1
00:00:20,437 --> 00:00:23,815
Het leven is als een parodie
van je favoriete nummer.
2
00:00:23,899 --> 00:00:26,735
Net als je dacht de tekst te kennen…
3
00:00:26,818 --> 00:00:30,489
Verrassing!
Je weet helemaal niets.
4
00:00:36,453 --> 00:00:37,996
Uit de weg!
5
00:00:38,080 --> 00:00:39,998
- Opzij!
- Sluit de deur.
6
00:00:46,964 --> 00:00:48,048
Opzij!
7
00:00:51,552 --> 00:00:53,720
Verdorie!
8
00:00:57,099 --> 00:00:58,559
Oké, noteer dit.
9
00:01:00,435 --> 00:01:02,604
Tijdstip van overlijden: 19.30 uur…
10
00:01:06,984 --> 00:01:08,610
Vlug! Ik heb papier nodig.
11
00:01:08,694 --> 00:01:10,404
En een potlood.
12
00:01:10,487 --> 00:01:13,323
Maar misschien doe ik
een beetje haastig.
13
00:01:18,453 --> 00:01:21,039
Waarom beginnen we niet
vanaf het begin?
14
00:01:23,417 --> 00:01:26,378
Al onze gabardine pakken
zijn min 30%.
15
00:01:28,630 --> 00:01:30,507
Jenkins staat op het punt te lanceren,
16
00:01:30,591 --> 00:01:32,467
en zijn beslissende fastball is...
17
00:01:33,635 --> 00:01:35,888
President Nixon is aan boord van Air…
18
00:01:37,472 --> 00:01:41,059
Dr. Demento, Dr. Demento…
19
00:01:44,980 --> 00:01:47,441
Zet je radio harder!
20
00:01:47,524 --> 00:01:50,736
Het is tijd voor de Dr Demento Show,
21
00:01:50,819 --> 00:01:55,741
twee uur waanzinnige muziek
en gekke komedie
22
00:01:55,824 --> 00:01:58,577
- uit onze archieven...
-Alfy!
23
00:01:59,703 --> 00:02:02,039
Wat zeiden we
over deze onzin?
24
00:02:02,122 --> 00:02:05,542
Mam, het is Dr. Demento.
Het is mijn favoriete programma.
25
00:02:05,626 --> 00:02:06,877
Het rot je hersenen.
26
00:02:06,960 --> 00:02:09,213
Je hebt geluk
dat je vader er niet is.
27
00:02:09,296 --> 00:02:11,590
Je weet wat hij denkt
over dit soort muziek.
28
00:02:11,673 --> 00:02:13,342
Ja, dat weet ik.
29
00:02:17,095 --> 00:02:18,555
Mooi zo.
30
00:02:18,639 --> 00:02:20,766
Kom op, ga je handen wassen.
31
00:02:20,849 --> 00:02:22,684
Het eten is bijna klaar.
32
00:03:03,976 --> 00:03:06,937
Ga je je vader niet vragen
hoe zijn dag was?
33
00:03:08,647 --> 00:03:10,190
Hoe ging het, papa?
34
00:03:12,276 --> 00:03:13,819
Hoe ging het?
35
00:03:15,487 --> 00:03:17,489
Er was weer een dode in de fabriek.
36
00:03:17,573 --> 00:03:20,117
En het was deze keer
echt geen mooi zicht.
37
00:03:20,200 --> 00:03:22,202
De McKinley knul, die net was begonnen.
38
00:03:22,286 --> 00:03:25,330
Ik bleef hem vertellen
om weg te gaan van die versnipperaar,
39
00:03:25,414 --> 00:03:26,957
maar hij luisterde niet naar mij.
40
00:03:28,208 --> 00:03:29,877
Ik had hem er graag uitgehaald,
41
00:03:29,960 --> 00:03:33,630
maar ik heb al een hand verloren
aan die verdomde machine.
42
00:03:36,008 --> 00:03:38,927
Kortom, de positie van een werknemer
is net vrij gekomen.
43
00:03:39,011 --> 00:03:42,598
ik kan het regelen
om je deze zomer aangenomen te krijgen.
44
00:03:42,681 --> 00:03:44,016
Wat zeg je ervan?
45
00:03:45,309 --> 00:03:46,476
Nee, dank u.
46
00:03:46,560 --> 00:03:47,728
Nee, dank u?
47
00:03:47,811 --> 00:03:51,440
Je zult moeten leren,
vroeg of laat, dat deze fabriek
48
00:03:51,523 --> 00:03:53,275
je een man zal maken.
49
00:03:53,358 --> 00:03:56,695
Ik wil niet in de fabriek werken.
Ik wil liedjes maken.
50
00:03:57,362 --> 00:03:59,573
Wat? Wil je liedjes maken?
51
00:03:59,656 --> 00:04:01,241
Heb je dat gehoord, Mary?
52
00:04:02,242 --> 00:04:05,037
We hebben te maken met
de toekomstige Bing Crosby!
53
00:04:05,120 --> 00:04:06,705
Nick, je maakt hem ongemakkelijk.
54
00:04:06,788 --> 00:04:10,083
Oh, ja? Waarom zing je
niet iets voor ons, Bing?
55
00:04:10,167 --> 00:04:12,711
Als je zo goed bent, ga je gang en zing!
56
00:04:30,020 --> 00:04:34,983
Stop! Wat doe je in godsnaam?
Dat zijn niet de juiste woorden.
57
00:04:35,067 --> 00:04:37,694
Weet ik. Ik heb ze verbeterd.
58
00:04:37,778 --> 00:04:40,864
Door de tekst te veranderen
van een bekend liedje?
59
00:04:40,948 --> 00:04:44,243
Nee, zoon, wat je hier doet
is verwarrend en fout.
60
00:04:44,326 --> 00:04:48,205
Het is uitgesloten dat ik
deze rommel tolereer onder mijn dak!
61
00:04:48,288 --> 00:04:49,498
Maar papa...
62
00:04:49,581 --> 00:04:52,125
Wat gebeurt er met je, Alfred?
63
00:04:52,209 --> 00:04:55,087
Deze nummers en die gekke tijdschriften?
64
00:04:55,170 --> 00:04:57,548
Het is allemaal voorbij, jongeman!
65
00:04:57,631 --> 00:04:59,383
Ik weet dat dit moeilijk is om te horen,
66
00:04:59,466 --> 00:05:03,679
maar je vader en ik
hebben lang gepraat en...
67
00:05:05,138 --> 00:05:07,307
Het zou voor iedereen beter zijn
68
00:05:07,391 --> 00:05:10,936
als je stopt met jezelf te zijn
en te doen wat je leuk vindt.
69
00:05:12,354 --> 00:05:14,189
Jullie begrijpen me niet!
70
00:05:21,864 --> 00:05:23,282
Een paar weken later,
71
00:05:23,365 --> 00:05:25,951
verscheen er een
mysterieuze vreemdeling aan mijn deur
72
00:05:26,034 --> 00:05:29,371
die mijn leven voor altijd veranderde.
73
00:05:31,707 --> 00:05:33,333
Alfy, doe eens open.
74
00:05:35,961 --> 00:05:38,797
Hallo, jongeman!
De man des huizes, neem ik aan?
75
00:05:38,881 --> 00:05:42,092
Gefeliciteerd, het is je geluksdag.
76
00:05:42,176 --> 00:05:45,345
Wat zou je zeggen om al je
vrienden groen te maken van jaloezie
77
00:05:45,429 --> 00:05:47,306
door een lokale beroemdheid te worden?
78
00:05:47,389 --> 00:05:51,518
Alles wat je nodig hebt
Zit in deze doos.
79
00:05:54,938 --> 00:05:57,107
Eigenlijk is mijn vader...
80
00:05:58,775 --> 00:05:59,860
En daar heb je het!
81
00:06:00,986 --> 00:06:02,487
Bewonder dat.
82
00:06:04,281 --> 00:06:10,078
Heb je ooit al
zo'n prachtig instrument gezien?
83
00:06:12,956 --> 00:06:14,166
Nog beter…
84
00:06:14,917 --> 00:06:16,210
Probeer het eens.
85
00:06:19,296 --> 00:06:23,342
Knul, degene die accordeon speelt
is een echte eenmans band.
86
00:06:23,425 --> 00:06:25,928
Hij is de koning van het feest!
87
00:06:26,762 --> 00:06:29,681
Ga je gang, knul, tik op die toetsen.
88
00:06:35,771 --> 00:06:41,109
Je hebt een talent.
Je kunt er niet omheen.
89
00:06:41,193 --> 00:06:42,819
Je moet dit wonder kopen,
90
00:06:42,903 --> 00:06:46,365
en ik kan je garanderen dat alle
meisjes achter je aan zullen rennen.
91
00:06:46,448 --> 00:06:50,327
Je hebt een lijfwacht nodig,
omdat je zal verdrinken in zoveel ku...
92
00:06:51,995 --> 00:06:53,121
Wat gebeurt er hier?
93
00:06:53,205 --> 00:06:55,123
Hallo, meneer.
94
00:06:55,207 --> 00:06:57,167
Wat doe jij in mijn huis?
95
00:06:57,251 --> 00:07:00,921
En wat doet mijn onschuldige zoon
met die duivelse doos?
96
00:07:01,004 --> 00:07:02,130
Dit is onze nieuwe...
97
00:07:02,214 --> 00:07:03,841
Ik zei toch dat je moest zwijgen!
98
00:07:06,343 --> 00:07:10,556
Ik heb je dat niet horen zeggen,
maar als jij het me nu vertelt, dan...
99
00:07:15,310 --> 00:07:16,895
Papa!
100
00:07:23,569 --> 00:07:25,529
Pa, hou op! Je gaat hem vermoorden!
101
00:07:29,533 --> 00:07:31,535
Nick, stop daar nu mee!
102
00:07:31,618 --> 00:07:35,497
Dit komt door jou, zoon.
Jij hebt die demon binnengebracht.
103
00:07:35,581 --> 00:07:37,583
En kijk nu naar jou!
104
00:07:38,083 --> 00:07:42,462
Gooi die duivelse
gruweldaad onmiddellijk weg.
105
00:07:42,546 --> 00:07:44,798
Ik wil je dat ding nooit meer zien dragen!
106
00:07:44,882 --> 00:07:49,219
Nick, ga even wandelen.
Ik denk dat je moet kalmeren.
107
00:07:52,181 --> 00:07:55,767
Ik moet wat lucht krijgen,
want het stinkt hier!
108
00:08:05,611 --> 00:08:08,739
Ik ben zo terug.
Blijf daar.
109
00:08:08,822 --> 00:08:10,282
Ik beweeg niet.
110
00:08:15,537 --> 00:08:19,875
Het spijt me echt, meneer.
Mijn man laat zich soms meeslepen,
111
00:08:19,958 --> 00:08:22,377
maar hij is een goed mens,
vol goede bedoelingen.
112
00:08:23,170 --> 00:08:28,008
Kortom, als u het goed vindt,
willen wij deze accordeon graag kopen.
113
00:08:28,926 --> 00:08:30,802
Mama! Echt waar?
114
00:08:30,886 --> 00:08:33,096
Aanschouw het als een vroeg kerstcadeau.
115
00:08:33,180 --> 00:08:37,601
Dit is geweldig! Hartstikke Bedankt!
116
00:08:39,311 --> 00:08:40,646
Op één voorwaarde.
117
00:08:44,733 --> 00:08:49,696
Niemand mag je erop zien spelen.
Vooral je vader.
118
00:08:50,447 --> 00:08:52,658
Dit is ons geheim, oké?
119
00:08:55,786 --> 00:08:59,831
Mama…
Haat papa me?
120
00:09:00,916 --> 00:09:03,710
Nee. Natuurlijk niet, lieverd.
121
00:09:05,128 --> 00:09:08,298
Maar waarom is hij altijd
zo streng tegen mij?
122
00:09:10,259 --> 00:09:12,719
Je bent te jong om het te begrijpen,
123
00:09:12,803 --> 00:09:16,265
maar geloof me, je
vader heeft zijn redenen.
124
00:09:18,308 --> 00:09:20,811
Ik denk dat ik een gebroken long heb.
125
00:09:20,894 --> 00:09:23,647
We zitten midden
in een gesprek, meneer!
126
00:09:25,774 --> 00:09:27,943
De jaren die volgden,
ben ik op mezelf gebleven,
127
00:09:28,026 --> 00:09:30,863
en probeerde ik mijn ouders te plezieren.
128
00:09:30,946 --> 00:09:34,241
Maar diep van binnen had ik het gevoel
dat ik in een leugen leefde.
129
00:09:34,324 --> 00:09:37,452
Ja, ik was beleefd,
Ik had goede cijfers,
130
00:09:37,536 --> 00:09:41,456
maar ik heb geen hint gegeven
van wie ik werkelijk was.
131
00:09:43,792 --> 00:09:46,628
Ga je vanavond naar Hofstadter?
Zijn ouders zijn weg.
132
00:09:46,712 --> 00:09:49,214
Jongens... ik weet het niet.
133
00:09:49,298 --> 00:09:51,133
Ik mag niet naar feesten gaan.
134
00:09:51,216 --> 00:09:54,011
Je hoeft het je ouders niet te vertellen.
Je kunt naar buiten sluipen.
135
00:09:54,094 --> 00:09:55,554
Dat gaat niet echt.
136
00:09:55,637 --> 00:09:58,056
Mijn moeder stopt me altijd in,
in geval van nachtmerries...
137
00:09:58,140 --> 00:10:01,852
- Heb je nachtmerries?
- Nee... Voor het geval dat.
138
00:10:01,935 --> 00:10:04,771
Gebruik dan een strojongen.
139
00:10:04,855 --> 00:10:07,274
Een strojongen? Wat is dat?
140
00:10:07,357 --> 00:10:09,359
Weet je niet wat dat is?
141
00:10:09,443 --> 00:10:12,154
Je hebt nog veel te leren.
142
00:10:12,237 --> 00:10:15,449
Laten ons dit afhandelen.
We halen je vanavond op.
143
00:10:21,163 --> 00:10:25,042
Slaap wel, Alfy.
