1 00:00:15,640 --> 00:00:19,769 Так, мама. Мама выключит камеру. Простите, секунду. 2 00:00:25,025 --> 00:00:27,819 - Что с платком? - Ну вот. Да. Есть. 3 00:00:28,820 --> 00:00:29,821 Синий и… 4 00:00:29,904 --> 00:00:32,282 - Синий и желтый! - Вы о чём? 5 00:00:33,324 --> 00:00:36,161 Я ценю Кубок Райдера и всё, что он символизирует. 6 00:00:36,661 --> 00:00:40,582 Думаю, это добавило долю интриги в весь сезон. 7 00:00:40,665 --> 00:00:43,626 Надо так сделать. Выйти на сцену как в «Вышибалах». 8 00:00:48,298 --> 00:00:52,761 Кубок Райдера — самое напряженное, что есть в гольфе. 9 00:00:53,762 --> 00:00:55,013 В разы напряженнее. 10 00:00:59,726 --> 00:01:01,061 Он идет в первый ряд. 11 00:01:01,144 --> 00:01:04,355 И мой парень, Мэтт, снова всё объяснит. 12 00:01:04,439 --> 00:01:06,024 Ты начнешь вторым. 13 00:01:06,107 --> 00:01:10,320 Он не похож на всё прочее. Тут всегда всё очень драматично. 14 00:01:12,489 --> 00:01:13,490 США! 15 00:01:15,617 --> 00:01:19,454 Не знаю, мог ли я вообще мечтать оказаться на Кубке Райдера. 16 00:01:19,537 --> 00:01:22,123 Я готов показать себя стране и миру. 17 00:01:23,500 --> 00:01:25,919 Мы друзья весь год до Кубка Райдера. 18 00:01:26,503 --> 00:01:29,798 А тут европейцы с одной стороны, американцы — с другой. 19 00:01:30,924 --> 00:01:32,509 Немного странно. 20 00:01:34,761 --> 00:01:37,806 Можно сравнить это с боями ММА. 21 00:01:39,140 --> 00:01:41,559 Как дела, Нью-Йорк? 22 00:01:43,019 --> 00:01:48,066 Поприветствуем команду Европы Кубка Райдера 2025! 23 00:01:53,321 --> 00:01:57,242 И готовы вернуть Кубок Райдера. 24 00:01:57,867 --> 00:02:03,915 Поприветствуем команду США Кубка Райдера 2025! 25 00:02:05,416 --> 00:02:09,045 США! 26 00:02:09,671 --> 00:02:13,091 Мы играем за нечто гораздо более важное, чем мы сами. 27 00:02:13,967 --> 00:02:17,720 Речь о гордости и наследии, которое мы после себя оставим. 28 00:02:20,348 --> 00:02:21,850 Просто невероятно! 29 00:02:21,933 --> 00:02:24,060 Чудо в Медине! 30 00:02:24,561 --> 00:02:26,980 Мы хотим вернуть Кубок Райдера. 31 00:02:27,772 --> 00:02:30,358 «Бетпейдж Блэк» известен как народный клуб. 32 00:02:33,736 --> 00:02:35,572 Это домашнее поле Нью-Йорка. 33 00:02:37,282 --> 00:02:39,909 На этой неделе, благодаря вашей страсти, 34 00:02:39,993 --> 00:02:42,036 оно станет домашним полем Америки. 35 00:02:42,120 --> 00:02:43,663 Спасибо. Вперед, США. 36 00:02:45,999 --> 00:02:47,959 В Нью-Йорке всё ощущается иначе. 37 00:02:49,377 --> 00:02:51,921 Местные хотят нашей победы больше всех. 38 00:02:52,005 --> 00:02:53,756 - Да! - Они очень страстные. 39 00:02:53,840 --> 00:02:57,802 - Вернем его домой! - Словно их ничто не сдерживает. 40 00:02:57,886 --> 00:02:59,179 Подстригись, Томми! 41 00:02:59,262 --> 00:03:00,471 Телепузик! 42 00:03:00,555 --> 00:03:01,890 Европа — ерунда! 43 00:03:04,017 --> 00:03:05,727 Напряжение очень сильно. 44 00:03:06,227 --> 00:03:07,896 Огромное давление. 45 00:03:08,771 --> 00:03:11,024 За тебя болеют 50 000 человек. 46 00:03:11,107 --> 00:03:13,234 Или 50 000 человек болеют против тебя. 47 00:03:14,569 --> 00:03:16,613 - Вперед! - Это… трудно. 48 00:03:18,781 --> 00:03:21,868 Эмоции захлестывают на каждом ударе. 49 00:03:22,493 --> 00:03:23,620 На каждой лунке. 50 00:03:24,662 --> 00:03:28,333 Это будет нечто. Такого Кубка Райдера еще не было. 51 00:03:28,833 --> 00:03:32,253 Всё, к чему они шли всю жизнь, привело их к этому моменту. 52 00:03:32,337 --> 00:03:36,049 ПОЛНЫЙ СВИНГ 4 53 00:03:36,758 --> 00:03:41,596 ЭПИЗОД 4 ПОСЛЕДНИЙ БОЙ 54 00:03:42,597 --> 00:03:44,349 НЬЮ-ЙОРК 55 00:03:44,432 --> 00:03:47,143 Здорово быть в Нью-Йорке. 56 00:03:47,227 --> 00:03:50,521 Начало нового дня на поле битвы, несравнимом ни с чем. 57 00:03:51,105 --> 00:03:52,523 Бетпейдж Блэк. 58 00:03:52,607 --> 00:03:53,858 ЧЕТЫРЕ ДНЯ ДО КУБКА РАЙДЕРА 59 00:03:53,942 --> 00:03:57,779 В воскресенье к концу дня сбудется лишь одно из двух предсказаний. 60 00:03:57,862 --> 00:04:00,949 Добро пожаловать на 45-й Кубок Райдера. 61 00:04:07,288 --> 00:04:10,416 КИГАН БРЭДЛИ КАПИТАН КОМАНДЫ США 62 00:04:11,376 --> 00:04:14,504 Поле «Бетпейдж Блэк» завораживает. 63 00:04:15,338 --> 00:04:17,423 Это просто потрясающе. 64 00:04:18,925 --> 00:04:22,345 Чувствуется, что это будет грандиозное событие. 65 00:04:22,971 --> 00:04:24,597 Сейчас так тихо. 66 00:04:26,975 --> 00:04:28,685 Все в предвкушении. 67 00:04:28,768 --> 00:04:30,895 Очень волнительно находиться здесь 68 00:04:30,979 --> 00:04:33,523 и ощущать, что это становится реальностью. 69 00:04:33,606 --> 00:04:34,482 БЕН ГРИФФИН 70 00:04:35,400 --> 00:04:38,611 Станьте вокруг, чтобы я мог говорить со всеми вами. 71 00:04:39,904 --> 00:04:42,991 На этом поле мы будем беспощадными соперниками. 72 00:04:43,074 --> 00:04:45,451 Мы на своей земле. 73 00:04:46,035 --> 00:04:49,414 Сейчас это лучшая команда на планете. 74 00:04:50,248 --> 00:04:53,418 Будем вести себя соответственно. Дерзко, уверенно. 75 00:04:54,794 --> 00:04:56,713 Наше время пришло. 76 00:04:57,213 --> 00:05:00,216 Я хочу, чтобы каждый вспомнил то, что случилось в Риме. 77 00:05:00,300 --> 00:05:06,514 Поприветствуем победителей Кубка Райдера 2023 года, 78 00:05:06,597 --> 00:05:09,142 команду Европы! 79 00:05:11,227 --> 00:05:15,606 США потерпели унизительное поражение в Риме пару лет назад. 80 00:05:16,524 --> 00:05:18,818 Это гордые ребята. Лучшие в мире. 81 00:05:18,901 --> 00:05:21,612 Они меньше всего хотят снова проиграть. 82 00:05:21,696 --> 00:05:24,032 Прождать два года и проиграть дома. 83 00:05:25,033 --> 00:05:27,994 У нас есть возможность сыграть с той же командой. 84 00:05:28,578 --> 00:05:32,832 Они выходят на поле. Им некуда бежать. Некуда спрятаться. 85 00:05:33,499 --> 00:05:34,500 Понимаете? 86 00:05:34,584 --> 00:05:35,793 Все сюда. 87 00:05:36,544 --> 00:05:39,839 На этой неделе это наше домашнее поле. 88 00:05:39,922 --> 00:05:42,717 На этой неделе это поле, на котором мы выросли. 89 00:05:42,800 --> 00:05:45,178 На счет три — «США». Люблю вас всех. 90 00:05:45,261 --> 00:05:46,346 Раз, два, три. 91 00:05:46,429 --> 00:05:47,805 США! 92 00:05:54,479 --> 00:05:57,565 ТРЕНИРОВОЧНЫЕ РАУНДЫ КУБКА РАЙДЕРА 93 00:06:09,035 --> 00:06:10,620 - Доброе утро. - Привет. 94 00:06:10,703 --> 00:06:12,330 - Доброе утро. - Доброе. 95 00:06:13,498 --> 00:06:15,833 В этом году в бейсболках или без? 96 00:06:15,917 --> 00:06:17,877 Я даже не знаю. 97 00:06:18,378 --> 00:06:20,004 Вроде иногда носят. 98 00:06:20,088 --> 00:06:21,172 Дай примерить. 99 00:06:21,881 --> 00:06:23,174 У нас один размер. 100 00:06:26,928 --> 00:06:28,805 Единожды выиграв Кубок Райдера… 101 00:06:28,888 --> 00:06:29,722 ТОММИ ФЛИТВУД 102 00:06:29,806 --> 00:06:31,599 …ты уже не хочешь его не выиграть. 103 00:06:34,060 --> 00:06:39,440 У нас 11 из 12 игроков, которые были на прошлом Кубке. 104 00:06:39,524 --> 00:06:40,358 ЛЮК ДОНАЛЬД 105 00:06:40,441 --> 00:06:42,026 Осталась группа в WhatsApp. 106 00:06:42,110 --> 00:06:43,027 ДЖОН РАМ 107 00:06:43,111 --> 00:06:44,737 Это огромное преимущество. 108 00:06:44,821 --> 00:06:48,491 Эта преемственность. Тот же самый капитан. 109 00:06:48,574 --> 00:06:52,120 - В стиле нью-йоркского метро. - На заказ? 110 00:06:52,203 --> 00:06:53,496 Да. Не знаю. 111 00:06:53,579 --> 00:06:56,707 Попросил сделать что-то крутое. Вот что они придумали. 112 00:06:56,791 --> 00:06:57,834 ВИКТОР ХОВЛАНД 113 00:06:58,292 --> 00:07:01,462 - Ладно. Теперь нужно кофе. - Еще кофе. 114 00:07:01,546 --> 00:07:04,715 Я горжусь, что играл на четырех Кубках. 115 00:07:04,799 --> 00:07:07,176 Я стараюсь быть лучшим товарищем. 116 00:07:08,469 --> 00:07:10,304 Больше всего меня порадует… 117 00:07:10,388 --> 00:07:11,222 ЛЮДВИГ ОБЕРГ 118 00:07:11,305 --> 00:07:12,140 РАСМУС ХОЙГАРД 119 00:07:12,223 --> 00:07:15,852 …помимо победы, если кого-то из моих товарищей спросят, 120 00:07:15,935 --> 00:07:19,647 и они скажут: «Томми — лучший товарищ, которого можно пожелать». 121 00:07:21,274 --> 00:07:23,443 Я не особо люблю говорить о себе. 122 00:07:23,526 --> 00:07:26,571 Но я вроде как скрепляю всю команду. 123 00:07:26,654 --> 00:07:28,197 ШЕЙН ЛОУРИ 124 00:07:28,281 --> 00:07:30,867 Надо мной смеются. Я всегда в комнате команды. 125 00:07:30,950 --> 00:07:32,785 Последний ложусь, первый встаю. 126 00:07:32,869 --> 00:07:35,538 Мне нравится быть там. Среди людей. 127 00:07:38,458 --> 00:07:42,462 Это определенно самая сплоченная команда из всех. 128 00:07:42,545 --> 00:07:45,423 И то, что мы хорошо знаем друг друга… 129 00:07:45,506 --> 00:07:46,507 ДЖАСТИН РОУЗ 130 00:07:46,591 --> 00:07:48,843 …позволяет нам сосредоточиться на деле. 131 00:07:48,926 --> 00:07:52,180 - Как ты, Джо? - Не думая о химии и сплочении. 