1
00:06:19,104 --> 00:06:20,062
Ne passe pas devant ces caisses.
2
00:06:20,062 --> 00:06:21,187
Attends.
3
00:06:21,187 --> 00:06:23,979
- Laisse-moi voir.
- Arrête, attends.
4
00:06:23,979 --> 00:06:25,729
Je dis juste,
tue ces gars et reviens.
5
00:06:25,729 --> 00:06:27,979
Il y a des trucs bien là-dedans, comme
des rubis et de la santé, et tout.
6
00:06:27,979 --> 00:06:29,562
À quoi servent les rubis ?
7
00:06:29,562 --> 00:06:31,146
C'est de l'argent.
Mec, arrête, reviens.
8
00:06:31,146 --> 00:06:32,312
D'accord, j'y vais.
9
00:06:32,312 --> 00:06:33,521
Bon Ryan, il est 7h30,
10
00:06:33,521 --> 00:06:35,021
tu dois être dehors
dans cinq minutes.
11
00:06:35,021 --> 00:06:37,062
Tu te fous de moi ?
12
00:06:37,062 --> 00:06:39,062
Tu penses que les autres élèves
de CM1 arrivent
13
00:06:39,062 --> 00:06:40,896
à l'école en sentant la weed ?
14
00:06:40,896 --> 00:06:43,437
Maman, ça va,
j'ai un après-rasage.
15
00:06:43,437 --> 00:06:46,146
Non, écoute,
éteins ça tout de suite.
16
00:06:46,146 --> 00:06:47,437
Va chercher ton sac à dos.
17
00:06:47,437 --> 00:06:49,104
D'accord, ton déjeuner devrait
être dans le frigo.
18
00:06:49,104 --> 00:06:51,896
Son déjeuner est dans son sac à dos,
qui est à côté de la porte.
19
00:06:51,896 --> 00:06:54,396
Donc tu as vu ma note hier soir ?
20
00:06:54,396 --> 00:06:55,771
Oui.
21
00:06:55,771 --> 00:06:58,521
D'accord.
22
00:06:58,521 --> 00:07:01,104
Ton frère
rentre aujourd'hui.
23
00:07:01,104 --> 00:07:02,854
J'ai pris les notes.
24
00:07:02,854 --> 00:07:04,521
Et tu n'as pas eu de nouvelles de lui ?
25
00:07:04,521 --> 00:07:07,354
Il ne t'a pas
envoyé de texto ou quoi ?
26
00:07:07,354 --> 00:07:08,479
Non.
27
00:07:10,271 --> 00:07:11,646
Wow.
28
00:07:11,646 --> 00:07:14,062
Merci pour cette
charmante conversation, Ryan.
29
00:07:14,062 --> 00:07:16,437
C'était un plaisir
absolu de converser avec toi.
30
00:07:16,437 --> 00:07:18,854
Hé, éteins ça.
31
00:07:18,854 --> 00:07:20,021
Pourquoi tu ne l'as pas encore éteint ?
32
00:07:20,021 --> 00:07:21,021
- Ça ?
- Oui.
33
00:07:21,021 --> 00:07:22,104
Je ne l'ai même pas encore passé.
34
00:07:22,104 --> 00:07:23,021
Ryan, non.
35
00:07:23,021 --> 00:07:24,146
Hé, Ryan, je te jure.
36
00:07:24,146 --> 00:07:25,771
Je plaisante,
il a déjà pris une bouffée.
37
00:07:25,771 --> 00:07:27,562
Il a une politique d'une bouffée
les jours d'école.
38
00:07:27,562 --> 00:07:29,604
Oh mon dieu, je suis en retard pour le travail.
39
00:07:29,604 --> 00:07:31,021
Tu vas être en retard
à l'école si tu ne pars pas
40
00:07:31,021 --> 00:07:31,937
dans trois minutes.
41
00:07:31,937 --> 00:07:33,479
Éteins le jeu vidéo,
éteins-le.
42
00:07:33,479 --> 00:07:34,521
Je t'aime maman.
- D'accord, je t'aime.
43
00:07:34,521 --> 00:07:36,021
Trois minutes.
44
00:07:38,771 --> 00:07:40,937
Bon mec, c'est l'heure.
45
00:07:40,937 --> 00:07:43,146
La princesse va
devoir attendre.
46
00:07:45,562 --> 00:07:48,271
Qu'est-ce que tu sèches aujourd'hui ?
Allez, on y va.
47
00:07:49,854 --> 00:07:52,521
Jason va bien ?
48
00:07:52,521 --> 00:07:54,354
Que veux-tu dire ?
49
00:07:54,354 --> 00:07:57,437
Pourquoi il revient
si l'école n'est pas encore finie ?
50
00:07:59,437 --> 00:08:00,354
Je suppose qu'il n'aime plus
l'université
51
00:08:00,354 --> 00:08:04,104
où il va.
52
00:08:04,104 --> 00:08:05,562
Eh bien, c'est nul.
53
00:08:05,562 --> 00:08:08,687
Oh, grand Jamie avec
sa bouche de marin !
54
00:08:08,687 --> 00:08:11,229
Où diable as-tu
appris à parler comme ça ?
55
00:08:11,229 --> 00:08:13,146
Allez, debout, debout.
56
00:08:13,146 --> 00:08:15,062
Bouge ton cul,
je vais être en retard.
57
00:08:15,062 --> 00:08:18,146
D'accord.
58
00:08:18,146 --> 00:08:21,896
Et ne passe plus jamais
devant ces putains de caisses.
59
00:08:52,896 --> 00:08:54,312
La voilà.
60
00:08:54,312 --> 00:08:55,062
Mi reina !
61
00:08:56,312 --> 00:08:58,604
Ferme-la.
62
00:08:58,604 --> 00:08:59,437
Nerd.
63
00:08:59,437 --> 00:09:00,437
Bonjour à moi.
64
00:09:00,437 --> 00:09:02,646
Bonjour à toi.
65
00:09:02,646 --> 00:09:03,937
Comment as-tu dormi ?
66
00:09:03,937 --> 00:09:05,312
Comme de la merde.
67
00:09:05,312 --> 00:09:06,562
Encore des cauchemars ?
68
00:09:06,562 --> 00:09:08,021
Je ne sais pas.
69
00:09:08,021 --> 00:09:10,187
Je n'arrive tout simplement pas à rester endormi.
70
00:09:10,187 --> 00:09:13,437
Chéri, tu dois mieux
prendre tes médicaments.
71
00:09:13,437 --> 00:09:14,479
C'est parti.
72
00:09:14,479 --> 00:09:16,146
Je les prends tous les jours,
Alex, chaque matin.
73
00:09:16,146 --> 00:09:18,687
Non, tu ne les prends pas.
Ne fais même pas semblant.
74
00:09:18,687 --> 00:09:24,562
Écoute, je t'aime,
mais tu racontes des conneries.
75
00:09:24,562 --> 00:09:25,854
Je les prendrais
s'ils fonctionnaient.
76
00:09:25,854 --> 00:09:27,979
Non, c'est toi qui racontes
des conneries.
77
00:09:30,979 --> 00:09:33,562
Jason rentre toujours
aujourd'hui ?
78
00:09:33,562 --> 00:09:36,854
C'est ce que dit Renée,
donc ça doit être vrai.
79
00:09:38,437 --> 00:09:40,062
C'est toi qui demandes, ou Quinn ?
80
00:09:42,229 --> 00:09:44,146
D'abord, tu dois
lâcher un peu ta mère.
81
00:09:44,146 --> 00:09:45,146
- Lâcher un peu ?
- Ouais.
82
00:09:45,146 --> 00:09:46,229
Et moi, je fais quoi ?
83
00:09:46,229 --> 00:09:49,021
Je suis comme un putain
d'esclave des sandwichs.
84
00:09:49,021 --> 00:09:51,062
Et tu savais déjà que j'allais
demander, alors pourquoi
85
00:09:51,062 --> 00:09:52,229
tu me fais dire ça ?
86
00:09:52,229 --> 00:09:53,396
- Bon sang, elle est obsédée.
- Non, arrête.
87
00:09:53,396 --> 00:09:54,604
Si, tu sais qu'elle l'est.
88
00:09:54,604 --> 00:09:56,771
Tu es sérieux là ?
89
00:09:56,771 --> 00:09:58,687
Ne sois pas ridicule.
90
00:09:58,687 --> 00:10:00,146
Maintenant, elle nous regarde.
91
00:10:00,146 --> 00:10:01,562
Pourquoi elle a l'air
d'une tueuse en série ?
92
00:10:01,562 --> 00:10:02,812
- Tu as vu ça ?
- Sois gentil.
93
00:10:02,812 --> 00:10:04,312
Qu'est-ce que tu veux dire ?
94
00:10:09,437 --> 00:10:11,979
Terrifiante, elle me veut du mal,
je te le dis.
95
00:10:11,979 --> 00:10:13,562
Aïe ! Aïe !
96
00:10:13,562 --> 00:10:17,021
- Aïe, DV, c'est de la DV là !
- Je vais te montrer la DV !
97
00:10:17,021 --> 00:10:20,187
Harari nous dit que la mythologie
partagée, notre penchant
98
00:10:20,187 --> 00:10:23,521
pour les récits collectifs
est une grande partie de la raison
99
00:10:23,521 --> 00:10:26,729
pour laquelle notre espèce
a pu s'organiser à une échelle
100
00:10:26,729 --> 00:10:28,062
nécessaire pour dominer
une grande partie de la nature.
101
00:10:28,062 --> 00:10:31,187
Ce qui est un gros truc, non ?
102
00:10:31,187 --> 00:10:36,146
Nous possédons la capacité
de créer des fictions complexes,
103
00:10:36,146 --> 00:10:37,729
comme ce qui
se passe après la mort,
104
00:10:37,729 --> 00:10:41,646
ou pourquoi je n'ai pas rendu
mon devoir ?
105
00:10:41,646 --> 00:10:45,687
Non seulement nous inventons
ces fictions, mais nous y croyons aussi.
106
00:10:45,687 --> 00:10:48,271
Nous vivons nos vies
selon elles.
107
00:10:48,271 --> 00:10:50,812
Pensez à la plupart des grands
textes religieux
108
00:10:50,812 --> 00:10:53,271
qui gouvernent encore les croyances
des gens dans le monde entier.
109
00:10:53,271 --> 00:10:54,979
Quelle est la chose
qu'ils ont en commun ?
110
00:10:54,979 --> 00:10:57,062
Beaucoup d'entre eux
sont basés sur des récits.
111
00:10:57,062 --> 00:10:59,146
Ce sont des collections
d'histoires, M. Silva.
112
00:11:04,562 --> 00:11:07,854
Vous n'êtes pas fan
de mythologie partagée, mec ?
113
00:11:07,854 --> 00:11:12,604
Non, Mme B, j'adore ça,
et je comprends.
114
00:11:12,604 --> 00:11:15,854
On croit tous à nos propres conneries,
c'est fascinant.
115
00:11:17,021 --> 00:11:18,146
Presque.
116
00:11:18,146 --> 00:11:20,479
Je veux juste que vous vous souveniez
que je suis à fond dedans.
117
00:11:20,479 --> 00:11:22,187
J'ai lu ce chapitre deux fois.
118
00:11:22,187 --> 00:11:24,062
Je pourrais littéralement
enseigner cette classe maintenant.
119
00:11:24,062 --> 00:11:25,896
C'est une pensée inquiétante,
mais merci
120
00:11:25,896 --> 00:11:27,937
pour votre enthousiasme.
121
00:11:27,937 --> 00:11:30,312
Passons à autre chose.
122
00:11:30,312 --> 00:11:31,854
Wow, mec.
123
00:11:31,854 --> 00:11:33,646
Tu m'as laissé
tomber là-dedans.
124
00:11:33,646 --> 00:11:35,896
Je ne sais pas, mec,
je pense que tu as été super.
125
00:11:35,896 --> 00:11:37,604
Hé, tu as reçu mon texto ou pas ?
126
00:11:37,604 --> 00:11:38,771
Oui, je l'ai reçu.
127
00:11:38,771 --> 00:11:40,479
Alors pourquoi tu n'as
pas répondu ?
128
00:11:40,479 --> 00:11:42,979
- Oui, on est bons pour demain.
- Cool.
129
00:11:42,979 --> 00:11:45,479
Hé, Alex m'a dit que Jason
rentre plus tôt de l'école.
130
00:11:45,479 --> 00:11:46,771
Il a merdé ou quoi ?
131
00:11:46,771 --> 00:11:48,729
Je te jure, Nicolas,
si une autre personne me demande ça.
132
00:11:48,729 --> 00:11:52,812
Eh bien, excuse-moi de te
poser une question, bon sang.
133
00:11:52,812 --> 00:11:54,771
T'es excusé,
je te texterai plus tard.
134
00:11:54,771 --> 00:11:57,521
Mec, tu ne vas même
pas me répondre ?
135
00:11:57,521 --> 00:11:58,937
Je dois bosser quelques heures
à l'atelier
136
00:11:58,937 --> 00:12:00,021
avant que James sorte.
137
00:12:00,021 --> 00:12:01,521
Hé, tu bosses ce soir ?
138
00:12:01,521 --> 00:12:04,479
Yo, texte-moi maintenant.
139
00:12:04,479 --> 00:12:05,229
Impoli.
140
00:12:34,021 --> 00:12:34,771
Je vais déjeuner.
141
00:12:34,771 --> 00:12:36,354
Prépare mes affaires.
142
00:12:43,229 --> 00:12:45,312
C'est génial, ça a l'air super propre.
143
00:12:45,312 --> 00:12:46,187
Merci.
144
00:12:46,187 --> 00:12:47,646
Avec quoi tu vas le tracer ?
145
00:12:47,646 --> 00:12:50,479
Probablement un trois-round,
peut-être un neuf.
146
00:12:50,479 --> 00:12:54,354
Mec, qui t'a appris
à préparer un poste ?
147
00:12:54,354 --> 00:12:56,979
C'est ça qu'ils
t'apprennent à l'école d'art ?
148
00:12:56,979 --> 00:12:58,187
Je ne vais pas à l'école d'art.
149
00:12:58,187 --> 00:13:00,187
Eh bien, on dirait que tu y vas.
150
00:13:00,187 --> 00:13:01,479
Putain de clown.
151
00:13:19,812 --> 00:13:20,604
Allez.
152
00:13:20,604 --> 00:13:23,479
J'arrive, j'arrive.
153
00:13:23,479 --> 00:13:26,562
Hé, Alex vient ce soir ?
154
00:13:26,562 --> 00:13:27,812
Je bosse ce soir, mon grand.
155
00:13:27,812 --> 00:13:29,521
Elle vient demain.
156
00:13:29,521 --> 00:13:32,229
Oh, d'accord.
157
00:13:32,229 --> 00:13:34,104
Ne t'inquiète pas, elle te manque aussi.
158
00:13:34,104 --> 00:13:35,771
Ça doit être cette lotion après-rasage.
159
00:13:35,771 --> 00:13:37,062
Ce n'est pas drôle, allez.
160
00:13:37,062 --> 00:13:38,271
Je sens le vieux.
161
00:13:38,271 --> 00:13:40,479
C'est un musc classique, c'est écrit sur la bouteille.
162
00:13:40,479 --> 00:13:41,562
Je sens comme un vieux...
163
00:13:41,562 --> 00:13:42,896
Arrête, arrête, arrête, arrête.
164
00:13:42,896 --> 00:13:46,104
D'accord papy, comme tu veux.
165
00:13:46,104 --> 00:13:48,229
Chaussures à la porte, manteau sur le porte-manteau.
166
00:13:48,229 --> 00:13:49,521
Oui, je sais.
167
00:13:49,521 --> 00:13:52,104
Oui, tu sais, mais tu ne le fais jamais.
168
00:13:57,229 --> 00:14:00,187
Salut mec.
169
00:14:00,187 --> 00:14:02,896
Bienvenue à la maison.
170
00:14:02,896 --> 00:14:05,562
J'allais justement te dire ça.
171
00:14:07,812 --> 00:14:09,396
Merci.
172
00:14:09,396 --> 00:14:12,104
Oui, maman m'a dit que tu revenais.
173
00:14:12,104 --> 00:14:15,896
Jamie, tu vas faire un câlin à ton grand frère, ou quoi ?
174
00:14:19,229 --> 00:14:20,521
Oui.
175
00:14:22,604 --> 00:14:24,687
Comment ça va, mec. L'accident en personne, hein ?
176
00:14:24,687 --> 00:14:26,062
Quoi de neuf, qu'est-ce que tu fais ?
177
00:14:26,062 --> 00:14:27,104
Juste l'école, tu sais.
178
00:14:27,104 --> 00:14:29,896
L'école, d'accord, ça a l'air super amusant.
179
00:14:29,896 --> 00:14:32,146
En parlant d'école, tu dois commencer tes devoirs, mon grand.
180
00:14:32,146 --> 00:14:33,312
Maman veut que ce soit fait avant le dîner.
181
00:14:33,312 --> 00:14:35,271
Je sais, tu m'as déjà dit ça dans la voiture.
182
00:14:35,271 --> 00:14:37,521
Je sais, mais je te le redis.
183
00:14:37,521 --> 00:14:39,562
Si tu les fais maintenant, tu pourras jouer aux jeux vidéo après avoir mangé.
184
00:14:39,562 --> 00:14:41,729
Oh, c'est un gamer, hein ?
185
00:14:41,729 --> 00:14:44,604
Champion incontesté de la famille ici, tu sais.
186
00:14:44,604 --> 00:14:45,687
Vraiment ?
187
00:14:45,687 --> 00:14:46,562
Incontesté.
188
00:14:46,562 --> 00:14:47,854
Tu veux jouer plus tard ?
189
00:14:47,854 --> 00:14:49,687
Oui, je pourrais peut-être arranger ça.
190
00:14:49,687 --> 00:14:51,521
Mais tu ferais mieux de commencer tes devoirs, d'accord ?
191
00:14:51,521 --> 00:14:53,187
Oui, je vais le faire vite.
192
00:14:53,187 --> 00:14:55,854
Assure-toi juste de bien le faire.
193
00:15:02,396 --> 00:15:06,146
En tout cas, je n'ai pas vu ton camion dehors,
194
00:15:06,146 --> 00:15:08,271
donc je pensais que tu n'étais pas encore rentré.
195
00:15:08,271 --> 00:15:11,354
Oui, je me suis garé dans le garage.
196
00:15:14,021 --> 00:15:17,896
Je ne voulais pas vraiment gêner quelqu'un.
197
00:15:17,896 --> 00:15:19,146
Mec, ça va.
198
00:15:19,146 --> 00:15:22,187
Tu peux te garer où tu veux.
199
00:15:22,187 --> 00:15:23,771
Alors, quoi de neuf ? Comment ça va ?
200
00:15:23,771 --> 00:15:26,521
Je n'ai pas parlé avec toi depuis un moment.
201
00:15:31,187 --> 00:15:32,479
Putain de fantastique.
202
00:15:32,479 --> 00:15:35,812
Merci de demander, mec.
203
00:15:35,812 --> 00:15:38,646
Tu vas rester un moment ?
204
00:15:38,646 --> 00:15:41,396
Non, j'ai une thérapie cognitive et après le boulot.
205
00:15:47,521 --> 00:15:51,854
Oui, si tu peux garder un œil sur James pour moi, ce serait super.
206
00:15:51,854 --> 00:15:54,562
Assure-toi qu'il fasse vraiment ses devoirs.
207
00:15:54,562 --> 00:15:57,062
Oui, oui, bien sûr, mec.
208
00:15:57,062 --> 00:16:00,812
Vas-y, remets-toi les idées en place.
209
00:16:01,896 --> 00:16:02,979
Cool.
210
00:16:02,979 --> 00:16:05,187
Maman devrait rentrer dans quelques heures avec Rick,
211
00:16:05,187 --> 00:16:07,104
et elle est impatiente de te voir.
212
00:16:07,104 --> 00:16:10,146
Qui est Rick ?
213
00:16:10,146 --> 00:16:13,771
Rick, le copain de maman.
214
00:16:13,771 --> 00:16:15,687
Tu te fous de moi là ?
215
00:16:18,312 --> 00:16:20,812
Tu sais quoi, je ne vais même pas toucher à ça.
216
00:16:20,812 --> 00:16:22,479
Tu peux lui demander toi-même.
217
00:16:24,729 --> 00:16:26,854
Quoi, je suis censé demander à ma mère chaque semaine,
218
00:16:26,854 --> 00:16:28,396
si elle a un copain ou pas ?
219
00:16:28,396 --> 00:16:30,687
Pourquoi personne ne me dit jamais rien ?
220
00:16:30,687 --> 00:16:32,979
Essaie de répondre à un texto de temps en temps.
221
00:16:38,604 --> 00:16:40,812
Je ne sais même pas pourquoi il est rentré.
222
00:16:40,812 --> 00:16:42,271
Les gens continuent de me demander, et je n'ai aucune idée
223
00:16:42,271 --> 00:16:44,187
de ce que je dois leur dire.
224
00:16:44,187 --> 00:16:46,562
Il s'est fait virer, il est en transfert,
225
00:16:46,562 --> 00:16:48,479
il est en train de mourir ?
226
00:16:48,479 --> 00:16:50,146
Il n'est même pas rentré pendant l'été.
227
00:16:50,146 --> 00:16:52,229
Alors, qui sait ?
228
00:16:52,229 --> 00:16:54,021
Pourquoi tu penses que ça te dérange autant
229
00:16:54,021 --> 00:16:55,021
qu'il ne t'ait rien dit ?
230
00:16:55,021 --> 00:16:56,646
Il ne me dit jamais rien.
231
00:16:56,646 --> 00:16:59,979
C'est mon frère et il me parle à peine.
232
00:16:59,979 --> 00:17:03,937
Et quand il le fait, il est tout bizarre, sarcastique,
233
00:17:03,937 --> 00:17:05,187
et agaçant.
234
00:17:05,187 --> 00:17:09,562
Eh bien, en mettant de côté la bizarrerie, as-tu envisagé
235
00:17:09,562 --> 00:17:11,729
que c'est peut-être quelque chose qu'il n'est pas
236
00:17:11,729 --> 00:17:13,271
à l'aise de partager pour l'instant.
237
00:17:13,271 --> 00:17:15,854
Il n'a presque rien partagé avec moi cette année.
238
00:17:15,854 --> 00:17:17,812
Ma mère n'arrive même pas à lui faire répondre la moitié du temps.
239
00:17:17,812 --> 00:17:20,937
D'accord, revenons un peu en arrière.
240
00:17:22,979 --> 00:17:24,812
Que dirais-tu de ça.
241
00:17:24,812 --> 00:17:28,729
Mets-toi à la place de Jason une minute.
242
00:17:28,729 --> 00:17:31,521
Pourquoi penses-tu qu'il pourrait ne pas se sentir à l'aise de parler
243
00:17:31,521 --> 00:17:33,937
de ce qui se passe ?
244
00:17:33,937 --> 00:17:38,271
Comment te sentirais-tu de devoir rentrer à la maison en milieu de semestre
245
00:17:38,271 --> 00:17:39,896
pour une quelconque raison ?
246
00:17:39,896 --> 00:17:41,562
Quoi, on joue aux devinettes maintenant ?
247
00:17:41,562 --> 00:17:44,479
Et si c'était le cas ?
248
00:17:44,479 --> 00:17:48,312
Sérieusement, passe en revue quelques possibilités.
249
00:17:48,312 --> 00:17:51,437
Et s'il avait perdu sa bourse ?
250
00:17:51,437 --> 00:17:53,687
Si tu étais lui, ne trouverais-tu pas
251
00:17:53,687 --> 00:17:57,021
ça difficile à dire aux gens ?
252
00:17:57,021 --> 00:18:00,812
Jason Beckman, le meilleur de tous, a perdu sa bourse ?
253
00:18:00,812 --> 00:18:02,937
Je ne pense pas.
254
00:18:02,937 --> 00:18:06,562
Ce n'est pas vraiment ce que je veux dire, Ryan.
255
00:18:06,562 --> 00:18:09,521
Peut-être qu'on devrait aborder un autre sujet alors.
256
00:18:09,521 --> 00:18:12,312
D'accord.
257
00:18:12,312 --> 00:18:14,729
Quand as-tu eu ta dernière crise de panique ?
258
00:18:21,062 --> 00:18:22,146
La nuit dernière.
259
00:18:26,354 --> 00:18:29,437
Désolé d'entendre ça.
260
00:18:29,437 --> 00:18:32,729
As-tu remarqué des améliorations depuis que ton médecin t'a mis
261
00:18:32,729 --> 00:18:34,104
sous citalopram ?
262
00:18:55,771 --> 00:18:58,021
Hé, tu as oublié de beurrer la croûte.
263
00:18:59,396 --> 00:19:01,312
Mec, tu peux soupirer autant que tu veux, tu dois quand même
264
00:19:01,312 --> 00:19:02,479
beurrer cette croûte.
265
00:19:02,479 --> 00:19:03,729
Et si tu la beurrais à partir de maintenant,
266
00:19:03,729 --> 00:19:04,812
j'essaie de partir.
267
00:19:04,812 --> 00:19:06,229
Hé, rien ne sortira par cette porte
268
00:19:06,229 --> 00:19:07,562
tant que la croûte n'est pas beurrée.
269
00:19:07,562 --> 00:19:09,562
Techniquement, c'est ton boulot de beurrer la croûte
270
00:19:09,562 --> 00:19:11,396
quand elle sort du four, donc.
271
00:19:11,396 --> 00:19:12,687
Ne me parle pas de mon boulot.
272
00:19:12,687 --> 00:19:13,854
Je suis la raison pour laquelle tu as un putain de boulot.
273
00:19:13,854 --> 00:19:15,021
Oui, merci, Dan.
274
00:19:15,021 --> 00:19:17,854
Et merci de me le rappeler pour la 17ème fois.
275
00:19:17,854 --> 00:19:20,271
Et merci pour le privilège de travailler
276
00:19:20,271 --> 00:19:22,187
dans ce magnifique établissement.
277
00:19:22,187 --> 00:19:23,437
Tu sais, tout ce que tu fais, c'est parler
278
00:19:23,437 --> 00:19:24,604
toute la nuit.
279
00:19:24,604 --> 00:19:25,979
Les gars, les gars, s'il vous plaît.
280
00:19:25,979 --> 00:19:28,937
Regardez, regardez.
281
00:19:28,937 --> 00:19:31,229
Beurre, sel.
282
00:19:31,229 --> 00:19:32,937
Hé, pourquoi tu n'as pas fait ça dès le début,
283
00:19:32,937 --> 00:19:34,062
au lieu d'en faire tout un cinéma.
284
00:19:34,062 --> 00:19:35,354
Tu ne m'écoutes jamais.
285
00:19:35,354 --> 00:19:38,104
C'est littéralement ton boulot de beurrer la croûte.
286
00:19:38,104 --> 00:19:40,437
Je veux dire, tu es assis juste à côté du putain de beurre.
287
00:19:40,437 --> 00:19:42,104
Combien de fois je dois te dire de fermer ta gueule.
288
00:19:42,104 --> 00:19:44,062
Fermer ma gueule ? -Ouais, ferme ta gueule.
289
00:19:44,062 --> 00:19:47,021
Ferme ta putain de gueule, mec.
290
00:19:47,021 --> 00:19:49,021
Essaie de te brosser les dents de temps en temps,
291
00:19:49,021 --> 00:19:51,521
espèce de sale type.
292
00:19:51,521 --> 00:19:54,729
Et pourquoi tu te grattes tout le temps, hein ?
293
00:19:54,729 --> 00:19:56,437
Qu'est-ce que tu prends dans les toilettes ?
294
00:19:56,437 --> 00:19:58,687
Tu crois qu'on ne sent pas cette merde ?
295
00:19:58,687 --> 00:20:01,437
Espèce de sale gremlin.
296
00:20:01,437 --> 00:20:03,521
Pourquoi tu t'intéresses autant à mon hygiène personnelle ?
297
00:20:03,521 --> 00:20:04,562
Tu m'aimes bien ?
298
00:20:04,562 --> 00:20:06,104
Mec, je dois te sentir juste à côté de moi.
299
00:20:06,104 --> 00:20:08,229
Merde, et enlève ton putain de pied puant
300
00:20:08,229 --> 00:20:11,646
de là, bordel.
301
00:20:20,604 --> 00:20:21,854
Salut.
302
00:20:21,854 --> 00:20:24,521
Salut, tu fais quoi ?
303
00:20:24,521 --> 00:20:29,271
Je me prépare à aller au lit, et tu me manques.
304
00:20:29,271 --> 00:20:30,271
Comment ça va au boulot ?
305
00:20:30,271 --> 00:20:32,479
C'est fini, enfin.
306
00:20:32,479 --> 00:20:34,937
Je viens de rentrer.
307
00:20:34,937 --> 00:20:37,354
Tu me manques aussi ?
308
00:20:37,354 --> 00:20:39,771
Oui, bien sûr que tu me manques.
309
00:20:39,771 --> 00:20:45,646
Désolé, c'était juste une journée très longue.
310
00:20:45,646 --> 00:20:47,979
Tu as vu Jason plus tôt ?
311
00:20:50,229 --> 00:20:53,062
Juste une minute.
312
00:20:53,062 --> 00:20:55,979
Il envoyait des textos à Quinn ce soir.
313
00:20:55,979 --> 00:20:57,521
À propos de quoi ?
314
00:20:57,521 --> 00:21:00,021
Elle n'a pas dit.
315
00:21:00,021 --> 00:21:03,104
Elle lui a dit qu'on fait un feu demain ?
316
00:21:03,104 --> 00:21:06,979
Comme je l'ai dit, elle n'a pas dit.
317
00:21:06,979 --> 00:21:09,146
Jésus.
318
00:21:09,146 --> 00:21:13,479
Ce n'est pas si grave, Ryan.
319
00:21:13,479 --> 00:21:15,521
Oui, je sais, tu as raison.
320
00:21:18,479 --> 00:21:21,437
Bon, je vais y aller.
321
00:21:21,437 --> 00:21:22,604
Je te laisse te reposer.
322
00:21:22,604 --> 00:21:23,646
D'accord, chéri.
323
00:21:23,646 --> 00:21:25,312
J'ai hâte de te voir demain.
324
00:21:25,312 --> 00:21:27,312
Moi aussi, j'ai hâte de te voir.
325
00:21:27,312 --> 00:21:28,354
Je t'aime.
326
00:21:28,354 --> 00:21:30,729
Dors bien, d'accord ?
327
00:21:30,729 --> 00:21:31,771
Je vais essayer.
328
00:21:31,771 --> 00:21:33,521
Moi aussi je t'aime.
329
00:21:33,521 --> 00:21:35,729
Mwah, bye.
330
00:22:38,229 --> 00:22:39,479
Ça ne se passe pas.
331
00:23:04,062 --> 00:23:05,062
Jay !
332
00:23:07,271 --> 00:23:10,062
Tu dois baisser le volume, mec.
333
00:23:11,812 --> 00:23:12,896
Jason ?
334
00:23:24,479 --> 00:23:26,896
Qu'est-ce que tu fais ? -Putain, Jésus mec.
335
00:23:26,896 --> 00:23:27,771
J'ai failli me chier dessus.
336
00:23:27,771 --> 00:23:30,062
J'ai dit, qu'est-ce que tu fais maintenant ?
337
00:23:30,062 --> 00:23:31,312
Qui est là-dedans ?
338
00:23:31,312 --> 00:23:32,187
Il n'y a personne là-dedans.
339
00:23:32,187 --> 00:23:33,854
Je suis juste là, putain.
340
00:23:33,854 --> 00:23:35,604
Maintenant dis-moi ce que tu fais là, bordel.
341
00:23:35,604 --> 00:23:37,979
Mais j'ai vu quelque chose.
342
00:23:37,979 --> 00:23:39,812
C'est quoi ton problème, hein ?
343
00:23:39,812 --> 00:23:41,187
Tu te faufiles en pleine nuit,
344
00:23:41,187 --> 00:23:42,146
tu ouvres les portes des gens.
345
00:23:42,146 --> 00:23:42,937
C'est quoi ça ?
346
00:23:42,937 --> 00:23:44,437
T'as perdu la tête ou quoi ?
347
00:23:44,437 --> 00:23:45,521
Ta musique est beaucoup trop forte, mec,
348
00:23:45,521 --> 00:23:47,729
tu vas réveiller tout le monde dans la maison.
349
00:23:47,729 --> 00:23:50,354
Vas-y, hm ?
350
00:23:50,354 --> 00:23:53,771
Continue, continue de parler, putain.
351
00:23:53,771 --> 00:23:54,729
Va te faire foutre, Jason !
352
00:23:57,229 --> 00:23:58,437
Merde. Lâche-moi !
353
00:23:58,437 --> 00:24:01,396
Alors reste loin de ma chambre, tu m'entends ?
354
00:24:01,396 --> 00:24:02,312
Lâche-moi maintenant !
355
00:24:02,312 --> 00:24:03,646
Ryan ?
356
00:24:05,687 --> 00:24:07,229
Pourquoi vous vous battez ?
357
00:24:16,146 --> 00:24:20,354
C'est bon, mon pote, on rigole juste.
358
00:24:20,354 --> 00:24:23,729
Pourrais-tu baisser la musique, bordel.
359
00:24:29,396 --> 00:24:31,146
Allez, on va te mettre au lit.
360
00:24:32,812 --> 00:24:35,062
Hé.
361
00:24:35,062 --> 00:24:36,604
Vous pourriez faire plus de bruit ?
362
00:24:36,604 --> 00:24:38,021
Qu'est-ce qui se passe ?
363
00:24:42,771 --> 00:24:43,854
Allô ?
364
00:24:46,187 --> 00:24:47,646
Ils se battaient.
365
00:24:47,646 --> 00:24:50,354
Vous vous battiez ?
366
00:24:50,354 --> 00:24:52,187
Vous vous battez en pleine nuit.
367
00:24:52,187 --> 00:24:54,271
Vous avez douze ans ou quoi ?
368
00:24:54,271 --> 00:24:56,479
Écoute, je suis désolé maman, Ryan a essayé d'entrer dans ma chambre.
369
00:24:56,479 --> 00:24:57,854
Oh, va te faire foutre, Jason.
370
00:24:57,854 --> 00:24:58,771
Écoute, si tu arrêtes de te faufiler comme un putain de cambrioleur
371
00:24:58,771 --> 00:25:00,229
tout ira bien. -Hé. Hé !
372
00:25:00,229 --> 00:25:02,521
Non, vous deux, surveillez votre langage.
373
00:25:02,521 --> 00:25:03,687
Je ne sais pas ce qui se passe avec vous,
374
00:25:03,687 --> 00:25:05,229
mais tout le monde doit aller dormir, d'accord ?
375
00:25:05,229 --> 00:25:06,687
Il est trois heures du matin.
376
00:25:06,687 --> 00:25:08,146
Je sais, ce serait bien s'il n'avait pas juste...
377
00:25:08,146 --> 00:25:10,562
Non, chéri, ça suffit, ça suffit.
378
00:25:10,562 --> 00:25:13,646
Vous réglerez ça au lever du soleil, s'il vous plaît.
379
00:25:18,562 --> 00:25:20,812
Est-ce que je parle dans le vide ?
380
00:25:20,812 --> 00:25:25,812
Allez dormir.
381
00:25:40,729 --> 00:25:41,812
Hé.
382
00:25:43,021 --> 00:25:45,937
Hé, ça va ?
383
00:25:48,937 --> 00:25:50,396
D'accord, ça va.
384
00:25:51,437 --> 00:25:52,562
Mm-hmm.
385
00:26:39,104 --> 00:26:40,437
Tu veux en parler ?
386
00:26:48,937 --> 00:26:50,854
Écoute mec, cette dernière année...
387
00:26:59,229 --> 00:27:00,521
Je suis désolé de ne pas être rentré à la maison.
388
00:27:00,521 --> 00:27:02,687
Je n'ai pas vraiment envie de te parler maintenant, Jason.
389
00:27:02,687 --> 00:27:04,437
Je sais, je comprends. J'essaie juste de...
390
00:27:04,437 --> 00:27:05,437
Tu comprends ?
391
00:27:05,437 --> 00:27:07,104
Tu n'es même pas rentré depuis 24 heures,
392
00:27:07,104 --> 00:27:08,396
et tu m'as déjà agressé.
393
00:27:08,396 --> 00:27:10,687
Agressé, c'est un peu dramatique, tu ne trouves pas ?
394
00:27:10,687 --> 00:27:12,396
Ouais, tu sais quoi, je suis dramatique.
395
00:27:12,396 --> 00:27:14,437
En fait, c'est moi qui suis désolé.
396
00:27:14,437 --> 00:27:15,896
Maintenant, si tu veux bien m'excuser, j'essaie
397
00:27:15,896 --> 00:27:19,396
de préparer James pour l'école.
398
00:27:19,396 --> 00:27:20,896
Tu veux que je t'aide ?
399
00:27:29,937 --> 00:27:31,604
Où est maman ?
400
00:27:58,062 --> 00:28:01,562
Oh, enfin !
401
00:28:01,562 --> 00:28:03,104
Enfin, c'est ça.
402
00:28:05,062 --> 00:28:07,187
La semaine la plus longue de ma putain de vie.
403
00:28:07,187 --> 00:28:10,604
Ah, drama queen.
404
00:28:10,604 --> 00:28:15,021
Hé, on se déguise pour la fête d'Halloween d'Adam, non ?
405
00:28:15,021 --> 00:28:16,937
Toi, tu peux.
406
00:28:16,937 --> 00:28:18,146
Hein ?
407
00:28:18,146 --> 00:28:21,354
Non, Ry, allez, tu n'es pas drôle.
408
00:28:21,354 --> 00:28:23,479
Tu peux te déguiser, je ne t'en empêche pas.
409
00:28:23,479 --> 00:28:26,104
Amuse-toi bien.
410
00:28:26,104 --> 00:28:29,437
Tu avais promis qu'on serait Mia et Vincent.
411
00:28:29,437 --> 00:28:30,896
J'ai promis ?
412
00:28:30,896 --> 00:28:32,062
Je ne pense pas.
413
00:28:32,062 --> 00:28:34,896
Personne ne saura ce que c'est de toute façon.
414
00:28:34,896 --> 00:28:36,812
Où est Jason ?
415
00:28:36,812 --> 00:28:40,021
Je pensais qu'il serait là.
416
00:28:40,021 --> 00:28:42,562
Le camion n'est pas là, aucune idée.
417
00:28:45,687 --> 00:28:46,979
Uhm. -Oh.
418
00:28:46,979 --> 00:28:48,396
Je suis content que tu sois là quand même.
419
00:28:51,687 --> 00:28:52,896
Ouais ?
420
00:28:52,896 --> 00:28:55,646
Pourquoi tu ne me montres pas à quel point tu es content ?
421
00:28:55,646 --> 00:28:56,937
Je peux faire ça.
422
00:29:03,937 --> 00:29:06,479
Je dois d'abord aller aux toilettes.
423
00:29:06,479 --> 00:29:07,896
Tu te fous de moi ?
424
00:29:07,896 --> 00:29:09,229
Je suis désolé.
425
00:29:09,229 --> 00:29:11,771
Je me retiens depuis qu'on a récupéré James.
426
00:29:11,771 --> 00:29:14,062
Alors vas-y !
427
00:29:14,062 --> 00:29:16,104
Vas-y, vas-y maintenant.
428
00:29:18,396 --> 00:29:19,854
Plus vite !
429
00:29:19,854 --> 00:29:21,229
J'y vais !
430
00:29:39,937 --> 00:29:40,937
Jay ?
431
00:31:06,562 --> 00:31:08,896
Hé, il faut que tu fasses ça parfaitement.
432
00:31:08,896 --> 00:31:09,896
La ferme.
433
00:31:09,896 --> 00:31:12,937
Ça demande de la patience et du talent.
434
00:31:12,937 --> 00:31:14,729
Vous continuez à cramer vos trucs.
435
00:31:14,729 --> 00:31:16,687
Non, mec, j'aime ça bien brûlé.
436
00:31:16,687 --> 00:31:19,396
Mais je ne fais pas ça pour toi, n'est-ce pas ?
437
00:31:19,396 --> 00:31:21,729
Bon, on peut arrêter de se disputer pour des marshmallows ?
438
00:31:21,729 --> 00:31:24,521
Mec, je me dispute pour ce que je veux.
439
00:31:24,521 --> 00:31:26,021
Pourquoi je ne pourrais pas me disputer pour des marshmallows ?
440
00:31:26,021 --> 00:31:28,521
Nicolas, personne n'en a rien à foutre de comment tu aimes tes marshmallows.
441
00:31:28,521 --> 00:31:31,187
Alors mange tes putains de s'mores et ferme ta gueule.
442
00:31:31,187 --> 00:31:34,354
Whoa, hé, tu parles à qui là ?
443
00:31:34,354 --> 00:31:35,729
Parce que je ne vois personne.
444
00:31:35,729 --> 00:31:37,896
J'ai bien dit ton putain de nom, non ?
445
00:31:37,896 --> 00:31:41,437
Hé, t'as de la chance d'être mon cousin, c'est tout ce que je vais dire.
446
00:31:41,437 --> 00:31:42,979
Oh, super.
447
00:31:42,979 --> 00:31:44,979
Mon dieu, vous devez arrêter.
448
00:31:44,979 --> 00:31:46,229
Tellement dramatique.
449
00:31:46,229 --> 00:31:49,687
Mec, on sait tous que tu adores le drame, alors de rien.
450
00:31:49,687 --> 00:31:51,354
Yo, où est Jason ?
451
00:31:51,354 --> 00:31:53,854
Il va se joindre à nous ou quoi ?
452
00:31:53,854 --> 00:31:55,021
Je lui ai envoyé un texto.
453
00:31:55,021 --> 00:31:56,312
Il a dit qu'il pourrait venir plus tard.
454
00:31:56,312 --> 00:31:58,104
Woo, oh merde.
455
00:31:58,104 --> 00:32:00,021
Vous vous envoyez des textos à nouveau ?
456
00:32:00,021 --> 00:32:01,312
La romance est de retour ?
457
00:32:01,312 --> 00:32:02,854
- Sois sympa.
- Quoi ?
458
00:32:02,854 --> 00:32:04,146
Je pose juste une question.
459
00:32:04,146 --> 00:32:05,312
Non, tu es juste complètement con.
460
00:32:05,312 --> 00:32:09,062
Oh mon dieu, comment je suis con, hein ?
461
00:32:09,062 --> 00:32:10,521
Putain, on ne peut plus rien dire de nos jours.
462
00:32:10,521 --> 00:32:11,896
Tu cherches la merde.
463
00:32:11,896 --> 00:32:13,771
Bon, si vous pouviez juste vous taire une minute,
464
00:32:13,771 --> 00:32:14,896
je vais l'appeler.
465
00:32:14,896 --> 00:32:16,104
- Non, n'appelle pas...
- Calme-toi.
466
00:32:16,104 --> 00:32:17,437
- tout le temps.
Calme-toi.
467
00:32:17,437 --> 00:32:20,021
On ne peut rien dire, les gens commencent à pleurer.
468
00:32:20,021 --> 00:32:21,729
Ryan, ne l'appelle pas, ce n'est pas nécessaire.
469
00:32:21,729 --> 00:32:23,354
Les émotions prennent le dessus.
470
00:32:23,354 --> 00:32:24,854
Tout le monde a quelque chose à dire.
471
00:32:24,854 --> 00:32:27,021
Alex, dis-lui de ne pas appeler.
472
00:32:37,896 --> 00:32:38,937
Votre boîte vocale est pleine
473
00:32:38,937 --> 00:32:41,979
et ne peut pas accepter
de nouveaux messages pour le moment.
474
00:32:41,979 --> 00:32:43,312
Merde.
475
00:32:54,187 --> 00:32:56,271
Jay, t'es où ?
476
00:33:22,687 --> 00:33:23,854
Jay.
477
00:33:49,896 --> 00:33:51,271
Jason ?
478
00:34:04,521 --> 00:34:05,771
Qu'est-ce qui se passe mec ?
479
00:34:10,354 --> 00:34:12,937
Jay.
480
00:34:16,979 --> 00:34:19,604
Whoa, whoa, c'est moi mec.
481
00:34:19,604 --> 00:34:22,104
James va bien ?
482
00:34:22,104 --> 00:34:26,646
James, non, je...
483
00:34:34,062 --> 00:34:35,396
Je ne sais pas.
484
00:34:37,437 --> 00:34:38,896
Pourquoi tu es devant sa chambre ?
485
00:34:42,271 --> 00:34:43,937
J'ai perdu sa trace.
486
00:34:46,396 --> 00:34:47,687
J'avais peur que--
487
00:34:51,979 --> 00:34:54,854
Mec, perdu la trace de qui ?
488
00:34:54,854 --> 00:34:56,146
Rien.
489
00:34:58,896 --> 00:35:01,062
Je vais bien.
490
00:35:01,062 --> 00:35:03,771
Tu n'as pas l'air bien. Tu me fais flipper, mec.
491
00:35:05,729 --> 00:35:07,479
Tout va bien se passer, Ryan.
492
00:35:09,646 --> 00:35:11,062
Sérieusement.
493
00:35:16,146 --> 00:35:17,687
Je vais aller dormir maintenant.
494
00:35:20,437 --> 00:35:21,687
Putain ?
495
00:35:24,687 --> 00:35:25,896
Jason ?
496
00:36:04,521 --> 00:36:08,562
Sur quoi as-tu travaillé en dessin ces derniers temps ?
497
00:36:08,562 --> 00:36:10,521
Oh, je fais toujours l'apprentissage
498
00:36:10,521 --> 00:36:14,687
au salon pour obtenir ma licence.
499
00:36:14,687 --> 00:36:18,521
Je travaille sur des animaux, des têtes de femmes,
500
00:36:18,521 --> 00:36:20,396
des trucs traditionnels pour un livre de flash.
501
00:36:20,396 --> 00:36:22,104
Tu comptes rester là-bas à plein temps
502
00:36:22,104 --> 00:36:23,771
après avoir obtenu ta licence ?
503
00:36:23,771 --> 00:36:25,146
Peut-être au début.
504
00:36:25,146 --> 00:36:27,104
Alex et moi parlons de déménager à Chicago un jour,
505
00:36:27,104 --> 00:36:30,229
mais elle ne partira pas avant d'avoir fini son diplôme,
506
00:36:30,229 --> 00:36:32,771
donc pour l'instant, on reste ici.
507
00:36:32,771 --> 00:36:34,396
Alex aime les tatouages ?
508
00:36:36,562 --> 00:36:39,062
Oui, elle en a quelques-uns.
509
00:36:39,062 --> 00:36:40,812
Elle doit les cacher à son père par contre.
510
00:36:40,812 --> 00:36:43,729
Et ton frère ?
511
00:36:43,729 --> 00:36:45,354
Il en a ?
512
00:36:49,687 --> 00:36:52,354
Il en a un sur la poitrine.
513
00:36:52,354 --> 00:36:56,687
C'est quelque chose de traditionnel
comme tu dis ?
514
00:36:58,229 --> 00:37:00,812
C'est l'archange Michel.
515
00:37:02,396 --> 00:37:04,937
Le protecteur.
516
00:37:04,937 --> 00:37:07,687
Jason est religieux ?
517
00:37:07,687 --> 00:37:08,979
Pas vraiment.
518
00:37:08,979 --> 00:37:10,646
Ah !
519
00:37:10,646 --> 00:37:12,854
Pourquoi un archange ?
520
00:37:14,062 --> 00:37:16,812
C'est en hommage à mon père.
521
00:37:20,062 --> 00:37:22,021
Ah, je vois.
522
00:37:22,021 --> 00:37:25,854
Oui, c'est bien,
c'est bien fait.
523
00:37:25,854 --> 00:37:27,229
Très joli.
524
00:37:46,771 --> 00:37:48,687
Jamie, t'es où ?
525
00:37:52,729 --> 00:37:55,896
C'est une journée MoG.
526
00:37:57,229 --> 00:38:00,396
Pourquoi ça compte,
c'est juste caché derrière la table.
527
00:38:00,396 --> 00:38:02,771
Oh salut, Ry.
528
00:38:02,771 --> 00:38:09,021
Joyeux Halloween.
529
00:38:09,021 --> 00:38:10,437
Comment va le bon docteur ?
530
00:38:10,437 --> 00:38:13,187
Le bon docteur va bien.
531
00:38:13,187 --> 00:38:17,521
Eh bien, c'est bien.
532
00:38:17,521 --> 00:38:18,687
On nettoie juste
ces câbles.
533
00:38:18,687 --> 00:38:19,729
Je vois ça.
534
00:38:19,729 --> 00:38:20,937
Le gamin a tous les
systèmes possibles.
535
00:38:20,937 --> 00:38:22,812
Tu sais que papa t'aurait
engueulé pour ça, non ?
536
00:38:22,812 --> 00:38:24,146
J'ai dû tout débrancher et
rebrancher
537
00:38:24,146 --> 00:38:25,521
juste pour comprendre
ce qui se passait.
538
00:38:25,521 --> 00:38:27,437
C'était un vrai bordel ici.
539
00:38:27,437 --> 00:38:30,396
Eh bien, je suppose que je suis content
que tu sois là pour t'en occuper
540
00:38:30,396 --> 00:38:32,062
avant qu'il ne le voie.
541
00:38:32,062 --> 00:38:33,354
Je te dois une.
542
00:38:37,896 --> 00:38:39,604
Tu pourrais me rendre un service
et prendre les ciseaux
543
00:38:39,604 --> 00:38:42,771
dans la cuisine pour que je puisse
couper ces attaches ?
544
00:38:42,771 --> 00:38:44,437
Où est ton canif ?
545
00:38:44,437 --> 00:38:45,562
Mon quoi ?
546
00:38:45,562 --> 00:38:47,062
Ton putain de--
547
00:38:47,062 --> 00:38:49,896
Ton canif rouge.
548
00:38:49,896 --> 00:38:53,562
Papa me l'a donné quand
j'avais dix ans, mec.
549
00:38:53,562 --> 00:38:57,146
Il était émoussé,
je l'ai jeté il y a longtemps.
550
00:38:57,146 --> 00:38:58,771
Tu l'as jeté hein ?
551
00:38:58,771 --> 00:39:00,937
Tu sais qu'on
peut aiguiser les couteaux,
552
00:39:00,937 --> 00:39:03,104
pas besoin de
les jeter.
553
00:39:04,812 --> 00:39:07,187
T'es sérieux ?
554
00:39:07,187 --> 00:39:09,687
Wow, merci, Ryan.
555
00:39:09,687 --> 00:39:11,312
Y a-t-il une chance que je puisse
emprunter ta pierre à aiguiser ?
556
00:39:11,312 --> 00:39:14,979
Non, c'est ma pierre à aiguiser,
trouve ta propre pierre à aiguiser.
557
00:39:14,979 --> 00:39:19,187
Va chercher les putains de ciseaux mec,
et allons manger.
558
00:39:19,187 --> 00:39:20,354
Sortir ?
559
00:39:20,354 --> 00:39:21,687
Il pleut des cordes.
560
00:39:21,687 --> 00:39:24,646
Et alors, je conduis,
on peut prendre le camion.
561
00:39:24,646 --> 00:39:26,604
Je sais pas, mec.
562
00:39:26,604 --> 00:39:28,687
Je dois encore préparer James
pour le trick-or-treating.
563
00:39:28,687 --> 00:39:29,771
Il fait déjà nuit.
564
00:39:29,771 --> 00:39:32,521
On s'en fout, allez,
on sera rapides.
565
00:39:32,521 --> 00:39:35,896
Sortons de la maison.
Laisse-moi t'offrir à manger.
566
00:39:37,812 --> 00:39:40,396
D'accord, faisons-le.
567
00:39:40,396 --> 00:39:43,187
Fantastique, maintenant tu peux aller chercher
les putains de ciseaux s'il te plaît ?
568
00:39:43,187 --> 00:39:45,187
Jésus.
569
00:39:45,187 --> 00:39:47,396
Seulement parce que tu
me l'as demandé si gentiment.
570
00:39:55,937 --> 00:39:57,187
Ah.
571
00:40:00,396 --> 00:40:02,521
Alors, quoi de neuf Jamie ?
572
00:40:02,521 --> 00:40:04,812
T'as ton costume
prêt ?
573
00:40:04,812 --> 00:40:07,271
Je suppose, si
la pluie s'arrête.
574
00:40:07,271 --> 00:40:09,812
Quoi, on prendra un
parapluie et on sortira.
575
00:40:09,812 --> 00:40:10,854
Faut ramasser des bonbons.
576
00:40:10,854 --> 00:40:12,687
Ouais mec, je sortirais
même sous la pluie.
577
00:40:12,687 --> 00:40:14,771
Ouais, on verra.
578
00:40:14,771 --> 00:40:16,437
On verra, il dit.
579
00:40:21,979 --> 00:40:24,562
T'as quelque chose
de prévu ce soir ?
580
00:40:24,562 --> 00:40:26,312
Adam fait une fête.
581
00:40:26,312 --> 00:40:27,479
Je vais rejoindre
Alex et Nick
582
00:40:27,479 --> 00:40:30,729
après avoir emmené James.
583
00:40:30,729 --> 00:40:35,354
Tu veux juste que je l'emmène,
pour que tu puisses aller à la fête ?
584
00:40:35,354 --> 00:40:37,271
Non c'est bon mec,
t'es pas obligé.
585
00:40:37,271 --> 00:40:40,562
Je sais que je suis pas obligé,
j'ai envie.
586
00:40:40,562 --> 00:40:41,812
Laisse-moi faire, vraiment.
587
00:40:41,812 --> 00:40:44,021
Comme tu dis,
il pleut de toute façon,
588
00:40:44,021 --> 00:40:47,229
donc on n'ira peut-être même pas.
589
00:40:47,229 --> 00:40:49,354
T'es sûr ?
590
00:40:49,354 --> 00:40:50,646
Ça te va, James ?
591
00:40:50,646 --> 00:40:52,312
Ouais, ça va.
592
00:40:52,312 --> 00:40:54,687
Tu vois, ça va.
593
00:40:54,687 --> 00:40:56,312
Va t'amuser, Ryan.
594
00:40:56,312 --> 00:40:58,854
Va à la fête.
595
00:40:58,854 --> 00:41:01,104
En plus je veux passer plus de
temps avec ce grand gars.
596
00:41:01,104 --> 00:41:03,104
Arrête. Whoa, whoa, whoa.
597
00:41:03,104 --> 00:41:04,646
- C'est le plus grand.
- Arrête, arrête.
598
00:41:04,646 --> 00:41:06,062
Allez. Arrête.
599
00:41:06,062 --> 00:41:09,187
Bon, merci Jay.
600
00:41:09,187 --> 00:41:10,646
Ouais mec, bien sûr.
601
00:41:25,729 --> 00:41:27,479
Alors, c'est quoi le
grand costume ce soir ?
602
00:41:27,479 --> 00:41:28,354
T'as quoi ?
603
00:41:28,354 --> 00:41:29,896
Oh, je vais être un squelette.
604
00:41:29,896 --> 00:41:33,187
Oh merde, un squelette effrayant ?
605
00:41:33,187 --> 00:41:35,979
Tous les squelettes sont effrayants.
606
00:41:35,979 --> 00:41:37,229
C'est vrai.
607
00:41:37,229 --> 00:41:38,896
Ouais, c'était
une question stupide.
608
00:41:38,896 --> 00:41:40,271
Désolé.
609
00:42:00,437 --> 00:42:02,229
Attends, ne l'éteins pas.
610
00:42:02,229 --> 00:42:05,562
Ugh, cette perruque va
être complètement foutue.
611
00:42:05,562 --> 00:42:07,771
Je t'ai littéralement dit trois
fois de prendre un parapluie.
612
00:42:07,771 --> 00:42:10,354
Comment tu peux oublier
un parapluie par ce temps ?
613
00:42:10,354 --> 00:42:12,771
Ça ira, on peut juste courir.
614
00:42:12,771 --> 00:42:15,062
Ah, on peut juste courir.
615
00:42:15,062 --> 00:42:16,854
C'est tellement intelligent, je
n'arrive pas à croire que je n'y ai pas pensé.
616
00:42:16,854 --> 00:42:19,062
Ouais, moi non plus. Prêt ?
617
00:42:19,062 --> 00:42:20,354
Attends, laisse-moi juste finir--
618
00:42:20,354 --> 00:42:21,062
Vas-y !
619
00:42:21,062 --> 00:42:22,271
Ryan !
620
00:42:22,271 --> 00:42:24,479
Quoi--
621
00:42:24,479 --> 00:42:26,104
- Ryan !
- Allez.
622
00:42:27,187 --> 00:42:29,521
Allez, allez, allez,
allez, allez !
623
00:42:32,479 --> 00:42:35,354
Ooh.
624
00:42:35,354 --> 00:42:36,854
- Aïe.
- T'es vraiment un connard.
625
00:42:36,854 --> 00:42:37,812
Quoi, arrête.
626
00:42:37,812 --> 00:42:39,479
Allez, ouvre la porte.
627
00:42:39,479 --> 00:42:41,604
Je finirai mon maquillage à l'intérieur.
628
00:42:41,604 --> 00:42:42,896
Après vous.
629
00:42:53,021 --> 00:42:56,479
GARÇON :
Yo, Ryan Beckman est là !
630
00:42:56,479 --> 00:42:57,979
Yo !
631
00:42:57,979 --> 00:42:59,854
Salut !
632
00:42:59,854 --> 00:43:01,687
Ok, t'es super sexy.
633
00:43:01,687 --> 00:43:03,729
- Salut.
- Fais-moi un câlin.
634
00:43:03,729 --> 00:43:04,979
Ahoy, matelot.
635
00:43:04,979 --> 00:43:06,021
Oui, oui.
636
00:43:06,021 --> 00:43:07,687
- Frère.
- Ça rend super bien.
637
00:43:07,687 --> 00:43:09,396
- Salut.
- Non, c'est génial.
638
00:43:09,396 --> 00:43:11,979
- Attends, où est Nick ?
- Il est dans la cuisine.
639
00:43:11,979 --> 00:43:13,646
Ouais, ouais,
prends-toi un verre.
640
00:43:13,646 --> 00:43:14,646
Je vais le faire.
641
00:43:16,479 --> 00:43:19,771
Quoi, les gamins
sont tous en avance !
642
00:43:19,771 --> 00:43:21,187
T'es magnifique.
643
00:43:21,187 --> 00:43:22,521
Où est ton costume ?
644
00:43:22,521 --> 00:43:24,896
Je ne fais pas de costumes,
je suis ennuyeux, tu le sais.
645
00:43:24,896 --> 00:43:26,062
Salut, chérie.
646
00:43:26,062 --> 00:43:28,187
J'ai essayé de lui en faire
porter un, mais il n'a pas voulu.
647
00:43:28,187 --> 00:43:30,021
Oh, t'as pas voulu hein ?
648
00:43:30,021 --> 00:43:31,812
C'est vraiment surprenant.
649
00:43:31,812 --> 00:43:33,646
Il n'écoute jamais.
650
00:43:33,646 --> 00:43:36,604
J'entends tout ce que
tu dis, je te promets.
651
00:43:36,604 --> 00:43:39,354
Aw, c'est tellement beau.
652
00:43:39,354 --> 00:43:41,521
Peut-être que tu devrais
en prendre de la graine.
653
00:43:41,521 --> 00:43:43,312
Mec, pourquoi tu veux
lancer un truc ?
654
00:43:43,312 --> 00:43:45,812
Hé, hé, hé, les gars,
calmez-vous.
655
00:43:45,812 --> 00:43:48,937
Je vais chercher Quinn,
et finir mon maquillage.
656
00:43:50,896 --> 00:43:53,521
Je t'aime !
657
00:43:53,521 --> 00:43:54,937
Elle m'aime aussi, elle
ne m'a juste pas entendu.
658
00:43:54,937 --> 00:43:58,562
Uh huh.
T'as vraiment merdé.
659
00:43:58,562 --> 00:44:01,062
Mec, cet endroit
est bondé de ouf.
660
00:44:01,062 --> 00:44:03,687
Tu sais qu'on ne fait
pas les choses à moitié quand on organise une fête.
661
00:44:03,687 --> 00:44:04,687
Qu'est-ce que tu veux dire ?
662
00:44:04,687 --> 00:44:07,396
Ouais, mais c'est qui
tous ces gens ?
663
00:44:07,396 --> 00:44:09,729
Pour être honnête,
je connais même pas la moitié
664
00:44:09,729 --> 00:44:11,271
des mecs ici.
665
00:44:11,271 --> 00:44:12,229
Mais on s'en fout.
666
00:44:12,229 --> 00:44:14,396
Allons-y !
667
00:44:14,396 --> 00:44:16,146
Donne-moi ça, allez.
668
00:44:16,146 --> 00:44:17,646
Je ferais mieux de trouver Alex
et m'assurer qu'elle n'est pas
669
00:44:17,646 --> 00:44:18,812
vraiment en colère contre moi.
670
00:44:18,812 --> 00:44:20,354
Hé, tu dois faire
ce que tu dois faire.
671
00:44:20,354 --> 00:44:22,396
Je connais bien la niche.
672
00:44:22,396 --> 00:44:23,771
Je parie que oui.
673
00:44:23,771 --> 00:44:24,812
Je reviens.
674
00:44:24,812 --> 00:44:26,646
Hé, fais juste comme ça.
675
00:45:38,896 --> 00:45:40,937
Qu'est-ce que tu veux ?
676
00:45:40,937 --> 00:45:43,104
C'est bien les toilettes ?
677
00:45:43,104 --> 00:45:45,354
Ouais, ouais,
donne-moi une minute.
678
00:45:45,354 --> 00:45:46,937
D'accord mec, prends ton temps.
679
00:45:46,937 --> 00:45:48,646
Non, non, non, non.
680
00:45:56,312 --> 00:45:57,312
Merde.
681
00:46:13,521 --> 00:46:14,854
Merde.
682
00:46:48,021 --> 00:46:50,437
Au moins il ne
pleut plus.
683
00:46:53,104 --> 00:46:54,396
Ouais.
684
00:47:03,229 --> 00:47:05,062
Chérie, tu es sûr que ça va ?
685
00:47:05,062 --> 00:47:08,146
Je vais bien, arrête de me demander ça.
686
00:47:08,146 --> 00:47:10,812
Ry, tu dois commencer
à prendre ton Ativan avec toi
687
00:47:10,812 --> 00:47:11,854
quand tu quittes la maison.
688
00:47:11,854 --> 00:47:15,354
Oui, je sais, tu me l'as dit,
et je t'ai entendu.
689
00:47:15,354 --> 00:47:18,271
D'accord, alors si tu m'as
entendu, pourquoi tu ne le fais pas ?
690
00:47:18,271 --> 00:47:19,229
Écoute-moi juste.
691
00:47:19,229 --> 00:47:21,146
Tu as raison,
tu as raison, d'accord ?
692
00:47:21,146 --> 00:47:23,312
Désolé d'avoir gâché
ta putain de soirée.
693
00:47:26,021 --> 00:47:28,854
C'est de ça qu'il s'agit, non ?
694
00:47:28,854 --> 00:47:31,854
Si tu es en colère contre moi,
dis-le simplement.
695
00:47:31,854 --> 00:47:33,812
Arrête avec toutes ces
conneries.
696
00:47:37,396 --> 00:47:39,729
Alex.
697
00:47:39,729 --> 00:47:42,521
Alex, je suis désolé.
698
00:47:48,479 --> 00:47:49,937
Merde.
699
00:47:52,104 --> 00:47:53,521
Tu as dit ça.
700
00:47:53,521 --> 00:47:55,271
Tu peux parler.
701
00:47:55,271 --> 00:47:57,479
J'ai une plante qui parle !
702
00:47:57,479 --> 00:47:59,104
Dis-le encore.
703
00:48:01,687 --> 00:48:04,521
Je n'ai jamais été à l'université
et je n'ai pas beaucoup voyagé.
704
00:48:04,521 --> 00:48:06,479
Mais je parierais
qu'il n'existe pas
705
00:48:06,479 --> 00:48:07,479
de plante qui parle.
706
00:48:07,479 --> 00:48:08,604
Salut.
707
00:48:11,937 --> 00:48:13,271
Comment était la fête ?
708
00:48:13,271 --> 00:48:15,729
C'était euh, fantastique.
709
00:48:15,729 --> 00:48:17,062
Super.
710
00:48:17,062 --> 00:48:19,187
Tu es rentré si tôt.
711
00:48:19,187 --> 00:48:20,646
Pas de costume ?
712
00:48:20,646 --> 00:48:22,521
De quoi tu parles ?
713
00:48:22,521 --> 00:48:24,396
C'est un masque terrifiant.
714
00:48:33,687 --> 00:48:35,187
Comment ça s'est passé, mon pote ?
715
00:48:35,187 --> 00:48:36,521
On dirait que tu as bravé la pluie.
716
00:48:36,521 --> 00:48:38,437
J'ai pris ton parapluie des Red Sox.
717
00:48:38,437 --> 00:48:40,146
C'était vraiment amusant, en fait.
718
00:48:40,146 --> 00:48:41,812
On a surtout eu des Reese's.
719
00:48:41,812 --> 00:48:43,521
Wow, le jackpot.
720
00:48:43,521 --> 00:48:44,854
Ouais.
721
00:48:44,854 --> 00:48:47,146
- Où est Jason ?
- Il est allé se coucher.
722
00:48:47,146 --> 00:48:49,271
Il m'a dit de te remercier
de l'avoir laissé m'emmener
723
00:48:49,271 --> 00:48:51,562
faire du porte-à-porte,
et qu'il t'aime.
724
00:48:56,062 --> 00:48:58,687
Jason t'a dit de me dire ça ?
725
00:48:58,687 --> 00:48:59,937
Ouais.
726
00:49:03,312 --> 00:49:05,812
D'accord, profite bien
de ton excès de sucre.
727
00:49:05,812 --> 00:49:07,771
S'il reste des bonbons
demain matin, je les mange.
728
00:49:07,771 --> 00:49:08,729
Je te préviens.
729
00:49:08,729 --> 00:49:12,937
Oh, il n'en restera pas.
730
00:49:12,937 --> 00:49:14,812
Tu vas te coucher ?
731
00:49:14,812 --> 00:49:17,812
Euh, ouais je suis épuisé
pour une raison quelconque,
732
00:49:17,812 --> 00:49:19,771
donc je vais me coucher.
733
00:49:19,771 --> 00:49:21,979
D'accord.
734
00:49:21,979 --> 00:49:24,604
Bonne nuit, chéri.
735
00:49:24,604 --> 00:49:25,896
Bonne nuit.
736
00:49:39,896 --> 00:49:41,396
Ouais, les morts ne parlent pas.
737
00:49:41,396 --> 00:49:43,354
Alors tout le monde doit délibérer.
738
00:49:43,354 --> 00:49:44,854
Qui...
739
00:49:44,854 --> 00:49:47,229
t'a tué.
740
00:49:47,229 --> 00:49:48,437
Toi ? Oui.
741
00:49:48,437 --> 00:49:50,604
C'était vraiment bien.
742
00:49:50,604 --> 00:49:52,479
Je veux l'entendre, raconte-nous.
743
00:49:52,479 --> 00:49:53,771
Je l'ai vérifiée. C'est elle.
744
00:49:55,604 --> 00:49:57,271
Bien sûr, c'est toujours Dillon.
745
00:49:57,271 --> 00:49:59,312
Il est le plus suspect.
746
00:49:59,312 --> 00:50:01,562
FILLE DE LA FÊTE :
Si je dois avoir du soutien
ici, vous vous disputiez.
747
00:50:01,562 --> 00:50:03,979
Hmm.
748
00:50:03,979 --> 00:50:05,146
FILLE DE LA FÊTE :
Donc je pense que
ce serait une vengeance.
749
00:50:05,146 --> 00:50:07,604
C'est tout ce que je dis.
750
00:50:07,604 --> 00:50:08,854
Ça pourrait être un meurtre par vengeance.
751
00:50:08,854 --> 00:50:09,896
À chaque fois, c'est moi qu'on choisit.
752
00:50:09,896 --> 00:50:11,521
- FILLE DE LA FÊTE : Non, ce n'est pas vrai.
- Ouais, parce que c'est--
753
00:50:11,521 --> 00:50:12,354
On ne te choisit jamais.
754
00:50:12,354 --> 00:50:13,521
- Tu veux essayer ?
- Oh, ouais.
755
00:50:13,521 --> 00:50:15,479
Non, s'il te plaît, ne lui donne pas.
756
00:50:15,479 --> 00:50:16,396
Attendez, les gars.
757
00:50:16,396 --> 00:50:17,521
J'ai regardé assez
de vidéos de Taylor Swift, d'accord.
758
00:50:17,521 --> 00:50:18,979
D'accord, donc tu as compris.
759
00:50:18,979 --> 00:50:20,354
Donc c'est un peu comme, attends.
760
00:50:20,354 --> 00:50:22,312
Tu sais que c'est personnel.
761
00:50:22,312 --> 00:50:23,437
Oui, je sais, mais je dis--
Quoi ?
762
00:50:23,437 --> 00:50:24,812
C'est personnel.
763
00:50:24,812 --> 00:50:26,021
Tu as quelque chose
de personnel contre elle.
764
00:50:26,021 --> 00:50:27,562
- C'est ce que je dis.
- Regarde-la.
765
00:50:27,562 --> 00:50:29,146
C'est le genre de fille qui
pourrait se réveiller un matin,
766
00:50:29,146 --> 00:50:31,062
et elle est juste comme--
767
00:50:31,062 --> 00:50:32,396
Dillon est plutôt silencieux.
768
00:50:32,396 --> 00:50:33,687
Ouais, Dillon
ne parle jamais, donc...
769
00:50:38,354 --> 00:50:47,437
Aidez-moi !
770
00:51:22,521 --> 00:51:24,396
Aidez-moi.
771
00:51:53,729 --> 00:51:55,646
Aidez-moi.
772
00:52:00,937 --> 00:52:01,979
Aide.
773
00:52:01,979 --> 00:52:02,937
Jason ?
774
00:52:18,437 --> 00:52:21,021
Aidez-moi.
775
00:52:29,354 --> 00:52:46,646
Aidez-moi.
776
00:52:46,646 --> 00:52:52,646
Aidez-moi !
777
00:54:21,229 --> 00:54:23,021
Jay, tu es réveillé ?
778
00:54:24,396 --> 00:54:26,354
Désolé, je sais qu'il est tard.
779
00:54:29,104 --> 00:54:30,354
Jason ?
780
00:54:34,979 --> 00:54:38,729
Désolé, mec.
J'entre.
781
00:54:38,729 --> 00:54:40,896
Jason.
782
00:54:40,896 --> 00:54:43,437
Jason, laisse-moi entrer.
783
00:54:43,437 --> 00:54:44,937
Jay ! Jay.
784
00:54:44,937 --> 00:54:46,271
Laisse-moi entrer maintenant, Jay !
785
00:54:48,812 --> 00:54:49,687
Oh mon dieu.
786
00:54:49,687 --> 00:54:52,021
Non, non, non, non, non, non.
787
00:54:52,021 --> 00:54:53,937
Putain de merde, Jason.
788
00:54:53,937 --> 00:54:55,437
Maman !
789
00:54:57,271 --> 00:54:58,812
Maman !
790
00:54:58,812 --> 00:55:00,062
S'il te plaît, non. S'il te plaît, non.
791
00:55:00,062 --> 00:55:02,396
Maman !
792
00:55:02,396 --> 00:55:05,646
S'il te plaît, non, non,
non, non, non, non, non.
793
00:55:07,229 --> 00:55:10,021
S'il te plaît, Jason, ne fais pas
ça, putain--
794
00:55:10,021 --> 00:55:11,437
Ry ?
795
00:55:11,437 --> 00:55:15,146
James, va me chercher
les ciseaux tout de suite.
796
00:55:15,146 --> 00:55:17,479
James, va me chercher les putains
de ciseaux tout de suite !
797
00:55:17,479 --> 00:55:18,812
Cours !
798
00:55:21,771 --> 00:55:25,187
Ne fais pas ça, Jay.
799
00:55:29,646 --> 00:55:30,687
Merde !
800
00:55:36,021 --> 00:55:38,437
Qui est là ?
801
00:55:38,437 --> 00:55:40,271
Qui est là-dedans ?
802
00:55:40,271 --> 00:55:41,479
C'est mon fils.
803
00:55:41,479 --> 00:55:42,521
Oh mon dieu.
804
00:55:42,521 --> 00:55:44,021
Non, envoyez quelqu'un, s'il vous plaît.
805
00:55:44,021 --> 00:55:45,146
Envoyez quelqu'un, s'il vous plaît.
806
00:55:45,146 --> 00:55:46,437
Non, il ne respire plus.
807
00:55:46,437 --> 00:55:48,104
Il ne respire plus, non.
808
00:55:51,729 --> 00:55:52,729
S'il vous plaît.
809
00:55:52,729 --> 00:55:53,729
S'il vous plaît, non--
810
00:56:28,021 --> 00:56:29,104
Aidez-moi !
811
00:56:30,937 --> 00:56:32,104
Aidez-moi.
812
00:56:55,062 --> 00:56:57,937
Tu es sûr que ça va ?
813
00:56:57,937 --> 00:56:59,437
Oui, je crois.
814
00:57:02,062 --> 00:57:04,312
Parce que si ce n'est pas le cas,
tu sais que tu peux me le dire, hein ?
815
00:57:04,312 --> 00:57:07,396
Tu n'as rien à faire
si tu n'es pas prêt.
816
00:57:10,104 --> 00:57:13,021
Tu vas à l'école aujourd'hui,
n'est-ce pas ?
817
00:57:14,562 --> 00:57:15,646
Oui.
818
00:57:17,396 --> 00:57:19,062
Alors moi aussi.
819
00:57:21,104 --> 00:57:22,229
D'accord.
820
00:57:22,229 --> 00:57:23,604
Je suppose que c'est réglé.
821
00:57:27,771 --> 00:57:30,187
Viens ici.
822
00:57:30,187 --> 00:57:31,479
Assieds-toi.
823
00:57:40,271 --> 00:57:44,562
Je sais que c'est difficile maintenant.
824
00:57:44,562 --> 00:57:45,896
Et...
825
00:57:49,437 --> 00:57:53,771
si tu veux jamais leur parler
ou quoi que ce soit,
826
00:57:56,062 --> 00:57:57,771
le cimetière est proche.
827
00:57:59,187 --> 00:58:02,937
On peut y aller ensemble,
juste toi et moi.
828
00:58:05,104 --> 00:58:09,312
Ce sera comme notre endroit sûr.
829
00:58:11,937 --> 00:58:13,021
D'accord.
830
00:58:15,437 --> 00:58:17,271
Parce que je veux que tu
te souviennes
831
00:58:17,271 --> 00:58:21,354
que tu as une famille qui
t'aime, nous tous.
832
00:58:22,896 --> 00:58:24,521
Je t'aime aussi.
833
00:58:36,979 --> 00:58:38,812
D'accord.
834
00:58:38,812 --> 00:58:39,896
On va y arriver.
835
01:00:48,437 --> 01:00:50,146
Qu'est-ce que c'est ?
836
01:00:50,146 --> 01:00:51,646
49 et demi ?
837
01:00:51,646 --> 01:00:54,062
Quel est le problème ?
838
01:00:54,062 --> 01:00:55,146
C'est quoi, "et demi."
839
01:00:55,146 --> 01:00:58,104
Qu'est-ce que ça veut dire ?
840
01:00:58,104 --> 01:01:00,812
C'est une demi-adresse, mec.
841
01:01:00,812 --> 01:01:03,187
Comme une maison derrière une maison.
842
01:01:03,187 --> 01:01:05,187
- Ça existe ?
- Oui, ça existe.
843
01:01:05,187 --> 01:01:07,521
- Putain.
- Désolé, Dan.
844
01:01:07,521 --> 01:01:10,104
Apparemment, je ne vais pas assez
souvent à Barrows Street.
845
01:01:10,104 --> 01:01:10,854
des squats.
846
01:01:10,854 --> 01:01:11,771
Désolé, mec.
847
01:01:11,771 --> 01:01:13,187
Il a dit des squats.
848
01:01:13,187 --> 01:01:14,937
Bon, bon, sortons juste
cette commande
849
01:01:14,937 --> 01:01:16,146
pour que toi et ton
copain ricanant
850
01:01:16,146 --> 01:01:17,729
ayez la chance
d'avoir encore un boulot demain.
851
01:01:17,729 --> 01:01:18,812
Oh, s'il te plaît, Dan.
852
01:01:18,812 --> 01:01:20,354
Fais qu'on ait cette chance.
853
01:01:20,354 --> 01:01:21,521
Tu veux bien la fermer ?
854
01:01:21,521 --> 01:01:22,521
Lis le bon.
855
01:01:22,521 --> 01:01:23,896
C'est l'appartement à l'étage,
à l'arrière.
856
01:01:23,896 --> 01:01:26,271
Ce type commande ici chaque semaine
pour payer vos putains de salaires, d'accord ?
857
01:01:26,271 --> 01:01:27,729
Ouais, je lui dirai merci
pendant que j'y suis.
858
01:01:27,729 --> 01:01:28,896
Dépêche-toi de revenir.
859
01:01:28,896 --> 01:01:30,562
Le téléphone n'arrête
pas de sonner.
860
01:01:30,562 --> 01:01:31,771
J'entends rien du tout.
861
01:01:31,771 --> 01:01:33,187
C'est parce que t'es sourd.
862
01:01:33,187 --> 01:01:34,437
Nettoie-toi les oreilles.
863
01:03:10,104 --> 01:03:11,562
Tu t'es perdu ou quoi ?
864
01:03:11,562 --> 01:03:12,479
J'ai dit à la fille
au téléphone
865
01:03:12,479 --> 01:03:13,771
qu'on était ici
à l'arrière.
866
01:03:13,771 --> 01:03:15,771
Euh...
867
01:03:15,771 --> 01:03:17,021
Non.
868
01:03:17,021 --> 01:03:19,646
25,75 $.
869
01:03:19,646 --> 01:03:22,271
T'as mangé des ailes de poulet ?
870
01:03:22,271 --> 01:03:23,312
Pardon ?
871
01:03:23,312 --> 01:03:25,187
Les ailes de poulet--
il doit y en avoir 24
872
01:03:25,187 --> 01:03:26,021
quand on prend une double portion.
873
01:03:26,021 --> 01:03:28,229
La dernière fois, il en manquait deux.
874
01:03:28,229 --> 01:03:29,729
Je n'ai pas mangé
vos ailes, monsieur.
875
01:03:29,729 --> 01:03:32,396
Pas ce soir en tout cas, hein ?
876
01:03:37,479 --> 01:03:38,729
Voilà.
877
01:03:47,104 --> 01:03:49,646
Ça fait 25 $.
878
01:03:49,646 --> 01:03:51,687
Ouais, c'est ce qu'il semble.
879
01:03:51,687 --> 01:03:55,437
Votre total est de 25,75 $.
880
01:03:55,437 --> 01:03:58,396
Alors, tu veux discuter pour 75 centimes ?
881
01:04:00,104 --> 01:04:01,687
Monsieur, vous devez
payer votre nourriture.
882
01:04:01,687 --> 01:04:05,229
Vous devez payer
le montant total.
883
01:04:05,229 --> 01:04:07,812
Les filles, aidez papa à trouver 75 centimes.
884
01:04:07,812 --> 01:04:10,271
Peut-être qu'on pourra
avoir notre repas ce soir.
885
01:04:12,687 --> 01:04:13,437
Qu'est-ce que tu fais ?
886
01:04:13,437 --> 01:04:14,271
Allez chercher des fichues pièces.
887
01:04:14,271 --> 01:04:15,437
Allez dans l'autre pièce.
888
01:04:15,437 --> 01:04:17,229
Allez dans le canapé et
trouvez les pièces.
889
01:04:17,229 --> 01:04:18,354
Tu sais quoi ?
890
01:04:18,354 --> 01:04:20,271
- Laisse tomber, oublie ça.
- T'es sûr ?
891
01:04:20,271 --> 01:04:22,021
Bon, eh bien...
892
01:04:22,021 --> 01:04:24,604
d'accord ! On se rattrapera
la prochaine fois alors.
893
01:04:24,604 --> 01:04:26,271
Ouais, profitez de votre repas.
894
01:04:26,271 --> 01:04:27,396
Bonne soirée.
895
01:04:27,396 --> 01:04:28,896
À bientôt.
896
01:04:29,687 --> 01:04:31,479
J'espère bien que non.
897
01:04:34,437 --> 01:04:35,646
Merde !
898
01:04:57,646 --> 01:04:58,729
Allô ?
899
01:05:06,354 --> 01:05:07,729
Qui est là en bas ?
900
01:05:13,687 --> 01:05:15,312
Je t'ai vu, bordel.
901
01:05:21,729 --> 01:05:23,979
Mais qu'est-ce que tu fais ?
902
01:05:23,979 --> 01:05:25,271
Je crois qu'il y a
quelqu'un en bas.
903
01:05:25,271 --> 01:05:26,396
Bien sûr qu'il y a
quelqu'un en bas.
904
01:05:26,396 --> 01:05:28,021
Il y a un autre putain
d'appartement en bas,
905
01:05:28,021 --> 01:05:29,104
Espèce de crétin.
906
01:05:29,104 --> 01:05:30,937
Non, je ne pense pas
que ce soit quelqu'un qui vit ici.
907
01:05:30,937 --> 01:05:32,229
Non, je me fiche de ce que tu penses.
908
01:05:32,229 --> 01:05:33,396
Dégage de chez moi
909
01:05:33,396 --> 01:05:34,937
avant que j'appelle les flics,
d'accord ?
910
01:05:34,937 --> 01:05:36,229
D'accord.
911
01:05:36,229 --> 01:05:37,521
Je me casse, putain.
912
01:05:37,521 --> 01:05:40,229
Je ne te vois pas
bouger, gamin.
913
01:05:40,229 --> 01:05:41,354
J'y vais.
914
01:05:41,354 --> 01:05:42,854
Merde.
915
01:05:45,271 --> 01:05:46,229
Putain d'idiot.
916
01:06:38,604 --> 01:06:42,396
Hé, je ne savais pas
si tu étais réveillé.
917
01:06:43,354 --> 01:06:45,854
Eh bien, maintenant tu sais.
918
01:06:45,854 --> 01:06:47,646
Tu n'es pas censée
être au travail ?
919
01:06:47,646 --> 01:06:48,646
J'ai pris le deuxième service.
920
01:06:48,646 --> 01:06:51,229
Je viens de déposer
James à l'école.
921
01:06:51,229 --> 01:06:53,937
Oh, eh bien,
j'aurais pu le faire.
922
01:06:58,729 --> 01:07:00,396
Chéri, je peux te parler ?
923
01:07:02,771 --> 01:07:04,146
De quoi ?
924
01:07:05,771 --> 01:07:08,687
Je veux juste m'assurer
que tu vas bien.
925
01:07:09,562 --> 01:07:12,687
James a dit qu'il était en retard
trois fois la semaine dernière.
926
01:07:12,687 --> 01:07:13,687
Et si tu as besoin d'aide--
927
01:07:13,687 --> 01:07:15,396
Tu voulais t'assurer
que j'allais bien,
928
01:07:15,396 --> 01:07:17,271
ou tu es juste venue
pour me critiquer ?
929
01:07:17,271 --> 01:07:20,771
Non, je n'essaie pas
de te critiquer.
930
01:07:20,771 --> 01:07:22,854
J'essaie de te parler.
931
01:07:22,854 --> 01:07:25,812
Bon, je suis désolé pour James.
932
01:07:25,812 --> 01:07:28,521
J'ai été retenu au travail,
et ça ne se reproduira plus.
933
01:07:28,521 --> 01:07:29,604
Non, chéri, écoute-moi.
934
01:07:29,604 --> 01:07:31,729
Je ne te demande pas
de t'excuser, d'accord ?
935
01:07:31,729 --> 01:07:32,604
Je veux juste m'assurer--
936
01:07:32,604 --> 01:07:33,896
Alors pourquoi
tu en parles ?
937
01:07:33,896 --> 01:07:34,854
Pourquoi ?
938
01:07:34,854 --> 01:07:38,812
Chéri, je sais que tu souffres.
939
01:07:40,271 --> 01:07:41,729
Je sais que tu souffres.
940
01:07:41,729 --> 01:07:43,562
Moi aussi. Mais nous devons--
941
01:07:43,562 --> 01:07:47,229
As-tu demandé à Jason
s'il allait bien ?
942
01:07:47,229 --> 01:07:50,104
Dis-moi !
943
01:07:50,104 --> 01:07:51,771
Ou tu as juste décidé
de t'en soucier maintenant ?
944
01:07:51,771 --> 01:07:55,062
Oh, bien sûr que je lui ai demandé
s'il allait bien.
945
01:07:57,312 --> 01:07:59,312
Oui, bien sûr que tu l'as fait.
946
01:07:59,312 --> 01:08:00,479
Évidemment, ce n'était pas suffisant.
947
01:08:00,479 --> 01:08:03,687
Ryan, ce n'est pas juste.
948
01:08:03,687 --> 01:08:06,104
Oui, rien ne l'est, n'est-ce pas ?
949
01:08:06,104 --> 01:08:07,979
Ryan !
950
01:08:26,187 --> 01:08:28,729
J'ai, euh...
951
01:08:28,729 --> 01:08:31,562
vu quelque chose.
952
01:08:31,562 --> 01:08:33,229
Quoi exactement ?
953
01:08:37,604 --> 01:08:39,562
C'est difficile à expliquer.
954
01:08:40,937 --> 01:08:45,104
D'accord, essaie quand même
de me l'expliquer.
955
01:08:47,896 --> 01:08:50,146
C'est une femme.
956
01:08:50,146 --> 01:08:53,479
Et où as-tu vu cette femme ?
957
01:08:56,354 --> 01:08:59,021
La première fois que je l'ai vue,
c'était dans la chambre de mon frère.
958
01:08:59,021 --> 01:09:01,521
Dans la chambre de James ?
959
01:09:01,521 --> 01:09:03,812
De Jason.
960
01:09:03,812 --> 01:09:06,646
La nuit où il est rentré,
je me suis levé pour lui dire
961
01:09:06,646 --> 01:09:11,604
de baisser sa musique,
et j'ai cru voir quelque chose
962
01:09:11,604 --> 01:09:14,229
à côté de son lit.
963
01:09:14,229 --> 01:09:17,187
Tu as vu une femme
dans la chambre de Jason
964
01:09:17,187 --> 01:09:19,062
au milieu de la nuit ?
965
01:09:21,979 --> 01:09:23,187
Ça paraît stupide. Je sais.
966
01:09:23,187 --> 01:09:25,146
Non, non, non, ça ne l'est pas.
967
01:09:25,146 --> 01:09:26,771
Pardonne-moi.
968
01:09:26,771 --> 01:09:28,854
J'essaie juste de comprendre.
969
01:09:31,687 --> 01:09:34,812
Je pense que c'est pour ça qu'il est rentré.
970
01:09:34,812 --> 01:09:37,437
Combien de fois l'as-tu
vue depuis ?
971
01:09:39,729 --> 01:09:42,062
Quelques fois.
972
01:09:42,062 --> 01:09:45,771
Parfois, je l'entends juste.
973
01:09:48,812 --> 01:09:53,979
T'a-t-elle déjà parlé ou
touché physiquement ?
974
01:09:56,521 --> 01:09:58,729
Non.
975
01:09:58,729 --> 01:10:04,562
Ryan, pardonne-moi de devoir demander,
mais peux-tu penser à une raison
976
01:10:04,562 --> 01:10:07,604
pour laquelle tu pourrais
avoir des hallucinations ?
977
01:10:10,771 --> 01:10:12,521
Tu m'as eu.
978
01:10:12,521 --> 01:10:14,521
Ça doit être les champignons.
979
01:10:15,687 --> 01:10:19,187
Eh bien, blague à part,
les hallucinations ne sont pas toujours
980
01:10:19,187 --> 01:10:22,896
induites par la drogue,
mais c'est une possibilité.
981
01:10:22,896 --> 01:10:24,646
En général, la meilleure
chose à faire
982
01:10:24,646 --> 01:10:26,104
serait d'essayer d'éliminer
983
01:10:26,104 --> 01:10:29,646
autant de facteurs causaux
que possible.
984
01:10:32,646 --> 01:10:35,521
Comment ça pourrait être
une hallucination si Jason l'a vue ?
985
01:10:37,187 --> 01:10:40,021
T'a-t-il dit
qu'il avait vu quelque chose ?
986
01:10:42,687 --> 01:10:45,604
Pas exactement.
987
01:10:45,604 --> 01:10:50,312
Ryan, le retour de ton frère
a été un événement incroyablement stressant
988
01:10:50,312 --> 01:10:51,521
pour toi.
989
01:10:51,521 --> 01:10:55,854
Ça l'était, même si tu ne veux pas
l'admettre.
990
01:10:55,854 --> 01:11:00,604
Et maintenant, vu
ce qui s'est passé,
991
01:11:00,604 --> 01:11:04,687
si c'est lié à l'anxiété,
nous pouvons parler à ton médecin
992
01:11:04,687 --> 01:11:08,354
de l'ajustement de
la dose de ton lorazépam.
993
01:11:08,354 --> 01:11:12,187
Mais ce que je veux que
tu te rappelles, c'est que
994
01:11:12,187 --> 01:11:15,312
si cette chose que tu vois,
995
01:11:15,312 --> 01:11:18,812
que tu vis,
si ça se passe seulement
996
01:11:18,812 --> 01:11:22,437
dans ton esprit,
ça ne peut pas te blesser.
997
01:11:45,854 --> 01:11:47,896
C'est ma partie préférée.
Tu dois regarder ça.
998
01:11:47,896 --> 01:11:51,062
J'écoute.
999
01:11:51,062 --> 01:11:52,729
C'est un film, tu sais ?
1000
01:11:52,729 --> 01:11:54,729
Il y a des images qui vont
avec les sons.
1001
01:11:57,146 --> 01:12:00,937
Oh, je sors avec un
mansplainer, hein ?
1002
01:12:01,979 --> 01:12:03,896
Ce n'est pas du mansplaining
si c'est une blague.
1003
01:12:03,896 --> 01:12:08,271
Oh, donc tu m'expliques
maintenant ce qu'est le mansplaining.
1004
01:12:08,271 --> 01:12:10,937
D'accord, tu gagnes.
1005
01:12:10,937 --> 01:12:12,354
Évidemment.
1006
01:12:28,229 --> 01:12:33,354
Ryan, tu vas
me parler un jour ?
1007
01:12:35,271 --> 01:12:36,812
De ce qui s'est passé ?
1008
01:12:41,187 --> 01:12:43,312
Pourquoi tu me regardes
comme ça ?
1009
01:12:50,562 --> 01:12:53,896
Pourquoi tu en parles
maintenant ?
1010
01:12:53,896 --> 01:12:56,271
J'essaie de te parler.
1011
01:12:56,271 --> 01:12:58,479
Ce n'est pas bon de tout
garder pour soi, chéri.
1012
01:12:58,479 --> 01:13:00,937
Tu le sais.
1013
01:13:00,937 --> 01:13:02,021
Tu as été si distant.
1014
01:13:02,021 --> 01:13:03,187
J'essaie juste de
comprendre ce qui
1015
01:13:03,187 --> 01:13:04,229
se passe dans ta tête.
1016
01:13:04,229 --> 01:13:06,062
C'est tout.
1017
01:13:06,062 --> 01:13:09,062
Je veux t'aider.
1018
01:13:09,062 --> 01:13:13,021
D'accord, tu veux parler ?
1019
01:13:14,979 --> 01:13:17,271
Qu'est-ce que tu veux
savoir exactement ?
1020
01:13:18,896 --> 01:13:21,229
Quoi ?
1021
01:13:21,229 --> 01:13:24,521
La couleur de son putain de visage ?
1022
01:13:24,521 --> 01:13:26,229
Quoi !?
1023
01:13:26,229 --> 01:13:28,354
Tu as dit que tu voulais parler.
1024
01:13:28,354 --> 01:13:31,021
Dis-moi de quoi tu veux
putain de parler.
1025
01:13:46,979 --> 01:13:48,771
Descends en bas.
1026
01:13:48,771 --> 01:13:51,229
Enferme-toi là-dedans,
ne laisse entrer personne.
1027
01:14:05,646 --> 01:14:07,937
Je vais prendre une autre bière.
1028
01:14:07,937 --> 01:14:10,646
Tu en veux une ?
1029
01:14:10,646 --> 01:14:12,771
Non, ça va.
1030
01:16:08,437 --> 01:16:09,187
James !
1031
01:16:12,646 --> 01:16:14,187
James !
1032
01:16:14,187 --> 01:16:15,146
Ryan.
1033
01:16:15,146 --> 01:16:16,771
- James, réveille-toi !
- Que se passe-t-il ?
1034
01:16:16,771 --> 01:16:18,521
Hé, hé, hé, que se passe-t-il ?
1035
01:16:18,521 --> 01:16:20,396
Laisse-le tranquille.
1036
01:16:20,396 --> 01:16:21,979
Qu'est-ce qui se passe, bordel ?
1037
01:16:21,979 --> 01:16:23,437
James.
1038
01:16:23,437 --> 01:16:25,604
Hé, ça va.
1039
01:16:28,396 --> 01:16:30,187
Alex ?
1040
01:16:30,187 --> 01:16:32,187
Ça va, chéri.
Il est juste bouleversé.
1041
01:16:32,187 --> 01:16:33,937
Tu n'as pas à
avoir peur, d'accord ?
1042
01:16:33,937 --> 01:16:36,062
Viens ici.
1043
01:16:36,062 --> 01:16:37,354
Hé, hé, ça va.
1044
01:16:37,354 --> 01:16:39,646
Tu vois, chéri. Ça va.
Ça va. Il est là.
1045
01:16:39,646 --> 01:16:41,396
Il va bien.
1046
01:16:41,396 --> 01:16:44,479
Tu vois, il va bien.
1047
01:16:46,771 --> 01:16:48,562
Ça va, Ry.
1048
01:18:18,312 --> 01:18:20,104
Hé, tu vas y arriver,
mon pote ?
1049
01:18:20,104 --> 01:18:21,687
- Ça va ?
- Ça va, arrête.
1050
01:18:21,687 --> 01:18:24,312
Ouais, tu vas bien, clairement.
1051
01:18:24,312 --> 01:18:25,604
Clairement--
1052
01:18:25,604 --> 01:18:27,396
Eh bien, je suis content que ce soit clair.
1053
01:18:27,396 --> 01:18:29,812
C'est pour ça qu'on m'appelle--
1054
01:18:29,812 --> 01:18:30,854
c'est mon deuxième prénom.
1055
01:18:30,854 --> 01:18:34,604
Qu'est-ce que tu racontes, mec ?
1056
01:18:34,604 --> 01:18:37,146
Dillon, tu es beaucoup trop
près de ce feu, mec.
1057
01:18:37,146 --> 01:18:38,687
Tu n'as pas chaud ?
1058
01:18:38,687 --> 01:18:41,062
Je suis ici,
et j'ai super chaud.
1059
01:18:41,062 --> 01:18:43,437
C'est l'hiver,
et je transpire.
1060
01:18:43,437 --> 01:18:47,104
Je sais que tu es défoncé mais
utilise ta tête.
1061
01:18:47,104 --> 01:18:50,562
Seul toi peux éviter
les feux de personnes.
1062
01:18:52,937 --> 01:18:54,812
Sérieusement, ne te
mets pas en feu, mec.
1063
01:18:54,812 --> 01:18:56,437
Tu n'aimeras pas ça.
1064
01:18:59,354 --> 01:19:00,812
C'est ce truc des années 80,
ce rétro.
1065
01:19:00,812 --> 01:19:02,021
Ouais, ouais.
1066
01:19:02,021 --> 01:19:03,312
Il ne sait même pas de quoi
je parle.
1067
01:19:03,312 --> 01:19:06,187
Personne ne sait, mec.
1068
01:19:06,187 --> 01:19:08,271
Tu dois lui retirer
ce verre tout de suite.
1069
01:19:08,271 --> 01:19:10,104
Arrête.
1070
01:19:10,104 --> 01:19:11,437
- Va te faire foutre, Adam.
- Whoa !
1071
01:19:11,437 --> 01:19:12,396
Va te faire foutre ?
1072
01:19:12,396 --> 01:19:14,146
Hé, chéri, tu
tiens à peine debout.
1073
01:19:14,146 --> 01:19:16,896
Whoa ! Whoa ! Arrête, arrête.
1074
01:19:16,896 --> 01:19:18,896
- Non, il a raison, tu as raison.
- Mhmm.
1075
01:19:18,896 --> 01:19:19,896
- D'accord.
- Je sais.
1076
01:19:19,896 --> 01:19:22,396
- Sérieusement.
- D'accord.
1077
01:19:22,396 --> 01:19:24,854
- Je n'en veux plus.
- Je n'en veux plus.
1078
01:19:24,854 --> 01:19:26,479
Ça va, je n'en veux plus,
je n'en veux même plus.
1079
01:19:26,479 --> 01:19:27,437
Bien, je n'en veux plus.
1080
01:19:27,437 --> 01:19:29,562
- Tu peux le prendre.
- Je n'en veux plus.
1081
01:19:29,562 --> 01:19:31,229
- Non.
- Hé.
1082
01:19:31,229 --> 01:19:32,812
T'es sérieux ?
1083
01:19:32,812 --> 01:19:34,354
Mec, t'es sérieux ?
1084
01:19:34,354 --> 01:19:36,312
Arrête, mec, arrête.
1085
01:19:36,312 --> 01:19:38,396
- Putain.
- Hé, putain.
1086
01:19:38,396 --> 01:19:40,896
Qu'est-ce qui ne va pas
chez toi, putain d'abruti ?
1087
01:19:40,896 --> 01:19:42,104
Arrête !
1088
01:19:42,104 --> 01:19:44,437
- Qu'est-ce que--
- Recommence !
1089
01:19:44,437 --> 01:19:45,604
Lâche-moi !
1090
01:19:45,604 --> 01:19:47,354
Lâche-moi putain !
1091
01:19:47,354 --> 01:19:49,187
S'il te plaît, arrête, Adam.
1092
01:19:49,187 --> 01:19:50,479
Tu veux jouer
avec moi ?
1093
01:19:50,479 --> 01:19:51,604
- Arrête !
- Recommence.
1094
01:19:51,604 --> 01:19:53,521
Arrête ! Hé, hé, non.
1095
01:19:53,521 --> 01:19:55,687
- Pourquoi il a fait ça ?
- Calme-toi.
1096
01:19:55,687 --> 01:19:57,604
Hé.
1097
01:19:57,604 --> 01:20:00,062
Écoute, je suis désolé qu'il soit
tout perturbé,
1098
01:20:00,062 --> 01:20:02,854
mais tu ne balances pas
des trucs au visage des gens.
1099
01:20:02,854 --> 01:20:04,479
- Arrête.
- Point final !
1100
01:20:06,396 --> 01:20:07,854
Respire, respire.
1101
01:20:07,854 --> 01:20:09,104
Respire.
1102
01:20:09,104 --> 01:20:11,812
S'il te plaît, va te mettre là-bas et
laisse-moi gérer ça, s'il te plaît.
1103
01:20:11,812 --> 01:20:12,729
Écoute.
1104
01:20:12,729 --> 01:20:14,479
Arrête.
1105
01:20:14,479 --> 01:20:15,479
C'est quoi ce bordel ?
1106
01:20:15,479 --> 01:20:18,896
Hé, baisse tes putains
de mains, mec.
1107
01:20:18,896 --> 01:20:20,146
Jésus !
1108
01:20:20,146 --> 01:20:23,521
C'est quoi ton
putain de problème, mec ?
1109
01:20:23,521 --> 01:20:25,021
T'as perdu
la tête ?
1110
01:20:25,021 --> 01:20:26,437
Il faisait chier,
et tu le sais.
1111
01:20:26,437 --> 01:20:27,479
Il faisait chier ?
1112
01:20:27,479 --> 01:20:29,062
T'as jeté une bière
à sa figure, Ryan.
1113
01:20:29,062 --> 01:20:31,396
- Ouais, et je le referais.
- Non, tu vas rien faire du tout.
1114
01:20:31,396 --> 01:20:34,896
- Je te ramène à la maison.
- Lâche-moi putain.
1115
01:20:34,896 --> 01:20:36,937
- Je te ramène à la maison, Ryan.
- Je ne rentre pas.
1116
01:20:36,937 --> 01:20:37,896
Ah, vraiment ?
1117
01:20:37,896 --> 01:20:39,521
Alors qu'est-ce que
tu vas faire ?
1118
01:20:39,521 --> 01:20:41,146
Tu vas rester
là par terre ?
1119
01:20:41,146 --> 01:20:43,396
- Dis-moi.
- Comme si tu t'en foutais ?
1120
01:20:43,396 --> 01:20:44,854
Tu viens de me dire ça ?
1121
01:20:44,854 --> 01:20:46,396
Ouais, t'as bien
entendu, non ?
1122
01:20:46,396 --> 01:20:47,896
Tes oreilles fonctionnent ?
1123
01:20:47,896 --> 01:20:49,021
Écoute, mec.
1124
01:20:49,021 --> 01:20:50,437
Je vais laisser passer
parce que je sais
1125
01:20:50,437 --> 01:20:51,812
que t'as vécu l'enfer.
Qu'est-ce que tu--
1126
01:20:51,812 --> 01:20:53,437
Tu ne peux pas traiter
les gens comme de la merde.
1127
01:20:53,437 --> 01:20:56,354
Dis-moi, qu'est-ce que tu sais
de ce que j'ai vécu ?
1128
01:20:56,354 --> 01:20:58,062
Tu ne peux pas parce que tu
ne m'écoutes jamais.
1129
01:20:58,062 --> 01:20:59,187
C'est pas juste.
1130
01:20:59,187 --> 01:21:00,104
C'est des conneries,
et tu le sais.
1131
01:21:00,104 --> 01:21:01,229
C'est pas des conneries.
1132
01:21:01,229 --> 01:21:03,479
Chaque fois que j'essaie de te parler,
tu m'ignores.
1133
01:21:06,146 --> 01:21:08,729
Parce que rien ne doit
gâcher le fun de Nick Silva.
1134
01:21:08,729 --> 01:21:10,854
Que des bons moments, hein, mec ?
1135
01:21:12,396 --> 01:21:14,187
Alors excuse-moi d'être un fardeau.
1136
01:21:14,187 --> 01:21:14,979
Sérieusement.
1137
01:21:14,979 --> 01:21:16,604
Va t'amuser avec ton copain.
1138
01:21:17,937 --> 01:21:19,271
Égoïste de merde.
1139
01:21:23,687 --> 01:21:24,937
Hé.
1140
01:21:24,937 --> 01:21:27,937
Hé, je t'aime putain, Ryan.
1141
01:21:27,937 --> 01:21:31,062
Et je suis désolé pour tout ce
que tu traverses, mec.
1142
01:21:31,062 --> 01:21:32,771
Je le suis.
1143
01:21:32,771 --> 01:21:35,312
Et j'aimerais pouvoir
t'aider, mec.
1144
01:21:42,521 --> 01:21:45,479
Fais-moi savoir si tu changes
d'avis pour le trajet.
1145
01:21:50,604 --> 01:21:53,312
Pourquoi tu te contrôles pas, hein ?
1146
01:21:53,312 --> 01:21:56,187
Merci d'avoir ruiné
la fête, mec !
1147
01:22:00,104 --> 01:22:01,104
FILLE DE LA FÊTE :
Tueur d'ambiance.
1148
01:22:04,562 --> 01:22:05,271
GARÇON :
Déglingué.
1149
01:25:57,312 --> 01:25:58,646
Ça va, Ry ?
1150
01:26:05,562 --> 01:26:09,604
Commençons par parler de
ce que tu as mentionné la semaine dernière,
1151
01:26:09,604 --> 01:26:12,021
les choses que tu as vues.
1152
01:26:12,021 --> 01:26:13,437
Ont-elles persisté ?
1153
01:26:16,479 --> 01:26:17,687
Non.
1154
01:26:17,687 --> 01:26:21,521
Eh bien, c'est une
excellente nouvelle, Ryan, vraiment.
1155
01:26:26,021 --> 01:26:27,937
Comment ça va autrement ?
1156
01:26:30,146 --> 01:26:32,354
À peu près pareil.
1157
01:26:32,354 --> 01:26:34,771
Pareil que quoi ?
1158
01:26:36,937 --> 01:26:39,271
Pareil que d'habitude.
1159
01:26:39,271 --> 01:26:41,979
Tu peux développer
un peu pour moi ?
1160
01:26:46,562 --> 01:26:47,354
Je ne sais pas.
1161
01:26:47,354 --> 01:26:49,479
Qu'est-ce que tu veux que je dise ?
1162
01:26:49,479 --> 01:26:50,562
Ryan...
1163
01:26:52,937 --> 01:26:55,937
Je pense que ce serait bénéfique
pour notre progrès
1164
01:26:55,937 --> 01:26:59,437
si on pouvait trouver un moyen
de te faire participer
1165
01:26:59,437 --> 01:27:01,104
un peu plus.
1166
01:27:02,646 --> 01:27:06,271
Notre progrès avec quoi ?
1167
01:27:08,312 --> 01:27:14,187
Écoute, je sais que ce n'est pas facile
de gérer tout ça,
1168
01:27:14,187 --> 01:27:15,979
loin de là.
1169
01:27:15,979 --> 01:27:19,062
Mais je sais aussi que tu
te souviens de tous ces progrès
1170
01:27:19,062 --> 01:27:21,479
qu'on a faits la première année.
1171
01:27:21,479 --> 01:27:24,812
Ces séances peuvent être
utiles pour toi, Ryan.
1172
01:27:24,812 --> 01:27:26,437
Je l'ai vu.
1173
01:27:26,437 --> 01:27:29,062
Et je comprends aussi
que tu ne voulais pas
1174
01:27:29,062 --> 01:27:31,562
parler du décès de ton
père l'été dernier,
1175
01:27:31,562 --> 01:27:33,521
et j'ai respecté ça.
1176
01:27:33,521 --> 01:27:34,729
Mais depuis--
1177
01:27:34,729 --> 01:27:37,062
Tu veux savoir pourquoi je
ne veux pas en parler ?
1178
01:27:38,854 --> 01:27:41,062
Parce que c'est impossible pour moi
d'avoir une conversation honnête
1179
01:27:41,062 --> 01:27:43,271
avec qui que ce soit à ce sujet.
1180
01:27:43,271 --> 01:27:45,812
Comment ça ?
1181
01:27:45,812 --> 01:27:48,104
Je veux dire...
1182
01:27:48,104 --> 01:27:50,437
Je ne supporte pas
tous ces euphémismes.
1183
01:27:52,146 --> 01:27:54,479
Mon père n'est pas décédé.
1184
01:27:54,479 --> 01:27:55,854
Il s'est suicidé.
1185
01:27:58,312 --> 01:27:59,604
Dis-le.
1186
01:28:05,729 --> 01:28:10,937
D'accord, tu veux que
je participe.
1187
01:28:10,937 --> 01:28:12,979
Je vais participer.
1188
01:28:14,604 --> 01:28:16,604
Tu te souviens de l'exercice
de visualisation
1189
01:28:16,604 --> 01:28:18,729
que tu m'as appris quand
on a commencé ?
1190
01:28:20,604 --> 01:28:22,021
Tu avais raison.
1191
01:28:22,021 --> 01:28:25,937
C'est comme une baguette magique
pour tout ce bordel.
1192
01:28:27,312 --> 01:28:33,021
Trouve un souvenir paisible
et laisse passer les symptômes.
1193
01:28:36,396 --> 01:28:38,229
Je vais te dire quel était le mien.
1194
01:28:40,562 --> 01:28:43,146
J'ai six ou...
1195
01:28:44,479 --> 01:28:46,646
sept ans.
1196
01:28:46,646 --> 01:28:49,812
Je me réveille dans ma chambre,
et il fait encore nuit,
1197
01:28:49,812 --> 01:28:53,187
donc je sais que ce n'est pas
encore l'heure d'aller à l'école.
1198
01:28:56,312 --> 01:28:58,104
Jason partageait
ma chambre à l'époque,
1199
01:28:58,104 --> 01:29:01,687
mais il dormait encore,
1200
01:29:01,687 --> 01:29:06,396
donc j'étais juste là, allongé.
1201
01:29:10,771 --> 01:29:14,896
J'entends mon père utiliser
la souffleuse à neige dans l'allée.
1202
01:29:14,896 --> 01:29:18,729
Oui, je suis tellement excité
parce que c'était la première fois
1203
01:29:18,729 --> 01:29:20,146
qu'il neigeait cette année-là.
1204
01:29:23,396 --> 01:29:27,271
Alors je me lève, je vais
à la fenêtre, je tire les rideaux
1205
01:29:27,271 --> 01:29:28,312
pour pouvoir voir.
1206
01:29:28,312 --> 01:29:31,687
Et la seule raison pour laquelle
on pouvait voir quelque chose
1207
01:29:31,687 --> 01:29:35,854
c'était parce qu'on avait un lampadaire
au bout de notre allée
1208
01:29:35,854 --> 01:29:40,437
qui projetait cette lumière orange
à travers toute la neige.
1209
01:29:43,604 --> 01:29:46,271
Le vent soufflait si fort qu'on
ne pouvait pas dire d'où
1210
01:29:46,271 --> 01:29:48,021
il venait.
1211
01:29:51,396 --> 01:29:55,896
Mon père était là dehors
quand même, faisant ce qu'il pouvait
1212
01:29:55,896 --> 01:29:58,104
avant de devoir aller travailler.
1213
01:29:59,312 --> 01:30:04,271
Je me souviens que j'avais l'impression
qu'on était les seuls éveillés
1214
01:30:04,271 --> 01:30:09,062
au monde,
que personne d'autre ne
1215
01:30:09,062 --> 01:30:11,146
verrait ce qu'on voyait.
1216
01:30:11,146 --> 01:30:17,062
C'était comme un secret
que lui et moi partagions.
1217
01:30:21,896 --> 01:30:24,062
C'est un beau souvenir, Ryan.
1218
01:30:25,312 --> 01:30:26,646
Ça l'était.
1219
01:30:28,604 --> 01:30:30,479
Tu veux savoir
ce qui l'a remplacé ?
1220
01:30:33,021 --> 01:30:35,021
J'entends un bruit sourd.
1221
01:30:35,021 --> 01:30:38,646
Comme un pétard venant
de derrière la maison.
1222
01:30:38,646 --> 01:30:42,604
Je vois Jason entrer en courant
par la porte de derrière,
1223
01:30:42,604 --> 01:30:44,354
criant dans le téléphone
et vomissant partout
1224
01:30:44,354 --> 01:30:46,021
sur le sol de la cuisine.
1225
01:30:48,687 --> 01:30:50,479
James était en train
de mettre la table,
1226
01:30:50,479 --> 01:30:54,146
mais il commence à pleurer quand il
entend ce que Jason dit
1227
01:30:54,146 --> 01:30:55,479
et s'enfuit.
1228
01:30:58,521 --> 01:30:59,854
Le pire...
1229
01:31:04,062 --> 01:31:05,354
c'était le son de ma mère.
1230
01:31:08,562 --> 01:31:10,604
Juste des cris de douleur.
1231
01:31:13,312 --> 01:31:14,521
Des cris.
1232
01:31:19,396 --> 01:31:20,896
Aussi longtemps que je vivrai,
je ne pourrai jamais
1233
01:31:20,896 --> 01:31:22,812
oublier ce son.
1234
01:31:26,562 --> 01:31:28,146
Tu sais ce que j'ai fait ?
1235
01:31:32,729 --> 01:31:36,271
Je suis resté là,
dans l'embrasure de la porte, comme un idiot.
1236
01:31:36,271 --> 01:31:38,021
C'est ce que j'ai fait.
1237
01:31:40,271 --> 01:31:41,437
Rien.
1238
01:31:45,687 --> 01:31:50,521
Tu sais ce que ça fait d'avoir
ton souvenir le plus paisible
1239
01:31:50,521 --> 01:31:52,812
transformé en putain de cauchemar ?
1240
01:31:54,687 --> 01:31:56,521
Non.
1241
01:31:56,521 --> 01:31:59,021
Non, je ne sais pas.
1242
01:31:59,021 --> 01:32:01,521
Ouais, eh bien...
1243
01:32:04,271 --> 01:32:07,187
...mon père n'est pas décédé.
1244
01:32:07,187 --> 01:32:09,229
Il s'est enfermé dans
l'abri de notre jardin
1245
01:32:09,229 --> 01:32:12,521
et s'est tiré une balle dans la poitrine.
1246
01:32:12,521 --> 01:32:14,062
Voilà ce qui s'est passé.
1247
01:32:16,271 --> 01:32:19,979
Je le détestais pour ça, mais maintenant--
1248
01:32:22,104 --> 01:32:25,562
Tu veux dire que tu lui as
pardonné ce qu'il a fait ?
1249
01:36:43,562 --> 01:36:44,854
Allô.
1250
01:36:44,854 --> 01:36:46,187
Ryan, bon sang.
1251
01:36:46,187 --> 01:36:47,437
Tu m'as foutu une de ces peurs.
1252
01:36:47,437 --> 01:36:49,104
Où es-tu ?
1253
01:36:49,104 --> 01:36:51,062
Désolé, je dormais.
1254
01:36:51,062 --> 01:36:52,562
Tu dormais ?
1255
01:36:52,562 --> 01:36:53,604
Il est presque 16 heures.
1256
01:36:53,604 --> 01:36:56,937
Tu as dormi pendant 18 heures ?
1257
01:36:56,937 --> 01:36:58,812
Je ne sais pas pour 18.
1258
01:36:58,812 --> 01:36:59,937
Peut-être 15.
1259
01:36:59,937 --> 01:37:02,271
Tu as dormi pendant 15 heures ?
1260
01:37:02,271 --> 01:37:05,354
Chéri, tu n'arrives même pas
à dormir 15 minutes d'habitude.
1261
01:37:08,771 --> 01:37:10,604
Ry, je sais
que tu es stressé,
1262
01:37:10,604 --> 01:37:13,812
et que tu ne te sens pas bien,
et que tu as tellement de choses à gérer,
1263
01:37:13,812 --> 01:37:15,604
mais tu ne peux pas juste
te cacher de tout ça
1264
01:37:15,604 --> 01:37:18,771
et espérer que ça disparaisse.
1265
01:37:18,771 --> 01:37:21,104
Tu viens ce soir,
et on va régler tout ça
1266
01:37:21,104 --> 01:37:23,229
ensemble.
1267
01:37:23,229 --> 01:37:25,729
Alex, ça n'a rien
à voir avec toi et moi.
1268
01:37:25,729 --> 01:37:27,271
Je te le promets.
1269
01:37:27,271 --> 01:37:30,646
J'ai juste été occupé
à l'atelier et à la maison avec James.
1270
01:37:30,646 --> 01:37:32,854
Non, Ryan, Ryan,
ça a tout à voir
1271
01:37:32,854 --> 01:37:35,771
avec toi et moi.
1272
01:37:35,771 --> 01:37:37,479
Je ne te demande pas.
1273
01:37:37,479 --> 01:37:38,562
Je te le dis.
1274
01:37:38,562 --> 01:37:40,437
Tu viens.
1275
01:37:40,437 --> 01:37:42,479
Alors, à quelle heure
tu seras là ?
1276
01:37:42,479 --> 01:37:46,729
Eh bien, je ne peux pas
laisser James seul à la maison.
1277
01:37:46,729 --> 01:37:48,771
Ma mère sera là à 19h.
1278
01:37:48,771 --> 01:37:50,062
Je partirai à ce moment-là.
1279
01:37:50,062 --> 01:37:52,062
D'accord, d'accord.
1280
01:37:52,062 --> 01:37:55,021
Je te verrai un peu
après 19h alors.
1281
01:37:55,021 --> 01:37:56,937
D'accord, je t'aime.
1282
01:38:39,562 --> 01:38:41,604
Je pensais que tu aimais Half Baked ?
1283
01:38:41,604 --> 01:38:44,229
J'aime bien Half Baked.
1284
01:38:44,229 --> 01:38:47,979
Alors pourquoi t'as pris
AmeriCone Dream ?
1285
01:38:47,979 --> 01:38:49,896
Ils n'avaient pas de Half
Baked au magasin.
1286
01:38:49,896 --> 01:38:52,687
Mm-hmm.
1287
01:38:52,687 --> 01:38:54,479
C'est pas mal, quand même.
1288
01:38:54,479 --> 01:38:58,104
Ouais, je vois que tu l'aimes
parce que tu ne veux pas le rendre.
1289
01:38:58,104 --> 01:39:00,771
Donne-moi cette putain de glace !
1290
01:39:02,104 --> 01:39:03,354
Elle est à toi.
1291
01:39:03,354 --> 01:39:06,646
T'as bouffé
la moitié, Ryan.
1292
01:39:06,646 --> 01:39:08,729
J'ai pris que trois bouchées.
1293
01:39:08,729 --> 01:39:11,229
Non, non, non. Trois bouchées ?
1294
01:39:14,437 --> 01:39:17,021
Je ne te mérite pas, Alex.
1295
01:39:17,021 --> 01:39:17,979
Non, vraiment pas.
1296
01:39:17,979 --> 01:39:20,146
Non, écoute-moi juste une seconde.
1297
01:39:23,479 --> 01:39:26,437
J'ai été horrible avec toi.
1298
01:39:29,021 --> 01:39:31,896
Je sais que dire pardon ne va pas
effacer toutes les conneries
1299
01:39:31,896 --> 01:39:35,521
que je t'ai fait subir,
mais je vais essayer, d'accord ?
1300
01:39:38,062 --> 01:39:42,896
Je veux juste que les choses
redeviennent comme avant--
1301
01:39:43,812 --> 01:39:45,104
avant tout ce bordel.
1302
01:39:47,104 --> 01:39:49,646
Bien sûr, timing parfait.
1303
01:39:49,646 --> 01:39:51,396
Tu vas répondre ?
1304
01:39:51,396 --> 01:39:53,187
Je la rappellerai plus tard.
1305
01:39:53,187 --> 01:39:54,812
Ryan, c'est ta mère,
rappelle-la.
1306
01:39:54,812 --> 01:39:57,437
Non, elle appelle juste
pour me gueuler dessus.
1307
01:39:57,437 --> 01:39:59,687
Gueuler pour quoi ?
1308
01:39:59,687 --> 01:40:02,229
Parce que j'ai attendu presque
une heure qu'elle rentre.
1309
01:40:02,229 --> 01:40:04,479
C'est pour ça que j'étais en retard
pour venir ici.
1310
01:40:04,479 --> 01:40:05,479
Elle appelle sûrement
pour me faire chier
1311
01:40:05,479 --> 01:40:07,562
à propos de James que j'ai laissé seul.
1312
01:40:07,562 --> 01:40:09,146
T'as laissé James tout seul ?
1313
01:40:09,146 --> 01:40:10,687
- Il va bien, Alex.
- Ryan.
1314
01:40:10,687 --> 01:40:13,812
Elle est probablement rentrée
juste après mon départ.
1315
01:40:13,812 --> 01:40:16,521
Qu'est-ce que j'étais censé faire ?
1316
01:40:16,521 --> 01:40:17,812
Tu ne m'as pas demandé
de venir, non ?
1317
01:40:17,812 --> 01:40:18,771
Tu m'as dit de venir.
1318
01:40:29,021 --> 01:40:31,479
En plus, t'es beaucoup
plus effrayante qu'elle.
1319
01:40:32,854 --> 01:40:35,062
Oh, je suis effrayante ?
1320
01:40:35,062 --> 01:40:37,646
Tu peux être un peu terrifiante.
1321
01:40:37,646 --> 01:40:40,271
Terrifiante ?
1322
01:40:40,271 --> 01:40:41,979
Juste un peu.
1323
01:40:44,021 --> 01:40:45,812
Je vais te montrer à quel point je suis effrayante.
1324
01:40:54,687 --> 01:40:56,646
C'est effrayant ?
1325
01:40:56,646 --> 01:40:57,771
Mm-hmm.
1326
01:41:10,479 --> 01:41:12,062
Et ça ?
1327
01:41:12,062 --> 01:41:13,479
T'as peur ?
1328
01:41:13,479 --> 01:41:15,396
Pas encore.
1329
01:41:17,521 --> 01:41:19,521
Je vais devoir essayer plus fort.
1330
01:41:44,937 --> 01:41:46,396
Alex, tu sais--
1331
01:41:50,229 --> 01:41:52,021
J'ai fini de parler.
1332
01:42:27,146 --> 01:42:28,979
- C'est quoi ce bordel ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
1333
01:42:28,979 --> 01:42:30,104
Qu'est-ce qui se passe ?
1334
01:42:30,104 --> 01:42:31,812
- Je t'ai fait mal ?
- Non, je sais.
1335
01:42:31,812 --> 01:42:34,146
Viens ici, s'il te plaît.
1336
01:42:34,146 --> 01:42:35,729
Viens ici pour que je puisse voir.
1337
01:42:35,729 --> 01:42:37,104
Je ne peux pas voir
ce qu'il y a derrière toi.
1338
01:42:37,104 --> 01:42:39,146
Pourquoi tu dois
voir ce qu'il y a derrière moi ?
1339
01:42:42,812 --> 01:42:44,396
Ryan.
1340
01:42:46,604 --> 01:42:47,854
Regarde.
1341
01:43:01,979 --> 01:43:04,229
Il n'y a rien.
1342
01:43:04,229 --> 01:43:07,104
Tu ne la vois pas ?
1343
01:43:07,104 --> 01:43:08,646
Oh mon dieu.
1344
01:43:12,979 --> 01:43:14,312
Alex.
1345
01:43:19,604 --> 01:43:20,687
Alex.
1346
01:43:39,687 --> 01:43:41,521
Alex !
1347
01:43:48,979 --> 01:43:51,646
Hé, il n'y a
personne d'autre ici.
1348
01:43:51,646 --> 01:43:53,146
C'est juste toi et moi.
1349
01:43:56,021 --> 01:43:58,104
Hé, chéri, tu es en sécurité,
je te le promets.
1350
01:43:58,104 --> 01:43:59,812
Je dois y aller.
1351
01:43:59,812 --> 01:44:01,437
Non, Ryan, parle-moi.
1352
01:44:01,437 --> 01:44:03,729
Dis-moi juste ce qui se passe.
1353
01:44:03,729 --> 01:44:05,771
Je suis désolé, Alex.
1354
01:44:05,771 --> 01:44:07,312
Ryan.
1355
01:44:09,187 --> 01:44:11,729
Ryan, arrête.
1356
01:44:11,729 --> 01:44:15,771
Ryan, tu pourrais juste
m'écouter une seconde ?
1357
01:44:15,771 --> 01:44:19,854
- Alejandro, ça va ?
- Ryan, écoute-moi.
1358
01:44:19,854 --> 01:44:22,521
Pourquoi tu ne peux pas me parler ?
1359
01:44:22,521 --> 01:44:24,146
J'essaie juste de t'aider.
1360
01:44:29,021 --> 01:44:30,354
Tu ne peux pas.
1361
01:44:36,146 --> 01:44:37,521
Lâche mon bras, s'il te plaît.
1362
01:44:40,187 --> 01:44:42,312
Mais tu ne me laisses même pas essayer.
1363
01:45:41,729 --> 01:45:43,021
Allô.
1364
01:45:43,021 --> 01:45:44,646
Ryan, où est-ce que
tu étais passé ?
1365
01:45:44,646 --> 01:45:46,354
D'abord, calme-toi.
1366
01:45:46,354 --> 01:45:47,562
Calme-toi ?
1367
01:45:47,562 --> 01:45:49,354
Tu laisses ton frère
de neuf ans tout seul à la maison,
1368
01:45:49,354 --> 01:45:50,979
et tu me dis de me calmer ?
1369
01:45:50,979 --> 01:45:53,187
Tu es sérieux là ?
1370
01:45:53,187 --> 01:45:54,979
James est complètement
terrifié, Ryan.
1371
01:45:54,979 --> 01:45:57,312
Il m'a appelée en pleurs
il y a 15 minutes.
1372
01:45:57,312 --> 01:45:59,229
Qu'est-ce que tu veux dire, il t'a appelée ?
Où es-tu ?
1373
01:45:59,229 --> 01:46:00,604
Je suis encore à l'hôpital.
1374
01:46:00,604 --> 01:46:03,354
Je fais un double.
1375
01:46:03,354 --> 01:46:06,146
Tu ne pouvais pas m'appeler
pour me le dire ?
1376
01:46:06,146 --> 01:46:08,021
Je suis parti chez Alex, pensant
que tu rentrais.
1377
01:46:08,021 --> 01:46:09,854
Écoute, je ne vais pas
me disputer avec toi maintenant.
1378
01:46:09,854 --> 01:46:12,104
Je couvre un service pour une
des filles en soins palliatifs,
1379
01:46:12,104 --> 01:46:13,979
et je ne peux pas partir
quand je veux.
1380
01:46:13,979 --> 01:46:14,771
Écoute-moi.
1381
01:46:14,771 --> 01:46:15,937
C'est incroyable.
1382
01:46:15,937 --> 01:46:17,146
Tu es toujours chez Alex ?
1383
01:46:17,146 --> 01:46:18,979
Parce que je suis à deux
doigts d'envoyer
1384
01:46:18,979 --> 01:46:21,354
la police à la maison, d'accord ?
1385
01:46:21,354 --> 01:46:23,479
Non, pas besoin
de la police.
1386
01:46:23,479 --> 01:46:25,896
Je rentre tout de suite.
1387
01:46:25,896 --> 01:46:26,854
Qu'est-ce qui ne va pas avec James ?
1388
01:46:26,854 --> 01:46:28,562
Qu'est-ce qu'il a dit ?
1389
01:46:28,562 --> 01:46:30,312
Je ne sais pas, il pense avoir vu un
monstre dans sa chambre ?
1390
01:46:30,312 --> 01:46:31,854
Il m'a appelée depuis le placard,
Ryan.
1391
01:46:31,854 --> 01:46:33,229
Combien de fois
je t'ai dit de ne pas
1392
01:46:33,229 --> 01:46:35,729
le laisser regarder ces films débiles
avec toi et Nick ?
1393
01:46:35,729 --> 01:46:36,854
Un monstre ?
1394
01:46:36,854 --> 01:46:38,604
Qu'est-ce que tu veux dire ?
1395
01:46:38,604 --> 01:46:40,396
Ryan, écoute, pas besoin
de paniquer aussi.
1396
01:46:40,396 --> 01:46:42,729
Rentre et appelle-moi
quand tu es là.
1397
01:46:42,729 --> 01:46:44,062
Merde !
1398
01:46:52,646 --> 01:46:54,604
Non, merde ! Merde !
1399
01:46:54,604 --> 01:46:56,354
Pas maintenant.
1400
01:46:59,271 --> 01:47:00,437
Merde !
1401
01:47:22,271 --> 01:47:23,396
James ?
1402
01:49:19,687 --> 01:49:22,437
S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît.
1403
01:49:22,437 --> 01:49:23,562
Allez.
1404
01:49:25,521 --> 01:49:27,229
Merde. Merde. Merde.
1405
01:50:03,146 --> 01:50:05,979
Je ne vais pas te laisser
lui faire ça.
1406
01:50:05,979 --> 01:50:07,687
Tu m'entends ?
1407
01:50:07,687 --> 01:50:09,771
Je ne vais pas te laisser
lui faire ça !
1408
01:50:14,437 --> 01:50:15,104
Merde !
1409
01:51:09,312 --> 01:51:10,687
Jamie !
1410
01:52:47,021 --> 01:52:48,729
Va te faire foutre !
1411
01:53:40,771 --> 01:53:41,979
James !
1412
01:54:04,146 --> 01:54:08,021
Non, non, non, non, non.
1413
01:54:09,271 --> 01:54:12,396
S'il te plaît, sois en vie. S'il te plaît, sois en vie.
1414
01:54:17,604 --> 01:54:18,604
S'il te plaît, s'il te plaît.
1415
01:54:23,479 --> 01:54:25,771
Sois en vie.
1416
01:54:25,771 --> 01:54:28,937
Sois en vie, s'il te plaît.
1417
01:54:28,937 --> 01:54:31,146
S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît.
1418
01:54:52,896 --> 01:54:54,229
Ryan ?
1419
01:54:56,104 --> 01:54:58,229
- Jamie ?
- C'est vraiment toi ?
1420
01:55:03,437 --> 01:55:05,187
Oh mon dieu.
1421
01:55:05,187 --> 01:55:07,437
J'avais tellement peur qu'il
t'arrive quelque chose.
1422
01:55:07,437 --> 01:55:09,604
- Je l'ai vue, Ryan.
- Je sais.
1423
01:55:09,604 --> 01:55:11,104
Je sais que tu l'as vue, mon pote.
1424
01:55:11,104 --> 01:55:13,271
Et je suis désolé.
1425
01:55:13,271 --> 01:55:16,312
Désolé de ne pas avoir été là.
1426
01:55:16,312 --> 01:55:18,646
Mais tu es en sécurité maintenant.
1427
01:55:18,646 --> 01:55:21,354
Je ne laisserai plus jamais
rien t'arriver.
1428
01:55:23,562 --> 01:55:26,312
- Dis-moi que tu me crois.
- Je te crois.
1429
01:55:27,229 --> 01:55:28,896
D'accord.
1430
01:55:35,896 --> 01:55:36,937
Que s'est-il passé ?
1431
01:55:36,937 --> 01:55:39,104
Elle t'a fait du mal ?
1432
01:55:39,104 --> 01:55:42,812
Non, j'ai eu un accident de voiture.
1433
01:55:42,812 --> 01:55:44,604
Tu as besoin d'aller à l'hôpital ?
1434
01:55:46,854 --> 01:55:48,312
Rentrons simplement à la maison.
1435
01:56:35,937 --> 01:56:37,229
Tu me fais confiance ?
1436
01:56:41,437 --> 01:56:42,562
Oui.
1437
01:56:46,646 --> 01:56:51,854
D'accord, parce que je vais
te demander de faire quelque chose
1438
01:56:51,854 --> 01:56:54,479
que tu n'auras pas
envie de faire,
1439
01:56:57,104 --> 01:57:01,271
et je mentirais si
je te disais que
1440
01:57:01,271 --> 01:57:03,146
je savais ce qui allait se passer.
1441
01:57:03,146 --> 01:57:04,896
Désolé pour ça.
1442
01:57:09,479 --> 01:57:14,729
Et je suis désolé de ne pas avoir
mieux pris soin de toi.
1443
01:57:17,979 --> 01:57:20,187
C'est juste tellement
difficile sans Papa.
1444
01:57:20,187 --> 01:57:23,104
Et je ne sais pas ce que je fais.
1445
01:57:23,104 --> 01:57:27,562
J'ai l'impression de
tout gâcher,
1446
01:57:29,729 --> 01:57:31,646
mais j'en ai fini avec les excuses.
1447
01:57:35,479 --> 01:57:38,271
J'aurais dû être là ce soir.
1448
01:57:38,271 --> 01:57:39,937
J'aurais dû être
là pour Jason.
1449
01:57:44,021 --> 01:57:46,229
Je pense que tu fais
vraiment du bon boulot, Ry.
1450
01:57:53,771 --> 01:57:55,187
Merci, mon pote.
1451
01:58:02,896 --> 01:58:05,562
Tu as fini tes céréales ?
1452
01:58:05,562 --> 01:58:07,812
Je n'en veux plus vraiment.
1453
01:58:07,812 --> 01:58:10,229
J'ai mis trop de lait.
1454
01:58:10,229 --> 01:58:11,729
C'est le pire.
1455
01:58:19,687 --> 01:58:22,562
Allez, on y va.
1456
01:59:10,354 --> 01:59:11,937
Tu es sûr qu'elle viendra ?
1457
01:59:14,396 --> 01:59:16,021
J'en suis sûr.
1458
01:59:24,229 --> 01:59:25,771
Tu as peur ?
1459
01:59:30,021 --> 01:59:31,437
Oui.
1460
01:59:32,521 --> 01:59:33,521
Moi aussi.
1461
01:59:58,896 --> 02:00:00,937
Prêt ?
1462
02:00:00,937 --> 02:00:02,062
Oui.
1463
02:00:06,396 --> 02:00:07,312
Maintenant.