1 00:00:04,963 --> 00:00:10,468 "사카모토 데이즈" 2 00:01:33,676 --> 00:01:34,803 이건 뭐지? 3 00:01:34,886 --> 00:01:36,346 "데이즈.22 각자의 미션" 4 00:01:36,429 --> 00:01:38,807 커다랗게 감싸주는 듯한 안도감 5 00:01:40,099 --> 00:01:43,019 누가 치료해 주는 건가? 6 00:01:43,728 --> 00:01:47,357 붕대 감는 손놀림이 이렇게 빠를 수가 7 00:01:47,982 --> 00:01:51,194 마치 사카모토 같아 8 00:01:51,903 --> 00:01:52,862 좋았어 9 00:01:52,946 --> 00:01:53,822 어? 10 00:01:53,905 --> 00:01:54,906 말도 안 돼 11 00:01:54,989 --> 00:01:55,990 설마! 12 00:01:57,450 --> 00:01:58,409 다 됐다 13 00:02:00,620 --> 00:02:01,579 누구? 14 00:02:03,456 --> 00:02:05,917 예기치 못한 사고로 15 00:02:06,000 --> 00:02:09,796 속행이 불가능하므로 시험은 이걸로 마치겠습니다 16 00:02:10,505 --> 00:02:15,009 따라서 현시점의 성적으로 합격 여부를 판단했습니다 17 00:02:15,552 --> 00:02:17,428 2번 진상 18 00:02:18,054 --> 00:02:19,931 4번 세바 마후유 19 00:02:20,014 --> 00:02:21,933 120번 아카오 아키라 20 00:02:22,475 --> 00:02:25,061 247번 토라마루 나오 21 00:02:25,145 --> 00:02:28,064 - 328번 카지 죠이치로 - 정말? 22 00:02:28,148 --> 00:02:31,109 - 342번 아사쿠라 신 - 진짜? 꿈 아니야? 23 00:02:31,192 --> 00:02:34,195 343번 사카모토 타로 24 00:02:34,279 --> 00:02:37,574 이상 7명은 편입 시험 합격입니다 25 00:02:38,825 --> 00:02:39,659 뭐? 26 00:02:39,742 --> 00:02:40,910 잠깐만 27 00:02:40,994 --> 00:02:43,913 방금 '사카모토 타로'라고 하지 않았어? 28 00:02:43,997 --> 00:02:45,707 한시름 놨네요 29 00:02:45,790 --> 00:02:46,666 응 30 00:02:47,625 --> 00:02:51,087 신과 이름이 같다니 좀 불쌍하다 31 00:02:51,170 --> 00:02:54,716 근데 전설의 킬러께서 무슨 일로 오셨어요? 32 00:02:54,799 --> 00:02:55,842 그럴 일이 있어 33 00:02:55,925 --> 00:02:57,802 전혀 눈치 못 챘어요 34 00:02:58,344 --> 00:03:00,722 실물은 처음 보는 거라서요 35 00:03:00,805 --> 00:03:04,851 근데 그 사카모토 타로가 살이 찌다니... 36 00:03:07,812 --> 00:03:08,813 뭐? 37 00:03:08,897 --> 00:03:10,523 "탈덕" 38 00:03:10,607 --> 00:03:13,192 왜 여기에 있는 거야? 왜 이렇게 뚱뚱해졌어? 39 00:03:13,276 --> 00:03:16,237 이건 말도 안 돼 내 10년간의 덕질이... 40 00:03:16,905 --> 00:03:18,531 이 감정은 뭐지? 41 00:03:19,073 --> 00:03:21,534 최애에게 얼굴을 각인시킬 기회인데 42 00:03:21,618 --> 00:03:25,246 나 지금 실망한 건가? 43 00:03:25,830 --> 00:03:28,082 뚱뚱해졌을 뿐인데 사랑할 수 없다는 건 44 00:03:28,958 --> 00:03:30,710 팬으로서 실격 아니야? 45 00:03:31,336 --> 00:03:36,090 난 얼빠에 유행만 좇는 초짜 오타쿠였던 거야? 46 00:03:37,217 --> 00:03:39,093 아직 풋내기군 47 00:03:40,094 --> 00:03:42,055 입학은 3개월 후입니다 48 00:03:42,138 --> 00:03:45,016 그때까지 필요한 서류를 준비해 주세요 49 00:03:45,600 --> 00:03:47,769 다른 학교에 재학 중인 분은 50 00:03:47,852 --> 00:03:50,146 학점 교류 신청도 잊지 않도록 하세요 51 00:03:50,647 --> 00:03:51,814 네! 52 00:03:55,401 --> 00:03:57,278 정신이 들어, 시나야? 53 00:03:57,862 --> 00:03:58,738 여기는? 54 00:03:58,821 --> 00:04:02,867 JCC 헬기가 도착하는 즉시 널 살연에 인계하겠다 55 00:04:03,368 --> 00:04:06,204 이딴 녀석은 여기서 죽여 버리지 56 00:04:09,123 --> 00:04:14,754 온몸이 다 아파! 