132 00:07:53,431 --> 00:07:55,266 Команда сформирована. Вперед. 133 00:08:02,440 --> 00:08:03,733 Ладно, бросай! 134 00:08:03,816 --> 00:08:06,068 БРАЙСОН ДЕШАМБО 135 00:08:07,653 --> 00:08:08,571 Бросай. 136 00:08:09,197 --> 00:08:11,449 Дам один. Не двинусь. 137 00:08:11,532 --> 00:08:13,034 - Я тоже не могу. - Давай. 138 00:08:13,117 --> 00:08:14,660 - Нет. Куда хочешь. - В яйца. 139 00:08:14,744 --> 00:08:15,578 КСАНДЕР ШОФФЕЛЬ 140 00:08:15,661 --> 00:08:18,289 - Надо отойти. - Кто-нибудь, бросьте мяч. 141 00:08:19,790 --> 00:08:23,878 - Уверен, ты попадешь. - Боже, чувак! 142 00:08:24,754 --> 00:08:26,047 Бросает изо всех сил! 143 00:08:26,589 --> 00:08:27,757 Давай, Скотти! 144 00:08:29,425 --> 00:08:31,469 Ладно, игроки. Фотосессия. 145 00:08:31,552 --> 00:08:33,429 Составы команд очень разные. 146 00:08:33,513 --> 00:08:36,015 В США из 12 игроков шесть новичков, 147 00:08:36,098 --> 00:08:39,894 половина команды никогда не играла в таких условиях. 148 00:08:41,687 --> 00:08:44,190 На последних Кубках Райдера было ощущение, 149 00:08:44,273 --> 00:08:48,236 что европейцы лучше, просто потому что они лучше сработались. 150 00:08:48,319 --> 00:08:51,781 Американцам нужно как-то это изменить. 151 00:08:52,365 --> 00:08:55,701 Взять дюжину парней, играющих в индивидуальный спорт 152 00:08:55,785 --> 00:08:58,496 и заботящихся только о себе, 153 00:08:58,579 --> 00:09:01,374 и собрать их вместе для командной игры 154 00:09:01,457 --> 00:09:05,211 на одном из самых сложных турниров в гольфе. 155 00:09:05,294 --> 00:09:06,712 Обалдеть! 156 00:09:07,922 --> 00:09:09,173 Бог ты мой! 157 00:09:09,257 --> 00:09:10,424 Я в нетерпении. 158 00:09:10,925 --> 00:09:14,637 Я бы даже не сказал, что я именно нервничаю. 159 00:09:14,720 --> 00:09:18,307 Скорее, я взволнован, рад и готов приступить к делу. 160 00:09:19,934 --> 00:09:20,768 Да. 161 00:09:20,851 --> 00:09:23,354 Будет круто послушать советы других. 162 00:09:23,437 --> 00:09:24,272 ДЖАСТИН ТОМАС 163 00:09:24,355 --> 00:09:26,732 Узнать, как они разрабатывают стратегию. 164 00:09:26,816 --> 00:09:29,819 Как подходят к разным ударам. 165 00:09:29,902 --> 00:09:31,112 ДЖЕЙ ДЖЕЙ СПОН 166 00:09:31,195 --> 00:09:34,198 Мы с Беном и Кэмом знаем, что мы новички. 167 00:09:34,282 --> 00:09:38,536 Поэтому мы поддерживаем друг друга. Подбадриваем. 168 00:09:38,619 --> 00:09:41,664 Я нервничаю. Хочу, чтобы игра была на уровне. 169 00:09:41,747 --> 00:09:43,165 Хочу уверенности в себе. 170 00:09:43,249 --> 00:09:47,545 Потому что на этой неделе я могу подвести не только себя. 171 00:09:48,379 --> 00:09:51,382 Вы когда-нибудь мечтали играть на Кубке Райдера? 172 00:09:51,465 --> 00:09:53,301 Верили, что это возможно? 173 00:09:53,801 --> 00:09:57,013 Разумеется, в детстве я смотрел Кубки Райдера. 174 00:09:57,096 --> 00:10:00,725 Мечтал ли я или думал, что попаду в команду? Нет. 175 00:10:00,808 --> 00:10:04,604 Думаю, это связано с проблемами с самооценкой. 176 00:10:04,687 --> 00:10:07,523 Потом у меня родилась первая дочь. 177 00:10:07,607 --> 00:10:10,901 Она обожает песню «Let It Go». Я стараюсь следовать этой мантре. 178 00:10:10,985 --> 00:10:12,486 Можете нам ее спеть? 179 00:10:12,570 --> 00:10:13,988 Отпусти! 180 00:10:16,240 --> 00:10:17,074 КЭМЕРОН ЯНГ 181 00:10:17,158 --> 00:10:19,535 - Боже. Отлично. - В команде много новичков. 182 00:10:20,161 --> 00:10:24,165 Но у команды США невероятно глубокий и талантливый состав. 183 00:10:24,665 --> 00:10:27,209 Шоффель, выигравший два «мэйджора». 184 00:10:27,918 --> 00:10:30,630 Лучший игрок мира Скотти Шеффлер. 185 00:10:30,713 --> 00:10:33,466 У нас очень сильная, очень талантливая команда. 186 00:10:33,549 --> 00:10:35,092 Стремящаяся к победе. 187 00:10:35,593 --> 00:10:36,427 Молодец, Джей Ти. 188 00:10:37,428 --> 00:10:38,929 Как я тебя и учил. 189 00:10:39,764 --> 00:10:43,934 На данный момент семь из восьми лучших игроков мира — американцы. 190 00:10:44,018 --> 00:10:46,395 И с поддержкой домашних болельщиков, 191 00:10:46,479 --> 00:10:48,314 думаю, они фавориты. 192 00:10:48,397 --> 00:10:49,315 Брайсон! 193 00:10:49,398 --> 00:10:51,776 Кубок Райдера всегда напряженный. 194 00:10:51,859 --> 00:10:56,656 С 2014 года все Кубки Райдера выигрывала принимающая команда. 195 00:10:56,739 --> 00:10:58,115 На то есть причины. 196 00:10:58,199 --> 00:11:01,869 Во-первых, капитан хозяев может изучить поле. 197 00:11:02,578 --> 00:11:03,913 Во-вторых, болельщики. 198 00:11:03,996 --> 00:11:04,955 Да! 199 00:11:05,039 --> 00:11:07,500 Поддержка болельщиков очень важна. 200 00:11:07,583 --> 00:11:09,794 Ты чувствуешь силу, поддержку. 201 00:11:10,503 --> 00:11:14,507 Местные болельщики невероятны. Я в восторге от возможности 202 00:11:14,590 --> 00:11:18,719 завести их и настроить на предстоящие события. 203 00:11:19,387 --> 00:11:21,263 США! 204 00:11:21,847 --> 00:11:22,765 Скотти! 205 00:11:22,848 --> 00:11:26,394 Одно из величайших достижений — победа на выездном Кубке Райдера. 206 00:11:26,977 --> 00:11:30,189 Болельщики будут шуметь, все ждут этой необузданности. 207 00:11:30,272 --> 00:11:31,148 Давай, Европа! 208 00:11:32,233 --> 00:11:33,984 Ну, это же Нью-Йорк. 209 00:11:34,485 --> 00:11:37,279 Мы знаем, как они могут разойтись. 210 00:11:37,363 --> 00:11:41,325 Это создает для нас дополнительные трудности. 211 00:11:43,160 --> 00:11:45,371 Но у нас в команде суперзвёзды. 212 00:11:46,247 --> 00:11:48,332 Они уже бывали в такой обстановке. 213 00:11:50,209 --> 00:11:53,838 Это будет мой седьмой Кубок. Я очень этим горжусь. 214 00:11:54,422 --> 00:11:56,716 Мы с Рори — единственные в команде, 215 00:11:56,799 --> 00:11:59,468 кто побеждал на чужой земле. 216 00:11:59,552 --> 00:12:00,886 Это редкость. 217 00:12:02,138 --> 00:12:03,973 Победа на выезде для любой команды 218 00:12:04,056 --> 00:12:06,726 была настоящим испытанием последние десятилетия, 219 00:12:06,809 --> 00:12:09,645 так что мы все ищем хоть какое-то преимущество. 220 00:12:12,732 --> 00:12:15,234 Какой совет вы дали молодым игрокам? 221 00:12:15,317 --> 00:12:16,152 РОРИ МАКИЛРОЙ 222 00:12:17,778 --> 00:12:21,407 Мне повезло. Меня поддерживают почти везде, где я играю, 223 00:12:21,490 --> 00:12:24,535 и на этой неделе я буду чувствовать себя чуть иначе. 224 00:12:25,202 --> 00:12:26,871 Нужно найти баланс 225 00:12:26,954 --> 00:12:30,166 и использовать энергию толпы в своей игре. 226 00:12:31,083 --> 00:12:33,502 В этом и есть сложность игры на выезде. 227 00:12:39,091 --> 00:12:43,471 ОТКРЫТИЕ КУБКА РАЙДЕРА 228 00:12:43,554 --> 00:12:46,098 - Привет. - Привет! Как дела? 229 00:12:47,600 --> 00:12:49,810 - О боже! - Мне очень нравится. 230 00:12:53,522 --> 00:12:54,815 - Ты… - Жду свою даму. 231 00:12:54,899 --> 00:12:56,692 - Да, точно. - Как скажешь. 232 00:13:00,112 --> 00:13:05,117 Видеть, как все планы, которые ты вынашивал месяцами… 233 00:13:05,201 --> 00:13:06,744 ДЖИЛЛИАН БРЭДЛИ ЖЕНА КИГАНА 234 00:13:06,827 --> 00:13:10,039 …воплощаются в жизнь — это невероятно. 235 00:13:10,539 --> 00:13:14,919 Все смотрите сюда, пожалуйста. Раз, два, три. Отлично. 236 00:13:15,753 --> 00:13:17,838 Еще раз. Раз, два, три. Отлично. 237 00:13:17,922 --> 00:13:20,090 После Италии я понимаю… 238 00:13:20,174 --> 00:13:21,509 ДАЙАН ДОНАЛЬД ЖЕНА ЛЮКА 239 00:13:21,592 --> 00:13:25,387 …что на хозяевах лежит огромная ответственность. 240 00:13:25,471 --> 00:13:31,060 Думаю, они очень хотят сделать всё на высшем уровне для команды США. 241 00:13:31,560 --> 00:13:35,731 И последний раз. Раз, два, три. Большое спасибо. 242 00:13:35,815 --> 00:13:37,441 - Я соврал. Еще раз. - Есть. 243 00:13:38,108 --> 00:13:39,568 Это нечто особенное. 244 00:13:40,569 --> 00:13:46,408 Никто не может даже представить, сколько труда, времени и жертв… 245 00:13:47,576 --> 00:13:51,747 Пропущенные дни рождения детей, свадьбы, на которые ты идешь одна. 246 00:13:51,831 --> 00:13:53,791 И всё это годами. 247 00:13:54,458 --> 00:13:59,338 И вот теперь можно расслабиться и отпраздновать. 248 00:13:59,421 --> 00:14:01,632 Вот ради чего всё это было. 249 00:14:01,715 --> 00:14:02,883 Мы закончили? 250 00:14:02,967 --> 00:14:04,301 Да. Всё. Спасибо. 251 00:14:04,385 --> 00:14:05,803 - Спасибо. - Спасибо. 252 00:14:06,971 --> 00:14:10,099 КУБОК РАЙДЕРА ПЕРВЫЙ РАУНД 253 00:14:10,182 --> 00:14:14,645 США! 254 00:14:15,145 --> 00:14:18,190 Вперед, США! Погнали! 