1
00:01:33,718 --> 00:01:34,844
¿Qué está pasando?
2
00:01:34,928 --> 00:01:36,387
DÍA 22
LA MISIÓN DE CADA UNO
3
00:01:36,471 --> 00:01:38,848
Me siento a salvo. Como si me abrazaran...
4
00:01:40,141 --> 00:01:43,061
¿Me están curando las heridas?
5
00:01:43,770 --> 00:01:47,398
Mira cómo maneja los vendajes.
Qué eficiente.
6
00:01:48,024 --> 00:01:51,236
Como si fuera Sakamoto...
7
00:01:51,945 --> 00:01:52,904
Listo.
8
00:01:52,987 --> 00:01:53,863
¿Qué?
9
00:01:53,947 --> 00:01:54,948
Imposible.
10
00:01:55,031 --> 00:01:56,032
¡No puede ser!
11
00:01:57,492 --> 00:01:58,451
Ya terminé.
12
00:02:00,662 --> 00:02:01,621
¿Quién eres?
13
00:02:03,498 --> 00:02:05,959
Debido a un incidente inesperado,
no continuaremos.
14
00:02:06,042 --> 00:02:09,838
Decidimos terminar antes el examen
15
00:02:10,547 --> 00:02:15,051
y evaluamos sus puntajes
hasta este momento.
16
00:02:15,593 --> 00:02:17,470
Candidatos número dos, Jack Cass,
17
00:02:18,096 --> 00:02:19,973
número cuatro, Mafuyu Seba,
18
00:02:20,056 --> 00:02:21,975
número 120, Akira Akao,
19
00:02:22,517 --> 00:02:25,103
número 247, Nao Toramaru,
20
00:02:25,186 --> 00:02:28,106
- número 328, Joichiro Kaji...
- ¿De verdad?
21
00:02:28,189 --> 00:02:31,151
- ...número 342, Shin Asakura...
- ¿En serio?
22
00:02:31,234 --> 00:02:34,237
...y número 343, Taro Sakamoto.
23
00:02:34,320 --> 00:02:37,615
Los siete aprobaron el examen.
24
00:02:38,867 --> 00:02:39,701
¿Qué?
25
00:02:39,784 --> 00:02:40,952
Un momento.
26
00:02:41,035 --> 00:02:43,955
¿Acaba de decir "Taro Sakamoto"?
27
00:02:44,038 --> 00:02:45,748
¡Qué alivio!
28
00:02:45,832 --> 00:02:46,708
Sí.
29
00:02:47,667 --> 00:02:51,129
Pobre tipo, tiene
el mismo nombre que un dios.
30
00:02:51,212 --> 00:02:54,757
¿Puedo preguntar qué trae por aquí
al asesino legendario?
31
00:02:54,841 --> 00:02:55,884
Asuntos personales.
32
00:02:55,967 --> 00:02:57,844
No te había reconocido.
33
00:02:58,386 --> 00:03:00,763
Solo te conocía de nombre, ¿sabes?
34
00:03:00,847 --> 00:03:04,893
Vaya, quién diría
que Taro Sakamoto había engordado...
35
00:03:07,854 --> 00:03:08,855
¿Qué?
36
00:03:08,938 --> 00:03:10,565
DEJA DE SER ADMIRADORA
37
00:03:10,648 --> 00:03:13,234
¿Por qué vino? ¿Es él?
¿Por qué está tan gordo?
38
00:03:13,318 --> 00:03:16,279
¡No puede ser! No lo entiendo.
Diez años admirándolo...
39
00:03:16,946 --> 00:03:18,573
¿Qué es lo que siento?
40
00:03:19,115 --> 00:03:21,576
Tengo la oportunidad de que me conozca
41
00:03:21,659 --> 00:03:25,288
y me siento... ¿decepcionada?
42
00:03:25,872 --> 00:03:28,124
Si no puedo amarlo porque aumentó de peso...
43
00:03:29,000 --> 00:03:30,752
¿qué clase de admiradora soy?
44
00:03:31,377 --> 00:03:36,132
¿Fui solo una aspirante a admiradora,
superficial, que seguía una moda?
45
00:03:37,258 --> 00:03:39,135
Tienes mucho que aprender, novata.
46
00:03:40,136 --> 00:03:42,096
Ingresarán dentro de tres meses.
47
00:03:42,180 --> 00:03:45,058
Por favor, preparen la documentación.
48
00:03:45,642 --> 00:03:47,810
Si asisten a otra escuela,
49
00:03:47,894 --> 00:03:50,188
no olviden pedir la transferencia.
50
00:03:50,688 --> 00:03:51,856
Sí, señora.
51
00:03:55,443 --> 00:03:57,320
¿Vas a despertar, Shinaya?
52
00:03:57,904 --> 00:03:58,780
¿Dónde estoy?
53
00:03:58,863 --> 00:04:02,909
En cuanto llegue el helicóptero de la JCC,
te entregaremos a la UAJ.
54
00:04:03,409 --> 00:04:06,246
Merece que lo maten.
55
00:04:09,165 --> 00:04:14,796
¡Me duele todo el cuerpo!
¿Qué es esto? ¿Qué está pasando?
56
00:04:14,879 --> 00:04:17,590
No puedes hacerte el tonto
después de matar a tantos.
57
00:04:17,674 --> 00:04:19,717
¿De qué hablas?
58
00:04:19,801 --> 00:04:23,221
¡Solo acepté un trabajo en Internet!
59
00:04:23,304 --> 00:04:24,597
¡Por eso vine!
60
00:04:25,181 --> 00:04:28,643
Necesitaba el dinero
para pagar mi préstamo estudiantil.
61
00:04:28,726 --> 00:04:31,104
- No sabía que pasaría esto.
- Shin, ¿alguna idea?
62
00:04:31,187 --> 00:04:33,064
- Parecía algo lindo.
- No miente.
63
00:04:33,147 --> 00:04:36,609
- ¡No sabía que era un préstamo!
- Este tipo es un idiota.
64
00:04:36,693 --> 00:04:41,364
Sabía que el tipo de la cabeza de ciervo
tenía algo sospechoso.
65
00:04:41,447 --> 00:04:42,907
¿Cabeza de ciervo?
66
00:04:42,991 --> 00:04:45,368
Sí, uno de los tipos que me contrataron.
67
00:04:45,451 --> 00:04:50,373
Un rarito con máscara de ciervo
y un tipo apuesto con cabello blanco.
68
00:04:50,456 --> 00:04:51,874
¡Debe ser Slur!
69
00:04:51,958 --> 00:04:54,002
¿Por qué les interesa este examen?
70
00:04:54,085 --> 00:04:57,255
¿Sabes algo más de ellos?
71
00:04:57,338 --> 00:04:58,339
¿Qué?
72
00:04:59,090 --> 00:05:00,675
¿Pueden darme mi teléfono?
73
00:05:01,467 --> 00:05:04,595
No, la información de contacto se borró...
74
00:05:04,679 --> 00:05:06,306
Qué bien, me pagaron.
75
00:05:08,057 --> 00:05:10,727
Dijeron algo sobre reclutar gente...
76
00:05:11,227 --> 00:05:12,145
¡Kaji!
77
00:05:12,228 --> 00:05:15,231
Los escuché hablar por los auriculares.
78
00:05:15,315 --> 00:05:19,027
Sospecho que buscaban más peones
para su organización,
79
00:05:19,569 --> 00:05:21,779
y aprovecharon este examen.
80
00:05:22,363 --> 00:05:25,908
No sé si alguien
cumplió sus requisitos, pero...
81
00:05:25,992 --> 00:05:29,746
¿Qué estarán planeando
que requiere sumar más gente a su grupo?
82
00:05:29,829 --> 00:05:31,164
Qué inquietante.
83
00:05:31,956 --> 00:05:35,043
En todo caso, debemos seguir avanzando.
84
00:05:35,668 --> 00:05:38,671
Iremos a la JCC
a buscar pistas sobre Slur.
85
00:05:38,755 --> 00:05:39,589
¡Sí, señor!
86
00:05:41,049 --> 00:05:43,301
¿Sakamoto? ¿En el examen?
87
00:05:43,384 --> 00:05:44,218
Sí.
88
00:05:44,802 --> 00:05:45,636
Eso no es bueno.
89
00:05:46,137 --> 00:05:47,889
Con todo respeto,
90
00:05:47,972 --> 00:05:50,099
¿no es más que un pequeño inconveniente?
91
00:05:50,641 --> 00:05:51,559
Al contrario.
92
00:05:51,642 --> 00:05:53,102
Ya sabe que yo,
93
00:05:53,603 --> 00:05:56,564
Slur, soy en realidad Uzuki.
94
00:05:57,106 --> 00:06:00,985
Es una vergüenza
que expongan tu pasado, ¿sabes?
95
00:06:02,528 --> 00:06:03,446
Kashima...
96
00:06:03,946 --> 00:06:07,492
Destruye todo rastro de mí
que quede en la JCC.
97
00:06:08,076 --> 00:06:09,327
Por supuesto, señor.
98
00:06:10,369 --> 00:06:13,873
Si Gaku no hubiera destruido a Shinaya,
99
00:06:13,956 --> 00:06:16,417
podríamos habernos infiltrado fácilmente.
100
00:06:16,501 --> 00:06:18,044
No pasa nada.
101
00:06:18,127 --> 00:06:20,379
El objetivo era conseguir reclutas, ¿no?
102
00:06:20,963 --> 00:06:21,964
Y bien, Gaku,
103
00:06:22,507 --> 00:06:23,341
¿los conseguiste?
104
00:06:23,841 --> 00:06:25,259
No sé.
105
00:06:25,927 --> 00:06:27,804
Había dos que no estaban mal.
106
00:06:36,813 --> 00:06:39,774
Nos llevaremos a los candidatos
para un chequeo médico.
107
00:06:39,857 --> 00:06:42,276
Irán de a dos en los helicópteros.
108
00:06:43,361 --> 00:06:44,779
¡Señor Taro!
109
00:06:44,862 --> 00:06:46,114
Akira...
110
00:06:46,197 --> 00:06:47,907
Quiero agradecerle.
111
00:06:48,407 --> 00:06:50,368
Si no fuera por usted, señor Taro,
112
00:06:50,451 --> 00:06:52,703
no habría pasado este examen.
113
00:06:52,787 --> 00:06:56,290
Cuando estemos en la escuela,
cuénteme más sobre Rion, ¿sí?
114
00:06:56,374 --> 00:06:57,208
Claro.
115
00:06:57,750 --> 00:07:00,545
¡Estoy entusiasmada
por ir a la escuela con ustedes!
116
00:07:00,628 --> 00:07:01,629
¡Yo también!
117
00:07:01,712 --> 00:07:03,005
- Sí.
- Lo mismo.
118
00:07:03,089 --> 00:07:05,424
Mafuyu, ¿estás bien?
119
00:07:05,925 --> 00:07:07,927
Sé que Shinaya te golpeó bastante.
120
00:07:08,010 --> 00:07:09,011
Sí.
121
00:07:09,095 --> 00:07:10,763
Estoy bien.
122
00:07:12,390 --> 00:07:15,268
Señorita Toramaru y señor Seba,
suban aquí, por favor.
123
00:07:15,351 --> 00:07:16,936
Nos vemos, Shin.
124
00:07:19,814 --> 00:07:23,151
No entiendo. Fue muy seco.
125
00:07:23,234 --> 00:07:25,653
- Esperaba algo como...
- Vamos, por favor.
126
00:07:35,455 --> 00:07:36,956
Rápido, suban.
127
00:07:40,293 --> 00:07:43,296
¡Adiós! ¡Nos vemos!
128
00:07:48,092 --> 00:07:50,470
¿Estás bien? Estás muy pálido.
129
00:07:50,553 --> 00:07:51,596
Supongo.
130
00:07:51,679 --> 00:07:53,848
¿Por qué me hicieron subir contigo?
131
00:07:53,931 --> 00:07:54,807
Ni idea.
132
00:07:55,349 --> 00:07:56,767
Quizás vivimos cerca.
133
00:07:57,268 --> 00:07:59,145
Chico y chica vuelven de la batalla.
134
00:08:00,146 --> 00:08:02,607
Un cielo azul infinito delante de ellos.
135
00:08:02,690 --> 00:08:07,445
Piensan en el viaje que los espera.
Sus corazones están esperanzados...
136
00:08:07,528 --> 00:08:10,948
Pero ¡es en momentos así
137
00:08:11,032 --> 00:08:13,951
que la desesperanza vuelve a golpear!
138
00:08:14,911 --> 00:08:15,786
Tú...
139
00:08:15,870 --> 00:08:17,914
¿Qué? ¿Quién es este tipo?
140
00:08:17,997 --> 00:08:18,915
¡Tenemos que bajar!
141
00:08:18,998 --> 00:08:19,832
¿Qué?
142
00:08:22,376 --> 00:08:24,629
Tú no decides, mocoso.
143
00:08:25,254 --> 00:08:26,964
¿Pensaste que la vida era fácil?
144
00:08:27,048 --> 00:08:29,175
Es suficiente, Carolina Reaper.
145
00:08:32,678 --> 00:08:33,804
Qué sexi.
146
00:08:33,888 --> 00:08:36,098
Por favor, trátalos con cuidado.
147
00:08:37,058 --> 00:08:39,143
Se unirán a nosotros,
148
00:08:39,685 --> 00:08:42,438
son nuestros preciados amigos.
149
00:08:51,155 --> 00:08:53,991
Estoy exhausto.
Esta cultura de trabajo es tóxica.
150
00:08:54,075 --> 00:08:56,410
¿No nos ocupamos de casi todo?
151
00:08:56,494 --> 00:08:58,704
¿Qué hace el idiota de Kanaguri?
152
00:08:58,788 --> 00:09:00,998
Estará filmando una película.
153
00:09:01,082 --> 00:09:02,124
O sea, no trabaja.
154
00:09:02,792 --> 00:09:05,545
Señor Shishiba, despidámoslo.
155
00:09:05,628 --> 00:09:07,296
Ojalá pudiéramos.
156
00:09:07,380 --> 00:09:10,258
Ni siquiera sé por qué lo contrataron.
157
00:09:10,341 --> 00:09:14,220
Me dijeron que discutió por una película
con un miembro de La Orden,
158
00:09:14,303 --> 00:09:15,638
y lo terminó matando.
159
00:09:15,721 --> 00:09:17,139
Así ocupó su lugar.
160
00:09:17,848 --> 00:09:19,850
El sistema está roto.
161
00:09:20,351 --> 00:09:22,228
BOLETOS DE LOTERÍA
162
00:09:23,729 --> 00:09:26,607
Hola. Tres raspaditas
de la Lotería Asesina.
163
00:09:26,691 --> 00:09:28,526
Claro. Son 900 yenes.
164
00:09:31,529 --> 00:09:34,323
Tomen. Si ganan los 100 millones,
los compartiremos.
165
00:09:34,907 --> 00:09:37,034
Siempre haces la misma broma.
166
00:09:37,618 --> 00:09:39,620
Sabemos que esto no tiene premio.
167
00:09:40,121 --> 00:09:42,415
Señor Shishiba,
¿tiene una moneda de la suerte?
168
00:09:42,498 --> 00:09:43,833
Usa la uña.
169
00:09:45,751 --> 00:09:47,128
Qué aburrido eres.
170
00:09:47,795 --> 00:09:48,754
Veamos.
171
00:09:49,255 --> 00:09:52,216
Mataron a un sicario en Kioto.
172
00:09:52,300 --> 00:09:54,510
"Dejaron una 'X' en la escena".
173
00:09:54,594 --> 00:09:56,679
"Puede ser un ataque del grupo de Slur".
174
00:09:56,762 --> 00:09:57,930
"Vayan a investigar".
175
00:09:58,014 --> 00:09:59,432
Me salió lo mismo.
176
00:09:59,515 --> 00:10:01,767
¿Otro caso relacionado con Slur?
177
00:10:01,851 --> 00:10:04,729
Y en mi ciudad, por el amor de Dios.
178
00:10:05,229 --> 00:10:07,857
¿De verdad intenta vencer a la UAJ?
179
00:10:08,399 --> 00:10:10,776
¿Qué pasará si destruye a la UAJ?
180
00:10:11,485 --> 00:10:12,361
¿Y mi empleo?
181
00:10:12,987 --> 00:10:14,530
¿Eso es lo que te preocupa?
182
00:10:15,072 --> 00:10:18,492
Si destruyen a la UAJ,
también destruirán a Japón.
183
00:10:18,576 --> 00:10:21,912
Las ciudades rebosarán de criminales.
184
00:10:21,996 --> 00:10:23,247
Pero ¿y la policía?
185
00:10:23,831 --> 00:10:28,502
La tasa de éxito de la policía japonesa
es del 30 por ciento, como mucho.
186
00:10:28,586 --> 00:10:33,049
Y ese número se basa
en los casos que la policía conoce.
187
00:10:33,132 --> 00:10:35,509
Supongo que la tasa real
es de menos de diez.
188
00:10:36,302 --> 00:10:41,015
¿Significa que nosotros matamos
al 90 por ciento de los criminales?
189
00:10:41,098 --> 00:10:43,809
Sí. Bueno, no solo matamos criminales.
190
00:10:43,893 --> 00:10:45,561
Recibimos encargos de todo tipo.
191
00:10:46,103 --> 00:10:49,565
Significa que soy una heroína
que lucha por la justicia...
192
00:10:50,107 --> 00:10:51,609
Yo no diría eso.
193
00:10:51,692 --> 00:10:52,526
¿Por qué?
194
00:10:52,610 --> 00:10:54,862
En el asesinato,
no hay justicia ni maldad.
195
00:10:55,363 --> 00:10:57,990
Aunque, en mi opinión,
196
00:10:58,574 --> 00:11:02,995
un sentido excesivo de la justicia
es peor que la maldad.
197
00:11:06,123 --> 00:11:07,083
Gané un premio.
198
00:11:07,583 --> 00:11:08,709
¿Qué?
199
00:11:08,793 --> 00:11:10,211
No sabía que podíamos ganar.
200
00:11:10,294 --> 00:11:12,254
Pensé que solo nos asignaban trabajos.
201
00:11:12,338 --> 00:11:14,548
¿Qué les dije?
202
00:11:14,632 --> 00:11:15,466
¿Cuánto ganaste?
203
00:11:16,008 --> 00:11:17,009
Veinte mil yenes.
204
00:11:17,093 --> 00:11:18,677
¡Invítanos a comer!
205
00:11:18,761 --> 00:11:21,514
No, es mío. Lo compré yo.
206
00:11:21,597 --> 00:11:23,724
Nagumo lo pagó frente a nosotros.
207
00:11:25,684 --> 00:11:29,480
Después de intensas batallas,
los protagonistas terminaron el examen.
208
00:11:30,606 --> 00:11:33,567
Pero ¡cielos! Fueron secuestrados.
209
00:11:34,151 --> 00:11:37,571
Es esta situación desesperada,
¿qué pasa por su cabeza?
210
00:11:37,655 --> 00:11:38,489
Muérete.
211
00:11:38,572 --> 00:11:39,698
Corten.
212
00:11:40,408 --> 00:11:41,492
Qué insulso.
213
00:11:42,284 --> 00:11:43,411
Intentemos otra vez.
214
00:11:43,494 --> 00:11:45,788
Toma 39, ¡rodando!
215
00:11:45,871 --> 00:11:47,957
¿Nos disculpas, Kanaguri?
216
00:11:49,708 --> 00:11:53,129
Kanaguri, no estás en la UAJ.
217
00:11:53,212 --> 00:11:55,714
Deja de actuar por tu cuenta.
218
00:11:55,798 --> 00:11:56,632
CAROLINA REAPER
219
00:11:56,715 --> 00:11:59,051
¿Cuántos tiros quieres, idiota?
220
00:11:59,552 --> 00:12:02,721
Por favor, silencio.
No quiero ruido de fondo.
221
00:12:06,225 --> 00:12:10,938
¿Por qué tenemos que esperar
a que termines con tu tonto pasatiempo?
222
00:12:11,021 --> 00:12:16,193
El tiempo que se dedica al cine
vale más que tu patética vida.
223
00:12:16,277 --> 00:12:18,612
No pelees, hermano mayor.
224
00:12:18,696 --> 00:12:19,530
CLUB JAM
225
00:12:20,114 --> 00:12:22,032
Por favor, golpéame a mí.
226
00:12:22,116 --> 00:12:23,742
Todos pueden mirar
227
00:12:23,826 --> 00:12:26,745
cómo soporto las torturas,
y el señor Kanaguri puede filmarlo.
228
00:12:27,288 --> 00:12:28,914
Eso hará felices a todos.
229
00:12:29,498 --> 00:12:31,625
No filmaré algo de tan mal gusto.
230
00:12:31,709 --> 00:12:35,171
¡Lo dices porque quieres que te torturen!
231
00:12:35,254 --> 00:12:38,257
Como castigo, no respires
hasta que te dé permiso.
232
00:12:39,842 --> 00:12:44,138
Dios mío. No puedo creer
lo indisciplinados que son.
233
00:12:44,805 --> 00:12:46,515
¿Qué rayos les pasa?
234
00:12:47,266 --> 00:12:49,268
Toramaru, Mafuyu,
235
00:12:50,394 --> 00:12:53,314
deben estar confundidos
al encontrarse de pronto aquí.
236
00:12:53,939 --> 00:12:57,318
Quiero que sepan
que no queremos causarles daño.
237
00:12:57,401 --> 00:13:00,279
¿Después de traernos así? Sí, claro.
238
00:13:00,779 --> 00:13:04,575
Somos una organización
que tiene un solo propósito.
239
00:13:05,075 --> 00:13:06,952
En este momento queremos expandirnos,
240
00:13:07,036 --> 00:13:10,414
y estamos reclutando
a asesinos jóvenes y talentosos.
241
00:13:10,498 --> 00:13:13,834
Por eso los invitamos aquí.
242
00:13:14,543 --> 00:13:16,295
¿Un solo "propósito"?
243
00:13:16,378 --> 00:13:18,589
Queremos destruir a la UAJ.
244
00:13:20,090 --> 00:13:21,091
¿Por qué?
245
00:13:22,176 --> 00:13:23,177
¿Por qué?
246
00:13:24,011 --> 00:13:25,346
Para resumir,
247
00:13:25,846 --> 00:13:30,100
queremos restablecer
el orden natural del mundo...
248
00:13:31,143 --> 00:13:33,062
por la noble justicia.
249
00:13:36,941 --> 00:13:39,693
Por si se preguntan,
ofrecemos seguro de salud...
250
00:13:39,777 --> 00:13:40,778
BENEFICIOS
251
00:13:40,861 --> 00:13:44,615
...un franco semanal,
sin horas extras, y empleo de por vida.
252
00:13:47,660 --> 00:13:49,161
¿Y si nos negamos?
253
00:13:49,703 --> 00:13:51,205
Si se niegan...
254
00:13:58,420 --> 00:14:02,466
Ya puedes respirar, Club Jam.
255
00:14:02,967 --> 00:14:03,884
TIENDA SAKAMOTO
256
00:14:03,968 --> 00:14:05,886
En fin...
257
00:14:05,970 --> 00:14:08,764
No pensé que el examen sería tan difícil.
258
00:14:08,847 --> 00:14:11,684
¡Eres asombroso! ¡Sabía que podías!
259
00:14:11,767 --> 00:14:14,853
Aunque no esperaba enfrentarme con Slur.
260
00:14:14,937 --> 00:14:17,231
Bajé la guardia
porque era un simple examen.
261
00:14:17,731 --> 00:14:19,149
Siento celos de ti.
262
00:14:19,233 --> 00:14:23,153
La JCC tiene muchos eventos geniales.
¡Te va a encantar!
263
00:14:23,904 --> 00:14:26,907
Entiendes que no vamos a divertirnos, ¿no?
264
00:14:26,991 --> 00:14:29,076
Nuestro objetivo es la base de datos.
265
00:14:29,159 --> 00:14:30,035
EXAMEN - INGRESAR
266
00:14:30,119 --> 00:14:30,953
ACCEDER A DATOS
267
00:14:31,036 --> 00:14:33,038
Vamos a buscar información de Slur.
268
00:14:33,122 --> 00:14:33,956
INFORMACIÓN
269
00:14:34,039 --> 00:14:37,459
Pero, ya que estás allí,
podrás hacer nuevos amigos.
270
00:14:37,543 --> 00:14:40,379
Eso me recuerda algo.
Había un chico en el examen...
271
00:14:40,462 --> 00:14:42,214
¡Shin! ¡Papá!
272
00:14:43,048 --> 00:14:46,802
¡Les llegaron unas cartas!
Dicen que son de la JCC.
273
00:14:49,138 --> 00:14:50,055
¿Qué es?
274
00:14:50,139 --> 00:14:53,142
Los resultados del examen...
275
00:14:53,225 --> 00:14:54,059
¿Qué?
276
00:14:54,143 --> 00:14:55,311
DIEZ
277
00:14:56,395 --> 00:14:59,231
¡Obtuviste el puntaje más alto! ¡Genial!
278
00:14:59,315 --> 00:15:01,734
¡Se suponía que era superdifícil!
279
00:15:01,817 --> 00:15:04,028
No sabía que podías lograrlo.
280
00:15:04,111 --> 00:15:05,821
¡Buen trabajo, Shin!
281
00:15:05,905 --> 00:15:07,114
¡Bien hecho!
282
00:15:07,197 --> 00:15:09,950
Supongo que estoy mejorando.
283
00:15:10,034 --> 00:15:10,868
EMOCIONADO
284
00:15:10,951 --> 00:15:11,911
Un momento.
285
00:15:12,494 --> 00:15:14,163
Si Shin sacó el puntaje más alto,
286
00:15:14,705 --> 00:15:16,040
¿qué sacó el jefe?
287
00:15:19,835 --> 00:15:20,669
No aprobé.
288
00:15:21,170 --> 00:15:22,004
¿Qué?
289
00:15:22,671 --> 00:15:24,840
¿Qué?
290
00:15:24,924 --> 00:15:28,010
Taro, ¿olvidaste escribir
tu nombre en el examen?
291
00:15:28,093 --> 00:15:30,554
Supongo que puede pasarle a cualquiera.
292
00:15:30,638 --> 00:15:32,765
Pobre papá.
293
00:15:32,848 --> 00:15:35,809
Quizás últimamente
estuviste comiendo mucho.
294
00:15:37,728 --> 00:15:40,898
No puede ser.
¡Debe ser un error administrativo!
295
00:15:40,981 --> 00:15:42,691
Voy a decirles lo que pienso.
296
00:15:42,775 --> 00:15:44,151
Creo que está exagerando.
297
00:15:44,234 --> 00:15:46,904
No pudimos aprobarlo. Lo siento.
298
00:15:46,987 --> 00:15:48,113
¿De qué habla?
299
00:15:48,197 --> 00:15:49,823
¡Ya nos habían dicho que sí!
300
00:15:49,907 --> 00:15:51,659
Me dejé llevar en ese momento.
301
00:15:51,742 --> 00:15:53,035
Sinceramente,
302
00:15:53,118 --> 00:15:56,580
recordé que hay una sección
en las reglas de la JCC.
303
00:15:56,664 --> 00:16:00,501
"No serán admitidas personas
por las que se ofrece una recompensa".
304
00:16:02,002 --> 00:16:04,129
No tiene sentido.
305
00:16:04,213 --> 00:16:06,090
Hablaré con él en persona.
306
00:16:06,173 --> 00:16:08,550
Rayos, es de los que piden
hablar con el gerente.
307
00:16:08,634 --> 00:16:11,095
No se preocupen. Tengo una idea.
308
00:16:11,845 --> 00:16:13,973
¡Nagumo! ¿Cuánto hace que estás ahí?
309
00:16:14,473 --> 00:16:17,810
Supe que volviste a dar
el examen de la JCC, Sakamoto.
310
00:16:17,893 --> 00:16:18,852
Eres un id...
311
00:16:19,603 --> 00:16:21,772
Una persona interesante.
312
00:16:22,773 --> 00:16:25,150
Iba a decirme "idiota", ¿no?
313
00:16:25,234 --> 00:16:26,902
¡Y fallaste!
314
00:16:27,945 --> 00:16:30,030
Espere, no. Cálmese.
315
00:16:30,114 --> 00:16:31,031
Señor Sakamoto...
316
00:16:31,115 --> 00:16:33,867
¿Cuál es la idea que mencionaste?
317
00:16:33,951 --> 00:16:35,244
Es simple.
318
00:16:36,036 --> 00:16:39,039
Si no puedes entrar como alumno,
puedes ir como profesor.
319
00:16:39,123 --> 00:16:40,124
¿Qué?
320
00:16:40,207 --> 00:16:41,792
¿"Alumno tutor"?
321
00:16:42,418 --> 00:16:45,212
Yo también estuve intentando
entrar a la JCC,
322
00:16:45,295 --> 00:16:47,131
y ya había empezado los preparativos,
323
00:16:48,215 --> 00:16:51,051
pero ahora debo viajar
a Kioto con mis amigos.
324
00:16:51,552 --> 00:16:53,554
Necesito que alguien ocupe mi lugar.
325
00:16:54,054 --> 00:16:56,724
De hecho, es una buena idea.
326
00:16:56,807 --> 00:16:58,267
Yo buscaré pistas como alumno,
327
00:16:58,350 --> 00:17:00,561
mientras él lo hace como profesor.
328
00:17:01,061 --> 00:17:01,895
Pero...
329
00:17:01,979 --> 00:17:06,608
El problema que inició todo esto
es que no puedo pisar la JCC,
330
00:17:06,692 --> 00:17:07,526
idiota.
331
00:17:07,609 --> 00:17:10,904
No es problema.
Solo tiene que ir otra persona.
332
00:17:16,118 --> 00:17:17,286
¿Qué?
333
00:17:17,369 --> 00:17:18,537
¿Yo?
334
00:17:20,330 --> 00:17:23,375
Esto es Japan Clear Creation,
instituto para asesinos,
335
00:17:23,459 --> 00:17:28,213
conocido como JCC.
336
00:17:28,297 --> 00:17:31,300
Unos mil alumnos asisten
337
00:17:31,383 --> 00:17:33,969
a este internado de cuatro años.
338
00:17:34,053 --> 00:17:38,307
Los cursos son implacables
y a menudo causan la muerte.
339
00:17:38,807 --> 00:17:41,226
Al mismo tiempo,
340
00:17:41,310 --> 00:17:44,480
los mejores pueden obtener su licencia
mientras estudian.
341
00:17:45,064 --> 00:17:46,940
En otras palabras...
342
00:17:47,024 --> 00:17:52,696
Esta es la institución para asesinos
más exclusiva del país.
343
00:17:53,197 --> 00:17:56,533
Ay, no... Este lugar es muy grande,
estoy perdida.
344
00:17:56,617 --> 00:17:57,951
¡Abran paso!
345
00:17:58,035 --> 00:17:59,870
¡Ya casi llegamos a la enfermería!
346
00:17:59,953 --> 00:18:01,747
Resiste, ¿sí?
347
00:18:01,830 --> 00:18:04,875
¿Otro herido en el entrenamiento?
348
00:18:04,958 --> 00:18:06,710
Es el décimo de este mes.
349
00:18:07,336 --> 00:18:09,004
Tenía una herida muy fea.
350
00:18:09,088 --> 00:18:11,423
Si no eres hábil, puedes morir muy pronto.
351
00:18:11,507 --> 00:18:12,341
Dios mío...
352
00:18:13,008 --> 00:18:16,845
Durante una misión,
serán observados por el enemigo
353
00:18:16,929 --> 00:18:19,181
y siempre contarán con poco tiempo.
354
00:18:19,264 --> 00:18:22,726
Por lo tanto, tendrán que atacar
con movimientos mínimos
355
00:18:22,810 --> 00:18:24,937
y evitar causar desastres innecesarios.
356
00:18:25,020 --> 00:18:27,064
Ese es el abordaje básico.
357
00:18:27,147 --> 00:18:28,941
Llegué justo a tiempo...
358
00:18:29,024 --> 00:18:31,985
Practiquemos uno contra uno.
359
00:18:32,069 --> 00:18:34,947
Que venga el número 13, señor Tanishi,
360
00:18:36,365 --> 00:18:39,034
y la alumna de atrás que acaba de entrar.
361
00:18:39,535 --> 00:18:42,663
Esta no es la clase de Práctica Furtiva.
362
00:18:43,997 --> 00:18:44,873
Voy a morir...
363
00:18:45,541 --> 00:18:46,625
Comencemos.
364
00:18:46,708 --> 00:18:49,670
Haremos los movimientos básicos
de combate en espacio reducido.
365
00:18:49,753 --> 00:18:53,006
Bloqueen el ataque
redirigiendo la fuerza de su golpe.
366
00:18:53,507 --> 00:18:54,967
Comencemos despacio, ¿sí?
367
00:18:55,050 --> 00:18:56,260
Es enorme.
368
00:18:56,802 --> 00:18:58,220
¿Pelearé con esta debilucha?
369
00:18:58,303 --> 00:18:59,596
JUMBO TANISHI
370
00:18:59,680 --> 00:19:00,681
Vamos.
371
00:19:00,764 --> 00:19:03,225
¡Que no te gane, Tanishi!
372
00:19:04,059 --> 00:19:06,854
Por turnos,
asumirán el ataque y la defensa.
373
00:19:07,396 --> 00:19:10,732
El cuchillo es real, tengan cuidado.
Despacio, ¿entendido?
374
00:19:10,816 --> 00:19:13,485
¿Y si la asusto un poco?
375
00:19:13,569 --> 00:19:16,697
Aquí voy, despacio.
376
00:19:18,115 --> 00:19:21,660
¡Oye! Te dije que no...
377
00:19:22,286 --> 00:19:23,120
¿Qué?
378
00:19:33,130 --> 00:19:34,506
Esos movimientos...
379
00:19:35,632 --> 00:19:37,634
Olvidé mencionar
380
00:19:37,718 --> 00:19:41,471
que nos ayudará un alumno tutor.
381
00:19:42,055 --> 00:19:43,682
¿Qué les parece este aspecto?
382
00:19:43,765 --> 00:19:47,227
- ¿Qué...? ¡Vaya!
- Señor Sakamoto, está...
383
00:19:48,103 --> 00:19:49,813
¡Es fabuloso!
384
00:19:49,897 --> 00:19:52,316
¡Eres una persona diferente, cariño!
385
00:19:52,399 --> 00:19:55,235
Sácame esto ya mismo, Nagumo...
386
00:19:55,319 --> 00:19:57,863
Es hora de irme.
387
00:19:58,405 --> 00:20:01,074
Por cierto, ese disfraz
solo durará 24 horas.
388
00:20:01,658 --> 00:20:03,744
Encuentra la base de datos antes.
389
00:20:04,411 --> 00:20:05,954
¡Buena suerte!
390
00:20:09,917 --> 00:20:12,127
¡Pagarás por esto, Nagumo!
391
00:20:16,590 --> 00:20:19,092
Me pregunto cómo le irá a Sakamoto.
392
00:20:19,176 --> 00:20:21,929
¿El señor Saka? ¿En qué anda?
393
00:20:22,012 --> 00:20:23,931
Es un hermoso alumno tutor.
394
00:20:24,014 --> 00:20:24,848
¿Qué?
395
00:20:25,349 --> 00:20:28,227
¿Adónde fuiste, Natsuki? ¿Te escondiste?
396
00:20:28,769 --> 00:20:30,229
¡Sé que estás aquí!
397
00:20:32,147 --> 00:20:33,523
¿Qué? ¿Quién eres?
398
00:20:34,358 --> 00:20:35,192
¿Eres nuevo?
399
00:20:36,026 --> 00:20:37,861
¡Claro! Esta deber ser
400
00:20:39,321 --> 00:20:40,489
una experiencia clásica:
401
00:20:40,572 --> 00:20:43,075
"Ser golpeado por un alumno mayor".
402
00:20:44,034 --> 00:20:45,452
Por si te interesa,
403
00:20:45,535 --> 00:20:49,289
estaba intentando esto:
"Salir de clase y fumar en el baño".
404
00:20:49,373 --> 00:20:51,708
Era mi sueño, ¿sabes?
405
00:20:51,792 --> 00:20:54,419
¿Te crees gracioso? Te mataré, pequeño...
406
00:20:57,881 --> 00:21:01,510
Eso cuenta como:
"¡No me golpees, senpai!".
407
00:21:02,636 --> 00:21:06,473
Ahora, a buscar información sobre Slur.
408
00:22:52,204 --> 00:22:54,915
Parece que necesitan ayuda.
409
00:22:55,499 --> 00:22:57,167
No exageres.
410
00:22:57,250 --> 00:23:01,171
No te preocupes.
Mi rango como asesino es "excelente".
411
00:23:03,340 --> 00:23:05,675
Sin importar lo peligroso que sea esto,
412
00:23:05,759 --> 00:23:08,970
no quiero que mueran
las personas que aprecio.
413
00:23:10,013 --> 00:23:11,890
¡Por eso vine!
414
00:23:17,771 --> 00:23:21,775
Es hora de borrar algunos recuerdos.
415
00:23:23,860 --> 00:23:25,862
Subtítulos: Emilia Mas