1 00:06:19,104 --> 00:06:20,062 Ne passe pas devant ces caisses. 2 00:06:20,062 --> 00:06:21,187 Attends. 3 00:06:21,187 --> 00:06:23,979 - Laisse-moi voir. - Arrête, attends. 4 00:06:23,979 --> 00:06:25,729 Je dis juste, tue ces gars et reviens. 5 00:06:25,729 --> 00:06:27,979 Il y a des trucs bien là-dedans, comme des rubis et de la santé, et tout. 6 00:06:27,979 --> 00:06:29,562 À quoi servent les rubis ? 7 00:06:29,562 --> 00:06:31,146 C'est de l'argent. Mec, arrête, reviens. 8 00:06:31,146 --> 00:06:32,312 D'accord, j'y vais. 9 00:06:32,312 --> 00:06:33,521 Bon Ryan, il est 7h30, 10 00:06:33,521 --> 00:06:35,021 tu dois être dehors dans cinq minutes. 11 00:06:35,021 --> 00:06:37,062 Tu te fous de moi ? 12 00:06:37,062 --> 00:06:39,062 Tu penses que les autres élèves de CM1 arrivent 13 00:06:39,062 --> 00:06:40,896 à l'école en sentant la weed ? 14 00:06:40,896 --> 00:06:43,437 Maman, ça va, j'ai un après-rasage. 15 00:06:43,437 --> 00:06:46,146 Non, écoute, éteins ça tout de suite. 16 00:06:46,146 --> 00:06:47,437 Va chercher ton sac à dos. 17 00:06:47,437 --> 00:06:49,104 D'accord, ton déjeuner devrait être dans le frigo. 18 00:06:49,104 --> 00:06:51,896 Son déjeuner est dans son sac à dos, qui est à côté de la porte. 19 00:06:51,896 --> 00:06:54,396 Donc tu as vu ma note hier soir ? 20 00:06:54,396 --> 00:06:55,771 Oui. 21 00:06:55,771 --> 00:06:58,521 D'accord. 22 00:06:58,521 --> 00:07:01,104 Ton frère rentre aujourd'hui. 23 00:07:01,104 --> 00:07:02,854 J'ai pris les notes. 24 00:07:02,854 --> 00:07:04,521 Et tu n'as pas eu de nouvelles de lui ? 25 00:07:04,521 --> 00:07:07,354 Il ne t'a pas envoyé de texto ou quoi ? 26 00:07:07,354 --> 00:07:08,479 Non. 27 00:07:10,271 --> 00:07:11,646 Wow. 28 00:07:11,646 --> 00:07:14,062 Merci pour cette charmante conversation, Ryan. 29 00:07:14,062 --> 00:07:16,437 C'était un plaisir absolu de converser avec toi. 30 00:07:16,437 --> 00:07:18,854 Hé, éteins ça. 31 00:07:18,854 --> 00:07:20,021 Pourquoi tu ne l'as pas encore éteint ? 32 00:07:20,021 --> 00:07:21,021 - Ça ? - Oui. 33 00:07:21,021 --> 00:07:22,104 Je ne l'ai même pas encore passé. 34 00:07:22,104 --> 00:07:23,021 Ryan, non. 35 00:07:23,021 --> 00:07:24,146 Hé, Ryan, je te jure. 36 00:07:24,146 --> 00:07:25,771 Je plaisante, il a déjà pris une bouffée. 37 00:07:25,771 --> 00:07:27,562 Il a une politique d'une bouffée les jours d'école. 38 00:07:27,562 --> 00:07:29,604 Oh mon dieu, je suis en retard pour le travail. 39 00:07:29,604 --> 00:07:31,021 Tu vas être en retard à l'école si tu ne pars pas 40 00:07:31,021 --> 00:07:31,937 dans trois minutes. 41 00:07:31,937 --> 00:07:33,479 Éteins le jeu vidéo, éteins-le. 42 00:07:33,479 --> 00:07:34,521 Je t'aime maman. - D'accord, je t'aime. 43 00:07:34,521 --> 00:07:36,021 Trois minutes. 44 00:07:38,771 --> 00:07:40,937 Bon mec, c'est l'heure. 45 00:07:40,937 --> 00:07:43,146 La princesse va devoir attendre. 46 00:07:45,562 --> 00:07:48,271 Qu'est-ce que tu sèches aujourd'hui ? Allez, on y va. 47 00:07:49,854 --> 00:07:52,521 Jason va bien ? 48 00:07:52,521 --> 00:07:54,354 Que veux-tu dire ? 49 00:07:54,354 --> 00:07:57,437 Pourquoi il revient si l'école n'est pas encore finie ? 50 00:07:59,437 --> 00:08:00,354 Je suppose qu'il n'aime plus l'université 51 00:08:00,354 --> 00:08:04,104 où il va. 52 00:08:04,104 --> 00:08:05,562 Eh bien, c'est nul. 53 00:08:05,562 --> 00:08:08,687 Oh, grand Jamie avec sa bouche de marin ! 54 00:08:08,687 --> 00:08:11,229 Où diable as-tu appris à parler comme ça ? 55 00:08:11,229 --> 00:08:13,146 Allez, debout, debout. 56 00:08:13,146 --> 00:08:15,062 Bouge ton cul, je vais être en retard. 57 00:08:15,062 --> 00:08:18,146 D'accord. 58 00:08:18,146 --> 00:08:21,896 Et ne passe plus jamais devant ces putains de caisses. 59 00:08:52,896 --> 00:08:54,312 La voilà. 60 00:08:54,312 --> 00:08:55,062 Mi reina ! 61 00:08:56,312 --> 00:08:58,604 Ferme-la. 62 00:08:58,604 --> 00:08:59,437 Nerd. 63 00:08:59,437 --> 00:09:00,437 Bonjour à moi. 64 00:09:00,437 --> 00:09:02,646 Bonjour à toi. 65 00:09:02,646 --> 00:09:03,937 Comment as-tu dormi ? 66 00:09:03,937 --> 00:09:05,312 Comme de la merde. 67 00:09:05,312 --> 00:09:06,562 Encore des cauchemars ? 68 00:09:06,562 --> 00:09:08,021 Je ne sais pas. 69 00:09:08,021 --> 00:09:10,187 Je n'arrive tout simplement pas à rester endormi. 70 00:09:10,187 --> 00:09:13,437 Chéri, tu dois mieux prendre tes médicaments. 71 00:09:13,437 --> 00:09:14,479 C'est parti. 72 00:09:14,479 --> 00:09:16,146 Je les prends tous les jours, Alex, chaque matin. 73 00:09:16,146 --> 00:09:18,687 Non, tu ne les prends pas. Ne fais même pas semblant. 74 00:09:18,687 --> 00:09:24,562 Écoute, je t'aime, mais tu racontes des conneries. 75 00:09:24,562 --> 00:09:25,854 Je les prendrais s'ils fonctionnaient. 76 00:09:25,854 --> 00:09:27,979 Non, c'est toi qui racontes des conneries. 77 00:09:30,979 --> 00:09:33,562 Jason rentre toujours aujourd'hui ? 78 00:09:33,562 --> 00:09:36,854 C'est ce que dit Renée, donc ça doit être vrai. 79 00:09:38,437 --> 00:09:40,062 C'est toi qui demandes, ou Quinn ? 80 00:09:42,229 --> 00:09:44,146 D'abord, tu dois lâcher un peu ta mère. 81 00:09:44,146 --> 00:09:45,146 - Lâcher un peu ? - Ouais. 82 00:09:45,146 --> 00:09:46,229 Et moi, je fais quoi ? 83 00:09:46,229 --> 00:09:49,021 Je suis comme un putain d'esclave des sandwichs. 84 00:09:49,021 --> 00:09:51,062 Et tu savais déjà que j'allais demander, alors pourquoi 85 00:09:51,062 --> 00:09:52,229 tu me fais dire ça ? 86 00:09:52,229 --> 00:09:53,396 - Bon sang, elle est obsédée. - Non, arrête. 87 00:09:53,396 --> 00:09:54,604 Si, tu sais qu'elle l'est. 88 00:09:54,604 --> 00:09:56,771 Tu es sérieux là ? 89 00:09:56,771 --> 00:09:58,687 Ne sois pas ridicule. 90 00:09:58,687 --> 00:10:00,146 Maintenant, elle nous regarde. 91 00:10:00,146 --> 00:10:01,562 Pourquoi elle a l'air d'une tueuse en série ? 92 00:10:01,562 --> 00:10:02,812 - Tu as vu ça ? - Sois gentil. 93 00:10:02,812 --> 00:10:04,312 Qu'est-ce que tu veux dire ? 94 00:10:09,437 --> 00:10:11,979 Terrifiante, elle me veut du mal, je te le dis. 95 00:10:11,979 --> 00:10:13,562 Aïe ! Aïe ! 96 00:10:13,562 --> 00:10:17,021 - Aïe, DV, c'est de la DV là ! - Je vais te montrer la DV ! 97 00:10:17,021 --> 00:10:20,187 Harari nous dit que la mythologie partagée, notre penchant 98 00:10:20,187 --> 00:10:23,521 pour les récits collectifs est une grande partie de la raison 99 00:10:23,521 --> 00:10:26,729 pour laquelle notre espèce a pu s'organiser à une échelle 100 00:10:26,729 --> 00:10:28,062 nécessaire pour dominer une grande partie de la nature. 101 00:10:28,062 --> 00:10:31,187 Ce qui est un gros truc, non ? 102 00:10:31,187 --> 00:10:36,146 Nous possédons la capacité de créer des fictions complexes, 103 00:10:36,146 --> 00:10:37,729 comme ce qui se passe après la mort, 104 00:10:37,729 --> 00:10:41,646 ou pourquoi je n'ai pas rendu mon devoir ? 105 00:10:41,646 --> 00:10:45,687 Non seulement nous inventons ces fictions, mais nous y croyons aussi. 106 00:10:45,687 --> 00:10:48,271 Nous vivons nos vies selon elles. 107 00:10:48,271 --> 00:10:50,812 Pensez à la plupart des grands textes religieux 108 00:10:50,812 --> 00:10:53,271 qui gouvernent encore les croyances des gens dans le monde entier. 109 00:10:53,271 --> 00:10:54,979 Quelle est la chose qu'ils ont en commun ? 110 00:10:54,979 --> 00:10:57,062 Beaucoup d'entre eux sont basés sur des récits. 111 00:10:57,062 --> 00:10:59,146 Ce sont des collections d'histoires, M. Silva. 112 00:11:04,562 --> 00:11:07,854 Vous n'êtes pas fan de mythologie partagée, mec ? 113 00:11:07,854 --> 00:11:12,604 Non, Mme B, j'adore ça, et je comprends. 114 00:11:12,604 --> 00:11:15,854 On croit tous à nos propres conneries, c'est fascinant. 115 00:11:17,021 --> 00:11:18,146 Presque. 116 00:11:18,146 --> 00:11:20,479 Je veux juste que vous vous souveniez que je suis à fond dedans. 117 00:11:20,479 --> 00:11:22,187 J'ai lu ce chapitre deux fois. 118 00:11:22,187 --> 00:11:24,062 Je pourrais littéralement enseigner cette classe maintenant. 119 00:11:24,062 --> 00:11:25,896 C'est une pensée inquiétante, mais merci 120 00:11:25,896 --> 00:11:27,937 pour votre enthousiasme. 121 00:11:27,937 --> 00:11:30,312 Passons à autre chose. 122 00:11:30,312 --> 00:11:31,854 Wow, mec. 123 00:11:31,854 --> 00:11:33,646 Tu m'as laissé tomber là-dedans. 124 00:11:33,646 --> 00:11:35,896 Je ne sais pas, mec, je pense que tu as été super. 125 00:11:35,896 --> 00:11:37,604 Hé, tu as reçu mon texto ou pas ? 126 00:11:37,604 --> 00:11:38,771 Oui, je l'ai reçu. 127 00:11:38,771 --> 00:11:40,479 Alors pourquoi tu n'as pas répondu ? 128 00:11:40,479 --> 00:11:42,979 - Oui, on est bons pour demain. - Cool. 129 00:11:42,979 --> 00:11:45,479 Hé, Alex m'a dit que Jason rentre plus tôt de l'école. 130 00:11:45,479 --> 00:11:46,771 Il a merdé ou quoi ? 131 00:11:46,771 --> 00:11:48,729 Je te jure, Nicolas, si une autre personne me demande ça. 132 00:11:48,729 --> 00:11:52,812 Eh bien, excuse-moi de te poser une question, bon sang. 133 00:11:52,812 --> 00:11:54,771 T'es excusé, je te texterai plus tard. 134 00:11:54,771 --> 00:11:57,521 Mec, tu ne vas même pas me répondre ? 135 00:11:57,521 --> 00:11:58,937 Je dois bosser quelques heures à l'atelier 136 00:11:58,937 --> 00:12:00,021 avant que James sorte. 137 00:12:00,021 --> 00:12:01,521 Hé, tu bosses ce soir ? 138 00:12:01,521 --> 00:12:04,479 Yo, texte-moi maintenant. 139 00:12:04,479 --> 00:12:05,229 Impoli. 140 00:12:34,021 --> 00:12:34,771 Je vais déjeuner. 141 00:12:34,771 --> 00:12:36,354 Prépare mes affaires. 142 00:12:43,229 --> 00:12:45,312 C'est génial, ça a l'air super propre. 143 00:12:45,312 --> 00:12:46,187 Merci. 144 00:12:46,187 --> 00:12:47,646 Avec quoi tu vas le tracer ? 145 00:12:47,646 --> 00:12:50,479 Probablement un trois-round, peut-être un neuf. 146 00:12:50,479 --> 00:12:54,354 Mec, qui t'a appris à préparer un poste ? 147 00:12:54,354 --> 00:12:56,979 C'est ça qu'ils t'apprennent à l'école d'art ? 148 00:12:56,979 --> 00:12:58,187 Je ne vais pas à l'école d'art. 149 00:12:58,187 --> 00:13:00,187 Eh bien, on dirait que tu y vas. 150 00:13:00,187 --> 00:13:01,479 Putain de clown. 151 00:13:19,812 --> 00:13:20,604 Allez. 152 00:13:20,604 --> 00:13:23,479 J'arrive, j'arrive. 153 00:13:23,479 --> 00:13:26,562 Hé, Alex vient ce soir ? 154 00:13:26,562 --> 00:13:27,812 Je bosse ce soir, mon grand. 155 00:13:27,812 --> 00:13:29,521 Elle vient demain. 156 00:13:29,521 --> 00:13:32,229 Oh, d'accord. 157 00:13:32,229 --> 00:13:34,104 Ne t'inquiète pas, elle te manque aussi. 158 00:13:34,104 --> 00:13:35,771 Ça doit être cette lotion après-rasage. 159 00:13:35,771 --> 00:13:37,062 Ce n'est pas drôle, allez. 160 00:13:37,062 --> 00:13:38,271 Je sens le vieux. 161 00:13:38,271 --> 00:13:40,479 C'est un musc classique, c'est écrit sur la bouteille. 162 00:13:40,479 --> 00:13:41,562 Je sens comme un vieux... 163 00:13:41,562 --> 00:13:42,896 Arrête, arrête, arrête, arrête. 164 00:13:42,896 --> 00:13:46,104 D'accord papy, comme tu veux. 165 00:13:46,104 --> 00:13:48,229 Chaussures à la porte, manteau sur le porte-manteau. 166 00:13:48,229 --> 00:13:49,521 Oui, je sais. 167 00:13:49,521 --> 00:13:52,104 Oui, tu sais, mais tu ne le fais jamais. 168 00:13:57,229 --> 00:14:00,187 Salut mec. 169 00:14:00,187 --> 00:14:02,896 Bienvenue à la maison. 170 00:14:02,896 --> 00:14:05,562 J'allais justement te dire ça. 171 00:14:07,812 --> 00:14:09,396 Merci. 172 00:14:09,396 --> 00:14:12,104 Oui, maman m'a dit que tu revenais. 173 00:14:12,104 --> 00:14:15,896 Jamie, tu vas faire un câlin à ton grand frère, ou quoi ? 174 00:14:19,229 --> 00:14:20,521 Oui. 175 00:14:22,604 --> 00:14:24,687 Comment ça va, mec. L'accident en personne, hein ? 176 00:14:24,687 --> 00:14:26,062 Quoi de neuf, qu'est-ce que tu fais ? 177 00:14:26,062 --> 00:14:27,104 Juste l'école, tu sais. 178 00:14:27,104 --> 00:14:29,896 L'école, d'accord, ça a l'air super amusant. 