255 00:14:18,941 --> 00:14:21,735 Добро пожаловать на уникальное событие в гольфе. 256 00:14:24,238 --> 00:14:26,907 Нереальный ажиотаж. 257 00:14:28,701 --> 00:14:32,580 Каждый день ожидается 50 000 болельщиков. 258 00:14:34,498 --> 00:14:36,876 Очередь выстроилась еще до рассвета. 259 00:14:37,501 --> 00:14:40,504 Скотти, Скотти Шеффлер! 260 00:14:40,588 --> 00:14:44,425 Это величайшее зрелище в гольфе. 261 00:14:48,053 --> 00:14:51,015 В первые два дня Кубка Райдера играют команды. 262 00:14:51,098 --> 00:14:53,934 Эти парни весь год играют сами за себя. 263 00:14:54,018 --> 00:14:56,270 А в первые два дня здесь им нужен партнер. 264 00:14:56,353 --> 00:14:58,272 Для капитана это важное решение. 265 00:14:59,857 --> 00:15:02,234 В первом поединке будет фейерверк. 266 00:15:02,318 --> 00:15:05,529 Мощные игроки Брайсон Дешамбо и Джастин Томас 267 00:15:05,613 --> 00:15:08,490 сойдутся с Тайреллом Хаттоном и Джоном Рамом. 268 00:15:08,574 --> 00:15:11,118 Капитан должен правильно подобрать энергию, 269 00:15:11,201 --> 00:15:13,787 и это должно иметь смысл в плане статистики. 270 00:15:13,871 --> 00:15:16,749 Их уровень игры и характеры должны быть сопоставимы. 271 00:15:16,832 --> 00:15:18,918 Знаешь, кто из них бьет первым? 272 00:15:19,001 --> 00:15:21,295 Нет. Думаю, это Брайсон, да? 273 00:15:21,378 --> 00:15:23,631 Брайсон, первый удар, драйв на грин. 274 00:15:23,714 --> 00:15:24,882 - Да… - Очевидно. 275 00:15:24,965 --> 00:15:27,468 Думаю, Брайсон должен бить первым. 276 00:15:27,551 --> 00:15:31,096 Но статистически лучше, если он начнет с четных лунок. 277 00:15:31,180 --> 00:15:33,724 Ты слишком зациклился на цифрах, Люк. 278 00:15:33,807 --> 00:15:36,810 Это Кубок Райдера. Забудь про цифры. 279 00:15:37,394 --> 00:15:38,228 ФОРСОМЫ ПЯТНИЦА 280 00:15:38,312 --> 00:15:40,022 Первый удар на Кубке Райдера. 281 00:15:40,522 --> 00:15:43,859 На Лонг-Айленде в 50 км к востоку от Таймс-сквер 282 00:15:43,943 --> 00:15:46,070 на поле «Бетпейдж Блэк» всё готово. 283 00:15:46,153 --> 00:15:48,238 МАЙКЛ ДЖОРДАН ЛЕГЕНДА БАСКЕТБОЛА 284 00:15:48,822 --> 00:15:50,074 - Давай, Бобби. - Да! 285 00:15:50,157 --> 00:15:51,659 БОББИ ФЛЕЙ ЗНАМЕНИТЫЙ ШЕФ-ПОВАР 286 00:15:52,701 --> 00:15:54,828 НАЙЛ ХОРАН ИРЛАНДСКИЙ ПЕВЕЦ, АВТОР ПЕСЕН 287 00:15:57,164 --> 00:16:00,209 Шумите громче! Вас не слышно! Давайте! 288 00:16:00,292 --> 00:16:02,336 МАЙКЛ ФЕЛПС ЧЕМПИОН ОЛИМПИАДЫ 289 00:16:03,295 --> 00:16:07,007 Как только начинается неделя Кубка Райдера, тут же «мы против них». 290 00:16:07,758 --> 00:16:09,802 И всё решают очки. 291 00:16:11,178 --> 00:16:16,767 За три дня пройдет 28 матчей, и, соответственно, на кону 28 очков. 292 00:16:17,518 --> 00:16:21,897 Все матчи проходят один на один, и каждый матч стоит одно очко. 293 00:16:21,981 --> 00:16:25,192 Или по пол-очка каждой стороне в случае ничьи. 294 00:16:25,275 --> 00:16:27,486 Европа — действующий чемпион. 295 00:16:27,569 --> 00:16:30,155 Им нужно всего 14 очков, чтобы сохранить Кубок. 296 00:16:30,239 --> 00:16:33,701 А США нужно 14½ очков, чтобы его отобрать. 297 00:16:36,120 --> 00:16:37,037 США! 298 00:16:37,121 --> 00:16:39,832 БРАЙСОН ДЕШАМБО / ДЖАСТИН ТОМАС ДЖОН РАМ / ТАЙРЕЛЛ ХАТТОН 299 00:16:39,915 --> 00:16:42,918 Доброе утро, приветствую на первом дне 45-го Кубка Райдера. 300 00:16:43,419 --> 00:16:45,379 Это первый матч. 301 00:16:46,171 --> 00:16:48,674 Брайсон Дешамбо и Джастин Томас 302 00:16:48,757 --> 00:16:51,593 сразятся с Джоном Рамом и Тайреллом Хаттоном. 303 00:16:52,094 --> 00:16:53,387 Только ты да я. 304 00:16:55,556 --> 00:16:59,518 Возьмите все свои эмоции и выкрутите их на максимум. 305 00:17:11,739 --> 00:17:13,365 Мяч на рафе. 306 00:17:14,408 --> 00:17:17,995 На ти Брайсон Дешамбо. 307 00:17:22,624 --> 00:17:25,085 Киган Брэдли хотел яркого начала. 308 00:17:25,586 --> 00:17:27,755 Вот он, Брайсон Дешамбо. 309 00:17:32,051 --> 00:17:33,302 Блестящий удар. 310 00:17:33,802 --> 00:17:36,889 - Идеально. - Вы только посмотрите. 311 00:17:38,724 --> 00:17:40,642 Вот как надо заводить толпу. 312 00:17:42,061 --> 00:17:43,228 Хорошее начало. 313 00:17:43,729 --> 00:17:47,399 США! 314 00:17:47,483 --> 00:17:52,821 Какое начало для команды США. 315 00:17:52,905 --> 00:17:56,325 США! 316 00:17:57,117 --> 00:18:00,621 Пока что на лунке всё точно так, как хотели американцы. 317 00:18:01,663 --> 00:18:03,165 Это будет вишенка на торте. 318 00:18:03,248 --> 00:18:06,919 Вести после первой лунки на домашнем Кубке Райдера. 319 00:18:09,379 --> 00:18:10,964 В лунку! 320 00:18:12,508 --> 00:18:14,551 Вот это начало. 321 00:18:15,761 --> 00:18:17,387 Именно этого они и хотели. 322 00:18:17,471 --> 00:18:20,432 США! 323 00:18:20,516 --> 00:18:24,561 Всё по плану капитана Кигана Брэдли. 324 00:18:25,646 --> 00:18:26,897 США ведут. 325 00:18:28,273 --> 00:18:29,274 Рори! 326 00:18:29,358 --> 00:18:32,236 КОЛЛИН МОРИКАВА / ХАРРИС ИНГЛИШ РОРИ МАКИЛРОЙ / ТОММИ ФЛИТВУД 327 00:18:32,319 --> 00:18:34,321 На турнирах PGA TOUR 328 00:18:34,404 --> 00:18:38,450 зрители обожают Макилроя и Томми Флитвуда. 329 00:18:38,951 --> 00:18:39,993 Но не сейчас. 330 00:18:41,495 --> 00:18:42,454 Томми. 331 00:18:43,372 --> 00:18:44,832 Давай, давай. 332 00:18:48,168 --> 00:18:49,128 Блестяще. 333 00:18:50,129 --> 00:18:51,755 И пока они впереди. 334 00:18:52,256 --> 00:18:53,715 Макилрой. 335 00:18:54,424 --> 00:18:56,009 Шанс выиграть лунку. 336 00:19:00,097 --> 00:19:03,016 Эти двое — отличная команда. 337 00:19:04,726 --> 00:19:07,271 Для американцев первый матч под угрозой. 338 00:19:11,567 --> 00:19:16,697 Ушел влево, и у Европы есть шанс вырваться вперед. 339 00:19:20,701 --> 00:19:23,495 Рам забивает. Европа выходит вперед. 340 00:19:24,788 --> 00:19:29,668 Сейчас в первой сессии инициатива на стороне Европы. 341 00:19:30,169 --> 00:19:33,005 Они быстро вывели из игры местных болельщиков. 342 00:19:33,088 --> 00:19:35,257 Не ожидал, что первый день пройдет так. 343 00:19:35,340 --> 00:19:36,550 БРЭДФОРД УИЛСОН ИНФЛЮЭНСЕР 344 00:19:36,633 --> 00:19:39,720 Понятно, что это еще не конец. 345 00:19:39,803 --> 00:19:44,892 Но ты надеешься на другое в первый день в Америке, в Нью-Йорке. 346 00:19:45,434 --> 00:19:49,062 Джастин Томас. Его называют сердцем команды США. 347 00:19:49,146 --> 00:19:51,899 Им сейчас нужен дефибриллятор. 348 00:19:52,441 --> 00:19:53,442 Ого. 349 00:19:53,942 --> 00:19:55,068 Вот и всё. 350 00:19:55,569 --> 00:19:56,695 Нам нужен был этот патт. 351 00:19:57,696 --> 00:19:59,364 Радость для Люка Дональда. 352 00:20:00,490 --> 00:20:03,160 Чёрт, как обидно. 353 00:20:04,119 --> 00:20:06,830 И завершает Флитвуд. 354 00:20:09,541 --> 00:20:13,795 Флитвуд Мак. У Европы снова отличное преимущество. 355 00:20:15,672 --> 00:20:19,218 Этот человек на двух Кубках Райдера справился как капитан. 356 00:20:20,719 --> 00:20:23,305 Команда Европы вышла с такой уверенностью. 357 00:20:23,388 --> 00:20:25,933 И сделала то, что нужно было сделать — 358 00:20:26,016 --> 00:20:28,101 сразу же заставила толпу замолчать. 359 00:20:29,353 --> 00:20:32,356 Публике как будто выключили звук. Вот буквально так. 360 00:20:32,439 --> 00:20:33,649 ОЛИВЕР ФЕЛПС АКТЕР 361 00:20:34,524 --> 00:20:36,693 Продолжаем в том же духе. Вперед, Европа. 362 00:20:37,819 --> 00:20:39,947 - Борт номер один. - Борт номер один. 363 00:20:40,447 --> 00:20:43,283 - Америка подогнала подкрепление. - Это… Да. 364 00:20:44,326 --> 00:20:48,705 Готовится дневная сессия. Великолепное начало для Люка Дональда, 365 00:20:48,789 --> 00:20:52,459 капитана команды Европы, стремящегося войти в историю. 366 00:20:53,335 --> 00:20:55,337 Дэн, толпа стала больше и громче. 367 00:20:55,420 --> 00:20:59,675 США! 368 00:20:59,758 --> 00:21:03,845 Чувствовалось, что США изо всех сил стараются сделать начало 369 00:21:03,929 --> 00:21:09,059 как можно более громким, раздражающим и поддерживающим США. 370 00:21:09,142 --> 00:21:13,355 Они хотели, чтобы мы почувствовали, что мы здесь гости. 371 00:21:15,983 --> 00:21:17,818 У нас новый зритель, 372 00:21:17,901 --> 00:21:20,821 президент США Дональд Трамп. 373 00:21:20,904 --> 00:21:24,074 США! 374 00:21:24,741 --> 00:21:27,286 Когда видишь президента, это добавляет веса. 375 00:21:27,369 --> 00:21:30,205 Этого нет на многих спортивных мероприятиях. 376 00:21:31,248 --> 00:21:33,667 Это должно было взбодрить всю команду. 377 00:21:33,750 --> 00:21:35,669 Брэдли точно на это надеется. 378 00:21:36,336 --> 00:21:37,546 ФОРБОЛ ПЯТНИЦА 379 00:21:37,629 --> 00:21:41,466 Для Брайсона Дешамбо это сценарий мечты. 