En geen nachtmerries krijgen.
144
00:10:43,519 --> 00:10:47,147
Myron Floren is geweldig,
en Lawrence Welk houdt heel veel van hem,
145
00:10:47,231 --> 00:10:50,108
maar het is te overdreven.
146
00:10:50,192 --> 00:10:53,904
Persoonlijk is het Woepee John Wilfahrt
147
00:10:53,987 --> 00:10:56,782
waardoor ik echt zin krijg
om te waggelen.
148
00:10:56,865 --> 00:10:59,910
Ik ben helemaal verslaafd
aan het geluid van Minnesota.
149
00:10:59,993 --> 00:11:01,370
Kijk eens wat ik vond.
150
00:11:02,913 --> 00:11:05,207
Je hebt me niet verteld
dat het een polka feestje was.
151
00:11:05,290 --> 00:11:08,168
- Hou je niet van polka?
- Jawel, maar…
152
00:11:08,252 --> 00:11:11,672
Mijn ouders zouden me vermoorden
als ze wisten dat ik hier was.
153
00:11:11,755 --> 00:11:14,383
Sorry, jongens, ik moet gaan.
ik kan niet...
154
00:11:14,466 --> 00:11:17,886
Kom op, Al, geniet een beetje!
Wat is het ergste dat kan gebeuren?
155
00:11:17,970 --> 00:11:20,931
Je zou jezelf kunnen loslaten
en eens plezier hebben voor een keer.
156
00:11:26,687 --> 00:11:29,648
Ja, ik kan mezelf een beetje loslaten.
157
00:11:40,367 --> 00:11:44,037
Jongens, kijk eens wat ik heb gevonden!
158
00:11:46,415 --> 00:11:48,000
Komaan gast, geef hier.
159
00:11:54,506 --> 00:11:56,049
Het is al goed, man.
160
00:11:57,134 --> 00:11:58,510
Al, je moet dit proberen.
161
00:11:58,594 --> 00:12:00,470
Nee, dank u. Dat hoeft niet voor mij.
162
00:12:00,554 --> 00:12:04,141
Al is bang dat mama en papa erachter zullen
komen dat hij een accordeon probeerde.
163
00:12:05,100 --> 00:12:08,896
Ik wil niet spelen, dat is alles!
Laat me met rust.
164
00:12:10,856 --> 00:12:12,065
Nee, jongens...
165
00:12:14,484 --> 00:12:15,527
Ik ga het niet doen…
166
00:12:19,948 --> 00:12:20,991
Ik doe niet…
167
00:12:21,074 --> 00:12:22,451
Nee, laat het vallen.
168
00:12:24,870 --> 00:12:28,665
Oké. Ik zal even spelen.
169
00:13:12,334 --> 00:13:14,586
Het is de politie! Iedereen eruit!
170
00:13:21,844 --> 00:13:23,637
Sorry dat ik u stoor, mevrouw,
171
00:13:23,720 --> 00:13:27,391
maar we hebben je zoon gevonden
op een polka feestje.
172
00:13:28,141 --> 00:13:29,977
Hij speelde accordeon.
173
00:13:30,060 --> 00:13:32,813
Dat is onmogelijk. Alfy ligt in...
174
00:13:32,896 --> 00:13:35,566
Een strojongen? Echt waar?
175
00:13:37,192 --> 00:13:40,195
Wat heb ik gedaan om dit te verdienen?
176
00:13:40,279 --> 00:13:42,322
Ik herken je niet meer, Al!
177
00:13:42,406 --> 00:13:45,325
Je wilt dat ik wordt zoals jij.
Ik ben niet zoals jij.
178
00:13:46,076 --> 00:13:47,369
Je wilt dat ik in de fabriek werk.
179
00:13:47,452 --> 00:13:49,371
Ik weet niet eens wat ze daar maken.
180
00:13:49,454 --> 00:13:50,831
Je noemt het gewoon "de fabriek".
181
00:13:50,914 --> 00:13:54,209
Je zult weten wat we in de fabriek maken
als je werkt in de fabriek!
182
00:13:54,293 --> 00:13:57,171
Het is mijn leven!
En ik wil muziek maken.
183
00:13:57,921 --> 00:14:00,048
En ik wil accordeon spelen.
184
00:14:00,132 --> 00:14:01,133
Wat een onzin!
185
00:14:01,216 --> 00:14:04,261
En ik ben goed! Ik ben echt goed!
186
00:14:05,637 --> 00:14:08,849
Hoe ben je zo goed
geworden op de accordeon?
187
00:14:08,932 --> 00:14:10,809
Het was toch niet onder mijn dak.
188
00:14:10,893 --> 00:14:14,855
Ging je soms stiekem naar buiten om
's avonds in het bos te repeteren?
189
00:14:14,938 --> 00:14:19,276
Nee, ik heb hier geoefend.
Zachtjes.
190
00:14:20,903 --> 00:14:22,821
Ik speel in de kast.
191
00:14:24,823 --> 00:14:27,826
Maar ik speel niet langer
meer accordeon in de kast.
192
00:14:27,910 --> 00:14:29,578
En het voelt goed!
193
00:14:33,749 --> 00:14:35,501
In de kast, zeg je?
194
00:14:40,547 --> 00:14:43,217
Nee, pap... Wacht, pap.
195
00:14:43,300 --> 00:14:44,968
Nee, je hoeft niet... Hij is niet hier.
196
00:14:45,052 --> 00:14:46,345
Je zult niets vinden.
197
00:14:46,428 --> 00:14:48,430
Wat doe je? Nee…
198
00:14:48,514 --> 00:14:51,266
Pap, alsjeblieft... Stop ermee.
199
00:14:55,729 --> 00:14:59,066
- Dit is voor je eigen bestwil.
- Ik heb dit nodig!
200
00:15:09,576 --> 00:15:12,621
Jij denkt dat
je me kunt doen stoppen met spelen?
201
00:15:12,704 --> 00:15:15,707
Je zult zien,
op een dag zal ik de beste zijn...
202
00:15:16,375 --> 00:15:18,001
Misschien niet de beste,
203
00:15:18,085 --> 00:15:24,216
maar een van de beroemdste accordeonisten
in een heel specifiek muziekgenre.
204
00:15:24,299 --> 00:15:25,717
Ik zal het je bewijzen.
205
00:15:26,802 --> 00:15:28,470
Ik zal het aan iedereen bewijzen!
206
00:15:29,721 --> 00:15:34,977
Ga weg!
Opgeruimd staat netjes!
207
00:15:42,776 --> 00:15:45,696
De situatie is niet verbeterd sindsdien.
208
00:15:46,488 --> 00:15:48,949
Maar een paar jaar later,
kreeg ik mijn diploma
209
00:15:49,032 --> 00:15:51,910
210
00:15:52,786 --> 00:15:54,955
Met drie mannen in een louche appartement,
211
00:15:55,038 --> 00:15:58,292
maar ik kreeg tenminste van niemand bevelen.
212
00:16:01,086 --> 00:16:05,299
Ik had eindelijk de kans om
mensen te ontmoeten die me echt begrijpen.
213
00:16:06,091 --> 00:16:08,969
Mensen zoals ik.
214
00:16:09,052 --> 00:16:12,181
WILT U BIJ EEN BAND?
BEL JOHNNY!
215
00:16:30,407 --> 00:16:33,076
Dat is voldoende. Dankjewel.
216
00:16:33,785 --> 00:16:36,872
Ja. Heel interessant.
217
00:16:38,165 --> 00:16:40,918
We laten nog wel van ons horen.
218
00:16:41,001 --> 00:16:44,922
Fantastisch. Wanneer?
219
00:16:45,506 --> 00:16:47,549
Nu. Je zit er niet bij.
220
00:16:56,141 --> 00:16:57,643
Verdomme!
221
00:16:57,726 --> 00:17:00,270
Dit is mijn vijfde mislukte auditie
deze week.
222
00:17:00,896 --> 00:17:04,399
Het lijkt net of geen enkele band
een accordeonist nodig heeft.
223
00:17:04,483 --> 00:17:06,193
Dat slaat nergens op.
224
00:17:06,276 --> 00:17:08,070
Ja. De accordeon is super cool.
225
00:17:08,153 --> 00:17:10,531
Dat is het probleem met vooruitdenken.
226
00:17:10,614 --> 00:17:12,699
Je moet wachten tot
alle anderen je inhalen.
227
00:17:12,783 --> 00:17:14,034
Ik heb daar geen tijd voor.
228
00:17:15,077 --> 00:17:18,997
Als geen enkele band me wil,
zal ik solo moeten gaan.
229
00:17:19,081 --> 00:17:21,124
Maak je geen zorgen, je komt er wel.
230
00:17:21,208 --> 00:17:23,210
Geef niet op.
We staan allemaal achter je.
231
00:17:23,293 --> 00:17:26,630
Bedankt, Bermuda. Bedankt, allemaal.
Je zijn geweldig.
232
00:17:26,713 --> 00:17:27,965
Jullie begrijpen me.
233
00:17:28,048 --> 00:17:30,801
Dit is zo anders dan
toen ik bij 'n ouders woonde
234
00:17:30,884 --> 00:17:33,887
Ja. En wat geweldig is
aan het huis te verlaten,
235
00:17:33,971 --> 00:17:36,974
is dat we kunnen doen wat we willen.
Uitgaan met meisjes...
236
00:17:37,057 --> 00:17:38,392
De hele tijd drugs roken.
237
00:17:38,475 --> 00:17:41,562
Ja, echt alles wat we willen.
Er zijn geen regels.
238
00:17:41,645 --> 00:17:46,066
Gisteravond heb ik gereden op de baan, in
de verkeerde richting, met m'n ogen dicht,
239
00:17:46,149 --> 00:17:48,652
zonder te weten
of ik het tot de volgende dag zou halen
240
00:17:48,735 --> 00:17:51,572
of zou sterven
bij een verschrikkelijk ongeluk.
241
00:17:52,322 --> 00:17:53,740
Pak aan, mam en pap!
242
00:17:53,824 --> 00:17:55,701
- Absoluut, Steve!
- Goed gezegd!
243
00:17:57,077 --> 00:17:58,328
En jij, Al?
244
00:17:58,412 --> 00:18:01,582
Waar droom je van
wat je altijd verboden is geweest
245
00:18:08,463 --> 00:18:11,383
Ik wil de teksten van
een bestaand nummer veranderen.
246
00:18:15,804 --> 00:18:18,098
- Dat moet je doen dan.
- Zeker.
247
00:18:18,182 --> 00:18:21,685
Ja, waarom nu niet?
Ga je gang, verzin iets geweldigs.
248
00:18:21,768 --> 00:18:25,981
Het is niet zo eenvoudig, jongens.
Ik moet wachten op inspiratie.
249
00:18:26,064 --> 00:18:29,359
En het is al een tijdje geleden
dat dat nog gebeurde.
250
00:18:29,443 --> 00:18:31,778
Nou, als je geen lied schrijft,
251
00:18:31,862 --> 00:18:33,989
maak dan gewoon wat sandwiches voor ons.
252
00:18:34,072 --> 00:18:35,574
Ja, ik sterf van de honger.
253
00:18:40,287 --> 00:18:42,748
Ik zorg ervoor.
Jim, zet je wat muziek op?
254
00:18:56,762 --> 00:18:59,640
Steve, Je naam staat op dit pak bologna.
Mag ik… ?
255
00:18:59,723 --> 00:19:02,935
Ja, natuurlijk.
Open mijn bologna maar.
256
00:19:29,962 --> 00:19:33,465
Viel de DJ in slaap, ofzo?
De schijf blijft overslaan.
257
00:19:34,967 --> 00:19:35,968
Word wakker!
258
00:19:59,825 --> 00:20:00,826
Is alles oké?
259
00:20:32,941 --> 00:20:34,276
Waar kwam dat vandaan?
260
00:20:34,359 --> 00:20:35,694
Gast, ik heb kippenvel.
261
00:20:35,777 --> 00:20:37,613
Ik weet het niet, het kwam zo bij me.
262
00:20:37,696 --> 00:20:41,658
Ik heb nog nooit zoiets gehoord.
Je moet het opnemen.
263
00:20:41,742 --> 00:20:43,243
Opnemen? Nee, jongens...
264
00:20:43,327 --> 00:20:45,579
Al, je hebt hier iets.
265
00:20:45,662 --> 00:20:49,166
Ik weet niet of het komt
van God of de duivel,
266
00:20:49,249 --> 00:20:51,585
maar de hele wereld moet het horen.
267
00:20:52,544 --> 00:20:55,297
Ik kan het me niet
veroorloven om naar een studio te gaan.
268
00:20:55,923 --> 00:20:58,967
De toiletten op het station
hebben redelijk goeie akoestiek.
269
00:21:02,846 --> 00:21:04,306
Ja, dat klinkt goed.
270
00:21:06,308 --> 00:21:08,101
Hier zou het moeten.
271
00:21:57,276 --> 00:22:00,612
Perfect. Ik heb de band gestuurd
naar kapitein Buffoon.
272
00:22:01,697 --> 00:22:05,158
ik moet nu gewoon wachten
om beroemd te worden.
273
00:22:07,077 --> 00:22:11,999
Zo werkt het niet, Al.
Je wordt niet meteen beroemd.
274
00:22:12,583 --> 00:22:16,628
Soms moet je jaren wachten,
decennia's.
275
00:22:16,712 --> 00:22:18,881
- Wat?
- Luister, ik geloof in je.
276
00:22:19,548 --> 00:22:20,966
Je komt er uiteindelijk wel
277
00:22:21,049 --> 00:22:25,387
maar het is niet genoeg om één tape
naar een DJ te sturen voor direct succes.
278
00:22:25,470 --> 00:22:27,598
Waarom heb ik nooit geluk?
279
00:22:30,809 --> 00:22:33,437
Dit is kapitein Buffoon,
op je radiotoestel.
280
00:22:33,520 --> 00:22:35,105
Ik verzin dit niet.
281
00:22:35,189 --> 00:22:38,442
Ik heb deze tape per post ontvangen
een paar minuten geleden,
282
00:22:38,525 --> 00:22:40,652
en het succes was onmiddellijk!