179 00:14:29,896 --> 00:14:32,146 En parlant d'école, tu dois commencer tes devoirs, mon grand. 180 00:14:32,146 --> 00:14:33,312 Maman veut que ce soit fait avant le dîner. 181 00:14:33,312 --> 00:14:35,271 Je sais, tu m'as déjà dit ça dans la voiture. 182 00:14:35,271 --> 00:14:37,521 Je sais, mais je te le redis. 183 00:14:37,521 --> 00:14:39,562 Si tu les fais maintenant, tu pourras jouer aux jeux vidéo après avoir mangé. 184 00:14:39,562 --> 00:14:41,729 Oh, c'est un gamer, hein ? 185 00:14:41,729 --> 00:14:44,604 Champion incontesté de la famille ici, tu sais. 186 00:14:44,604 --> 00:14:45,687 Vraiment ? 187 00:14:45,687 --> 00:14:46,562 Incontesté. 188 00:14:46,562 --> 00:14:47,854 Tu veux jouer plus tard ? 189 00:14:47,854 --> 00:14:49,687 Oui, je pourrais peut-être arranger ça. 190 00:14:49,687 --> 00:14:51,521 Mais tu ferais mieux de commencer tes devoirs, d'accord ? 191 00:14:51,521 --> 00:14:53,187 Oui, je vais le faire vite. 192 00:14:53,187 --> 00:14:55,854 Assure-toi juste de bien le faire. 193 00:15:02,396 --> 00:15:06,146 En tout cas, je n'ai pas vu ton camion dehors, 194 00:15:06,146 --> 00:15:08,271 donc je pensais que tu n'étais pas encore rentré. 195 00:15:08,271 --> 00:15:11,354 Oui, je me suis garé dans le garage. 196 00:15:14,021 --> 00:15:17,896 Je ne voulais pas vraiment gêner quelqu'un. 197 00:15:17,896 --> 00:15:19,146 Mec, ça va. 198 00:15:19,146 --> 00:15:22,187 Tu peux te garer où tu veux. 199 00:15:22,187 --> 00:15:23,771 Alors, quoi de neuf ? Comment ça va ? 200 00:15:23,771 --> 00:15:26,521 Je n'ai pas parlé avec toi depuis un moment. 201 00:15:31,187 --> 00:15:32,479 Putain de fantastique. 202 00:15:32,479 --> 00:15:35,812 Merci de demander, mec. 203 00:15:35,812 --> 00:15:38,646 Tu vas rester un moment ? 204 00:15:38,646 --> 00:15:41,396 Non, j'ai une thérapie cognitive et après le boulot. 205 00:15:47,521 --> 00:15:51,854 Oui, si tu peux garder un œil sur James pour moi, ce serait super. 206 00:15:51,854 --> 00:15:54,562 Assure-toi qu'il fasse vraiment ses devoirs. 207 00:15:54,562 --> 00:15:57,062 Oui, oui, bien sûr, mec. 208 00:15:57,062 --> 00:16:00,812 Vas-y, remets-toi les idées en place. 209 00:16:01,896 --> 00:16:02,979 Cool. 210 00:16:02,979 --> 00:16:05,187 Maman devrait rentrer dans quelques heures avec Rick, 211 00:16:05,187 --> 00:16:07,104 et elle est impatiente de te voir. 212 00:16:07,104 --> 00:16:10,146 Qui est Rick ? 213 00:16:10,146 --> 00:16:13,771 Rick, le copain de maman. 214 00:16:13,771 --> 00:16:15,687 Tu te fous de moi là ? 215 00:16:18,312 --> 00:16:20,812 Tu sais quoi, je ne vais même pas toucher à ça. 216 00:16:20,812 --> 00:16:22,479 Tu peux lui demander toi-même. 217 00:16:24,729 --> 00:16:26,854 Quoi, je suis censé demander à ma mère chaque semaine, 218 00:16:26,854 --> 00:16:28,396 si elle a un copain ou pas ? 219 00:16:28,396 --> 00:16:30,687 Pourquoi personne ne me dit jamais rien ? 220 00:16:30,687 --> 00:16:32,979 Essaie de répondre à un texto de temps en temps. 221 00:16:38,604 --> 00:16:40,812 Je ne sais même pas pourquoi il est rentré. 222 00:16:40,812 --> 00:16:42,271 Les gens continuent de me demander, et je n'ai aucune idée 223 00:16:42,271 --> 00:16:44,187 de ce que je dois leur dire. 224 00:16:44,187 --> 00:16:46,562 Il s'est fait virer, il est en transfert, 225 00:16:46,562 --> 00:16:48,479 il est en train de mourir ? 226 00:16:48,479 --> 00:16:50,146 Il n'est même pas rentré pendant l'été. 227 00:16:50,146 --> 00:16:52,229 Alors, qui sait ? 228 00:16:52,229 --> 00:16:54,021 Pourquoi tu penses que ça te dérange autant 229 00:16:54,021 --> 00:16:55,021 qu'il ne t'ait rien dit ? 230 00:16:55,021 --> 00:16:56,646 Il ne me dit jamais rien. 231 00:16:56,646 --> 00:16:59,979 C'est mon frère et il me parle à peine. 232 00:16:59,979 --> 00:17:03,937 Et quand il le fait, il est tout bizarre, sarcastique, 233 00:17:03,937 --> 00:17:05,187 et agaçant. 234 00:17:05,187 --> 00:17:09,562 Eh bien, en mettant de côté la bizarrerie, as-tu envisagé 235 00:17:09,562 --> 00:17:11,729 que c'est peut-être quelque chose qu'il n'est pas 236 00:17:11,729 --> 00:17:13,271 à l'aise de partager pour l'instant. 237 00:17:13,271 --> 00:17:15,854 Il n'a presque rien partagé avec moi cette année. 238 00:17:15,854 --> 00:17:17,812 Ma mère n'arrive même pas à lui faire répondre la moitié du temps. 239 00:17:17,812 --> 00:17:20,937 D'accord, revenons un peu en arrière. 240 00:17:22,979 --> 00:17:24,812 Que dirais-tu de ça. 241 00:17:24,812 --> 00:17:28,729 Mets-toi à la place de Jason une minute. 242 00:17:28,729 --> 00:17:31,521 Pourquoi penses-tu qu'il pourrait ne pas se sentir à l'aise de parler 243 00:17:31,521 --> 00:17:33,937 de ce qui se passe ? 244 00:17:33,937 --> 00:17:38,271 Comment te sentirais-tu de devoir rentrer à la maison en milieu de semestre 245 00:17:38,271 --> 00:17:39,896 pour une quelconque raison ? 246 00:17:39,896 --> 00:17:41,562 Quoi, on joue aux devinettes maintenant ? 247 00:17:41,562 --> 00:17:44,479 Et si c'était le cas ? 248 00:17:44,479 --> 00:17:48,312 Sérieusement, passe en revue quelques possibilités. 249 00:17:48,312 --> 00:17:51,437 Et s'il avait perdu sa bourse ? 250 00:17:51,437 --> 00:17:53,687 Si tu étais lui, ne trouverais-tu pas 251 00:17:53,687 --> 00:17:57,021 ça difficile à dire aux gens ? 252 00:17:57,021 --> 00:18:00,812 Jason Beckman, le meilleur de tous, a perdu sa bourse ? 253 00:18:00,812 --> 00:18:02,937 Je ne pense pas. 254 00:18:02,937 --> 00:18:06,562 Ce n'est pas vraiment ce que je veux dire, Ryan. 255 00:18:06,562 --> 00:18:09,521 Peut-être qu'on devrait aborder un autre sujet alors. 256 00:18:09,521 --> 00:18:12,312 D'accord. 257 00:18:12,312 --> 00:18:14,729 Quand as-tu eu ta dernière crise de panique ? 258 00:18:21,062 --> 00:18:22,146 La nuit dernière. 259 00:18:26,354 --> 00:18:29,437 Désolé d'entendre ça. 260 00:18:29,437 --> 00:18:32,729 As-tu remarqué des améliorations depuis que ton médecin t'a mis 261 00:18:32,729 --> 00:18:34,104 sous citalopram ? 262 00:18:55,771 --> 00:18:58,021 Hé, tu as oublié de beurrer la croûte. 263 00:18:59,396 --> 00:19:01,312 Mec, tu peux soupirer autant que tu veux, tu dois quand même 264 00:19:01,312 --> 00:19:02,479 beurrer cette croûte. 265 00:19:02,479 --> 00:19:03,729 Et si tu la beurrais à partir de maintenant, 266 00:19:03,729 --> 00:19:04,812 j'essaie de partir. 267 00:19:04,812 --> 00:19:06,229 Hé, rien ne sortira par cette porte 268 00:19:06,229 --> 00:19:07,562 tant que la croûte n'est pas beurrée. 269 00:19:07,562 --> 00:19:09,562 Techniquement, c'est ton boulot de beurrer la croûte 270 00:19:09,562 --> 00:19:11,396 quand elle sort du four, donc. 271 00:19:11,396 --> 00:19:12,687 Ne me parle pas de mon boulot. 272 00:19:12,687 --> 00:19:13,854 Je suis la raison pour laquelle tu as un putain de boulot. 273 00:19:13,854 --> 00:19:15,021 Oui, merci, Dan. 274 00:19:15,021 --> 00:19:17,854 Et merci de me le rappeler pour la 17ème fois. 275 00:19:17,854 --> 00:19:20,271 Et merci pour le privilège de travailler 276 00:19:20,271 --> 00:19:22,187 dans ce magnifique établissement. 277 00:19:22,187 --> 00:19:23,437 Tu sais, tout ce que tu fais, c'est parler 278 00:19:23,437 --> 00:19:24,604 toute la nuit. 279 00:19:24,604 --> 00:19:25,979 Les gars, les gars, s'il vous plaît. 280 00:19:25,979 --> 00:19:28,937 Regardez, regardez. 281 00:19:28,937 --> 00:19:31,229 Beurre, sel. 282 00:19:31,229 --> 00:19:32,937 Hé, pourquoi tu n'as pas fait ça dès le début, 283 00:19:32,937 --> 00:19:34,062 au lieu d'en faire tout un cinéma. 284 00:19:34,062 --> 00:19:35,354 Tu ne m'écoutes jamais. 285 00:19:35,354 --> 00:19:38,104 C'est littéralement ton boulot de beurrer la croûte. 286 00:19:38,104 --> 00:19:40,437 Je veux dire, tu es assis juste à côté du putain de beurre. 287 00:19:40,437 --> 00:19:42,104 Combien de fois je dois te dire de fermer ta gueule. 288 00:19:42,104 --> 00:19:44,062 Fermer ma gueule ? -Ouais, ferme ta gueule. 289 00:19:44,062 --> 00:19:47,021 Ferme ta putain de gueule, mec. 290 00:19:47,021 --> 00:19:49,021 Essaie de te brosser les dents de temps en temps, 291 00:19:49,021 --> 00:19:51,521 espèce de sale type. 292 00:19:51,521 --> 00:19:54,729 Et pourquoi tu te grattes tout le temps, hein ? 293 00:19:54,729 --> 00:19:56,437 Qu'est-ce que tu prends dans les toilettes ? 294 00:19:56,437 --> 00:19:58,687 Tu crois qu'on ne sent pas cette merde ? 295 00:19:58,687 --> 00:20:01,437 Espèce de sale gremlin. 296 00:20:01,437 --> 00:20:03,521 Pourquoi tu t'intéresses autant à mon hygiène personnelle ? 297 00:20:03,521 --> 00:20:04,562 Tu m'aimes bien ? 298 00:20:04,562 --> 00:20:06,104 Mec, je dois te sentir juste à côté de moi. 299 00:20:06,104 --> 00:20:08,229 Merde, et enlève ton putain de pied puant 300 00:20:08,229 --> 00:20:11,646 de là, bordel. 301 00:20:20,604 --> 00:20:21,854 Salut. 302 00:20:21,854 --> 00:20:24,521 Salut, tu fais quoi ? 303 00:20:24,521 --> 00:20:29,271 Je me prépare à aller au lit, et tu me manques. 304 00:20:29,271 --> 00:20:30,271 Comment ça va au boulot ? 305 00:20:30,271 --> 00:20:32,479 C'est fini, enfin. 306 00:20:32,479 --> 00:20:34,937 Je viens de rentrer. 307 00:20:34,937 --> 00:20:37,354 Tu me manques aussi ? 308 00:20:37,354 --> 00:20:39,771 Oui, bien sûr que tu me manques. 309 00:20:39,771 --> 00:20:45,646 Désolé, c'était juste une journée très longue. 310 00:20:45,646 --> 00:20:47,979 Tu as vu Jason plus tôt ? 311 00:20:50,229 --> 00:20:53,062 Juste une minute. 312 00:20:53,062 --> 00:20:55,979 Il envoyait des textos à Quinn ce soir. 313 00:20:55,979 --> 00:20:57,521 À propos de quoi ? 314 00:20:57,521 --> 00:21:00,021 Elle n'a pas dit. 315 00:21:00,021 --> 00:21:03,104 Elle lui a dit qu'on fait un feu demain ? 316 00:21:03,104 --> 00:21:06,979 Comme je l'ai dit, elle n'a pas dit. 317 00:21:06,979 --> 00:21:09,146 Jésus. 318 00:21:09,146 --> 00:21:13,479 Ce n'est pas si grave, Ryan. 319 00:21:13,479 --> 00:21:15,521 Oui, je sais, tu as raison. 320 00:21:18,479 --> 00:21:21,437 Bon, je vais y aller. 321 00:21:21,437 --> 00:21:22,604 Je te laisse te reposer. 322 00:21:22,604 --> 00:21:23,646 D'accord, chéri. 323 00:21:23,646 --> 00:21:25,312 J'ai hâte de te voir demain. 324 00:21:25,312 --> 00:21:27,312 Moi aussi, j'ai hâte de te voir. 325 00:21:27,312 --> 00:21:28,354 Je t'aime. 326 00:21:28,354 --> 00:21:30,729 Dors bien, d'accord ? 327 00:21:30,729 --> 00:21:31,771 Je vais essayer. 328 00:21:31,771 --> 00:21:33,521 Moi aussi je t'aime. 329 00:21:33,521 --> 00:21:35,729 Mwah, bye. 330 00:22:38,229 --> 00:22:39,479 Ça ne se passe pas. 331 00:23:04,062 --> 00:23:05,062 Jay ! 332 00:23:07,271 --> 00:23:10,062 Tu dois baisser le volume, mec. 333 00:23:11,812 --> 00:23:12,896 Jason ? 334 00:23:24,479 --> 00:23:26,896 Qu'est-ce que tu fais ? -Putain, Jésus mec. 335 00:23:26,896 --> 00:23:27,771 J'ai failli me chier dessus. 336 00:23:27,771 --> 00:23:30,062 J'ai dit, qu'est-ce que tu fais maintenant ? 337 00:23:30,062 --> 00:23:31,312 Qui est là-dedans ? 338 00:23:31,312 --> 00:23:32,187 Il n'y a personne là-dedans. 339 00:23:32,187 --> 00:23:33,854 Je suis juste là, putain. 340 00:23:33,854 --> 00:23:35,604 Maintenant dis-moi ce que tu fais là, bordel. 341 00:23:35,604 --> 00:23:37,979 Mais j'ai vu quelque chose. 342 00:23:37,979 --> 00:23:39,812 C'est quoi ton problème, hein ? 343 00:23:39,812 --> 00:23:41,187 Tu te faufiles en pleine nuit, 344 00:23:41,187 --> 00:23:42,146 tu ouvres les portes des gens. 345 00:23:42,146 --> 00:23:42,937 C'est quoi ça ? 346 00:23:42,937 --> 00:23:44,437 T'as perdu la tête ou quoi ? 347 00:23:44,437 --> 00:23:45,521 Ta musique est beaucoup trop forte, mec, 348 00:23:45,521 --> 00:23:47,729 tu vas réveiller tout le monde dans la maison. 349 00:23:47,729 --> 00:23:50,354 Vas-y, hm ? 350 00:23:50,354 --> 00:23:53,771 Continue, continue de parler, putain. 351 00:23:53,771 --> 00:23:54,729 Va te faire foutre, Jason ! 352 00:23:57,229 --> 00:23:58,437 Merde. Lâche-moi ! 353 00:23:58,437 --> 00:24:01,396 Alors reste loin de ma chambre, tu m'entends ? 354 00:24:01,396 --> 00:24:02,312 Lâche-moi maintenant ! 355 00:24:02,312 --> 00:24:03,646 Ryan ? 356 00:24:05,687 --> 00:24:07,229 Pourquoi vous vous battez ? 357 00:24:16,146 --> 00:24:20,354 C'est bon, mon pote, on rigole juste. 358 00:24:20,354 --> 00:24:23,729 Pourrais-tu baisser la musique, bordel. 359 00:24:29,396 --> 00:24:31,146 Allez, on va te mettre au lit. 360 00:24:32,812 --> 00:24:35,062 Hé. 361 00:24:35,062 --> 00:24:36,604 Vous pourriez faire plus de bruit ? 362 00:24:36,604 --> 00:24:38,021 Qu'est-ce qui se passe ? 363 00:24:42,771 --> 00:24:43,854 Allô ? 364 00:24:46,187 --> 00:24:47,646 Ils se battaient. 365 00:24:47,646 --> 00:24:50,354 Vous vous battiez ? 366 00:24:50,354 --> 00:24:52,187 Vous vous battez en pleine nuit. 367 00:24:52,187 --> 00:24:54,271 Vous avez douze ans ou quoi ? 368 00:24:54,271 --> 00:24:56,479 Écoute, je suis désolé maman, Ryan a essayé d'entrer dans ma chambre. 369 00:24:56,479 --> 00:24:57,854 Oh, va te faire foutre, Jason. 370 00:24:57,854 --> 00:24:58,771 Écoute, si tu arrêtes de te faufiler comme un putain de cambrioleur 371 00:24:58,771 --> 00:25:00,229 tout ira bien. -Hé. Hé ! 372 00:25:00,229 --> 00:25:02,521 Non, vous deux, surveillez votre langage. 373 00:25:02,521 --> 00:25:03,687 Je ne sais pas ce qui se passe avec vous, 374 00:25:03,687 --> 00:25:05,229 mais tout le monde doit aller dormir, d'accord ? 375 00:25:05,229 --> 00:25:06,687 Il est trois heures du matin. 376 00:25:06,687 --> 00:25:08,146 Je sais, ce serait bien s'il n'avait pas juste... 377 00:25:08,146 --> 00:25:10,562 Non, chéri, ça suffit, ça suffit. 378 00:25:10,562 --> 00:25:13,646 Vous réglerez ça au lever du soleil, s'il vous plaît. 379 00:25:18,562 --> 00:25:20,812 Est-ce que je parle dans le vide ? 380 00:25:20,812 --> 00:25:25,812 Allez dormir. 381 00:25:40,729 --> 00:25:41,812 Hé. 382 00:25:43,021 --> 00:25:45,937 Hé, ça va ? 383 00:25:48,937 --> 00:25:50,396 D'accord, ça va. 384 00:25:51,437 --> 00:25:52,562 Mm-hmm. 385 00:26:39,104 --> 00:26:40,437 Tu veux en parler ? 386 00:26:48,937 --> 00:26:50,854 Écoute mec, cette dernière année... 387 00:26:59,229 --> 00:27:00,521 Je suis désolé de ne pas être rentré à la maison. 388 00:27:00,521 --> 00:27:02,687 Je n'ai pas vraiment envie de te parler maintenant, Jason. 389 00:27:02,687 --> 00:27:04,437 Je sais, je comprends. J'essaie juste de... 390 00:27:04,437 --> 00:27:05,437 Tu comprends ? 391 00:27:05,437 --> 00:27:07,104 Tu n'es même pas rentré depuis 24 heures, 392 00:27:07,104 --> 00:27:08,396 et tu m'as déjà agressé. 393 00:27:08,396 --> 00:27:10,687 Agressé, c'est un peu dramatique, tu ne trouves pas ? 394 00:27:10,687 --> 00:27:12,396 Ouais, tu sais quoi, je suis dramatique. 395 00:27:12,396 --> 00:27:14,437 En fait, c'est moi qui suis désolé. 396 00:27:14,437 --> 00:27:15,896 Maintenant, si tu veux bien m'excuser, j'essaie 397 00:27:15,896 --> 00:27:19,396 de préparer James pour l'école. 398 00:27:19,396 --> 00:27:20,896 Tu veux que je t'aide ? 399 00:27:29,937 --> 00:27:31,604 Où est maman ? 400 00:27:58,062 --> 00:28:01,562 Oh, enfin ! 401 00:28:01,562 --> 00:28:03,104 Enfin, c'est ça. 402 00:28:05,062 --> 00:28:07,187 La semaine la plus longue de ma putain de vie. 403 00:28:07,187 --> 00:28:10,604 Ah, drama queen. 404 00:28:10,604 --> 00:28:15,021 Hé, on se déguise pour la fête d'Halloween d'Adam, non ? 405 00:28:15,021 --> 00:28:16,937 Toi, tu peux. 406 00:28:16,937 --> 00:28:18,146 Hein ? 407 00:28:18,146 --> 00:28:21,354 Non, Ry, allez, tu n'es pas drôle. 408 00:28:21,354 --> 00:28:23,479 Tu peux te déguiser, je ne t'en empêche pas. 409 00:28:23,479 --> 00:28:26,104 Amuse-toi bien. 410 00:28:26,104 --> 00:28:29,437 Tu avais promis qu'on serait Mia et Vincent. 411 00:28:29,437 --> 00:28:30,896 J'ai promis ? 412 00:28:30,896 --> 00:28:32,062 Je ne pense pas. 413 00:28:32,062 --> 00:28:34,896 Personne ne saura ce que c'est de toute façon. 414 00:28:34,896 --> 00:28:36,812 Où est Jason ? 415 00:28:36,812 --> 00:28:40,021 Je pensais qu'il serait là. 416 00:28:40,021 --> 00:28:42,562 Le camion n'est pas là, aucune idée. 417 00:28:45,687 --> 00:28:46,979 Uhm. -Oh. 418 00:28:46,979 --> 00:28:48,396 Je suis content que tu sois là quand même. 419 00:28:51,687 --> 00:28:52,896 Ouais ? 420 00:28:52,896 --> 00:28:55,646 Pourquoi tu ne me montres pas à quel point tu es content ? 421 00:28:55,646 --> 00:28:56,937 Je peux faire ça. 422 00:29:03,937 --> 00:29:06,479 Je dois d'abord aller aux toilettes. 423 00:29:06,479 --> 00:29:07,896 Tu te fous de moi ? 424 00:29:07,896 --> 00:29:09,229 Je suis désolé. 425 00:29:09,229 --> 00:29:11,771 Je me retiens depuis qu'on a récupéré James. 426 00:29:11,771 --> 00:29:14,062 Alors vas-y ! 427 00:29:14,062 --> 00:29:16,104 Vas-y, vas-y maintenant. 428 00:29:18,396 --> 00:29:19,854 Plus vite ! 429 00:29:19,854 --> 00:29:21,229 J'y vais ! 430 00:29:39,937 --> 00:29:40,937 Jay ? 431 00:31:06,562 --> 00:31:08,896 Hé, il faut que tu fasses ça parfaitement. 432 00:31:08,896 --> 00:31:09,896 La ferme. 433 00:31:09,896 --> 00:31:12,937 Ça demande de la patience et du talent. 434 00:31:12,937 --> 00:31:14,729 Vous continuez à cramer vos trucs. 435 00:31:14,729 --> 00:31:16,687 Non, mec, j'aime ça bien brûlé. 436 00:31:16,687 --> 00:31:19,396 Mais je ne fais pas ça pour toi, n'est-ce pas ? 437 00:31:19,396 --> 00:31:21,729 Bon, on peut arrêter de se disputer pour des marshmallows ? 438 00:31:21,729 --> 00:31:24,521 Mec, je me dispute pour ce que je veux. 439 00:31:24,521 --> 00:31:26,021 Pourquoi je ne pourrais pas me disputer pour des marshmallows ? 440 00:31:26,021 --> 00:31:28,521 Nicolas, personne n'en a rien à foutre de comment tu aimes tes marshmallows. 441 00:31:28,521 --> 00:31:31,187 Alors mange tes putains de s'mores et ferme ta gueule. 442 00:31:31,187 --> 00:31:34,354 Whoa, hé, tu parles à qui là ? 443 00:31:34,354 --> 00:31:35,729 Parce que je ne vois personne. 444 00:31:35,729 --> 00:31:37,896 J'ai bien dit ton putain de nom, non ? 445 00:31:37,896 --> 00:31:41,437 Hé, t'as de la chance d'être mon cousin, c'est tout ce que je vais dire. 446 00:31:41,437 --> 00:31:42,979 Oh, super. 447 00:31:42,979 --> 00:31:44,979 Mon dieu, vous devez arrêter. 448 00:31:44,979 --> 00:31:46,229 Tellement dramatique. 449 00:31:46,229 --> 00:31:49,687 Mec, on sait tous que tu adores le drame, alors de rien. 450 00:31:49,687 --> 00:31:51,354 Yo, où est Jason ? 451 00:31:51,354 --> 00:31:53,854 Il va se joindre à nous ou quoi ? 452 00:31:53,854 --> 00:31:55,021 Je lui ai envoyé un texto. 453 00:31:55,021 --> 00:31:56,312 Il a dit qu'il pourrait venir plus tard. 454 00:31:56,312 --> 00:31:58,104 Woo, oh merde. 455 00:31:58,104 --> 00:32:00,021 Vous vous envoyez des textos à nouveau ? 456 00:32:00,021 --> 00:32:01,312 La romance est de retour ? 457 00:32:01,312 --> 00:32:02,854 - Sois sympa. - Quoi ? 458 00:32:02,854 --> 00:32:04,146 Je pose juste une question. 459 00:32:04,146 --> 00:32:05,312 Non, tu es juste complètement con. 460 00:32:05,312 --> 00:32:09,062 Oh mon dieu, comment je suis con, hein ? 461 00:32:09,062 --> 00:32:10,521 Putain, on ne peut plus rien dire de nos jours. 462 00:32:10,521 --> 00:32:11,896 Tu cherches la merde. 463 00:32:11,896 --> 00:32:13,771 Bon, si vous pouviez juste vous taire une minute, 464 00:32:13,771 --> 00:32:14,896 je vais l'appeler. 465 00:32:14,896 --> 00:32:16,104 - Non, n'appelle pas... - Calme-toi. 466 00:32:16,104 --> 00:32:17,437 - tout le temps. Calme-toi. 467 00:32:17,437 --> 00:32:20,021 On ne peut rien dire, les gens commencent à pleurer. 468 00:32:20,021 --> 00:32:21,729 Ryan, ne l'appelle pas, ce n'est pas nécessaire. 469 00:32:21,729 --> 00:32:23,354 Les émotions prennent le dessus. 470 00:32:23,354 --> 00:32:24,854 Tout le monde a quelque chose à dire. 471 00:32:24,854 --> 00:32:27,021 Alex, dis-lui de ne pas appeler. 472 00:32:37,896 --> 00:32:38,937 Votre boîte vocale est pleine 473 00:32:38,937 --> 00:32:41,979 et ne peut pas accepter de nouveaux messages pour le moment. 474 00:32:41,979 --> 00:32:43,312 Merde. 475 00:32:54,187 --> 00:32:56,271 Jay, t'es où ? 476 00:33:22,687 --> 00:33:23,854 Jay. 477 00:33:49,896 --> 00:33:51,271 Jason ? 478 00:34:04,521 --> 00:34:05,771 Qu'est-ce qui se passe mec ? 479 00:34:10,354 --> 00:34:12,937 Jay. 480 00:34:16,979 --> 00:34:19,604 Whoa, whoa, c'est moi mec. 481 00:34:19,604 --> 00:34:22,104 James va bien ? 482 00:34:22,104 --> 00:34:26,646 James, non, je... 483 00:34:34,062 --> 00:34:35,396 Je ne sais pas. 484 00:34:37,437 --> 00:34:38,896 Pourquoi tu es devant sa chambre ? 485 00:34:42,271 --> 00:34:43,937 J'ai perdu sa trace. 486 00:34:46,396 --> 00:34:47,687 J'avais peur que-- 487 00:34:51,979 --> 00:34:54,854 Mec, perdu la trace de qui ? 488 00:34:54,854 --> 00:34:56,146 Rien. 489 00:34:58,896 --> 00:35:01,062 Je vais bien. 490 00:35:01,062 --> 00:35:03,771 Tu n'as pas l'air bien. Tu me fais flipper, mec. 491 00:35:05,729 --> 00:35:07,479 Tout va bien se passer, Ryan. 492 00:35:09,646 --> 00:35:11,062 Sérieusement. 493 00:35:16,146 --> 00:35:17,687 Je vais aller dormir maintenant. 494 00:35:20,437 --> 00:35:21,687 Putain ? 495 00:35:24,687 --> 00:35:25,896 Jason ? 496 00:36:04,521 --> 00:36:08,562 Sur quoi as-tu travaillé en dessin ces derniers temps ? 497 00:36:08,562 --> 00:36:10,521 Oh, je fais toujours l'apprentissage 498 00:36:10,521 --> 00:36:14,687 au salon pour obtenir ma licence. 499 00:36:14,687 --> 00:36:18,521 Je travaille sur des animaux, des têtes de femmes, 500 00:36:18,521 --> 00:36:20,396 des trucs traditionnels pour un livre de flash. 501 00:36:20,396 --> 00:36:22,104 Tu comptes rester là-bas à plein temps 502 00:36:22,104 --> 00:36:23,771 après avoir obtenu ta licence ? 503 00:36:23,771 --> 00:36:25,146 Peut-être au début. 504 00:36:25,146 --> 00:36:27,104 Alex et moi parlons de déménager à Chicago un jour, 505 00:36:27,104 --> 00:36:30,229 mais elle ne partira pas avant d'avoir fini son diplôme, 506 00:36:30,229 --> 00:36:32,771 donc pour l'instant, on reste ici. 507 00:36:32,771 --> 00:36:34,396 Alex aime les tatouages ? 508 00:36:36,562 --> 00:36:39,062 Oui, elle en a quelques-uns. 509 00:36:39,062 --> 00:36:40,812 Elle doit les cacher à son père par contre. 510 00:36:40,812 --> 00:36:43,729 Et ton frère ? 511 00:36:43,729 --> 00:36:45,354 Il en a ? 512 00:36:49,687 --> 00:36:52,354 Il en a un sur la poitrine. 513 00:36:52,354 --> 00:36:56,687 C'est quelque chose de traditionnel comme tu dis ? 514 00:36:58,229 --> 00:37:00,812 C'est l'archange Michel. 515 00:37:02,396 --> 00:37:04,937 Le protecteur. 516 00:37:04,937 --> 00:37:07,687 Jason est religieux ? 517 00:37:07,687 --> 00:37:08,979 Pas vraiment. 518 00:37:08,979 --> 00:37:10,646 Ah ! 519 00:37:10,646 --> 00:37:12,854 Pourquoi un archange ? 520 00:37:14,062 --> 00:37:16,812 C'est en hommage à mon père. 521 00:37:20,062 --> 00:37:22,021 Ah, je vois. 522 00:37:22,021 --> 00:37:25,854 Oui, c'est bien, c'est bien fait. 523 00:37:25,854 --> 00:37:27,229 Très joli. 524 00:37:46,771 --> 00:37:48,687 Jamie, t'es où ? 525 00:37:52,729 --> 00:37:55,896 C'est une journée MoG. 526 00:37:57,229 --> 00:38:00,396 Pourquoi ça compte, c'est juste caché derrière la table. 527 00:38:00,396 --> 00:38:02,771 Oh salut, Ry. 528 00:38:02,771 --> 00:38:09,021 Joyeux Halloween. 529 00:38:09,021 --> 00:38:10,437 Comment va le bon docteur ? 530 00:38:10,437 --> 00:38:13,187 Le bon docteur va bien. 531 00:38:13,187 --> 00:38:17,521 Eh bien, c'est bien. 532 00:38:17,521 --> 00:38:18,687 On nettoie juste ces câbles. 533 00:38:18,687 --> 00:38:19,729 Je vois ça. 534 00:38:19,729 --> 00:38:20,937 Le gamin a tous les systèmes possibles. 535 00:38:20,937 --> 00:38:22,812 Tu sais que papa t'aurait engueulé pour ça, non ? 536 00:38:22,812 --> 00:38:24,146 J'ai dû tout débrancher et rebrancher 537 00:38:24,146 --> 00:38:25,521 juste pour comprendre ce qui se passait. 538 00:38:25,521 --> 00:38:27,437 C'était un vrai bordel ici. 539 00:38:27,437 --> 00:38:30,396 Eh bien, je suppose que je suis content que tu sois là pour t'en occuper 540 00:38:30,396 --> 00:38:32,062 avant qu'il ne le voie. 541 00:38:32,062 --> 00:38:33,354 Je te dois une. 542 00:38:37,896 --> 00:38:39,604 Tu pourrais me rendre un service et prendre les ciseaux 543 00:38:39,604 --> 00:38:42,771 dans la cuisine pour que je puisse couper ces attaches ? 544 00:38:42,771 --> 00:38:44,437 Où est ton canif ? 545 00:38:44,437 --> 00:38:45,562 Mon quoi ? 546 00:38:45,562 --> 00:38:47,062 Ton putain de-- 547 00:38:47,062 --> 00:38:49,896 Ton canif rouge. 548 00:38:49,896 --> 00:38:53,562 Papa me l'a donné quand j'avais dix ans, mec. 549 00:38:53,562 --> 00:38:57,146 Il était émoussé, je l'ai jeté il y a longtemps. 550 00:38:57,146 --> 00:38:58,771 Tu l'as jeté hein ? 551 00:38:58,771 --> 00:39:00,937 Tu sais qu'on peut aiguiser les couteaux, 552 00:39:00,937 --> 00:39:03,104 pas besoin de les jeter. 553 00:39:04,812 --> 00:39:07,187 T'es sérieux ? 554 00:39:07,187 --> 00:39:09,687 Wow, merci, Ryan. 555 00:39:09,687 --> 00:39:11,312 Y a-t-il une chance que je puisse emprunter ta pierre à aiguiser ? 556 00:39:11,312 --> 00:39:14,979 Non, c'est ma pierre à aiguiser, trouve ta propre pierre à aiguiser. 557 00:39:14,979 --> 00:39:19,187 Va chercher les putains de ciseaux mec, et allons manger. 558 00:39:19,187 --> 00:39:20,354 Sortir ? 559 00:39:20,354 --> 00:39:21,687 Il pleut des cordes. 560 00:39:21,687 --> 00:39:24,646 Et alors, je conduis, on peut prendre le camion. 561 00:39:24,646 --> 00:39:26,604 Je sais pas, mec. 562 00:39:26,604 --> 00:39:28,687 Je dois encore préparer James pour le trick-or-treating. 563 00:39:28,687 --> 00:39:29,771 Il fait déjà nuit. 564 00:39:29,771 --> 00:39:32,521 On s'en fout, allez, on sera rapides. 565 00:39:32,521 --> 00:39:35,896 Sortons de la maison. Laisse-moi t'offrir à manger. 566 00:39:37,812 --> 00:39:40,396 D'accord, faisons-le. 567 00:39:40,396 --> 00:39:43,187 Fantastique, maintenant tu peux aller chercher les putains de ciseaux s'il te plaît ? 568 00:39:43,187 --> 00:39:45,187 Jésus. 569 00:39:45,187 --> 00:39:47,396 Seulement parce que tu me l'as demandé si gentiment. 570 00:39:55,937 --> 00:39:57,187 Ah. 571 00:40:00,396 --> 00:40:02,521 Alors, quoi de neuf Jamie ? 572 00:40:02,521 --> 00:40:04,812 T'as ton costume prêt ? 573 00:40:04,812 --> 00:40:07,271 Je suppose, si la pluie s'arrête. 574 00:40:07,271 --> 00:40:09,812 Quoi, on prendra un parapluie et on sortira. 575 00:40:09,812 --> 00:40:10,854 Faut ramasser des bonbons. 576 00:40:10,854 --> 00:40:12,687 Ouais mec, je sortirais même sous la pluie. 577 00:40:12,687 --> 00:40:14,771 Ouais, on verra. 578 00:40:14,771 --> 00:40:16,437 On verra, il dit. 579 00:40:21,979 --> 00:40:24,562 T'as quelque chose de prévu ce soir ? 580 00:40:24,562 --> 00:40:26,312 Adam fait une fête. 581 00:40:26,312 --> 00:40:27,479 Je vais rejoindre Alex et Nick 582 00:40:27,479 --> 00:40:30,729 après avoir emmené James. 583 00:40:30,729 --> 00:40:35,354 Tu veux juste que je l'emmène, pour que tu puisses aller à la fête ? 584 00:40:35,354 --> 00:40:37,271 Non c'est bon mec, t'es pas obligé. 585 00:40:37,271 --> 00:40:40,562 Je sais que je suis pas obligé, j'ai envie. 586 00:40:40,562 --> 00:40:41,812 Laisse-moi faire, vraiment. 587 00:40:41,812 --> 00:40:44,021 Comme tu dis, il pleut de toute façon, 588 00:40:44,021 --> 00:40:47,229 donc on n'ira peut-être même pas. 589 00:40:47,229 --> 00:40:49,354 T'es sûr ? 590 00:40:49,354 --> 00:40:50,646 Ça te va, James ? 591 00:40:50,646 --> 00:40:52,312 Ouais, ça va. 592 00:40:52,312 --> 00:40:54,687 Tu vois, ça va. 593 00:40:54,687 --> 00:40:56,312 Va t'amuser, Ryan. 594 00:40:56,312 --> 00:40:58,854 Va à la fête. 595 00:40:58,854 --> 00:41:01,104 En plus je veux passer plus de temps avec ce grand gars. 596 00:41:01,104 --> 00:41:03,104 Arrête. Whoa, whoa, whoa. 597 00:41:03,104 --> 00:41:04,646 - C'est le plus grand. - Arrête, arrête. 598 00:41:04,646 --> 00:41:06,062 Allez. Arrête. 599 00:41:06,062 --> 00:41:09,187 Bon, merci Jay. 600 00:41:09,187 --> 00:41:10,646 Ouais mec, bien sûr. 601 00:41:25,729 --> 00:41:27,479 Alors, c'est quoi le grand costume ce soir ? 602 00:41:27,479 --> 00:41:28,354 T'as quoi ? 603 00:41:28,354 --> 00:41:29,896 Oh, je vais être un squelette. 604 00:41:29,896 --> 00:41:33,187 Oh merde, un squelette effrayant ? 605 00:41:33,187 --> 00:41:35,979 Tous les squelettes sont effrayants. 606 00:41:35,979 --> 00:41:37,229 C'est vrai. 607 00:41:37,229 --> 00:41:38,896 Ouais, c'était une question stupide. 608 00:41:38,896 --> 00:41:40,271 Désolé. 609 00:42:00,437 --> 00:42:02,229 Attends, ne l'éteins pas. 610 00:42:02,229 --> 00:42:05,562 Ugh, cette perruque va être complètement foutue. 611 00:42:05,562 --> 00:42:07,771 Je t'ai littéralement dit trois fois de prendre un parapluie. 612 00:42:07,771 --> 00:42:10,354 Comment tu peux oublier un parapluie par ce temps ? 613 00:42:10,354 --> 00:42:12,771 Ça ira, on peut juste courir. 614 00:42:12,771 --> 00:42:15,062 Ah, on peut juste courir. 615 00:42:15,062 --> 00:42:16,854 C'est tellement intelligent, je n'arrive pas à croire que je n'y ai pas pensé. 616 00:42:16,854 --> 00:42:19,062 Ouais, moi non plus. Prêt ? 617 00:42:19,062 --> 00:42:20,354 Attends, laisse-moi juste finir-- 618 00:42:20,354 --> 00:42:21,062 Vas-y ! 619 00:42:21,062 --> 00:42:22,271 Ryan ! 620 00:42:22,271 --> 00:42:24,479 Quoi-- 621 00:42:24,479 --> 00:42:26,104 - Ryan ! - Allez. 622 00:42:27,187 --> 00:42:29,521 Allez, allez, allez, allez, allez ! 623 00:42:32,479 --> 00:42:35,354 Ooh. 624 00:42:35,354 --> 00:42:36,854 - Aïe. - T'es vraiment un connard. 625 00:42:36,854 --> 00:42:37,812 Quoi, arrête. 626 00:42:37,812 --> 00:42:39,479 Allez, ouvre la porte. 627 00:42:39,479 --> 00:42:41,604 Je finirai mon maquillage à l'intérieur. 628 00:42:41,604 --> 00:42:42,896 Après vous. 629 00:42:53,021 --> 00:42:56,479 GARÇON : Yo, Ryan Beckman est là ! 630 00:42:56,479 --> 00:42:57,979 Yo ! 631 00:42:57,979 --> 00:42:59,854 Salut ! 632 00:42:59,854 --> 00:43:01,687 Ok, t'es super sexy. 633 00:43:01,687 --> 00:43:03,729 - Salut. - Fais-moi un câlin. 634 00:43:03,729 --> 00:43:04,979 Ahoy, matelot. 635 00:43:04,979 --> 00:43:06,021 Oui, oui. 636 00:43:06,021 --> 00:43:07,687 - Frère. - Ça rend super bien. 637 00:43:07,687 --> 00:43:09,396 - Salut. - Non, c'est génial. 638 00:43:09,396 --> 00:43:11,979 - Attends, où est Nick ? - Il est dans la cuisine. 639 00:43:11,979 --> 00:43:13,646 Ouais, ouais, prends-toi un verre. 640 00:43:13,646 --> 00:43:14,646 Je vais le faire. 641 00:43:16,479 --> 00:43:19,771 Quoi, les gamins sont tous en avance ! 642 00:43:19,771 --> 00:43:21,187 T'es magnifique. 643 00:43:21,187 --> 00:43:22,521 Où est ton costume ? 644 00:43:22,521 --> 00:43:24,896 Je ne fais pas de costumes, je suis ennuyeux, tu le sais. 645 00:43:24,896 --> 00:43:26,062 Salut, chérie. 646 00:43:26,062 --> 00:43:28,187 J'ai essayé de lui en faire porter un, mais il n'a pas voulu. 647 00:43:28,187 --> 00:43:30,021 Oh, t'as pas voulu hein ? 648 00:43:30,021 --> 00:43:31,812 C'est vraiment surprenant. 649 00:43:31,812 --> 00:43:33,646 Il n'écoute jamais. 650 00:43:33,646 --> 00:43:36,604 J'entends tout ce que tu dis, je te promets. 651 00:43:36,604 --> 00:43:39,354 Aw, c'est tellement beau. 652 00:43:39,354 --> 00:43:41,521 Peut-être que tu devrais en prendre de la graine. 653 00:43:41,521 --> 00:43:43,312 Mec, pourquoi tu veux lancer un truc ? 654 00:43:43,312 --> 00:43:45,812 Hé, hé, hé, les gars, calmez-vous. 655 00:43:45,812 --> 00:43:48,937 Je vais chercher Quinn, et finir mon maquillage. 656 00:43:50,896 --> 00:43:53,521 Je t'aime ! 657 00:43:53,521 --> 00:43:54,937 Elle m'aime aussi, elle ne m'a juste pas entendu. 658 00:43:54,937 --> 00:43:58,562 Uh huh. T'as vraiment merdé. 659 00:43:58,562 --> 00:44:01,062 Mec, cet endroit est bondé de ouf. 660 00:44:01,062 --> 00:44:03,687 Tu sais qu'on ne fait pas les choses à moitié quand on organise une fête. 661 00:44:03,687 --> 00:44:04,687 Qu'est-ce que tu veux dire ? 662 00:44:04,687 --> 00:44:07,396 Ouais, mais c'est qui tous ces gens ? 663 00:44:07,396 --> 00:44:09,729 Pour être honnête, je connais même pas la moitié 664 00:44:09,729 --> 00:44:11,271 des mecs ici. 665 00:44:11,271 --> 00:44:12,229 Mais on s'en fout. 666 00:44:12,229 --> 00:44:14,396 Allons-y ! 667 00:44:14,396 --> 00:44:16,146 Donne-moi ça, allez. 668 00:44:16,146 --> 00:44:17,646 Je ferais mieux de trouver Alex et m'assurer qu'elle n'est pas 669 00:44:17,646 --> 00:44:18,812 vraiment en colère contre moi. 670 00:44:18,812 --> 00:44:20,354 Hé, tu dois faire ce que tu dois faire. 671 00:44:20,354 --> 00:44:22,396 Je connais bien la niche. 672 00:44:22,396 --> 00:44:23,771 Je parie que oui. 673 00:44:23,771 --> 00:44:24,812 Je reviens. 674 00:44:24,812 --> 00:44:26,646 Hé, fais juste comme ça. 675 00:45:38,896 --> 00:45:40,937 Qu'est-ce que tu veux ? 676 00:45:40,937 --> 00:45:43,104 C'est bien les toilettes ? 677 00:45:43,104 --> 00:45:45,354 Ouais, ouais, donne-moi une minute. 678 00:45:45,354 --> 00:45:46,937 D'accord mec, prends ton temps. 679 00:45:46,937 --> 00:45:48,646 Non, non, non, non. 680 00:45:56,312 --> 00:45:57,312 Merde. 681 00:46:13,521 --> 00:46:14,854 Merde. 682 00:46:48,021 --> 00:46:50,437 Au moins il ne pleut plus. 683 00:46:53,104 --> 00:46:54,396 Ouais. 684 00:47:03,229 --> 00:47:05,062 Chérie, tu es sûr que ça va ? 685 00:47:05,062 --> 00:47:08,146 Je vais bien, arrête de me demander ça. 686 00:47:08,146 --> 00:47:10,812 Ry, tu dois commencer à prendre ton Ativan avec toi 687 00:47:10,812 --> 00:47:11,854 quand tu quittes la maison. 688 00:47:11,854 --> 00:47:15,354 Oui, je sais, tu me l'as dit, et je t'ai entendu. 689 00:47:15,354 --> 00:47:18,271 D'accord, alors si tu m'as entendu, pourquoi tu ne le fais pas ? 690 00:47:18,271 --> 00:47:19,229 Écoute-moi juste. 691 00:47:19,229 --> 00:47:21,146 Tu as raison, tu as raison, d'accord ? 692 00:47:21,146 --> 00:47:23,312 Désolé d'avoir gâché ta putain de soirée. 693 00:47:26,021 --> 00:47:28,854 C'est de ça qu'il s'agit, non ? 694 00:47:28,854 --> 00:47:31,854 Si tu es en colère contre moi, dis-le simplement. 695 00:47:31,854 --> 00:47:33,812 Arrête avec toutes ces conneries. 696 00:47:37,396 --> 00:47:39,729 Alex. 697 00:47:39,729 --> 00:47:42,521 Alex, je suis désolé. 698 00:47:48,479 --> 00:47:49,937 Merde. 699 00:47:52,104 --> 00:47:53,521 Tu as dit ça. 700 00:47:53,521 --> 00:47:55,271 Tu peux parler. 701 00:47:55,271 --> 00:47:57,479 J'ai une plante qui parle ! 702 00:47:57,479 --> 00:47:59,104 Dis-le encore. 703 00:48:01,687 --> 00:48:04,521 Je n'ai jamais été à l'université et je n'ai pas beaucoup voyagé. 704 00:48:04,521 --> 00:48:06,479 Mais je parierais qu'il n'existe pas 705 00:48:06,479 --> 00:48:07,479 de plante qui parle. 706 00:48:07,479 --> 00:48:08,604 Salut. 707 00:48:11,937 --> 00:48:13,271 Comment était la fête ? 708 00:48:13,271 --> 00:48:15,729 C'était euh, fantastique. 709 00:48:15,729 --> 00:48:17,062 Super. 710 00:48:17,062 --> 00:48:19,187 Tu es rentré si tôt. 711 00:48:19,187 --> 00:48:20,646 Pas de costume ? 712 00:48:20,646 --> 00:48:22,521 De quoi tu parles ? 713 00:48:22,521 --> 00:48:24,396 C'est un masque terrifiant. 714 00:48:33,687 --> 00:48:35,187 Comment ça s'est passé, mon pote ? 715 00:48:35,187 --> 00:48:36,521 On dirait que tu as bravé la pluie. 716 00:48:36,521 --> 00:48:38,437 J'ai pris ton parapluie des Red Sox. 717 00:48:38,437 --> 00:48:40,146 C'était vraiment amusant, en fait. 718 00:48:40,146 --> 00:48:41,812 On a surtout eu des Reese's. 719 00:48:41,812 --> 00:48:43,521 Wow, le jackpot. 720 00:48:43,521 --> 00:48:44,854 Ouais. 721 00:48:44,854 --> 00:48:47,146 - Où est Jason ? - Il est allé se coucher. 722 00:48:47,146 --> 00:48:49,271 Il m'a dit de te remercier de l'avoir laissé m'emmener 723 00:48:49,271 --> 00:48:51,562 faire du porte-à-porte, et qu'il t'aime. 724 00:48:56,062 --> 00:48:58,687 Jason t'a dit de me dire ça ? 725 00:48:58,687 --> 00:48:59,937 Ouais. 726 00:49:03,312 --> 00:49:05,812 D'accord, profite bien de ton excès de sucre. 727 00:49:05,812 --> 00:49:07,771 S'il reste des bonbons demain matin, je les mange. 728 00:49:07,771 --> 00:49:08,729 Je te préviens. 729 00:49:08,729 --> 00:49:12,937 Oh, il n'en restera pas. 730 00:49:12,937 --> 00:49:14,812 Tu vas te coucher ? 731 00:49:14,812 --> 00:49:17,812 Euh, ouais je suis épuisé pour une raison quelconque, 732 00:49:17,812 --> 00:49:19,771 donc je vais me coucher. 733 00:49:19,771 --> 00:49:21,979 D'accord. 734 00:49:21,979 --> 00:49:24,604 Bonne nuit, chéri. 735 00:49:24,604 --> 00:49:25,896 Bonne nuit. 736 00:49:39,896 --> 00:49:41,396 Ouais, les morts ne parlent pas. 737 00:49:41,396 --> 00:49:43,354 Alors tout le monde doit délibérer. 738 00:49:43,354 --> 00:49:44,854 Qui... 739 00:49:44,854 --> 00:49:47,229 t'a tué. 740 00:49:47,229 --> 00:49:48,437 Toi ? Oui. 741 00:49:48,437 --> 00:49:50,604 C'était vraiment bien. 742 00:49:50,604 --> 00:49:52,479 Je veux l'entendre, raconte-nous. 743 00:49:52,479 --> 00:49:53,771 Je l'ai vérifiée. C'est elle. 744 00:49:55,604 --> 00:49:57,271 Bien sûr, c'est toujours Dillon. 745 00:49:57,271 --> 00:49:59,312 Il est le plus suspect. 746 00:49:59,312 --> 00:50:01,562 FILLE DE LA FÊTE : Si je dois avoir du soutien ici, vous vous disputiez. 747 00:50:01,562 --> 00:50:03,979 Hmm. 748 00:50:03,979 --> 00:50:05,146 FILLE DE LA FÊTE : Donc je pense que ce serait une vengeance. 749 00:50:05,146 --> 00:50:07,604 C'est tout ce que je dis. 750 00:50:07,604 --> 00:50:08,854 Ça pourrait être un meurtre par vengeance. 751 00:50:08,854 --> 00:50:09,896 À chaque fois, c'est moi qu'on choisit. 752 00:50:09,896 --> 00:50:11,521 - FILLE DE LA FÊTE : Non, ce n'est pas vrai. - Ouais, parce que c'est-- 753 00:50:11,521 --> 00:50:12,354 On ne te choisit jamais. 754 00:50:12,354 --> 00:50:13,521 - Tu veux essayer ? - Oh, ouais. 755 00:50:13,521 --> 00:50:15,479 Non, s'il te plaît, ne lui donne pas. 756 00:50:15,479 --> 00:50:16,396 Attendez, les gars. 757 00:50:16,396 --> 00:50:17,521 J'ai regardé assez de vidéos de Taylor Swift, d'accord. 758 00:50:17,521 --> 00:50:18,979 D'accord, donc tu as compris. 759 00:50:18,979 --> 00:50:20,354 Donc c'est un peu comme, attends. 760 00:50:20,354 --> 00:50:22,312 Tu sais que c'est personnel. 761 00:50:22,312 --> 00:50:23,437 Oui, je sais, mais je dis-- Quoi ? 762 00:50:23,437 --> 00:50:24,812 C'est personnel. 763 00:50:24,812 --> 00:50:26,021 Tu as quelque chose de personnel contre elle. 764 00:50:26,021 --> 00:50:27,562 - C'est ce que je dis. - Regarde-la. 765 00:50:27,562 --> 00:50:29,146 C'est le genre de fille qui pourrait se réveiller un matin, 766 00:50:29,146 --> 00:50:31,062 et elle est juste comme-- 767 00:50:31,062 --> 00:50:32,396 Dillon est plutôt silencieux. 768 00:50:32,396 --> 00:50:33,687 Ouais, Dillon ne parle jamais, donc... 769 00:50:38,354 --> 00:50:47,437 Aidez-moi ! 770 00:51:22,521 --> 00:51:24,396 Aidez-moi. 771 00:51:53,729 --> 00:51:55,646 Aidez-moi. 772 00:52:00,937 --> 00:52:01,979 Aide. 773 00:52:01,979 --> 00:52:02,937 Jason ? 774 00:52:18,437 --> 00:52:21,021 Aidez-moi. 775 00:52:29,354 --> 00:52:46,646 Aidez-moi. 776 00:52:46,646 --> 00:52:52,646 Aidez-moi ! 777 00:54:21,229 --> 00:54:23,021 Jay, tu es réveillé ? 778 00:54:24,396 --> 00:54:26,354 Désolé, je sais qu'il est tard. 779 00:54:29,104 --> 00:54:30,354 Jason ? 780 00:54:34,979 --> 00:54:38,729 Désolé, mec. J'entre. 781 00:54:38,729 --> 00:54:40,896 Jason. 782 00:54:40,896 --> 00:54:43,437 Jason, laisse-moi entrer. 783 00:54:43,437 --> 00:54:44,937 Jay ! Jay. 784 00:54:44,937 --> 00:54:46,271 Laisse-moi entrer maintenant, Jay ! 785 00:54:48,812 --> 00:54:49,687 Oh mon dieu. 786 00:54:49,687 --> 00:54:52,021 Non, non, non, non, non, non. 787 00:54:52,021 --> 00:54:53,937 Putain de merde, Jason. 788 00:54:53,937 --> 00:54:55,437 Maman ! 789 00:54:57,271 --> 00:54:58,812 Maman ! 790 00:54:58,812 --> 00:55:00,062 S'il te plaît, non. S'il te plaît, non. 791 00:55:00,062 --> 00:55:02,396 Maman ! 792 00:55:02,396 --> 00:55:05,646 S'il te plaît, non, non, non, non, non, non, non. 793 00:55:07,229 --> 00:55:10,021 S'il te plaît, Jason, ne fais pas ça, putain-- 794 00:55:10,021 --> 00:55:11,437 Ry ? 795 00:55:11,437 --> 00:55:15,146 James, va me chercher les ciseaux tout de suite. 796 00:55:15,146 --> 00:55:17,479 James, va me chercher les putains de ciseaux tout de suite ! 797 00:55:17,479 --> 00:55:18,812 Cours ! 798 00:55:21,771 --> 00:55:25,187 Ne fais pas ça, Jay. 799 00:55:29,646 --> 00:55:30,687 Merde ! 800 00:55:36,021 --> 00:55:38,437 Qui est là ? 801 00:55:38,437 --> 00:55:40,271 Qui est là-dedans ? 802 00:55:40,271 --> 00:55:41,479 C'est mon fils. 803 00:55:41,479 --> 00:55:42,521 Oh mon dieu. 804 00:55:42,521 --> 00:55:44,021 Non, envoyez quelqu'un, s'il vous plaît. 805 00:55:44,021 --> 00:55:45,146 Envoyez quelqu'un, s'il vous plaît. 806 00:55:45,146 --> 00:55:46,437 Non, il ne respire plus. 807 00:55:46,437 --> 00:55:48,104 Il ne respire plus, non. 808 00:55:51,729 --> 00:55:52,729 S'il vous plaît. 809 00:55:52,729 --> 00:55:53,729 S'il vous plaît, non-- 810 00:56:28,021 --> 00:56:29,104 Aidez-moi ! 811 00:56:30,937 --> 00:56:32,104 Aidez-moi. 812 00:56:55,062 --> 00:56:57,937 Tu es sûr que ça va ? 813 00:56:57,937 --> 00:56:59,437 Oui, je crois. 814 00:57:02,062 --> 00:57:04,312 Parce que si ce n'est pas le cas, tu sais que tu peux me le dire, hein ? 815 00:57:04,312 --> 00:57:07,396 Tu n'as rien à faire si tu n'es pas prêt. 816 00:57:10,104 --> 00:57:13,021 Tu vas à l'école aujourd'hui, n'est-ce pas ? 817 00:57:14,562 --> 00:57:15,646 Oui. 818 00:57:17,396 --> 00:57:19,062 Alors moi aussi. 819 00:57:21,104 --> 00:57:22,229 D'accord. 820 00:57:22,229 --> 00:57:23,604 Je suppose que c'est réglé. 821 00:57:27,771 --> 00:57:30,187 Viens ici. 822 00:57:30,187 --> 00:57:31,479 Assieds-toi. 823 00:57:40,271 --> 00:57:44,562 Je sais que c'est difficile maintenant. 824 00:57:44,562 --> 00:57:45,896 Et... 825 00:57:49,437 --> 00:57:53,771 si tu veux jamais leur parler ou quoi que ce soit, 826 00:57:56,062 --> 00:57:57,771 le cimetière est proche. 827 00:57:59,187 --> 00:58:02,937 On peut y aller ensemble, juste toi et moi. 828 00:58:05,104 --> 00:58:09,312 Ce sera comme notre endroit sûr. 829 00:58:11,937 --> 00:58:13,021 D'accord. 830 00:58:15,437 --> 00:58:17,271 Parce que je veux que tu te souviennes 831 00:58:17,271 --> 00:58:21,354 que tu as une famille qui t'aime, nous tous. 832 00:58:22,896 --> 00:58:24,521 Je t'aime aussi. 833 00:58:36,979 --> 00:58:38,812 D'accord. 834 00:58:38,812 --> 00:58:39,896 On va y arriver. 835 01:00:48,437 --> 01:00:50,146 Qu'est-ce que c'est ? 836 01:00:50,146 --> 01:00:51,646 49 et demi ? 837 01:00:51,646 --> 01:00:54,062 Quel est le problème ? 838 01:00:54,062 --> 01:00:55,146 C'est quoi, "et demi." 839 01:00:55,146 --> 01:00:58,104 Qu'est-ce que ça veut dire ? 840 01:00:58,104 --> 01:01:00,812 C'est une demi-adresse, mec. 841 01:01:00,812 --> 01:01:03,187 Comme une maison derrière une maison. 842 01:01:03,187 --> 01:01:05,187 - Ça existe ? - Oui, ça existe. 843 01:01:05,187 --> 01:01:07,521 - Putain. - Désolé, Dan. 844 01:01:07,521 --> 01:01:10,104 Apparemment, je ne vais pas assez souvent à Barrows Street. 845 01:01:10,104 --> 01:01:10,854 des squats. 846 01:01:10,854 --> 01:01:11,771 Désolé, mec. 847 01:01:11,771 --> 01:01:13,187 Il a dit des squats. 848 01:01:13,187 --> 01:01:14,937 Bon, bon, sortons juste cette commande 849 01:01:14,937 --> 01:01:16,146 pour que toi et ton copain ricanant 850 01:01:16,146 --> 01:01:17,729 ayez la chance d'avoir encore un boulot demain. 851 01:01:17,729 --> 01:01:18,812 Oh, s'il te plaît, Dan. 852 01:01:18,812 --> 01:01:20,354 Fais qu'on ait cette chance. 853 01:01:20,354 --> 01:01:21,521 Tu veux bien la fermer ? 854 01:01:21,521 --> 01:01:22,521 Lis le bon. 855 01:01:22,521 --> 01:01:23,896 C'est l'appartement à l'étage, à l'arrière. 856 01:01:23,896 --> 01:01:26,271 Ce type commande ici chaque semaine pour payer vos putains de salaires, d'accord ? 857 01:01:26,271 --> 01:01:27,729 Ouais, je lui dirai merci pendant que j'y suis. 858 01:01:27,729 --> 01:01:28,896 Dépêche-toi de revenir. 859 01:01:28,896 --> 01:01:30,562 Le téléphone n'arrête pas de sonner. 860 01:01:30,562 --> 01:01:31,771 J'entends rien du tout. 861 01:01:31,771 --> 01:01:33,187 C'est parce que t'es sourd. 862 01:01:33,187 --> 01:01:34,437 Nettoie-toi les oreilles. 863 01:03:10,104 --> 01:03:11,562 Tu t'es perdu ou quoi ? 864 01:03:11,562 --> 01:03:12,479 J'ai dit à la fille au téléphone 865 01:03:12,479 --> 01:03:13,771 qu'on était ici à l'arrière. 866 01:03:13,771 --> 01:03:15,771 Euh... 867 01:03:15,771 --> 01:03:17,021 Non. 868 01:03:17,021 --> 01:03:19,646 25,75 $. 869 01:03:19,646 --> 01:03:22,271 T'as mangé des ailes de poulet ? 870 01:03:22,271 --> 01:03:23,312 Pardon ? 871 01:03:23,312 --> 01:03:25,187 Les ailes de poulet-- il doit y en avoir 24 872 01:03:25,187 --> 01:03:26,021 quand on prend une double portion. 873 01:03:26,021 --> 01:03:28,229 La dernière fois, il en manquait deux. 874 01:03:28,229 --> 01:03:29,729 Je n'ai pas mangé vos ailes, monsieur. 875 01:03:29,729 --> 01:03:32,396 Pas ce soir en tout cas, hein ? 876 01:03:37,479 --> 01:03:38,729 Voilà. 877 01:03:47,104 --> 01:03:49,646 Ça fait 25 $. 878 01:03:49,646 --> 01:03:51,687 Ouais, c'est ce qu'il semble. 879 01:03:51,687 --> 01:03:55,437 Votre total est de 25,75 $. 880 01:03:55,437 --> 01:03:58,396 Alors, tu veux discuter pour 75 centimes ? 881 01:04:00,104 --> 01:04:01,687 Monsieur, vous devez payer votre nourriture. 882 01:04:01,687 --> 01:04:05,229 Vous devez payer le montant total. 883 01:04:05,229 --> 01:04:07,812 Les filles, aidez papa à trouver 75 centimes. 884 01:04:07,812 --> 01:04:10,271 Peut-être qu'on pourra avoir notre repas ce soir. 885 01:04:12,687 --> 01:04:13,437 Qu'est-ce que tu fais ? 886 01:04:13,437 --> 01:04:14,271 Allez chercher des fichues pièces. 887 01:04:14,271 --> 01:04:15,437 Allez dans l'autre pièce. 888 01:04:15,437 --> 01:04:17,229 Allez dans le canapé et trouvez les pièces. 889 01:04:17,229 --> 01:04:18,354 Tu sais quoi ? 890 01:04:18,354 --> 01:04:20,271 - Laisse tomber, oublie ça. - T'es sûr ? 891 01:04:20,271 --> 01:04:22,021 Bon, eh bien... 892 01:04:22,021 --> 01:04:24,604 d'accord ! On se rattrapera la prochaine fois alors. 893 01:04:24,604 --> 01:04:26,271 Ouais, profitez de votre repas. 894 01:04:26,271 --> 01:04:27,396 Bonne soirée. 895 01:04:27,396 --> 01:04:28,896 À bientôt. 896 01:04:29,687 --> 01:04:31,479 J'espère bien que non. 897 01:04:34,437 --> 01:04:35,646 Merde ! 898 01:04:57,646 --> 01:04:58,729 Allô ? 899 01:05:06,354 --> 01:05:07,729 Qui est là en bas ? 900 01:05:13,687 --> 01:05:15,312 Je t'ai vu, bordel. 901 01:05:21,729 --> 01:05:23,979 Mais qu'est-ce que tu fais ? 902 01:05:23,979 --> 01:05:25,271 Je crois qu'il y a quelqu'un en bas. 903 01:05:25,271 --> 01:05:26,396 Bien sûr qu'il y a quelqu'un en bas. 904 01:05:26,396 --> 01:05:28,021 Il y a un autre putain d'appartement en bas, 905 01:05:28,021 --> 01:05:29,104 Espèce de crétin. 906 01:05:29,104 --> 01:05:30,937 Non, je ne pense pas que ce soit quelqu'un qui vit ici. 907 01:05:30,937 --> 01:05:32,229 Non, je me fiche de ce que tu penses. 908 01:05:32,229 --> 01:05:33,396 Dégage de chez moi 909 01:05:33,396 --> 01:05:34,937 avant que j'appelle les flics, d'accord ? 910 01:05:34,937 --> 01:05:36,229 D'accord. 911 01:05:36,229 --> 01:05:37,521 Je me casse, putain. 912 01:05:37,521 --> 01:05:40,229 Je ne te vois pas bouger, gamin. 913 01:05:40,229 --> 01:05:41,354 J'y vais. 914 01:05:41,354 --> 01:05:42,854 Merde. 915 01:05:45,271 --> 01:05:46,229 Putain d'idiot. 916 01:06:38,604 --> 01:06:42,396 Hé, je ne savais pas si tu étais réveillé. 917 01:06:43,354 --> 01:06:45,854 Eh bien, maintenant tu sais. 918 01:06:45,854 --> 01:06:47,646 Tu n'es pas censée être au travail ? 919 01:06:47,646 --> 01:06:48,646 J'ai pris le deuxième service. 920 01:06:48,646 --> 01:06:51,229 Je viens de déposer James à l'école. 921 01:06:51,229 --> 01:06:53,937 Oh, eh bien, j'aurais pu le faire. 922 01:06:58,729 --> 01:07:00,396 Chéri, je peux te parler ? 923 01:07:02,771 --> 01:07:04,146 De quoi ? 924 01:07:05,771 --> 01:07:08,687 Je veux juste m'assurer que tu vas bien. 925 01:07:09,562 --> 01:07:12,687 James a dit qu'il était en retard trois fois la semaine dernière. 926 01:07:12,687 --> 01:07:13,687 Et si tu as besoin d'aide-- 927 01:07:13,687 --> 01:07:15,396 Tu voulais t'assurer que j'allais bien, 928 01:07:15,396 --> 01:07:17,271 ou tu es juste venue pour me critiquer ? 929 01:07:17,271 --> 01:07:20,771 Non, je n'essaie pas de te critiquer. 930 01:07:20,771 --> 01:07:22,854 J'essaie de te parler. 931 01:07:22,854 --> 01:07:25,812 Bon, je suis désolé pour James. 932 01:07:25,812 --> 01:07:28,521 J'ai été retenu au travail, et ça ne se reproduira plus. 933 01:07:28,521 --> 01:07:29,604 Non, chéri, écoute-moi. 934 01:07:29,604 --> 01:07:31,729 Je ne te demande pas de t'excuser, d'accord ? 935 01:07:31,729 --> 01:07:32,604 Je veux juste m'assurer-- 936 01:07:32,604 --> 01:07:33,896 Alors pourquoi tu en parles ? 937 01:07:33,896 --> 01:07:34,854 Pourquoi ? 938 01:07:34,854 --> 01:07:38,812 Chéri, je sais que tu souffres. 939 01:07:40,271 --> 01:07:41,729 Je sais que tu souffres. 940 01:07:41,729 --> 01:07:43,562 Moi aussi. Mais nous devons-- 941 01:07:43,562 --> 01:07:47,229 As-tu demandé à Jason s'il allait bien ? 942 01:07:47,229 --> 01:07:50,104 Dis-moi ! 943 01:07:50,104 --> 01:07:51,771 Ou tu as juste décidé de t'en soucier maintenant ? 944 01:07:51,771 --> 01:07:55,062 Oh, bien sûr que je lui ai demandé s'il allait bien. 945 01:07:57,312 --> 01:07:59,312 Oui, bien sûr que tu l'as fait. 946 01:07:59,312 --> 01:08:00,479 Évidemment, ce n'était pas suffisant. 947 01:08:00,479 --> 01:08:03,687 Ryan, ce n'est pas juste. 948 01:08:03,687 --> 01:08:06,104 Oui, rien ne l'est, n'est-ce pas ? 949 01:08:06,104 --> 01:08:07,979 Ryan ! 950 01:08:26,187 --> 01:08:28,729 J'ai, euh... 951 01:08:28,729 --> 01:08:31,562 vu quelque chose. 952 01:08:31,562 --> 01:08:33,229 Quoi exactement ? 953 01:08:37,604 --> 01:08:39,562 C'est difficile à expliquer. 954 01:08:40,937 --> 01:08:45,104 D'accord, essaie quand même de me l'expliquer. 955 01:08:47,896 --> 01:08:50,146 C'est une femme. 956 01:08:50,146 --> 01:08:53,479 Et où as-tu vu cette femme ? 957 01:08:56,354 --> 01:08:59,021 La première fois que je l'ai vue, c'était dans la chambre de mon frère. 958 01:08:59,021 --> 01:09:01,521 Dans la chambre de James ? 959 01:09:01,521 --> 01:09:03,812 De Jason. 960 01:09:03,812 --> 01:09:06,646 La nuit où il est rentré, je me suis levé pour lui dire 961 01:09:06,646 --> 01:09:11,604 de baisser sa musique, et j'ai cru voir quelque chose 962 01:09:11,604 --> 01:09:14,229 à côté de son lit. 963 01:09:14,229 --> 01:09:17,187 Tu as vu une femme dans la chambre de Jason 964 01:09:17,187 --> 01:09:19,062 au milieu de la nuit ? 965 01:09:21,979 --> 01:09:23,187 Ça paraît stupide. Je sais. 966 01:09:23,187 --> 01:09:25,146 Non, non, non, ça ne l'est pas. 967 01:09:25,146 --> 01:09:26,771 Pardonne-moi. 968 01:09:26,771 --> 01:09:28,854 J'essaie juste de comprendre. 969 01:09:31,687 --> 01:09:34,812 Je pense que c'est pour ça qu'il est rentré. 970 01:09:34,812 --> 01:09:37,437 Combien de fois l'as-tu vue depuis ? 971 01:09:39,729 --> 01:09:42,062 Quelques fois. 972 01:09:42,062 --> 01:09:45,771 Parfois, je l'entends juste. 973 01:09:48,812 --> 01:09:53,979 T'a-t-elle déjà parlé ou touché physiquement ? 974 01:09:56,521 --> 01:09:58,729 Non. 975 01:09:58,729 --> 01:10:04,562 Ryan, pardonne-moi de devoir demander, mais peux-tu penser à une raison 976 01:10:04,562 --> 01:10:07,604 pour laquelle tu pourrais avoir des hallucinations ? 977 01:10:10,771 --> 01:10:12,521 Tu m'as eu. 978 01:10:12,521 --> 01:10:14,521 Ça doit être les champignons. 979 01:10:15,687 --> 01:10:19,187 Eh bien, blague à part, les hallucinations ne sont pas toujours 980 01:10:19,187 --> 01:10:22,896 induites par la drogue, mais c'est une possibilité. 981 01:10:22,896 --> 01:10:24,646 En général, la meilleure chose à faire 982 01:10:24,646 --> 01:10:26,104 serait d'essayer d'éliminer 983 01:10:26,104 --> 01:10:29,646 autant de facteurs causaux que possible. 984 01:10:32,646 --> 01:10:35,521 Comment ça pourrait être une hallucination si Jason l'a vue ? 985 01:10:37,187 --> 01:10:40,021 T'a-t-il dit qu'il avait vu quelque chose ? 986 01:10:42,687 --> 01:10:45,604 Pas exactement. 987 01:10:45,604 --> 01:10:50,312 Ryan, le retour de ton frère a été un événement incroyablement stressant 988 01:10:50,312 --> 01:10:51,521 pour toi. 989 01:10:51,521 --> 01:10:55,854 Ça l'était, même si tu ne veux pas l'admettre. 990 01:10:55,854 --> 01:11:00,604 Et maintenant, vu ce qui s'est passé, 991 01:11:00,604 --> 01:11:04,687 si c'est lié à l'anxiété, nous pouvons parler à ton médecin 992 01:11:04,687 --> 01:11:08,354 de l'ajustement de la dose de ton lorazépam. 993 01:11:08,354 --> 01:11:12,187 Mais ce que je veux que tu te rappelles, c'est que 994 01:11:12,187 --> 01:11:15,312 si cette chose que tu vois, 995 01:11:15,312 --> 01:11:18,812 que tu vis, si ça se passe seulement 996 01:11:18,812 --> 01:11:22,437 dans ton esprit, ça ne peut pas te blesser. 997 01:11:45,854 --> 01:11:47,896 C'est ma partie préférée. Tu dois regarder ça. 998 01:11:47,896 --> 01:11:51,062 J'écoute. 999 01:11:51,062 --> 01:11:52,729 C'est un film, tu sais ? 1000 01:11:52,729 --> 01:11:54,729 Il y a des images qui vont avec les sons. 1001 01:11:57,146 --> 01:12:00,937 Oh, je sors avec un mansplainer, hein ? 1002 01:12:01,979 --> 01:12:03,896 Ce n'est pas du mansplaining si c'est une blague. 1003 01:12:03,896 --> 01:12:08,271 Oh, donc tu m'expliques maintenant ce qu'est le mansplaining. 1004 01:12:08,271 --> 01:12:10,937 D'accord, tu gagnes. 1005 01:12:10,937 --> 01:12:12,354 Évidemment. 1006 01:12:28,229 --> 01:12:33,354 Ryan, tu vas me parler un jour ? 1007 01:12:35,271 --> 01:12:36,812 De ce qui s'est passé ? 1008 01:12:41,187 --> 01:12:43,312 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 1009 01:12:50,562 --> 01:12:53,896 Pourquoi tu en parles maintenant ? 1010 01:12:53,896 --> 01:12:56,271 J'essaie de te parler. 1011 01:12:56,271 --> 01:12:58,479 Ce n'est pas bon de tout garder pour soi, chéri. 1012 01:12:58,479 --> 01:13:00,937 Tu le sais. 1013 01:13:00,937 --> 01:13:02,021 Tu as été si distant. 1014 01:13:02,021 --> 01:13:03,187 J'essaie juste de comprendre ce qui 1015 01:13:03,187 --> 01:13:04,229 se passe dans ta tête. 1016 01:13:04,229 --> 01:13:06,062 C'est tout. 1017 01:13:06,062 --> 01:13:09,062 Je veux t'aider. 1018 01:13:09,062 --> 01:13:13,021 D'accord, tu veux parler ? 1019 01:13:14,979 --> 01:13:17,271 Qu'est-ce que tu veux savoir exactement ? 1020 01:13:18,896 --> 01:13:21,229 Quoi ? 1021 01:13:21,229 --> 01:13:24,521 La couleur de son putain de visage ? 1022 01:13:24,521 --> 01:13:26,229 Quoi !? 1023 01:13:26,229 --> 01:13:28,354 Tu as dit que tu voulais parler. 1024 01:13:28,354 --> 01:13:31,021 Dis-moi de quoi tu veux putain de parler. 1025 01:13:46,979 --> 01:13:48,771 Descends en bas. 1026 01:13:48,771 --> 01:13:51,229 Enferme-toi là-dedans, ne laisse entrer personne. 1027 01:14:05,646 --> 01:14:07,937 Je vais prendre une autre bière. 1028 01:14:07,937 --> 01:14:10,646 Tu en veux une ? 1029 01:14:10,646 --> 01:14:12,771 Non, ça va. 1030 01:16:08,437 --> 01:16:09,187 James ! 1031 01:16:12,646 --> 01:16:14,187 James ! 1032 01:16:14,187 --> 01:16:15,146 Ryan. 1033 01:16:15,146 --> 01:16:16,771 - James, réveille-toi ! - Que se passe-t-il ? 1034 01:16:16,771 --> 01:16:18,521 Hé, hé, hé, que se passe-t-il ? 1035 01:16:18,521 --> 01:16:20,396 Laisse-le tranquille. 1036 01:16:20,396 --> 01:16:21,979 Qu'est-ce qui se passe, bordel ? 1037 01:16:21,979 --> 01:16:23,437 James. 1038 01:16:23,437 --> 01:16:25,604 Hé, ça va. 1039 01:16:28,396 --> 01:16:30,187 Alex ? 1040 01:16:30,187 --> 01:16:32,187 Ça va, chéri. Il est juste bouleversé. 1041 01:16:32,187 --> 01:16:33,937 Tu n'as pas à avoir peur, d'accord ? 1042 01:16:33,937 --> 01:16:36,062 Viens ici. 1043 01:16:36,062 --> 01:16:37,354 Hé, hé, ça va. 1044 01:16:37,354 --> 01:16:39,646 Tu vois, chéri. Ça va. Ça va. Il est là. 1045 01:16:39,646 --> 01:16:41,396 Il va bien. 1046 01:16:41,396 --> 01:16:44,479 Tu vois, il va bien. 1047 01:16:46,771 --> 01:16:48,562 Ça va, Ry. 1048 01:18:18,312 --> 01:18:20,104 Hé, tu vas y arriver, mon pote ? 1049 01:18:20,104 --> 01:18:21,687 - Ça va ? - Ça va, arrête. 1050 01:18:21,687 --> 01:18:24,312 Ouais, tu vas bien, clairement. 1051 01:18:24,312 --> 01:18:25,604 Clairement-- 1052 01:18:25,604 --> 01:18:27,396 Eh bien, je suis content que ce soit clair. 1053 01:18:27,396 --> 01:18:29,812 C'est pour ça qu'on m'appelle-- 1054 01:18:29,812 --> 01:18:30,854 c'est mon deuxième prénom. 1055 01:18:30,854 --> 01:18:34,604 Qu'est-ce que tu racontes, mec ? 1056 01:18:34,604 --> 01:18:37,146 Dillon, tu es beaucoup trop près de ce feu, mec. 1057 01:18:37,146 --> 01:18:38,687 Tu n'as pas chaud ? 1058 01:18:38,687 --> 01:18:41,062 Je suis ici, et j'ai super chaud. 1059 01:18:41,062 --> 01:18:43,437 C'est l'hiver, et je transpire. 1060 01:18:43,437 --> 01:18:47,104 Je sais que tu es défoncé mais utilise ta tête. 1061 01:18:47,104 --> 01:18:50,562 Seul toi peux éviter les feux de personnes. 1062 01:18:52,937 --> 01:18:54,812 Sérieusement, ne te mets pas en feu, mec. 1063 01:18:54,812 --> 01:18:56,437 Tu n'aimeras pas ça. 1064 01:18:59,354 --> 01:19:00,812 C'est ce truc des années 80, ce rétro. 1065 01:19:00,812 --> 01:19:02,021 Ouais, ouais. 1066 01:19:02,021 --> 01:19:03,312 Il ne sait même pas de quoi je parle. 1067 01:19:03,312 --> 01:19:06,187 Personne ne sait, mec. 1068 01:19:06,187 --> 01:19:08,271 Tu dois lui retirer ce verre tout de suite. 1069 01:19:08,271 --> 01:19:10,104 Arrête. 1070 01:19:10,104 --> 01:19:11,437 - Va te faire foutre, Adam. - Whoa ! 1071 01:19:11,437 --> 01:19:12,396 Va te faire foutre ? 1072 01:19:12,396 --> 01:19:14,146 Hé, chéri, tu tiens à peine debout. 1073 01:19:14,146 --> 01:19:16,896 Whoa ! Whoa ! Arrête, arrête. 1074 01:19:16,896 --> 01:19:18,896 - Non, il a raison, tu as raison. - Mhmm. 1075 01:19:18,896 --> 01:19:19,896 - D'accord. - Je sais. 1076 01:19:19,896 --> 01:19:22,396 - Sérieusement. - D'accord. 1077 01:19:22,396 --> 01:19:24,854 - Je n'en veux plus. - Je n'en veux plus. 1078 01:19:24,854 --> 01:19:26,479 Ça va, je n'en veux plus, je n'en veux même plus. 1079 01:19:26,479 --> 01:19:27,437 Bien, je n'en veux plus. 1080 01:19:27,437 --> 01:19:29,562 - Tu peux le prendre. - Je n'en veux plus. 1081 01:19:29,562 --> 01:19:31,229 - Non. - Hé. 1082 01:19:31,229 --> 01:19:32,812 T'es sérieux ? 1083 01:19:32,812 --> 01:19:34,354 Mec, t'es sérieux ? 1084 01:19:34,354 --> 01:19:36,312 Arrête, mec, arrête. 1085 01:19:36,312 --> 01:19:38,396 - Putain. - Hé, putain. 1086 01:19:38,396 --> 01:19:40,896 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi, putain d'abruti ? 1087 01:19:40,896 --> 01:19:42,104 Arrête ! 1088 01:19:42,104 --> 01:19:44,437 - Qu'est-ce que-- - Recommence ! 1089 01:19:44,437 --> 01:19:45,604 Lâche-moi ! 1090 01:19:45,604 --> 01:19:47,354 Lâche-moi putain ! 1091 01:19:47,354 --> 01:19:49,187 S'il te plaît, arrête, Adam. 1092 01:19:49,187 --> 01:19:50,479 Tu veux jouer avec moi ? 1093 01:19:50,479 --> 01:19:51,604 - Arrête ! - Recommence. 1094 01:19:51,604 --> 01:19:53,521 Arrête ! Hé, hé, non. 1095 01:19:53,521 --> 01:19:55,687 - Pourquoi il a fait ça ? - Calme-toi. 1096 01:19:55,687 --> 01:19:57,604 Hé. 1097 01:19:57,604 --> 01:20:00,062 Écoute, je suis désolé qu'il soit tout perturbé, 1098 01:20:00,062 --> 01:20:02,854 mais tu ne balances pas des trucs au visage des gens. 1099 01:20:02,854 --> 01:20:04,479 - Arrête. - Point final ! 1100 01:20:06,396 --> 01:20:07,854 Respire, respire. 1101 01:20:07,854 --> 01:20:09,104 Respire. 1102 01:20:09,104 --> 01:20:11,812 S'il te plaît, va te mettre là-bas et laisse-moi gérer ça, s'il te plaît. 1103 01:20:11,812 --> 01:20:12,729 Écoute. 1104 01:20:12,729 --> 01:20:14,479 Arrête. 1105 01:20:14,479 --> 01:20:15,479 C'est quoi ce bordel ? 1106 01:20:15,479 --> 01:20:18,896 Hé, baisse tes putains de mains, mec. 1107 01:20:18,896 --> 01:20:20,146 Jésus ! 1108 01:20:20,146 --> 01:20:23,521 C'est quoi ton putain de problème, mec ? 1109 01:20:23,521 --> 01:20:25,021 T'as perdu la tête ? 1110 01:20:25,021 --> 01:20:26,437 Il faisait chier, et tu le sais. 1111 01:20:26,437 --> 01:20:27,479 Il faisait chier ? 1112 01:20:27,479 --> 01:20:29,062 T'as jeté une bière à sa figure, Ryan. 1113 01:20:29,062 --> 01:20:31,396 - Ouais, et je le referais. - Non, tu vas rien faire du tout. 1114 01:20:31,396 --> 01:20:34,896 - Je te ramène à la maison. - Lâche-moi putain. 1115 01:20:34,896 --> 01:20:36,937 - Je te ramène à la maison, Ryan. - Je ne rentre pas. 1116 01:20:36,937 --> 01:20:37,896 Ah, vraiment ? 1117 01:20:37,896 --> 01:20:39,521 Alors qu'est-ce que tu vas faire ? 1118 01:20:39,521 --> 01:20:41,146 Tu vas rester là par terre ? 1119 01:20:41,146 --> 01:20:43,396 - Dis-moi. - Comme si tu t'en foutais ? 1120 01:20:43,396 --> 01:20:44,854 Tu viens de me dire ça ? 1121 01:20:44,854 --> 01:20:46,396 Ouais, t'as bien entendu, non ? 1122 01:20:46,396 --> 01:20:47,896 Tes oreilles fonctionnent ? 1123 01:20:47,896 --> 01:20:49,021 Écoute, mec. 1124 01:20:49,021 --> 01:20:50,437 Je vais laisser passer parce que je sais 1125 01:20:50,437 --> 01:20:51,812 que t'as vécu l'enfer. Qu'est-ce que tu-- 1126 01:20:51,812 --> 01:20:53,437 Tu ne peux pas traiter les gens comme de la merde. 1127 01:20:53,437 --> 01:20:56,354 Dis-moi, qu'est-ce que tu sais de ce que j'ai vécu ? 1128 01:20:56,354 --> 01:20:58,062 Tu ne peux pas parce que tu ne m'écoutes jamais. 1129 01:20:58,062 --> 01:20:59,187 C'est pas juste. 1130 01:20:59,187 --> 01:21:00,104 C'est des conneries, et tu le sais. 1131 01:21:00,104 --> 01:21:01,229 C'est pas des conneries. 1132 01:21:01,229 --> 01:21:03,479 Chaque fois que j'essaie de te parler, tu m'ignores. 1133 01:21:06,146 --> 01:21:08,729 Parce que rien ne doit gâcher le fun de Nick Silva. 1134 01:21:08,729 --> 01:21:10,854 Que des bons moments, hein, mec ? 1135 01:21:12,396 --> 01:21:14,187 Alors excuse-moi d'être un fardeau. 1136 01:21:14,187 --> 01:21:14,979 Sérieusement. 1137 01:21:14,979 --> 01:21:16,604 Va t'amuser avec ton copain. 1138 01:21:17,937 --> 01:21:19,271 Égoïste de merde. 1139 01:21:23,687 --> 01:21:24,937 Hé. 1140 01:21:24,937 --> 01:21:27,937 Hé, je t'aime putain, Ryan. 1141 01:21:27,937 --> 01:21:31,062 Et je suis désolé pour tout ce que tu traverses, mec. 1142 01:21:31,062 --> 01:21:32,771 Je le suis. 1143 01:21:32,771 --> 01:21:35,312 Et j'aimerais pouvoir t'aider, mec. 1144 01:21:42,521 --> 01:21:45,479 Fais-moi savoir si tu changes d'avis pour le trajet. 1145 01:21:50,604 --> 01:21:53,312 Pourquoi tu te contrôles pas, hein ? 1146 01:21:53,312 --> 01:21:56,187 Merci d'avoir ruiné la fête, mec ! 1147 01:22:00,104 --> 01:22:01,104 FILLE DE LA FÊTE : Tueur d'ambiance. 1148 01:22:04,562 --> 01:22:05,271 GARÇON : Déglingué. 1149 01:25:57,312 --> 01:25:58,646 Ça va, Ry ? 1150 01:26:05,562 --> 01:26:09,604 Commençons par parler de ce que tu as mentionné la semaine dernière, 1151 01:26:09,604 --> 01:26:12,021 les choses que tu as vues. 1152 01:26:12,021 --> 01:26:13,437 Ont-elles persisté ? 1153 01:26:16,479 --> 01:26:17,687 Non. 1154 01:26:17,687 --> 01:26:21,521 Eh bien, c'est une excellente nouvelle, Ryan, vraiment. 1155 01:26:26,021 --> 01:26:27,937 Comment ça va autrement ? 1156 01:26:30,146 --> 01:26:32,354 À peu près pareil. 1157 01:26:32,354 --> 01:26:34,771 Pareil que quoi ? 1158 01:26:36,937 --> 01:26:39,271 Pareil que d'habitude. 1159 01:26:39,271 --> 01:26:41,979 Tu peux développer un peu pour moi ? 1160 01:26:46,562 --> 01:26:47,354 Je ne sais pas. 1161 01:26:47,354 --> 01:26:49,479 Qu'est-ce que tu veux que je dise ? 1162 01:26:49,479 --> 01:26:50,562 Ryan... 1163 01:26:52,937 --> 01:26:55,937 Je pense que ce serait bénéfique pour notre progrès 1164 01:26:55,937 --> 01:26:59,437 si on pouvait trouver un moyen de te faire participer 1165 01:26:59,437 --> 01:27:01,104 un peu plus. 1166 01:27:02,646 --> 01:27:06,271 Notre progrès avec quoi ? 1167 01:27:08,312 --> 01:27:14,187 Écoute, je sais que ce n'est pas facile de gérer tout ça, 1168 01:27:14,187 --> 01:27:15,979 loin de là. 1169 01:27:15,979 --> 01:27:19,062 Mais je sais aussi que tu te souviens de tous ces progrès 1170 01:27:19,062 --> 01:27:21,479 qu'on a faits la première année. 1171 01:27:21,479 --> 01:27:24,812 Ces séances peuvent être utiles pour toi, Ryan. 1172 01:27:24,812 --> 01:27:26,437 Je l'ai vu. 1173 01:27:26,437 --> 01:27:29,062 Et je comprends aussi que tu ne voulais pas 1174 01:27:29,062 --> 01:27:31,562 parler du décès de ton père l'été dernier, 1175 01:27:31,562 --> 01:27:33,521 et j'ai respecté ça. 1176 01:27:33,521 --> 01:27:34,729 Mais depuis-- 1177 01:27:34,729 --> 01:27:37,062 Tu veux savoir pourquoi je ne veux pas en parler ? 1178 01:27:38,854 --> 01:27:41,062 Parce que c'est impossible pour moi d'avoir une conversation honnête 1179 01:27:41,062 --> 01:27:43,271 avec qui que ce soit à ce sujet. 1180 01:27:43,271 --> 01:27:45,812 Comment ça ? 1181 01:27:45,812 --> 01:27:48,104 Je veux dire... 1182 01:27:48,104 --> 01:27:50,437 Je ne supporte pas tous ces euphémismes. 1183 01:27:52,146 --> 01:27:54,479 Mon père n'est pas décédé. 1184 01:27:54,479 --> 01:27:55,854 Il s'est suicidé. 1185 01:27:58,312 --> 01:27:59,604 Dis-le. 1186 01:28:05,729 --> 01:28:10,937 D'accord, tu veux que je participe. 1187 01:28:10,937 --> 01:28:12,979 Je vais participer. 1188 01:28:14,604 --> 01:28:16,604 Tu te souviens de l'exercice de visualisation 1189 01:28:16,604 --> 01:28:18,729 que tu m'as appris quand on a commencé ? 1190 01:28:20,604 --> 01:28:22,021 Tu avais raison. 1191 01:28:22,021 --> 01:28:25,937 C'est comme une baguette magique pour tout ce bordel. 1192 01:28:27,312 --> 01:28:33,021 Trouve un souvenir paisible et laisse passer les symptômes. 1193 01:28:36,396 --> 01:28:38,229 Je vais te dire quel était le mien. 1194 01:28:40,562 --> 01:28:43,146 J'ai six ou... 1195 01:28:44,479 --> 01:28:46,646 sept ans. 1196 01:28:46,646 --> 01:28:49,812 Je me réveille dans ma chambre, et il fait encore nuit, 1197 01:28:49,812 --> 01:28:53,187 donc je sais que ce n'est pas encore l'heure d'aller à l'école. 1198 01:28:56,312 --> 01:28:58,104 Jason partageait ma chambre à l'époque, 1199 01:28:58,104 --> 01:29:01,687 mais il dormait encore, 1200 01:29:01,687 --> 01:29:06,396 donc j'étais juste là, allongé. 1201 01:29:10,771 --> 01:29:14,896 J'entends mon père utiliser la souffleuse à neige dans l'allée. 1202 01:29:14,896 --> 01:29:18,729 Oui, je suis tellement excité parce que c'était la première fois 1203 01:29:18,729 --> 01:29:20,146 qu'il neigeait cette année-là. 1204 01:29:23,396 --> 01:29:27,271 Alors je me lève, je vais à la fenêtre, je tire les rideaux 1205 01:29:27,271 --> 01:29:28,312 pour pouvoir voir. 1206 01:29:28,312 --> 01:29:31,687 Et la seule raison pour laquelle on pouvait voir quelque chose 1207 01:29:31,687 --> 01:29:35,854 c'était parce qu'on avait un lampadaire au bout de notre allée 1208 01:29:35,854 --> 01:29:40,437 qui projetait cette lumière orange à travers toute la neige. 1209 01:29:43,604 --> 01:29:46,271 Le vent soufflait si fort qu'on ne pouvait pas dire d'où 1210 01:29:46,271 --> 01:29:48,021 il venait. 1211 01:29:51,396 --> 01:29:55,896 Mon père était là dehors quand même, faisant ce qu'il pouvait 1212 01:29:55,896 --> 01:29:58,104 avant de devoir aller travailler. 1213 01:29:59,312 --> 01:30:04,271 Je me souviens que j'avais l'impression qu'on était les seuls éveillés 1214 01:30:04,271 --> 01:30:09,062 au monde, que personne d'autre ne 1215 01:30:09,062 --> 01:30:11,146 verrait ce qu'on voyait. 1216 01:30:11,146 --> 01:30:17,062 C'était comme un secret que lui et moi partagions. 1217 01:30:21,896 --> 01:30:24,062 C'est un beau souvenir, Ryan. 1218 01:30:25,312 --> 01:30:26,646 Ça l'était. 1219 01:30:28,604 --> 01:30:30,479 Tu veux savoir ce qui l'a remplacé ? 1220 01:30:33,021 --> 01:30:35,021 J'entends un bruit sourd. 1221 01:30:35,021 --> 01:30:38,646 Comme un pétard venant de derrière la maison. 1222 01:30:38,646 --> 01:30:42,604 Je vois Jason entrer en courant par la porte de derrière, 1223 01:30:42,604 --> 01:30:44,354 criant dans le téléphone et vomissant partout 1224 01:30:44,354 --> 01:30:46,021 sur le sol de la cuisine. 1225 01:30:48,687 --> 01:30:50,479 James était en train de mettre la table, 1226 01:30:50,479 --> 01:30:54,146 mais il commence à pleurer quand il entend ce que Jason dit 1227 01:30:54,146 --> 01:30:55,479 et s'enfuit. 1228 01:30:58,521 --> 01:30:59,854 Le pire... 1229 01:31:04,062 --> 01:31:05,354 c'était le son de ma mère. 1230 01:31:08,562 --> 01:31:10,604 Juste des cris de douleur. 1231 01:31:13,312 --> 01:31:14,521 Des cris. 1232 01:31:19,396 --> 01:31:20,896 Aussi longtemps que je vivrai, je ne pourrai jamais 1233 01:31:20,896 --> 01:31:22,812 oublier ce son. 1234 01:31:26,562 --> 01:31:28,146 Tu sais ce que j'ai fait ? 1235 01:31:32,729 --> 01:31:36,271 Je suis resté là, dans l'embrasure de la porte, comme un idiot. 1236 01:31:36,271 --> 01:31:38,021 C'est ce que j'ai fait. 1237 01:31:40,271 --> 01:31:41,437 Rien. 1238 01:31:45,687 --> 01:31:50,521 Tu sais ce que ça fait d'avoir ton souvenir le plus paisible 1239 01:31:50,521 --> 01:31:52,812 transformé en putain de cauchemar ? 1240 01:31:54,687 --> 01:31:56,521 Non. 1241 01:31:56,521 --> 01:31:59,021 Non, je ne sais pas. 1242 01:31:59,021 --> 01:32:01,521 Ouais, eh bien... 1243 01:32:04,271 --> 01:32:07,187 ...mon père n'est pas décédé. 1244 01:32:07,187 --> 01:32:09,229 Il s'est enfermé dans l'abri de notre jardin 1245 01:32:09,229 --> 01:32:12,521 et s'est tiré une balle dans la poitrine. 1246 01:32:12,521 --> 01:32:14,062 Voilà ce qui s'est passé. 1247 01:32:16,271 --> 01:32:19,979 Je le détestais pour ça, mais maintenant-- 1248 01:32:22,104 --> 01:32:25,562 Tu veux dire que tu lui as pardonné ce qu'il a fait ? 1249 01:36:43,562 --> 01:36:44,854 Allô. 1250 01:36:44,854 --> 01:36:46,187 Ryan, bon sang. 1251 01:36:46,187 --> 01:36:47,437 Tu m'as foutu une de ces peurs. 1252 01:36:47,437 --> 01:36:49,104 Où es-tu ? 1253 01:36:49,104 --> 01:36:51,062 Désolé, je dormais. 1254 01:36:51,062 --> 01:36:52,562 Tu dormais ? 1255 01:36:52,562 --> 01:36:53,604 Il est presque 16 heures. 1256 01:36:53,604 --> 01:36:56,937 Tu as dormi pendant 18 heures ? 1257 01:36:56,937 --> 01:36:58,812 Je ne sais pas pour 18. 1258 01:36:58,812 --> 01:36:59,937 Peut-être 15. 1259 01:36:59,937 --> 01:37:02,271 Tu as dormi pendant 15 heures ? 1260 01:37:02,271 --> 01:37:05,354 Chéri, tu n'arrives même pas à dormir 15 minutes d'habitude. 1261 01:37:08,771 --> 01:37:10,604 Ry, je sais que tu es stressé, 1262 01:37:10,604 --> 01:37:13,812 et que tu ne te sens pas bien, et que tu as tellement de choses à gérer, 1263 01:37:13,812 --> 01:37:15,604 mais tu ne peux pas juste te cacher de tout ça 1264 01:37:15,604 --> 01:37:18,771 et espérer que ça disparaisse. 1265 01:37:18,771 --> 01:37:21,104 Tu viens ce soir, et on va régler tout ça 1266 01:37:21,104 --> 01:37:23,229 ensemble. 1267 01:37:23,229 --> 01:37:25,729 Alex, ça n'a rien à voir avec toi et moi. 1268 01:37:25,729 --> 01:37:27,271 Je te le promets. 1269 01:37:27,271 --> 01:37:30,646 J'ai juste été occupé à l'atelier et à la maison avec James. 1270 01:37:30,646 --> 01:37:32,854 Non, Ryan, Ryan, ça a tout à voir 1271 01:37:32,854 --> 01:37:35,771 avec toi et moi. 1272 01:37:35,771 --> 01:37:37,479 Je ne te demande pas. 1273 01:37:37,479 --> 01:37:38,562 Je te le dis. 1274 01:37:38,562 --> 01:37:40,437 Tu viens. 1275 01:37:40,437 --> 01:37:42,479 Alors, à quelle heure tu seras là ? 1276 01:37:42,479 --> 01:37:46,729 Eh bien, je ne peux pas laisser James seul à la maison. 1277 01:37:46,729 --> 01:37:48,771 Ma mère sera là à 19h. 1278 01:37:48,771 --> 01:37:50,062 Je partirai à ce moment-là. 1279 01:37:50,062 --> 01:37:52,062 D'accord, d'accord. 1280 01:37:52,062 --> 01:37:55,021 Je te verrai un peu après 19h alors. 1281 01:37:55,021 --> 01:37:56,937 D'accord, je t'aime. 1282 01:38:39,562 --> 01:38:41,604 Je pensais que tu aimais Half Baked ? 1283 01:38:41,604 --> 01:38:44,229 J'aime bien Half Baked. 1284 01:38:44,229 --> 01:38:47,979 Alors pourquoi t'as pris AmeriCone Dream ? 1285 01:38:47,979 --> 01:38:49,896 Ils n'avaient pas de Half Baked au magasin. 1286 01:38:49,896 --> 01:38:52,687 Mm-hmm. 1287 01:38:52,687 --> 01:38:54,479 C'est pas mal, quand même. 1288 01:38:54,479 --> 01:38:58,104 Ouais, je vois que tu l'aimes parce que tu ne veux pas le rendre. 1289 01:38:58,104 --> 01:39:00,771 Donne-moi cette putain de glace ! 1290 01:39:02,104 --> 01:39:03,354 Elle est à toi. 1291 01:39:03,354 --> 01:39:06,646 T'as bouffé la moitié, Ryan. 1292 01:39:06,646 --> 01:39:08,729 J'ai pris que trois bouchées. 1293 01:39:08,729 --> 01:39:11,229 Non, non, non. Trois bouchées ? 1294 01:39:14,437 --> 01:39:17,021 Je ne te mérite pas, Alex. 1295 01:39:17,021 --> 01:39:17,979 Non, vraiment pas. 1296 01:39:17,979 --> 01:39:20,146 Non, écoute-moi juste une seconde. 1297 01:39:23,479 --> 01:39:26,437 J'ai été horrible avec toi. 1298 01:39:29,021 --> 01:39:31,896 Je sais que dire pardon ne va pas effacer toutes les conneries 1299 01:39:31,896 --> 01:39:35,521 que je t'ai fait subir, mais je vais essayer, d'accord ? 1300 01:39:38,062 --> 01:39:42,896 Je veux juste que les choses redeviennent comme avant-- 1301 01:39:43,812 --> 01:39:45,104 avant tout ce bordel. 1302 01:39:47,104 --> 01:39:49,646 Bien sûr, timing parfait. 1303 01:39:49,646 --> 01:39:51,396 Tu vas répondre ? 1304 01:39:51,396 --> 01:39:53,187 Je la rappellerai plus tard. 1305 01:39:53,187 --> 01:39:54,812 Ryan, c'est ta mère, rappelle-la. 1306 01:39:54,812 --> 01:39:57,437 Non, elle appelle juste pour me gueuler dessus. 1307 01:39:57,437 --> 01:39:59,687 Gueuler pour quoi ? 1308 01:39:59,687 --> 01:40:02,229 Parce que j'ai attendu presque une heure qu'elle rentre. 1309 01:40:02,229 --> 01:40:04,479 C'est pour ça que j'étais en retard pour venir ici. 1310 01:40:04,479 --> 01:40:05,479 Elle appelle sûrement pour me faire chier 1311 01:40:05,479 --> 01:40:07,562 à propos de James que j'ai laissé seul. 1312 01:40:07,562 --> 01:40:09,146 T'as laissé James tout seul ? 1313 01:40:09,146 --> 01:40:10,687 - Il va bien, Alex. - Ryan. 1314 01:40:10,687 --> 01:40:13,812 Elle est probablement rentrée juste après mon départ. 1315 01:40:13,812 --> 01:40:16,521 Qu'est-ce que j'étais censé faire ? 1316 01:40:16,521 --> 01:40:17,812 Tu ne m'as pas demandé de venir, non ? 1317 01:40:17,812 --> 01:40:18,771 Tu m'as dit de venir. 1318 01:40:29,021 --> 01:40:31,479 En plus, t'es beaucoup plus effrayante qu'elle. 1319 01:40:32,854 --> 01:40:35,062 Oh, je suis effrayante ? 1320 01:40:35,062 --> 01:40:37,646 Tu peux être un peu terrifiante. 1321 01:40:37,646 --> 01:40:40,271 Terrifiante ? 1322 01:40:40,271 --> 01:40:41,979 Juste un peu. 1323 01:40:44,021 --> 01:40:45,812 Je vais te montrer à quel point je suis effrayante. 1324 01:40:54,687 --> 01:40:56,646 C'est effrayant ? 1325 01:40:56,646 --> 01:40:57,771 Mm-hmm. 1326 01:41:10,479 --> 01:41:12,062 Et ça ? 1327 01:41:12,062 --> 01:41:13,479 T'as peur ? 1328 01:41:13,479 --> 01:41:15,396 Pas encore. 1329 01:41:17,521 --> 01:41:19,521 Je vais devoir essayer plus fort. 1330 01:41:44,937 --> 01:41:46,396 Alex, tu sais-- 1331 01:41:50,229 --> 01:41:52,021 J'ai fini de parler. 1332 01:42:27,146 --> 01:42:28,979 - C'est quoi ce bordel ? - Qu'est-ce qui se passe ? 1333 01:42:28,979 --> 01:42:30,104 Qu'est-ce qui se passe ? 1334 01:42:30,104 --> 01:42:31,812 - Je t'ai fait mal ? - Non, je sais. 1335 01:42:31,812 --> 01:42:34,146 Viens ici, s'il te plaît. 1336 01:42:34,146 --> 01:42:35,729 Viens ici pour que je puisse voir. 1337 01:42:35,729 --> 01:42:37,104 Je ne peux pas voir ce qu'il y a derrière toi. 1338 01:42:37,104 --> 01:42:39,146 Pourquoi tu dois voir ce qu'il y a derrière moi ? 1339 01:42:42,812 --> 01:42:44,396 Ryan. 1340 01:42:46,604 --> 01:42:47,854 Regarde. 1341 01:43:01,979 --> 01:43:04,229 Il n'y a rien. 1342 01:43:04,229 --> 01:43:07,104 Tu ne la vois pas ? 1343 01:43:07,104 --> 01:43:08,646 Oh mon dieu. 1344 01:43:12,979 --> 01:43:14,312 Alex. 1345 01:43:19,604 --> 01:43:20,687 Alex. 1346 01:43:39,687 --> 01:43:41,521 Alex ! 1347 01:43:48,979 --> 01:43:51,646 Hé, il n'y a personne d'autre ici. 1348 01:43:51,646 --> 01:43:53,146 C'est juste toi et moi. 1349 01:43:56,021 --> 01:43:58,104 Hé, chéri, tu es en sécurité, je te le promets. 1350 01:43:58,104 --> 01:43:59,812 Je dois y aller. 1351 01:43:59,812 --> 01:44:01,437 Non, Ryan, parle-moi. 1352 01:44:01,437 --> 01:44:03,729 Dis-moi juste ce qui se passe. 1353 01:44:03,729 --> 01:44:05,771 Je suis désolé, Alex. 1354 01:44:05,771 --> 01:44:07,312 Ryan. 1355 01:44:09,187 --> 01:44:11,729 Ryan, arrête. 1356 01:44:11,729 --> 01:44:15,771 Ryan, tu pourrais juste m'écouter une seconde ? 1357 01:44:15,771 --> 01:44:19,854 - Alejandro, ça va ? - Ryan, écoute-moi. 1358 01:44:19,854 --> 01:44:22,521 Pourquoi tu ne peux pas me parler ? 1359 01:44:22,521 --> 01:44:24,146 J'essaie juste de t'aider. 1360 01:44:29,021 --> 01:44:30,354 Tu ne peux pas. 1361 01:44:36,146 --> 01:44:37,521 Lâche mon bras, s'il te plaît. 1362 01:44:40,187 --> 01:44:42,312 Mais tu ne me laisses même pas essayer. 1363 01:45:41,729 --> 01:45:43,021 Allô. 1364 01:45:43,021 --> 01:45:44,646 Ryan, où est-ce que tu étais passé ? 1365 01:45:44,646 --> 01:45:46,354 D'abord, calme-toi. 1366 01:45:46,354 --> 01:45:47,562 Calme-toi ? 1367 01:45:47,562 --> 01:45:49,354 Tu laisses ton frère de neuf ans tout seul à la maison, 1368 01:45:49,354 --> 01:45:50,979 et tu me dis de me calmer ? 1369 01:45:50,979 --> 01:45:53,187 Tu es sérieux là ? 1370 01:45:53,187 --> 01:45:54,979 James est complètement terrifié, Ryan. 1371 01:45:54,979 --> 01:45:57,312 Il m'a appelée en pleurs il y a 15 minutes. 1372 01:45:57,312 --> 01:45:59,229 Qu'est-ce que tu veux dire, il t'a appelée ? Où es-tu ? 1373 01:45:59,229 --> 01:46:00,604 Je suis encore à l'hôpital. 1374 01:46:00,604 --> 01:46:03,354 Je fais un double. 1375 01:46:03,354 --> 01:46:06,146 Tu ne pouvais pas m'appeler pour me le dire ? 1376 01:46:06,146 --> 01:46:08,021 Je suis parti chez Alex, pensant que tu rentrais. 1377 01:46:08,021 --> 01:46:09,854 Écoute, je ne vais pas me disputer avec toi maintenant. 1378 01:46:09,854 --> 01:46:12,104 Je couvre un service pour une des filles en soins palliatifs, 1379 01:46:12,104 --> 01:46:13,979 et je ne peux pas partir quand je veux. 1380 01:46:13,979 --> 01:46:14,771 Écoute-moi. 1381 01:46:14,771 --> 01:46:15,937 C'est incroyable. 1382 01:46:15,937 --> 01:46:17,146 Tu es toujours chez Alex ? 1383 01:46:17,146 --> 01:46:18,979 Parce que je suis à deux doigts d'envoyer 1384 01:46:18,979 --> 01:46:21,354 la police à la maison, d'accord ? 1385 01:46:21,354 --> 01:46:23,479 Non, pas besoin de la police. 1386 01:46:23,479 --> 01:46:25,896 Je rentre tout de suite. 1387 01:46:25,896 --> 01:46:26,854 Qu'est-ce qui ne va pas avec James ? 1388 01:46:26,854 --> 01:46:28,562 Qu'est-ce qu'il a dit ? 1389 01:46:28,562 --> 01:46:30,312 Je ne sais pas, il pense avoir vu un monstre dans sa chambre ? 1390 01:46:30,312 --> 01:46:31,854 Il m'a appelée depuis le placard, Ryan. 1391 01:46:31,854 --> 01:46:33,229 Combien de fois je t'ai dit de ne pas 1392 01:46:33,229 --> 01:46:35,729 le laisser regarder ces films débiles avec toi et Nick ? 1393 01:46:35,729 --> 01:46:36,854 Un monstre ? 1394 01:46:36,854 --> 01:46:38,604 Qu'est-ce que tu veux dire ? 1395 01:46:38,604 --> 01:46:40,396 Ryan, écoute, pas besoin de paniquer aussi. 1396 01:46:40,396 --> 01:46:42,729 Rentre et appelle-moi quand tu es là. 1397 01:46:42,729 --> 01:46:44,062 Merde ! 1398 01:46:52,646 --> 01:46:54,604 Non, merde ! Merde ! 1399 01:46:54,604 --> 01:46:56,354 Pas maintenant. 1400 01:46:59,271 --> 01:47:00,437 Merde ! 1401 01:47:22,271 --> 01:47:23,396 James ? 1402 01:49:19,687 --> 01:49:22,437 S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît. 1403 01:49:22,437 --> 01:49:23,562 Allez. 1404 01:49:25,521 --> 01:49:27,229 Merde. Merde. Merde. 1405 01:50:03,146 --> 01:50:05,979 Je ne vais pas te laisser lui faire ça. 1406 01:50:05,979 --> 01:50:07,687 Tu m'entends ? 1407 01:50:07,687 --> 01:50:09,771 Je ne vais pas te laisser lui faire ça ! 1408 01:50:14,437 --> 01:50:15,104 Merde ! 1409 01:51:09,312 --> 01:51:10,687 Jamie ! 1410 01:52:47,021 --> 01:52:48,729 Va te faire foutre ! 1411 01:53:40,771 --> 01:53:41,979 James ! 1412 01:54:04,146 --> 01:54:08,021 Non, non, non, non, non. 1413 01:54:09,271 --> 01:54:12,396 S'il te plaît, sois en vie. S'il te plaît, sois en vie. 1414 01:54:17,604 --> 01:54:18,604 S'il te plaît, s'il te plaît. 1415 01:54:23,479 --> 01:54:25,771 Sois en vie. 1416 01:54:25,771 --> 01:54:28,937 Sois en vie, s'il te plaît. 1417 01:54:28,937 --> 01:54:31,146 S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît. 1418 01:54:52,896 --> 01:54:54,229 Ryan ? 1419 01:54:56,104 --> 01:54:58,229 - Jamie ? - C'est vraiment toi ? 1420 01:55:03,437 --> 01:55:05,187 Oh mon dieu. 1421 01:55:05,187 --> 01:55:07,437 J'avais tellement peur qu'il t'arrive quelque chose. 1422 01:55:07,437 --> 01:55:09,604 - Je l'ai vue, Ryan. - Je sais. 1423 01:55:09,604 --> 01:55:11,104 Je sais que tu l'as vue, mon pote. 1424 01:55:11,104 --> 01:55:13,271 Et je suis désolé. 1425 01:55:13,271 --> 01:55:16,312 Désolé de ne pas avoir été là. 1426 01:55:16,312 --> 01:55:18,646 Mais tu es en sécurité maintenant. 1427 01:55:18,646 --> 01:55:21,354 Je ne laisserai plus jamais rien t'arriver. 1428 01:55:23,562 --> 01:55:26,312 - Dis-moi que tu me crois. - Je te crois. 1429 01:55:27,229 --> 01:55:28,896 D'accord. 1430 01:55:35,896 --> 01:55:36,937 Que s'est-il passé ? 1431 01:55:36,937 --> 01:55:39,104 Elle t'a fait du mal ? 1432 01:55:39,104 --> 01:55:42,812 Non, j'ai eu un accident de voiture. 1433 01:55:42,812 --> 01:55:44,604 Tu as besoin d'aller à l'hôpital ? 1434 01:55:46,854 --> 01:55:48,312 Rentrons simplement à la maison. 1435 01:56:35,937 --> 01:56:37,229 Tu me fais confiance ? 1436 01:56:41,437 --> 01:56:42,562 Oui. 1437 01:56:46,646 --> 01:56:51,854 D'accord, parce que je vais te demander de faire quelque chose 1438 01:56:51,854 --> 01:56:54,479 que tu n'auras pas envie de faire, 1439 01:56:57,104 --> 01:57:01,271 et je mentirais si je te disais que 1440 01:57:01,271 --> 01:57:03,146 je savais ce qui allait se passer. 1441 01:57:03,146 --> 01:57:04,896 Désolé pour ça. 1442 01:57:09,479 --> 01:57:14,729 Et je suis désolé de ne pas avoir mieux pris soin de toi. 1443 01:57:17,979 --> 01:57:20,187 C'est juste tellement difficile sans Papa. 1444 01:57:20,187 --> 01:57:23,104 Et je ne sais pas ce que je fais. 1445 01:57:23,104 --> 01:57:27,562 J'ai l'impression de tout gâcher, 1446 01:57:29,729 --> 01:57:31,646 mais j'en ai fini avec les excuses. 1447 01:57:35,479 --> 01:57:38,271 J'aurais dû être là ce soir. 1448 01:57:38,271 --> 01:57:39,937 J'aurais dû être là pour Jason. 1449 01:57:44,021 --> 01:57:46,229 Je pense que tu fais vraiment du bon boulot, Ry. 1450 01:57:53,771 --> 01:57:55,187 Merci, mon pote. 1451 01:58:02,896 --> 01:58:05,562 Tu as fini tes céréales ? 1452 01:58:05,562 --> 01:58:07,812 Je n'en veux plus vraiment. 1453 01:58:07,812 --> 01:58:10,229 J'ai mis trop de lait. 1454 01:58:10,229 --> 01:58:11,729 C'est le pire. 1455 01:58:19,687 --> 01:58:22,562 Allez, on y va. 1456 01:59:10,354 --> 01:59:11,937 Tu es sûr qu'elle viendra ? 1457 01:59:14,396 --> 01:59:16,021 J'en suis sûr. 1458 01:59:24,229 --> 01:59:25,771 Tu as peur ? 1459 01:59:30,021 --> 01:59:31,437 Oui. 1460 01:59:32,521 --> 01:59:33,521 Moi aussi. 1461 01:59:58,896 --> 02:00:00,937 Prêt ? 1462 02:00:00,937 --> 02:00:02,062 Oui. 1463 02:00:06,396 --> 02:00:07,312 Maintenant.