380 00:21:41,550 --> 00:21:45,971 Пожать руку президенту. Он первым приветствует его у выхода из тоннеля. 381 00:21:47,723 --> 00:21:50,267 На президенте Трампе обувь для гольфа. 382 00:21:50,350 --> 00:21:53,979 Если американцы не разыграются, президент может выйти на поле. 383 00:21:54,688 --> 00:21:58,650 БЕН ГРИФФИН / БРАЙСОН ДЕШАМБО ТОММИ ФЛИТВУД / ДЖАСТИН РОУЗ 384 00:21:58,734 --> 00:22:01,069 Я вышел с президентом США. 385 00:22:01,153 --> 00:22:04,573 Это один из самых невероятных моментов в моей жизни. 386 00:22:05,490 --> 00:22:07,451 Я старался сохранять спокойствие. 387 00:22:10,746 --> 00:22:14,791 Идеальные условия для того, чтобы отыграться. 388 00:22:15,292 --> 00:22:17,711 СКОТТИ ШЕФФЛЕР / ДЖЕЙ ДЖЕЙ СПОН ДЖОН РАМ / ЗЕПП СТРАКА 389 00:22:17,794 --> 00:22:19,671 Американцам нужно срочно действовать. 390 00:22:22,799 --> 00:22:25,635 Первое очко США. Джей Джей Спон. 391 00:22:27,012 --> 00:22:31,058 Вначале мы говорили о новичках, выходящих в сложной ситуации. 392 00:22:31,141 --> 00:22:32,684 Пока они все справляются. 393 00:22:33,352 --> 00:22:35,520 Янг бьет на четырехпарной. 394 00:22:35,979 --> 00:22:37,272 ЛУНКА 12 395 00:22:37,356 --> 00:22:39,816 На таких турнирах любое очко особенное. 396 00:22:39,900 --> 00:22:43,278 Но в первом матче у меня был лишь один шанс. 397 00:22:43,362 --> 00:22:46,907 И я сделал всё, чтобы он был успешным. 398 00:22:48,283 --> 00:22:51,036 Отличная позиция клюшки в верхней точке. 399 00:22:52,204 --> 00:22:53,997 Ого, какой удар. 400 00:22:54,498 --> 00:22:58,377 У Янга есть шанс сделать четвертый берди в этом матче. 401 00:23:01,171 --> 00:23:03,673 У них с Томасом преимущество в пять лунок. 402 00:23:04,299 --> 00:23:07,969 Кэмерон Янг, гордость клуба Sleepy Hollow. 403 00:23:10,180 --> 00:23:14,184 Для США новички во второй половине дня стали глотком свежего воздуха. 404 00:23:14,267 --> 00:23:16,269 Кажется, у них есть надежда. 405 00:23:16,353 --> 00:23:18,146 Какой дебют на Кубке Райдера. 406 00:23:18,230 --> 00:23:20,023 Он демонстрирует уверенность. 407 00:23:20,107 --> 00:23:24,152 Кигану Брэдли стоит подумать, что делать с Кэмом Янгом завтра. 408 00:23:25,612 --> 00:23:27,447 - В лунку! - В лунку! 409 00:23:29,449 --> 00:23:31,576 И это будет засчитано. 410 00:23:31,660 --> 00:23:38,041 Победа Кэмерона Янга и Джастина Томаса, у них шесть лунок, осталось пять. 411 00:23:40,460 --> 00:23:41,962 Мы так хорошо играли. 412 00:23:42,045 --> 00:23:47,092 Нам казалось, что подобная победа может вдохновить всех. 413 00:23:47,175 --> 00:23:50,345 Вторая половина дня у них явно лучше первой. 414 00:23:50,429 --> 00:23:51,888 Это было необходимо. 415 00:23:52,514 --> 00:23:55,183 Никогда не знаешь, на что способна одна искра. 416 00:23:56,017 --> 00:23:58,061 Гриффин на седьмой лунке. 417 00:24:01,106 --> 00:24:02,482 В лунку! 418 00:24:02,983 --> 00:24:04,568 Катится. 419 00:24:04,651 --> 00:24:05,485 Бен Гриффин! 420 00:24:07,320 --> 00:24:08,655 Вот это энергия. 421 00:24:09,448 --> 00:24:10,532 Какой момент. 422 00:24:13,326 --> 00:24:16,872 Бен неожиданно забивает, и вот он уже в игре. 423 00:24:18,039 --> 00:24:20,792 Следующий Джастин Роуз. 424 00:24:21,460 --> 00:24:25,797 К сожалению, на каждый удачный удар США Европа отвечает тем же. 425 00:24:25,881 --> 00:24:27,549 Давай! 426 00:24:30,552 --> 00:24:36,099 Джастин Роуз отвечает тем же. Вот это ответ! 427 00:24:36,933 --> 00:24:41,146 Забив этот мяч, он показал: «Мы не уйдем. Легко не сдадимся». 428 00:24:41,646 --> 00:24:45,317 Мы привыкли ожидать, что соперник забьет в ответ, 429 00:24:45,400 --> 00:24:47,986 но, блин, это был мой момент. 430 00:24:48,570 --> 00:24:52,407 Для Роуза это седьмой Кубок Райдера. И он всё также забивает. 431 00:24:54,159 --> 00:24:57,412 Берди Шеффлера, чтобы сравнять счет. 432 00:24:59,789 --> 00:25:02,584 Тут Скотти Шеффлер не похож на самого себя. 433 00:25:02,667 --> 00:25:06,046 Отличная новость для Европы. Скотти Шеффлер не в ударе. 434 00:25:06,129 --> 00:25:06,963 ЛУНКА 11 435 00:25:09,007 --> 00:25:12,010 О да, прямо в цель. 436 00:25:13,261 --> 00:25:16,097 Давай, Томми! Вперед! 437 00:25:17,307 --> 00:25:19,726 Томми Флитвуд сравнял счет. 438 00:25:20,936 --> 00:25:24,397 Внезапное повторение утра пятницы. 439 00:25:24,481 --> 00:25:26,816 ЛУНКА 6 440 00:25:28,527 --> 00:25:29,819 Вот так! 441 00:25:29,903 --> 00:25:30,737 Да! 442 00:25:32,864 --> 00:25:35,367 У Томми Флитвуда есть шанс выиграть лунку. 443 00:25:35,450 --> 00:25:36,284 ЛУНКА 14 444 00:25:37,327 --> 00:25:38,161 В лунку! 445 00:25:38,703 --> 00:25:39,579 Получилось. 446 00:25:39,663 --> 00:25:42,457 И Европа выходит вперед во втором матче. 447 00:25:42,541 --> 00:25:45,252 Тут много европейских болельщиков. 448 00:25:45,335 --> 00:25:48,421 И они громко радуются лидерству в Кубке Райдера. 449 00:25:48,755 --> 00:25:50,423 ЛУНКА 18 450 00:25:50,507 --> 00:25:53,260 У нас отличная битва с Беном и Брайсоном. 451 00:25:53,760 --> 00:25:59,140 Джастин Роуз бьет берди, который может принести победу в этом матче. 452 00:25:59,224 --> 00:26:01,977 Я вспомнил Рим. 453 00:26:02,060 --> 00:26:06,147 У меня был патт в конце дня, и я смог его забить. 454 00:26:06,231 --> 00:26:08,608 И я разделил этот момент с командой. 455 00:26:08,692 --> 00:26:11,820 Я повернулся и показал: «Для тебя, для тебя, для тебя». 456 00:26:11,903 --> 00:26:13,989 И я хотел этого для Томми. 457 00:26:17,492 --> 00:26:21,162 Джастин Роуз забивает еще один победный мяч. 458 00:26:22,622 --> 00:26:25,709 Мы именно так представляли себе этот день. 459 00:26:25,792 --> 00:26:27,961 Забить на 18-й лунке, 460 00:26:28,044 --> 00:26:30,338 обняться и победить. 461 00:26:30,422 --> 00:26:31,631 Это было круто. 462 00:26:32,215 --> 00:26:36,011 Флитвуд завершает фантастическую пятницу. 463 00:26:36,094 --> 00:26:40,181 Я давно восхищаюсь Джастином. Многому у него научился. 464 00:26:40,265 --> 00:26:42,976 Круто смотреть, как он борется за победу. 465 00:26:43,560 --> 00:26:49,649 Накануне субботы Европа ведет с комфортным счетом 5½ против 2½. 466 00:27:00,076 --> 00:27:03,079 Я приятно удивлен тем, что мы выигрываем. 467 00:27:03,163 --> 00:27:04,706 Разумеется, это наша цель. 468 00:27:06,333 --> 00:27:09,002 Форсомы — непростая штука. 469 00:27:09,502 --> 00:27:11,463 Как пазл, который надо собрать. 470 00:27:11,546 --> 00:27:13,465 В нём много разных частей. 471 00:27:13,548 --> 00:27:16,843 Поле для гольфа, совпадение характеров, статистика. 472 00:27:17,427 --> 00:27:19,137 Много факторов. 473 00:27:19,220 --> 00:27:22,557 Думаю, если потратить на это достаточно времени, 474 00:27:23,058 --> 00:27:27,771 и если всё получится, то ты почувствуешь себя очень умным. 475 00:27:28,521 --> 00:27:31,149 После первого дня у нас большое преимущество. 476 00:27:31,232 --> 00:27:33,818 Но впереди еще много очков. 477 00:27:33,902 --> 00:27:37,197 Так что мы будем продолжать в том же духе. 478 00:27:39,491 --> 00:27:40,325 ФОРСОМЫ СУББОТА 479 00:27:40,408 --> 00:27:42,702 Приветствую на втором дне Кубка Райдера. 480 00:27:42,786 --> 00:27:44,788 У американцев большие проблемы. 481 00:27:44,871 --> 00:27:47,165 Нью-Йорк начинает походить на Рим. 482 00:27:47,248 --> 00:27:50,669 Мы готовы к бою. Похоже, Нью-Йорк проснулся. Толпа гудит. 483 00:27:50,752 --> 00:27:52,337 ДЕШАМБО / ЯНГ ФИТЦПАТРИК / ОБЕРГ 484 00:27:52,420 --> 00:27:54,923 Я в восторге. У меня хорошее предчувствие. 485 00:27:55,006 --> 00:27:56,383 Дешамбо! 486 00:28:00,595 --> 00:28:03,139 Ксандер, это на пар, чтобы сравнять счет. 487 00:28:03,223 --> 00:28:04,641 Это очень важно. 488 00:28:08,353 --> 00:28:10,355 А теперь Флитвуд с паттером. 489 00:28:10,855 --> 00:28:13,274 - Боже мой. - Получилось. 490 00:28:13,692 --> 00:28:14,734 НИЧЬЯ 491 00:28:14,818 --> 00:28:18,405 Европейцы сейчас выглядят очень сильными. 492 00:28:18,488 --> 00:28:21,116 На табло уже пара синих побед. 493 00:28:21,199 --> 00:28:22,784 МАКИНТАЙР / ХОВЛАНД 494 00:28:23,576 --> 00:28:24,494 ЛУНКА 8 495 00:28:24,577 --> 00:28:26,413 Рам стоит в бункере на восьмой. 496 00:28:28,873 --> 00:28:30,208 О, невероятно. 497 00:28:31,918 --> 00:28:32,919 Бог ты мой! 498 00:28:33,002 --> 00:28:34,504 Это не просто удача. 499 00:28:35,004 --> 00:28:36,297 ЛУНКА 18 500 00:28:38,174 --> 00:28:40,260 - Ух ты. - По-моему, правее. 501 00:28:40,343 --> 00:28:42,178 Бог ты мой. 502 00:28:42,679 --> 00:28:44,472 Катастрофа. 503 00:28:44,556 --> 00:28:48,309 Совсем не тот старт, на который надеялись США. 504 00:28:48,393 --> 00:28:50,979 Они проигрывают со счётом 8½ к 3½. 505 00:28:51,604 --> 00:28:54,107 ФОРБОЛ СУББОТА 506 00:28:54,691 --> 00:28:59,988 Макилрой. Толпа шумит, и комментарии не самые приятные. 