283
00:22:40,736 --> 00:22:43,739
Het is nu al het meest
populaire nummer van de week,
284
00:22:43,822 --> 00:22:45,574
en we blijven het de hele dag draaien.
285
00:22:45,657 --> 00:22:50,078
Hier is het weer:
Al Yankovic, met "My bologna"!
286
00:23:04,384 --> 00:23:05,844
Weet je wat dit betekend?
287
00:23:05,928 --> 00:23:07,554
We moeten je bij een label krijgen.
288
00:23:40,712 --> 00:23:42,256
Ik heb genoeg gehoord.
289
00:23:45,551 --> 00:23:47,344
En wat vond je ervan?
290
00:23:48,136 --> 00:23:51,348
Weet je waarom het
de muziekindustrie heet?
291
00:23:52,015 --> 00:23:53,392
Waarom?
292
00:23:53,475 --> 00:23:56,061
- Omdat het een industrie is.
- Een industrie!
293
00:23:56,144 --> 00:23:57,604
Denk na, knul.
294
00:23:57,688 --> 00:24:00,107
Niemand wil luisteren
naar een parodie lied,
295
00:24:00,190 --> 00:24:02,985
terwijl ze naar het origineel
kunnen luisteren voor dezelfde prijs.
296
00:24:03,068 --> 00:24:04,486
Wat is het punt?
297
00:24:04,570 --> 00:24:06,738
Financieel slaat het nergens op.
298
00:24:06,822 --> 00:24:10,701
Mijn nummer was een hit
in The Captain Buffoon Show.
299
00:24:11,493 --> 00:24:12,786
Wat?
300
00:24:12,870 --> 00:24:15,205
Captain Buffoon? Echt?
301
00:24:15,289 --> 00:24:17,749
Kapitein Buffoon draaide
jouw liedje op de radio?
302
00:24:17,833 --> 00:24:20,502
Had dat toch eerder gezegd.
Dit verandert alles.
303
00:24:20,586 --> 00:24:24,214
Ben, bied een platencontract aan
voor deze jongeman.
304
00:24:24,298 --> 00:24:27,009
We laten hem tekenen
voor 14 albums.
305
00:24:29,261 --> 00:24:30,679
Denk je dat ik dom ben?
306
00:24:30,762 --> 00:24:32,973
- Hij is niet dom!
- Ik ben niet dom.
307
00:24:33,056 --> 00:24:35,475
- Als ik iets mag zeggen…
- Ga je gang.
308
00:24:35,559 --> 00:24:39,021
Wie denk je wel dat je bent om
hier binnen te komen
309
00:24:39,104 --> 00:24:44,401
en mijn tijd en die van
mijn broer Tony te verspillen!
310
00:24:44,484 --> 00:24:49,198
Ik zal je naam niet vergeten,
omdat jij, Al Yankovic,
311
00:24:49,281 --> 00:24:52,659
de meest talentloze
en zielige loser bent
312
00:24:52,743 --> 00:24:55,579
die ik ooit heb ontmoet.
313
00:24:57,206 --> 00:24:58,582
Je bent gewoon een oplichter.
314
00:24:59,333 --> 00:25:02,586
Een domme en nutteloze parasiet.
315
00:25:02,669 --> 00:25:05,130
En je bent zo lelijk.
316
00:25:05,214 --> 00:25:10,093
Dit belachelijke kapsel,
die afschuwelijke snor,
317
00:25:10,177 --> 00:25:12,012
die stomme bril...
318
00:25:12,095 --> 00:25:13,931
Ik moet er bijna van kotsen!
319
00:25:14,014 --> 00:25:17,142
Goed.
Bedankt Ben, voor je bijdrage.
320
00:25:19,394 --> 00:25:24,608
Luister, jongen, als je echt
deze belachelijke muziek wil spelen,
321
00:25:24,691 --> 00:25:26,818
Schrijf dan eerst meer dan één nummer.
322
00:25:26,902 --> 00:25:30,822
Alle grote muziekartiesten hebben
meer dan één nummer in hun repertoire.
323
00:25:30,906 --> 00:25:31,949
Klopt.
324
00:25:32,032 --> 00:25:36,620
En speel een keer live voor een publiek.
Maakt niet uit waar.
325
00:25:36,703 --> 00:25:39,122
Ga erop uit voor wat ervaring,
en wie weet?
326
00:25:39,206 --> 00:25:42,751
Misschien op een dag,
kunnen we verder praten.
327
00:25:42,835 --> 00:25:45,838
Reken er niet te veel op,
omdat je echt dom bent.
328
00:25:45,921 --> 00:25:46,922
Inderdaad.
329
00:25:49,591 --> 00:25:51,927
OPEN PODIUM AVOND
330
00:26:01,728 --> 00:26:04,731
Dankjewel! We heten Stinkdier kots.
331
00:26:04,815 --> 00:26:07,067
Jullie bakken er niks van!
332
00:26:16,034 --> 00:26:19,204
Ik kan dit niet doen.
333
00:26:19,288 --> 00:26:23,083
Ontspan, het gaat je lukken.
Je nieuwe nummer is een hit.
334
00:26:23,166 --> 00:26:26,253
- Het gaat over ijs!
- Iedereen vindt ijs leuk.
335
00:26:26,336 --> 00:26:30,424
Dit publiek lijkt meer te houden
van spinnen, whisky en heroïne.
336
00:26:30,507 --> 00:26:33,886
Jongens, ik waardeer dat
jullie mij komen steunen,
337
00:26:33,969 --> 00:26:36,471
maar ze gaan me hier vermoorden.
We moeten weg.
338
00:26:36,555 --> 00:26:38,432
Schei toch uit, ze zullen van je houden.
339
00:26:38,515 --> 00:26:41,560
Nou, we hebben het meeste bloed
op het podium weggeveegd,
340
00:26:41,643 --> 00:26:43,645
dus het is aan jou.
341
00:26:45,022 --> 00:26:48,650
- Ga de auto starten.
- Nee. Het zal lukken, Al.
342
00:26:48,734 --> 00:26:51,570
Dit is jouw moment van glorie.
Ga je gang, kampioen.
343
00:26:51,653 --> 00:26:53,322
Daar gaan we!
344
00:27:01,205 --> 00:27:04,917
Oké, willen jullie
naar meer muziek luisteren?
345
00:27:07,211 --> 00:27:09,755
Mooi zo. De volgende op het podium,
346
00:27:09,838 --> 00:27:12,758
een man wiens eerste optreden dit is:
Al Yankovic.
347
00:27:24,853 --> 00:27:27,523
Leuk Hawaïaans overhemd, Trapper John!
348
00:27:57,135 --> 00:27:58,637
Hij heeft hulp nodig.
349
00:28:34,756 --> 00:28:37,593
Een shot tequila
en twee bolletjes rum-rozijnen.
350
00:28:37,676 --> 00:28:39,469
Wij verkopen hier geen ijs.
351
00:28:39,553 --> 00:28:42,097
Je kunt er maar mee beginnen
voor het einde van dit nummer
352
00:28:42,181 --> 00:28:44,266
of er gaan rellen ontstaan.
353
00:29:38,946 --> 00:29:41,031
Jullie hebben nooit gezegd
dat jullie konden spelen!
354
00:29:41,114 --> 00:29:42,741
We zagen er het nut niet van in tot nu.
355
00:29:57,798 --> 00:29:59,716
U bent dokter Demento.
356
00:30:00,676 --> 00:30:03,804
Ik ben je grootste fan.
Ik kan het niet geloven.
357
00:30:03,887 --> 00:30:06,181
Ik heb altijd naar je show geluisterd.
358
00:30:09,226 --> 00:30:10,519
- Stop daarmee.
- Sorry.
359
00:30:11,311 --> 00:30:12,563
Heb je me zien spelen?
360
00:30:12,646 --> 00:30:14,898
Ja. En laat me je iets vertellen.
361
00:30:16,275 --> 00:30:21,697
Af en toe spot ik een talent waarvan ik
zeker weet dat het een hit gaat worden.
362
00:30:21,780 --> 00:30:26,034
Nerveuze Norvus,
Wildman Fischer
363
00:30:26,118 --> 00:30:28,203
en nu jij!
364
00:30:29,037 --> 00:30:33,292
Wat ik je op het podium zag doen
vanavond was ongelooflijk!
365
00:30:33,375 --> 00:30:36,253
Wat jij doet is uniek!
Dit is Verbazingwekkend!
366
00:30:36,336 --> 00:30:39,715
U hebt geen idee hoe blij dit me maakt.
367
00:30:39,798 --> 00:30:41,091
Heel erg bedankt.
368
00:30:43,135 --> 00:30:45,762
Als alleen de gebroeders Scotti
maar dezelfde mening hadden...
369
00:30:45,846 --> 00:30:48,390
Ah, die pinguïns!
Ze hebben geen idee
370
00:30:48,473 --> 00:30:50,434
wat echt talent is!
371
00:30:52,936 --> 00:30:55,230
Maar ik kan ervoor zorgen
dat ze je opmerken.
372
00:30:55,314 --> 00:30:56,607
Hoe?
373
00:30:56,690 --> 00:30:58,859
Je moet gewoon met mij samenwerken.
374
00:30:59,860 --> 00:31:02,029
Ik weet wel wat van deze baan.
375
00:31:02,112 --> 00:31:05,866
Wacht, wil je
mijn mentor worden?
376
00:31:05,949 --> 00:31:08,785
Nee, ik zou graag jouw...
377
00:31:09,536 --> 00:31:11,371
Dementor worden!
378
00:31:19,463 --> 00:31:22,674
Maar eerst,
moet je een artiestennaam bedenken.
379
00:31:22,758 --> 00:31:24,468
Want eerlijk gezegd, "Al Yankovic"...
380
00:31:26,887 --> 00:31:29,598
- Dat klinkt niet erg goed.
- Nu je het zegt.
381
00:31:29,681 --> 00:31:33,560
Het is zwaar, lang, lelijk,
moeilijk uit te spreken.
382
00:31:33,644 --> 00:31:38,607
Hier is mijn idee.
Wat dacht je van...
383
00:31:40,484 --> 00:31:45,030
Weird… Al Yankovic?
384
00:31:46,573 --> 00:31:47,741
Ik hou ervan.
385
00:31:49,743 --> 00:31:51,119
Geweldig!
386
00:31:51,203 --> 00:31:53,372
Ik hou een klein feestje dit weekend.
387
00:31:53,455 --> 00:31:55,374
Ik wil je graag voorstellen
aan wat vrienden.
388
00:31:55,457 --> 00:31:59,461
Kom even langs en we zetten
dit gesprek voort bij mij thuis.
389
00:31:59,545 --> 00:32:00,879
Ja, natuurlijk!
390
00:32:00,963 --> 00:32:02,089
En vergeet niet…
391
00:32:02,172 --> 00:32:05,259
Om gek te blijven!
392
00:32:07,094 --> 00:32:08,136
Komt in orde!
393
00:32:23,277 --> 00:32:26,446
Daar is hij dan!
Mijn nieuwe superster!
394
00:32:27,114 --> 00:32:30,450
Fijn dat je kon komen.
Ik heb iedereen over je verteld.
395
00:32:30,534 --> 00:32:34,872
En je hebt je band meegenomen.
Wat leuk.
396
00:32:34,955 --> 00:32:37,749
De petit fours zijn er, heren.
Bedien jezelf.
397
00:32:37,833 --> 00:32:39,835
Ik zal je voorstellen, oké?
398
00:32:39,918 --> 00:32:42,504
Ze kunnen niet wachten om je te ontmoeten.
Volg mij.
399
00:32:44,464 --> 00:32:46,884
Dit is "Weird Al" Yankovic.
400
00:32:47,634 --> 00:32:49,052
Een rijzende ster.
401
00:32:49,136 --> 00:32:50,304
Aangenaam.
402
00:32:55,392 --> 00:32:58,145
En hier is natuurlijk Tiny Tim.
403
00:32:59,188 --> 00:33:00,480
Meneer Yankovic!
404
00:33:01,106 --> 00:33:03,650
Jij bent de coolste kat die er is.
405
00:33:04,359 --> 00:33:05,903
Is dat goed of niet?
406
00:33:05,986 --> 00:33:07,029
Ik denk het.
407
00:33:07,112 --> 00:33:09,156
Excuseer ons, heren.
408
00:33:09,239 --> 00:33:10,282
Aangenaam.
409
00:33:10,949 --> 00:33:13,660
Dus hij is
Demento's nieuwe ontdekking?
410
00:33:13,744 --> 00:33:17,331
Blijkbaar bieden ze niet
eens regenjassen aan bij zijn concerten.
411
00:33:17,414 --> 00:33:22,169
Wat een amateur!
412
00:33:23,337 --> 00:33:26,089
- Hallo, Dalí.
- Andy.
413
00:33:26,965 --> 00:33:31,470
Wat denk je
van deze "Weird Al" Yankovic?
414
00:33:32,095 --> 00:33:36,725
Dali voorspelt dat hij alles
aan de kunst zal veranderen!
415
00:33:36,808 --> 00:33:39,853
Weird Al zal een revolutie
teweegbrengen in de wereld!
416
00:33:41,522 --> 00:33:43,315
Ik geef hem een kwartier.
417
00:33:43,398 --> 00:33:47,903
Kijk eens aan, goede oude dokter Demento.
418
00:33:47,986 --> 00:33:51,156
Wolfman Jack. Wie heeft jou binnengelaten?
419
00:33:51,240 --> 00:33:54,201
De Wolfman gaat waar hij wil, man.
420
00:33:58,539 --> 00:33:59,581
Beveiliging!
421
00:33:59,665 --> 00:34:00,999
Kalm aan.
422
00:34:01,083 --> 00:34:06,129
Ik kwam alleen kijken naar
je nieuwste ontdekking.
423
00:34:07,256 --> 00:34:09,633
Degene die bekende liedjes opvoert
424
00:34:09,716 --> 00:34:13,053
en de teksten totaal verandert.
425
00:34:13,136 --> 00:34:17,099
Hij heeft een naam, weet je?
Het is "Weird Al" Yankovic.
426
00:34:17,182 --> 00:34:20,269
Nou, steek 'm hier, Weird Al.
427
00:34:21,520 --> 00:34:22,604
Te traag!
428
00:34:22,688 --> 00:34:25,232
- Wat betekent dit?
- Dit betekent
429
00:34:25,315 --> 00:34:28,861
dat ik talent weet te herkennen,
en deze jongen heeft er geen.
430
00:34:29,570 --> 00:34:32,531
Hij zal nooit in de Top 40 geraken.
Hij is niet groot genoeg.
431
00:34:32,614 --> 00:34:37,494
Deze jongen, zoals je zegt,
is de toekomst van muziek.
432
00:34:37,578 --> 00:34:41,415
Oké, dan! Als hij zo goed is,
433
00:34:41,498 --> 00:34:45,627
waarom improviseert hij dan niet
ter plekke een parodie?
434
00:34:48,255 --> 00:34:50,841
Dit is een feest.
Ik betwijfel of dat een goed idee is.
435
00:34:50,924 --> 00:34:52,885
Doe "Another One Bites the Dust".
436
00:34:54,428 --> 00:34:56,680
Lijkt me passend. Wie zei dat?
437
00:34:57,306 --> 00:34:58,348
Ik.
438
00:34:59,391 --> 00:35:00,517
John Deacon.
439
00:35:04,438 --> 00:35:05,856
Van Queen.
440
00:35:08,567 --> 00:35:10,027
Ik ben de bassist van Queen.
441
00:35:12,404 --> 00:35:14,323
Dus, toekomstige ster?
442
00:35:14,406 --> 00:35:18,118
Laat ons zien wat je kunt doen
met "Another One Bites the Dust".
443
00:35:27,503 --> 00:35:29,046
We wachten op jou.
444
00:35:31,256 --> 00:35:33,133
Je hoeft hem niets te bewijzen.
445
00:35:33,967 --> 00:35:36,011
Kom op, gast van Queen!
446
00:35:36,678 --> 00:35:39,973
Laten we ergens anders heengaan
met echt talent.
447
00:35:46,271 --> 00:35:47,856
Breng me mijn accordeon.
448
00:35:49,107 --> 00:35:50,817
Hou je van mimosa-eieren?
449
00:35:50,901 --> 00:35:54,363
Ik hou van mimosa-eieren,
maar ik verteer ze slecht.
450
00:37:45,140 --> 00:37:46,600
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
451
00:37:47,935 --> 00:37:49,228
Dat was…
452
00:37:50,145 --> 00:37:52,981
ik heb nog nooit zoiets moois gehoord.
453
00:37:54,650 --> 00:37:57,778
Je hebt een uitzonderlijke gave, Weird Al.
454
00:38:06,161 --> 00:38:07,412
Luister…
455
00:38:08,413 --> 00:38:10,624
We doen een klein concert,
volgende week.
456
00:38:10,707 --> 00:38:14,711
Het heet Live Aid,
in het Wembley-stadion.
457
00:38:15,587 --> 00:38:21,009
Ik zou vereerd zijn als je zou komen spelen
bij ons op het podium.
458
00:38:23,095 --> 00:38:24,596
Wat zeg je ervan?
459
00:38:31,228 --> 00:38:32,771
In je dromen!
460
00:38:40,487 --> 00:38:43,240
- Is hij het?
- Ja, haal hem hier weg!
461
00:38:48,161 --> 00:38:50,956
Ik zat met m'n hoofd in de wolken,
462
00:38:51,039 --> 00:38:54,334
maar het was nog maar net begonnen.
463
00:38:56,420 --> 00:38:58,338
"Weird Al" Yankovic
464
00:38:58,422 --> 00:39:03,135
is een van de meest
veelbelovende artiesten van het moment.
465
00:39:03,218 --> 00:39:08,932
Zijn debuutalbum heeft net
vijf keer platina gewonnen.
466
00:39:10,267 --> 00:39:13,979
door Bekende liedjes te coveren
wiens woorden hij wijzigt,
467
00:39:14,062 --> 00:39:16,940
werd Yankovic een doorslaand succes.
468
00:39:17,024 --> 00:39:19,693
ik zag nog nooit
zoveel Hawaïaanse overhemden.
469
00:39:19,776 --> 00:39:21,278
Dank je, Oprah.
470
00:39:21,361 --> 00:39:23,822
Zijn album staat op nummer 1
in 20 landen,
471
00:39:23,906 --> 00:39:25,908
en zijn fans bevatten onder andere...
472
00:39:25,991 --> 00:39:27,075
Zet het geluid harder.
473
00:39:27,159 --> 00:39:30,454
...President Ronald Reagan
en paus Johannes Paulus II,
474
00:39:30,537 --> 00:39:33,582
en zelfs de drugsbaron
Pablo Escobar
475
00:39:33,665 --> 00:39:36,460
beschouwt Weird Al
als zijn favoriete muzikant.
476
00:39:42,716 --> 00:39:44,593
En vertel ons eens over deze ketting.
477
00:39:44,676 --> 00:39:48,138
Dit? Ik draag als ketting
een puur platina plaat
478
00:39:48,222 --> 00:39:49,681
voor elk platina-album.
479
00:39:49,765 --> 00:39:52,351
Er zijn een, twee, drie, vier, vijf.
480
00:39:52,434 --> 00:39:56,063
- Dat ziet er zwaar uit.
- Het is erg onaangenaam.
481
00:39:56,647 --> 00:39:58,941
En de platenmaatschappij is niet de enige
482
00:39:59,024 --> 00:40:01,360
die profiteert van de Weird Al gekte.
483
00:40:01,443 --> 00:40:05,113
De artiesten die hij parodieert
profiteren van een fenomeen
484
00:40:05,197 --> 00:40:07,950
het "Yankovic-effect" genoemd.
485
00:40:08,033 --> 00:40:11,703
The Knack, Joan Jett en zelfs Queen
486
00:40:11,787 --> 00:40:14,081
zagen hun albumverkoop verdubbelen
487
00:40:14,164 --> 00:40:17,584
nadat Weird Al een van
hun liedjes had omgetoverd.
488
00:40:17,668 --> 00:40:21,755
Wat een vraag oproept:
Wie is de volgende?
489
00:40:21,839 --> 00:40:23,090
Goede vraag.
490
00:40:25,050 --> 00:40:29,429
Al, alles wat je aanraakt
lijkt in goud te veranderen.
491
00:40:29,513 --> 00:40:32,015
Dat heb ik in mijn hele
carrière nog nooit gezien.
492
00:40:32,099 --> 00:40:33,600
Je ouders zullen vast trots zijn.
493
00:40:34,726 --> 00:40:37,396
Ja. Mijn ouders…
494
00:40:46,905 --> 00:40:48,198
Is alles in orde?
495
00:40:49,366 --> 00:40:50,826
Ja natuurlijk.
496
00:40:50,909 --> 00:40:53,287
Ja, hoe konden ze
niet trots zijn?
497
00:40:53,370 --> 00:40:54,538
Precies.
498
00:41:05,299 --> 00:41:08,135
Hé, mam. Ik ben het.
499
00:41:09,219 --> 00:41:10,888
Het is al een tijdje geleden, hè?
500
00:41:13,265 --> 00:41:14,766
We zagen je net op tv.
501
00:41:14,850 --> 00:41:16,602
Het is gek, hè?
502
00:41:17,519 --> 00:41:18,896
Wie zou dat hebben geloofd?
503
00:41:19,521 --> 00:41:23,192
Ik ben ook een optreden aan het
voorbereiden in Madison Square Garden.
504
00:41:24,067 --> 00:41:26,361
25 nachten op rij uitverkocht.
505
00:41:27,070 --> 00:41:30,199
The Knicks zijn verhuisd
naar een ijsbaan in New Jersey.
506
00:41:32,159 --> 00:41:34,077
Ik leef m'n dromen uit.
507
00:41:34,161 --> 00:41:36,413
Als ik elke nacht
20000 mensen
508
00:41:36,496 --> 00:41:40,751
mijn woorden hoor herhalen
op de muziek van andere artiesten,
509
00:41:40,834 --> 00:41:43,504
voel ik me echt goed.
510
00:41:44,338 --> 00:41:45,464
Dat is goed.
511
00:41:46,423 --> 00:41:47,966
Eet je genoeg vezels?
512
00:41:49,384 --> 00:41:51,553
- Wat?
- Het is belangrijk.
513
00:41:51,637 --> 00:41:52,971
Het regelt je darmverkeer.
514
00:41:53,055 --> 00:41:56,475
En je weet hoe je reageert
wanneer je niet genoeg eet.
515
00:41:57,809 --> 00:41:59,520
Ja, natuurlijk.
516
00:41:59,603 --> 00:42:00,687
Goed.
517
00:42:02,231 --> 00:42:03,315
Dat is goed.
518
00:42:04,358 --> 00:42:06,193
Dus…
519
00:42:07,361 --> 00:42:08,654
Hoe gaat het met papa?
520
00:42:09,321 --> 00:42:12,324
Oh, je vader is een gecompliceerde man.
521
00:42:13,492 --> 00:42:14,993
Heeft hij het soms over mij?
522
00:42:15,077 --> 00:42:17,329
Zeker. Altijd.
523
00:42:18,372 --> 00:42:22,000
Hij heeft je veel te vertellen,
maar het is moeilijk voor hem.
524
00:42:22,084 --> 00:42:24,378
Wat voor soort dingen?
525
00:42:24,461 --> 00:42:26,463
Wat wil hij me vertellen?
526
00:42:26,547 --> 00:42:30,133
Nou, hij wil vooral dat je weet...
527
00:42:31,260 --> 00:42:33,428
dat hij niet trots op je is.
528
00:42:34,763 --> 00:42:35,764
Wat?
529
00:42:35,848 --> 00:42:37,808
Hij was hier heel duidelijk over.
530
00:42:37,891 --> 00:42:40,644
Hij overweegt al je parodieën
als onzin,
531
00:42:40,727 --> 00:42:43,272
en je weet
zijn mening over de accordeon.
532
00:42:43,355 --> 00:42:45,357
Oké, ik moet gaan, mam.
533
00:42:45,440 --> 00:42:47,359
Hij heeft nooit een kind gewild, weet je?
534
00:42:47,442 --> 00:42:49,152
Blij dat ik je heb gesproken.
535
00:42:49,236 --> 00:42:53,866
Luister, als je ooit in de fabriek wilt
werken, je vader kan je zeker helpen.
536
00:42:53,949 --> 00:42:55,367
Zorg goed voor jezelf. Tot snel!
537
00:42:55,450 --> 00:42:57,160
Ik hou van je, Alfy.
538
00:43:09,590 --> 00:43:11,508
Niet gemakkelijk, ouders, hè?
539
00:43:12,342 --> 00:43:15,095
Ik kan de jacuzzi beneden aanzetten,
Als je wil.
540
00:43:15,179 --> 00:43:17,556
Nee, dit is perfect.
Ik wil je niet irriteren.
541
00:43:17,639 --> 00:43:19,641
Het stoort me helemaal niet.
542
00:43:19,725 --> 00:43:22,978
Er zijn nog drie andere jacuzzi's
die niet in mijn kamer zijn.
543
00:43:23,061 --> 00:43:25,522
Dat is leuk, maar ik zit goed.
544
00:43:26,690 --> 00:43:29,193
Jij daarentegen,
Je ziet er niet goed uit.
545
00:43:30,360 --> 00:43:31,737
Wil je er over praten?
546
00:43:35,532 --> 00:43:39,203
Het is gewoon dat... m'n hele leven,
547
00:43:39,286 --> 00:43:44,708
wil ik gewoon dat m'n vader mij
accepteert voor wie ik ben
548
00:43:44,791 --> 00:43:48,170
En ik dacht
dat door een grote ster te worden,
549
00:43:48,253 --> 00:43:50,130
dat dingen veranderen, maar...
550
00:43:53,133 --> 00:43:56,386
Hij haat me nog steeds.
551
00:43:59,431 --> 00:44:02,392
Hij heeft misschien gelijk als hij denkt
dat parodieën dom zijn.
552
00:44:02,476 --> 00:44:06,813
Kijk, je hoeft niet alleen
parodie liedjes te schrijven.
553
00:44:07,523 --> 00:44:08,565
Wat?
554
00:44:09,525 --> 00:44:11,485
Je ziet er hongerig uit. Eet wat.
555
00:44:13,820 --> 00:44:16,949
Je kunt je eigen liedjes maken.
556
00:44:18,200 --> 00:44:22,329
Denk je dat ik je onder m'n hoede nam
omdat je parodieën schrijft?
557
00:44:22,412 --> 00:44:26,333
Nee. Ik zag in jou een visionair,
558
00:44:26,416 --> 00:44:30,087
een artiest die iets te bieden heeft
aan de hele wereld.
559
00:44:30,170 --> 00:44:35,050
Ik zag in jou iets unieks,
iets wat je vader niet ziet,
560
00:44:35,133 --> 00:44:37,427
en je zelf ook niet kan zien...
561
00:44:39,638 --> 00:44:40,722
Op dit moment.
562
00:44:40,806 --> 00:44:42,850
Deze guacamole smaakt raar.
563
00:44:42,933 --> 00:44:44,476
Natuurlijk!
564
00:44:44,560 --> 00:44:46,144
Hij zit vol LSD.
565
00:44:46,228 --> 00:44:47,396
Wat?
566
00:44:48,897 --> 00:44:51,275
- Nee!
- Je moet je hart openen,
567
00:44:51,358 --> 00:44:53,318
maar ook je geest.
568
00:44:53,402 --> 00:44:57,072
Zie je angsten onder
ogen, breek je ketenen,
569
00:44:57,155 --> 00:44:59,116
volg mij op een spirituele zoektocht.
570
00:44:59,199 --> 00:45:01,118
Vind je inspiratiebron!
571
00:45:01,201 --> 00:45:03,954
Nee, dit is echt niet cool.
Jij kan niet…
572
00:45:04,037 --> 00:45:07,040
Oh nee!
Wat gebeurt er met je hoofd?
573
00:45:07,124 --> 00:45:09,001
Het is waarschijnlijk het effect
van het drugs.
574
00:45:09,084 --> 00:45:11,086
Ontspan en laat je gaan.
575
00:45:11,170 --> 00:45:13,755
Over twaalf uur is het voorbij.
576
00:45:13,839 --> 00:45:15,716
Twaalf uur?
577
00:45:19,011 --> 00:45:21,722
Nee, ik zal mijn ogen sluiten
en als ik ze weer open,
578
00:45:21,805 --> 00:45:23,640
Is alles weer...
579
00:45:33,108 --> 00:45:36,153
Wat doe je in godsnaam?
580
00:45:36,236 --> 00:45:37,779
Dat zijn niet de juiste woorden.
581
00:45:37,863 --> 00:45:42,159
Ik smeek je, stop met jezelf te zijn
en te doen wat je leuk vindt.
582
00:45:42,242 --> 00:45:43,911
Jij, Al Yankovic,
583
00:45:43,994 --> 00:45:47,206
jij bent de grootste
en de meest zielige loser
584
00:45:47,289 --> 00:45:50,334
die ik ooit heb ontmoet!
585
00:45:50,417 --> 00:45:53,212
Stop! Laat me met rust!
586
00:45:56,465 --> 00:45:58,342
Alfred Yankovic,
587
00:45:59,301 --> 00:46:01,428
jouw tijd is gekomen.
588
00:46:01,512 --> 00:46:05,474
Vertrouw jezelf
en het lied komt naar je toe.
589
00:46:05,557 --> 00:46:07,309
Luister niet naar hem, zoon!
590
00:46:07,392 --> 00:46:10,479
Jouw plaats is bij mij, in de fabriek!
591
00:46:10,562 --> 00:46:13,440
Het is jouw lot!
592
00:46:27,329 --> 00:46:30,749
Zijn greep op jou wordt steeds kleiner.
Ga door!
593
00:46:30,832 --> 00:46:32,084
ik kan het niet!
594
00:46:32,793 --> 00:46:35,295
Misschien heb je Cap'n Crunch nodig.
595
00:46:37,631 --> 00:46:38,715
Wat?
596
00:46:38,799 --> 00:46:40,634
Of raisin brain?
597
00:46:42,052 --> 00:46:44,638
Nee, ik wil geen Cap'n Crunch!
598
00:46:44,721 --> 00:46:46,557
Ik wil geen raisin brain!
599
00:46:46,640 --> 00:46:48,267
Eet op.
600
00:46:48,350 --> 00:46:50,811
Ga je gang, eet op.
601
00:46:50,894 --> 00:46:53,063
Ik begrijp het niet.
602
00:46:53,146 --> 00:46:56,358
Laat me het niet herhalen.
603
00:46:59,152 --> 00:47:01,446
Wat gebeurt er met mij?
604
00:47:01,530 --> 00:47:05,075
Nu moet je sterven
om te herrijzen.
605
00:47:41,612 --> 00:47:42,738
Zet dit op.
606
00:48:00,047 --> 00:48:01,465
Ik heb genoeg gehoord.
607
00:48:04,134 --> 00:48:05,677
Het is geniaal.
608
00:48:06,678 --> 00:48:10,766
Sorry, ik herkende het deuntje niet.
Dit is een parodie op wat?
609
00:48:11,475 --> 00:48:15,395
Het is geen parodie.
Het is een origineel lied.
610
00:48:15,479 --> 00:48:18,482
waarvan je zelf de
tekst en muziek schreef?
611
00:48:18,565 --> 00:48:19,608
Inderdaad.
612
00:48:20,192 --> 00:48:22,778
Wacht, even serieus.
613
00:48:22,861 --> 00:48:26,949
Je bedoelt dat dit geen parodie
is van een bestaand lied,
614
00:48:27,032 --> 00:48:29,535
maar een originele compositie
615
00:48:29,618 --> 00:48:32,746
- Die je in je eentje hebt geschreven?
- Precies.
616
00:48:32,829 --> 00:48:35,958
Niet geïnspireerd
op andermans liedje?
617
00:48:36,041 --> 00:48:37,876
Was ik niet duidelijk?
618
00:48:40,546 --> 00:48:43,465
Ik ben het zat om gezien te worden
als een nar.
619
00:48:44,174 --> 00:48:47,135
Ik zal geen parodies meer schrijven.
620
00:48:48,011 --> 00:48:49,054
Dat is voorbij.
621
00:48:50,264 --> 00:48:56,186
Vanaf nu doe ik
alleen volledig originele stukken.
622
00:48:57,020 --> 00:48:59,398
Al, je mag hier niet roken.
623
00:49:10,409 --> 00:49:11,660
Dat heb ik verdient.
624
00:49:11,743 --> 00:49:16,665
Eerlijk gezegd ben ik verbaasd.
Dit is een zeer ambitieuze verschuiving.
625
00:49:16,748 --> 00:49:19,751
Je parodie liedjes
waren oké, maar...
626
00:49:21,670 --> 00:49:23,881
Dit is echt revolutionair.
627
00:49:24,715 --> 00:49:26,842
Dit wordt je grootste hit.
628
00:49:31,054 --> 00:49:35,851
Ik kom eraan, één seconde!
629
00:49:51,241 --> 00:49:52,284
Kennen wij elkaar?
630
00:49:55,329 --> 00:49:57,956
- Doet dat een belletje rinkelen?
- Maar natuurlijk!
631
00:49:59,791 --> 00:50:04,296
Ja. "Lucky Star",
“Holiday”, “Borderline”…
632
00:50:04,379 --> 00:50:07,591
Van Michigan, Katholieke School, stopte
met studeren om naar New York te gaan
633
00:50:07,674 --> 00:50:10,844
zonder reservekleding
en met enkel 35 dollar op zak.
634
00:50:11,428 --> 00:50:13,680
Ofwel om de koningin van de pop te worden,
635
00:50:13,764 --> 00:50:16,642
ofwel om wraak te nemen op haar vader
die met het dienstmeisje was getrouwd.
636
00:50:19,394 --> 00:50:21,813
Je weet meer over mij
dan je zou denken.
637
00:50:21,897 --> 00:50:24,733
Wat kan ik zeggen?
Ik zit vol verrassingen.
638
00:50:28,487 --> 00:50:32,324
Dus wat brengt jou hier, Madonna?
639
00:50:32,407 --> 00:50:34,451
Ik was in de buurt.
640
00:50:34,535 --> 00:50:39,706
Ik wilde de nauwkeurigheid garanderen van
mijn kaart van de huizen van beroemdheden.
641
00:50:40,457 --> 00:50:42,251
Wel, er is geen vergoeding nodig.
642
00:50:43,085 --> 00:50:46,213
En is dat alles wat je wilde?
643
00:50:49,174 --> 00:50:50,717
Ik wil veel dingen.
644
00:50:52,052 --> 00:50:54,137
Ik ben een grote fan van je.
645
00:50:54,847 --> 00:50:56,014
Welkom bij de club.
646
00:50:57,349 --> 00:51:01,478
Heb je mijn nieuwe single al beluisterd,
"Like a Virgin"?
647
00:51:01,562 --> 00:51:02,938
Ik heb hem gehoord.
648
00:51:03,021 --> 00:51:05,607
Overigens ben ik benieuwd:
Is dit liedje...
649
00:51:06,567 --> 00:51:08,402
gebaseerd op echte gebeurtenissen?
650
00:51:08,485 --> 00:51:11,572
Ja. Technisch gezien ben ik een maagd,
651
00:51:12,364 --> 00:51:15,242
behalve dat ik vaak seks heb.
652
00:51:15,325 --> 00:51:17,578
Heel veel.
653
00:51:19,329 --> 00:51:20,455
Ik snap het.
654
00:51:21,623 --> 00:51:22,624
Kortom…
655
00:51:23,750 --> 00:51:26,587
Ik vroeg me af
of je mijn lied zou parodiëren.
656
00:51:28,297 --> 00:51:29,673
Misschien.
657
00:51:29,756 --> 00:51:31,008
Ik vind het leuk.
658
00:51:32,426 --> 00:51:36,096
Dus wil je de rest van het huis zien?
659
00:51:36,930 --> 00:51:39,224
Er is maar één kamer die me interesseert.
660
00:51:39,308 --> 00:51:43,437
Ik ben de badkamer aan het renoveren
maar er is een andere beneden.
661
00:51:43,520 --> 00:51:45,731
Ik had het niet over de badkamer.
662
00:51:45,814 --> 00:51:48,984
In dit geval zal ik je
de wasruimte laten zien.
663
00:51:53,488 --> 00:51:55,073
Maak je een grapje?
664
00:52:21,266 --> 00:52:23,936
Jij bent zo gek!
665
00:52:41,745 --> 00:52:44,998
Dus zijn we nu een stel?
666
00:52:46,750 --> 00:52:47,876
Misschien.
667
00:52:50,587 --> 00:52:53,465
Nou, aangezien het officieel is,
668
00:52:54,633 --> 00:52:56,552
moet ik eerlijk tegen je zijn.
669
00:52:57,302 --> 00:53:02,015
Toen ik zei dat ik misschien een
parodie zou maken van je liedje, loog ik.
670
00:53:05,519 --> 00:53:07,354
Dus de geruchten zijn waar.
671
00:53:08,564 --> 00:53:10,357
Je maakt geen parodieën meer.
672
00:53:11,608 --> 00:53:13,026
Mijn lied "Eat it",
673
00:53:13,110 --> 00:53:15,612
dat, zoals je weet, 100% origineel is,
674
00:53:15,696 --> 00:53:18,407
is de grootste hit aller tijden.
675
00:53:19,241 --> 00:53:24,162
Dus besloot ik om vanaf nu alleen
Helemaal originele liedjes te schrijven.
676
00:53:28,208 --> 00:53:30,002
Dat vind ik zo leuk aan jou.
677
00:53:31,295 --> 00:53:34,464
Je weet wat je wilt
en hoe je het kunt krijgen.
678
00:53:36,592 --> 00:53:37,843
Zoals ik.
679
00:54:10,167 --> 00:54:13,003
Niet slecht, hé?
En ik heb geweldig nieuws.
680
00:54:13,086 --> 00:54:15,027
Ik heb officiële
bevestiging gekregen dat
681
00:54:15,039 --> 00:54:17,132
we het record van de
Beatles hebben gebroken
682
00:54:17,216 --> 00:54:20,052
van het aantal singles
in de Amerikaanse top 10.
683
00:54:26,016 --> 00:54:27,184
Ja, cool.
684
00:54:28,894 --> 00:54:30,562
Erg goed.
685
00:54:30,646 --> 00:54:35,317
We kregen zeer interessante voorstellen,
die ik zou willen...
686
00:54:36,735 --> 00:54:39,613
- ...die ik graag wil bespreken...
- Oh, dat voelt goed.
687
00:54:40,364 --> 00:54:44,201
… met jou. we hebben een paar
veelbelovende telefoontjes gekregen.
688
00:54:44,284 --> 00:54:46,078
Heel interessant.
689
00:54:46,161 --> 00:54:49,831
Led Zeppelin denkt om
terug bij elkaar te komen
690
00:54:49,915 --> 00:54:53,544
maar alleen op voorwaarde
dat je opent op hun tour.
691
00:54:53,627 --> 00:54:55,045
Dat is leuk,
692
00:54:55,128 --> 00:54:58,048
maar ik heb dat al
beloofd aan Howie Mandel.
693
00:54:59,758 --> 00:55:03,053
Oké, maar dit is nogal...
694
00:55:03,136 --> 00:55:08,141
Luister, ik ga Mandel niet ontslaan. om
Zeppelin te nemen, oké? Het wordt een nee.
695
00:55:08,225 --> 00:55:10,727
Oké. Ik begrijp het.
696
00:55:12,521 --> 00:55:15,941
We hebben nog een voorstel gekregen.
697
00:55:16,024 --> 00:55:20,279
Het zou zijn om Roger Moore te vervangen
in de James Bond-franchise.
698
00:55:20,362 --> 00:55:22,072
- Dat is…
- Nee!
699
00:55:22,155 --> 00:55:25,200
Ik ga geen James Bond spelen,
of de nieuwe Indiana Jones.
700
00:55:25,284 --> 00:55:29,746
Alles wat ik nu doe
moet volledig origineel zijn.
701
00:55:29,830 --> 00:55:31,540
Hoe vaak moet ik het herhalen?
702
00:55:31,623 --> 00:55:37,004
Luister, meneer Pimento,
Wij hebben plannen, hoe lang duurt dit nog?
703
00:55:37,754 --> 00:55:39,006
We zijn bijna klaar.
704
00:55:40,132 --> 00:55:44,178
Er is nog een aanbod om te spelen
op de 40e verjaardag van Pablo Escobar.
705
00:55:44,261 --> 00:55:46,221
Ik zag het op het nieuws.
Hij is heel bekend.
706
00:55:46,305 --> 00:55:48,849
De drugsbaron?
Hij is echt geobsedeerd met mij.
707
00:55:48,932 --> 00:55:53,812
En hij deed een nieuw voorstel
van drie miljard peso's.
708
00:55:53,896 --> 00:55:56,440
En hoeveel is dat in Amerikaanse dollars?
709
00:55:56,523 --> 00:55:58,567
Maakt niet uit, Ik wil
de wiskunde niet doen.
710
00:55:58,650 --> 00:56:00,527
Ik heb de wiskunde
gedaan en ik verzeker je...
711
00:56:00,611 --> 00:56:05,240
Hou op! Ik kan het zelf uitrekenen. Ik zei
dat ik dat niet wilde. Het wordt een nee.
712
00:56:06,325 --> 00:56:09,036
Alfy, ben je nu op
mijn kauwgom aan het kauwen
713
00:56:09,786 --> 00:56:11,788
Ik weet het niet. Misschien.
714
00:56:11,872 --> 00:56:13,207
Wil je die terugkrijgen?
715
00:56:26,178 --> 00:56:29,556
Denk je niet dat we te
snel gaan met onze relatie?
716
00:56:29,640 --> 00:56:33,519
Nee, schat. We zijn voor elkaar gemaakt.
717
00:56:33,602 --> 00:56:36,813
Dit is ware liefde.
Ik weet het zeker.
718
00:56:36,897 --> 00:56:38,148
Je hebt gelijk.
719
00:56:38,982 --> 00:56:42,402
Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest
dan in de afgelopen zes uur.
720
00:56:43,320 --> 00:56:46,323
meneer Yankovic, er is
een telefoontje voor u bij de receptie.
721
00:56:47,533 --> 00:56:48,992
Excuseer me, liefje.
722
00:56:56,917 --> 00:56:58,418
Ik hoop dat dit belangrijk is.
723
00:57:02,589 --> 00:57:04,341
Wat is er aan de hand, Tony?
724
00:57:04,424 --> 00:57:08,345
Nou... ik dacht dat je
dit best eerst van mij hoorde.
725
00:57:08,971 --> 00:57:13,141
Michael Jackson heeft net een nieuwe
single uitgebracht getiteld "Beat It".
726
00:57:13,725 --> 00:57:14,810
Het is...
727
00:57:15,769 --> 00:57:18,480
Nou, het is een parodie op "Eat It".
728
00:57:19,189 --> 00:57:21,525
Het kind van de Jackson Five?
729
00:57:21,608 --> 00:57:23,735
Die onbekende klungel wil
profiteren van mijn succes?
730
00:57:23,819 --> 00:57:26,008
Hij heeft eigenlijk een
geweldige solocarrière.
731
00:57:26,020 --> 00:57:26,989
Het maakt niet uit!
732
00:57:27,072 --> 00:57:30,242
Michael Jackson heeft
een parodie gemaakt op mijn lied?
733
00:57:30,325 --> 00:57:33,287
Ja, precies:
Dezelfde muziek, andere teksten.
734
00:57:33,370 --> 00:57:36,874
Wat voor een psychopaat
verandert de tekst van een bestaand liedje!
735
00:57:38,208 --> 00:57:39,751
"Beat It", toch?
736
00:57:39,835 --> 00:57:42,462
- Iets met eieren?
- Nee, het heeft...
737
00:57:42,546 --> 00:57:45,465
Niets te maken met eten.
Het gaat denk ik over vechten.
738
00:57:45,549 --> 00:57:47,467
Of het vermijden ervan,
ik weet het niet zeker.
739
00:57:47,551 --> 00:57:51,638
Hoe durft hij?
Is dit zelfs legaal?
740
00:57:51,722 --> 00:57:54,016
Ik denk dat je een beetje
overdreven reageert.
741
00:57:54,099 --> 00:57:57,394
Dit zou een goede publiciteitsstunt kunnen
zijn. We gaan meer albums verkopen...
742
00:57:57,477 --> 00:58:00,689
Nee, ik hoef niet
meer albums te verkopen, Tony!
743
00:58:00,772 --> 00:58:05,068
Ik wil serieus genomen worden
als artiest van originele tracks.
744
00:58:05,152 --> 00:58:08,447
idioten zullen geloven
dat "Beat It" als eerste uitkwam!
745
00:58:09,865 --> 00:58:11,283
Dat gaat niemand denken.
746
00:58:11,366 --> 00:58:13,702
Dit is een ramp!
Tot het einde van mijn leven,
747
00:58:13,785 --> 00:58:15,746
zal ik geassocieerd worden
met Michael Jackson.
748
00:58:15,829 --> 00:58:18,790
Hoe is dit problematisch?
Misschien is dit iets goed.
749
00:58:18,874 --> 00:58:21,835
Het is zelfs een eer.
Michael is een wereldster.
750
00:58:30,302 --> 00:58:31,303
Is alles oké?
751
00:58:31,386 --> 00:58:33,305
Nee, het is helemaal niet oké.
752
00:58:33,931 --> 00:58:35,766
Ik heb eindelijk iets origineel gemaakt,
753
00:58:35,849 --> 00:58:39,228
en mensen zullen geloven
dat ik Michael Jackson heb nagedaan.
754
00:58:39,311 --> 00:58:40,854
Uw filet?
755
00:58:43,732 --> 00:58:45,859
Ik denk dat mijn eetlust weg is.
756
00:58:45,943 --> 00:58:49,112
Je ziet er gestrest uit, schat.
Je zou wat moeten drinken.
757
00:58:49,196 --> 00:58:50,697
Ik drink niet.
758
00:58:50,781 --> 00:58:54,201
Als er iets is waar ik zeker van ben, dan
is het dat om je problemen te vergeten,
759
00:58:54,284 --> 00:58:57,412
je alcohol moet drinken. Veel alcohol.
760
00:58:57,496 --> 00:58:58,705
Mooi zo…
761
00:59:00,457 --> 00:59:04,753
Je kent me beter dan wie dan ook.
Ik vertrouw je.
762
00:59:06,088 --> 00:59:07,548
Hij zal een droge whisky nemen.
763
00:59:12,135 --> 00:59:14,054
Neem in plaats daarvan de fles mee.
764
00:59:27,317 --> 00:59:28,485
Ik weet het!
765
00:59:30,946 --> 00:59:34,283
De koning is gearriveerd!
Laat het feest beginnen!
766
00:59:34,366 --> 00:59:37,661
We moesten drie uur
geleden de soundcheck doen.
767
00:59:39,913 --> 00:59:42,666
Ik was daar niet toen,
dus dat gaan we nu doen.
768
00:59:42,749 --> 00:59:44,084
Ben je dronken, Al?
769
00:59:44,168 --> 00:59:47,045
- Jij bent dronken!
- Dit is nutteloos.
770
00:59:47,129 --> 00:59:49,715
Kijk, man, je kunt beter weggaan.
771
00:59:49,798 --> 00:59:52,092
Ik? Jij moet weggaan!
772
00:59:53,677 --> 00:59:56,680
Al, dit is het eerste optreden
van de tour.
773
00:59:56,763 --> 00:59:59,683
Dit is belangrijk.
Kun je zorgen dat je niet alles verpest?
774
00:59:59,766 --> 01:00:05,564
Wat ga je doen? Mij ontslaan?
Zonder mij zijn jullie helemaal niets.
775
01:00:06,231 --> 01:00:09,526
Ik zou jou kunnen vervangen
door een ritmemachine.
776
01:00:09,610 --> 01:00:13,030
En jou door een gitaardoos.
777
01:00:13,113 --> 01:00:15,240
En jou door...
778
01:00:15,991 --> 01:00:17,534
Nog een doos!
779
01:00:17,618 --> 01:00:19,995
Jullie zijn gewoon normaal.
780
01:00:20,078 --> 01:00:23,790
Ik ben de rare!
781
01:00:29,713 --> 01:00:33,050
Oké, dat is het.
782
01:00:40,432 --> 01:00:45,229
Je bent veranderd, man.
De roem stijgt naar je hoofd.
783
01:00:51,568 --> 01:00:54,863
Zorg dat je nuchter bent
voor het concert vanavond, oké?
784
01:00:58,492 --> 01:00:59,493
Je ziet eruit als een wrak.
785
01:01:06,416 --> 01:01:09,002
- Zij lijken aardig.
- Ja, ze zijn geweldig.
786
01:01:11,922 --> 01:01:14,299
- Al?
- Wat wil je?
787
01:01:14,383 --> 01:01:16,134
Kan ik je even spreken?
788
01:01:18,887 --> 01:01:20,055
In privé.
789
01:01:20,138 --> 01:01:23,767
Alles wat je me te zeggen hebt kun je
zeggen in het bijzijn van mijn vriendin.
790
01:01:26,270 --> 01:01:27,604
Oké, goed dan.
791
01:01:28,272 --> 01:01:30,232
Madonna heeft een slechte invloed op je.
792
01:01:31,066 --> 01:01:35,988
Ze is een verleidster die jou wil gebruiken
voor haar persoonlijke doeleinden.
793
01:01:36,071 --> 01:01:37,573
- Wat?
- Niets persoonlijk.
794
01:01:37,656 --> 01:01:41,910
Ze gaat alleen met je uit om te genieten
van het formidabele "Yankovic-effect".
795
01:01:41,994 --> 01:01:45,706
Ze weet dat haar albumverkoop
zal exploderen als je haar parodieert.
796
01:01:45,789 --> 01:01:51,420
Hoe durf je? Zij is het mooiste
wat dat me ooit is overkomen.
797
01:01:52,337 --> 01:01:54,965
En ik heb het haar al verteld
dat niet meer doe aan...
798
01:01:56,175 --> 01:01:58,886
aan... wat je net zei.
799
01:01:58,969 --> 01:02:00,637
- parodieën.
- parodieën!
800
01:02:00,721 --> 01:02:04,516
Je bent zo dronken dat
je er vast zelfs geen kan maken.
801
01:02:04,600 --> 01:02:08,395
Dat is niet waar!
Ik kan nu ter plekke een parodie maken.
802
01:02:08,478 --> 01:02:13,025
In plaats van "Like a Virgin",
wordt het "Like a..."
803
01:02:16,445 --> 01:02:17,613
Het is onmogelijk!
804
01:02:17,696 --> 01:02:19,907
- Niks rijmt op virgin!
- Luister, Al.
805
01:02:21,116 --> 01:02:22,618
Je moet voor jezelf zorgen.
806
01:02:22,701 --> 01:02:26,371
Als ze klaar is met jou
zal ze je weggooien als een rotte kool.
807
01:02:26,455 --> 01:02:28,957
Nee, houd je mond!
Je bent mijn vader niet!
808
01:02:29,041 --> 01:02:32,252
Je denkt dat je mijn vader bent,
maar je bent mijn vader niet!
809
01:02:35,714 --> 01:02:38,008
Lieverd, waar ga je heen?
810
01:02:38,091 --> 01:02:40,427
Rijden om mijn gedachten
af te leiden. Alleen!
811
01:02:40,511 --> 01:02:43,931
Nee! Dat kun je niet doen.
812
01:02:46,141 --> 01:02:47,851
Zonder je autosleutels.
813
01:02:49,686 --> 01:02:51,230
Bedankt.
814
01:03:06,662 --> 01:03:08,330
We kunnen niet wachten om erbij te zijn!
815
01:03:08,413 --> 01:03:11,959
Weird Al treedt op in het Joe Robbie
Stadium vanavond om 20.00 uur
816
01:03:12,042 --> 01:03:14,044
en het wordt uitzonderlijk!
817
01:03:14,127 --> 01:03:15,546
Een historisch moment…
818
01:03:26,807 --> 01:03:30,227
Dat was "Weird Al" Yankovic,
meerdere malen platina winnaar,
819
01:03:30,310 --> 01:03:31,770
met "I like Rocky Road".
820
01:03:31,854 --> 01:03:35,148
Heeft iemand ooit een popartiest gezien
die zo onbreekbaar is?
821
01:03:35,232 --> 01:03:39,027
Alles wat hem overkomt,
lijkt hij te kunnen overwinnen.
822
01:03:39,111 --> 01:03:43,740
Ik wed dat hij een vliegtuig kan landen in
een vulkaan en er ongedeerd kan uitkomen.
823
01:04:01,592 --> 01:04:02,759
Verdorie!
824
01:04:05,262 --> 01:04:06,638
Oké, noteer dit.
825
01:04:09,016 --> 01:04:11,018
Tijdstip van overlijden: 19.30 uur…
826
01:04:15,898 --> 01:04:19,067
Vlug! Ik heb papier nodig.
En een potlood.
827
01:04:19,151 --> 01:04:20,736
Hier, lieverd.
828
01:04:20,819 --> 01:04:22,779
Excuseer me, maar
hij is niet in een staat...
829
01:04:22,863 --> 01:04:26,491
We hebben geen tijd, oké?
Hij treedt op in een half uur.
830
01:04:27,326 --> 01:04:30,787
Oké.
Breng me al het gaas.
831
01:05:31,598 --> 01:05:34,893
Dit is voor jou, schat!
Ik hou enorm veel van je.
832
01:05:36,228 --> 01:05:38,438
Ik had misschien wel op die
transfusie moeten wachten.
833
01:05:38,522 --> 01:05:41,567
- Ik ga denk ik flauwvallen.
- Nee, het lukt je wel.
834
01:05:41,650 --> 01:05:43,193
- Ga terug.
- Oké.
835
01:06:33,285 --> 01:06:37,456
Kom op, schat, je moet dit kostuum aan,
nog een laatste liedje,
836
01:06:37,539 --> 01:06:39,458
en we kunnen naar huis gaan en uitrusten.
837
01:06:44,505 --> 01:06:47,508
Nee! Wat is dat?
Ik weiger dit te dragen.
838
01:06:48,258 --> 01:06:50,052
- Dit is je jasje voor "Eat it".
- Nee.
839
01:06:50,135 --> 01:06:53,722
Dit is het jasje van Michael Jackson.
Ik wil het niet meer zien.
840
01:06:53,805 --> 01:06:55,390
Je hoeft het niet te dragen.
841
01:06:55,474 --> 01:06:58,018
Hier, drinken. Het is goed voor je.
842
01:06:58,977 --> 01:07:02,314
Een beetje meer.
Het is het beste medicijn.
843
01:07:40,435 --> 01:07:42,312
Ja, dat is het geluid dat je maakt.
844
01:07:45,691 --> 01:07:48,360
Wat? Wil je 'Eat It' horen?
845
01:07:48,443 --> 01:07:49,611
Echt?
846
01:07:50,320 --> 01:07:51,697
Oké, hier komt het.
847
01:07:58,745 --> 01:08:00,789
Jullie zijn allemaal slaven!
848
01:08:01,748 --> 01:08:03,083
idioten!
849
01:08:03,750 --> 01:08:05,169
sukkels!
850
01:08:05,878 --> 01:08:09,047
Wat, hebben jullie veel betaald hiervoor?
851
01:08:09,131 --> 01:08:12,676
Hebben jullie als gekken gewerkt
in een gevaarlijke fabriek?
852
01:08:13,468 --> 01:08:16,054
God weet wat ze daar maken!
853
01:08:17,264 --> 01:08:19,141
Niemand zal het je vertellen.
854
01:08:23,896 --> 01:08:28,859
Wat maken we in deze fabriek?
Wat zijn we aan het maken?
855
01:08:31,069 --> 01:08:33,614
Vind je het leuk om misbruikt te worden?
856
01:08:34,865 --> 01:08:37,868
Vind je het leuk dat
iedereen je mishandelt?
857
01:08:37,951 --> 01:08:41,413
Ik geloof van wel.
Ik geloof dat je dat leuk vindt.
858
01:08:42,331 --> 01:08:45,375
Vind je het leuk als
je vader je mishandelt?
859
01:08:46,627 --> 01:08:50,339
Vind je het leuk dat Michael
Jackson je mishandelt?
860
01:08:53,800 --> 01:08:57,179
En wat ga je er dan aandoen?
861
01:08:57,262 --> 01:09:03,519
Wat ga je doen?
862
01:09:07,356 --> 01:09:08,357
Dus…
863
01:09:09,483 --> 01:09:11,026
Willen jullie het zien?
864
01:09:14,363 --> 01:09:16,406
Wil je dat ik het je laat zien?
865
01:09:19,159 --> 01:09:21,203
Pas op, ik haal het eruit!
866
01:09:23,580 --> 01:09:25,457
Je gelooft me niet, hè?
867
01:09:26,124 --> 01:09:29,336
Ik heb het nog niet gedaan,
maar ik zal het er voor je uithalen.
868
01:09:29,419 --> 01:09:32,673
Maar alleen als je dat echt wilt.
869
01:09:35,259 --> 01:09:37,636
Oké daar gaan we dan!
870
01:09:43,976 --> 01:09:45,811
Laat me los!
871
01:09:48,564 --> 01:09:50,774
NIEUWSFLITS
872
01:09:50,858 --> 01:09:54,528
We onderbreken de toespraak van de
president voor een speciale nieuwsflits.
873
01:09:54,611 --> 01:09:58,991
parodie zanger "Weird Al" Yankovic
werd vanavond gearresteerd,
874
01:09:59,074 --> 01:10:02,536
in Miami-Dade County,
voor onfatsoenlijke blootstelling.
875
01:10:10,419 --> 01:10:12,171
Oké, ik heb een idee.
876
01:10:12,254 --> 01:10:14,548
Een goed idee.
Ik hoop dat je het leuk zal vinden.
877
01:10:14,631 --> 01:10:15,799
We gaan een team vormen.
878
01:10:15,883 --> 01:10:19,052
Ik zal de goede liedjes schrijven,
echte liedjes,
879
01:10:19,136 --> 01:10:20,971
dan maak jij er parodieën op.
880
01:10:21,054 --> 01:10:23,432
Boem! Het is perfect.
881
01:10:25,601 --> 01:10:26,305
Dat is geweldig.
882
01:10:26,317 --> 01:10:28,228
Het kan niet misgaan.
Niets zal ons stoppen.
883
01:10:28,312 --> 01:10:31,523
We zullen het beste koppel zijn
in de hele muziekindustrie.
884
01:10:31,607 --> 01:10:33,275
Wat wordt onze koppelnaam?
885
01:10:33,984 --> 01:10:37,529
Ik zou zeggen "Madankovic" of "Madonnavic",
886
01:10:37,613 --> 01:10:40,657
of gewoon… “Madonna”.
887
01:10:42,117 --> 01:10:44,319
We hebben genoeg tijd
om erover na te denken.
888
01:10:44,331 --> 01:10:46,496
Maar kun je je de
wereldtournee voorstellen?
889
01:10:46,580 --> 01:10:49,791
"Madonna... met Weird Al."
890
01:10:51,084 --> 01:10:54,463
Al dat geld... ik krijg er kippenvel van.
891
01:10:57,299 --> 01:10:59,801
Je bent het hier toch mee eens, hé?
892
01:11:00,969 --> 01:11:02,554
Luister, schat, ik...
893
01:11:04,139 --> 01:11:07,643
Ik ben bereid om alles
te doen wat je maar wilt.
894
01:11:09,061 --> 01:11:12,105
Kijk me aan.
Ik ben een wandelende ramp.
895
01:11:12,898 --> 01:11:15,275
Ik hou het amper vol.
896
01:11:16,026 --> 01:11:21,865
Mijn ouders hebben me verstoten.
Ik heb mijn groep afgewezen, Dr Demento...
897
01:11:22,824 --> 01:11:24,993
Iedereen die belangrijk voor me was.
898
01:11:27,704 --> 01:11:29,373
Ik heb alleen jou nog.
899
01:11:30,040 --> 01:11:33,794
Jij bent alles wat ik nu nog heb.
900
01:11:33,877 --> 01:11:37,130
Ik weet niet wat ik zou doen
als jou iets overkomt.
901
01:11:42,970 --> 01:11:44,805
Rustig aan, meneer Yankovic!
902
01:11:45,430 --> 01:11:50,060
We lenen alleen je vriendin even.
Blijf kalm en dan raakt niemand gewond.
903
01:11:50,143 --> 01:11:52,896
Alstublieft meneer,
wat je ook doet…
904
01:11:57,359 --> 01:11:58,569
Doe me geen pijn.
905
01:12:00,696 --> 01:12:02,823
- Help!
- Madonna!
906
01:12:53,081 --> 01:12:55,542
Sterf!
907
01:12:59,421 --> 01:13:00,672
Het eten is klaar.
908
01:13:02,633 --> 01:13:05,010
Pablo Escobar doet de groeten!
909
01:13:12,809 --> 01:13:16,897
Pablo Escobar, je hebt net
de grootste fout van je leven gemaakt.
910
01:13:26,406 --> 01:13:27,783
Ik wordt hier levend opgegeten.
911
01:13:29,535 --> 01:13:30,619
Heb je een aansteker?
912
01:13:31,995 --> 01:13:33,038
Ja.
913
01:13:33,121 --> 01:13:35,165
- Alsjeblieft.
- Dankjewel.
914
01:13:39,545 --> 01:13:40,629
Hoorde jij ook iets?
915
01:13:41,171 --> 01:13:43,215
Ja, ik denk dat het van daar kwam.
916
01:13:58,814 --> 01:13:59,815
Daar!
917
01:14:04,903 --> 01:14:05,988
We hebben 'm.
918
01:14:14,705 --> 01:14:15,706
Wacht eens.
919
01:14:18,917 --> 01:14:20,210
Dat is geen man.
920
01:14:21,587 --> 01:14:23,380
Het is een strojongen.
921
01:14:33,182 --> 01:14:34,349
Dit kan ermee door.
922
01:14:50,365 --> 01:14:53,952
Ik vertrapte hem met mijn laarzen,
en de man schreeuwde om zijn moeder.
923
01:14:54,036 --> 01:14:56,205
En ik had zoiets van:
"Stop met te overdrijven."
924
01:14:56,872 --> 01:15:00,292
Oh mijn God!
Ik hoop dat het geen vanille is.
925
01:15:00,375 --> 01:15:02,419
Wie deed dat? Serieus.
926
01:15:02,503 --> 01:15:04,087
Escobar!
927
01:15:06,006 --> 01:15:07,424
Meneer Jankovic.
928
01:15:07,508 --> 01:15:10,594
We verwachtte je al. Welkom.
929
01:15:10,677 --> 01:15:15,140
Zoals u weet,
ben ik een grote fan van je liedjes.
930
01:15:15,224 --> 01:15:18,769
Ik heb al je albums die uitgegeven
zijn door Columbia House Record Club.
931
01:15:18,852 --> 01:15:21,323
Twaalf albums voor de
prijs van één, jongens.
932
01:15:21,335 --> 01:15:23,440
Het was een geweldige
deal, echt waar.
933
01:15:23,524 --> 01:15:24,775
Kortom…
934
01:15:25,734 --> 01:15:29,488
Ik hoop dat je me vergeeft
voor het ontvoeren van je vriendin.
935
01:15:29,571 --> 01:15:35,327
Het leek gewoon de enige manier om je
te naar mijn verjaardagsfeestje te krijgen.
936
01:15:35,410 --> 01:15:39,164
Uw manager is erg streng qua zaken,
laten we eerlijk zijn.
937
01:15:39,248 --> 01:15:40,707
Echt een moeilijke vent.
938
01:15:40,791 --> 01:15:42,835
Pardon, ik zal de muziek zachter zetten.
939
01:15:42,918 --> 01:15:44,253
Het is een beetje vervelend.
940
01:15:52,010 --> 01:15:55,264
Nu kan ik rustig denken.
Het is zo luid daarbinnen! De stemmen...
941
01:15:56,515 --> 01:15:57,766
Waar zijn mijn manieren gebleven.
942
01:15:57,850 --> 01:16:01,144
We gingen de taart aansnijden.
Mag ik je een stukje aanbieden?
943
01:16:01,228 --> 01:16:02,729
Geef hem een stukje.
944
01:16:02,813 --> 01:16:04,773
Nee, ik wil geen taart.
945
01:16:04,857 --> 01:16:08,443
De man is op dieet. Meer voor ons, hè?
946
01:16:08,527 --> 01:16:11,655
Ik kom mijn vriendin ophalen
en dan ga ik weg.
947
01:16:13,031 --> 01:16:14,950
Je vriendin? Ik snap het.
948
01:16:16,994 --> 01:16:20,539
Jammer genoeg werkt het
zo niet, meneer Yankovic.
949
01:16:21,832 --> 01:16:24,626
Je kunt niet weggaan
voordat je voor mij hebt gezongen.
950
01:16:24,710 --> 01:16:26,795
- Is dat duidelijk?
- Echt niet.
951
01:16:26,879 --> 01:16:28,964
Ik ben je nar niet.
952
01:16:29,047 --> 01:16:32,050
- Ik kan "Borderline" zingen.
- Nee. Ik wil hem.
953
01:16:33,177 --> 01:16:36,471
meneer Yankovic,
waarom doe je toch zo moeilijk?
954
01:16:36,555 --> 01:16:38,182
Je bent er tenslotte toch al.
955
01:16:38,265 --> 01:16:41,393
Zing een liedje voor ons
en je kunt vertrekken.
956
01:16:42,644 --> 01:16:44,855
Kom op, gewoon één liedje.
957
01:16:45,647 --> 01:16:50,611
Waarom niet je geweldige parodie
van Michael Jackson?
958
01:16:51,862 --> 01:16:55,032
Dat is geen parodie!
959
01:17:22,100 --> 01:17:25,145
Hou op! Het is mijn verjaardag ! Hou op!
960
01:17:27,814 --> 01:17:30,734
Ten eerste, niet cool, oké?
961
01:17:30,817 --> 01:17:34,988
Ten tweede,
als je ons niet wilt vermaken, jammer dan.
962
01:17:35,072 --> 01:17:40,702
- Vertrek dan gewoon.
- Wat? Kunnen we gewoon gaan?
963
01:17:42,120 --> 01:17:44,831
Ja, vertrek maar wanneer je wilt.
964
01:17:46,291 --> 01:17:47,501
Niettes!
965
01:17:54,132 --> 01:17:57,719
Het is echt sneu.
Hij was als een god onder de mensen.
966
01:17:58,720 --> 01:18:00,389
En nu is hij voer voor de wormen.
967
01:18:01,139 --> 01:18:03,308
Ach ja... Laat het feest maar doorgaan!
968
01:18:03,392 --> 01:18:04,852
Zullen we de taart aansnijden?
969
01:18:07,145 --> 01:18:10,649
Hé Pablo! Je bent iets vergeten.
970
01:18:12,568 --> 01:18:14,111
Ik ben platina gegaan.
971
01:18:17,322 --> 01:18:18,740
Hier, Escobar...
972
01:18:19,700 --> 01:18:21,159
Eet op.
973
01:18:30,043 --> 01:18:32,421
Mooi zo. Laten we hier weggaan.
974
01:18:35,465 --> 01:18:37,426
Ik moet gewoon even dit medaillon...
975
01:18:40,470 --> 01:18:46,059
Het zit er echt goed in.
Het is walgelijk!
976
01:18:50,647 --> 01:18:52,065
Jij hebt Pablo Escobar vermoord!
977
01:18:52,149 --> 01:18:55,777
Ik weet het!
Ik heb zoveel mensen vermoord deze week.
978
01:18:55,861 --> 01:18:58,197
Vóór deze donderdag,
had ik nog nooit iemand vermoord.
979
01:18:59,031 --> 01:19:02,993
Het is gek wat liefde doet met een mens.
Kom, we zijn weg.
980
01:19:03,076 --> 01:19:04,578
Niet zo snel!
981
01:19:05,329 --> 01:19:06,496
Luister naar me.
982
01:19:07,122 --> 01:19:13,170
Aangezien Escobar er niet meer is,
kunnen wij misschien dit kartel leiden.
983
01:19:13,253 --> 01:19:14,254
Wat?
984
01:19:14,338 --> 01:19:16,340
Vraag en aanbod, schat!
985
01:19:16,423 --> 01:19:20,969
Iemand zal dit kartel moeten leiden.
Zolang ik het ben... wij!
986
01:19:21,053 --> 01:19:23,805
Maak je een grapje? En onze plannen dan?
987
01:19:23,889 --> 01:19:26,266
Samen liedjes schrijven en op tournee gaan…
988
01:19:26,350 --> 01:19:29,394
Wat is het nut van muziek te maken
als we de wereld kunnen regeren?
989
01:19:29,478 --> 01:19:31,563
Alle Geld en macht is hier.
990
01:19:32,356 --> 01:19:35,734
Madonna, nee.
991
01:19:36,318 --> 01:19:38,487
Mijn leven is in Amerika.
992
01:19:39,363 --> 01:19:43,033
Mijn familie zou me nooit vergeven
als ik een drugskartel zou leiden.
993
01:19:43,116 --> 01:19:45,244
Je familie heeft je al verstoten, Al.
994
01:19:45,953 --> 01:19:48,288
Je hebt alleen mijn nog, weet je nog.
995
01:19:49,748 --> 01:19:53,836
En we zullen altijd samen zijn.
Ik zal het hoofd van het kartel zijn en...
996
01:19:54,545 --> 01:19:56,171
Je kunt mijn rechterarm zijn.
