1
00:00:01,752 --> 00:00:05,255
UNA PELÍCULA ORIGINAL DE ROKU
2
00:00:20,562 --> 00:00:23,815
La vida es como una parodia
de tu canción favorita.
3
00:00:23,899 --> 00:00:26,401
Cuando crees que sabes toda la letra,
4
00:00:26,485 --> 00:00:30,697
de repente no sabes nada.
5
00:00:36,161 --> 00:00:37,996
¡Despejen el área!
6
00:00:38,080 --> 00:00:39,998
- ¡Despejen!
- Cierren esa puerta.
7
00:00:41,708 --> 00:00:42,960
¡Despejen!
8
00:00:46,964 --> 00:00:48,048
¡Despejen!
9
00:00:51,552 --> 00:00:53,720
¡Maldición!
10
00:00:57,140 --> 00:00:58,725
Ya está, enfermera.
11
00:01:00,394 --> 00:01:02,604
Hora del fallecimiento: 7:30...
12
00:01:06,108 --> 00:01:07,651
¡Rápido!
13
00:01:07,734 --> 00:01:10,362
Necesito papel y un lápiz número dos.
14
00:01:10,445 --> 00:01:13,323
Creo que me estoy adelantando un poco.
15
00:01:18,453 --> 00:01:21,039
¿Por qué no empezamos desde el comienzo?
16
00:01:23,500 --> 00:01:26,461
Los trajes de gabardina
tienen 30 % de descuento.
17
00:01:28,255 --> 00:01:30,465
Jenkins en la posición de frente,
18
00:01:30,549 --> 00:01:32,384
y la bola rápida está en el...
19
00:01:33,677 --> 00:01:35,846
El presidente Nixon está a bordo...
20
00:01:37,431 --> 00:01:42,561
Doctor Demento, Doctor Demento
21
00:01:42,644 --> 00:01:47,316
¡Dele cuerda a su radio!
22
00:01:47,399 --> 00:01:50,736
Es hora del Show del doctor Demento,
23
00:01:50,819 --> 00:01:56,325
dos horas de música y comedia alocada
24
00:01:56,408 --> 00:01:58,577
- de nuestros archivos...
- ¡Alfy!
25
00:01:59,745 --> 00:02:02,039
¿Qué te dijimos de escuchar esa basura?
26
00:02:02,122 --> 00:02:05,542
Es el doctor Demento, mamá.
Es mi show favorito.
27
00:02:05,626 --> 00:02:06,877
Te pudrirá el cerebro.
28
00:02:06,960 --> 00:02:09,213
Tienes suerte de que no esté tu padre.
29
00:02:09,296 --> 00:02:11,590
Ya sabes qué piensa de esa música.
30
00:02:11,673 --> 00:02:13,342
Sí, lo sé.
31
00:02:17,221 --> 00:02:20,307
Bueno, vamos. Ve a bañarte.
32
00:02:20,974 --> 00:02:22,684
La cena estará lista pronto.
33
00:03:04,142 --> 00:03:07,145
Alfy, ¿no le preguntarás a tu padre
cómo fue su día?
34
00:03:08,605 --> 00:03:10,107
¿Cómo estuvo tu día, papá?
35
00:03:12,359 --> 00:03:13,819
¿Cómo estuvo mi día?
36
00:03:15,487 --> 00:03:17,489
Hubo otro accidente en la fábrica.
37
00:03:18,073 --> 00:03:19,616
Uno muy espeluznante.
38
00:03:19,700 --> 00:03:22,202
Fue el chico McKinley,
que empezó la semana pasada.
39
00:03:22,286 --> 00:03:24,246
Le dije que dejara de jugar
40
00:03:24,329 --> 00:03:27,082
con esa trituradora industrial,
pero no escuchó.
41
00:03:28,208 --> 00:03:29,877
Lo hubiese agarrado,
42
00:03:29,960 --> 00:03:33,714
pero ya perdí una mano
con esa maldita máquina.
43
00:03:36,049 --> 00:03:38,844
Así que hay una vacante
en la planta de la fábrica.
44
00:03:38,927 --> 00:03:42,514
Podría mover los hilos
para que trabajes conmigo en el verano.
45
00:03:42,598 --> 00:03:44,016
¿Qué te parece?
46
00:03:45,267 --> 00:03:46,602
No, gracias.
47
00:03:46,685 --> 00:03:47,728
No, gracias.
48
00:03:47,811 --> 00:03:49,730
Aprenderás tarde o temprano
49
00:03:49,813 --> 00:03:53,275
que esa fábrica te convertirá en hombre.
50
00:03:53,358 --> 00:03:56,778
No quiero trabajar allí,
quiero componer canciones.
51
00:03:57,362 --> 00:04:01,241
¿Quieres componer canciones?
¿Oíste eso, Mary?
52
00:04:02,367 --> 00:04:05,037
Tenemos un Bing Crosby aquí, ¿no?
53
00:04:05,120 --> 00:04:06,705
Nick, lo avergüenzas.
54
00:04:06,788 --> 00:04:10,083
¿En serio?
¿Por qué no nos cantas un poco, Bing?
55
00:04:10,167 --> 00:04:12,711
Pájaro cantor, cántanos algo.
56
00:04:17,925 --> 00:04:21,845
Sublimes uvas,
57
00:04:21,929 --> 00:04:25,265
con su jugo dulce
58
00:04:25,349 --> 00:04:29,811
saben tan bien.
59
00:04:29,895 --> 00:04:33,148
¡Detente! ¿Qué demonios haces?
60
00:04:33,232 --> 00:04:34,983
Esa no es la letra.
61
00:04:35,067 --> 00:04:37,694
Ya sé, la mejoré.
62
00:04:37,778 --> 00:04:40,864
¿Cambiando la letra de una canción famosa?
63
00:04:41,532 --> 00:04:44,117
Lo que haces es confuso y malvado.
64
00:04:44,201 --> 00:04:48,205
No toleraré
ese tipo de blasfemia en mi hogar.
65
00:04:48,789 --> 00:04:49,831
Pero, papá...
66
00:04:49,915 --> 00:04:52,125
¿Qué te pasó, Alfred?
67
00:04:52,209 --> 00:04:54,586
¿Con las canciones y esas revistas?
68
00:04:54,670 --> 00:04:57,548
Todo eso debe terminar, jovencito.
69
00:04:57,631 --> 00:04:59,466
Sé que es difícil oír esto,
70
00:04:59,550 --> 00:05:03,178
pero tu padre y yo hablamos mucho
71
00:05:03,262 --> 00:05:06,390
y creemos que sería mejor
72
00:05:06,473 --> 00:05:10,769
si dejaras de ser quien eres
y de hacer las cosas que amas.
73
00:05:12,354 --> 00:05:14,189
¡No me entienden!
74
00:05:21,738 --> 00:05:23,282
Unas semanas después,
75
00:05:23,365 --> 00:05:25,742
una persona desconocida
apareció en mi casa
76
00:05:25,826 --> 00:05:27,578
y cambió mi vida
77
00:05:28,537 --> 00:05:29,580
por siempre.
78
00:05:31,623 --> 00:05:33,333
Alfy, la puerta.
79
00:05:35,961 --> 00:05:38,797
Buenas tardes, señor.
¿Es el hombre de la casa?
80
00:05:38,881 --> 00:05:42,134
Felicitaciones, hoy es tu día de suerte.
81
00:05:42,217 --> 00:05:45,053
¿Te gustaría ser la envidia de tus amigos
82
00:05:45,137 --> 00:05:47,222
y el tipo más popular de la ciudad?
83
00:05:47,306 --> 00:05:49,641
Lo que necesitas para que eso ocurra...
84
00:05:49,725 --> 00:05:51,268
Está en esta caja.
85
00:05:54,980 --> 00:05:57,191
En realidad, mi padre...
86
00:05:58,775 --> 00:06:00,068
Tarán.
87
00:06:00,986 --> 00:06:02,404
Deleita la vista.
88
00:06:04,281 --> 00:06:07,492
¿Alguna vez viste
89
00:06:07,576 --> 00:06:10,037
un instrumento tan hermoso?
90
00:06:12,873 --> 00:06:14,166
Aún mejor,
91
00:06:14,750 --> 00:06:15,751
pruébalo.
92
00:06:19,338 --> 00:06:23,217
Cuando tocas el acordeón,
eres una banda de una persona.
93
00:06:23,300 --> 00:06:25,928
Eres el alma de todas las fiestas.
94
00:06:26,803 --> 00:06:29,681
Vamos, hazles cosquillas a las teclas.
95
00:06:35,854 --> 00:06:37,105
Un talento natural.
96
00:06:38,899 --> 00:06:40,901
No puedes desperdiciarlo.
97
00:06:40,984 --> 00:06:42,819
Debes comprar esta belleza.
98
00:06:42,903 --> 00:06:46,198
Te aseguro
que las chicas harán fila por ti.
99
00:06:46,281 --> 00:06:49,409
Necesitarás un salvavidas,
porque te ahogarás
100
00:06:49,493 --> 00:06:51,370
- entre tantas...
- ¡Oye!
101
00:06:51,954 --> 00:06:53,038
¿Qué pasa?
102
00:06:53,121 --> 00:06:55,123
Hola a usted, señor.
103
00:06:55,207 --> 00:06:56,667
¿Qué haces en mi casa?
104
00:06:57,292 --> 00:06:59,127
¿Y por qué mi hijo inocente
105
00:06:59,211 --> 00:07:00,921
tiene esa caja del demonio?
106
00:07:01,004 --> 00:07:02,130
Es nuestro nuevo...
107
00:07:02,214 --> 00:07:03,841
¡Dije que te calles!
108
00:07:06,343 --> 00:07:08,428
No recuerdo que me lo dijera,
109
00:07:08,512 --> 00:07:10,556
pero si me lo pide, lo haré...
110
00:07:11,098 --> 00:07:11,974
Ven aquí.
111
00:07:15,310 --> 00:07:16,228
¡Papá!
112
00:07:23,569 --> 00:07:25,529
¡Para, papá! Lo estás matando.
113
00:07:26,655 --> 00:07:28,156
- ¿Nick?
- ¡Mira, mamá!
114
00:07:28,240 --> 00:07:31,535
¡No, Nick! ¡Nicky, detente ahora mismo!
115
00:07:31,618 --> 00:07:33,495
Tú me hiciste hacerlo, niño,
116
00:07:33,579 --> 00:07:36,248
trajiste a este demonio a la casa
y mírate.
117
00:07:36,832 --> 00:07:38,000
Mírate.
118
00:07:38,083 --> 00:07:41,295
Llévate esa monstruosidad
119
00:07:41,378 --> 00:07:42,462
ahora mismo.
120
00:07:42,546 --> 00:07:44,715
¡No quiero verla nunca más!
121
00:07:44,798 --> 00:07:47,217
¿Por qué no sales a pasear un poco?
122
00:07:47,301 --> 00:07:49,219
Deberías tranquilizarte.
123
00:07:49,303 --> 00:07:52,055
Sí, sí.
124
00:07:52,139 --> 00:07:55,767
Me vendría bien el aire fresco,
porque aquí apesta.
125
00:08:05,611 --> 00:08:08,822
Ya vuelvo, no se mueva.
126
00:08:08,906 --> 00:08:10,282
Estaré aquí.
127
00:08:15,621 --> 00:08:17,331
Lo siento mucho, señor.
128
00:08:17,414 --> 00:08:20,751
Mi marido tiene un mal temperamento,
129
00:08:20,834 --> 00:08:23,921
pero es un buen hombre
con buenas intenciones.
130
00:08:24,004 --> 00:08:28,008
Si está dispuesto,
nos gustaría comprar el acordeón.
131
00:08:28,926 --> 00:08:30,802
¿En serio, mamá?
132
00:08:30,886 --> 00:08:33,096
¿Un regalo anticipado de Navidad?
133
00:08:33,180 --> 00:08:37,601
Sí, es lo mejor del mundo.
¡Muchas gracias!
134
00:08:39,436 --> 00:08:40,771
Solo una cosa.
135
00:08:44,733 --> 00:08:49,780
Nadie puede verte tocarlo, menos tu padre.
136
00:08:50,531 --> 00:08:52,824
Es nuestro secreto, ¿me entiendes?
137
00:08:55,744 --> 00:08:56,912
Mamá...
138
00:08:58,372 --> 00:08:59,706
¿Papá me odia?
139
00:09:00,916 --> 00:09:03,710
Claro que no, cariño.
140
00:09:05,128 --> 00:09:08,298
Entonces, ¿por qué siempre me regaña?
141
00:09:10,217 --> 00:09:12,636
Eres muy joven para entenderlo,
142
00:09:12,719 --> 00:09:16,223
pero confía en mí, él tiene sus motivos.
143
00:09:18,392 --> 00:09:20,769
Creo que tengo un pulmón colapsado.
144
00:09:20,853 --> 00:09:23,772
Estamos intentando hablar, señor.
145
00:09:25,816 --> 00:09:27,943
Los siguientes años, fui reservado
146
00:09:28,026 --> 00:09:30,529
e intenté satisfacer a mis padres,
147
00:09:30,612 --> 00:09:34,241
pero, en el fondo,
sentía que vivía en una mentira.
148
00:09:34,324 --> 00:09:37,411
Me portaba bien,
tenía buenas calificaciones,
149
00:09:37,494 --> 00:09:41,456
pero nadie conocía a mi verdadero yo.
150
00:09:41,540 --> 00:09:45,502
Oye, Yankovic,
¿irás a la fiesta de Hofstadter?
151
00:09:45,586 --> 00:09:49,006
- Sus padres no están.
- No sé.
152
00:09:49,089 --> 00:09:51,133
No me dejan ir a fiestas.
153
00:09:51,216 --> 00:09:54,011
No necesitas
el permiso de tus padres, escápate.
154
00:09:54,094 --> 00:09:55,637
No creo que pueda.
155
00:09:55,721 --> 00:09:58,056
Mi madre siempre me arropa
por si tengo pesadillas.
156
00:09:58,140 --> 00:09:59,641
¿Pesadillas?
157
00:09:59,725 --> 00:10:01,852
No, solo por si pasa.
158
00:10:01,935 --> 00:10:04,354
Usa un chico de heno.
159
00:10:04,855 --> 00:10:07,274
¿Un chico de heno? ¿Qué es eso?
160
00:10:07,357 --> 00:10:09,568
¿No sabes lo que es?
161
00:10:09,651 --> 00:10:12,029
Tienes mucho que aprender.
162
00:10:12,112 --> 00:10:15,449
Deja que nos ocupemos,
te pasamos a buscar.
163
00:10:17,326 --> 00:10:18,410
De acuerdo.
164
00:10:21,163 --> 00:10:22,497
Buenas noches, Alfy.
165
00:10:22,581 --> 00:10:25,250
No dejes que las chinches
te den pesadillas.
166
00:10:43,435 --> 00:10:47,147
Myron Floren es genial,
seguro que a Lawrence Welk le agrada,
167
00:10:47,231 --> 00:10:50,067
pero está demasiado expuesto.
168
00:10:50,150 --> 00:10:53,862
Por mi dinero, es Woopee John Wilfahrt
169
00:10:53,946 --> 00:10:56,573
el que me hace saltar.
170
00:10:56,657 --> 00:10:59,576
Me encanta el sonido de Minnesota.
171
00:10:59,660 --> 00:11:00,953
¡Mira lo que encontré!
172
00:11:01,036 --> 00:11:02,246
¡Oigan!
173
00:11:02,829 --> 00:11:05,123
No me dijeron que era una fiesta de polca.
174
00:11:05,207 --> 00:11:08,126
- ¿No te gusta la polca?
- No, me gusta, es que...
175
00:11:08,210 --> 00:11:11,129
Mis padres me matarán
si se enteran de esto.
176
00:11:11,213 --> 00:11:14,341
Lo siento, debo irme. No puedo estar aquí.
177
00:11:14,424 --> 00:11:17,511
Al, ¡vive un poco!
¿Qué es lo peor que podría pasar?
178
00:11:17,594 --> 00:11:21,265
¿Podrías bajar la guardia
y disfrutar la vida una vez?
179
00:11:26,687 --> 00:11:29,773
Sí, puedo bajar la guardia.
180
00:11:34,444 --> 00:11:37,406
¡Oye! Disculpa.
181
00:11:40,325 --> 00:11:43,996
¡Miren lo que encontré!
182
00:11:46,248 --> 00:11:48,000
Pásamelo, vamos.
183
00:11:54,506 --> 00:11:55,382
Ya está, viejo.
184
00:11:57,134 --> 00:11:58,510
Al, prueba esto.
185
00:11:58,594 --> 00:12:00,429
No, no, gracias. Estoy bien.
186
00:12:00,512 --> 00:12:04,057
Al teme que su mami y su papi
descubran que tocó el acordeón.
187
00:12:05,100 --> 00:12:08,353
No quiero tocar, ¿sí? Déjame en paz.
188
00:12:10,856 --> 00:12:12,191
No, chicos...
189
00:12:13,984 --> 00:12:15,360
No lo haré...
190
00:12:19,948 --> 00:12:22,576
No...
191
00:12:24,870 --> 00:12:28,415
Bueno, de acuerdo. Tocaré.
192
00:13:12,417 --> 00:13:14,586
¡Vino la policía! ¡Corran!
193
00:13:21,635 --> 00:13:23,595
Disculpe que la moleste, señora.
194
00:13:23,679 --> 00:13:27,432
Pero encontramos a su hijo
en una fiesta de polca.
195
00:13:28,058 --> 00:13:29,977
Estaba tocando el acordeón.
196
00:13:30,060 --> 00:13:32,646
Es imposible. Alfy está...
197
00:13:32,729 --> 00:13:35,607
¿Heno? ¿En serio?
198
00:13:37,192 --> 00:13:40,195
¿Qué hice para merecer esto?
199
00:13:40,279 --> 00:13:42,281
Es como si ya no te conociera.
200
00:13:42,364 --> 00:13:45,325
Quieres que sea como tú,
no me parezco a ti.
201
00:13:46,159 --> 00:13:49,371
Quieres que trabaje en la fábrica.
Ni siquiera sé qué fabrican ahí.
202
00:13:49,454 --> 00:13:50,831
La llamas «la fábrica».
203
00:13:50,914 --> 00:13:54,209
¡Sabrás qué hacemos en la fábrica
cuando trabajes allí!
204
00:13:54,293 --> 00:13:57,129
Es mi vida, y quiero hacer música
205
00:13:57,921 --> 00:14:00,048
y tocar el acordeón.
206
00:14:00,132 --> 00:14:01,049
¡Tonterías!
207
00:14:01,133 --> 00:14:04,344
Y soy bueno, ¡muy bueno!
208
00:14:05,596 --> 00:14:08,599
¿Cómo es que eres bueno
tocando el acordeón?
209
00:14:08,682 --> 00:14:10,767
No fue bajo de mi techo, ¿no?
210
00:14:10,851 --> 00:14:14,938
¿Qué hacías? ¿Te escapabas de noche
y practicabas en el bosque?
211
00:14:15,022 --> 00:14:19,151
No, tocaba aquí, en silencio.
212
00:14:20,903 --> 00:14:22,821
Sí, toco en el armario.
213
00:14:24,823 --> 00:14:27,826
Pero ya no tocaré más el acordeón
en el armario.
214
00:14:27,910 --> 00:14:29,620
¡Se siente bien!
215
00:14:33,749 --> 00:14:35,501
¿El armario dices?
216
00:14:40,547 --> 00:14:42,174
No, papá, oye...
217
00:14:42,257 --> 00:14:46,345
No, no vas a... No está ahí.
No encontrarás nada ahí.
218
00:14:46,428 --> 00:14:48,597
Papá, ¿qué haces? No, papá...
219
00:14:48,680 --> 00:14:50,182
No, papá, basta.
220
00:14:50,265 --> 00:14:51,266
- ¿Qué?
- Detente.
221
00:14:51,350 --> 00:14:52,434
- Chico.
- Detente.
222
00:14:52,518 --> 00:14:55,604
- Dios mío...
- Papá, por favor, ¡no!
223
00:14:55,687 --> 00:14:57,064
Es por tu propio bien.
224
00:14:57,147 --> 00:14:58,482
No, lo necesito...
225
00:15:03,403 --> 00:15:05,072
¡No!
226
00:15:06,823 --> 00:15:08,784
¡No, no!
227
00:15:09,576 --> 00:15:12,621
¿Crees que eso hará que deje de tocar?
228
00:15:12,704 --> 00:15:15,040
Ya verás, un día seré el mejor.
229
00:15:15,123 --> 00:15:17,668
Tal vez no el mejor,
230
00:15:17,751 --> 00:15:24,216
pero seguro sea el acordeonista más famoso
de un género muy específico de música.
231
00:15:24,299 --> 00:15:25,551
Ya verás.
232
00:15:26,802 --> 00:15:28,387
¡Todos lo verán!
233
00:15:29,471 --> 00:15:30,639
¡Vete!
234
00:15:33,767 --> 00:15:34,810
¡Que te vaya bien!
235
00:15:42,860 --> 00:15:46,321
Las cosas en casa no volvieron a mejorar.
236
00:15:46,405 --> 00:15:48,740
Unos años después, me gradué
237
00:15:48,824 --> 00:15:51,785
y pude mudarme y vivir solo.
238
00:15:52,786 --> 00:15:55,080
Con tres chicos
en un departamento sucio y barato,
239
00:15:55,163 --> 00:15:58,166
pero el punto es que no tenía
que dar explicaciones.
240
00:15:59,293 --> 00:16:00,961
- Hola.
- ¿Cómo va?
241
00:16:01,044 --> 00:16:05,174
Tenía la posibilidad de encontrar a otros
que realmente me entendieran.
242
00:16:06,175 --> 00:16:08,886
Podría encontrar a mi gente.
243
00:16:08,969 --> 00:16:12,181
¿QUIERES UNIRTE A UNA BANDA?
¡LLAMA A JOHNNY!
244
00:16:13,473 --> 00:16:15,684
Golpear al mocoso, golpear al mocoso,
245
00:16:15,767 --> 00:16:18,145
golpear al mocoso con un bate de béisbol.
246
00:16:18,228 --> 00:16:20,898
Sí, sí, sí.
247
00:16:23,275 --> 00:16:26,028
Sí, sí, sí.
248
00:16:26,111 --> 00:16:27,654
- De acuerdo.
- ¡Oigan!
249
00:16:27,738 --> 00:16:29,740
¡Oigan! ¡Oigan!
250
00:16:30,407 --> 00:16:31,825
Es suficiente.
251
00:16:32,367 --> 00:16:33,702
Gracias.
252
00:16:33,785 --> 00:16:36,788
Sí, muy interesante.
253
00:16:38,040 --> 00:16:40,918
Bueno... Te avisaremos, ¿sí?
254
00:16:41,502 --> 00:16:42,503
Genial.
255
00:16:43,795 --> 00:16:44,922
¿Cuándo?
256
00:16:45,506 --> 00:16:47,508
Ahora, no lo lograste.
257
00:16:56,099 --> 00:16:57,559
Esto apesta.
258
00:16:57,643 --> 00:17:00,395
Es la quinta audición
en la que me rechazan.
259
00:17:00,896 --> 00:17:04,399
Es como si nadie quisiera
un acordeonista en su banda.
260
00:17:04,483 --> 00:17:06,193
No tiene sentido.
261
00:17:06,276 --> 00:17:08,070
Sí, los acordeones son geniales.
262
00:17:08,153 --> 00:17:10,447
Ese es el problema
de estar a la vanguardia.
263
00:17:10,531 --> 00:17:12,699
Debes esperar a que los demás te alcancen.
264
00:17:12,783 --> 00:17:14,493
No tengo tiempo para esperar.
265
00:17:15,077 --> 00:17:16,995
Si nadie me quiere en su banda,
266
00:17:17,663 --> 00:17:18,997
seré mi propia banda.
267
00:17:19,081 --> 00:17:23,085
No te preocupes, ya lo lograrás.
Debes esperar, te cubrimos.
268
00:17:23,168 --> 00:17:26,380
Gracias, Bermuda, a todos.
Son tan geniales.
269
00:17:26,463 --> 00:17:27,798
Ustedes me entienden.
270
00:17:27,881 --> 00:17:30,884
Qué diferencia después de vivir
con mis padres por tanto tiempo.
271
00:17:30,968 --> 00:17:33,595
La mejor parte de irse de casa
272
00:17:33,679 --> 00:17:36,974
es hacer lo que quieras,
acostarte con chicas...
273
00:17:37,057 --> 00:17:38,392
Drogarte todo el tiempo.
274
00:17:38,475 --> 00:17:40,394
Lo que quieras,
275
00:17:40,477 --> 00:17:42,938
- no hay reglas.
- Anoche, estaba conduciendo
276
00:17:43,021 --> 00:17:45,899
en el lado equivocado de la 101
con los ojos cerrados
277
00:17:45,983 --> 00:17:48,527
sin saber si sobreviviría
278
00:17:48,610 --> 00:17:51,363
o moriría en un accidente horrible.
279
00:17:52,322 --> 00:17:53,740
Tomen eso, mamá y papá.
280
00:17:53,824 --> 00:17:55,701
- Sí, tú sabes, Steve.
- Eso es, Steve.
281
00:17:55,784 --> 00:17:56,994
Guau, Steve.
282
00:17:57,077 --> 00:17:58,328
¿Qué hay de ti, Al?
283
00:17:58,412 --> 00:18:01,582
¿Qué es lo que siempre quisiste hacer
y nunca te dejaron?
284
00:18:08,505 --> 00:18:11,508
Crear una letra nueva
para una canción ya existente.
285
00:18:15,721 --> 00:18:18,098
- Deberías hacerlo.
- Sí, totalmente.
286
00:18:18,182 --> 00:18:21,685
¿Por qué no lo haces ahora?
Vamos, deslúmbranos.
287
00:18:21,768 --> 00:18:23,604
No es tan fácil, chicos.
288
00:18:23,687 --> 00:18:25,981
Necesito inspirarme,
289
00:18:26,064 --> 00:18:29,276
y estoy seguro
de que perdí la inspiración hace tiempo.
290
00:18:29,359 --> 00:18:33,280
Si no nos escribirás una canción,
¿por qué no preparas unos sándwiches?
291
00:18:33,363 --> 00:18:35,574
Sí, amigo. Me muero de hambre.
292
00:18:35,657 --> 00:18:38,994
¡Sándwich! ¡Sándwich!
293
00:18:39,077 --> 00:18:42,748
Bueno, chicos, estoy en eso.
Jim, ¿quieres poner música?
294
00:18:42,831 --> 00:18:43,832
Sí.
295
00:18:56,762 --> 00:18:59,139
¿Steve? Esta mortadela tiene tu nombre.
296
00:18:59,223 --> 00:19:00,599
- ¿Puedo...?
- Sí, claro.
297
00:19:00,682 --> 00:19:02,935
Abre un paquete de mi mortadela.
298
00:19:03,018 --> 00:19:06,355
Haces que mi motor se encienda,
que se encienda
299
00:19:06,438 --> 00:19:09,483
como un arma pasándose de la raya,
Sharon a.
300
00:19:09,566 --> 00:19:12,945
Nunca me detendré, ríndete.
Qué mente tan sucia.
301
00:19:13,028 --> 00:19:16,573
Siempre lista para el tacto
de un tipo más joven.
302
00:19:16,657 --> 00:19:22,579
Mi, mi, mi,
mi, mi, mi Sharon a.
303
00:19:24,039 --> 00:19:26,041
Mi, mi, mi Sharon a.
304
00:19:27,376 --> 00:19:29,837
Mi, mi, mi Sharon a.
305
00:19:29,920 --> 00:19:33,465
¿Se durmió el DJ?
La canción sigue saltando.
306
00:19:33,549 --> 00:19:35,968
¡Oye! Despierta.
307
00:19:37,261 --> 00:19:39,429
Mi, mi, mi Sharon a.
308
00:19:40,764 --> 00:19:43,517
- Mi, mi, mi Sharon a.
- Mi, mi, mi mortadela.
309
00:19:43,600 --> 00:19:46,186
- Mi, mi, mi mortadela.
- Mi, mi, mi Sharon a.
310
00:19:48,814 --> 00:19:49,815
¿Al?
311
00:19:50,691 --> 00:19:52,317
Mi, mi, mi mortadela.
312
00:19:55,404 --> 00:19:57,531
Mi, mi, mi mortadela.
313
00:19:59,825 --> 00:20:00,826
¿Estás bien?
314
00:20:10,127 --> 00:20:13,046
Mi pequeño hambriento, hambriento,
315
00:20:13,130 --> 00:20:17,009
abre un paquete de mortadela.
316
00:20:22,222 --> 00:20:25,142
Creo que la tostada lista está.
La tostada ya está.
317
00:20:25,225 --> 00:20:28,729
Con un poco de mi mortadela.
318
00:20:32,983 --> 00:20:34,276
¿De dónde salió eso?
319
00:20:34,359 --> 00:20:35,694
Me dio escalofríos.
320
00:20:35,777 --> 00:20:37,154
No sé, salió de mí.
321
00:20:37,654 --> 00:20:39,740
Nunca escuché algo así.
322
00:20:40,574 --> 00:20:41,658
Debes grabarlo.
323
00:20:41,742 --> 00:20:43,243
- ¿Grabarlo?
- No, chicos.
324
00:20:43,327 --> 00:20:45,287
Al, tienes algo ahí.
325
00:20:45,787 --> 00:20:49,166
No sé si vino de Dios o del diablo,
326
00:20:49,249 --> 00:20:51,168
pero el mundo necesita escucharlo.
327
00:20:52,461 --> 00:20:55,297
Olvídenlo, chicos.
No tengo dinero para grabarlo.
328
00:20:55,881 --> 00:20:58,926
Creo que el baño de la estación
tiene buena acústica.
329
00:21:02,846 --> 00:21:04,306
Sí, suena bien aquí.
330
00:21:06,308 --> 00:21:08,101
Puedes ponerlo ahí, funciona.
331
00:21:10,312 --> 00:21:13,065
Mi pequeño hambriento, hambriento,
332
00:21:13,148 --> 00:21:15,651
abre un paquete de mi mortadela.
333
00:21:15,734 --> 00:21:18,445
Creo que la tostada lista está.
La tostada ya está.
334
00:21:18,529 --> 00:21:21,323
Con un poco de mi mortadela.
335
00:21:21,406 --> 00:21:23,075
No me detendré, cómela.
336
00:21:23,158 --> 00:21:25,369
Un bocadillo delicioso,
siempre como cual goloso
337
00:21:25,452 --> 00:21:29,831
y vomito, pero volveré
para mi, mi, mi...
338
00:21:30,415 --> 00:21:35,462
Mi, mi, mi mortadela.
Mi, mi, mi mortadela.
339
00:21:57,401 --> 00:22:00,571
Ya le envié la cinta al capitán Bufón.
340
00:22:01,697 --> 00:22:05,158
Ahora debo sentarme
y esperar a volverme famoso.
341
00:22:06,994 --> 00:22:09,371
No sé si funciona así, Al.
342
00:22:09,454 --> 00:22:12,165
Nadie se vuelve famoso
de la noche a la mañana.
343
00:22:12,666 --> 00:22:16,628
A veces pasan años
o incluso décadas para que te conozcan.
344
00:22:16,712 --> 00:22:18,797
- ¿Qué?
- Mira, creo en ti.
345
00:22:19,548 --> 00:22:20,966
Sé que pasará algún día,
346
00:22:21,049 --> 00:22:23,427
pero no puedes enviar
tu cinta a un disyóquey
347
00:22:23,510 --> 00:22:27,598
- y creer que serás un éxito.
- ¿Por qué no puedo saltar a la fama?
348
00:22:30,642 --> 00:22:32,936
Soy el capitán Bufón de la radio.
349
00:22:33,020 --> 00:22:34,646
No estoy inventando.
350
00:22:35,189 --> 00:22:37,399
Recibí una cinta por correo
hace unos minutos.
351
00:22:37,482 --> 00:22:40,652
¿Qué puedo decir? ¡Es un éxito!
352
00:22:40,736 --> 00:22:43,655
Es la canción más pedida de la semana,
353
00:22:43,739 --> 00:22:45,532
y la tocaremos todo el día.
354
00:22:45,616 --> 00:22:50,078
Aquí está, una vez más,
¡«Mi mortadela» de Al Yankovic!
355
00:22:57,044 --> 00:22:58,170
¡De nuevo!
356
00:22:59,922 --> 00:23:02,466
Mi pequeño hambriento, hambriento,
357
00:23:02,549 --> 00:23:04,134
abre un paquete...
358
00:23:04,218 --> 00:23:05,761
¿Sabes lo que significa esto?
359
00:23:05,844 --> 00:23:07,888
Necesitas un contrato discográfico.
360
00:23:10,891 --> 00:23:12,559
No me detendré, cómela.
361
00:23:12,643 --> 00:23:14,895
Un bocadillo delicioso,
siempre como cual goloso
362
00:23:14,978 --> 00:23:16,647
y vomito, pero volveré pronto
363
00:23:16,730 --> 00:23:22,444
por mi, mi, mi,
mi, mi, mi mortadela.
364
00:23:22,528 --> 00:23:24,905
Mi, mi, mi mortadela.
365
00:23:40,754 --> 00:23:42,256
Ya oí suficiente.
366
00:23:45,509 --> 00:23:47,386
¿Qué opinas?
367
00:23:48,220 --> 00:23:51,348
¿Sabes por qué lo llaman
el «negocio de la música»?
368
00:23:51,932 --> 00:23:54,643
- ¿Por qué?
- Porque es un negocio.
369
00:23:54,726 --> 00:23:56,061
¡Es un negocio!
370
00:23:56,144 --> 00:23:57,604
Usa la cabeza, niño.
371
00:23:57,688 --> 00:23:59,898
Nadie quiere escuchar una parodia
372
00:23:59,982 --> 00:24:03,110
cuando pueden escuchar la canción real
por el mismo precio.
373
00:24:03,193 --> 00:24:04,570
¿Qué sentido tiene?
374
00:24:04,653 --> 00:24:06,738
No tiene sentido financiero.
375
00:24:06,822 --> 00:24:08,532
Mi canción en realidad
376
00:24:08,615 --> 00:24:10,701
fue un éxito
en El show del capitán Bufón.
377
00:24:11,702 --> 00:24:14,079
¿Qué?
¿El capitán Bufón? ¿En serio?
378
00:24:14,162 --> 00:24:15,205
- Sí.
- Espera.
379
00:24:15,289 --> 00:24:17,749
¿El capitán Bufón
puso tu canción en la radio?
380
00:24:17,833 --> 00:24:18,792
Sí.
381
00:24:18,876 --> 00:24:20,502
Lo hubieras dicho. Eso cambia todo.
382
00:24:20,586 --> 00:24:24,214
Consíganle un contrato discográfico
a este joven ahora mismo.
383
00:24:24,298 --> 00:24:26,675
Le daremos un disco de 14 canciones.
384
00:24:26,758 --> 00:24:27,759
¿En serio?
385
00:24:27,843 --> 00:24:30,679
No, ¿crees que soy idiota?
386
00:24:30,762 --> 00:24:32,973
- ¡No es un idiota!
- No soy idiota.
387
00:24:33,056 --> 00:24:35,350
- Si puedo interrumpir...
- Por favor.
388
00:24:35,434 --> 00:24:37,477
Solo me gustaría decir
389
00:24:37,561 --> 00:24:39,688
que tienes agallas para venir aquí
390
00:24:39,771 --> 00:24:42,232
y desperdiciar mi tiempo
391
00:24:42,316 --> 00:24:43,984
y el de mi hermano Tony.
392
00:24:44,484 --> 00:24:49,198
Recordaré tu nombre,
porque tú, Al Yankovic,
393
00:24:49,281 --> 00:24:52,701
eres la persona con menos talento,
más patética y perdedora
394
00:24:52,784 --> 00:24:55,579
que conocí en mi vida.
395
00:24:55,662 --> 00:24:57,122
Bueno, tal vez...
396
00:24:57,206 --> 00:25:02,586
Eres solo un pirata
y un parásito estúpido e inútil.
397
00:25:02,669 --> 00:25:05,923
- Y eres muy feo.
- De acuerdo...
398
00:25:06,006 --> 00:25:08,050
Ese pelo ridículo,
399
00:25:08,133 --> 00:25:10,093
ese bigote horrendo,
400
00:25:10,177 --> 00:25:12,012
esas gafas tontas.
401
00:25:12,095 --> 00:25:13,847
¡Me dan ganas de vomitar!
402
00:25:13,931 --> 00:25:16,975
Bueno. Gracias, Ben.
Gracias por tu opinión, Ben.
403
00:25:17,059 --> 00:25:18,560
- Gracias.
- Dios.
404
00:25:18,644 --> 00:25:20,145
Mira, niño,
405
00:25:20,229 --> 00:25:24,608
si realmente quieres hacer
esta música tonta,
406
00:25:24,691 --> 00:25:26,818
compone más de una canción.
407
00:25:26,902 --> 00:25:30,822
Todos los actos musicales
tienen más de una canción.
408
00:25:30,906 --> 00:25:34,243
Es cierto.
Y preséntate frente a un público.
409
00:25:34,326 --> 00:25:36,078
Cualquier público y escenario,
410
00:25:36,161 --> 00:25:39,122
solo sal y mejora tus habilidades,
¿quién sabe?
411
00:25:39,706 --> 00:25:40,958
Tal vez algún día
412
00:25:41,667 --> 00:25:42,876
volvamos a hablar.
413
00:25:42,960 --> 00:25:45,838
Pero no cuentes con ello, porque apestas.
414
00:25:45,921 --> 00:25:46,922
Exacto.
415
00:25:47,005 --> 00:25:48,006
De acuerdo.
416
00:25:48,090 --> 00:25:49,508
¡Uno, dos, tres, cuatro!
417
00:25:49,591 --> 00:25:54,096
NOCHE DE MICRÓFONO ABIERTO
418
00:25:56,056 --> 00:26:00,060
¡Jugando a los bolos con el diablo!
419
00:26:01,728 --> 00:26:04,731
¡Gracias! ¡Somos Skunk Barf!
420
00:26:04,815 --> 00:26:07,067
¡Apestan!
421
00:26:15,951 --> 00:26:17,077
No puedo hacerlo.
422
00:26:17,786 --> 00:26:19,204
No puedo hacerlo.
423
00:26:19,288 --> 00:26:21,290
Relájate, saldrá bien.
424
00:26:21,373 --> 00:26:23,083
La canción nueva es todo un éxito.
425
00:26:23,166 --> 00:26:24,918
¡Es sobre el helado!
426
00:26:25,002 --> 00:26:26,253
A todos les gusta el helado.
427
00:26:26,336 --> 00:26:30,132
Parece un público de whisky y heroína.
428
00:26:30,215 --> 00:26:33,010
Miren, aprecio que estén aquí
429
00:26:33,093 --> 00:26:35,596
por el apoyo moral y todo,
pero me matarán.
430
00:26:35,679 --> 00:26:38,432
- Debemos irnos ahora.
- No seas necio, te amarán.
431
00:26:38,515 --> 00:26:43,520
Ya limpiaron casi toda la sangre
del escenario, así que sigues tú.
432
00:26:44,980 --> 00:26:48,483
- Enciendan el auto.
- Tú puedes, Al.
433
00:26:48,567 --> 00:26:51,069
Es tu momento, deslúmbralos.
434
00:26:52,112 --> 00:26:53,864
Deslúmbralos.
435
00:27:01,205 --> 00:27:04,917
De acuerdo,
¿quién quiere escuchar más música?
436
00:27:07,211 --> 00:27:09,463
A continuación, en el escenario,
437
00:27:09,546 --> 00:27:12,716
la primera vez de Al Yankovic.
438
00:27:17,596 --> 00:27:19,097
Hola.
439
00:27:19,848 --> 00:27:20,849
Lo siento.
440
00:27:22,309 --> 00:27:23,352
Lo siento.
441
00:27:24,645 --> 00:27:27,606
¡Qué buena camisa hawaiana, Trapper John!
442
00:27:53,340 --> 00:27:57,052
Escucho las campanadas del helado
y comienzo a babear.
443
00:27:57,135 --> 00:27:58,512
Este tipo necesita ayuda.
444
00:27:58,595 --> 00:28:02,391
En mi casillero de la escuela
algunos litros suelo guardar.
445
00:28:03,475 --> 00:28:05,561
El chocolate está vencido,
446
00:28:05,644 --> 00:28:09,481
la vainilla me da frío.
447
00:28:11,567 --> 00:28:16,154
Solo un sabor es bueno para mí.
Sí, para mí.
448
00:28:16,238 --> 00:28:20,492
No me des un sabor desagradable,
sé lo que necesito.
449
00:28:20,576 --> 00:28:23,662
Amo el Rocky Road,
450
00:28:23,745 --> 00:28:25,956
¿por qué no compras dos litros, nena?
451
00:28:26,039 --> 00:28:28,458
Me encanta el Rocky Road,
452
00:28:28,542 --> 00:28:31,461
otra cucharada triple para mí.
453
00:28:34,756 --> 00:28:37,384
Un trago de tequila
y dos cucharadas de pasas al ron.
454
00:28:37,467 --> 00:28:39,011
No vendemos helado aquí.
455
00:28:39,094 --> 00:28:41,972
Empieza a vender
antes de que termine la canción,
456
00:28:42,055 --> 00:28:44,266
o habrá un disturbio.
457
00:28:44,349 --> 00:28:49,396
Cuando estoy solo,
me compro un cono.
458
00:28:49,479 --> 00:28:54,401
Y si engordo y pierdo los dientes,
no es que me moleste.
459
00:28:54,484 --> 00:28:58,447
Enciérrame en el refrigerador
y tira la llave
460
00:28:58,530 --> 00:29:01,241
cantando amo el Rocky Road.
461
00:29:01,325 --> 00:29:03,994
¿Por qué no compras dos litros, nena?
462
00:29:04,077 --> 00:29:05,746
Amo el Rocky Road,
463
00:29:05,829 --> 00:29:08,415
otra cucharada triple para mí.
464
00:29:08,498 --> 00:29:10,542
Amo el Rocky Road,
465
00:29:10,626 --> 00:29:13,045
¿por qué no compras dos litros, nena?
466
00:29:13,128 --> 00:29:15,714
Amo el Rocky Road,
467
00:29:15,797 --> 00:29:17,591
otra cucharada triple para mí.
468
00:29:17,674 --> 00:29:19,468
Amo el Rocky Road.
469
00:29:19,551 --> 00:29:22,095
¿Por qué no compras dos litros, nena?
470
00:29:22,179 --> 00:29:24,515
Amo el Rocky Road,
471
00:29:24,598 --> 00:29:27,100
otra cucharada triple para mí.
472
00:29:38,779 --> 00:29:41,156
¿Por qué no me dijeron que tocaban?
Son geniales.
473
00:29:41,240 --> 00:29:43,242
No parecía importante hasta ahora.
474
00:29:45,494 --> 00:29:46,745
¡Gracias!
475
00:29:53,919 --> 00:29:55,212
Hola.
476
00:29:57,798 --> 00:29:59,716
Eres el Dr. Demento.
477
00:30:00,551 --> 00:30:03,804
Soy un gran fanático, no puedo creerlo.
478
00:30:03,887 --> 00:30:06,139
Escuché tu show toda mi vida.
479
00:30:07,474 --> 00:30:09,142
¡Dele cuerda a su radio!
480
00:30:09,226 --> 00:30:10,644
- No hagas eso.
- Perdón.
481
00:30:11,395 --> 00:30:14,815
- ¿Viste mi presentación?
- Sí, y déjame decirte algo.
482
00:30:16,275 --> 00:30:21,071
Cada tanto, descubro un talento
que sé que llegará a lo alto.
483
00:30:21,864 --> 00:30:23,240
Norvus Nervioso,
484
00:30:24,116 --> 00:30:25,492
Fischer el Salvaje,
485
00:30:26,201 --> 00:30:28,328
y ahora, tú.
486
00:30:29,204 --> 00:30:33,333
¡Lo que vi en el escenario hoy
me voló la cabeza!
487
00:30:33,417 --> 00:30:36,253
Te digo que hallaste la clave.
Tienes algo especial.
488
00:30:36,336 --> 00:30:39,923
Es decir, no tienes ni idea
de lo que significa para mí lo que dices.
489
00:30:40,007 --> 00:30:41,300
Muchas gracias.
490
00:30:43,177 --> 00:30:45,762
Ojalá los hermanos Scotti pensaran igual.
491
00:30:45,846 --> 00:30:48,640
Esos tipos de traje
no reconocerían el verdadero talento
492
00:30:48,724 --> 00:30:51,810
ni aunque los golpeara en la cara.
493
00:30:52,853 --> 00:30:55,189
Pero tal vez puedo hacer que te vean.
494
00:30:55,272 --> 00:30:56,940
¿Cómo?
495
00:30:57,524 --> 00:30:58,901
Quédate conmigo.
496
00:30:59,860 --> 00:31:02,029
Conozco un poco la industria.
497
00:31:02,779 --> 00:31:05,866
¿Dices que quieres ser mi mentor?
498
00:31:05,949 --> 00:31:11,121
No, digo que quiero ser tu mentor demente.
499
00:31:19,671 --> 00:31:22,674
Pero primero,
necesitamos encontrarte un nombre.
500
00:31:22,758 --> 00:31:26,136
Es decir, Al Yankovic. Bueno.
501
00:31:26,887 --> 00:31:29,598
- No es fácil de decir, ¿no?
- Supongo que no.
502
00:31:29,681 --> 00:31:32,684
Es torpe, largo, desgarbado.
Difícil de pronunciar.
503
00:31:32,768 --> 00:31:33,685
Lo lamento.
504
00:31:33,769 --> 00:31:35,979
Te diré este.
505
00:31:36,063 --> 00:31:38,690
¿Estarías dispuesto
a cambiar tu nombre por...
506
00:31:40,442 --> 00:31:44,947
Weird... Al Yankovic?
507
00:31:46,657 --> 00:31:47,658
Me encanta.
508
00:31:49,743 --> 00:31:51,119
¡Genial!
509
00:31:51,203 --> 00:31:53,413
Haré una fiesta en la piscina
este fin de semana.
510
00:31:53,497 --> 00:31:56,875
Me gustaría presentarte a unos amigos.
¿Qué dices? ¿Vendrás?
511
00:31:56,959 --> 00:32:00,295
- Podemos seguir hablando en la gruta.
- Sí, claro.
512
00:32:01,004 --> 00:32:05,259
¡Y no olvides estar demente!
513
00:32:07,094 --> 00:32:08,095
Por supuesto.
514
00:32:21,316 --> 00:32:26,238
¡Hola! Aquí está mi nueva superestrella.
515
00:32:26,321 --> 00:32:28,574
Qué bueno que viniste.
516
00:32:28,657 --> 00:32:33,078
Les conté a todos sobre ti,
y parece que trajiste a tu banda.
517
00:32:33,745 --> 00:32:36,915
De acuerdo.
Hay algunos canapés por allí.
518
00:32:36,999 --> 00:32:39,209
Sírvanse. Déjame mostrarte, ¿sí?
519
00:32:39,751 --> 00:32:42,379
Todos se mueren por conocerte. Por aquí.
520
00:32:42,462 --> 00:32:44,464
- Señor Herman.
- Hola.
521
00:32:44,548 --> 00:32:46,550
Te presento a «Weird Al» Yankovic.
522
00:32:47,718 --> 00:32:50,387
Una estrella en ciernes. Es un placer.
523
00:32:55,392 --> 00:32:57,936
Y él es Tiny Tim.
524
00:32:59,146 --> 00:33:03,650
Señor Yankovic,
eres el pijama de los gatos.
525
00:33:03,734 --> 00:33:05,527
¿Eso es bueno?
526
00:33:06,111 --> 00:33:07,112
Seguro.
527
00:33:07,196 --> 00:33:08,989
Discúlpennos, caballeros.
528
00:33:09,072 --> 00:33:10,866
Es un placer.
529
00:33:11,450 --> 00:33:13,660
Así que es el nuevo protegido de Demento.
530
00:33:13,744 --> 00:33:17,497
Oí que ni siquiera reparten
impermeables ni lonas en sus shows.
531
00:33:17,581 --> 00:33:18,916
La hora del aficionado.
532
00:33:20,876 --> 00:33:22,169
La hora del aficionado.
533
00:33:23,337 --> 00:33:26,048
- Hola, Dalí.
- Andy.
534
00:33:26,924 --> 00:33:31,428
¿Qué opinas de este «Weird Al» Yankovic?
535
00:33:32,095 --> 00:33:36,642
Dalí dice que cambiará
todo lo que sabemos del arte.
536
00:33:36,725 --> 00:33:39,603
¡Weird Al cambiará el mundo!
537
00:33:41,396 --> 00:33:42,898
Le doy 15 minutos.
538
00:33:43,398 --> 00:33:47,569
Bueno, ni más ni menos
que el Dr. Demento...
539
00:33:47,653 --> 00:33:51,073
Wolfman Jack, ¿quién te dejó pasar?
540
00:33:51,156 --> 00:33:54,034
Wolfman va a donde Wolfman quiere.
541
00:33:58,539 --> 00:33:59,581
¡Seguridad!
542
00:33:59,665 --> 00:34:04,461
Relájate, solo pasé para ver al gato
543
00:34:04,545 --> 00:34:06,129
que estás mostrando.
544
00:34:07,130 --> 00:34:09,591
El que toma las composiciones musicales
545
00:34:09,675 --> 00:34:12,261
y les cambia las letras.
546
00:34:13,136 --> 00:34:14,513
Tiene nombre, ¿sabes?
547
00:34:14,596 --> 00:34:16,765
Es «Weird Al» Yankovic.
548
00:34:17,307 --> 00:34:20,269
Pues, hola, Weird Al.
549
00:34:21,520 --> 00:34:22,604
¡Muy lento!
550
00:34:22,688 --> 00:34:25,232
- ¿Qué significa esto?
- Te digo
551
00:34:25,315 --> 00:34:27,734
que reconozco el talento cuando lo veo,
552
00:34:27,818 --> 00:34:28,861
y este chico no tiene.
553
00:34:29,486 --> 00:34:32,531
No llegará a los 40 principales,
es muy de nicho.
554
00:34:32,614 --> 00:34:37,494
Este chico, como tú dices,
es el futuro de la música.
555
00:34:37,578 --> 00:34:40,873
Si es tan bueno,
556
00:34:41,582 --> 00:34:45,711
¿por qué no crea
una parodia nueva ahora mismo?
557
00:34:48,255 --> 00:34:50,841
Vamos, estamos en una fiesta.
No sé si es una buena idea.
558
00:34:50,924 --> 00:34:53,010
Con «Another One Bites the Dust».
559
00:34:54,428 --> 00:34:56,680
Parece adecuado, ¿quién lo dijo?
560
00:34:57,347 --> 00:35:00,309
Yo. Soy John Deacon...
561
00:35:04,313 --> 00:35:05,397
De Que en.
562
00:35:08,650 --> 00:35:09,943
Toco el bajo en Que en.
563
00:35:12,404 --> 00:35:13,822
Bueno, chico del futuro.
564
00:35:14,406 --> 00:35:17,701
Veamos qué haces
con «Another One Bites the Dust».
565
00:35:27,503 --> 00:35:28,921
Estamos esperando.
566
00:35:31,340 --> 00:35:33,217
No tienes nada que demostrarle.
567
00:35:34,051 --> 00:35:35,802
Vamos, chico de Que en.
568
00:35:36,678 --> 00:35:39,848
Vayamos a una fiesta
con talentos verdaderos.
569
00:35:46,063 --> 00:35:47,856
Dame mi acordeón.
570
00:35:49,107 --> 00:35:50,817
¿Te gustan los huevos rellenos?
571
00:35:50,901 --> 00:35:53,737
Me gusta un buen huevo relleno,
yo no les gusto.
572
00:36:07,501 --> 00:36:11,129
Voy en el autobús por la avenida,
y está todo muy lleno.
573
00:36:11,213 --> 00:36:14,675
No encontré asiento, me quedé parado
con los pervertidos del fondo.
574
00:36:14,758 --> 00:36:18,220
Olía a casillero
con la basura por el piso.
575
00:36:18,303 --> 00:36:20,180
Ya estamos apretados como sardinas,
576
00:36:20,264 --> 00:36:22,641
pero paramos a recoger más.
¡Cuidado!
577
00:36:23,851 --> 00:36:25,769
Otro más en el autobús.
578
00:36:27,563 --> 00:36:28,856
Otro más en el autobús.
579
00:36:28,939 --> 00:36:30,983
Y llega otro, y llega otro,
580
00:36:31,066 --> 00:36:32,734
otro más en el autobús.
581
00:36:32,818 --> 00:36:34,653
Se sentará a tu lado,
582
00:36:34,736 --> 00:36:36,238
otro más en el autobús.
583
00:36:43,662 --> 00:36:45,289
Otro más en el autobús.
584
00:36:45,372 --> 00:36:47,499
Otro más en el autobús.
585
00:36:47,583 --> 00:36:49,293
Otro más en el autobús.
586
00:36:49,376 --> 00:36:50,919
Otro más en el autobús.
587
00:36:58,051 --> 00:37:00,053
La ventana no abre,
el ventilador está roto
588
00:37:00,137 --> 00:37:01,930
y la cara se me pone azul.
589
00:37:02,014 --> 00:37:05,058
No estuve en una multitud así
desde que vi a The Who.
590
00:37:05,142 --> 00:37:07,186
Debí bajarme
hace unos kilómetros,
591
00:37:07,269 --> 00:37:09,479
pero no puedo llegar a la puerta.
592
00:37:09,563 --> 00:37:11,148
No hay lugar para respirar.
593
00:37:11,231 --> 00:37:13,442
Ahora recogeremos a más personas.
¡Sí!
594
00:37:14,359 --> 00:37:16,612
Otro más en el autobús.
595
00:37:18,614 --> 00:37:19,907
Otro más en el autobús.
596
00:37:19,990 --> 00:37:21,867
Y ahí llega otro, y ahí llega otro,
597
00:37:21,950 --> 00:37:23,827
otro más en el autobús.
598
00:37:23,911 --> 00:37:27,664
Se sentará a tu lado,
otro más en el autobús.
599
00:37:45,140 --> 00:37:46,517
No sé qué decir.
600
00:37:47,935 --> 00:37:48,936
Eso fue...
601
00:37:50,229 --> 00:37:52,856
lo más hermoso que escuché en mi vida.
602
00:37:54,566 --> 00:37:57,861
Tienes un don raro, Weird Al.
603
00:38:06,203 --> 00:38:10,290
Daremos un pequeño concierto
la semana que viene
604
00:38:10,374 --> 00:38:14,586
llamado Live Aid,
en el estadio de Wembley.
605
00:38:15,587 --> 00:38:17,798
Sería un honor si nos acompañas
606
00:38:17,881 --> 00:38:21,009
y tocas esa canción en el escenario
con nosotros.
607
00:38:23,595 --> 00:38:24,429
¿Qué dices?
608
00:38:31,353 --> 00:38:32,771
¡Paso!
609
00:38:40,487 --> 00:38:43,282
- ¿Es este?
- Sácalo de aquí.