507 00:29:00,071 --> 00:29:01,781 Они уже начали. 508 00:29:01,865 --> 00:29:04,534 В первый день Рори уже с этим сталкивался. 509 00:29:09,664 --> 00:29:13,877 Все ожидали, что болельщики могут быть шумными. 510 00:29:13,960 --> 00:29:16,463 Но неожиданно всё изменилось. 511 00:29:16,546 --> 00:29:17,380 ЛУНКА 3 512 00:29:17,464 --> 00:29:19,716 - Пошел ты, Рори! - Рори! 513 00:29:19,799 --> 00:29:21,760 Без давления! 514 00:29:23,136 --> 00:29:26,264 Не торопись, Рори. Всё равно облажаешься. 515 00:29:27,724 --> 00:29:30,059 Американские фанаты решили, что должны 516 00:29:30,143 --> 00:29:33,563 помочь своей команде в субботу днем. Мы были так далеко впереди. 517 00:29:33,646 --> 00:29:37,692 Да, это было интересно. 518 00:29:37,776 --> 00:29:39,068 Это была просто чума. 519 00:29:40,195 --> 00:29:41,488 Телепузик! 520 00:29:41,571 --> 00:29:43,615 Европа — ерунда! 521 00:29:43,698 --> 00:29:47,327 Хочется, чтобы Кубки Райдера были другими. Ты ждешь энергии. 522 00:29:47,410 --> 00:29:49,954 Но не хочется, чтобы это переходило черту. 523 00:29:50,038 --> 00:29:51,831 Бункер выглядит аппетитно. 524 00:29:52,332 --> 00:29:53,958 Да заткнитесь вы, ****! 525 00:29:56,920 --> 00:30:01,007 В какой-то момент Рори не мог сделать патт минут пять-шесть. 526 00:30:01,508 --> 00:30:03,593 Легкий патт! 527 00:30:05,261 --> 00:30:06,971 Он снова отступил. 528 00:30:09,432 --> 00:30:11,226 Одно дело — подколоть его, 529 00:30:11,309 --> 00:30:13,937 но нельзя делать это, когда он готовится к удару. 530 00:30:14,020 --> 00:30:15,480 Не злись, Шейн. 531 00:30:15,563 --> 00:30:18,191 Когда они начали делать это во время замахов 532 00:30:18,274 --> 00:30:21,069 и пытались сбить нас с толку во время игры, 533 00:30:21,152 --> 00:30:22,362 меня это взбесило. 534 00:30:22,445 --> 00:30:25,365 Забавно, что, когда ты им отвечаешь, они затихают. 535 00:30:25,907 --> 00:30:27,408 Давай! 536 00:30:30,829 --> 00:30:33,915 Ситуация накаляется. 537 00:30:33,998 --> 00:30:37,126 Зрители невероятно вовлечены в процесс. 538 00:30:38,086 --> 00:30:40,922 Некоторые видео были шокирующими. 539 00:30:41,005 --> 00:30:45,385 Был момент, когда Рори Макилрой и его жена Эрика шли мимо толпы, 540 00:30:45,468 --> 00:30:48,429 и вдруг в голову Эрики попала банка пива. 541 00:30:50,682 --> 00:30:54,602 Да, это становится главной темой обсуждения. 542 00:30:54,686 --> 00:30:57,897 В реальном времени и еще больше после окончания турнира. 543 00:30:57,981 --> 00:31:00,817 Это я снял это видео. 544 00:31:00,900 --> 00:31:05,321 И выкладывая его, я считал, что все видят это одинаково. 545 00:31:05,405 --> 00:31:07,240 Нападение из толпы. 546 00:31:08,449 --> 00:31:11,452 Но если пересмотреть, становится ясно, 547 00:31:11,536 --> 00:31:16,207 что, возможно, пиво случайно выбили из чьей-то руки. 548 00:31:16,708 --> 00:31:19,085 Но причина, по которой я изначально подумал, 549 00:31:19,168 --> 00:31:22,589 и все подумали, что это нападение, 550 00:31:22,672 --> 00:31:26,926 в том, что на поле царила довольно зловещая атмосфера. 551 00:31:27,010 --> 00:31:31,222 Которой я не видел ни на одном другом турнире по гольфу. Никогда. 552 00:31:32,056 --> 00:31:34,976 В этот раз зрители несколько раз перешли черту. 553 00:31:35,894 --> 00:31:38,396 Это противоречило духу Кубка Райдера. 554 00:31:38,479 --> 00:31:42,358 Было видно, что это даже повлияло на американских игроков. 555 00:31:42,442 --> 00:31:44,777 Они пытались успокоить толпу. 556 00:31:44,861 --> 00:31:47,071 Было несколько случаев, 557 00:31:47,155 --> 00:31:49,908 когда Джастин Томас пытался успокоить толпу. 558 00:31:49,991 --> 00:31:53,953 На Кубке Райдера в любой момент может стать жарко. 559 00:31:54,037 --> 00:31:56,915 Плюс атмосфера, созданная толпой, 560 00:31:56,998 --> 00:32:00,293 означала, что игроки в любой момент могли сорваться. 561 00:32:00,376 --> 00:32:04,172 Был случай, когда Джастин Роуз готовился сделать патт. 562 00:32:06,215 --> 00:32:07,508 Это мой патт, ребята. 563 00:32:08,009 --> 00:32:09,135 Ладно. Спасибо. 564 00:32:09,844 --> 00:32:11,262 Сказал, это его патт. 565 00:32:11,346 --> 00:32:13,848 Да, это был жаркий обмен. 566 00:32:13,932 --> 00:32:18,394 Джастин Роуз сказал кэдди Брайсона Дешамбо, Грегу Бодину, 567 00:32:18,478 --> 00:32:20,813 не мешать ему просчитывать патт. 568 00:32:22,815 --> 00:32:24,609 Он что, наезжает на Роуза? 569 00:32:24,692 --> 00:32:25,985 Атмосфера накаляется. 570 00:32:26,778 --> 00:32:28,571 - Ого! - Ого. 571 00:32:29,697 --> 00:32:32,867 Гольф считается джентльменским видом спорта. 572 00:32:32,951 --> 00:32:36,079 Но в субботу днем он таким не был. 573 00:32:38,206 --> 00:32:39,832 Давай! 574 00:32:39,916 --> 00:32:43,586 Мне плевать, как меня называют, я взрослый мужик. Я справлюсь. 575 00:32:43,670 --> 00:32:47,632 Рори и Томми говорили, что хотят выиграть с достоинством. 576 00:32:47,715 --> 00:32:49,676 И мы тоже старались. 577 00:32:50,176 --> 00:32:52,387 Давайте! 578 00:32:52,971 --> 00:32:54,097 Я не вправе судить. 579 00:32:54,180 --> 00:32:57,600 Пусть люди сами решают, перегнули они палку или нет. 580 00:32:57,684 --> 00:33:01,396 Я просто горжусь тем, что мы смогли сегодня победить. 581 00:33:01,479 --> 00:33:03,815 Несмотря на то, через что мы прошли. 582 00:33:03,898 --> 00:33:08,194 Если Америка хочет победить, им нужно изменить счет в свою пользу. 583 00:33:08,277 --> 00:33:11,739 Это еще не конец. Не будем забегать вперед. Но почти конец. 584 00:33:11,823 --> 00:33:13,032 Нет, еще нет. 585 00:33:13,116 --> 00:33:16,911 - Вы гораздо лучше. - Я ничего подобного не видел. 586 00:33:16,995 --> 00:33:21,791 Тяжеловесы, отметелившие нас. Мы принимали удар и отвечали сильнее. 587 00:33:24,711 --> 00:33:26,254 ВОСКРЕСЕНЬЕ, 7:03 588 00:33:26,337 --> 00:33:30,258 Единственное хорошее, что можно сказать о субботе для США — 589 00:33:30,758 --> 00:33:31,718 она позади. 590 00:33:31,801 --> 00:33:33,136 Всё. 591 00:33:33,219 --> 00:33:37,140 Принимая эту роль, 592 00:33:38,391 --> 00:33:40,852 ты знаешь, какие могут быть последствия. 593 00:33:41,811 --> 00:33:44,355 Я сидел в комнате с капитанами, 594 00:33:45,440 --> 00:33:46,858 смотрел на счет. 595 00:33:46,941 --> 00:33:49,861 Было грустно смотреть на этот счет. 596 00:33:49,944 --> 00:33:53,448 Но я обязан был поговорить с командой. 597 00:33:54,198 --> 00:33:58,244 Мне нужно было взять себя в руки. 598 00:34:00,538 --> 00:34:04,417 Я лишь напомнил им, как круто было бы 599 00:34:04,500 --> 00:34:09,338 сказать 16-летнему себе, что завтра ты будешь играть за страну 600 00:34:09,422 --> 00:34:11,049 на Бетпейдж Блэк. 601 00:34:11,132 --> 00:34:14,594 Чего добились все в этой комнате, чтобы оказаться здесь, 602 00:34:14,677 --> 00:34:16,554 чтобы получить этот шанс. 603 00:34:16,637 --> 00:34:17,638 И они продолжали… 604 00:34:18,139 --> 00:34:20,016 Они говорили: «Мы победим». 605 00:34:20,892 --> 00:34:22,560 Я видел, что они не шутили. 606 00:34:23,061 --> 00:34:25,855 И я подумал: «Вау, кто знает?» 607 00:34:30,651 --> 00:34:32,945 В воскресенье всё было напряженно. 608 00:34:33,029 --> 00:34:35,531 Всё было на пределе. 609 00:34:36,032 --> 00:34:38,701 Разум говорит: «У нас всё хорошо». 610 00:34:38,785 --> 00:34:42,121 Но всегда есть ощущение, что может случиться что угодно. 611 00:34:46,000 --> 00:34:48,503 Мы говорили: «Сосредоточимся на своей игре. 612 00:34:49,003 --> 00:34:52,465 Попробуем выиграть с рекордным отрывом». Это мечта. 613 00:34:52,548 --> 00:34:55,927 Не очень хорошо, да? Надеюсь, я смогу лучше. 614 00:34:56,427 --> 00:34:57,845 Бога ради. 615 00:34:57,929 --> 00:35:01,891 Мы в очень сильной позиции, но нельзя расслабляться. 616 00:35:01,974 --> 00:35:04,811 Надо выйти и попытаться выиграть сессию. 617 00:35:05,728 --> 00:35:08,314 Мы разозлили медведя. Ждем, что они будут драться. 618 00:35:08,981 --> 00:35:13,986 СИНГЛЫ ВОСКРЕСЕНЬЕ 619 00:35:16,239 --> 00:35:19,367 В истории Кубка Райдера были камбэки в последний день, 620 00:35:19,450 --> 00:35:22,453 но если США выиграют этот Кубок Райдера в Бетпейдже, 621 00:35:22,537 --> 00:35:26,874 это будет самое грандиозное возвращение в истории. 622 00:35:26,958 --> 00:35:28,918 США! 623 00:35:29,001 --> 00:35:30,586 Давай! США! Вперед! 624 00:35:30,670 --> 00:35:31,963 КЭТРИН НЬЮТОН АКТРИСА 625 00:35:32,630 --> 00:35:34,882 Надо переломить ход событий, Эм Джей. 626 00:35:34,966 --> 00:35:36,050 - Да уж. - Да. 627 00:35:41,514 --> 00:35:42,765 Неожиданный поворот. 