이게 뭐야, 어떻게 된 거야? 57 00:04:14,837 --> 00:04:17,548 시치미 떼지 마 몇 명을 죽인 줄 알아? 58 00:04:17,632 --> 00:04:19,676 무슨 소리야? 59 00:04:19,759 --> 00:04:23,179 난 단지 인터넷에서 꿀알바를 발견하고 60 00:04:23,263 --> 00:04:24,555 온 것뿐이라고! 61 00:04:25,139 --> 00:04:28,601 학비 갚으려면 돈이 필요해! 62 00:04:28,685 --> 00:04:31,062 - 변제 의무가 있는 줄 몰랐어 - 신, 어때? 63 00:04:31,145 --> 00:04:33,022 - 이름이 멋져 보여서 - 거짓말은 아니에요 64 00:04:33,106 --> 00:04:36,567 - 설마 빚인 줄 몰랐다고! - 얘는 그냥 똥멍청이예요 65 00:04:36,651 --> 00:04:41,322 젠장, 그 사슴 남자 어쩐지 수상하더라니 66 00:04:41,406 --> 00:04:42,865 사슴 남자? 67 00:04:42,949 --> 00:04:45,326 날 고용한 놈들이야! 68 00:04:45,410 --> 00:04:50,331 사슴 탈을 쓴 변태랑 백발에 흰 정장을 입은 꽃미남 69 00:04:50,415 --> 00:04:51,833 슬러야! 70 00:04:51,916 --> 00:04:53,960 놈들이 왜 시험에? 71 00:04:54,043 --> 00:04:57,213 이봐, 그놈들에 대해 더 아는 거 있어? 72 00:04:57,297 --> 00:04:58,298 뭐? 73 00:04:59,048 --> 00:05:00,633 내 폰 좀 줘 74 00:05:01,426 --> 00:05:04,554 연락처는 삭제됐네 75 00:05:04,637 --> 00:05:06,264 알바비 들어왔다 76 00:05:08,016 --> 00:05:10,685 놈들이 '스카우트'라고 했어 77 00:05:11,185 --> 00:05:12,103 카지 78 00:05:12,186 --> 00:05:15,189 헤드셋 너머로 들렸어 79 00:05:15,273 --> 00:05:18,985 아마 놈들의 목적은 조직원을 늘리는 걸 거야 80 00:05:19,527 --> 00:05:21,738 그래서 시험을 이용한 거지 81 00:05:22,322 --> 00:05:25,867 눈에 찬 놈이 있었는지 모르겠지만 82 00:05:25,950 --> 00:05:29,704 동료를 늘려서 뭘 하려는 거지? 83 00:05:29,787 --> 00:05:31,122 왠지 불안하네요 84 00:05:31,914 --> 00:05:35,001 어쨌든 우리는 앞으로 나아갈 뿐이다 85 00:05:35,626 --> 00:05:38,629 JCC에 가서 슬러의 단서를 잡자 86 00:05:38,713 --> 00:05:39,547 네! 87 00:05:41,007 --> 00:05:43,259 사카모토가 시험을? 88 00:05:43,342 --> 00:05:44,177 네 89 00:05:44,761 --> 00:05:45,595 좋지 않군 90 00:05:46,095 --> 00:05:47,847 외람되지만 91 00:05:47,930 --> 00:05:50,058 그런 놈은 신경 안 쓰셔도 되지 않을까요? 92 00:05:50,600 --> 00:05:51,517 아니 93 00:05:51,601 --> 00:05:53,061 사카모토는 나를 94 00:05:53,561 --> 00:05:56,522 즉, 슬러가 우즈키라는 걸 알아 95 00:05:57,065 --> 00:06:00,943 내 과거를 들추면 좀 창피하잖아 96 00:06:02,487 --> 00:06:03,404 카시마 97 00:06:03,905 --> 00:06:07,450 JCC에 내 흔적이 있다면 삭제해 줘 98 00:06:08,034 --> 00:06:09,285 알겠습니다 99 00:06:10,328 --> 00:06:13,831 참 나, 가쿠가 시나야만 망가뜨리지 않았어도 100 00:06:13,915 --> 00:06:16,375 쉽게 잠입할 수 있었는데 101 00:06:16,459 --> 00:06:18,002 아무려면 어때 102 00:06:18,086 --> 00:06:20,338 원래 목적은 스카우트잖아 103 00:06:20,922 --> 00:06:21,923 그래서 가쿠 104 00:06:22,465 --> 00:06:23,299 있었어? 105 00:06:23,800 --> 00:06:25,218 음... 106 00:06:25,885 --> 00:06:27,762 그럭저럭 쓸만한 게 둘 107 00:06:36,771 --> 00:06:39,732 수험생 여러분은 건강 검진이 있으므로 108 00:06:39,816 --> 00:06:42,235 두 명씩 헬기로 수송하겠습니다 109 00:06:43,319 --> 00:06:44,737 타로 씨! 110 00:06:44,821 --> 00:06:46,072 아키라 111 00:06:46,155 --> 00:06:47,865 감사했습니다 112 00:06:48,366 --> 00:06:50,326 타로 씨가 안 계셨다면 113 00:06:50,409 --> 00:06:52,662 전 절대 합격 못 했을 거예요 114 00:06:52,745 --> 00:06:56,249 다음에 또 학교에서 리온 씨에 대해 말씀해 주세요 115 00:06:56,332 --> 00:06:57,166 그래 116 00:06:57,708 --> 00:07:00,503 여러분과의 학교생활 기대돼요 117 00:07:00,586 --> 00:07:01,587 나도! 118 00:07:01,671 --> 00:07:02,964 - 응 - 나도 119 00:07:03,047 --> 00:07:05,383 마후유, 너 괜찮아? 120 00:07:05,883 --> 00:07:07,885 시나야한테 많이 맞았잖아 121 00:07:07,969 --> 00:07:08,970 응 122 00:07:09,053 --> 00:07:10,721 괜찮아 123 00:07:12,348 --> 00:07:15,226 토라마루와 마후유는 이쪽 헬기로! 124 00:07:15,309 --> 00:07:16,894 갈게, 신 125 00:07:19,772 --> 00:07:23,109 저 녀석 뭐야, 너무 정 없네 126 00:07:23,192 --> 00:07:25,611 - 이럴 줄 알았는데 - 그러지 말고, 제발 127 00:07:35,413 --> 00:07:36,914 빨리 타 128 00:07:40,251 --> 00:07:43,254 잘 가, 또 보자! 129 00:07:48,050 --> 00:07:50,428 너 안색 되게 안 좋아 130 00:07:50,511 --> 00:07:51,554 그래? 131 00:07:51,637 --> 00:07:53,806 근데 왜 너랑 같이 가지? 132 00:07:53,890 --> 00:07:54,765 글쎄 133 00:07:55,308 --> 00:07:56,726 집이 가깝나? 134 00:07:57,226 --> 00:07:59,103 싸움을 마친 소년과 소녀 135 00:08:00,104 --> 00:08:02,565 눈앞에 탁 트인 파란 하늘 136 00:08:02,648 --> 00:08:07,403 새로운 여정을 떠날 생각에 희망에 부푼 두 사람 137 00:08:07,487 --> 00:08:10,907 하지만 바로 그 순간 138 00:08:10,990 --> 00:08:13,910 또다시 절망이 닥친다 139 00:08:14,869 --> 00:08:15,745 너는... 140 00:08:15,828 --> 00:08:17,872 뭐야? 이 녀석 누구야? 141 00:08:17,955 --> 00:08:18,873 내려! 142 00:08:18,956 --> 00:08:19,790 뭐? 143 00:08:22,335 --> 00:08:24,587 이 자식, 멋대로 까불지 마 144 00:08:25,213 --> 00:08:26,923 너 단 거 좋아하냐? 145 00:08:27,006 --> 00:08:29,133 그만해, 캐롤라이나 리퍼 146 00:08:32,637 --> 00:08:33,763 매워 147 00:08:33,846 --> 00:08:36,057 두 사람을 정중히 대해 148 00:08:37,016 --> 00:08:39,101 앞으로 우리와 함께할 149 00:08:39,644 --> 00:08:42,396 소중한 친구들이니까 150 00:08:44,440 --> 00:08:48,861 "사카모토 데이즈" 151 00:08:51,113 --> 00:08:53,950 힘들어 죽겠네 완전 악덕 기업이야 152 00:08:54,033 --> 00:08:56,369 일이 너무 쏠린 거 아니야? 153 00:08:56,452 --> 00:08:58,663 카나구리 바보는 뭐 하고 있어? 154 00:08:58,746 --> 00:09:00,957 어디서 영화라도 찍고 있겠지 155 00:09:01,040 --> 00:09:02,083 그건 땡땡이지 156 00:09:02,750 --> 00:09:05,503 시시바 씨, 그 녀석 자르자 157 00:09:05,586 --> 00:09:07,255 나도 그러고 싶다 158 00:09:07,338 --> 00:09:10,216 근데 윗선은 왜 그딴 놈을 고용한 거야? 159 00:09:10,299 --> 00:09:14,178 듣기론 전에 있던 오더랑 영화 때문에 대판 싸우고 160 00:09:14,262 --> 00:09:15,596 죽여 버렸대 161 00:09:15,680 --> 00:09:17,098 그래서 그 사람 땜빵이야 162 00:09:17,807 --> 00:09:19,809 질서는 개나 줬구먼 163 00:09:20,309 --> 00:09:22,186 "복권" 164 00:09:23,688 --> 00:09:26,566 아줌마, 킬연 스크래치 3장 165 00:09:26,649 --> 00:09:28,484 네, 900엔이요 166 00:09:31,487 --> 00:09:34,282 자, 1억 엔 당첨되면 반씩 나누자 167 00:09:34,865 --> 00:09:36,993 매번 그 개그 좀 치지 마 168 00:09:37,577 --> 00:09:39,579 보나 마나 다 꽝이니까 169 00:09:40,079 --> 00:09:42,373 시시바 씨, 동전 빌려 줘 170 00:09:42,456 --> 00:09:43,791 손톱으로 긁어 171 00:09:45,710 --> 00:09:47,086 꿈이 없네 172 00:09:47,753 --> 00:09:48,713 어디 보자 173 00:09:49,213 --> 00:09:52,174 교토, 킬러 살해 발생 174 00:09:52,258 --> 00:09:54,468 '현장에는 X 표시' 175 00:09:54,552 --> 00:09:56,637 '슬러 일파일 가능성 있음' 176 00:09:56,721 --> 00:09:57,888 '조사하라' 177 00:09:57,972 --> 00:09:59,390 나도 마찬가지야 178 00:09:59,473 --> 00:10:01,726 또 슬러 연관이야? 179 00:10:01,809 --> 00:10:04,687 내 고향인데 적당히 좀 하지 180 00:10:05,187 --> 00:10:07,815 이 녀석 진짜로 살연을 무너뜨릴 작정인가? 181 00:10:08,357 --> 00:10:10,735 살연이 없어지면 어떡하지? 182 00:10:11,444 --> 00:10:12,320 백수 돼? 183 00:10:12,945 --> 00:10:14,488 넌 참 태평하다 184 00:10:15,031 --> 00:10:18,451 만약 그렇게 되면 일본도 끝나겠지 185 00:10:18,534 --> 00:10:21,871 도시가 범죄자로 넘칠 거야 186 00:10:21,954 --> 00:10:23,205 경찰은? 187 00:10:23,789 --> 00:10:28,461 일본 경찰의 검거율은 기껏해야 30%야 188 00:10:28,544 --> 00:10:33,007 그것도 어디까지나 경찰이 파악한 사건 비율이니까 189 00:10:33,090 --> 00:10:35,468 실제로는 10%도 안 될걸 190 00:10:36,260 --> 00:10:40,973 나머지 90%의 범죄자를 우리가 죽이고 있는 거야? 191 00:10:41,057 --> 00:10:43,768 범죄자만 있는 건 아니야 192 00:10:43,851 --> 00:10:45,519 의뢰가 들어오면 죽이니까 193 00:10:46,062 --> 00:10:49,523 그럼 난 정의의 아군이구나 194 00:10:50,066 --> 00:10:51,567 그건 아니야 195 00:10:51,651 --> 00:10:52,485 왜? 196 00:10:52,568 --> 00:10:54,820 살인엔 정의도 악도 없어 197 00:10:55,321 --> 00:10:57,948 다만, 내 견해를 말하면 198 00:10:58,532 --> 00:11:02,953 지나친 정의감은 악보다 질이 더 나빠 199 00:11:06,082 --> 00:11:07,041 당첨됐어 200 00:11:07,541 --> 00:11:08,668 뭐? 201 00:11:08,751 --> 00:11:10,169 당첨도 되는구나 202 00:11:10,252 --> 00:11:12,213 그냥 지령인 줄 알았어 203 00:11:12,296 --> 00:11:14,507 거봐, 내 말이 맞지? 204 00:11:14,590 --> 00:11:15,424 얼마야? 205 00:11:15,966 --> 00:11:16,967 2만 엔 206 00:11:17,051 --> 00:11:18,636 점심 쏴 207 00:11:18,719 --> 00:11:21,472 이건 내가 산 거니까 안 돼 208 00:11:21,555 --> 00:11:23,682 나구모가 사는 거 봤거든 209 00:11:25,643 --> 00:11:29,438 치열한 격전 끝에 시험을 마친 주인공 210 00:11:30,564 --> 00:11:33,526 그러나 누군가에게 납치당했다! 211 00:11:34,110 --> 00:11:37,530 그런 절망적인 상황에서 소년은 무엇을 생각할까? 212 00:11:37,613 --> 00:11:38,447 뒈져 213 00:11:38,531 --> 00:11:39,657 컷 214 00:11:40,366 --> 00:11:41,450 너무 뻔해 215 00:11:42,243 --> 00:11:43,369 다시 216 00:11:43,452 --> 00:11:45,746 테이크 39, 레디! 217 00:11:45,830 --> 00:11:47,915 시작해도 될까, 카나구리? 218 00:11:49,667 --> 00:11:53,087 카나구리, 여긴 살연이 아닙니다 219 00:11:53,170 --> 00:11:55,673 개인행동은 자제해 주시죠 220 00:11:55,756 --> 00:11:56,590 "캐롤라이나 리퍼" 221 00:11:56,674 --> 00:11:59,009 이 새끼는 몇 번을 다시 찍는 거야? 222 00:11:59,510 --> 00:12:02,680 조용히 해 엑스트라 소리가 섞여 223 00:12:06,183 --> 00:12:10,896 네 허접쓰레기 같은 취미에 우리 시간을 낭비하지 마! 224 00:12:10,980 --> 00:12:16,152 영화는 네 허접한 인생보다 훨씬 더 고귀한 시간이다 225 00:12:16,235 --> 00:12:18,571 형, 싸우지 마 226 00:12:18,654 --> 00:12:19,488 "클럽 잼" 227 00:12:20,072 --> 00:12:21,991 때릴 거면 날 때려 228 00:12:22,074 --> 00:12:23,701 모두가 보는 앞에서 229 00:12:23,784 --> 00:12:26,704 내가 참혹하게 고문당하는 모습을 카나구리 씨가 찍으면 230 00:12:27,246 --> 00:12:28,873 모든 게 다 해결될 거야 231 00:12:29,457 --> 00:12:31,584 그런 악취미 영상은 안 찍어 232 00:12:31,667 --> 00:12:35,129 네가 고문당하고 싶은 것뿐이잖아 233 00:12:35,212 --> 00:12:38,215 벌로 내가 됐다고 할 때까지 숨 참아 234 00:12:39,800 --> 00:12:44,096 참 나, 전혀 통솔이 안 되는 무리군요 235 00:12:44,763 --> 00:12:46,474 이놈들은 뭐야? 236 00:12:47,224 --> 00:12:49,226 토라마루, 마후유 237 00:12:50,352 --> 00:12:53,272 갑자기 데려와서 혼란스럽겠지? 238 00:12:53,898 --> 00:12:57,276 해를 끼칠 생각은 없으니까 안심해 239 00:12:57,359 --> 00:13:00,237 이렇게 거칠게 끌고 온 주제에 입에 침이나 발라 240 00:13:00,738 --> 00:13:04,533 우리는 어떤 목적을 위해 모인 조직입니다 241 00:13:05,034 --> 00:13:06,911 지금 세력 확장을 위해 242 00:13:06,994 --> 00:13:10,372 젊고 유능한 킬러를 모집 중이라 243 00:13:10,456 --> 00:13:13,792 두 분을 오시게 한 겁니다 244 00:13:14,502 --> 00:13:16,253 어떤 목적이라니? 245 00:13:16,337 --> 00:13:18,547 살연을 무너뜨릴 거야 246 00:13:20,049 --> 00:13:21,050 왜? 247 00:13:22,134 --> 00:13:23,135 글쎄 248 00:13:23,969 --> 00:13:25,304 한마디로 하면 249 00:13:25,804 --> 00:13:30,059 세상을 자연스러운 형태로 되돌리고 싶으니까 250 00:13:31,101 --> 00:13:33,020 고귀한 정의를 위해 251 00:13:36,899 --> 00:13:39,652 참고로 우리는 4대 보험 완비 252 00:13:39,735 --> 00:13:40,736 "우리의 장점" 253 00:13:40,819 --> 00:13:44,573 주 5일 근무, 잔업 없음 종신 고용을 약속합니다 254 00:13:47,618 --> 00:13:49,119 싫다면 어쩔 거야? 255 00:13:49,662 --> 00:13:51,163 그렇다면... 256 00:13:58,379 --> 00:14:02,424 숨 그만 참아도 돼, 클럽 잼 257 00:14:02,925 --> 00:14:03,842 "사카모토 상점" 258 00:14:03,926 --> 00:14:05,844 그나저나 259 00:14:05,928 --> 00:14:08,722 시험이 그렇게 어려웠구나 260 00:14:08,806 --> 00:14:11,642 역시 둘은 대단하다니까! 261 00:14:11,725 --> 00:14:14,812 슬러가 끼어들 줄은 예상 못 했어 262 00:14:14,895 --> 00:14:17,189 기껏해야 시험이라고 너무 얕봤다 263 00:14:17,690 --> 00:14:19,108 그래도 좋겠다 264 00:14:19,191 --> 00:14:23,112 JCC는 행사가 많아서 재밌어 265 00:14:23,863 --> 00:14:26,866 이봐, 놀러 가는 거 아니거든 266 00:14:26,949 --> 00:14:29,034 우리 목적은 JCC의 데이터뱅크 267 00:14:29,118 --> 00:14:29,994 "시험 - 잠입" 268 00:14:30,077 --> 00:14:30,911 "데이터뱅크에 접속" 269 00:14:30,995 --> 00:14:32,997 슬러 정보를 캐는 게 목적이야 270 00:14:33,080 --> 00:14:33,914 "슬러 정보 획득" 271 00:14:33,998 --> 00:14:37,418 그래도 간 김에 친구도 사귀면 좋았을 텐데 272 00:14:37,501 --> 00:14:40,337 그러고 보니 시험 때 친해진 녀석이 한 명... 273 00:14:40,421 --> 00:14:42,172 신 오빠, 아빠! 274 00:14:43,007 --> 00:14:46,760 편지 왔어, JCC에서 온 거야 275 00:14:49,096 --> 00:14:50,014 뭐야? 276 00:14:50,097 --> 00:14:53,100 아, 시험 성적... 277 00:14:54,101 --> 00:14:55,269 "개인 성적표" 278 00:14:56,353 --> 00:14:59,189 1등이네, 너 대단하다! 279 00:14:59,273 --> 00:15:01,692 이 시험 장난 아니게 어렵다고! 280 00:15:01,775 --> 00:15:03,986 한다면 하는 남자네! 281 00:15:04,069 --> 00:15:05,779 신, 대단한걸 282 00:15:05,863 --> 00:15:07,072 굉장해! 283 00:15:07,156 --> 00:15:09,909 나도 조금씩 성장하고 있는 건가? 284 00:15:09,992 --> 00:15:10,826 "기쁨" 285 00:15:10,910 --> 00:15:11,869 잠깐만 286 00:15:12,453 --> 00:15:14,121 신이 1등이라는 건 287 00:15:14,663 --> 00:15:15,998 점장은? 288 00:15:19,793 --> 00:15:20,628 떨어졌어 289 00:15:21,128 --> 00:15:21,962 네? 290 00:15:22,630 --> 00:15:24,798 네? 291 00:15:24,882 --> 00:15:27,968 타로, 이름 안 쓴 거 아니야? 292 00:15:28,052 --> 00:15:30,512 원숭이도 나무에서 떨어질 때가 있구나 293 00:15:30,596 --> 00:15:32,723 아빠 불쌍해 294 00:15:32,806 --> 00:15:35,768 요즘 너무 과식했나 295 00:15:37,686 --> 00:15:40,856 사카모토 씨가 떨어지다니 이건 뭔가 착오야! 296 00:15:40,940 --> 00:15:42,650 담당자한테 따지겠어! 297 00:15:42,733 --> 00:15:44,109 진상이다 298 00:15:44,193 --> 00:15:46,862 통과시킬 수 없었어, 미안해 299 00:15:46,946 --> 00:15:48,072 왜? 300 00:15:48,155 --> 00:15:49,782 당신이 합격이라고 했잖아! 301 00:15:49,865 --> 00:15:51,617 그때는 분위기에 휩쓸려서 302 00:15:51,700 --> 00:15:52,993 - 게다가 - 응? 303 00:15:53,077 --> 00:15:56,538 JCC 규약에 적혀 있어 304 00:15:56,622 --> 00:16:00,459 '현상금이 걸린 경우엔 입학이 불가합니다' 305 00:16:01,961 --> 00:16:04,088 뭔 말인지 모르겠으니까 306 00:16:04,171 --> 00:16:06,048 제가 담판을 짓고 오겠습니다 307 00:16:06,131 --> 00:16:08,509 완전 악질 진상이야 308 00:16:08,592 --> 00:16:11,053 걱정 마, 좋은 방법이 있어 309 00:16:11,804 --> 00:16:13,931 나구모, 언제 들어온 거야? 310 00:16:14,431 --> 00:16:17,768 얘기 들었어 JCC 재시험 봤다며? 311 00:16:17,851 --> 00:16:18,811 역시 바... 312 00:16:19,561 --> 00:16:21,730 사카모토는 재밌네 313 00:16:22,731 --> 00:16:25,109 방금 바보라고 말하려고 했어 314 00:16:25,192 --> 00:16:26,860 심지어 떨어지다니 315 00:16:27,903 --> 00:16:29,989 잠깐 진정하세요! 316 00:16:30,072 --> 00:16:30,990 사카모토 씨 317 00:16:31,073 --> 00:16:33,826 이봐, 좋은 방법이 뭐야? 318 00:16:33,909 --> 00:16:35,202 간단해 319 00:16:35,995 --> 00:16:38,998 학생이 안 되면 선생님으로 들어가면 돼 320 00:16:39,081 --> 00:16:40,082 뭐? 321 00:16:40,165 --> 00:16:41,750 교생 실습? 322 00:16:42,376 --> 00:16:45,170 사실은 나도 JCC에 잠입하려고 323 00:16:45,254 --> 00:16:47,089 이것저것 준비했거든 324 00:16:48,173 --> 00:16:51,010 근데 친구들이랑 가는 교토 여행 일정과 겹쳐서 325 00:16:51,510 --> 00:16:53,512 대신할 사람을 찾고 있었어 326 00:16:54,013 --> 00:16:56,682 하긴 이 방법이라면 327 00:16:56,765 --> 00:16:58,225 난 학생 쪽에서 328 00:16:58,308 --> 00:17:00,519 사카모토 씨는 교사 쪽에서 탐색할 수 있어 329 00:17:01,020 --> 00:17:01,854 하지만... 330 00:17:01,937 --> 00:17:06,567 근본적인 문제는 내가 JCC에 들어갈 수 없다는 거다 331 00:17:06,650 --> 00:17:07,484 멍청한 놈 332 00:17:07,568 --> 00:17:10,863 괜찮아, 사카모토가 아니면 되잖아 333 00:17:16,076 --> 00:17:17,244 네? 334 00:17:17,327 --> 00:17:18,495 저요? 335 00:17:20,289 --> 00:17:23,333 일본 킬러 양성기관 336 00:17:23,417 --> 00:17:28,172 재팬 클리어 크리에이션 통칭 'JCC' 337 00:17:28,255 --> 00:17:31,258 학생 수 대략 1,000명 338 00:17:31,341 --> 00:17:33,927 4년제로 전원 기숙사 학교 339 00:17:34,011 --> 00:17:38,265 훈련은 매우 혹독해 목숨을 잃는 학생도 적지 않다 340 00:17:38,766 --> 00:17:41,185 하지만 우수한 학생은 341 00:17:41,268 --> 00:17:44,438 재학 중에 면허를 취득하는 경우도 있다 342 00:17:45,022 --> 00:17:46,899 다시 말해 이곳은 343 00:17:46,982 --> 00:17:52,654 국내 킬러 양성기관 중 최고봉이라 할 수 있다 344 00:17:53,155 --> 00:17:56,492 어떡하지? 너무 넓어서 길을 잃었어 345 00:17:56,575 --> 00:17:57,910 이봐, 비켜! 346 00:17:57,993 --> 00:17:59,828 의무실에 거의 다 왔어! 347 00:17:59,912 --> 00:18:01,705 조금만 더 버텨! 348 00:18:01,789 --> 00:18:04,833 암살 실습에서 또 다쳤나 보네 349 00:18:04,917 --> 00:18:06,668 이번 달에만 벌써 10명째야 350 00:18:07,294 --> 00:18:08,962 저건 가망이 없겠네 351 00:18:09,046 --> 00:18:11,381 실력 없는 놈은 금방 죽으니까 352 00:18:12,966 --> 00:18:16,804 임무에선 늘 적의 시선에 노출되고 353 00:18:16,887 --> 00:18:19,139 시간은 늘 제한적입니다 354 00:18:19,223 --> 00:18:22,684 따라서 최소한의 움직임으로 치명상을 입히고 355 00:18:22,768 --> 00:18:24,895 현장을 쓸데없이 더럽히지 않는다 356 00:18:24,978 --> 00:18:27,022 이것이 기본 원칙입니다 357 00:18:27,106 --> 00:18:28,899 아슬아슬하게 도착 358 00:18:28,982 --> 00:18:31,944 실제로 대련해 보겠습니다 359 00:18:32,027 --> 00:18:34,905 출석번호 13번, 타니시 군과 360 00:18:36,323 --> 00:18:38,992 지금 몰래 들어온 학생 앞으로 361 00:18:39,493 --> 00:18:42,621 여기는 잠입 연습장이 아닙니다 362 00:18:43,956 --> 00:18:44,832 죽는 건가? 363 00:18:45,499 --> 00:18:46,583 먼저 364 00:18:46,667 --> 00:18:49,628 근접 전투의 기본 동작부터 365 00:18:49,711 --> 00:18:52,965 타격 기술로 적의 공격 초점을 분산시켜 봅시다 366 00:18:53,465 --> 00:18:54,925 처음엔 천천히 367 00:18:55,008 --> 00:18:56,218 너무 커 368 00:18:56,760 --> 00:18:58,178 이런 꼬맹이랑 하라고? 369 00:18:58,262 --> 00:18:59,555 "JCC 암살과 1학년 점보 타니시" 370 00:18:59,638 --> 00:19:00,639 어이가 없네 371 00:19:00,722 --> 00:19:03,183 타니시, 지면 안 돼! 372 00:19:04,017 --> 00:19:06,812 공격과 수비를 번갈아 가며 진행하겠습니다 373 00:19:07,354 --> 00:19:10,691 진짜 칼이니까 조심해서 천천히 374 00:19:10,774 --> 00:19:13,443 겁 좀 줘 볼까? 375 00:19:13,527 --> 00:19:16,655 그럼 천천히 간다 376 00:19:18,073 --> 00:19:21,618 자, 받아라... 377 00:19:22,244 --> 00:19:23,078 뭐야? 378 00:19:33,088 --> 00:19:34,464 방금 그 움직임... 379 00:19:35,591 --> 00:19:37,593 말하는 걸 깜박했는데 380 00:19:37,676 --> 00:19:41,430 오늘부터 교생 선생님도 도와주실 겁니다 381 00:19:42,014 --> 00:19:43,640 이 정도면 됐나? 382 00:19:43,724 --> 00:19:47,186 - 오, 대박! - 사카모토 씨가! 383 00:19:48,061 --> 00:19:49,771 굉장하다 384 00:19:49,855 --> 00:19:52,274 여보, 완전 딴 사람이 됐어 385 00:19:52,357 --> 00:19:55,194 당장 원래대로 돌려놔, 나구모 386 00:19:55,277 --> 00:19:57,821 아, 난 가 봐야겠다 387 00:19:58,363 --> 00:20:01,033 참고로 변장 유지 시간은 24시간 388 00:20:01,617 --> 00:20:03,702 그 전에 데이터뱅크를 찾아 389 00:20:04,369 --> 00:20:05,913 그럼 파이팅 390 00:20:09,875 --> 00:20:12,085 두고 보자, 나구모 391 00:20:16,548 --> 00:20:19,051 사카모토가 잘하고 있으려나 392 00:20:19,134 --> 00:20:21,887 사카 씨? 뭐 하고 있는데? 393 00:20:21,970 --> 00:20:23,889 미인 교생 실습생 394 00:20:23,972 --> 00:20:24,806 뭐? 395 00:20:25,307 --> 00:20:28,185 어디냐, 나츠키? 여기야? 396 00:20:28,727 --> 00:20:30,187 여기군! 397 00:20:32,105 --> 00:20:33,315 너 누구야? 398 00:20:33,398 --> 00:20:34,233 "사카미티 데이즈" 399 00:20:34,316 --> 00:20:35,150 못 모던 얼굴인데 400 00:20:35,984 --> 00:20:37,819 그렇구나, 이게 바로... 401 00:20:39,279 --> 00:20:40,447 학교의 흔한 패턴 402 00:20:40,530 --> 00:20:43,033 '선배에게 혼쭐나는 장면!' 403 00:20:43,992 --> 00:20:45,410 참고로 지금 404 00:20:45,494 --> 00:20:49,248 '수업 땡땡이치고 화장실에서 담배 피우기' 중이었어 405 00:20:49,331 --> 00:20:51,667 이런 거 동경했거든 406 00:20:51,750 --> 00:20:54,378 너 까불다가 죽는다 407 00:20:57,839 --> 00:21:01,468 방금 그건 '선배, 봐주세요' 상황인가? 408 00:21:02,594 --> 00:21:06,431 그럼 슬러의 정보를 찾으러 가 볼까! 409 00:22:52,162 --> 00:22:54,873 교육적인 지도가 필요하겠군 410 00:22:55,457 --> 00:22:57,125 너무 요란 떨지 마 411 00:22:57,209 --> 00:23:01,129 걱정하지 마 내 살인 자격증은 '골드'니까 412 00:23:03,298 --> 00:23:05,634 아무리 위험하다고 해도 413 00:23:05,717 --> 00:23:08,929 나도 소중한 사람들이 죽는 걸 원치 않으니까 414 00:23:09,971 --> 00:23:11,848 여기에 온 거라고! 415 00:23:17,729 --> 00:23:21,733 자, 추억에 마침표를 찍을 시간이다 416 00:23:23,276 --> 00:23:24,694 "사카모토 데이즈" 417 00:23:24,778 --> 00:23:25,779 자막: 최정화