610
00:38:48,120 --> 00:38:50,539
Me sentía en la cima del mundo,
611
00:38:51,123 --> 00:38:53,917
pero este era solo el comienzo.
612
00:38:56,420 --> 00:38:59,882
«Weird Al» Yankovic
es uno de los artistas
613
00:38:59,965 --> 00:39:02,217
más emocionantes de la música pop.
614
00:39:02,301 --> 00:39:04,928
El disco que lleva su nombre
615
00:39:05,012 --> 00:39:08,807
fue certificado como quíntuple platino.
616
00:39:10,267 --> 00:39:12,436
Tomando canciones famosas del pop
617
00:39:12,519 --> 00:39:16,940
y cambiándoles las letras,
Yankovic se adueñó del mundo.
618
00:39:17,024 --> 00:39:19,693
Nunca vi una colección
de camisas hawaianas como esta.
619
00:39:19,776 --> 00:39:21,278
Gracias, Oprah.
620
00:39:21,361 --> 00:39:23,780
Su disco está en el puesto número uno
en 20 países,
621
00:39:23,864 --> 00:39:25,782
y entre sus fanáticos, hay celebridades...
622
00:39:25,866 --> 00:39:26,867
Sube el volumen.
623
00:39:26,950 --> 00:39:30,454
...el presidente Ronald Reagan
y el papa Juan Pablo II,
624
00:39:30,537 --> 00:39:33,582
incluso el narcotraficante Pablo Escobar
625
00:39:33,665 --> 00:39:36,460
dice que Weird Al es su músico favorito.
626
00:39:36,543 --> 00:39:39,171
Ricky, eres tan lindo,
tan lindo que me vuelves loco.
627
00:39:39,254 --> 00:39:41,006
¡Oye, Ricky!
628
00:39:42,716 --> 00:39:44,468
¿Qué hay de este collar que usas?
629
00:39:44,551 --> 00:39:45,552
Ah, sí.
630
00:39:45,636 --> 00:39:49,681
Llevo un medallón de disco platino
por cada vez que mi disco fue platino.
631
00:39:49,765 --> 00:39:52,518
Serían uno, dos, tres, cuatro, cinco.
632
00:39:52,601 --> 00:39:53,894
Se ven pesados.
633
00:39:53,977 --> 00:39:56,063
Son muy incómodos.
634
00:39:56,730 --> 00:40:01,360
La compañía discográfica no es la única
que gana con Weird Al.
635
00:40:01,443 --> 00:40:05,113
Todos los artistas que parodia
están viviendo un fenómeno
636
00:40:05,197 --> 00:40:07,950
que llaman el Golpe de Yankovic.
637
00:40:08,033 --> 00:40:14,081
The Knack, Joan Jett e incluso Que en
consiguieron el doble de ventas
638
00:40:14,164 --> 00:40:17,584
después de que Al les diera un giro
a sus canciones.
639
00:40:17,668 --> 00:40:21,755
La pregunta es: ¿quién seguirá?
640
00:40:21,839 --> 00:40:23,090
¿Quién será?
641
00:40:25,050 --> 00:40:29,429
Al, parece que tienes el toque de Midas.
642
00:40:29,513 --> 00:40:33,600
Nunca vi algo así en toda mi carrera.
Tus padres deben estar orgullosos.
643
00:40:34,726 --> 00:40:37,437
Sí, mis padres...
644
00:40:46,905 --> 00:40:48,782
- ¿Está todo bien?
- ¿Qué?
645
00:40:49,366 --> 00:40:50,826
Sí, claro.
646
00:40:50,909 --> 00:40:53,370
¿Qué padres no estarían orgullosos?
647
00:40:53,453 --> 00:40:54,705
Exactamente.
648
00:40:56,331 --> 00:40:57,374
¿Al?
649
00:40:58,333 --> 00:40:59,334
¿Al?
650
00:41:04,131 --> 00:41:05,215
¿Hola?
651
00:41:05,299 --> 00:41:08,093
- Hola, mamá. Soy yo.
- ¿Alfy?
652
00:41:09,219 --> 00:41:10,804
Pasó mucho tiempo, ¿no?
653
00:41:13,265 --> 00:41:14,766
Te vimos en la televisión.
654
00:41:14,850 --> 00:41:16,643
Es una locura, ¿verdad?
655
00:41:17,519 --> 00:41:19,021
¿Quién lo hubiese pensado?
656
00:41:19,521 --> 00:41:23,442
Me estoy preparando para una residencia
en el Madison Square Garden.
657
00:41:24,067 --> 00:41:26,445
Se agotaron las 25 fechas.
658
00:41:27,029 --> 00:41:29,072
Pasarán a los Knicks
a una pista de hockey
659
00:41:29,156 --> 00:41:30,782
en Jersey por un mes.
660
00:41:30,866 --> 00:41:32,117
Sí.
661
00:41:32,201 --> 00:41:34,077
Sí, estoy viviendo mi sueño.
662
00:41:34,161 --> 00:41:38,707
Es decir, que 20000 personas
todas las noches canten mis letras
663
00:41:38,790 --> 00:41:40,751
de canciones de otras personas,
664
00:41:40,834 --> 00:41:43,670
me hace sentir vivo en el escenario.
665
00:41:43,754 --> 00:41:45,130
Qué bueno.
666
00:41:46,548 --> 00:41:48,050
¿Comes suficiente salvado?
667
00:41:49,426 --> 00:41:51,553
- ¿Qué?
- Es importante.
668
00:41:51,637 --> 00:41:54,014
Te mantiene saludable,
y sabes cómo te pones
669
00:41:54,097 --> 00:41:56,475
cuando no vas bien al baño, Alfy.
670
00:41:57,684 --> 00:41:59,520
Sí, claro.
671
00:41:59,603 --> 00:42:00,646
Bien.
672
00:42:02,231 --> 00:42:03,273
Eso es bueno.
673
00:42:04,358 --> 00:42:05,442
Y...
674
00:42:07,402 --> 00:42:08,612
¿Cómo está papá?
675
00:42:09,363 --> 00:42:10,405
¡Cielos!
676
00:42:10,489 --> 00:42:12,366
Tu padre es un hombre complicado.
677
00:42:13,575 --> 00:42:14,993
¿Habla de mí?
678
00:42:15,077 --> 00:42:17,329
Sí, todo el tiempo.
679
00:42:18,372 --> 00:42:22,000
Hay tantas cosas que quisiera decirte,
pero es difícil para él.
680
00:42:22,876 --> 00:42:24,086
¿Cómo qué?
681
00:42:24,628 --> 00:42:25,921
¿Qué quisiera decirme?
682
00:42:26,547 --> 00:42:30,050
Él quiere que sepas
683
00:42:31,760 --> 00:42:34,012
que no está para nada orgulloso de ti.
684
00:42:34,680 --> 00:42:35,722
¿Qué?
685
00:42:35,806 --> 00:42:37,975
Sí, fue muy claro con eso.
686
00:42:38,058 --> 00:42:40,644
Sigue pensando
que esas parodias son tontas,
687
00:42:40,727 --> 00:42:43,605
y no tengo que decirte
qué piensa del acordeón, ¿no?
688
00:42:43,689 --> 00:42:45,357
Bueno, mamá, debo irme.
689
00:42:45,440 --> 00:42:47,359
Es que en realidad
no quería tener hijos.
690
00:42:47,442 --> 00:42:49,152
Qué bueno hablar contigo.
691
00:42:49,236 --> 00:42:51,113
Si quieres ese trabajo
692
00:42:51,196 --> 00:42:53,866
en la fábrica, sé que tu padre
movería los hilos por ti.
693
00:42:53,949 --> 00:42:55,367
Bueno, cuídate. Adiós.
694
00:42:55,450 --> 00:42:57,035
- ¡Te quiero, Alfy!
- Sí.
695
00:43:08,297 --> 00:43:11,466
Qué charla tan difícil, ¿no?
696
00:43:12,342 --> 00:43:15,095
Puedo prender el yacusi de abajo
si quieres.
697
00:43:15,179 --> 00:43:17,472
Está bien, no quiero molestarte.
698
00:43:17,556 --> 00:43:19,641
No es problema.
699
00:43:19,725 --> 00:43:22,978
Hay otros tres yacusis en la casa
que no están en mi cuarto.
700
00:43:23,061 --> 00:43:25,522
Qué dulce de tu parte, pero estoy bien.
701
00:43:26,648 --> 00:43:29,109
Por otro lado, tú no te ves tan bien.
702
00:43:30,360 --> 00:43:31,778
¿Quieres hablar de eso?
703
00:43:35,574 --> 00:43:36,825
Es que,
704
00:43:37,910 --> 00:43:39,036
toda mi vida,
705
00:43:39,119 --> 00:43:44,708
lo único que he querido
es que mi padre me acepte como soy.
706
00:43:44,791 --> 00:43:47,961
Pensé que si me volvía exitoso,
707
00:43:48,045 --> 00:43:50,130
eso cambiaría las cosas, pero...
708
00:43:53,217 --> 00:43:56,220
Sigue odiando todo de mí.
709
00:43:59,515 --> 00:44:02,267
Tal vez tiene razón,
estas canciones son tontas.
710
00:44:02,351 --> 00:44:03,310
Mira.
711
00:44:04,061 --> 00:44:06,813
No tienes que componer parodias
si no quieres.
712
00:44:07,397 --> 00:44:08,565
¿Qué?
713
00:44:09,358 --> 00:44:11,485
Te ves hambriento. Toma, come algo.
714
00:44:13,820 --> 00:44:16,532
Puedes componer tus propias canciones.
715
00:44:18,367 --> 00:44:22,329
¿Crees que te adopté
porque escribes parodias?
716
00:44:22,412 --> 00:44:25,958
No, vi un artista visionario en ti
717
00:44:26,500 --> 00:44:29,670
que tiene algo para ofrecerle al mundo.
718
00:44:30,254 --> 00:44:31,755
Vi algo especial en ti,
719
00:44:31,839 --> 00:44:35,050
algo que tu padre no puede ver
720
00:44:35,133 --> 00:44:37,427
y que incluso tú no ves...
721
00:44:39,638 --> 00:44:40,722
aún.
722
00:44:41,306 --> 00:44:42,766
Este guacamole sabe raro.
723
00:44:43,392 --> 00:44:44,476
Claro que sí,
724
00:44:44,560 --> 00:44:46,144
tiene LSD.
725
00:44:46,228 --> 00:44:47,396
¿Qué?
726
00:44:48,897 --> 00:44:49,773
¡No!
727
00:44:49,857 --> 00:44:53,318
Debes abrir el corazón y la mente,
728
00:44:53,402 --> 00:44:57,072
enfrentar tus miedos, romper tus cadenas.
729
00:44:57,155 --> 00:45:01,326
Ven conmigo en este viaje espiritual.
¡Encuentra tu inspiración!
730
00:45:01,410 --> 00:45:04,079
No, eso no está bien. No puedes...
731
00:45:04,162 --> 00:45:07,040
¿Qué le pasa a tu cabeza?
732
00:45:07,124 --> 00:45:09,126
Debe ser el efecto de las drogas.
733
00:45:09,209 --> 00:45:11,003
Relájate y disfruta.
734
00:45:11,086 --> 00:45:13,755
Se acabará en 10 o 12 horas.
735
00:45:13,839 --> 00:45:15,716
¿12 horas?
736
00:45:15,799 --> 00:45:17,301
No, no, no.
737
00:45:19,011 --> 00:45:21,722
Cerraré los ojos
y cuando los vuelva a abrir,
738
00:45:21,805 --> 00:45:23,640
todo volverá completamente a...
739
00:45:33,108 --> 00:45:35,777
¿Qué demonios haces?
740
00:45:35,861 --> 00:45:37,571
¡Esa no es la letra correcta!
741
00:45:37,654 --> 00:45:42,159
Deja de ser quien eres
y de hacer las cosas que amas.
742
00:45:42,242 --> 00:45:45,913
Al Yankovic, eres el perdedor más patético
743
00:45:45,996 --> 00:45:50,417
y con menos talento que conocí en mi vida.
744
00:45:50,501 --> 00:45:53,212
No, no, basta. ¡Déjenme en paz!
745
00:45:56,465 --> 00:46:01,011
Alfred Yankovic, llegó tu hora.
746
00:46:01,512 --> 00:46:05,474
Cree en ti mismo y la canción vendrá a ti.
747
00:46:05,557 --> 00:46:07,226
¡No lo escuches, chico!
748
00:46:07,309 --> 00:46:10,187
¡Debes estar conmigo en la fábrica!
749
00:46:10,270 --> 00:46:13,440
¡Es tu destino!
750
00:46:14,816 --> 00:46:17,152
¡No!
751
00:46:24,660 --> 00:46:26,870
¡No!
752
00:46:26,954 --> 00:46:30,749
¡Pierde el poder sobre ti! ¡Sigue!
753
00:46:30,832 --> 00:46:32,042
¡No puedo!
754
00:46:32,793 --> 00:46:35,629
Deberías comer un poco de Cap'n Crunch.
755
00:46:37,631 --> 00:46:38,715
¿Qué?
756
00:46:38,799 --> 00:46:40,509
¿Raisin Bran?
757
00:46:42,052 --> 00:46:44,638
No, no quiero Cap'n Crunch.
758
00:46:44,721 --> 00:46:46,557
¡No quiero Raisin Bran!
759
00:46:46,640 --> 00:46:50,811
Come, solo come.
760
00:46:50,894 --> 00:46:53,063
¡No entiendo!
761
00:46:53,146 --> 00:46:56,358
No me hagas repetirlo.
762
00:46:59,653 --> 00:47:01,446
¿Qué me está pasando?
763
00:47:01,530 --> 00:47:05,075
Ahora morirás para volver a nacer.
764
00:47:05,158 --> 00:47:08,370
¡No!
765
00:47:42,112 --> 00:47:43,322
Ponlo.
766
00:47:45,157 --> 00:47:47,910
¿Cómo es que eres
un joven tan quisquilloso?
767
00:47:47,993 --> 00:47:50,913
No quieres Cap'n Crunch,
no quieres Raisin Bran.
768
00:47:50,996 --> 00:47:54,291
No sabes que otros chicos
se mueren de hambre en Japón.
769
00:47:54,374 --> 00:47:57,169
Así que come, come.
770
00:48:00,047 --> 00:48:01,465
Ya escuché suficiente.
771
00:48:04,134 --> 00:48:05,677
Es brillante.
772
00:48:06,720 --> 00:48:09,181
Lo siento, no reconozco la canción.
773
00:48:09,264 --> 00:48:10,766
¿Cuál estás parodiando?
774
00:48:11,517 --> 00:48:13,268
No estoy parodiando nada.
775
00:48:13,810 --> 00:48:15,395
Es una canción original.
776
00:48:15,479 --> 00:48:18,482
¿Compusiste la letra y la música?
777
00:48:18,565 --> 00:48:19,608
Así es.
778
00:48:19,691 --> 00:48:22,736
Para que todo quede claro...
779
00:48:22,819 --> 00:48:26,865
¿Dices que esta no es una parodia
de ninguna canción existente,
780
00:48:26,949 --> 00:48:31,787
sino una composición original
escrita por ti?
781
00:48:31,870 --> 00:48:32,746
Sí.
782
00:48:32,829 --> 00:48:35,958
¿No está basada de ninguna forma
en una canción de otro?
783
00:48:36,041 --> 00:48:37,876
¿Tartamudeé?
784
00:48:40,546 --> 00:48:43,590
Estoy cansado de que todos piensen
que soy un chiste.
785
00:48:44,258 --> 00:48:47,177
Ya no haré más parodias.
786
00:48:48,053 --> 00:48:49,054
No más.
787
00:48:50,264 --> 00:48:56,019
A partir de ahora, haré música original.
788
00:48:57,020 --> 00:48:59,398
Al, no puedes fumar aquí.
789
00:49:10,534 --> 00:49:11,660
Me lo merecía.
790
00:49:11,743 --> 00:49:14,913
Estoy impresionado.
791
00:49:14,997 --> 00:49:16,415
Esta es otra dirección.
792
00:49:16,957 --> 00:49:19,293
Las canciones parodia estaban bien,
793
00:49:19,376 --> 00:49:23,380
pero aquí cambiaste el juego por completo.
794
00:49:24,798 --> 00:49:26,842
Será tu mayor éxito.
795
00:49:31,263 --> 00:49:32,723
Ya va.
796
00:49:34,266 --> 00:49:35,684
¡Tranquilo!
797
00:49:47,362 --> 00:49:49,031
«Weird Al» Yankovic.
798
00:49:51,366 --> 00:49:52,284
¿Te conozco?
799
00:49:52,868 --> 00:49:53,952
Madonna.
800
00:49:55,412 --> 00:49:58,999
- ¿Te suena?
- Ah, claro. Madonna.
801
00:49:59,791 --> 00:50:03,921
Sí», Lucky Star», «Holiday», «Borderline».
802
00:50:04,004 --> 00:50:05,589
De Michigan, escuela católica,
803
00:50:05,672 --> 00:50:07,591
dejaste la universidad,
fuiste a Nueva York
804
00:50:07,674 --> 00:50:10,844
solo con la ropa que tenías
y 35 dólares en el bolsillo.
805
00:50:10,928 --> 00:50:13,347
Quizá lo hiciste
para convertirte en la reina del pop.
806
00:50:13,889 --> 00:50:16,934
O para vengarte de tu papá
por casarse con la criada.
807
00:50:17,643 --> 00:50:18,685
Guau.
808
00:50:19,436 --> 00:50:21,855
Sabes mucho más de mí de lo que creí.
809
00:50:21,939 --> 00:50:24,525
¿Qué puedo decir?
Soy una caja de sorpresas.
810
00:50:28,403 --> 00:50:32,491
¿Qué te trae por aquí, Madonna?
811
00:50:32,574 --> 00:50:34,034
Andaba por el vecindario.
812
00:50:34,618 --> 00:50:37,955
Quería ver si mi mapa de las estrellas
813
00:50:38,038 --> 00:50:39,915
era preciso.
814
00:50:40,457 --> 00:50:42,668
Supongo que no necesitas un reembolso.
815
00:50:43,210 --> 00:50:46,213
¿Eso es todo lo que querías?
816
00:50:47,089 --> 00:50:50,467
No, quiero muchas cosas,
817
00:50:52,135 --> 00:50:54,054
pero la verdad es que soy tu fan.
818
00:50:54,763 --> 00:50:55,973
Únete al club.
819
00:50:57,432 --> 00:50:58,934
¿Oíste mi nuevo sencillo,
820
00:51:00,018 --> 00:51:01,478
«Like a Virgin»?
821
00:51:01,562 --> 00:51:02,938
Sí, lo oí.
822
00:51:03,564 --> 00:51:07,985
Me da curiosidad,
¿es una canción autobiográfica?
823
00:51:08,485 --> 00:51:11,530
Sí, técnicamente soy virgen,
824
00:51:12,322 --> 00:51:14,616
excepto que tuve mucho sexo.
825
00:51:15,492 --> 00:51:17,619
Es decir, mucho.
826
00:51:19,329 --> 00:51:20,372
Ya veo.
827
00:51:21,623 --> 00:51:24,418
Como sea, me preguntaba
828
00:51:24,501 --> 00:51:26,587
si querías parodiar mi canción.
829
00:51:28,255 --> 00:51:29,673
Tal vez.
830
00:51:29,756 --> 00:51:30,966
Me gusta.
831
00:51:32,426 --> 00:51:36,096
¿Quieres ver el resto de la casa?
832
00:51:36,889 --> 00:51:39,099
Solo me interesa ver una habitación.
833
00:51:39,183 --> 00:51:41,143
Estoy trabajando en el baño,
834
00:51:41,226 --> 00:51:43,395
pero hay otro abajo.
835
00:51:43,478 --> 00:51:45,856
No hablo del baño.
836
00:51:45,939 --> 00:51:48,942
Deja que te muestre la lavandería.
837
00:51:50,694 --> 00:51:54,781
Al Yankovic, ¿estás jugando conmigo?
838
00:51:56,575 --> 00:51:58,076
¿Sí?
839
00:52:21,934 --> 00:52:24,186
Eres tan raro.
840
00:52:41,787 --> 00:52:44,998
¿Somos novios ahora?
841
00:52:46,792 --> 00:52:47,876
Tal vez.
842
00:52:50,671 --> 00:52:53,382
Ahora que es oficial,
843
00:52:53,966 --> 00:52:56,343
debo ser sincero contigo.
844
00:52:57,302 --> 00:53:02,015
Cuando dije que iba a parodiar
una de tus canciones, mentí.
845
00:53:05,519 --> 00:53:07,145
Es cierto lo que dicen.
846
00:53:08,480 --> 00:53:10,315
No harás más parodias.
847
00:53:11,567 --> 00:53:15,571
Mi canción «Eat It»,
que es 100 % original, como sabes,
848
00:53:15,654 --> 00:53:18,448
es el mayor éxito de la historia.
849
00:53:19,199 --> 00:53:21,660
Decidí que es lo que quiero hacer ahora.
850
00:53:21,743 --> 00:53:24,121
Canciones totalmente originales.
851
00:53:28,166 --> 00:53:29,960
Eso me encanta de ti.
852
00:53:31,420 --> 00:53:34,381
Sabes lo que quieres y cómo conseguirlo.
853
00:53:36,717 --> 00:53:37,801
Igual que yo.
854
00:53:50,981 --> 00:53:53,859
Come, come.
855
00:53:53,942 --> 00:53:56,945
No me hagas repetirlo.
856
00:53:57,029 --> 00:54:00,199
Come una banana,
come un montón.
857
00:54:00,282 --> 00:54:03,327
No importa
qué almorzaste hoy.
858
00:54:03,410 --> 00:54:06,205
Solo come, come.
859
00:54:06,288 --> 00:54:08,165
Come, come, come.
860
00:54:10,042 --> 00:54:12,878
¿Qué tal? Tengo noticias increíbles.
861
00:54:12,961 --> 00:54:17,090
Recibí la noticia de que rompimos
el récord de los Beatles
862
00:54:17,174 --> 00:54:20,052
de más sencillos
en el top ten de Billboard.
863
00:54:25,974 --> 00:54:27,059
Sí, genial.
864
00:54:28,894 --> 00:54:30,646
De acuerdo.
865
00:54:30,729 --> 00:54:33,982
Tenemos algunas ofertas muy interesantes
866
00:54:34,066 --> 00:54:35,359
que me gustaría...
867
00:54:36,568 --> 00:54:38,612
- Que...
- Sí, se siente bien.
868
00:54:38,695 --> 00:54:41,573
Que me gustaría...
Me gustaría hablar contigo.
869
00:54:41,657 --> 00:54:43,992
Recibimos llamadas muy buenas.
870
00:54:44,952 --> 00:54:46,078
Muy interesantes.
871
00:54:46,161 --> 00:54:49,289
Led Zeppelin cree que volverán,
872
00:54:49,373 --> 00:54:51,375
pero dicen que solo lo harán
873
00:54:51,458 --> 00:54:53,418
si pueden ser tus teloneros.
874
00:54:53,502 --> 00:54:55,379
Es dulce, pero...
875
00:54:55,462 --> 00:54:57,881
Ya se lo ofrecí a Howie Mandel.
876
00:54:59,883 --> 00:55:03,053
Sí, pero esto tal vez...
877
00:55:03,136 --> 00:55:08,141
No dejaré a Mandel por Zeppelin, ¿sí?
Paso.
878
00:55:08,225 --> 00:55:10,727
De acuerdo, entiendo.
879
00:55:12,521 --> 00:55:15,941
Tenemos otra oferta, una muy seria.
880
00:55:16,024 --> 00:55:19,987
Para reemplazar a Roger Moore
en la franquicia de James Bond.
881
00:55:20,070 --> 00:55:21,154
- Esta...
- ¡No!
882
00:55:21,238 --> 00:55:23,407
No seré el nuevo James Bond.
883
00:55:23,490 --> 00:55:25,409
No seré el nuevo Indiana Jones.
884
00:55:25,492 --> 00:55:29,246
Desde ahora, todo lo que haga
será completamente original.
885
00:55:29,329 --> 00:55:31,373
¿Cuántas veces debo repetirlo?
886
00:55:31,456 --> 00:55:35,252
Señor Pimento, debemos ir a un lugar.
887
00:55:35,335 --> 00:55:36,837
¿Cuánto más demorará?
888
00:55:37,796 --> 00:55:39,006
No mucho más.
889
00:55:40,132 --> 00:55:44,136
Tenemos otra oferta para que toques
en el cumpleaños 40 de Pablo Escobar.
890
00:55:44,219 --> 00:55:46,096
Lo vi en las noticias, es importante.
891
00:55:46,180 --> 00:55:48,849
¿El narcotraficante?
¿Por qué está tan obsesionado conmigo?
892
00:55:48,932 --> 00:55:53,812
Y subió su oferta
a tres mil millones de pesos.
893
00:55:53,896 --> 00:55:56,440
¿Cuánto es eso en dinero estadounidense?
894
00:55:56,523 --> 00:55:58,567
No sé, no quiero hacer las cuentas.
895
00:55:58,650 --> 00:56:00,527
Hice las cuentas y te aseguro...
896
00:56:00,611 --> 00:56:05,073
Puedo hacer las cuentas yo mismo,
y dije que no. Paso.
897
00:56:06,325 --> 00:56:09,036
¿Estás mascando mi goma, Alfy?
898
00:56:09,870 --> 00:56:11,205
No sé, tal vez.
899
00:56:11,997 --> 00:56:13,290
¿Quieres recuperar la?
900
00:56:25,886 --> 00:56:29,598
No crees que las cosas vayan
demasiado rápido para nosotros, ¿no?
901
00:56:29,681 --> 00:56:30,766
No seas tonto.
902
00:56:32,142 --> 00:56:33,310
Somos almas gemelas.
903
00:56:33,810 --> 00:56:36,813
Esto es amor verdadero.
Cuando lo sabes, lo sabes.
904
00:56:36,897 --> 00:56:38,482
Tienes razón.
905
00:56:38,565 --> 00:56:42,277
Han sido las seis horas
más felices de mi vida.
906
00:56:43,153 --> 00:56:46,323
Señor Yankovic,
tiene una llamada telefónica.
907
00:56:47,533 --> 00:56:48,992
Disculpa, mi amor.
908
00:56:56,834 --> 00:56:58,210
Más vale que sea bueno.
909
00:57:00,128 --> 00:57:01,255
Bueno...
910
00:57:02,506 --> 00:57:03,757
¿Qué pasa, Tony?
911
00:57:04,424 --> 00:57:08,303
Creo que debes escucharlo primero de mí.
912
00:57:08,971 --> 00:57:13,141
Michael Jackson acaba de sacar
una canción llamada «Beat It».
913
00:57:13,725 --> 00:57:14,810
Es...
914
00:57:15,811 --> 00:57:18,480
Es una parodia de «Eat It».
915
00:57:19,189 --> 00:57:21,191
¿El chico de Jackson Five?
916
00:57:21,275 --> 00:57:23,735
¿Por qué quiere
aprovecharse de mi éxito?
917
00:57:23,819 --> 00:57:26,488
En realidad tiene una buena carrera
como solista.
918
00:57:26,572 --> 00:57:30,284
¿Me dices que Michael Jackson grabó
una parodia de mi canción?
919
00:57:30,367 --> 00:57:33,203
Eso digo. Misma música, distinta letra.
920
00:57:33,287 --> 00:57:36,874
¿Qué tipo de raro cambia la letra
de la canción de otro?
921
00:57:38,166 --> 00:57:39,751
"Beat It», ¿habla de batir?
922
00:57:39,835 --> 00:57:43,589
- ¿Se trata de huevos?
- No, no tiene que ver con la comida.
923
00:57:43,672 --> 00:57:45,465
Es sobre peleas o...
924
00:57:45,549 --> 00:57:47,509
Intentar evitar una pelea,
no estoy seguro.
925
00:57:47,593 --> 00:57:51,638
¿Quién se cree? ¿Puede hacer esto?
926
00:57:51,722 --> 00:57:53,932
Creo que estás exagerando un poco.
927
00:57:54,016 --> 00:57:57,394
Puede ser una buena publicidad.
Venderás más discos.
928
00:57:57,477 --> 00:58:00,689
¡No necesito vender más discos, Tony!
929
00:58:00,772 --> 00:58:05,068
Necesito que las personas me tomen
en serio como alguien que crea música.
930
00:58:05,152 --> 00:58:08,447
Ahora algunos idiotas
creerán que «Beat It» salió primero.
931
00:58:09,698 --> 00:58:11,283
Nadie pensará eso.
932
00:58:11,366 --> 00:58:13,452
Es un desastre, por el resto de mi vida,
933
00:58:13,535 --> 00:58:15,746
se creerá que tengo algo que ver
con ese Jackson.
934
00:58:15,829 --> 00:58:17,539
¿Por qué eso sería tan malo?
935
00:58:17,623 --> 00:58:19,833
Tal vez sea algo bueno,
creo que es un honor.
936
00:58:19,917 --> 00:58:21,793
Es una de las estrellas más importantes.
937
00:58:30,219 --> 00:58:31,303
¿Está todo bien?
938
00:58:31,386 --> 00:58:33,222
Todo está más que mal.
939
00:58:34,056 --> 00:58:35,682
Finalmente, creé algo por mi cuenta
940
00:58:35,766 --> 00:58:38,769
y ahora la gente piensa
que copio a Michael Jackson.
941
00:58:39,269 --> 00:58:40,896
¿Su filete?
942
00:58:43,732 --> 00:58:45,817
Perdí el apetito.
943
00:58:45,901 --> 00:58:49,112
Te ves es tres a do, bebé. Toma algo.
944
00:58:49,196 --> 00:58:50,697
No tomo.
945
00:58:50,781 --> 00:58:54,076
Si hay una cosa que aprendí,
es que lo único que te despejará la mente
946
00:58:54,159 --> 00:58:57,412
y te hará sentir mejor, es el alcohol.
Mucho alcohol.
947
00:58:57,496 --> 00:58:58,705
Bueno...
948
00:59:00,499 --> 00:59:02,167
Me conoces mejor que nadie.
949
00:59:03,544 --> 00:59:04,545
Confío en ti.
950
00:59:06,088 --> 00:59:07,506
Tomará un whisky.
951
00:59:12,094 --> 00:59:14,137
¿Sabes qué? Trae toda la botella.
952
00:59:27,317 --> 00:59:28,569
Lo sé, ¿no?
953
00:59:29,486 --> 00:59:30,863
Oigan.
954
00:59:30,946 --> 00:59:32,322
¡El rey está aquí!
955
00:59:32,406 --> 00:59:34,283
Que comience la fiesta.
956
00:59:34,366 --> 00:59:37,661
La prueba de sonido debía comenzar
hace tres horas.
957
00:59:37,744 --> 00:59:42,040
No estaba aquí hace tres horas,
así que empecemos ahora.
958
00:59:43,083 --> 00:59:45,460
- ¿Estás borracho, Al?
- No, ustedes están borrachos.
959
00:59:45,544 --> 00:59:47,045
No tiene sentido.
960
00:59:47,129 --> 00:59:49,715
¿Por qué no te vas?
961
00:59:49,798 --> 00:59:52,092
¿Qué me vaya? ¡Ustedes deben irse!
962
00:59:52,176 --> 00:59:53,594
- Oye, oye.
- ¡Chicos!
963
00:59:53,677 --> 00:59:56,638
Al, es la primera presentación de la gira.
964
00:59:56,722 --> 00:59:57,723
Es importante.
965
00:59:57,806 --> 00:59:59,683
¿Podrías no arruinarlo para todos?
966
00:59:59,766 --> 01:00:02,102
¿Qué harán? ¿Despedirme?
967
01:00:02,895 --> 01:00:05,606
No son nada sin mí.
968
01:00:06,398 --> 01:00:09,109
Podría reemplazarte
con una caja de ritmos,
969
01:00:09,693 --> 01:00:12,529
y a ti, con una máquina de guitarra,
970
01:00:13,238 --> 01:00:15,240
y a ti, no sé,
971
01:00:15,949 --> 01:00:17,534
con otra máquina.
972
01:00:17,618 --> 01:00:19,995
Son todos normales.
973
01:00:20,078 --> 01:00:23,832
¡Yo soy el raro!
974
01:00:29,755 --> 01:00:30,589
Está bien.
975
01:00:32,049 --> 01:00:33,133
Eso es todo.
976
01:00:40,474 --> 01:00:41,808
Cambiaste.
977
01:00:43,477 --> 01:00:46,605
- La fama se te subió a la cabeza.
- La fama se te subió a la cabeza.
978
01:00:47,231 --> 01:00:48,232
Vaya.
979
01:00:51,568 --> 01:00:54,821
Arréglate para la presentación de hoy,
¿sí?
980
01:00:58,575 --> 01:01:00,202
- Eres un desastre.
- Sí.
981
01:01:06,458 --> 01:01:09,002
- Parecen buenos.
- Sí, lo son.
982
01:01:11,839 --> 01:01:14,299
- ¿Al?
- ¿Qué quieres?
983
01:01:14,383 --> 01:01:16,134
¿Podemos hablar un momento?
984
01:01:18,887 --> 01:01:20,138
¿En privado?
985
01:01:20,222 --> 01:01:23,767
Todo lo que quieras decirme
puedes decirlo frente a mi novia.
986
01:01:26,270 --> 01:01:27,604
De acuerdo.
987
01:01:28,355 --> 01:01:30,232
Creo que Madonna
es una mala influencia.
988
01:01:31,066 --> 01:01:33,110
Creo que es una súcubo
malvada y conspiradora
989
01:01:33,193 --> 01:01:36,029
y te usa para sus necesidades
patéticas y egoístas.
990
01:01:36,113 --> 01:01:37,573
- ¿Qué?
- Sin ofender.
991
01:01:37,656 --> 01:01:41,910
Solo te quiere
por ese dulce golpe de Yankovic.
992
01:01:41,994 --> 01:01:43,203
Sabe que sus ventas
993
01:01:43,287 --> 01:01:45,706
aumentarán si le haces una parodia.
994
01:01:45,789 --> 01:01:47,165
¿Cómo te atreves?
995
01:01:48,166 --> 01:01:51,336
Ella es lo mejor que me pasó en la vida.
996
01:01:52,337 --> 01:01:54,882
Además, ya le dije que no haré más...
997
01:01:56,133 --> 01:01:57,176
Ninguna otra...
998
01:01:58,468 --> 01:01:59,803
- Lo que dijiste.
- Parodia.
999
01:01:59,887 --> 01:02:02,097
- ¡Parodia!
- Estás tan borracho
1000
01:02:02,181 --> 01:02:04,516
que seguro ni le diste
el golpe de Yankovic.
1001
01:02:04,600 --> 01:02:05,434
¡No es cierto!
1002
01:02:06,018 --> 01:02:08,478
No es cierto.
Puedo crear la parodia ahora mismo.
1003
01:02:08,562 --> 01:02:11,273
En lugar de «Like a Virgin»
será «Como una»..
1004
01:02:11,899 --> 01:02:13,066
Como una...
1005
01:02:15,110 --> 01:02:16,361
Como una...
1006
01:02:16,445 --> 01:02:18,614
¡Es imposible! Nada rima con virgen.
1007
01:02:18,697 --> 01:02:19,698
Al, escucha.
1008
01:02:21,158 --> 01:02:22,576
Debes ocuparte de ti.
1009
01:02:22,659 --> 01:02:26,371
Cuando termine contigo,
te dejará como un saco de coles.
1010
01:02:26,455 --> 01:02:28,957
No, cállate. No eres mi padre.
1011
01:02:29,041 --> 01:02:31,835
Te crees mi padre, pero no lo eres.
1012
01:02:35,714 --> 01:02:38,008
¿Cariño? ¿A dónde vas, cariño?
1013
01:02:38,091 --> 01:02:40,302
Iré a manejar para despejarme, solo.
1014
01:02:40,385 --> 01:02:43,972
No, no puedes irte.
1015
01:02:46,099 --> 01:02:47,851
Sin las llaves de tu auto.
1016
01:02:49,686 --> 01:02:51,188
Muchas gracias.
1017
01:03:06,161 --> 01:03:08,038
Estamos ansiosos.
1018
01:03:08,121 --> 01:03:10,582
Weird Al subirá al escenario
en el estadio Joe Robbie
1019
01:03:10,666 --> 01:03:15,546
hoy a las ocho, y será increíble.
Quedará en la historia...
1020
01:03:15,629 --> 01:03:17,923
Solo come, come.
1021
01:03:18,006 --> 01:03:19,675
Otro más en el autobús.
1022
01:03:21,802 --> 01:03:23,554
Mi, mi, mi mortadela.
1023
01:03:25,055 --> 01:03:26,723
Otra cucharada triple para mí.
1024
01:03:26,807 --> 01:03:29,601
Ese fue el artista
de grabación multiplatino
1025
01:03:29,685 --> 01:03:32,229
"Weird Al» Yankovic
con «Me gusta el Rocky Road».
1026
01:03:32,312 --> 01:03:35,107
¿Alguna vez vieron
a un artista pop tan duradero?
1027
01:03:35,190 --> 01:03:39,027
Sin importar lo que le pase,
él logra sobrevivir.
1028
01:03:39,111 --> 01:03:41,822
Podría aterrizar en un volcán
1029
01:03:41,905 --> 01:03:43,615
y aun así salir...
1030
01:04:01,383 --> 01:04:02,759
Maldición.
1031
01:04:05,304 --> 01:04:07,139
Enfermera, ya está.
1032
01:04:09,016 --> 01:04:11,059
Hora del fallecimiento: 7:30...
1033
01:04:15,480 --> 01:04:16,690
¡Rápido!
1034
01:04:16,773 --> 01:04:19,026
Necesito papel y un lápiz número dos.
1035
01:04:19,109 --> 01:04:20,736
Aquí tienes, cariño.
1036
01:04:20,819 --> 01:04:22,779
Disculpe, señorita,
no está en condición...
1037
01:04:22,863 --> 01:04:26,491
Mire, no hay tiempo, ¿sí?
Tiene una presentación en 30 minutos.
1038
01:04:27,451 --> 01:04:28,577
De acuerdo.
1039
01:04:29,161 --> 01:04:30,787
Traiga las gasas, enfermera.
1040
01:04:34,917 --> 01:04:37,920
Terminé la facultad médica.
1041
01:04:38,837 --> 01:04:42,049
No sé cómo, pero terminé.
1042
01:04:43,258 --> 01:04:44,885
Solo soy un interno,
1043
01:04:44,968 --> 01:04:48,764
cometo un error o dos.
1044
01:04:50,182 --> 01:04:53,352
Fui el último de mi clase,
1045
01:04:54,061 --> 01:04:57,606
apenas aprobé el instituto.
1046
01:04:57,689 --> 01:05:00,484
Ahora intento evitar,
1047
01:05:01,693 --> 01:05:04,905
sí, intento evitar
1048
01:05:04,988 --> 01:05:07,366
una demanda por mala praxis.
1049
01:05:09,368 --> 01:05:11,328
Como un cirujano
1050
01:05:12,663 --> 01:05:15,666
cortando por primera vez.
1051
01:05:15,749 --> 01:05:16,792
¡Sí!
1052
01:05:16,875 --> 01:05:19,962
Como un cirujano.
1053
01:05:20,963 --> 01:05:25,175
Aquí tiene la exención para firmar.
1054
01:05:31,515 --> 01:05:34,893
Es todo para ti, amor. Te amo.
1055
01:05:35,978 --> 01:05:38,480
Debería haberme quedado
para la transfusión de sangre.
1056
01:05:38,564 --> 01:05:41,358
- Me voy a desmayar.
- No, cariño, eres el mejor.
1057
01:05:41,441 --> 01:05:43,026
- Vuelve al escenario.
- Sí.
1058
01:05:47,322 --> 01:05:49,032
Como un cirujano.
1059
01:05:51,368 --> 01:05:53,245
Como un cirujano.
1060
01:05:53,745 --> 01:05:56,540
Cuando llego adentro
1061
01:05:57,291 --> 01:06:00,919
con mi bisturí y mis pinzas
1062
01:06:01,003 --> 01:06:02,629
y los retractores.
1063
01:06:13,515 --> 01:06:15,267
Sí, nena.
1064
01:06:16,310 --> 01:06:17,603
Sí.
1065
01:06:17,686 --> 01:06:19,771
Escucho el latido de tu corazón
1066
01:06:21,607 --> 01:06:23,775
por última vez.
1067
01:06:33,285 --> 01:06:36,830
Bueno, tienes que cambiarte una vez,
una canción más,
1068
01:06:36,914 --> 01:06:38,749
y nos vamos a casa a dormir.
1069
01:06:38,832 --> 01:06:40,042
De acuerdo.
1070
01:06:44,546 --> 01:06:47,508
No, no. ¿Qué es eso? No me pondré eso.
1071
01:06:48,217 --> 01:06:50,052
- Tu chaqueta de «Eat It».
- No, ya no.
1072
01:06:50,135 --> 01:06:52,596
Es la chaqueta de Michael Jackson ahora.
1073
01:06:52,679 --> 01:06:53,722
Sáquenla de mi vista.
1074
01:06:53,805 --> 01:06:55,474
No la uses si no quieres.
1075
01:06:55,557 --> 01:06:58,060
Toma esto, así es.
1076
01:06:58,977 --> 01:07:01,939
Un poco más, esa es la medicina.
1077
01:07:35,931 --> 01:07:40,269
¡Bu, bu!
1078
01:07:40,352 --> 01:07:43,021
Así suenan. ¡Bu!
1079
01:07:45,649 --> 01:07:48,360
¿Quieren oír «Eat It»?
1080
01:07:49,027 --> 01:07:50,237
¿Quieren?
1081
01:07:50,320 --> 01:07:51,697
Aquí va.
1082
01:07:58,829 --> 01:08:00,747
¡Son todos esclavos!
1083
01:08:01,707 --> 01:08:03,083
Son unos tontos.
1084
01:08:03,667 --> 01:08:04,751
¡Idiotas!
1085
01:08:05,752 --> 01:08:08,839
¿Pagaron mucho dinero
para ver esta presentación?
1086
01:08:09,381 --> 01:08:12,634
¿Se mataron trabajando
en una fábrica peligrosa?
1087
01:08:13,510 --> 01:08:15,888
¡Solo Dios sabe qué fabrican ahí!
1088
01:08:17,264 --> 01:08:19,141
Nadie se lo dirá.
1089
01:08:23,854 --> 01:08:26,106
¿Qué hacen en la fábrica?
1090
01:08:27,149 --> 01:08:28,817
¿Qué hacen?
1091
01:08:31,069 --> 01:08:33,572
¿Les gusta que los mandoneen?
1092
01:08:34,823 --> 01:08:37,409
¿Dejan que todos los mandoneen?
1093
01:08:37,951 --> 01:08:40,996
Sí, creo que sí. Creo que les gusta.
1094
01:08:42,414 --> 01:08:45,375
¿Les gusta que su padre los mandonee?
1095
01:08:45,459 --> 01:08:46,668
¡No!
1096
01:08:46,752 --> 01:08:49,838
¿Les gusta que Michael Jackson
los mandonee?
1097
01:08:49,922 --> 01:08:52,049
¡No!
1098
01:08:53,717 --> 01:08:56,720
¿Qué harán al respecto?
1099
01:08:57,638 --> 01:08:59,765
¿Qué harán al respecto?
1100
01:09:00,474 --> 01:09:03,560
¿Qué harán?
1101
01:09:06,855 --> 01:09:07,981
Entonces...
1102
01:09:09,608 --> 01:09:10,609
¿Quieren verlo?
1103
01:09:14,279 --> 01:09:16,406
¿Quieren que se lo muestre?
1104
01:09:19,201 --> 01:09:20,702
¡Lo sacaré!
1105
01:09:23,789 --> 01:09:25,832
No creen que lo haga, ¿verdad?
1106
01:09:25,916 --> 01:09:29,127
No lo saqué aún, pero lo haré por ustedes,
1107
01:09:29,211 --> 01:09:32,548
solo si quieren que lo haga.
1108
01:09:35,259 --> 01:09:37,636
¡Aquí va!
1109
01:09:39,429 --> 01:09:41,098
¡Sí!
1110
01:09:43,976 --> 01:09:45,811
¡Suéltenme!
1111
01:09:47,646 --> 01:09:48,480
¡No!
1112
01:09:50,649 --> 01:09:52,901
Lamentamos interrumpir
el discurso del presidente,
1113
01:09:52,985 --> 01:09:54,444
pero tenemos noticias urgentes.
1114
01:09:54,528 --> 01:09:58,740
El cantante de parodias
«Weird Al» Yankovic fue arrestado hoy
1115
01:09:58,824 --> 01:10:02,494
en el condado de Miami-Dade
por comportamiento obsceno.
1116
01:10:10,419 --> 01:10:12,171
Esto es lo que pienso.
1117
01:10:12,254 --> 01:10:14,506
Creo que es una buena idea,
espero que te guste.
1118
01:10:14,590 --> 01:10:15,924
Nos unimos, ¿de acuerdo?
1119
01:10:16,008 --> 01:10:18,760
Yo escribo las canciones buenas,
las reales,
1120
01:10:18,844 --> 01:10:21,096
y luego tú haces las parodias.
1121
01:10:22,222 --> 01:10:23,223
Es perfecto.
1122
01:10:25,601 --> 01:10:26,643
Me parece bien.
1123
01:10:26,727 --> 01:10:28,395
Seremos imparables.
1124
01:10:28,478 --> 01:10:31,273
Seremos la pareja más sexi
de la industria musical.
1125
01:10:31,356 --> 01:10:33,275
¿Cuál podría ser nuestro nombre?
1126
01:10:34,026 --> 01:10:35,986
Pensaba en Madankovic
1127
01:10:36,069 --> 01:10:37,529
o Madonnavic,
1128
01:10:37,613 --> 01:10:38,780
o tal vez
1129
01:10:39,656 --> 01:10:40,616
solo Madonna.
1130
01:10:41,950 --> 01:10:43,869
Tendremos tiempo de pensarlo.
1131
01:10:44,411 --> 01:10:46,330
Pero ¿imaginas la gira mundial?
1132
01:10:46,413 --> 01:10:47,956
Madonna
1133
01:10:48,040 --> 01:10:49,791
con Weird Al.
1134
01:10:51,126 --> 01:10:54,046
¿Todo ese dinero? Me da escalofríos.
1135
01:10:57,424 --> 01:10:59,885
¿Te parece bien todo esto?
1136
01:11:01,053 --> 01:11:02,346
Mira, cariño...
1137
01:11:04,306 --> 01:11:07,392
Me da igual lo que quieras hacer.
1138
01:11:09,019 --> 01:11:10,270
Mírame,
1139
01:11:10,771 --> 01:11:12,064
soy un desastre total.
1140
01:11:12,898 --> 01:11:14,858
Apenas puedo conmigo mismo.
1141
01:11:15,859 --> 01:11:17,778
Mis padres me dieron por perdido.
1142
01:11:18,570 --> 01:11:20,030
Alejé a mi banda,
1143
01:11:20,531 --> 01:11:21,823
al Dr. Demento,
1144
01:11:22,824 --> 01:11:24,785
a todos los que me importaban.
1145
01:11:27,663 --> 01:11:28,956
Eres todo lo que tengo.
1146
01:11:29,957 --> 01:11:33,293
Eres lo único que tengo en el mundo,
1147
01:11:33,377 --> 01:11:37,047
y si te pasara algo, no sé qué haría.
1148
01:11:40,008 --> 01:11:42,886
¡No, no!
1149
01:11:42,970 --> 01:11:44,847
Relájese, señor Yankovic.
1150
01:11:45,430 --> 01:11:47,307
Solo tomaremos prestada a su novia.
1151
01:11:47,391 --> 01:11:50,060
Cálmese, y nada le pasará.
1152
01:11:50,143 --> 01:11:52,938
Señor, por favor. Lo que sea que hagan...
1153
01:11:57,401 --> 01:11:58,443
No me lastimen.
1154
01:12:01,238 --> 01:12:02,698
- ¡Ayuda!
- ¡Madonna!
1155
01:12:53,081 --> 01:12:55,876
¡Muere, muere!
1156
01:12:59,505 --> 01:13:00,672
Pedido listo.
1157
01:13:02,674 --> 01:13:05,093
¡Pablo Escobar te manda saludos!
1158
01:13:12,809 --> 01:13:16,772
Pablo Escobar, cometiste
el error más grande de tu vida.
1159
01:14:21,628 --> 01:14:22,963
Es un chico de heno.
1160
01:14:33,140 --> 01:14:34,183
Esto servirá.
1161
01:14:49,990 --> 01:14:52,326
Así que lo pisoteo con mis botas,
1162
01:14:52,409 --> 01:14:56,205
y llama a su mamá y le digo:
«Deja de ser tan dramático», ¿sabes?
1163
01:14:56,288 --> 01:15:00,292
¡Dios mío! Espero que no sea de vainilla.
1164
01:15:00,375 --> 01:15:01,710
¿Quién fue?
1165
01:15:01,793 --> 01:15:03,837
- ¿Quién fue?
- ¡Escobar!
1166
01:15:06,048 --> 01:15:06,924
Señor Yankovic.
1167
01:15:07,508 --> 01:15:10,052
Lo estábamos esperando, bienvenido.
1168
01:15:10,719 --> 01:15:15,140
Como sabe,
soy un gran fanático de su música.
1169
01:15:15,224 --> 01:15:18,435
Compré todos sus discos
en Columbia House Record Club.
1170
01:15:19,019 --> 01:15:21,855
Doce por un centavo, chicos.
Un buen negocio.
1171
01:15:21,939 --> 01:15:23,440
Un buen negocio.
1172
01:15:24,024 --> 01:15:27,277
De todas formas, espero que me perdone
1173
01:15:27,361 --> 01:15:28,820
por secuestrar a su novia.
1174
01:15:29,571 --> 01:15:32,282
Parecía que era la única forma
1175
01:15:32,366 --> 01:15:34,826
de asegurarme
de que viniera a mi fiesta.
1176
01:15:35,452 --> 01:15:39,081
Su agente es una pesadilla,
si le soy sincero.
1177
01:15:39,164 --> 01:15:40,707
Un tipo despiadado.
1178
01:15:41,375 --> 01:15:44,336
Lo siento, bajaré el volumen.
Me molesta un poco.
1179
01:15:51,844 --> 01:15:55,264
Ahora puedo escucharme.
Es tan ruidoso aquí dentro, las voces.
1180
01:15:56,557 --> 01:15:57,766
¿Dónde están mis modales?
1181
01:15:57,850 --> 01:16:01,144
Estábamos por cortar el pastel.
¿Quiere una porción?
1182
01:16:01,228 --> 01:16:02,604
Dale una porción.
1183
01:16:02,688 --> 01:16:04,231
No, no quiero pastel.
1184
01:16:04,773 --> 01:16:06,024
Bueno, señor a dieta.
1185
01:16:07,192 --> 01:16:08,443
Más para nosotros, ¿no?
1186
01:16:08,527 --> 01:16:09,736
Solo quiero a mi mujer,
1187
01:16:10,571 --> 01:16:11,572
y me iré.
1188
01:16:13,115 --> 01:16:14,992
Quiere a su mujer, de acuerdo.
1189
01:16:16,910 --> 01:16:18,871
Me temo que no funciona así,
1190
01:16:19,413 --> 01:16:20,414
señor Yankovic.
1191
01:16:21,790 --> 01:16:24,751
No puede irse sin antes cantar para mí.
1192
01:16:24,835 --> 01:16:26,879
- ¿Me entiende?
- Ni loco.
1193
01:16:26,962 --> 01:16:29,006
No pasará, no soy tu mono.
1194
01:16:29,089 --> 01:16:31,967
- Puedo cantar «Borderline».
- No, lo quiero a él.
1195
01:16:33,177 --> 01:16:36,346
¿Por qué tanto drama, señor Yankovic?
1196
01:16:36,430 --> 01:16:38,223
Es decir, ya está aquí.
1197
01:16:38,307 --> 01:16:41,185
Cántenos una mísera canción,
y luego se pueden ir.
1198
01:16:42,686 --> 01:16:44,771
Vamos, una canción.
1199
01:16:45,772 --> 01:16:47,274
¿Qué tal
1200
01:16:47,357 --> 01:16:50,360
esa parodia maravillosa
de Michael Jackson?
1201
01:16:51,862 --> 01:16:55,032
¡No es una parodia!
1202
01:17:22,226 --> 01:17:25,187
¡Deténgase! Es mi cumpleaños. ¡Deténgase!
1203
01:17:27,898 --> 01:17:31,735
Primero, fue grosero. Segundo,
1204
01:17:31,818 --> 01:17:34,696
si realmente no quiere entretenernos,
no importa.
1205
01:17:35,197 --> 01:17:36,156
Puede irse.
1206
01:17:38,534 --> 01:17:40,702
¿Podemos irnos?
1207
01:17:42,120 --> 01:17:44,164
Pueden irse cuando quieran.
1208
01:17:46,208 --> 01:17:47,501
¡Loco!
1209
01:17:48,335 --> 01:17:49,294
¡No!
1210
01:17:54,091 --> 01:17:55,175
Qué desafortunado.
1211
01:17:55,843 --> 01:17:57,719
Era un dios entre los hombres,
1212
01:17:58,470 --> 01:18:00,389
y ahora solo es comida de gusanos.
1213
01:18:01,431 --> 01:18:04,935
De todas formas, volvamos a la fiesta.
¿Corto el pastel o...?
1214
01:18:07,145 --> 01:18:10,524
Pablo, te olvidaste de algo.
1215
01:18:12,568 --> 01:18:14,111
Soy platino certificado.
1216
01:18:17,322 --> 01:18:18,615
Oye, Escobar.
1217
01:18:19,700 --> 01:18:21,159
Cómelo.
1218
01:18:29,877 --> 01:18:30,794
Bien.
1219
01:18:31,378 --> 01:18:32,546
Vámonos de aquí.
1220
01:18:35,591 --> 01:18:37,342
Necesito este medallón.
1221
01:18:37,926 --> 01:18:38,969
De acuerdo.
1222
01:18:40,512 --> 01:18:41,805
Está muy adentro.
1223
01:18:43,765 --> 01:18:46,143
¡Desagradable!
1224
01:18:50,647 --> 01:18:52,065
¡Mataste a Pablo Escobar!
1225
01:18:52,816 --> 01:18:55,360
Ya sé. Maté a muchas personas
esta semana.
1226
01:18:55,861 --> 01:18:58,197
Antes del jueves,
nunca había matado a nadie.
1227
01:18:59,072 --> 01:19:00,866
Lo que hacemos por amor, ¿no?
1228
01:19:01,450 --> 01:19:03,076
Vamos, debemos irnos.
1229
01:19:03,160 --> 01:19:04,536
Espera.
1230
01:19:05,370 --> 01:19:06,288
Escúchame.
1231
01:19:07,206 --> 01:19:09,833
Si Escobar ya no está,
1232
01:19:11,210 --> 01:19:13,128
tal vez podemos dirigir el cartel.
1233
01:19:13,212 --> 01:19:14,254
¿Qué?
1234
01:19:14,338 --> 01:19:15,923
Oferta y demanda, bebé.
1235
01:19:16,423 --> 01:19:20,969
Alguien debe dirigir el cartel,
puedo ser yo. O nosotros.
1236
01:19:21,553 --> 01:19:24,014
No hablas en serio, ¿y nuestros planes?
1237
01:19:24,097 --> 01:19:26,225
Componer juntos, ir de gira juntos.
1238
01:19:26,308 --> 01:19:29,269
¿Para qué queremos la industria musical
si podemos tener el mundo?
1239
01:19:29,353 --> 01:19:31,563
Todo el dinero y el poder
están justo aquí.
1240
01:19:32,439 --> 01:19:33,524
Madonna, eso es...
1241
01:19:34,691 --> 01:19:36,568
No, de ninguna manera.
1242
01:19:36,652 --> 01:19:38,612
Mi vida está en Estados Unidos,
1243
01:19:39,363 --> 01:19:43,116
y mi familia nunca me perdonaría
si me involucro en un cartel.
1244
01:19:43,200 --> 01:19:45,244
Tu familia ya te repudia, Al.
1245
01:19:46,036 --> 01:19:48,163
Soy todo lo que tienes, ¿recuerdas?
1246
01:19:49,748 --> 01:19:51,166
Y seguiríamos juntos.
1247
01:19:51,792 --> 01:19:53,377
Seré la jefa del cartel...
1248
01:19:54,670 --> 01:19:56,421
Y tú puedes ser mi número dos.
1249
01:19:58,131 --> 01:19:59,258
Tu número dos.
1250
01:20:01,927 --> 01:20:05,430
No puedo creerlo,
el Dr. Demento tenía razón.
1251
01:20:06,431 --> 01:20:09,685
Me estabas usando
para impulsar tu carrera, ¿verdad?
1252
01:20:11,937 --> 01:20:13,188
Bueno...
1253
01:20:14,147 --> 01:20:14,982
Sí.
1254
01:20:16,567 --> 01:20:18,861
Mi relación contigo
fue una decisión empresarial...
1255
01:20:19,736 --> 01:20:24,032
Y esta también, son negocios.
1256
01:20:27,160 --> 01:20:28,161
Vaya.
1257
01:20:30,581 --> 01:20:33,500
De acuerdo.
1258
01:20:35,460 --> 01:20:37,921
Supongo que eso es todo.
1259
01:20:43,635 --> 01:20:45,137
Que tengas una linda vida.
1260
01:20:53,645 --> 01:20:54,646
¡Vaya!
1261
01:20:56,481 --> 01:20:58,233
No puedo dejarte ir, Al.
1262
01:20:59,359 --> 01:21:01,695
- Sabes demasiado.
- ¿De qué hablas?
1263
01:21:03,447 --> 01:21:04,698
¡Detente!
1264
01:21:05,616 --> 01:21:08,035
Podríamos haber sido un equipo hermoso,
1265
01:21:08,702 --> 01:21:09,745
¿y sabes qué?
1266
01:21:09,828 --> 01:21:12,998
Decidí que me gustaba más Weirdonna
que Madonnavic.
1267
01:21:14,333 --> 01:21:15,751
Pero se terminó.
1268
01:21:16,877 --> 01:21:20,172
Nuestra sociedad se disuelve.
1269
01:21:23,425 --> 01:21:24,718
Adiós, Madonna.
1270
01:21:43,779 --> 01:21:47,241
Tenía que hacer mucha introspección.
1271
01:21:47,324 --> 01:21:50,827
¿Era un cantante de parodias,
un artista original,
1272
01:21:50,911 --> 01:21:53,539
el asesino más peligroso del mundo?
1273
01:21:53,622 --> 01:21:55,832
Tal vez había perdido mi rumbo.
1274
01:21:55,916 --> 01:21:59,628
No me malinterpreten,
había cosas que amaba de ser Weird Al.
1275
01:21:59,711 --> 01:22:01,797
La fama, el dinero,
1276
01:22:01,880 --> 01:22:04,550
las cenas elegantes,
unirme a los illuminati,
1277
01:22:05,133 --> 01:22:07,427
ir a la fiesta de los illuminati,
1278
01:22:07,511 --> 01:22:10,889
conocer la verdad
sobre el aterrizaje en la luna y JFK.
1279
01:22:10,973 --> 01:22:14,184
Pero sin mi familia,
nada de eso importaba.
1280
01:22:14,810 --> 01:22:16,770
Sabía lo que debía hacer.
1281
01:22:33,412 --> 01:22:35,330
Ahí está, es muy sencillo.
1282
01:22:37,416 --> 01:22:41,628
Cuando la luz se pone verde,
gira la manivela a la izquierda.
1283
01:22:42,254 --> 01:22:46,008
Cuando se pone roja,
para y tira de esta palanca hacia abajo.
1284
01:22:46,091 --> 01:22:49,469
Cuando se vuelve a poner verde,
sube esta palanca hacia arriba
1285
01:22:49,553 --> 01:22:51,555
y gira la manivela a la derecha.
1286
01:22:52,931 --> 01:22:56,268
Eso es todo, el almuerzo es a las 12:30.
1287
01:22:58,020 --> 01:22:59,563
¿Puedo preguntarte algo?
1288
01:23:00,564 --> 01:23:01,398
Claro.
1289
01:23:03,275 --> 01:23:04,985
¿Qué fabricamos aquí?
1290
01:23:08,113 --> 01:23:10,115
Tu padre dijo que eras gracioso.
1291
01:23:11,116 --> 01:23:14,286
Esa es buena», ¿qué fabricamos aquí?».
1292
01:23:44,816 --> 01:23:47,319
¡Ayuda! ¡Mi pierna!
1293
01:23:47,402 --> 01:23:48,820
¡Ay!
1294
01:23:48,904 --> 01:23:51,907
¡Me quema! ¡Mi pierna!
1295
01:23:54,785 --> 01:23:56,203
¡Quema!
1296
01:23:58,705 --> 01:23:59,748
Oye.
1297
01:23:59,831 --> 01:24:02,501
Personal de limpieza
al cuarto refrigerado.
1298
01:24:02,584 --> 01:24:03,710
¿Tienes un minuto?
1299
01:24:04,211 --> 01:24:06,797
Bueno, ¿qué?
1300
01:24:09,049 --> 01:24:11,426
¿Quieres dar un golpe, viejo?
1301
01:24:14,721 --> 01:24:15,806
No.
1302
01:24:18,267 --> 01:24:19,518
Es que...
1303
01:24:20,853 --> 01:24:21,937
¿Qué haces aquí?
1304
01:24:23,146 --> 01:24:24,439
¿Qué hago aquí?
1305
01:24:25,357 --> 01:24:26,358
¿En serio?
1306
01:24:28,026 --> 01:24:30,821
Toda mi vida lo único que quise
fue complacerte,
1307
01:24:30,904 --> 01:24:32,656
pero nunca fui suficiente.
1308
01:24:32,739 --> 01:24:35,701
Siempre te decepcionabas
de tu hijo raro.
1309
01:24:35,784 --> 01:24:39,246
Así que renuncié a mi exitosa carrera
1310
01:24:39,329 --> 01:24:42,249
en la industria musical
para venir a trabajar a esta fábrica
1311
01:24:42,332 --> 01:24:46,336
porque es lo que tú siempre quisiste,
y aun así, ¿no soy suficiente para ti?
1312
01:24:46,420 --> 01:24:47,963
Aprecio lo que haces.
1313
01:24:49,423 --> 01:24:51,842
Mira, esta no es una vida para ti.
1314
01:24:51,925 --> 01:24:54,469
¿Qué? Ni siquiera soy bueno
para girar palancas.
1315
01:24:54,553 --> 01:24:56,013
No, Alfred, no dije eso.
1316
01:24:56,096 --> 01:24:57,472
¿Qué dices?
1317
01:25:03,520 --> 01:25:05,689
Me equivoqué al interponerme.
1318
01:25:08,567 --> 01:25:10,569
No sirves para esto.
1319
01:25:12,654 --> 01:25:13,655
Eres especial.
1320
01:25:15,115 --> 01:25:16,366
Eres Weird Al,
1321
01:25:17,993 --> 01:25:19,411
y eres mi hijo.
1322
01:25:22,080 --> 01:25:23,332
Yo...
1323
01:25:24,791 --> 01:25:26,335
Estoy orgulloso de ti.
1324
01:25:29,963 --> 01:25:31,006
¿Qué...?
1325
01:25:33,675 --> 01:25:35,093
¿Qué haces?
1326
01:25:40,557 --> 01:25:41,558
¡Papá!
1327
01:25:48,273 --> 01:25:51,735
Cascabeles, Batman huele,
Robin puso un huevo.
1328
01:25:51,818 --> 01:25:55,864
El Batimóvil perdió una rueda
y el Guasón escapó.
1329
01:25:56,573 --> 01:25:58,242
Es un clásico.
1330
01:26:00,369 --> 01:26:01,578
Guau.
1331
01:26:01,662 --> 01:26:04,414
Mamá me contó que sales
con la cantante Madonna.
1332
01:26:05,999 --> 01:26:07,459
No, rompimos.
1333
01:26:08,627 --> 01:26:10,379
Lo siento, cariño. ¿Qué pasó?
1334
01:26:10,879 --> 01:26:12,047
Sí...
1335
01:26:12,130 --> 01:26:13,173
Es complicado.
1336
01:26:13,257 --> 01:26:16,176
No te preocupes,
hay muchos otros peces en el mar.
1337
01:26:16,260 --> 01:26:19,930
¿Cómo es? ¿Cómo es ser tú?
1338
01:26:20,013 --> 01:26:23,475
Es decir, una superestrella famosa.
1339
01:26:23,559 --> 01:26:29,147
Es divertido, pero hay muchas presiones.
1340
01:26:30,732 --> 01:26:34,111
La parte más difícil es
inventar canciones nuevas.
1341
01:26:34,194 --> 01:26:37,656
No sé de dónde saldrá mi próxima idea.
1342
01:26:37,739 --> 01:26:40,909
Sinceramente, no sé si lo sigo teniendo.
1343
01:26:40,993 --> 01:26:44,037
No digas tonterías,
seguro que tu gran idea
1344
01:26:44,121 --> 01:26:46,331
está delante de ti.
1345
01:26:50,252 --> 01:26:52,880
Tal vez te des cuenta
de que aumenté de peso.
1346
01:26:52,963 --> 01:26:54,631
No digas eso, ma. Te ves genial.
1347
01:26:54,715 --> 01:26:57,509
Es cierto, te ves maravillosa
con esos kilos de más.
1348
01:26:57,593 --> 01:26:59,136
Eres agradablemente regordeta.
1349
01:26:59,219 --> 01:27:01,722
Nick, sabes que estoy gorda.
1350
01:27:02,306 --> 01:27:04,183
Estoy gorda, lo sabes.
1351
01:27:08,770 --> 01:27:10,063
¿Qué?
1352
01:27:10,147 --> 01:27:11,064
Vaya.
1353
01:27:11,148 --> 01:27:13,275
¿Te puedo preguntar algo, papá?
1354
01:27:15,444 --> 01:27:17,779
Cuando era niño, mamá me dijo
1355
01:27:17,863 --> 01:27:20,949
que tú tenías tus razones
para tratarme tan mal.
1356
01:27:24,870 --> 01:27:26,830
Creo que es momento, querido.
1357
01:27:30,125 --> 01:27:31,126
De acuerdo.
1358
01:27:46,725 --> 01:27:47,768
Vaya.
1359
01:27:49,394 --> 01:27:53,607
Escribí todo, esto debería explicarlo.
1360
01:27:53,690 --> 01:27:57,194
¿Tienes un álbum de fotos
1361
01:27:57,277 --> 01:27:59,488
o analizamos los puntos juntos?
1362
01:27:59,571 --> 01:28:02,616
No tengo un álbum de fotos,
pero sí un libro de bocetos.
1363
01:28:02,699 --> 01:28:04,159
¿Bocetos?
1364
01:28:06,411 --> 01:28:07,246
Verás,
1365
01:28:08,163 --> 01:28:10,165
no había cámaras
1366
01:28:10,249 --> 01:28:11,875
cuando yo era niño
1367
01:28:12,459 --> 01:28:13,710
porque...
1368
01:28:16,547 --> 01:28:18,340
Fui criado como amish.
1369
01:28:20,175 --> 01:28:22,010
- ¿En serio?
- Sí.
1370
01:28:22,803 --> 01:28:24,012
Crecí siendo amish.
1371
01:28:25,472 --> 01:28:28,225
Viví en la comunidad
los primeros 16 años de mi vida.
1372
01:28:28,308 --> 01:28:31,603
Si te soy sincero, creo que nunca encajé,
1373
01:28:31,687 --> 01:28:34,189
porque honestamente,
1374
01:28:35,107 --> 01:28:37,734
era tan extraño como tú de niño.
1375
01:28:39,278 --> 01:28:43,365
Incluso les inventaba nuevas letras
a los himnos que cantábamos en la iglesia.
1376
01:28:43,448 --> 01:28:44,700
Eso no salió muy bien.
1377
01:28:47,786 --> 01:28:50,455
Ese chico nunca aprenderá.
1378
01:28:50,539 --> 01:28:52,249
Cuando crecí un poco,
1379
01:28:52,332 --> 01:28:54,001
pude vivir el rumspringa.
1380
01:28:54,501 --> 01:28:57,171
Tuve la oportunidad de conocer
el mundo real
1381
01:28:57,254 --> 01:29:00,048
y ver qué tenía para ofrecerme.
1382
01:29:01,049 --> 01:29:03,218
Ahí vi al amor de mi vida,
1383
01:29:03,719 --> 01:29:07,264
un Excelsior de 1933,
1384
01:29:07,347 --> 01:29:10,184
el mejor acordeón que jamás existió.
1385
01:29:11,018 --> 01:29:14,688
Me costó cada centavo que tenía,
pero lo valía.
1386
01:29:15,314 --> 01:29:17,691
Espera, ¿tenías un acordeón?
1387
01:29:17,774 --> 01:29:21,236
Sí, y era muy bueno.
1388
01:29:21,320 --> 01:29:23,822
No era para nada malo.
1389
01:29:23,906 --> 01:29:25,574
Creí que yo era el amor de tu vida.
1390
01:29:25,657 --> 01:29:27,618
Pero tú viniste después. Bueno...
1391
01:29:27,701 --> 01:29:31,038
Por meses, intenté convertirme
en músico profesional,
1392
01:29:31,121 --> 01:29:32,956
pero no estaba en los planes del Señor.
1393
01:29:33,040 --> 01:29:34,208
¡Fuera de aquí!
1394
01:29:34,291 --> 01:29:37,252
El fracaso se burlaba de mí
en todo momento.
1395
01:29:37,336 --> 01:29:39,129
La caja de apretar.
1396
01:29:39,213 --> 01:29:41,632
Sabía que debía renunciar a mi sueño
1397
01:29:41,715 --> 01:29:44,218
y volver a la única vida que conocía.
1398
01:29:44,885 --> 01:29:47,429
Pero cuando intenté volver
a la comunidad amish,
1399
01:29:47,513 --> 01:29:50,098
cuando vieron esa caja,
1400
01:29:50,682 --> 01:29:54,394
me expulsaron para siempre de inmediato.
1401
01:29:55,103 --> 01:29:57,272
Me arrebataron todo mi mundo.
1402
01:29:57,356 --> 01:29:59,775
Lo único que sabía
era que no quería volver a ver
1403
01:29:59,858 --> 01:30:02,611
otro acordeón en mi vida.
1404
01:30:03,362 --> 01:30:05,739
Conseguí un trabajo en la fábrica,
1405
01:30:05,822 --> 01:30:09,284
un lugar donde sabía
que conseguiría un buen salario
1406
01:30:09,368 --> 01:30:10,911
por un día de trabajo.
1407
01:30:11,578 --> 01:30:12,996
Ahí conocí
1408
01:30:14,414 --> 01:30:16,124
al verdadero amor de mi vida.
1409
01:30:17,459 --> 01:30:18,460
Tu madre.
1410
01:30:19,127 --> 01:30:20,254
Vaya.
1411
01:30:20,963 --> 01:30:23,507
Papá, no sabía...
1412
01:30:25,801 --> 01:30:28,428
¿Cómo lo ibas a saber?
Te lo acabo de contar.
1413
01:30:28,512 --> 01:30:30,472
Es que toda la historia...
1414
01:30:31,723 --> 01:30:33,100
Como sea, mira,
1415
01:30:34,726 --> 01:30:37,855
espero que puedas perdonarme y entenderme.
1416
01:30:39,857 --> 01:30:40,983
Perdí todo,
1417
01:30:41,984 --> 01:30:44,778
y no quería que sufrieras lo mismo.
1418
01:30:47,281 --> 01:30:49,408
No quería destruir tus sueños,
1419
01:30:49,491 --> 01:30:52,452
así que destruí tus ideas
1420
01:30:52,995 --> 01:30:54,580
antes de que fueran sueños.
1421
01:30:58,208 --> 01:31:00,836
Sí. Tiene sentido.
1422
01:31:03,088 --> 01:31:04,298
Ay.
1423
01:31:06,008 --> 01:31:08,677
No es nada, puedes tirarlo. Es...
1424
01:31:08,760 --> 01:31:11,221
- «¿Amish Para di se?».
- No, rompe eso en pedazos
1425
01:31:11,305 --> 01:31:12,764
- y deshazte de él.
- Papá.
1426
01:31:13,473 --> 01:31:14,641
¿Son letras de canciones?
1427
01:31:14,725 --> 01:31:16,685
Es algo tonto que escribí hace tiempo.
1428
01:31:16,768 --> 01:31:18,228
No importa, puedes...
1429
01:31:18,312 --> 01:31:20,355
No, no, papá, estas letras...
1430
01:31:22,191 --> 01:31:23,984
Son una ventana a tu alma.
1431
01:31:25,611 --> 01:31:29,031
Creo que es la primera vez
que me conecto contigo en toda mi vida.
1432
01:31:32,784 --> 01:31:34,536
Nunca pude interpretarlas,
1433
01:31:34,620 --> 01:31:37,206
porque el sueño ya había muerto.
1434
01:31:37,289 --> 01:31:38,624
Pensé que tal vez,
1435
01:31:39,541 --> 01:31:41,043
algún día... Olvídalo.
1436
01:31:41,126 --> 01:31:45,297
No importa,
nunca nadie escuchará esta canción.
1437
01:31:48,800 --> 01:31:51,970
¡Eso es!
1438
01:31:52,471 --> 01:31:53,764
¡Mamá!
1439
01:31:53,847 --> 01:31:57,476
- ¿Qué dijiste de estar gorda?
- Estamos con otra cosa ahora.
1440
01:31:57,559 --> 01:31:59,770
Estábamos teniendo un momento, hijo.
1441
01:31:59,853 --> 01:32:01,230
Analiza la situación.
1442
01:32:01,313 --> 01:32:04,233
Sí, escribí el libro e hice lo mismo.
1443
01:32:04,316 --> 01:32:05,400
- Alfy.
- El dibujo.
1444
01:32:05,484 --> 01:32:06,860
Escucha a tu padre.
1445
01:32:06,944 --> 01:32:08,779
¿Entiendes lo que pasa?
1446
01:32:08,862 --> 01:32:12,074
¿Ves mis labios moverse? Nada te llega.
1447
01:32:12,157 --> 01:32:14,493
Pasé la mayor parte de mi vida
1448
01:32:14,576 --> 01:32:17,663
viviendo en un paraíso amish
1449
01:32:17,746 --> 01:32:20,123
Batí mantequilla una o dos veces
1450
01:32:20,207 --> 01:32:23,377
viviendo en un paraíso amish.
1451
01:32:23,460 --> 01:32:25,796
Con trabajo duro y sacrificio,
1452
01:32:25,879 --> 01:32:29,466
viviendo en un paraíso amish.
1453
01:32:29,550 --> 01:32:31,677
Vendemos colchas con descuento,
1454
01:32:31,760 --> 01:32:35,055
viviendo en un paraíso amish.
1455
01:32:35,138 --> 01:32:38,058
Enganchando el carruaje,
batiendo mucha mantequilla.
1456
01:32:38,141 --> 01:32:41,228
Hice un granero el lunes,
pronto haré otro.
1457
01:32:41,311 --> 01:32:43,730
¿Crees que eres justo?
¿Crees que eres puro?
1458
01:32:43,814 --> 01:32:46,817
Sé que soy más humilde que tú.
1459
01:32:46,900 --> 01:32:49,611
Soy el tipo piadoso
al que quieren parecerse los amlettes.
1460
01:32:49,695 --> 01:32:52,823
De rodillas día y noche
anotando puntos para el más allá.
1461
01:32:52,906 --> 01:32:55,033
No seas vanidoso,
no seas quejoso,
1462
01:32:55,117 --> 01:32:56,285
si no, mi hermano,
1463
01:32:56,368 --> 01:32:58,704
tendré que ponerme medieval
con tu trasero.
1464
01:32:58,787 --> 01:33:01,331
Pasamos la mayor parte de la vida
1465
01:33:01,415 --> 01:33:04,585
viviendo en un paraíso amish.
1466
01:33:04,668 --> 01:33:06,753
Somos menonitas locos
1467
01:33:07,296 --> 01:33:10,340
- viviendo en un paraíso amish.
- Debí quedarme con los derechos.
1468
01:33:10,424 --> 01:33:12,634
No hay policías ni semáforos.
1469
01:33:12,718 --> 01:33:16,013
Viviendo en un paraíso amish.
1470
01:33:16,096 --> 01:33:18,724
Tal vez creas que muerde,
1471
01:33:18,807 --> 01:33:21,560
viviendo en un paraíso amish.
1472
01:33:26,231 --> 01:33:27,232
¡Puf!
1473
01:33:42,623 --> 01:33:45,000
Qué bueno que estés de vuelta.
1474
01:33:45,083 --> 01:33:46,960
Sí, ya extrañaba al extraño.
1475
01:33:47,044 --> 01:33:50,047
No puedo creer que les dije eso.
1476
01:33:50,130 --> 01:33:51,215
Lo siento.
1477
01:33:51,298 --> 01:33:52,716
Eres un artista.
1478
01:33:52,799 --> 01:33:55,093
Ser un idiota abusivo
es parte del proceso.
1479
01:33:55,177 --> 01:33:58,722
Nómbrame a un genio creativo
que no tenga un pasado escabroso
1480
01:33:58,805 --> 01:34:03,101
con drogas, alcohol y un ataque peligroso
en el medio de la jungla.
1481
01:34:03,185 --> 01:34:04,686
Creo que tienes razón.
1482
01:34:05,687 --> 01:34:06,688
¡Los quiero mucho!
1483
01:34:08,982 --> 01:34:10,776
- Nos vemos.
- Nos vemos.
1484
01:34:13,946 --> 01:34:16,073
Dr. D, ¡viniste!
1485
01:34:16,156 --> 01:34:18,617
Claro que sí, no me lo perdería por nada.
1486
01:34:18,700 --> 01:34:20,994
No hace falta decir
que estuviste increíble.
1487
01:34:21,078 --> 01:34:22,246
Gracias.
1488
01:34:22,329 --> 01:34:26,041
Y quería decirte
que la forma en que te traté...
1489
01:34:26,124 --> 01:34:28,168
Te detendré ahí mismo, ¿sí?
1490
01:34:28,252 --> 01:34:29,753
No hace falta disculparse.
1491
01:34:29,837 --> 01:34:32,297
Estuve pensando mucho
en lo que me dijiste,
1492
01:34:32,381 --> 01:34:34,967
y me di cuenta de que...
1493
01:34:37,928 --> 01:34:39,555
Eres como un hijo para mí.
1494
01:34:40,138 --> 01:34:41,515
Y...
1495
01:34:41,598 --> 01:34:44,768
Yo nunca tuve hijos, así que...
1496
01:34:51,191 --> 01:34:52,526
Quisiera adoptarte.
1497
01:34:57,698 --> 01:34:59,157
¿Serías mi hijo?
1498
01:35:00,868 --> 01:35:01,994
Vaya.
1499
01:35:02,828 --> 01:35:07,666
Es que... me reconcilié con mi papá.
1500
01:35:09,793 --> 01:35:10,919
¿En serio?
1501
01:35:11,003 --> 01:35:13,130
- Sí.
- Eso es... De acuerdo.
1502
01:35:13,213 --> 01:35:14,047
Sí, hablamos.
1503
01:35:14,131 --> 01:35:16,341
- Vaya.
- Ahora estamos bien.
1504
01:35:16,425 --> 01:35:17,634
Qué bueno. Me alegro.
1505
01:35:17,718 --> 01:35:19,511
- Me alegro.
- Sí.
1506
01:35:19,595 --> 01:35:21,096
¡Bien!
1507
01:35:21,180 --> 01:35:22,097
- Sí.
- Genial.
1508
01:35:22,181 --> 01:35:23,724
Qué bien.
1509
01:35:23,807 --> 01:35:25,809
Muy bien.
1510
01:35:25,893 --> 01:35:28,562
Sigue mi categoría, creo.
1511
01:35:28,645 --> 01:35:30,814
- ¿Voy a cambiarme?
- Sí, definitivamente.
1512
01:35:30,898 --> 01:35:32,983
Qué bueno verte.
1513
01:35:33,066 --> 01:35:34,985
- Gracias por venir.
- De acuerdo.
1514
01:35:35,068 --> 01:35:37,529
- Qué bueno, cuídate.
- Sí.
1515
01:35:44,745 --> 01:35:48,081
Recibimos en el escenario
a la ganadora del Grammy Diana Ross
1516
01:35:48,165 --> 01:35:51,293
y al campeón de WWF Hulk Hogan.
1517
01:35:53,086 --> 01:35:57,382
Como artistas, aprendemos a expresarnos
con nuestros instrumentos.
1518
01:35:57,466 --> 01:36:02,429
Louis Armstrong tenía su trompeta,
y Jimi Hendrix, su guitarra.
1519
01:36:02,513 --> 01:36:05,307
Mi instrumento es mi voz.
1520
01:36:08,936 --> 01:36:10,020
Así es, Diana.
1521
01:36:10,103 --> 01:36:13,565
Mis instrumentos son
estas pitones de 60 centímetros.
1522
01:36:13,649 --> 01:36:15,067
¡Guau!
1523
01:36:17,194 --> 01:36:20,864
No, Mary. Es un hombre aceitoso.
1524
01:36:23,534 --> 01:36:27,371
El premio que todos estaban esperando.
1525
01:36:27,454 --> 01:36:30,958
En la categoría
de «Tal vez no técnicamente el mejor
1526
01:36:31,041 --> 01:36:34,211
pero el acordeonista más famoso
1527
01:36:34,294 --> 01:36:37,714
de un género específico de música».
1528
01:36:38,298 --> 01:36:40,008
Y el premio es para...
1529
01:36:48,934 --> 01:36:50,853
¡«Weird Al» Yankovic!
1530
01:36:55,357 --> 01:36:56,733
¡Alfy!
1531
01:37:19,882 --> 01:37:24,261
Gracias. Gracias, esto es increíble.
1532
01:37:24,344 --> 01:37:26,388
Este premio significa mucho para mí,
1533
01:37:26,471 --> 01:37:29,183
y frente a las mil millones
de personas mirando
1534
01:37:29,266 --> 01:37:33,145
en todo el mundo, solo quiero decir...
1535
01:37:33,854 --> 01:37:35,981
¿Viste, papá? ¡Te lo dije!
1536
01:37:36,565 --> 01:37:38,483
¡En tu cara, viejo!
1537
01:37:40,861 --> 01:37:41,945
¿Qué?
1538
01:37:42,029 --> 01:37:46,450
Quiero agradecer a muchas personas.
1539
01:37:46,533 --> 01:37:50,037
Personas que son todo para mí
1540
01:37:50,120 --> 01:37:52,164
y que me convirtieron en quien soy.
1541
01:37:52,247 --> 01:37:55,584
Pero saben quiénes son,
así que les agradeceré después en privado.
1542
01:37:57,586 --> 01:38:01,048
Resumiré un poco, no tengo mucho tiempo.
1543
01:38:01,965 --> 01:38:05,469
Seguiré por aquí un tiempo largo.
1544
01:38:05,552 --> 01:38:07,429
No tienen que preocuparse por eso.
1545
01:38:07,513 --> 01:38:09,348
No se librarán de mi tan fácil.
1546
01:38:14,269 --> 01:38:16,730
- Espero tu señal.
- Espera.
1547
01:38:17,272 --> 01:38:20,984
En estos segundos, solo quiero decir...
1548
01:38:23,320 --> 01:38:25,197
Vivan la vida que quieren vivir.
1549
01:38:25,739 --> 01:38:28,116
Sean tan raros como quieran.
1550
01:38:28,700 --> 01:38:31,662
Créanme, nunca encontrarán
la verdadera felicidad
1551
01:38:32,204 --> 01:38:34,414
si no aceptan quienes son.
1552
01:38:35,749 --> 01:38:39,461
Frente a ustedes, aquí y ahora,
1553
01:38:40,045 --> 01:38:43,423
puedo decir que nunca fui más feliz
1554
01:38:44,258 --> 01:38:47,469
ni estuve más orgulloso en mi vida.
1555
01:38:49,721 --> 01:38:50,556
Gracias.
1556
01:39:05,195 --> 01:39:07,531
¡Gracias!
1557
01:39:14,246 --> 01:39:15,497
Dispara.
1558
01:39:21,920 --> 01:39:24,089
¡No!
1559
01:39:26,466 --> 01:39:31,263
«Weird Al» Yankovic fue asesinado
en el Shrine Auditorium en 1985...
1560
01:39:31,346 --> 01:39:35,893
pero su música vivirá por siempre.
1561
01:39:37,769 --> 01:39:42,691
Madonna Ciccone sigue prófuga.
1562
01:42:01,079 --> 01:42:04,041
NACIDO EN 1959. - LO COMIÓ EN 1985
1563
01:42:27,606 --> 01:42:32,319
¿Creías conocerme?
Vuelve a intentarlo.
1564
01:42:32,402 --> 01:42:37,950
Ahora conoces la historia.
Ahora la escuchaste toda, amigo.
1565
01:42:38,033 --> 01:42:43,622
Sabes todos mis secretos sucios,
porque contamos todos los chismes.
1566
01:42:43,705 --> 01:42:48,418
No hay nada que ocultar.
¿Te gusta el verdadero yo?
1567
01:42:50,254 --> 01:42:55,384
La verdad salió a la luz.
No quedaron dudas.
1568
01:42:55,467 --> 01:42:59,638
Si está en una película, debe ser real.
1569
01:42:59,721 --> 01:43:01,098
¡Sí!
1570
01:43:01,181 --> 01:43:03,600
Si no lo sabías,
1571
01:43:03,684 --> 01:43:05,686
ya no debes preguntártelo más,
1572
01:43:05,769 --> 01:43:07,396
ahora ya lo sabes.
1573
01:43:08,647 --> 01:43:10,023
Ahora ya lo sabes.
1574
01:43:12,109 --> 01:43:14,194
Pensé que debía contarte,
1575
01:43:14,278 --> 01:43:16,196
debí hacerlo hace mucho.
1576
01:43:16,280 --> 01:43:20,951
Ahora ya lo sabes.
Ahora ya lo sabes.
1577
01:43:22,286 --> 01:43:28,000
Así sucedió todo,
probamos cada hecho.
1578
01:43:28,083 --> 01:43:33,505
Si no me crees,
no me importa.
1579
01:43:33,589 --> 01:43:38,886
No me llames mentiroso.
Cállate, no estuviste ahí.
1580
01:43:38,969 --> 01:43:43,974
Esta película es un canon,
todo es real, lo juro.
1581
01:43:45,809 --> 01:43:51,190
Solo cambiamos una cosa,
sí toqué con Que en en Live Aid
1582
01:43:51,273 --> 01:43:55,611
y los saqué del maldito escenario.
Así es.
1583
01:43:56,612 --> 01:43:59,114
Si no lo sabías,
1584
01:43:59,198 --> 01:44:01,325
ya no debes preguntártelo más,
1585
01:44:01,408 --> 01:44:02,659
ahora ya lo sabes.
1586
01:44:04,119 --> 01:44:05,495
Ahora ya lo sabes.
1587
01:44:07,706 --> 01:44:09,791
Pensé que debía contarte,
1588
01:44:09,875 --> 01:44:11,710
debí hacerlo hace mucho.
1589
01:44:11,793 --> 01:44:16,757
Ahora ya lo sabes.
Ahora ya lo sabes.
1590
01:44:30,354 --> 01:44:32,564
Qué viaje salvaje.
1591
01:44:32,648 --> 01:44:35,692
¿Qué tal cuando morí?
1592
01:44:35,776 --> 01:44:38,570
¡No esperaba que fuera así!
1593
01:44:40,489 --> 01:44:42,407
Pero volví, nena,
1594
01:44:44,284 --> 01:44:48,914
para causar mi Apocalipsis zombi
enfrente de todos.
1595
01:44:48,997 --> 01:44:54,002
Ahora ya lo sabes.
Ahora ya lo sabes.
1596
01:44:54,086 --> 01:44:56,046
Ahora ya lo sabes.
1597
01:44:56,129 --> 01:44:57,631
Lo sabes.
1598
01:44:57,714 --> 01:44:59,925
Y las coristas sindicalizadas dicen:
1599
01:45:00,008 --> 01:45:05,097
Ahora ya lo sabes.
Ahora ya lo sabes.
1600
01:45:05,180 --> 01:45:07,266
Ahora ya lo sabes.
1601
01:45:07,349 --> 01:45:09,935
Sin inventar, sin exagerar,
1602
01:45:10,018 --> 01:45:11,770
es la verdad verdadera.
1603
01:45:11,854 --> 01:45:15,941
Ahora ya lo sabes.
Ahora ya lo sabes.
1604
01:45:16,024 --> 01:45:19,027
Ahora ya lo sabes.
1605
01:45:19,111 --> 01:45:22,281
Siento que la canción
es un poco repetitiva.
1606
01:45:22,364 --> 01:45:27,160
Ahora ya lo sabes.
Ahora ya lo sabes.
1607
01:45:27,244 --> 01:45:29,621
Ahora ya lo sabes.
1608
01:45:39,756 --> 01:45:41,425
¡Final de mentira!
1609
01:45:41,508 --> 01:45:46,346
Ahora ya lo sabes.
Ahora ya lo sabes.
1610
01:45:46,430 --> 01:45:48,599
Ahora ya lo sabes.
1611
01:45:48,682 --> 01:45:51,143
Mira a todas las personas de los créditos,
1612
01:45:51,226 --> 01:45:52,936
les pagamos a todas.
1613
01:45:53,020 --> 01:45:56,940
Ahora ya lo sabes.
Ahora ya lo sabes.
1614
01:45:57,024 --> 01:45:58,942
Ahora ya lo sabes.
1615
01:45:59,026 --> 01:46:01,028
Me acuerdo de él,
1616
01:46:01,111 --> 01:46:03,947
lo conocí en el plató,
parecía un buen tipo.
1617
01:46:04,031 --> 01:46:08,076
Ahora ya lo sabes.
Ahora ya lo sabes.
1618
01:46:08,160 --> 01:46:09,995
Ahora ya lo sabes.
1619
01:46:10,078 --> 01:46:12,789
Todas estas canciones
estaban en la película,
1620
01:46:12,873 --> 01:46:14,291
incluida esta.
1621
01:46:14,374 --> 01:46:18,879
Ahora ya lo sabes.
Ahora ya lo sabes.
1622
01:46:18,962 --> 01:46:21,006
Ahora ya lo sabes.
1623
01:46:35,395 --> 01:46:36,772
¡Doble final falso!
1624
01:46:36,855 --> 01:46:41,443
Ahora ya lo sabes.
Ahora ya lo sabes.
1625
01:46:41,527 --> 01:46:43,153
Ahora ya lo sabes.
1626
01:46:43,237 --> 01:46:44,988
Esta canción sigue y sigue.
1627
01:46:45,072 --> 01:46:47,324
Sigue y sigue
y sigue y sigue.
1628
01:46:47,407 --> 01:46:52,037
Ahora ya lo sabes.
Ahora ya lo sabes.
1629
01:46:52,120 --> 01:46:54,873
Ahora ya lo sabes.
1630
01:46:54,957 --> 01:46:58,126
¿Cuántos créditos más hay?
1631
01:46:58,210 --> 01:47:02,548
Ahora ya lo sabes.
Ahora ya lo sabes.
1632
01:47:02,631 --> 01:47:04,132
Ahora ya lo sabes.
1633
01:47:04,216 --> 01:47:08,554
Esta canción podría
ganar un Óscar.
1634
01:47:08,637 --> 01:47:13,141
Ahora ya lo sabes.
Ahora ya lo sabes.
1635
01:47:13,225 --> 01:47:15,018
Ahora ya lo sabes.
1636
01:47:15,102 --> 01:47:18,522
Subtitle translation by:
VSI – Voice & Script International