628 00:35:42,849 --> 00:35:46,644 Виктор Ховланд снялся с сегодняшних матчей из-за травмы шеи. 629 00:35:46,727 --> 00:35:48,938 Значит, Харрис Инглиш тоже не играет. 630 00:35:49,438 --> 00:35:52,567 И обе команды получают по пол-очка. 631 00:35:53,317 --> 00:35:55,862 На Кубке есть правило: если игрок снимается, 632 00:35:55,945 --> 00:35:59,323 обе команды получают пол-очка, как если бы сыграли вничью, 633 00:35:59,407 --> 00:36:00,658 и день начинается. 634 00:36:00,741 --> 00:36:05,830 Внезапно в утром в воскресенье счет стал 12:5 в пользу европейцев. 635 00:36:06,831 --> 00:36:08,082 Всего два очка. 636 00:36:08,166 --> 00:36:12,420 Киган Брэдли задается вопросом, как всё сегодня сложится. 637 00:36:13,462 --> 00:36:17,341 Да, это ужасное чувство. Потому что ты ничего не можешь сделать. 638 00:36:17,425 --> 00:36:19,260 Я даже не знал, что так бывает. 639 00:36:19,343 --> 00:36:23,514 99,9% капитанов никогда с таким не сталкивались. 640 00:36:23,598 --> 00:36:26,309 Американцы недовольны, но правила есть правила. 641 00:36:26,392 --> 00:36:29,937 И теперь европейцам нужно всего два очка из 12 синглов, 642 00:36:30,021 --> 00:36:32,523 чтобы сохранить Кубок Райдера. 643 00:36:32,607 --> 00:36:36,485 И США остались без одного из лучших игроков, Харриса Инглиша. 644 00:36:36,986 --> 00:36:42,909 Харрис Инглиш повел себя очень достойно. 645 00:36:43,784 --> 00:36:45,244 Даже не знаю, как это назвать. 646 00:36:45,995 --> 00:36:48,748 Он постоянно повторяет, что дело тут не в нём. 647 00:36:48,831 --> 00:36:51,792 Он хочет поступить так, как правильно для команды. 648 00:36:51,876 --> 00:36:55,713 Я знаю, как это важно для игроков, как они стараются изо всех сил. 649 00:36:55,796 --> 00:37:01,594 И больше всего они хотят победить ради Харриса Инглиша. 650 00:37:03,930 --> 00:37:07,475 Европейцам нужно всего два очка, чтобы удержать Кубок Райдера 651 00:37:07,558 --> 00:37:10,144 и войти в историю на американской земле. 652 00:37:10,228 --> 00:37:11,646 Чтобы отыграться, 653 00:37:11,729 --> 00:37:14,774 команде США нужно 9½ очков. 654 00:37:14,857 --> 00:37:18,653 Им нужно доминировать в каждом матче, 655 00:37:18,736 --> 00:37:20,947 и права на ошибку у них нет. 656 00:37:21,030 --> 00:37:22,865 И… 657 00:37:22,949 --> 00:37:25,701 Думаю, мы все просто затаили дыхание. 658 00:37:26,369 --> 00:37:28,162 Первый матч 659 00:37:28,246 --> 00:37:32,416 между европейской командой в лице Джастина Роуза… 660 00:37:37,463 --> 00:37:43,427 …и командой Соединенных Штатов Америки в лице Кэмерона Янга! 661 00:37:45,137 --> 00:37:48,015 Возможность играть первым в воскресенье — 662 00:37:49,016 --> 00:37:50,184 невероятная честь. 663 00:37:50,768 --> 00:37:53,646 Выйти первым — это определенно… Это заявление. 664 00:37:56,774 --> 00:37:57,775 Я хорошо играл, 665 00:37:57,858 --> 00:38:01,612 думаю, в течение сезона я хорошо справлялся по воскресеньям. 666 00:38:03,572 --> 00:38:05,825 Честно, большая честь быть первым. 667 00:38:11,414 --> 00:38:15,626 У Джастина Роуза одни из лучших результатов на Кубке Райдера, 668 00:38:15,710 --> 00:38:20,172 и я знаю, что мне нужно показать отличный гольф, чтобы победить. 669 00:38:20,256 --> 00:38:22,842 Кэмерон Янг даже не играл в первой сессии. 670 00:38:22,925 --> 00:38:25,261 Теперь он первый в синглах. 671 00:38:25,761 --> 00:38:27,763 Нужно было выпустить Кэма Янга. 672 00:38:27,847 --> 00:38:31,392 Он показывал исключительный гольф. Может, лучший в команде. 673 00:38:32,935 --> 00:38:34,478 В лунку! 674 00:38:35,396 --> 00:38:36,397 Выглядит хорошо. 675 00:38:37,356 --> 00:38:40,443 Это именно то, что им нужно. 676 00:38:40,526 --> 00:38:42,611 Кэм Янг, уроженец Нью-Йорка. 677 00:38:43,112 --> 00:38:44,780 Американцы вырвались вперед. 678 00:38:46,240 --> 00:38:50,244 Два предыдущих дня Европа не давала им шанса. 679 00:38:52,288 --> 00:38:54,915 Сокрушительный Брайсон. Полный свинг. 680 00:38:55,416 --> 00:38:58,044 Кажется, ему нравится. Идет следом. 681 00:38:59,086 --> 00:39:02,465 Ого, лучший драйв недели, такого еще ни у кого не было. 682 00:39:02,965 --> 00:39:04,467 Брайсон лучший. 683 00:39:05,426 --> 00:39:09,013 Брэдли отправляет его вниз с еще большим адреналином. 684 00:39:10,139 --> 00:39:10,973 ЛУНКА 6 685 00:39:11,057 --> 00:39:12,933 Янг на берди на шестой лунке. 686 00:39:13,017 --> 00:39:14,852 В лунку! 687 00:39:16,020 --> 00:39:19,732 Это его третий берди на первых шести лунках. 688 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 ТОМАС / ФЛИТВУД 689 00:39:21,442 --> 00:39:23,069 Джастин Томас на шестой. 690 00:39:24,362 --> 00:39:25,905 Чуть в стороне от фервея. 691 00:39:29,241 --> 00:39:30,534 Есть! 692 00:39:31,160 --> 00:39:33,162 Первые две на фервее. 693 00:39:33,662 --> 00:39:35,664 Наслаждайся, Джастин Томас. 694 00:39:36,165 --> 00:39:39,752 Твоя команда не слышала ничего подобного всю неделю. 695 00:39:39,835 --> 00:39:41,712 США! 696 00:39:41,796 --> 00:39:43,005 Седьмая лунка. 697 00:39:43,714 --> 00:39:46,092 Патт на пар. Брайсон обязан попасть. 698 00:39:49,929 --> 00:39:53,557 Пять лунок из семи. Потрясающе. 699 00:39:53,641 --> 00:39:56,060 Если Брайсон сразу проиграет матч, 700 00:39:56,143 --> 00:39:59,188 а он отыграл всего два часа… Всё может быстро закончиться. 701 00:40:00,314 --> 00:40:02,191 Бен Гриффин готов. 702 00:40:03,818 --> 00:40:05,778 Сегодня ему нужно маленькое чудо. 703 00:40:07,613 --> 00:40:09,198 Я отлично начал. 704 00:40:10,282 --> 00:40:13,744 Использовал субботний настрой в воскресенье. 705 00:40:13,828 --> 00:40:16,539 Бен Гриффин может выиграть лунку. И выигрывает. 706 00:40:17,039 --> 00:40:18,290 Киган сказал: 707 00:40:18,374 --> 00:40:21,669 «Не смотри на других, сосредоточься на своей игре». 708 00:40:21,752 --> 00:40:23,963 Но я хотел посмотреть, что делают другие. 709 00:40:24,046 --> 00:40:25,131 ЛУНКА 9 710 00:40:25,214 --> 00:40:27,967 Брайсон. У него минус четыре, он обязан забить. 711 00:40:31,637 --> 00:40:33,514 С чего-то должно начаться. 712 00:40:33,597 --> 00:40:36,225 Это подходящий момент, чтобы отыграться. 713 00:40:36,934 --> 00:40:40,146 США! 714 00:40:40,229 --> 00:40:43,232 СКОТТИ ШЕФФЛЕР РОРИ МАКИЛРОЙ 715 00:40:43,315 --> 00:40:46,318 ЛУНКА 10 716 00:40:46,861 --> 00:40:50,364 Макилрой несколько раз отходил. 717 00:40:51,365 --> 00:40:56,412 Каждый раз, когда его подначивали, он отвечал, и обычно это было позитивно. 718 00:41:01,250 --> 00:41:02,751 Неудачный удар. 719 00:41:05,129 --> 00:41:06,547 Ему надо успокоиться. 720 00:41:06,630 --> 00:41:10,593 Это худший удар, который можно увидеть у Рори Макилроя. 721 00:41:11,218 --> 00:41:12,928 ЛУНКА 14 722 00:41:13,012 --> 00:41:16,015 На 14-й Джастин Роуз первым делает патт на берди. 723 00:41:18,392 --> 00:41:20,060 Ого. 724 00:41:21,228 --> 00:41:23,814 Какая решимость Джастина Роуза! 725 00:41:23,898 --> 00:41:25,274 Отличный матч. 726 00:41:31,572 --> 00:41:33,657 ЛУНКА 11 727 00:41:35,075 --> 00:41:38,412 Джастин Томас отыгрался и убрал с доски синий. 728 00:41:39,580 --> 00:41:41,415 Киган Брэдли видел это. 729 00:41:41,916 --> 00:41:43,959 Мы на поле, мы сокращаем отрыв. 730 00:41:44,043 --> 00:41:46,170 Были удачные патты. 731 00:41:46,253 --> 00:41:49,089 Ребята праздновали. И это было круто. 732 00:41:49,173 --> 00:41:50,007 ЛУНКА 10 733 00:41:50,090 --> 00:41:51,383 Джей Джей Спон. 734 00:41:52,510 --> 00:41:53,385 Для победы. 735 00:41:53,469 --> 00:41:56,222 Он проигрывал две лунки, теперь он впереди. 736 00:41:56,305 --> 00:41:59,558 Нужно продолжать стараться. Нельзя расслабляться. 737 00:42:00,518 --> 00:42:02,102 МЕЛОДИ СПОН ЖЕНА ДЖЕЙ ДЖЕЙ 738 00:42:02,186 --> 00:42:06,357 Я помню финал Открытого чемпионата США. Смог там, смогу и здесь. 739 00:42:06,440 --> 00:42:10,611 Джей Джей Спон продолжает хорошо играть после вчерашнего рывка. 740 00:42:11,111 --> 00:42:11,987 ЛУНКА 12 741 00:42:12,071 --> 00:42:14,865 Бен Гриффин на берди. 742 00:42:17,243 --> 00:42:18,786 У него с Хойгардом ничья. 743 00:42:18,869 --> 00:42:21,997 Гриффин издалека. 744 00:42:23,415 --> 00:42:27,336 Я был в третьей с конца группе, впереди было шесть или семь матчей, 745 00:42:27,419 --> 00:42:29,713 и я слышал всю эту энергию. 746 00:42:29,797 --> 00:42:31,590 Чуда не произойдет. 747 00:42:31,674 --> 00:42:35,636 Я делал всё, чтобы выиграть матч. Это всё, что я мог контролировать. 748 00:42:35,719 --> 00:42:38,931 В голове крутилось: «Если получится, будет невероятно». 749 00:42:40,516 --> 00:42:45,479 Дешамбо пробует выиграть лунку у Фитцпатрика, у которого богги. 750 00:42:48,732 --> 00:42:51,944 Кажется, нас ждет настоящий Кубок Райдера, друзья. 751 00:42:52,027 --> 00:42:56,156 США! 752 00:42:56,240 --> 00:43:00,202 Поле было подготовлено так, что не было рафа, а грин был мягким. 753 00:43:00,286 --> 00:43:02,871 Тут трудно уйти в отрыв. 754 00:43:03,372 --> 00:43:04,873 Это было видно в синглах. 755 00:43:04,957 --> 00:43:08,085 Многие матчи дошли до 18-й лунки. 756 00:43:08,335 --> 00:43:10,963 ЛУНКА 18 757 00:43:11,046 --> 00:43:13,882 Джастин Роуз сравнялся с Кэмероном Янгом. 758 00:43:13,966 --> 00:43:15,342 Снова на берди. 759 00:43:20,598 --> 00:43:22,850 Даже близко не лежало. 760 00:43:25,269 --> 00:43:27,354 Когда он промахнулся, я был в шоке. 761 00:43:28,147 --> 00:43:31,358 Трудно поверить, что у меня есть такой шанс. 762 00:43:31,942 --> 00:43:33,777 У Янга есть шанс 763 00:43:33,861 --> 00:43:39,241 обойти одного из величайших европейцев и выиграть матч. 764 00:43:39,825 --> 00:43:42,286 В голове сразу две мысли. 765 00:43:42,369 --> 00:43:46,665 С одной стороны, как мне справиться с паттом? 766 00:43:46,749 --> 00:43:50,961 А с другой, я такой: «У меня патт, чтобы обыграть Джастина Роуза на 18-й 767 00:43:51,045 --> 00:43:52,963 на Кубке Райдера в Нью-Йорке». 768 00:43:58,135 --> 00:44:01,305 И Кэмерон Янг завершает круг. 769 00:44:02,348 --> 00:44:05,100 Это вселяет надежду в команду США. 770 00:44:06,310 --> 00:44:07,311 ЛУНКА 18 771 00:44:07,561 --> 00:44:08,395 В лунку! 772 00:44:08,479 --> 00:44:11,940 На 18-й лунке Джастин Томас попал на раф справа. 773 00:44:15,819 --> 00:44:17,738 Джастин Томас! 774 00:44:17,821 --> 00:44:19,740 Это всё еще маловероятно, 775 00:44:19,823 --> 00:44:22,242 но США пытаются совершить 776 00:44:22,326 --> 00:44:26,205 величайший камбэк в истории финального дня Кубка Райдера. 777 00:44:27,164 --> 00:44:28,248 ЛУНКА 17 778 00:44:28,332 --> 00:44:32,586 Это важный патт для Фитцпатрика с двух метров на пар, чтобы сравнять счет 779 00:44:32,670 --> 00:44:34,588 и сохранить лидерство. 780 00:44:37,716 --> 00:44:41,178 Дешамбо догнал его на предпоследней. 781 00:44:41,762 --> 00:44:44,348 Ему сейчас по плечу горы свернуть. 782 00:44:45,724 --> 00:44:47,142 ЛУНКА 18 783 00:44:47,226 --> 00:44:48,310 На 18-й. 784 00:44:49,478 --> 00:44:52,314 Флитвуд дал Джей Ти шанс выиграть. 785 00:44:59,863 --> 00:45:01,240 В лунку! 786 00:45:06,245 --> 00:45:12,126 Два решающих патта на берди от американцев на 18-й. 787 00:45:13,210 --> 00:45:17,172 Возможно, невозможное становится возможным. 788 00:45:18,674 --> 00:45:23,846 На 15-й лунке Ксандер Шоффель выигрывает четыре лунки за три до конца. 789 00:45:23,929 --> 00:45:25,848 Он побеждает Рама. 790 00:45:25,931 --> 00:45:29,685 Внезапно американцы начинают побеждать лучших в Европе. 791 00:45:31,687 --> 00:45:33,605 Как бы ни сложилось дальше, 792 00:45:33,689 --> 00:45:37,317 думаю, Киган будет доволен сегодняшним днем. 793 00:45:37,818 --> 00:45:40,195 - Давай, детка! - Вперед! 794 00:45:40,863 --> 00:45:42,322 Давай, детка! 795 00:45:42,406 --> 00:45:44,616 Мы нон-стоп слышали ликование американцев. 796 00:45:45,117 --> 00:45:48,787 Я подумал: «Они в ударе, ребята. Продолжайте давить». 797 00:45:48,871 --> 00:45:50,205 ЛУНКА 14 798 00:45:52,332 --> 00:45:55,377 Рассел Хенли делает патт. Он ведет на две. 799 00:45:55,461 --> 00:45:58,839 На второй девятке я проиграл на 13-й и 14-й, подумал: 800 00:45:58,922 --> 00:46:01,842 «Это может быть самой большой катастрофой всех времен». 801 00:46:01,925 --> 00:46:04,928 Вдруг показалось, что мы катимся с горы. 802 00:46:05,012 --> 00:46:08,056 В голову начинают лезть невообразимые мысли. 803 00:46:08,140 --> 00:46:09,308 ЛУНКА 17 804 00:46:09,391 --> 00:46:12,144 На 17-й Шеффлер пытается сохранить лидерство. 805 00:46:15,439 --> 00:46:18,776 Шеффлер, пока не выигравший ни одного матча, надеется, 806 00:46:18,859 --> 00:46:21,695 что в воскресенье наконец оседлает удачу. 807 00:46:22,196 --> 00:46:24,072 ЛУНКА 15 808 00:46:24,782 --> 00:46:26,116 В лунку! 809 00:46:26,200 --> 00:46:28,327 Джей Джей Спон закатывает мяч. 810 00:46:28,410 --> 00:46:30,496 У американцев это пошло по цепочке. 811 00:46:30,579 --> 00:46:34,541 Ситуация с паттами изменилась. Теперь все важные патты у США. 812 00:46:35,584 --> 00:46:39,463 Я посмотрел на табло и увидел много красного. 813 00:46:39,546 --> 00:46:40,839 «Ну вот и началось». 814 00:46:40,923 --> 00:46:42,591 ЛУНКА 17 815 00:46:42,674 --> 00:46:45,385 На воротнике 17-й. 816 00:46:45,469 --> 00:46:48,764 Кэнтли должен попасть, чтобы продолжить матч с Обергом. 817 00:46:53,310 --> 00:46:55,938 На этот раз Пэтти-Айс не повезло. 818 00:46:57,272 --> 00:46:59,900 Европа на грани победы. 819 00:47:02,361 --> 00:47:03,195 ЛУНКА 18 820 00:47:03,278 --> 00:47:04,571 На кону кубок. 821 00:47:04,655 --> 00:47:07,241 Если Брайсон Дешамбо не забьет, 822 00:47:07,324 --> 00:47:10,744 Европа сохранит кубок. 823 00:47:16,917 --> 00:47:20,295 Но Дешамбо откладывает победу Европы. 824 00:47:21,672 --> 00:47:25,926 Отличная попытка Брайсона. Он проигрывал пять лунок из первых семи. 825 00:47:26,009 --> 00:47:29,805 Он смог взять пол-очка в матче с Фитцпатриком. 826 00:47:31,098 --> 00:47:34,601 Это значит, что Европе осталось набрать пол-очка, 827 00:47:34,685 --> 00:47:37,145 сейчас счет 13½:8½. 828 00:47:37,229 --> 00:47:38,814 Фитц принес пол-очка. 829 00:47:39,523 --> 00:47:40,983 Что ж, это половина. 830 00:47:41,066 --> 00:47:44,278 Смотришь на табло. Каждый матч ты близок к победе. 831 00:47:44,570 --> 00:47:45,445 ЛУНКА 15 832 00:47:45,529 --> 00:47:47,072 Шейн Лоури на 15-й. 833 00:47:49,199 --> 00:47:51,410 Проигрывает Расселу Хенли две лунки. 834 00:47:52,828 --> 00:47:55,831 Ого, какой удар. 835 00:47:59,668 --> 00:48:02,713 Какой удар от Лоури. 836 00:48:02,796 --> 00:48:04,089 Сокращает отставание. 837 00:48:04,172 --> 00:48:05,173 ЛУНКА 18 838 00:48:05,257 --> 00:48:07,134 Идет на 18-ю. 839 00:48:07,634 --> 00:48:11,221 Номер один в мире побеждает номера два. 840 00:48:11,305 --> 00:48:13,765 Скотти Шеффлер выигрывает. 841 00:48:14,474 --> 00:48:17,895 США всё еще нужно выиграть все оставшиеся матчи. 842 00:48:17,978 --> 00:48:19,313 ЛУНКА 17 843 00:48:19,563 --> 00:48:21,398 На 17-й лунке 844 00:48:21,481 --> 00:48:26,570 Джей Джей Спону нужно всего два патта, чтобы обыграть Зеппа Страку. 845 00:48:27,070 --> 00:48:29,281 Джей Джей Спон побеждает. 846 00:48:32,910 --> 00:48:34,161 Вперед! 847 00:48:34,703 --> 00:48:36,705 Мы еще увидим его на Кубках Райдера. 848 00:48:37,581 --> 00:48:41,960 Джей Ти, Кэм и Пат наблюдали за моим матчем. 849 00:48:42,044 --> 00:48:46,965 И все выбежали на грин, как будто я занес победный тачдаун. 850 00:48:47,049 --> 00:48:49,885 Я никогда не испытывал такого на поле для гольфа. 851 00:48:51,470 --> 00:48:54,640 США цепляются за надежду. 852 00:48:54,723 --> 00:48:58,268 Им нужно выиграть целое очко во всех четырех матчах. 853 00:48:58,769 --> 00:49:03,565 Европа может удержать Кубок, если Лоури выиграет эту лунку. 854 00:49:08,153 --> 00:49:10,197 - О, Шейн Лоури! - Да. 855 00:49:13,617 --> 00:49:15,243 Идя к 18-й, я сказал кэдди: 856 00:49:15,327 --> 00:49:18,246 «У меня есть шанс сделать что-то крутое в жизни». 857 00:49:18,330 --> 00:49:19,706 Так ему и сказал. 858 00:49:19,790 --> 00:49:23,919 Думаю, что тот факт, что я это сказал и осознавал ситуацию, 859 00:49:24,711 --> 00:49:28,382 очень помог. Когда ты нервничаешь и попадаешь в такие ситуации, 860 00:49:28,465 --> 00:49:30,676 нужно выговориться. Мне это нужно. 861 00:49:32,928 --> 00:49:34,388 Первым бьет Рассел. 862 00:49:36,556 --> 00:49:38,809 США нужно выиграть все партии. 863 00:49:38,892 --> 00:49:41,979 Нельзя допустить ни одной ничьей. 864 00:49:44,648 --> 00:49:45,649 Мы справимся. 865 00:49:45,732 --> 00:49:46,942 Мы должны. 866 00:49:47,442 --> 00:49:48,485 Это потрясающе. 867 00:49:48,568 --> 00:49:51,405 Они сами себе создали шанс. 868 00:49:51,905 --> 00:49:54,241 Что бы выиграть полное очко. 869 00:49:54,741 --> 00:49:56,034 В лунку! 870 00:50:03,500 --> 00:50:08,463 Хенли открывает дверь, и Лоури пытается в нее запрыгнуть. 871 00:50:08,964 --> 00:50:13,301 Лоури бьет патт, чтобы обеспечить ничью в этом матче. 872 00:50:15,512 --> 00:50:18,181 В такие моменты в голове творится чёрт-те что. 873 00:50:18,265 --> 00:50:21,018 Шейн Лоури — единственный! 874 00:50:21,101 --> 00:50:24,312 Толпа у 18-й лунки была так близко к краю грина. 875 00:50:24,396 --> 00:50:26,273 Американские игроки и жёны, 876 00:50:26,356 --> 00:50:28,442 видно, как они прыгают кругом. 877 00:50:28,525 --> 00:50:29,860 США! 878 00:50:29,943 --> 00:50:32,529 Шанс для Лоури. Это твой момент, Шейн. 879 00:50:32,612 --> 00:50:33,572 Решающий момент. 880 00:50:33,655 --> 00:50:35,699 Оставить Кубок у Европы 881 00:50:36,450 --> 00:50:39,161 всего одним взмахом паттера. 882 00:50:39,244 --> 00:50:42,622 Вряд ли я когда-нибудь снова испытаю такое давление. 883 00:50:50,213 --> 00:50:52,841 И Шейн Лоури сделал это! 884 00:50:52,924 --> 00:50:57,721 Европа одерживает одну из самых громких побед в США. 885 00:50:57,804 --> 00:51:00,432 США 11 ЕВРОПА 14 886 00:51:03,977 --> 00:51:04,895 Мы сделали это. 887 00:51:04,978 --> 00:51:08,023 Это главное, 14½. Чёрт возьми, вы сделали это. 888 00:51:10,567 --> 00:51:14,613 Шейн Лоури, ты выглядишь потрясенным. Расскажи нам. 889 00:51:19,284 --> 00:51:23,663 Мне повезло испытать в этой игре невероятные вещи. 890 00:51:25,499 --> 00:51:28,627 Это были самые сложные пару часов в моей жизни. 891 00:51:28,710 --> 00:51:29,628 Я… 892 00:51:30,128 --> 00:51:33,924 Не могу поверить, что попал. Я стоял и думал: «Вот и всё». 893 00:51:34,007 --> 00:51:37,928 Кубок Райдера для меня всё. 894 00:51:38,011 --> 00:51:39,721 - Партнер! - Партнер! 895 00:51:40,972 --> 00:51:43,183 Ты зверь. Настоящий зверь! 896 00:51:43,266 --> 00:51:45,602 Это была даже не радость, а облегчение. 897 00:51:45,685 --> 00:51:48,563 Думаю, вся эта радость была чистым облегчением. 898 00:51:48,647 --> 00:51:52,275 Честно говоря, Кубок Райдера — это всё. Я так считаю. 899 00:52:01,159 --> 00:52:03,453 Спасибо. Спасибо, брат. 900 00:52:04,454 --> 00:52:06,164 Знаю, это не то же самое, но… 901 00:52:11,211 --> 00:52:12,212 Дерьмо случается. 902 00:52:12,295 --> 00:52:14,005 Не всегда всё получается. 903 00:52:15,549 --> 00:52:18,468 Я так рад, что поучаствовал в этом Кубке. 904 00:52:18,552 --> 00:52:22,264 Было здорово быть частью это команды, видеть борьбу, 905 00:52:22,347 --> 00:52:24,432 видеть страсть каждого игрока. 906 00:52:24,516 --> 00:52:25,892 Я очень горжусь тобой. 907 00:52:27,519 --> 00:52:31,815 Мы не должны были этого делать, но я ненадолго сбежал от команды 908 00:52:31,898 --> 00:52:34,317 и нашел зону для семей. 909 00:52:34,401 --> 00:52:35,402 И провел, 910 00:52:36,611 --> 00:52:38,989 не знаю, минут 20 911 00:52:40,240 --> 00:52:41,199 со своей семьей. 912 00:52:41,283 --> 00:52:43,994 С отцом Даны. Осознал всё это. 913 00:52:44,494 --> 00:52:45,537 Было круто. 914 00:52:49,040 --> 00:52:52,627 Я поздравил Люка и сказал, что было невероятно наблюдать 915 00:52:52,711 --> 00:52:56,631 за игрой его команды на таком высоком уровне. 916 00:52:56,715 --> 00:52:58,175 Без сомнений, 917 00:52:58,258 --> 00:53:00,969 Люк — лучший капитан сборной Европы в истории. 918 00:53:01,052 --> 00:53:04,514 В спорте иногда бывает, что после игры все умничают. 919 00:53:04,598 --> 00:53:07,017 Что бы ты сделал по-другому? 920 00:53:07,100 --> 00:53:10,687 Не знаю. Они играли лучше. Они заслужили победу. Отличная команда. 921 00:53:12,272 --> 00:53:15,734 Я никогда от этого не оправлюсь. Это невозможно. 922 00:53:16,610 --> 00:53:19,571 Утром вас уволят! 923 00:53:19,654 --> 00:53:23,241 Я очень эмоционально устал. 924 00:53:24,117 --> 00:53:27,537 Утром вас уволят! 925 00:53:27,621 --> 00:53:31,249 Я пытаюсь забыть это, но это невозможно. 926 00:53:31,333 --> 00:53:32,626 Я осознал, 927 00:53:32,709 --> 00:53:36,463 что мне просто нужно научиться с этим жить. 928 00:53:40,342 --> 00:53:42,344 Так держать, Киган! 929 00:53:44,804 --> 00:53:46,598 Мы чемпионы! 930 00:53:48,600 --> 00:53:52,145 Нам не до неудачников! 931 00:53:52,229 --> 00:53:54,314 Люк, ты присоединился к Тони Джеклину, 932 00:53:54,397 --> 00:53:57,484 как единственный капитан, побеждавший дома и в гостях. 933 00:53:57,567 --> 00:54:00,278 Что эта победа значит для тебя и твоей команды? 934 00:54:01,071 --> 00:54:04,491 Это были самые напряженные 12 часов в моей жизни. 935 00:54:04,991 --> 00:54:09,287 Респект американцам, Кигану и его капитанству. 936 00:54:09,788 --> 00:54:12,958 Но эта победа много значит для меня и команды. 937 00:54:13,041 --> 00:54:16,002 Я горжусь этими парнями, они прошли через многое. 938 00:54:16,503 --> 00:54:18,838 О них будут еще долго говорить. 939 00:54:18,922 --> 00:54:21,132 Они войдут в историю. 940 00:54:42,320 --> 00:54:46,616 Снимай ботинки, если выиграл кубок! Снимай ботинки! 941 00:54:46,700 --> 00:54:48,076 Потрясающее чувство. 942 00:54:49,244 --> 00:54:51,288 Огромное напряжение. 943 00:54:51,371 --> 00:54:54,666 Но ребята не сдавались, и это было потрясающе. 944 00:54:54,749 --> 00:54:56,918 Я так рад за всех них. 945 00:54:57,752 --> 00:55:01,756 Снимай ботинки, если выиграл кубок! 946 00:55:03,883 --> 00:55:10,056 Еще два года! 947 00:55:23,278 --> 00:55:24,738 Да, мы проиграли. 948 00:55:24,821 --> 00:55:26,906 Было тяжело, но мы не сдались. 949 00:55:26,990 --> 00:55:31,536 Мы не опустили руки. В воскресенье мы сражались изо всех сил. 950 00:55:31,619 --> 00:55:33,747 Мы сражались за страну, за Кигана, 951 00:55:33,830 --> 00:55:36,249 друг за друга, и это было видно. 952 00:55:36,958 --> 00:55:40,795 Думаю, к концу недели мы все сплотились. 953 00:55:41,546 --> 00:55:46,593 Здорово, что меня приняли в этот круг 954 00:55:46,676 --> 00:55:50,638 и относились как к своему. Безусловно, это яркая страница моей карьеры. 955 00:55:51,514 --> 00:55:52,932 Невероятная неделя. 956 00:55:53,016 --> 00:55:57,354 Я бы хотел перемотать время на два года вперед 957 00:55:57,437 --> 00:55:59,397 и снова попробовать их победить. 958 00:56:00,899 --> 00:56:04,986 Я всегда буду благодарен этой команде. Странно, что у тебя… 959 00:56:07,238 --> 00:56:10,784 Что в сердце остается теплое чувство после такого ужасного финала. 960 00:56:11,785 --> 00:56:16,164 Но потом я вспоминаю все моменты с ребятами. 961 00:56:16,247 --> 00:56:19,793 Все моменты, когда мы лидировали. Наши совместные ужины. 962 00:56:20,418 --> 00:56:23,755 Я бы хотел выиграть Кубок Райдера до конца карьеры. 963 00:56:25,423 --> 00:56:28,134 Невозможно представить капитана лучше Кигана. 964 00:56:28,218 --> 00:56:30,720 Он всё делал с такой страстью. 965 00:56:30,804 --> 00:56:34,808 Все ребята сказали, что не ожидали, что будет так здорово. 966 00:56:34,891 --> 00:56:37,310 Жаль, что мы не смогли победить для него. 967 00:56:37,394 --> 00:56:41,564 Надеюсь, люди запомнят этот Кубок за воскресную борьбу. 968 00:56:42,190 --> 00:56:43,525 Киган — молодец. 969 00:56:43,608 --> 00:56:46,486 Он был с нами. Он был очень активен. 970 00:56:46,569 --> 00:56:48,363 Он прекрасно нас вдохновлял, 971 00:56:48,446 --> 00:56:51,157 он был нашим лидером. 972 00:56:51,241 --> 00:56:52,450 Киган фантастич… 973 00:56:52,534 --> 00:56:54,452 Он отлично справился. 974 00:56:54,536 --> 00:56:58,415 Я знаю, что ему было тяжело, но он прекрасно держался. 975 00:56:58,498 --> 00:56:59,707 Идеальный капитан. 976 00:56:59,791 --> 00:57:02,252 Я не мог и мечтать о лучшем. 977 00:57:03,044 --> 00:57:05,755 Я бы с удовольствием снова сыграл под его началом. 978 00:57:20,687 --> 00:57:23,690 Эта победа очень важна для команды Европы. 979 00:57:24,274 --> 00:57:27,694 Мы понимали всю значимость этого достижения. 980 00:57:27,777 --> 00:57:31,030 Казалось немного нереальным, что мы сделали это. 981 00:57:33,950 --> 00:57:36,119 Нет ничего лучше, чем праздновать вместе. 982 00:57:36,202 --> 00:57:37,036 Да! 983 00:57:37,620 --> 00:57:43,209 Я хотел, чтобы этот день тянулся как можно дольше. 984 00:57:46,129 --> 00:57:49,799 Победа Европы над американцами поистине историческая. 985 00:57:50,550 --> 00:57:53,261 Их первая победа на выезде более чем за 10 лет. 986 00:57:53,344 --> 00:57:57,015 И только второй раз в истории капитан побеждает дважды подряд. 987 00:58:00,018 --> 00:58:01,603 Я не верю своим ушам, 988 00:58:01,686 --> 00:58:04,856 когда слышу, что я лучший капитан в истории. 989 00:58:06,316 --> 00:58:08,776 В каком-то смысле я нашел свое призвание. 990 00:58:09,486 --> 00:58:11,821 Я получаю много похвал как капитан, 991 00:58:11,905 --> 00:58:17,952 но мне повезло быть маленьким винтиком в большом механизме людей, 992 00:58:18,036 --> 00:58:20,288 для которых важен Кубок Райдера. 993 00:58:21,456 --> 00:58:23,791 Это счастье. И моя работа — 994 00:58:23,875 --> 00:58:29,589 продолжать передавать уроки и историю этим игрокам, 995 00:58:30,089 --> 00:58:33,927 чтобы они чувствовали, что играют не только за себя. 996 00:58:34,010 --> 00:58:35,553 Вы бы это повторили? 997 00:59:34,445 --> 00:59:37,073 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова