 571 00:34:16,637 --> 00:34:17,513 E dicevano… 572 00:34:18,097 --> 00:34:20,016 ripetevano: "Vinceremo". 573 00:34:20,892 --> 00:34:22,560 So che ci credevano. 574 00:34:23,061 --> 00:34:25,855 E ho pensato: "Wow, chi lo sa?" 575 00:34:26,439 --> 00:34:29,525 PALESTRA - RECUPERO FISIOTERAPIA - BAGNI GHIACCIATI 576 00:34:30,651 --> 00:34:32,945 Arriva domenica e c'è tensione. 577 00:34:33,029 --> 00:34:35,531 È tutto esasperato. 578 00:34:36,032 --> 00:34:38,701 La mente ti dice: "Va tutto bene". 579 00:34:38,785 --> 00:34:42,121 Ma c'è sempre la sensazione che possa accadere di tutto. 580 00:34:46,000 --> 00:34:48,503 Sai, dire: "Pensa al tuo punto", 581 00:34:49,003 --> 00:34:52,590 "Proviamo a vincere per distacco", è la materia di cui sono fatti i sogni. 582 00:34:52,673 --> 00:34:55,927 Non era un granché. Speriamo che sappia fare di meglio. 583 00:34:56,427 --> 00:34:57,845 Porco cavolo. 584 00:34:57,929 --> 00:35:01,891 Siamo in una posizione fortissima, ma non possiamo lasciarci andare. 585 00:35:01,974 --> 00:35:04,811 Dobbiamo cercare di vincere la sessione. 586 00:35:05,728 --> 00:35:08,314 Abbiamo stuzzicato l'orso. Ci daranno battaglia. 587 00:35:08,981 --> 00:35:13,986 SINGOLI DOMENICA 588 00:35:16,364 --> 00:35:19,367 Ci sono state rimonte dell'ultimo giorno, nella Ryder Cup, 589 00:35:19,450 --> 00:35:22,453 ma se gli USA vinceranno questa Ryder Cup a Bethpage 590 00:35:22,537 --> 00:35:26,874 sarà di gran lunga la più monumentale della storia. 591 00:35:26,958 --> 00:35:28,918 USA! 592 00:35:29,001 --> 00:35:31,963 Forza! USA! Andiamo! 593 00:35:32,630 --> 00:35:34,882 Vogliamo che il vento giri, MJ. 594 00:35:34,966 --> 00:35:36,050 Altroché. 595 00:35:41,514 --> 00:35:42,974 C'è stato un colpo di scena 596 00:35:43,057 --> 00:35:46,644 con il ritiro di Viktor Hovland che ha male al collo, 597 00:35:46,727 --> 00:35:48,938 quindi Harris English non giocherà, 598 00:35:49,438 --> 00:35:52,567 e mezzo punto è stato attribuito a ogni squadra. 599 00:35:53,317 --> 00:35:55,945 Nella Ryder Cup, se un giocatore si ritira 600 00:35:56,028 --> 00:35:59,073 ogni squadra riceve mezzo punto, mezza partita, 601 00:35:59,157 --> 00:36:00,658 e la giornata ha inizio. 602 00:36:00,741 --> 00:36:05,830 E così, improvvisamente, la domenica inizia con l'Europa in testa 12 a 5. 603 00:36:06,831 --> 00:36:12,420 A due punti dalla vittoria, e Bradley si domanda come andrà oggi. 604 00:36:13,462 --> 00:36:17,341 Sì, è una brutta sensazione, perché non ci puoi fare niente. 605 00:36:17,425 --> 00:36:19,260 Non sapevo nemmeno che accadesse. 606 00:36:19,343 --> 00:36:23,514 Il 99 % dei capitani non ci ha mai avuto a che fare. 607 00:36:23,598 --> 00:36:25,766 Gli USA non sono felici, ma è la regola. 608 00:36:25,850 --> 00:36:31,939 E ora agli europei bastano due punti su 11 incontri per tenersi la coppa. 609 00:36:32,023 --> 00:36:36,485 E gli americani devono fare a meno di uno dei più forti, Harris English. 610 00:36:36,986 --> 00:36:42,909 Harris English ha gestito la cosa con molta classe. 611 00:36:43,701 --> 00:36:45,244 Non so nemmeno come dirlo. 612 00:36:45,995 --> 00:36:51,792 Ripeteva che non voleva pensare a sé, ma fare ciò che era meglio per il team. 613 00:36:51,876 --> 00:36:55,713 So quanto significhi per i giocatori, e quanto si impegnino, 614 00:36:55,796 --> 00:37:01,594 e so che non c'è niente che vogliano più di vincere per Harris English. 615 00:37:04,764 --> 00:37:07,475 Gli europei sono a due punti dal conservare la coppa 616 00:37:07,558 --> 00:37:10,144 e fare la storia sul suolo USA. 617 00:37:11,520 --> 00:37:15,441 Per rimontare, agli USA servono 9 punti e mezzo. 618 00:37:16,192 --> 00:37:18,653 Devono dominare ogni singolo incontro, 619 00:37:18,736 --> 00:37:20,947 senza margine di errore. 620 00:37:21,030 --> 00:37:25,701 Penso che stessimo tutti trattenendo il fiato. 621 00:37:26,369 --> 00:37:28,162 Questo è l'incontro numero uno 622 00:37:28,246 --> 00:37:32,416 tra la squadra europea, rappresentata da Justin Rose… 623 00:37:37,463 --> 00:37:40,675 contro la squadra degli Stati Uniti d'America, 624 00:37:40,758 --> 00:37:43,427 rappresentata da Cameron Young! 625 00:37:45,137 --> 00:37:48,015 Avere l'occasione di guidare la squadra la domenica 626 00:37:49,016 --> 00:37:50,184 è un grande onore. 627 00:37:50,768 --> 00:37:53,771 Uscire per primo è decisamente… È un riconoscimento. 628 00:37:56,774 --> 00:37:57,775 Stavo giocando bene, 629 00:37:57,858 --> 00:38:01,862 e penso che le mie domeniche, durante la stagione, siano state forti. 630 00:38:03,572 --> 00:38:05,825 Uscire per primo è un grande onore. 631 00:38:11,414 --> 00:38:15,626 So che Justin Rose ha uno dei record migliori nella Ryder Cup, 632 00:38:15,710 --> 00:38:20,172 e so che dovrò giocare un grande golf per avere una minima opportunità. 633 00:38:20,256 --> 00:38:25,261 Young non ha giocato nella prima sessione. Ora è il primo a uscire nei singoli. 634 00:38:25,761 --> 00:38:27,763 Dovevamo avere Young sul campo. 635 00:38:27,847 --> 00:38:31,392 Stava giocando un ottimo golf. Forse il migliore del team. 636 00:38:32,935 --> 00:38:34,478 Entra in buca! 637 00:38:35,396 --> 00:38:36,397 Sembra bella. 638 00:38:37,356 --> 00:38:40,443 Oh, proprio quello di cui avevano bisogno. 639 00:38:40,526 --> 00:38:42,611 Cam Young, nativo di New York. 640 00:38:43,112 --> 00:38:44,780 E c'è del rosso sul tabellone. 641 00:38:46,240 --> 00:38:50,244 Finora, per due giorni, l'Europa è stata inarrestabile. 642 00:38:52,288 --> 00:38:54,915 Bryson, il distruttore, a pieno regime. 643 00:38:55,416 --> 00:38:58,044 Penso che gli piaccia. Beh, la sta rincorrendo. 644 00:38:59,086 --> 00:39:02,465 Wow, il miglior drive della settimana in assoluto. 645 00:39:02,965 --> 00:39:04,467 Bryson al suo meglio. 646 00:39:05,426 --> 00:39:09,013 Bradley lo spinge giù con ancora più adrenalina. 647 00:39:10,890 --> 00:39:12,933 Young cerca il birdie alla sesta. 648 00:39:13,017 --> 00:39:14,852 Entra in buca! 649 00:39:16,020 --> 00:39:19,732 È il suo terzo birdie nelle prime sei buche. 650 00:39:21,025 --> 00:39:23,069 Andiamo da Justin Thomas alla 6. 651 00:39:24,362 --> 00:39:25,905 Appena fuori il fairway. 652 00:39:29,241 --> 00:39:30,534 Ecco qua! 653 00:39:31,160 --> 00:39:33,579 La nostra prima parità dal fairway. 654 00:39:33,662 --> 00:39:35,664 Goditela, Justin Thomas. 655 00:39:35,998 --> 00:39:39,752 La tua squadra non ha sentito niente di simile, questa settimana. 656 00:39:39,835 --> 00:39:41,712 USA! 657 00:39:41,796 --> 00:39:43,005 Alla settima. 658 00:39:43,714 --> 00:39:46,092 Un putt per il par. Bryson deve farcela. 659 00:39:49,929 --> 00:39:53,557 - Sopra di cinque dopo sette. - Fantastico. 660 00:39:53,641 --> 00:39:57,853 Se Bryson avesse perso la partita iniziale, e ha giocato due ore, 661 00:39:57,937 --> 00:39:59,188 sarebbe finita presto. 662 00:40:00,231 --> 00:40:02,191 Ben Griffin è pronto a partire. 663 00:40:03,818 --> 00:40:05,778 Serve un piccolo miracolo, oggi. 664 00:40:07,613 --> 00:40:09,198 Ho avuto un ottimo inizio. 665 00:40:10,282 --> 00:40:13,744 Ho usato la carica di sabato, quella domenica. 666 00:40:13,828 --> 00:40:16,539 Ben Griffin potrebbe vincere la buca, e lo fa. 667 00:40:17,039 --> 00:40:20,209 Keegan ha detto di non guardare cosa fanno gli altri 668 00:40:20,292 --> 00:40:23,963 e di pensare al proprio match. Ma io volevo vedere cosa facevano. 669 00:40:24,713 --> 00:40:27,967 Bryson. Non ci sono alternative, trovandosi quattro sotto. 670 00:40:31,637 --> 00:40:33,514 Da qualche parte si deve cominciare. 671 00:40:33,597 --> 00:40:36,225 Se ci dev'essere una rimonta, il momento è adesso. 672 00:40:36,934 --> 00:40:40,646 USA! 673 00:40:43,315 --> 00:40:46,318 BUCA 10 674 00:40:46,861 --> 00:40:50,364 McIlroy si è allontanato un paio di volte. 675 00:40:51,365 --> 00:40:53,701 Ogni volta che hanno fischiato, ha risposto, 676 00:40:53,784 --> 00:40:56,412 e di solito è stato positivo. 677 00:41:01,250 --> 00:41:02,751 Non è buona. 678 00:41:05,129 --> 00:41:06,547 Deve mantenere la calma, 679 00:41:06,630 --> 00:41:10,593 perché è il colpo più brutto di McIlroy che potrete mai vedere. 680 00:41:11,969 --> 00:41:16,015 Andiamo alla 14, dove Justin Rose è il primo a caccia di un birdie. 681 00:41:18,392 --> 00:41:20,060 Oh, wow. 682 00:41:21,228 --> 00:41:23,814 Una mossa audace, questa di Justin Rose, no? 683 00:41:23,898 --> 00:41:25,274 Che grande partita. 684 00:41:31,572 --> 00:41:33,657 BUCA 11 685 00:41:35,034 --> 00:41:38,412 Justin Tomas ha reagito per togliere un blu dal tabellone. 686 00:41:39,580 --> 00:41:41,415 Keegan Bradley lo stava guardando. 687 00:41:41,916 --> 00:41:46,170 Eravamo all'opera, un pezzo alla volta, con un po' di putt riusciti. 688 00:41:46,253 --> 00:41:49,089 Il pubblico festeggiava, ed era bellissimo. 689 00:41:49,673 --> 00:41:51,383 J.J. Spaun. 690 00:41:52,510 --> 00:41:56,222 Conquista la buca. Era sotto di due dopo tre. Ora è in testa. 691 00:41:56,305 --> 00:41:59,558 Devo continuare a spingere. Senza tregua. 692 00:42:01,101 --> 00:42:04,021 Ricordo come ho finito allo U.S. Open. 693 00:42:04,104 --> 00:42:06,357 Se ce l'ho fatta lì, posso farcela ovunque. 694 00:42:06,440 --> 00:42:10,611 J.J. Spaun continua a giocare bene, dopo il tardivo successo di ieri. 695 00:42:11,946 --> 00:42:14,865 Ecco Ben Griffin a caccia di un birdie. 696 00:42:17,243 --> 00:42:21,997 - Lui e Højgaard sono in parità. - Griffin da lontano. 697 00:42:23,415 --> 00:42:27,211 Ero nel terz'ultimo gruppo e avevo sei o sette incontri davanti, 698 00:42:27,294 --> 00:42:29,713 perciò sentivo tutta l'energia insieme. 699 00:42:29,797 --> 00:42:31,799 Non riusciremo a fare il miracolo. 700 00:42:31,882 --> 00:42:35,678 Io cerco di vincere la partita, non c'è altro che possa fare. 701 00:42:35,761 --> 00:42:38,931 Ma in fondo penso: "Se succedesse sarebbe pazzesco". 702 00:42:40,516 --> 00:42:45,479 DeChambeau cerca di strappare la buca a Fitzpatrick, che rischia un bogey. 703 00:42:48,732 --> 00:42:51,944 Forse potremmo giocarci la Ryder Cup, amici. 704 00:42:52,027 --> 00:42:56,156 USA! 705 00:42:56,240 --> 00:43:00,202 Quel percorso, per com'era fatto, senza rough, con green dolci, 706 00:43:00,286 --> 00:43:02,955 rendeva difficile distaccarsi dagli altri. 707 00:43:03,455 --> 00:43:04,873 Si è visto nei singoli. 708 00:43:04,957 --> 00:43:08,085 E quindi molti incontri sono arrivati alla 18. 709 00:43:08,669 --> 00:43:10,963 BUCA 18 710 00:43:11,046 --> 00:43:13,882 Justin Rose in parità con Cameron Young. 711 00:43:13,966 --> 00:43:15,342 Tenta un altro birdie. 712 00:43:20,598 --> 00:43:22,850 Non era allineato. 713 00:43:25,269 --> 00:43:31,358 Quando ha sbagliato è stato scioccante. Avere quell'occasione era incredibile. 714 00:43:31,942 --> 00:43:33,777 Young avrà la sua occasione 715 00:43:33,861 --> 00:43:39,241 di eliminare uno dei più grandi di sempre e vincere la partita. 716 00:43:39,825 --> 00:43:42,286 In quel momento hai due pensieri: 717 00:43:42,369 --> 00:43:46,665 da una parte, come devo fare per eseguire bene questo putt? 718 00:43:46,749 --> 00:43:48,751 E dall'altra, 719 00:43:48,834 --> 00:43:52,963 ho un putt per battere Justin Rose alla 18 in una Ryder Cup a New York. 720 00:43:58,135 --> 00:44:01,305 E Cameron Young chiude il cerchio. 721 00:44:02,348 --> 00:44:05,100 Ha dato qualche speranza agli USA. 722 00:44:06,310 --> 00:44:07,478 BUCA 18 723 00:44:07,561 --> 00:44:08,395 In buca! 724 00:44:08,479 --> 00:44:11,940 Di nuovo alla 18, un rough a destra per Justin Thomas. 725 00:44:15,819 --> 00:44:17,738 Justin Thomas! 726 00:44:17,821 --> 00:44:19,740 Ripeto, è ancora improbabile, 727 00:44:19,823 --> 00:44:22,242 ma gli USA stanno tentando 728 00:44:22,326 --> 00:44:26,205 la più grande rimonta finale della storia della Ryder Cup. 729 00:44:27,206 --> 00:44:31,543 Un grande putt per Fitzpatrick da due metri per il par, 730 00:44:31,627 --> 00:44:34,630 per pareggiare la buca e mantenere il suo uno sopra. 731 00:44:37,716 --> 00:44:41,178 E DeChambeau ha recuperato a una dalla fine. 732 00:44:41,762 --> 00:44:44,640 Potrebbe sollevare una casa, ora. 733 00:44:45,724 --> 00:44:47,142 BUCA 18 734 00:44:47,226 --> 00:44:48,310 Alla 18. 735 00:44:49,478 --> 00:44:52,314 E Fleetwood dà a JT un'occasione per vincerla. 736 00:44:59,863 --> 00:45:01,240 Entra in buca! 737 00:45:06,245 --> 00:45:12,126 Due birdie cruciali degli americani alla 18. 738 00:45:13,210 --> 00:45:17,172 Forse l'impossibile inizia a diventare possibile. 739 00:45:18,674 --> 00:45:23,846 Alla 15, Xander Schauffele, una vittoria 4&3. 740 00:45:23,929 --> 00:45:25,848 Elimina Rahm. 741 00:45:25,931 --> 00:45:29,685 Tutto a un tratto, gli americani eliminano i migliori d'Europa. 742 00:45:31,687 --> 00:45:33,605 Comunque vada a finire, 743 00:45:33,689 --> 00:45:37,317 Keegan sarà molto soddisfatto di ciò che è successo oggi. 744 00:45:37,818 --> 00:45:40,195 - Forza, bello! - Così, amico! 745 00:45:40,863 --> 00:45:42,322 Forza, bello! 746 00:45:42,406 --> 00:45:45,033 Sentiamo il tifo americano, senza posa. 747 00:45:45,117 --> 00:45:48,787 Penso: "Sentono la pressione, ragazzi. Continuate così". 748 00:45:48,871 --> 00:45:50,205 BUCA 14 749 00:45:52,332 --> 00:45:54,376 Wow, che putt mette Russell Henley. 750 00:45:54,460 --> 00:45:55,377 Ed è due sopra. 751 00:45:55,461 --> 00:45:58,839 Quando ho perso alla 13 e alla 14 ho pensato: 752 00:45:58,922 --> 00:46:01,842 "Potrebbe essere il peggior disastro di sempre". 753 00:46:01,925 --> 00:46:04,928 Di colpo sentiamo di star prendendo lo slancio. 754 00:46:05,012 --> 00:46:08,056 L'impensabile inizia a strisciarti in testa, ovvio. 755 00:46:08,640 --> 00:46:12,144 Alla 17, Scheffler cerca di mantenere il vantaggio di uno. 756 00:46:15,439 --> 00:46:18,776 Scheffler, ancora senza vittorie, 757 00:46:18,859 --> 00:46:22,112 spera di ottenerne finalmente una di domenica. 758 00:46:22,196 --> 00:46:24,072 BUCA 15 759 00:46:24,782 --> 00:46:26,116 Entra in buca! 760 00:46:26,200 --> 00:46:28,327 J.J. Spaun la infila dentro. 761 00:46:28,410 --> 00:46:30,454 È contagioso, per gli USA. 762 00:46:30,537 --> 00:46:34,541 I putt si sono capovolti. Gli USA stanno facendo quelli importanti. 763 00:46:35,584 --> 00:46:39,463 Finalmente guardando il tabellone vedevo un sacco di rosso. 764 00:46:39,546 --> 00:46:40,839 Ho pensato: "Ci siamo". 765 00:46:40,923 --> 00:46:42,591 BUCA 17 766 00:46:42,674 --> 00:46:45,385 E sul bordo posteriore del green alla 17 767 00:46:45,469 --> 00:46:48,764 Cantlay deve farcela per continuare con Åberg. 768 00:46:53,310 --> 00:46:55,938 Niente da fare per Patty Ice. 769 00:46:57,272 --> 00:46:59,900 L'Europa sul precipizio. 770 00:47:02,945 --> 00:47:04,571 La coppa ora è in gioco. 771 00:47:04,655 --> 00:47:07,241 Se Bryson DeChambeau sbaglia il putt, 772 00:47:07,324 --> 00:47:10,744 semplicemente, l'Europa si tiene la coppa. 773 00:47:16,917 --> 00:47:20,295 Ma DeChambeau fa aspettare l'Europa ancora un po'. 774 00:47:21,672 --> 00:47:25,926 Un grande sforzo di Bryson. Di nuovo, cinque sotto nelle prime sette. 775 00:47:26,009 --> 00:47:29,805 Riesce a prendersi il mezzo punto con Fitzpatrick. 776 00:47:31,098 --> 00:47:34,601 Significa che l'Europa ora è a mezzo punto dalla coppa, 777 00:47:34,685 --> 00:47:37,145 con 13½ a 8½. 778 00:47:37,229 --> 00:47:38,814 Fitz ci dà mezzo punto. 779 00:47:39,523 --> 00:47:40,983 Ok, metà. 780 00:47:41,066 --> 00:47:44,278 Guardiamo il tabellone. Le partite sono equilibrate. 781 00:47:44,862 --> 00:47:47,072 Shane Lowry alla 15. 782 00:47:49,199 --> 00:47:51,410 Due sotto contro Russell Henley. 783 00:47:52,828 --> 00:47:55,831 Oh, che gran tiro. 784 00:47:59,668 --> 00:48:04,089 Che tre da Lowry. Dimezza lo svantaggio. 785 00:48:05,132 --> 00:48:07,551 E andiamo alla 18. 786 00:48:07,634 --> 00:48:11,221 Il numero uno al mondo batte il numero due. 787 00:48:11,305 --> 00:48:13,765 Vittoria di uno up per Scottie Scheffler. 788 00:48:14,474 --> 00:48:17,895 Gli USA devono ancora vincere tutte le partite. 789 00:48:17,978 --> 00:48:19,479 BUCA 17 790 00:48:19,563 --> 00:48:21,398 Qui alla 17, 791 00:48:21,481 --> 00:48:26,570 a J.J. Spaun bastano due putt per vincere la partita contro Sepp Straka. 792 00:48:27,070 --> 00:48:29,281 Ed è fatta per J.J. Spaun. 793 00:48:32,910 --> 00:48:34,161 Forza! 794 00:48:34,703 --> 00:48:36,705 Lo rivedremo in altre Ryder Cup. 795 00:48:37,581 --> 00:48:41,960 Vedere JT, Cam, Pat, tutti lì a guardare la mia partita 796 00:48:42,044 --> 00:48:47,132 e correre tutti sul green come se avessi fatto un touchdown, 797 00:48:47,215 --> 00:48:49,885 è stata una sensazione mai provata nel golf. 798 00:48:51,595 --> 00:48:54,640 Gli USA sono appesi a una speranza. 799 00:48:54,723 --> 00:48:58,268 Devono prendere il punto intero nelle quattro partite. 800 00:48:58,769 --> 00:49:03,565 L'Europa può tenersi la coppa subito, se Lowry vince questa buca. 801 00:49:08,153 --> 00:49:10,197 - Oh, Shane Lowry! - Già. 802 00:49:13,617 --> 00:49:18,246 Ho detto al mio caddie: "Avrei potuto fare una delle cose più fighe della mia vita". 803 00:49:18,330 --> 00:49:19,706 Così gli ho detto. 804 00:49:19,790 --> 00:49:23,919 E credo che averlo detto, ed essere cosciente della situazione, 805 00:49:24,753 --> 00:49:25,879 mi abbia aiutato. 806 00:49:25,963 --> 00:49:28,382 Quando sei nervoso, in una situazione così, 807 00:49:28,465 --> 00:49:30,676 devi uscirne. Io ne devo parlare. 808 00:49:32,928 --> 00:49:34,388 Russell per primo. 809 00:49:36,556 --> 00:49:38,809 Gli USA devono vincerle tutte. 810 00:49:38,892 --> 00:49:41,979 Non possono permettersi mezza partita. 811 00:49:44,648 --> 00:49:45,649 Ce la faremo. 812 00:49:45,732 --> 00:49:46,942 Dobbiamo farcela. 813 00:49:47,442 --> 00:49:48,485 È incredibile. 814 00:49:48,568 --> 00:49:51,405 Sono riusciti a conquistarsi un'occasione. 815 00:49:51,905 --> 00:49:54,241 Per vincere il punto intero. 816 00:49:54,741 --> 00:49:56,034 Entra in buca! 817 00:50:03,500 --> 00:50:08,463 Henley apre la porta e Lowry cerca di infilarcisi. 818 00:50:08,964 --> 00:50:13,301 Lowry ha un putt per pareggiare la partita. 819 00:50:15,554 --> 00:50:18,181 In quei momenti hai dei pensieri assurdi. 820 00:50:18,265 --> 00:50:21,018 C'è solo uno Shane Lowry! 821 00:50:21,101 --> 00:50:24,312 Il pubblico dietro la 18 è vicinissimo al bordo del green. 822 00:50:24,396 --> 00:50:28,442 I giocatori americani e le mogli li puoi vedere saltellare. 823 00:50:28,525 --> 00:50:29,860 USA! 824 00:50:29,943 --> 00:50:32,571 Un'occasione per Lowry. È il tuo momento, Shane. 825 00:50:32,654 --> 00:50:33,572 Proprio così. 826 00:50:33,655 --> 00:50:35,699 Mantenere la coppa in Europa 827 00:50:36,450 --> 00:50:39,161 con un colpo di putt. 828 00:50:39,244 --> 00:50:42,622 Non credo che sentirò mai più così tanta pressione. 829 00:50:50,213 --> 00:50:52,841 E Shane Lowry ce la fa! 830 00:50:52,924 --> 00:50:56,219 L’Europa compie un'impresa sconvolgente 831 00:50:56,303 --> 00:50:57,721 sul suolo americano. 832 00:51:03,977 --> 00:51:04,895 È fatta. 833 00:51:04,978 --> 00:51:08,023 Conta solo questo, 14½. A del cazzo, è fatta. 834 00:51:10,567 --> 00:51:14,613 Shane Lowry, sembri incredulo. Dicci tutto. 835 00:51:19,284 --> 00:51:23,663 Sono stato davvero fortunato a vivere cose incredibili in questo gioco. 836 00:51:25,499 --> 00:51:28,627 Sono state le due ore più difficili della mia vita. 837 00:51:28,710 --> 00:51:29,628 Non… 838 00:51:30,128 --> 00:51:33,924 Non ci credo che quel putt sia entrato. Lo guardavo e dicevo: "È finita". 839 00:51:34,007 --> 00:51:37,928 La Ryder Cup è tutto, per me, davvero. 840 00:51:38,011 --> 00:51:39,721 - Compagno! - Compagno! 841 00:51:40,972 --> 00:51:43,266 Brutta bestia. Sei una belva! 842 00:51:43,350 --> 00:51:45,602 Non era nemmeno gioia. Era sollievo. 843 00:51:45,685 --> 00:51:48,563 Tutti i festeggiamenti sono stati puro sollievo. 844 00:51:48,647 --> 00:51:52,275 Penso che la Ryder Cup sia il massimo. Lo penso davvero. 845 00:52:11,211 --> 00:52:12,212 Così è la vita. 846 00:52:12,295 --> 00:52:14,005 Non va sempre come vorresti. 847 00:52:15,549 --> 00:52:18,468 Sono grato di questa esperienza alla Ryder Cup. 848 00:52:18,552 --> 00:52:21,263 È fantastico aver fatto parte di questa squadra 849 00:52:21,346 --> 00:52:24,432 e aver visto la grinta e la passione di ogni giocatore. 850 00:52:24,516 --> 00:52:25,892 Sono fiero di te. 851 00:52:27,519 --> 00:52:31,815 Anche se non era previsto, mi sono allontanato un attimo 852 00:52:31,898 --> 00:52:34,317 e ho cercato la zona delle famiglie 853 00:52:34,401 --> 00:52:35,402 e ho condiviso, 854 00:52:36,611 --> 00:52:38,989 non so, una ventina di minuti 855 00:52:40,240 --> 00:52:43,994 con la mia famiglia e il papà di Dana, e mi hanno consolato. 856 00:52:44,494 --> 00:52:45,537 È stato bello. 857 00:52:49,040 --> 00:52:53,587 Mi sono congratulato con Luke e gli ho detto quanto sia stato bello 858 00:52:53,670 --> 00:52:56,631 vedere la sua squadra giocare a un simile livello. 859 00:52:56,715 --> 00:53:00,969 Posso dire che Luke è il miglior capitano europeo della Ryder Cup. 860 00:53:01,052 --> 00:53:04,514 Nello sport va molto di moda il senno di poi. 861 00:53:04,598 --> 00:53:07,017 Avresti potuto fare qualcosa diversamente? 862 00:53:07,100 --> 00:53:10,687 Non lo so. Hanno giocato meglio. L'hanno meritato. Sono un grande team. 863 00:53:12,272 --> 00:53:15,734 Non me ne farò mai una ragione. Non succederà mai. 864 00:53:16,610 --> 00:53:19,571 Domattina ti faranno fuori! 865 00:53:19,654 --> 00:53:23,241 Sono esausto emotivamente. 866 00:53:24,117 --> 00:53:27,537 Domattina ti faranno fuori! 867 00:53:27,621 --> 00:53:31,249 Cerco di superarlo, ma è impossibile. 868 00:53:31,333 --> 00:53:32,626 Ho capito 869 00:53:32,709 --> 00:53:36,463 che devo trovare il modo per conviverci. 870 00:53:40,342 --> 00:53:42,344 Bel lavoro, Keegan! 871 00:53:52,229 --> 00:53:53,813 Luke, tu e Tony Jacklin 872 00:53:53,897 --> 00:53:57,442 siete i soli capitani europei ad aver vinto in casa e fuori. 873 00:53:57,525 --> 00:54:00,278 Cosa significa questa vittoria per te e il tuo team? 874 00:54:01,071 --> 00:54:04,491 Sono state le 12 ore più stressanti della mia vita. 875 00:54:04,991 --> 00:54:09,287 Dico bravi agli americani e a Keegan come capitano, 876 00:54:09,788 --> 00:54:12,958 ma ovviamente significa molto per me e per la squadra. 877 00:54:13,041 --> 00:54:16,419 Non potrei essere più fiero di loro e della loro impresa. 878 00:54:16,503 --> 00:54:21,132 E ora si parlerà di loro per generazioni come di chi trascende la storia. 879 00:54:32,060 --> 00:54:35,105 CONGRATULAZIONI CAPITANO DONALD E TEAM EUROPA 880 00:54:42,320 --> 00:54:46,616 Se hai vinto la coppa levati la scarpa! Levati la scarpa! 881 00:54:46,700 --> 00:54:48,076 Che bella sensazione. 882 00:54:49,244 --> 00:54:51,288 È stata una giornata lunga e tesa. 883 00:54:51,371 --> 00:54:54,666 Ma i ragazzi hanno spaccato senza arrendersi. Bellissimo. 884 00:54:54,749 --> 00:54:56,918 Sono felice per tutti loro. 885 00:54:57,752 --> 00:55:01,756 Se hai vinto la coppa levati la scarpa! Levati la scarpa! 886 00:55:03,883 --> 00:55:10,056 Altri due anni! 887 00:55:23,278 --> 00:55:26,906 Sì, abbiamo perso. È stata dura, ma non ci siamo arresi. 888 00:55:26,990 --> 00:55:31,536 Non abbiamo lasciato perdere. Domenica siamo andati e ci siamo battuti. 889 00:55:31,619 --> 00:55:36,249 Ci siamo battuti per il Paese, per Keegan, per i nostri compagni. E si è visto. 890 00:55:36,958 --> 00:55:40,795 Alla fine della settimana, si era creato un nuovo legame. 891 00:55:41,546 --> 00:55:46,593 Ed è stato bellissimo essere accettato in questo circolo di uomini 892 00:55:46,676 --> 00:55:50,638 ed essere trattato come uno di loro. Un momento topico della mia carriera. 893 00:55:51,514 --> 00:55:53,641 Una settimana incredibile. Cioè… 894 00:55:53,725 --> 00:55:57,354 Mi porto dietro la voglia di saltare i prossimi due anni 895 00:55:57,437 --> 00:55:59,397 e cercare di nuovo di batterli. 896 00:56:00,899 --> 00:56:04,986 Sarò grato per sempre per questo gruppo. È strano provare questo… 897 00:56:07,238 --> 00:56:10,784 questo affetto per qualcosa che è finito così male. 898 00:56:11,785 --> 00:56:16,164 Ma poi penso a tutti i momenti passati con i ragazzi. 899 00:56:16,247 --> 00:56:19,793 Tutti i momenti di preparazione, tutte le nostre cene. 900 00:56:20,418 --> 00:56:23,755 Vorrei solo vincere una Ryder Cup prima di ritirarmi. 901 00:56:25,423 --> 00:56:28,134 Keegan non avrebbe potuto essere un capitano migliore. 902 00:56:28,218 --> 00:56:30,720 Ha fatto tutto con tanta passione. 903 00:56:30,804 --> 00:56:34,808 I ragazzi sono increduli di aver avuto un'esperienza così bella. 904 00:56:34,891 --> 00:56:37,143 È un peccato non aver vinto per lui. 905 00:56:37,227 --> 00:56:41,564 Spero che di questa Ryder Cup la gente ricordi la nostra domenica. 906 00:56:42,190 --> 00:56:46,486 Keegan è un tipo fantastico. Ci ha sostenuti. Ci ha incoraggiati. 907 00:56:46,569 --> 00:56:51,157 Ci ha saputo ispirare ed è stato un vero leader. 908 00:56:51,241 --> 00:56:54,452 Keegan è fant… Ha fatto un lavoro pazzesco. 909 00:56:54,536 --> 00:56:58,373 So che per lui è stata dura, ma ha affrontato la cosa molto bene. 910 00:56:58,456 --> 00:56:59,707 Il capitano perfetto. 911 00:56:59,791 --> 00:57:02,252 Non avrei potuto chiedere di più. 912 00:57:03,044 --> 00:57:05,755 E mi piacerebbe giocare di nuovo per lui. 913 00:57:20,687 --> 00:57:23,690 Questa vittoria significa molto per il team Europa. 914 00:57:24,274 --> 00:57:27,694 Siamo coscienti della grandezza del risultato. 915 00:57:27,777 --> 00:57:31,030 È stato quasi surreale riuscirci. 916 00:57:33,950 --> 00:57:36,119 Festeggiare come squadra non ha paragoni. 917 00:57:36,202 --> 00:57:37,036 Sì! 918 00:57:37,620 --> 00:57:43,209 Personalmente avrei voluto che quel giorno non finisse mai. 919 00:57:44,210 --> 00:57:47,464 La vittoria dell'Europa sugli USA è davvero storica. 920 00:57:47,547 --> 00:57:51,843 La loro prima vittoria fuori casa dopo Medinah, 921 00:57:54,095 --> 00:57:57,015 ed è solo la seconda volta nella storia 922 00:57:57,098 --> 00:57:59,934 che un capitano vince due volte di seguito. 923 00:58:00,018 --> 00:58:03,646 Dicono che sono il più grande capitano della Ryder Cup di sempre 924 00:58:03,730 --> 00:58:04,856 e mi devo pizzicare. 925 00:58:06,316 --> 00:58:08,776 Ho trovato la mia vocazione, direi. 926 00:58:09,486 --> 00:58:11,821 Mi lodano molto come capitano, 927 00:58:11,905 --> 00:58:14,782 ma ho la fortuna di essere un piccolo ingranaggio 928 00:58:14,866 --> 00:58:17,952 in un gruppo molto più ampio di persone 929 00:58:18,036 --> 00:58:20,622 che tengono a ciò che la Ryder Cup rappresenta. 930 00:58:21,456 --> 00:58:22,582 È una benedizione. 931 00:58:22,665 --> 00:58:29,589 Il mio compito è imprimere queste lezioni e la storia in quei giocatori, 932 00:58:30,089 --> 00:58:33,927 facendogli sentire che giocano per qualcosa di più grande di loro. 933 00:58:34,010 --> 00:58:35,553 Lo rifaresti? 934 00:59:34,445 --> 00:59:36,364 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa