1 00:01:33,718 --> 00:01:34,844 ¿Qué está pasando? 2 00:01:34,928 --> 00:01:36,387 DÍA 22 LA MISIÓN DE CADA UNO 3 00:01:36,471 --> 00:01:38,848 Me siento a salvo. Como si me abrazaran... 4 00:01:40,141 --> 00:01:43,061 ¿Me están curando las heridas? 5 00:01:43,770 --> 00:01:47,398 Mira cómo maneja los vendajes. Qué eficiente. 6 00:01:48,024 --> 00:01:51,236 Como si fuera Sakamoto... 7 00:01:51,945 --> 00:01:52,904 Listo. 8 00:01:52,987 --> 00:01:53,863 ¿Qué? 9 00:01:53,947 --> 00:01:54,948 Imposible. 10 00:01:55,031 --> 00:01:56,032 ¡No puede ser! 11 00:01:57,492 --> 00:01:58,451 Ya terminé. 12 00:02:00,662 --> 00:02:01,621 ¿Quién eres? 13 00:02:03,498 --> 00:02:05,959 Debido a un incidente inesperado, no continuaremos. 14 00:02:06,042 --> 00:02:09,838 Decidimos terminar antes el examen 15 00:02:10,547 --> 00:02:15,051 y evaluamos sus puntajes hasta este momento. 16 00:02:15,593 --> 00:02:17,470 Candidatos número dos, Jack Cass, 17 00:02:18,096 --> 00:02:19,973 número cuatro, Mafuyu Seba, 18 00:02:20,056 --> 00:02:21,975 número 120, Akira Akao, 19 00:02:22,517 --> 00:02:25,103 número 247, Nao Toramaru, 20 00:02:25,186 --> 00:02:28,106 - número 328, Joichiro Kaji... - ¿De verdad? 21 00:02:28,189 --> 00:02:31,151 - ...número 342, Shin Asakura... - ¿En serio? 22 00:02:31,234 --> 00:02:34,237 ...y número 343, Taro Sakamoto. 23 00:02:34,320 --> 00:02:37,615 Los siete aprobaron el examen. 24 00:02:38,867 --> 00:02:39,701 ¿Qué? 25 00:02:39,784 --> 00:02:40,952 Un momento. 26 00:02:41,035 --> 00:02:43,955 ¿Acaba de decir "Taro Sakamoto"? 27 00:02:44,038 --> 00:02:45,748 ¡Qué alivio! 28 00:02:45,832 --> 00:02:46,708 Sí. 29 00:02:47,667 --> 00:02:51,129 Pobre tipo, tiene el mismo nombre que un dios. 30 00:02:51,212 --> 00:02:54,757 ¿Puedo preguntar qué trae por aquí al asesino legendario? 31 00:02:54,841 --> 00:02:55,884 Asuntos personales. 32 00:02:55,967 --> 00:02:57,844 No te había reconocido. 33 00:02:58,386 --> 00:03:00,763 Solo te conocía de nombre, ¿sabes? 34 00:03:00,847 --> 00:03:04,893 Vaya, quién diría que Taro Sakamoto había engordado... 35 00:03:07,854 --> 00:03:08,855 ¿Qué? 36 00:03:08,938 --> 00:03:10,565 DEJA DE SER ADMIRADORA 37 00:03:10,648 --> 00:03:13,234 ¿Por qué vino? ¿Es él? ¿Por qué está tan gordo? 38 00:03:13,318 --> 00:03:16,279 ¡No puede ser! No lo entiendo. Diez años admirándolo... 39 00:03:16,946 --> 00:03:18,573 ¿Qué es lo que siento? 40 00:03:19,115 --> 00:03:21,576 Tengo la oportunidad de que me conozca 41 00:03:21,659 --> 00:03:25,288 y me siento... ¿decepcionada? 42 00:03:25,872 --> 00:03:28,124 Si no puedo amarlo porque aumentó de peso... 43 00:03:29,000 --> 00:03:30,752 ¿qué clase de admiradora soy? 44 00:03:31,377 --> 00:03:36,132 ¿Fui solo una aspirante a admiradora, superficial, que seguía una moda? 45 00:03:37,258 --> 00:03:39,135 Tienes mucho que aprender, novata. 46 00:03:40,136 --> 00:03:42,096 Ingresarán dentro de tres meses. 47 00:03:42,180 --> 00:03:45,058 Por favor, preparen la documentación. 48 00:03:45,642 --> 00:03:47,810 Si asisten a otra escuela, 49 00:03:47,894 --> 00:03:50,188 no olviden pedir la transferencia. 50 00:03:50,688 --> 00:03:51,856 Sí, señora. 51 00:03:55,443 --> 00:03:57,320 ¿Vas a despertar, Shinaya? 52 00:03:57,904 --> 00:03:58,780 ¿Dónde estoy? 53 00:03:58,863 --> 00:04:02,909 En cuanto llegue el helicóptero de la JCC, te entregaremos a la UAJ. 54 00:04:03,409 --> 00:04:06,246 Merece que lo maten. 55 00:04:09,165 --> 00:04:14,796 ¡Me duele todo el cuerpo! ¿Qué es esto? ¿Qué está pasando? 56 00:04:14,879 --> 00:04:17,590 No puedes hacerte el tonto después de matar a tantos. 57 00:04:17,674 --> 00:04:19,717 ¿De qué hablas? 58 00:04:19,801 --> 00:04:23,221 ¡Solo acepté un trabajo en Internet! 59 00:04:23,304 --> 00:04:24,597 ¡Por eso vine! 60 00:04:25,181 --> 00:04:28,643 Necesitaba el dinero para pagar mi préstamo estudiantil. 61 00:04:28,726 --> 00:04:31,104 - No sabía que pasaría esto. - Shin, ¿alguna idea? 62 00:04:31,187 --> 00:04:33,064 - Parecía algo lindo. - No miente. 63 00:04:33,147 --> 00:04:36,609 - ¡No sabía que era un préstamo! - Este tipo es un idiota. 64 00:04:36,693 --> 00:04:41,364 Sabía que el tipo de la cabeza de ciervo tenía algo sospechoso. 65 00:04:41,447 --> 00:04:42,907 ¿Cabeza de ciervo? 66 00:04:42,991 --> 00:04:45,368 Sí, uno de los tipos que me contrataron. 67 00:04:45,451 --> 00:04:50,373 Un rarito con máscara de ciervo y un tipo apuesto con cabello blanco. 68 00:04:50,456 --> 00:04:51,874 ¡Debe ser Slur! 69 00:04:51,958 --> 00:04:54,002 ¿Por qué les interesa este examen? 70 00:04:54,085 --> 00:04:57,255 ¿Sabes algo más de ellos? 71 00:04:57,338 --> 00:04:58,339 ¿Qué? 72 00:04:59,090 --> 00:05:00,675 ¿Pueden darme mi teléfono? 73 00:05:01,467 --> 00:05:04,595 No, la información de contacto se borró... 74 00:05:04,679 --> 00:05:06,306 Qué bien, me pagaron. 75 00:05:08,057 --> 00:05:10,727 Dijeron algo sobre reclutar gente... 76 00:05:11,227 --> 00:05:12,145 ¡Kaji! 77 00:05:12,228 --> 00:05:15,231 Los escuché hablar por los auriculares. 78 00:05:15,315 --> 00:05:19,027 Sospecho que buscaban más peones para su organización, 79 00:05:19,569 --> 00:05:21,779 y aprovecharon este examen. 80 00:05:22,363 --> 00:05:25,908 No sé si alguien cumplió sus requisitos, pero... 81 00:05:25,992 --> 00:05:29,746 ¿Qué estarán planeando que requiere sumar más gente a su grupo? 82 00:05:29,829 --> 00:05:31,164 Qué inquietante. 83 00:05:31,956 --> 00:05:35,043 En todo caso, debemos seguir avanzando. 84 00:05:35,668 --> 00:05:38,671 Iremos a la JCC a buscar pistas sobre Slur. 85 00:05:38,755 --> 00:05:39,589 ¡Sí, señor! 86 00:05:41,049 --> 00:05:43,301 ¿Sakamoto? ¿En el examen? 87 00:05:43,384 --> 00:05:44,218 Sí. 88 00:05:44,802 --> 00:05:45,636 Eso no es bueno. 89 00:05:46,137 --> 00:05:47,889 Con todo respeto, 90 00:05:47,972 --> 00:05:50,099 ¿no es más que un pequeño inconveniente? 91 00:05:50,641 --> 00:05:51,559 Al contrario. 92 00:05:51,642 --> 00:05:53,102 Ya sabe que yo, 93 00:05:53,603 --> 00:05:56,564 Slur, soy en realidad Uzuki. 94 00:05:57,106 --> 00:06:00,985 Es una vergüenza que expongan tu pasado, ¿sabes? 95 00:06:02,528 --> 00:06:03,446 Kashima... 96 00:06:03,946 --> 00:06:07,492 Destruye todo rastro de mí que quede en la JCC. 97 00:06:08,076 --> 00:06:09,327 Por supuesto, señor. 98 00:06:10,369 --> 00:06:13,873 Si Gaku no hubiera destruido a Shinaya, 99 00:06:13,956 --> 00:06:16,417 podríamos habernos infiltrado fácilmente. 100 00:06:16,501 --> 00:06:18,044 No pasa nada. 101 00:06:18,127 --> 00:06:20,379 El objetivo era conseguir reclutas, ¿no? 102 00:06:20,963 --> 00:06:21,964 Y bien, Gaku, 103 00:06:22,507 --> 00:06:23,341 ¿los conseguiste? 104 00:06:23,841 --> 00:06:25,259 No sé. 105 00:06:25,927 --> 00:06:27,804 Había dos que no estaban mal. 106 00:06:36,813 --> 00:06:39,774 Nos llevaremos a los candidatos para un chequeo médico. 107 00:06:39,857 --> 00:06:42,276 Irán de a dos en los helicópteros. 108 00:06:43,361 --> 00:06:44,779 ¡Señor Taro! 109 00:06:44,862 --> 00:06:46,114 Akira... 110 00:06:46,197 --> 00:06:47,907 Quiero agradecerle. 111 00:06:48,407 --> 00:06:50,368 Si no fuera por usted, señor Taro, 112 00:06:50,451 --> 00:06:52,703 no habría pasado este examen. 113 00:06:52,787 --> 00:06:56,290 Cuando estemos en la escuela, cuénteme más sobre Rion, ¿sí? 114 00:06:56,374 --> 00:06:57,208 Claro. 115 00:06:57,750 --> 00:07:00,545 ¡Estoy entusiasmada por ir a la escuela con ustedes! 116 00:07:00,628 --> 00:07:01,629 ¡Yo también! 117 00:07:01,712 --> 00:07:03,005 - Sí. - Lo mismo. 118 00:07:03,089 --> 00:07:05,424 Mafuyu, ¿estás bien? 119 00:07:05,925 --> 00:07:07,927 Sé que Shinaya te golpeó bastante. 120 00:07:08,010 --> 00:07:09,011 Sí. 121 00:07:09,095 --> 00:07:10,763 Estoy bien. 122 00:07:12,390 --> 00:07:15,268 Señorita Toramaru y señor Seba, suban aquí, por favor. 123 00:07:15,351 --> 00:07:16,936 Nos vemos, Shin. 124 00:07:19,814 --> 00:07:23,151 No entiendo. Fue muy seco. 125 00:07:23,234 --> 00:07:25,653 - Esperaba algo como... - Vamos, por favor. 126 00:07:35,455 --> 00:07:36,956 Rápido, suban. 127 00:07:40,293 --> 00:07:43,296 ¡Adiós! ¡Nos vemos! 128 00:07:48,092 --> 00:07:50,470 ¿Estás bien? Estás muy pálido. 129 00:07:50,553 --> 00:07:51,596 Supongo. 130 00:07:51,679 --> 00:07:53,848 ¿Por qué me hicieron subir contigo? 131 00:07:53,931 --> 00:07:54,807 Ni idea. 132 00:07:55,349 --> 00:07:56,767 Quizás vivimos cerca. 133 00:07:57,268 --> 00:07:59,145 Chico y chica vuelven de la batalla. 134 00:08:00,146 --> 00:08:02,607 Un cielo azul infinito delante de ellos. 135 00:08:02,690 --> 00:08:07,445 Piensan en el viaje que los espera. Sus corazones están esperanzados... 136 00:08:07,528 --> 00:08:10,948 Pero ¡es en momentos así 137 00:08:11,032 --> 00:08:13,951 que la desesperanza vuelve a golpear! 138 00:08:14,911 --> 00:08:15,786 Tú... 139 00:08:15,870 --> 00:08:17,914 ¿Qué? ¿Quién es este tipo? 140 00:08:17,997 --> 00:08:18,915 ¡Tenemos que bajar! 141 00:08:18,998 --> 00:08:19,832 ¿Qué? 142 00:08:22,376 --> 00:08:24,629 Tú no decides, mocoso. 143 00:08:25,254 --> 00:08:26,964 ¿Pensaste que la vida era fácil? 144 00:08:27,048 --> 00:08:29,175 Es suficiente, Carolina Reaper. 145 00:08:32,678 --> 00:08:33,804 Qué sexi. 146 00:08:33,888 --> 00:08:36,098 Por favor, trátalos con cuidado. 147 00:08:37,058 --> 00:08:39,143 Se unirán a nosotros, 148 00:08:39,685 --> 00:08:42,438 son nuestros preciados amigos. 149 00:08:51,155 --> 00:08:53,991 Estoy exhausto. Esta cultura de trabajo es tóxica. 150 00:08:54,075 --> 00:08:56,410 ¿No nos ocupamos de casi todo? 151 00:08:56,494 --> 00:08:58,704 ¿Qué hace el idiota de Kanaguri? 152 00:08:58,788 --> 00:09:00,998 Estará filmando una película. 153 00:09:01,082 --> 00:09:02,124 O sea, no trabaja. 154 00:09:02,792 --> 00:09:05,545 Señor Shishiba, despidámoslo. 155 00:09:05,628 --> 00:09:07,296 Ojalá pudiéramos. 156 00:09:07,380 --> 00:09:10,258 Ni siquiera sé por qué lo contrataron. 157 00:09:10,341 --> 00:09:14,220 Me dijeron que discutió por una película con un miembro de La Orden, 158 00:09:14,303 --> 00:09:15,638 y lo terminó matando. 159 00:09:15,721 --> 00:09:17,139 Así ocupó su lugar. 160 00:09:17,848 --> 00:09:19,850 El sistema está roto. 161 00:09:20,351 --> 00:09:22,228 BOLETOS DE LOTERÍA 162 00:09:23,729 --> 00:09:26,607 Hola. Tres raspaditas de la Lotería Asesina. 163 00:09:26,691 --> 00:09:28,526 Claro. Son 900 yenes. 164 00:09:31,529 --> 00:09:34,323 Tomen. Si ganan los 100 millones, los compartiremos. 165 00:09:34,907 --> 00:09:37,034 Siempre haces la misma broma. 166 00:09:37,618 --> 00:09:39,620 Sabemos que esto no tiene premio. 167 00:09:40,121 --> 00:09:42,415 Señor Shishiba, ¿tiene una moneda de la suerte? 168 00:09:42,498 --> 00:09:43,833 Usa la uña. 169 00:09:45,751 --> 00:09:47,128 Qué aburrido eres. 170 00:09:47,795 --> 00:09:48,754 Veamos. 171 00:09:49,255 --> 00:09:52,216 Mataron a un sicario en Kioto. 172 00:09:52,300 --> 00:09:54,510 "Dejaron una 'X' en la escena". 173 00:09:54,594 --> 00:09:56,679 "Puede ser un ataque del grupo de Slur". 174 00:09:56,762 --> 00:09:57,930 "Vayan a investigar". 175 00:09:58,014 --> 00:09:59,432 Me salió lo mismo. 176 00:09:59,515 --> 00:10:01,767 ¿Otro caso relacionado con Slur? 177 00:10:01,851 --> 00:10:04,729 Y en mi ciudad, por el amor de Dios. 178 00:10:05,229 --> 00:10:07,857 ¿De verdad intenta vencer a la UAJ? 179 00:10:08,399 --> 00:10:10,776 ¿Qué pasará si destruye a la UAJ? 180 00:10:11,485 --> 00:10:12,361 ¿Y mi empleo? 181 00:10:12,987 --> 00:10:14,530 ¿Eso es lo que te preocupa? 182 00:10:15,072 --> 00:10:18,492 Si destruyen a la UAJ, también destruirán a Japón. 183 00:10:18,576 --> 00:10:21,912 Las ciudades rebosarán de criminales. 184 00:10:21,996 --> 00:10:23,247 Pero ¿y la policía? 185 00:10:23,831 --> 00:10:28,502 La tasa de éxito de la policía japonesa es del 30 por ciento, como mucho. 186 00:10:28,586 --> 00:10:33,049 Y ese número se basa en los casos que la policía conoce. 187 00:10:33,132 --> 00:10:35,509 Supongo que la tasa real es de menos de diez. 188 00:10:36,302 --> 00:10:41,015 ¿Significa que nosotros matamos al 90 por ciento de los criminales? 189 00:10:41,098 --> 00:10:43,809 Sí. Bueno, no solo matamos criminales. 190 00:10:43,893 --> 00:10:45,561 Recibimos encargos de todo tipo. 191 00:10:46,103 --> 00:10:49,565 Significa que soy una heroína que lucha por la justicia... 192 00:10:50,107 --> 00:10:51,609 Yo no diría eso. 193 00:10:51,692 --> 00:10:52,526 ¿Por qué? 194 00:10:52,610 --> 00:10:54,862 En el asesinato, no hay justicia ni maldad. 195 00:10:55,363 --> 00:10:57,990 Aunque, en mi opinión, 196 00:10:58,574 --> 00:11:02,995 un sentido excesivo de la justicia es peor que la maldad. 197 00:11:06,123 --> 00:11:07,083 Gané un premio. 198 00:11:07,583 --> 00:11:08,709 ¿Qué? 199 00:11:08,793 --> 00:11:10,211 No sabía que podíamos ganar. 200 00:11:10,294 --> 00:11:12,254 Pensé que solo nos asignaban trabajos. 201 00:11:12,338 --> 00:11:14,548 ¿Qué les dije? 202 00:11:14,632 --> 00:11:15,466 ¿Cuánto ganaste? 203 00:11:16,008 --> 00:11:17,009 Veinte mil yenes. 204 00:11:17,093 --> 00:11:18,677 ¡Invítanos a comer! 205 00:11:18,761 --> 00:11:21,514 No, es mío. Lo compré yo. 206 00:11:21,597 --> 00:11:23,724 Nagumo lo pagó frente a nosotros. 207 00:11:25,684 --> 00:11:29,480 Después de intensas batallas, los protagonistas terminaron el examen. 208 00:11:30,606 --> 00:11:33,567 Pero ¡cielos! Fueron secuestrados. 209 00:11:34,151 --> 00:11:37,571 Es esta situación desesperada, ¿qué pasa por su cabeza? 210 00:11:37,655 --> 00:11:38,489 Muérete. 211 00:11:38,572 --> 00:11:39,698 Corten. 212 00:11:40,408 --> 00:11:41,492 Qué insulso. 213 00:11:42,284 --> 00:11:43,411 Intentemos otra vez. 214 00:11:43,494 --> 00:11:45,788 Toma 39, ¡rodando! 215 00:11:45,871 --> 00:11:47,957 ¿Nos disculpas, Kanaguri? 216 00:11:49,708 --> 00:11:53,129 Kanaguri, no estás en la UAJ. 217 00:11:53,212 --> 00:11:55,714 Deja de actuar por tu cuenta. 218 00:11:55,798 --> 00:11:56,632 CAROLINA REAPER 219 00:11:56,715 --> 00:11:59,051 ¿Cuántos tiros quieres, idiota? 220 00:11:59,552 --> 00:12:02,721 Por favor, silencio. No quiero ruido de fondo. 221 00:12:06,225 --> 00:12:10,938 ¿Por qué tenemos que esperar a que termines con tu tonto pasatiempo? 222 00:12:11,021 --> 00:12:16,193 El tiempo que se dedica al cine vale más que tu patética vida. 223 00:12:16,277 --> 00:12:18,612 No pelees, hermano mayor. 224 00:12:18,696 --> 00:12:19,530 CLUB JAM 225 00:12:20,114 --> 00:12:22,032 Por favor, golpéame a mí. 226 00:12:22,116 --> 00:12:23,742 Todos pueden mirar 227 00:12:23,826 --> 00:12:26,745 cómo soporto las torturas, y el señor Kanaguri puede filmarlo. 228 00:12:27,288 --> 00:12:28,914 Eso hará felices a todos. 229 00:12:29,498 --> 00:12:31,625 No filmaré algo de tan mal gusto. 230 00:12:31,709 --> 00:12:35,171 ¡Lo dices porque quieres que te torturen! 231 00:12:35,254 --> 00:12:38,257 Como castigo, no respires hasta que te dé permiso. 232 00:12:39,842 --> 00:12:44,138 Dios mío. No puedo creer lo indisciplinados que son. 233 00:12:44,805 --> 00:12:46,515 ¿Qué rayos les pasa? 234 00:12:47,266 --> 00:12:49,268 Toramaru, Mafuyu, 235 00:12:50,394 --> 00:12:53,314 deben estar confundidos al encontrarse de pronto aquí. 236 00:12:53,939 --> 00:12:57,318 Quiero que sepan que no queremos causarles daño. 237 00:12:57,401 --> 00:13:00,279 ¿Después de traernos así? Sí, claro. 238 00:13:00,779 --> 00:13:04,575 Somos una organización que tiene un solo propósito. 239 00:13:05,075 --> 00:13:06,952 En este momento queremos expandirnos, 240 00:13:07,036 --> 00:13:10,414 y estamos reclutando a asesinos jóvenes y talentosos. 241 00:13:10,498 --> 00:13:13,834 Por eso los invitamos aquí. 242 00:13:14,543 --> 00:13:16,295 ¿Un solo "propósito"? 243 00:13:16,378 --> 00:13:18,589 Queremos destruir a la UAJ. 244 00:13:20,090 --> 00:13:21,091 ¿Por qué? 245 00:13:22,176 --> 00:13:23,177 ¿Por qué? 246 00:13:24,011 --> 00:13:25,346 Para resumir, 247 00:13:25,846 --> 00:13:30,100 queremos restablecer el orden natural del mundo... 248 00:13:31,143 --> 00:13:33,062 por la noble justicia. 249 00:13:36,941 --> 00:13:39,693 Por si se preguntan, ofrecemos seguro de salud... 250 00:13:39,777 --> 00:13:40,778 BENEFICIOS 251 00:13:40,861 --> 00:13:44,615 ...un franco semanal, sin horas extras, y empleo de por vida. 252 00:13:47,660 --> 00:13:49,161 ¿Y si nos negamos? 253 00:13:49,703 --> 00:13:51,205 Si se niegan... 254 00:13:58,420 --> 00:14:02,466 Ya puedes respirar, Club Jam. 255 00:14:02,967 --> 00:14:03,884 TIENDA SAKAMOTO 256 00:14:03,968 --> 00:14:05,886 En fin... 257 00:14:05,970 --> 00:14:08,764 No pensé que el examen sería tan difícil. 258 00:14:08,847 --> 00:14:11,684 ¡Eres asombroso! ¡Sabía que podías! 259 00:14:11,767 --> 00:14:14,853 Aunque no esperaba enfrentarme con Slur. 260 00:14:14,937 --> 00:14:17,231 Bajé la guardia porque era un simple examen. 261 00:14:17,731 --> 00:14:19,149 Siento celos de ti. 262 00:14:19,233 --> 00:14:23,153 La JCC tiene muchos eventos geniales. ¡Te va a encantar! 263 00:14:23,904 --> 00:14:26,907 Entiendes que no vamos a divertirnos, ¿no? 264 00:14:26,991 --> 00:14:29,076 Nuestro objetivo es la base de datos. 265 00:14:29,159 --> 00:14:30,035 EXAMEN - INGRESAR 266 00:14:30,119 --> 00:14:30,953 ACCEDER A DATOS 267 00:14:31,036 --> 00:14:33,038 Vamos a buscar información de Slur. 268 00:14:33,122 --> 00:14:33,956 INFORMACIÓN 269 00:14:34,039 --> 00:14:37,459 Pero, ya que estás allí, podrás hacer nuevos amigos. 270 00:14:37,543 --> 00:14:40,379 Eso me recuerda algo. Había un chico en el examen... 271 00:14:40,462 --> 00:14:42,214 ¡Shin! ¡Papá! 272 00:14:43,048 --> 00:14:46,802 ¡Les llegaron unas cartas! Dicen que son de la JCC. 273 00:14:49,138 --> 00:14:50,055 ¿Qué es? 274 00:14:50,139 --> 00:14:53,142 Los resultados del examen... 275 00:14:53,225 --> 00:14:54,059 ¿Qué? 276 00:14:54,143 --> 00:14:55,311 DIEZ 277 00:14:56,395 --> 00:14:59,231 ¡Obtuviste el puntaje más alto! ¡Genial! 278 00:14:59,315 --> 00:15:01,734 ¡Se suponía que era superdifícil! 279 00:15:01,817 --> 00:15:04,028 No sabía que podías lograrlo. 280 00:15:04,111 --> 00:15:05,821 ¡Buen trabajo, Shin! 281 00:15:05,905 --> 00:15:07,114 ¡Bien hecho! 282 00:15:07,197 --> 00:15:09,950 Supongo que estoy mejorando. 283 00:15:10,034 --> 00:15:10,868 EMOCIONADO 284 00:15:10,951 --> 00:15:11,911 Un momento. 285 00:15:12,494 --> 00:15:14,163 Si Shin sacó el puntaje más alto, 286 00:15:14,705 --> 00:15:16,040 ¿qué sacó el jefe? 287 00:15:19,835 --> 00:15:20,669 No aprobé. 288 00:15:21,170 --> 00:15:22,004 ¿Qué? 289 00:15:22,671 --> 00:15:24,840 ¿Qué? 290 00:15:24,924 --> 00:15:28,010 Taro, ¿olvidaste escribir tu nombre en el examen? 291 00:15:28,093 --> 00:15:30,554 Supongo que puede pasarle a cualquiera. 292 00:15:30,638 --> 00:15:32,765 Pobre papá. 293 00:15:32,848 --> 00:15:35,809 Quizás últimamente estuviste comiendo mucho. 294 00:15:37,728 --> 00:15:40,898 No puede ser. ¡Debe ser un error administrativo! 295 00:15:40,981 --> 00:15:42,691 Voy a decirles lo que pienso. 296 00:15:42,775 --> 00:15:44,151 Creo que está exagerando. 297 00:15:44,234 --> 00:15:46,904 No pudimos aprobarlo. Lo siento. 298 00:15:46,987 --> 00:15:48,113 ¿De qué habla? 299 00:15:48,197 --> 00:15:49,823 ¡Ya nos habían dicho que sí! 300 00:15:49,907 --> 00:15:51,659 Me dejé llevar en ese momento. 301 00:15:51,742 --> 00:15:53,035 Sinceramente, 302 00:15:53,118 --> 00:15:56,580 recordé que hay una sección en las reglas de la JCC. 303 00:15:56,664 --> 00:16:00,501 "No serán admitidas personas por las que se ofrece una recompensa". 304 00:16:02,002 --> 00:16:04,129 No tiene sentido. 305 00:16:04,213 --> 00:16:06,090 Hablaré con él en persona. 306 00:16:06,173 --> 00:16:08,550 Rayos, es de los que piden hablar con el gerente. 307 00:16:08,634 --> 00:16:11,095 No se preocupen. Tengo una idea. 308 00:16:11,845 --> 00:16:13,973 ¡Nagumo! ¿Cuánto hace que estás ahí? 309 00:16:14,473 --> 00:16:17,810 Supe que volviste a dar el examen de la JCC, Sakamoto. 310 00:16:17,893 --> 00:16:18,852 Eres un id... 311 00:16:19,603 --> 00:16:21,772 Una persona interesante. 312 00:16:22,773 --> 00:16:25,150 Iba a decirme "idiota", ¿no? 313 00:16:25,234 --> 00:16:26,902 ¡Y fallaste! 314 00:16:27,945 --> 00:16:30,030 Espere, no. Cálmese. 315 00:16:30,114 --> 00:16:31,031 Señor Sakamoto... 316 00:16:31,115 --> 00:16:33,867 ¿Cuál es la idea que mencionaste? 317 00:16:33,951 --> 00:16:35,244 Es simple. 318 00:16:36,036 --> 00:16:39,039 Si no puedes entrar como alumno, puedes ir como profesor. 319 00:16:39,123 --> 00:16:40,124 ¿Qué? 320 00:16:40,207 --> 00:16:41,792 ¿"Alumno tutor"? 321 00:16:42,418 --> 00:16:45,212 Yo también estuve intentando entrar a la JCC, 322 00:16:45,295 --> 00:16:47,131 y ya había empezado los preparativos, 323 00:16:48,215 --> 00:16:51,051 pero ahora debo viajar a Kioto con mis amigos. 324 00:16:51,552 --> 00:16:53,554 Necesito que alguien ocupe mi lugar. 325 00:16:54,054 --> 00:16:56,724 De hecho, es una buena idea. 326 00:16:56,807 --> 00:16:58,267 Yo buscaré pistas como alumno, 327 00:16:58,350 --> 00:17:00,561 mientras él lo hace como profesor. 328 00:17:01,061 --> 00:17:01,895 Pero... 329 00:17:01,979 --> 00:17:06,608 El problema que inició todo esto es que no puedo pisar la JCC, 330 00:17:06,692 --> 00:17:07,526 idiota. 331 00:17:07,609 --> 00:17:10,904 No es problema. Solo tiene que ir otra persona. 332 00:17:16,118 --> 00:17:17,286 ¿Qué? 333 00:17:17,369 --> 00:17:18,537 ¿Yo? 334 00:17:20,330 --> 00:17:23,375 Esto es Japan Clear Creation, instituto para asesinos, 335 00:17:23,459 --> 00:17:28,213 conocido como JCC. 336 00:17:28,297 --> 00:17:31,300 Unos mil alumnos asisten 337 00:17:31,383 --> 00:17:33,969 a este internado de cuatro años. 338 00:17:34,053 --> 00:17:38,307 Los cursos son implacables y a menudo causan la muerte. 339 00:17:38,807 --> 00:17:41,226 Al mismo tiempo, 340 00:17:41,310 --> 00:17:44,480 los mejores pueden obtener su licencia mientras estudian. 341 00:17:45,064 --> 00:17:46,940 En otras palabras... 342 00:17:47,024 --> 00:17:52,696 Esta es la institución para asesinos más exclusiva del país. 343 00:17:53,197 --> 00:17:56,533 Ay, no... Este lugar es muy grande, estoy perdida. 344 00:17:56,617 --> 00:17:57,951 ¡Abran paso! 345 00:17:58,035 --> 00:17:59,870 ¡Ya casi llegamos a la enfermería! 346 00:17:59,953 --> 00:18:01,747 Resiste, ¿sí? 347 00:18:01,830 --> 00:18:04,875 ¿Otro herido en el entrenamiento? 348 00:18:04,958 --> 00:18:06,710 Es el décimo de este mes. 349 00:18:07,336 --> 00:18:09,004 Tenía una herida muy fea. 350 00:18:09,088 --> 00:18:11,423 Si no eres hábil, puedes morir muy pronto. 351 00:18:11,507 --> 00:18:12,341 Dios mío... 352 00:18:13,008 --> 00:18:16,845 Durante una misión, serán observados por el enemigo 353 00:18:16,929 --> 00:18:19,181 y siempre contarán con poco tiempo. 354 00:18:19,264 --> 00:18:22,726 Por lo tanto, tendrán que atacar con movimientos mínimos 355 00:18:22,810 --> 00:18:24,937 y evitar causar desastres innecesarios. 356 00:18:25,020 --> 00:18:27,064 Ese es el abordaje básico. 357 00:18:27,147 --> 00:18:28,941 Llegué justo a tiempo... 358 00:18:29,024 --> 00:18:31,985 Practiquemos uno contra uno. 359 00:18:32,069 --> 00:18:34,947 Que venga el número 13, señor Tanishi, 360 00:18:36,365 --> 00:18:39,034 y la alumna de atrás que acaba de entrar. 361 00:18:39,535 --> 00:18:42,663 Esta no es la clase de Práctica Furtiva. 362 00:18:43,997 --> 00:18:44,873 Voy a morir... 363 00:18:45,541 --> 00:18:46,625 Comencemos. 364 00:18:46,708 --> 00:18:49,670 Haremos los movimientos básicos de combate en espacio reducido. 365 00:18:49,753 --> 00:18:53,006 Bloqueen el ataque redirigiendo la fuerza de su golpe. 366 00:18:53,507 --> 00:18:54,967 Comencemos despacio, ¿sí? 367 00:18:55,050 --> 00:18:56,260 Es enorme. 368 00:18:56,802 --> 00:18:58,220 ¿Pelearé con esta debilucha? 369 00:18:58,303 --> 00:18:59,596 JUMBO TANISHI 370 00:18:59,680 --> 00:19:00,681 Vamos. 371 00:19:00,764 --> 00:19:03,225 ¡Que no te gane, Tanishi! 372 00:19:04,059 --> 00:19:06,854 Por turnos, asumirán el ataque y la defensa. 373 00:19:07,396 --> 00:19:10,732 El cuchillo es real, tengan cuidado. Despacio, ¿entendido? 374 00:19:10,816 --> 00:19:13,485 ¿Y si la asusto un poco? 375 00:19:13,569 --> 00:19:16,697 Aquí voy, despacio. 376 00:19:18,115 --> 00:19:21,660 ¡Oye! Te dije que no... 377 00:19:22,286 --> 00:19:23,120 ¿Qué? 378 00:19:33,130 --> 00:19:34,506 Esos movimientos... 379 00:19:35,632 --> 00:19:37,634 Olvidé mencionar 380 00:19:37,718 --> 00:19:41,471 que nos ayudará un alumno tutor. 381 00:19:42,055 --> 00:19:43,682 ¿Qué les parece este aspecto? 382 00:19:43,765 --> 00:19:47,227 - ¿Qué...? ¡Vaya! - Señor Sakamoto, está... 383 00:19:48,103 --> 00:19:49,813 ¡Es fabuloso! 384 00:19:49,897 --> 00:19:52,316 ¡Eres una persona diferente, cariño! 385 00:19:52,399 --> 00:19:55,235 Sácame esto ya mismo, Nagumo... 386 00:19:55,319 --> 00:19:57,863 Es hora de irme. 387 00:19:58,405 --> 00:20:01,074 Por cierto, ese disfraz solo durará 24 horas. 388 00:20:01,658 --> 00:20:03,744 Encuentra la base de datos antes. 389 00:20:04,411 --> 00:20:05,954 ¡Buena suerte! 390 00:20:09,917 --> 00:20:12,127 ¡Pagarás por esto, Nagumo! 391 00:20:16,590 --> 00:20:19,092 Me pregunto cómo le irá a Sakamoto. 392 00:20:19,176 --> 00:20:21,929 ¿El señor Saka? ¿En qué anda? 393 00:20:22,012 --> 00:20:23,931 Es un hermoso alumno tutor. 394 00:20:24,014 --> 00:20:24,848 ¿Qué? 395 00:20:25,349 --> 00:20:28,227 ¿Adónde fuiste, Natsuki? ¿Te escondiste? 396 00:20:28,769 --> 00:20:30,229 ¡Sé que estás aquí! 397 00:20:32,147 --> 00:20:33,523 ¿Qué? ¿Quién eres? 398 00:20:34,358 --> 00:20:35,192 ¿Eres nuevo? 399 00:20:36,026 --> 00:20:37,861 ¡Claro! Esta deber ser 400 00:20:39,321 --> 00:20:40,489 una experiencia clásica: 401 00:20:40,572 --> 00:20:43,075 "Ser golpeado por un alumno mayor". 402 00:20:44,034 --> 00:20:45,452 Por si te interesa, 403 00:20:45,535 --> 00:20:49,289 estaba intentando esto: "Salir de clase y fumar en el baño". 404 00:20:49,373 --> 00:20:51,708 Era mi sueño, ¿sabes? 405 00:20:51,792 --> 00:20:54,419 ¿Te crees gracioso? Te mataré, pequeño... 406 00:20:57,881 --> 00:21:01,510 Eso cuenta como: "¡No me golpees, senpai!". 407 00:21:02,636 --> 00:21:06,473 Ahora, a buscar información sobre Slur. 408 00:22:52,204 --> 00:22:54,915 Parece que necesitan ayuda. 409 00:22:55,499 --> 00:22:57,167 No exageres. 410 00:22:57,250 --> 00:23:01,171 No te preocupes. Mi rango como asesino es "excelente". 411 00:23:03,340 --> 00:23:05,675 Sin importar lo peligroso que sea esto, 412 00:23:05,759 --> 00:23:08,970 no quiero que mueran las personas que aprecio. 413 00:23:10,013 --> 00:23:11,890 ¡Por eso vine! 414 00:23:17,771 --> 00:23:21,775 Es hora de borrar algunos recuerdos. 415 00:23:23,860 --> 00:23:25,862 Subtítulos: Emilia Mas