997
01:19:58,048 --> 01:19:59,216
Je rechterarm?
998
01:20:01,844 --> 01:20:03,303
Ik kan het niet geloven.
999
01:20:04,096 --> 01:20:05,639
Dr. Demento had gelijk.
1000
01:20:06,390 --> 01:20:09,810
Je hebt mij gebruikt
om je carrière te promoten, hè?
1001
01:20:14,147 --> 01:20:15,148
Ja.
1002
01:20:16,650 --> 01:20:18,861
Onze relatie is een businesskeuze geweest.
1003
01:20:19,695 --> 01:20:24,032
En dit ook. Alles is puur zakelijk.
1004
01:20:30,622 --> 01:20:31,665
Mooi zo…
1005
01:20:32,875 --> 01:20:33,959
Erg goed.
1006
01:20:35,460 --> 01:20:37,963
In dat geval is alles gezegd.
1007
01:20:43,594 --> 01:20:45,053
Succes nog verder.
1008
01:20:56,481 --> 01:20:58,317
Ik kan je niet laten gaan, Al.
1009
01:20:59,401 --> 01:21:01,695
- Je weet teveel.
- Waar heb je het over?
1010
01:21:03,363 --> 01:21:04,698
Stop!
1011
01:21:05,657 --> 01:21:09,745
We hadden een geweldig team kunnen vormen.
En weet je wat?
1012
01:21:09,828 --> 01:21:12,998
Ik gaf toch de voorkeur aan
"Weirdonna" in plaats van "Madonnavic".
1013
01:21:14,333 --> 01:21:15,792
Maar dat is allemaal voorbij.
1014
01:21:17,002 --> 01:21:20,339
Onze samenwerking is officieel kapot.
1015
01:21:23,300 --> 01:21:24,760
Tot ziens, Madonna.
1016
01:21:43,779 --> 01:21:47,282
Ja, ik had heel wat vragen over mezelf.
1017
01:21:47,366 --> 01:21:50,994
Was ik een parodie zanger,
een originele artiest,
1018
01:21:51,078 --> 01:21:53,747
de gevaarlijkste huurmoordenaar ter wereld?
1019
01:21:53,830 --> 01:21:55,999
Misschien was ik de weg kwijt.
1020
01:21:56,083 --> 01:21:59,795
Weird Al zijn had ook wel zijn voordelen.
1021
01:21:59,878 --> 01:22:01,964
Roem, geld,
1022
01:22:02,047 --> 01:22:05,092
chique diners,
lid worden van de Illuminati,
1023
01:22:05,175 --> 01:22:07,427
de feestdagen doorbrengen
met de Illuminati,
1024
01:22:07,511 --> 01:22:10,848
de waarheid leren over de
eerste stap op de maan en over JFK,
1025
01:22:10,931 --> 01:22:14,643
maar zonder mijn familie
deed dat er allemaal niet toe.
1026
01:22:14,726 --> 01:22:16,812
Ik wist wat ik moest doen.
1027
01:22:33,412 --> 01:22:35,330
Het is niet zo ingewikkeld.
1028
01:22:37,291 --> 01:22:41,628
Als het licht op groen springt,
draai deze slinger dan naar links.
1029
01:22:41,712 --> 01:22:46,008
Als het rood wordt,
stop dan en laat die hendel zakken.
1030
01:22:46,091 --> 01:22:51,555
Als het groen wordt, hef de hendel dan op
en draai de slinger naar rechts.
1031
01:22:52,931 --> 01:22:54,766
Dat is alles.
1032
01:22:54,850 --> 01:22:56,351
We lunchen om 12.30 uur.
1033
01:22:58,020 --> 01:22:59,563
Mag ik je een vraag stellen?
1034
01:23:00,564 --> 01:23:01,607
Zeker.
1035
01:23:03,358 --> 01:23:04,985
Wat maken we hier?
1036
01:23:08,155 --> 01:23:10,365
Je vader zei al dat je grappig was!
1037
01:23:11,116 --> 01:23:14,328
Dat is een goeie!
'Wat maken we hier?'
1038
01:23:44,816 --> 01:23:47,319
Help! Mijn been zit vast!
1039
01:23:48,904 --> 01:23:51,823
Het brandt! Mijn been!
1040
01:23:54,284 --> 01:23:55,994
Het brandt!
1041
01:24:00,332 --> 01:24:02,501
schoonmaak ploeg vereist in de controle kamer.
1042
01:24:02,584 --> 01:24:04,127
Heb je even een minuut?
1043
01:24:06,255 --> 01:24:11,426
Wat?
Ga je me de grond nog wat inkloppen, pap?
1044
01:24:14,721 --> 01:24:19,351
Nee. Maar…
1045
01:24:20,686 --> 01:24:21,937
Wat doe jij hier?
1046
01:24:23,063 --> 01:24:26,358
Wat doe ik hier? Serieus?
1047
01:24:28,026 --> 01:24:32,656
Heel mijn leven deed ik alles om je
trots te maken, maar het was nooit genoeg.
1048
01:24:32,739 --> 01:24:35,826
Je bent altijd teleurgesteld
geweest in je rare zoon.
1049
01:24:35,909 --> 01:24:40,581
Ik heb de beste carrière opgegeven
in de geschiedenis van de muziek
1050
01:24:40,664 --> 01:24:44,042
om in deze fabriek te werken,
wat je altijd al wilde,
1051
01:24:44,126 --> 01:24:46,336
en dat is nog steeds niet genoeg voor je?
1052
01:24:46,420 --> 01:24:51,842
Ik waardeer wat je doet.
Maar dit leven is niets voor jou.
1053
01:24:51,925 --> 01:24:54,469
Kan ik nu niet eens goed
aan hendels draaien?
1054
01:24:54,553 --> 01:24:56,013
Nee, dat heb ik niet gezegd.
1055
01:24:56,096 --> 01:24:57,472
Wat dan?
1056
01:25:03,520 --> 01:25:05,689
Het was fout van mij om je tegen te houden.
1057
01:25:08,442 --> 01:25:10,444
Hier ben je niet voor gemaakt.
1058
01:25:12,529 --> 01:25:13,655
Je bent speciaal.
1059
01:25:15,157 --> 01:25:16,450
Jij bent Weird Al.
1060
01:25:18,076 --> 01:25:23,290
En jij bent mijn zoon.
En ik ben…
1061
01:25:24,791 --> 01:25:26,335
Ik ben trots op je.
1062
01:25:30,005 --> 01:25:31,006
Kijk.
1063
01:25:33,675 --> 01:25:35,010
Wat doe je ?
1064
01:25:40,390 --> 01:25:41,517
Papa!
1065
01:25:56,156 --> 01:25:58,200
Ja, dat is een klassieker.
1066
01:26:01,703 --> 01:26:04,164
Je moeder vertelde me
dat je met Madonna aan het daten was.
1067
01:26:05,999 --> 01:26:10,796
- Nee, we zijn uit elkaar.
- Sorry, schat. Wat er is gebeurd ?
1068
01:26:10,879 --> 01:26:13,423
Ja... Het is ingewikkeld.
1069
01:26:13,507 --> 01:26:16,176
Maak je geen zorgen.
Je vindt wel iemand anders.
1070
01:26:16,260 --> 01:26:19,930
Dus vertel me,
hoe is het om jou te zijn?
1071
01:26:20,013 --> 01:26:23,517
Om een internationale ster en dat alles?
1072
01:26:25,269 --> 01:26:29,481
Het is leuk, maar...
Het is ook heel zwaar.
1073
01:26:30,732 --> 01:26:34,194
Het moeilijkste is om
nieuwe nummers te maken.
1074
01:26:34,278 --> 01:26:37,656
ik weet nooit
waar mijn volgende idee vandaan zal komen.
1075
01:26:37,739 --> 01:26:40,868
En eerlijk gezegd weet ik niet zeker
om ik het nog kan.
1076
01:26:40,951 --> 01:26:46,373
Nonsens. Ik weet zeker dat je volgende idee
recht onder je neus ligt.
1077
01:26:50,252 --> 01:26:52,963
Je zult vast gemerkt
hebben dat ik verdikt ben.
1078
01:26:53,046 --> 01:26:54,590
Nee, mam, je ziet er geweldig uit.
1079
01:26:54,673 --> 01:26:57,551
Ja, ik vind je perfect
met een paar extra kilo's.
1080
01:26:57,634 --> 01:26:59,052
Je bent lekker mollig.
1081
01:26:59,136 --> 01:27:04,266
Nick, je weet dat ik dik ben.
Ik ben dik, en dat weet je.
1082
01:27:08,729 --> 01:27:09,980
Wat?
1083
01:27:11,148 --> 01:27:13,275
Pap, mag ik je een vraag stellen?
1084
01:27:15,360 --> 01:27:17,237
Mam vertelde me, toen ik klein was,
1085
01:27:17,321 --> 01:27:21,116
dat je je redenen had
om zo streng tegen me te zijn.
1086
01:27:24,953 --> 01:27:26,830
Ik denk dat het tijd is, schat.
1087
01:27:30,000 --> 01:27:31,251
Goed dan.
1088
01:27:49,436 --> 01:27:53,607
Ik heb het allemaal opgeschreven.
Dit zou alles moeten verklaren.
1089
01:27:53,690 --> 01:27:57,277
Heb je misschien geen fotoalbum ofzo?
1090
01:27:57,361 --> 01:27:59,404
Of kun je de
belangrijkste dingen even samenvatten?
1091
01:27:59,488 --> 01:28:01,949
ik heb geen foto's,
maar wel een schetsboek.
1092
01:28:02,824 --> 01:28:04,159
Een schetsboek?
1093
01:28:06,537 --> 01:28:11,875
We hadden geen camera.
toen ik klein was,
1094
01:28:12,543 --> 01:28:13,669
omdat…
1095
01:28:16,547 --> 01:28:18,590
Mijn familie Amish was.
1096
01:28:19,967 --> 01:28:21,343
Serieus?
1097
01:28:21,426 --> 01:28:24,137
Ja. Ik ben opgegroeid tussen de Amish.
1098
01:28:25,472 --> 01:28:28,267
Ik woonde in hun samenleving
tot ik 16 jaar was,
1099
01:28:28,350 --> 01:28:31,603
en eerlijk gezegd, had ik nooit
het gevoel dat ik daar thuishoorde,
1100
01:28:31,687 --> 01:28:34,189
omdat, om helemaal eerlijk te zijn,
1101
01:28:34,273 --> 01:28:37,860
Ik net zo gek was als jij,
toen ik een kind was.
1102
01:28:39,152 --> 01:28:43,448
Ik heb zelfs de teksten veranderd van de
hymnen die tijdens de mis werden gezongen.
1103
01:28:43,532 --> 01:28:45,325
Dat viel niet echt in de goeie smaak.
1104
01:28:48,161 --> 01:28:49,997
Dat kind gaat het nooit leren.
1105
01:28:50,581 --> 01:28:54,418
Een paar jaar later, werd het tijd
voor de periode van rumspringa.
1106
01:28:54,501 --> 01:28:57,713
Ik had eindelijk de kans om
de buitenwereld te verkennen
1107
01:28:57,796 --> 01:29:00,215
en om te zien wat het te bieden had.
1108
01:29:01,008 --> 01:29:03,635
En daar zag ik de liefde van mijn leven,
1109
01:29:03,719 --> 01:29:07,139
een Excelsior uit 1933,
1110
01:29:07,222 --> 01:29:10,392
de mooiste accordeon ooit gemaakt.
1111
01:29:10,934 --> 01:29:15,147
Ik had al mijn spaargeld erin gestopt,
maar het was het waard.
1112
01:29:15,230 --> 01:29:17,733
Wacht, had jij een accordeon?
1113
01:29:17,816 --> 01:29:21,361
Ja! En ik was speelde er best goed op.
1114
01:29:21,445 --> 01:29:23,947
Ik was helemaal niet slecht.
1115
01:29:24,031 --> 01:29:26,219
Ik dacht dat ik de
liefde van je leven was.
1116
01:29:26,231 --> 01:29:27,618
Jij komt pas later, schat.
1117
01:29:27,701 --> 01:29:31,330
Hoe dan ook... ik heb maanden geprobeerd
om een professionele muzikant te worden,
1118
01:29:31,413 --> 01:29:33,540
maar God had iets anders besloten.
1119
01:29:33,624 --> 01:29:37,169
Ik heb mislukking na mislukking meegemaakt.
1120
01:29:37,252 --> 01:29:39,129
Hé, accordeonist.
1121
01:29:39,213 --> 01:29:41,632
Ik wist dat ik mijn droom moest opgeven
1122
01:29:41,715 --> 01:29:44,760
en terug moest gaan naar
het leven dat ik altijd had gekend.
1123
01:29:44,843 --> 01:29:48,096
Maar toen ik wilde re-integreren
in de Amish-gemeenschap,
1124
01:29:48,180 --> 01:29:50,098
en ze die accordeon zagen,
1125
01:29:50,182 --> 01:29:55,020
werd ik onmiddellijk verbannen
1126
01:29:55,103 --> 01:29:58,690
Alles dat ik kende werd van me afgepakt.
Eén ding wist ik zeker:
1127
01:29:58,774 --> 01:30:02,528
Ik wilde geen accordeon meer zien
voor de rest van mijn leven.
1128
01:30:03,403 --> 01:30:05,697
En toen ging ik in de fabriek werken,
1129
01:30:05,781 --> 01:30:11,453
waar ik wist dat je een goed loon
kon verdienen voor eerlijk werk.
1130
01:30:11,537 --> 01:30:16,041
Hier ontmoette ik de
ware liefde van m'n leven.
1131
01:30:17,459 --> 01:30:18,502
Je moeder.
1132
01:30:20,838 --> 01:30:23,966
Pap, ik had geen idee.
1133
01:30:25,801 --> 01:30:28,470
Natuurlijk niet! Ik heb het je net verteld.
1134
01:30:28,554 --> 01:30:30,681
Het hele verhaal ging over...
1135
01:30:31,723 --> 01:30:33,267
Hoe dan ook... Luister.
1136
01:30:34,810 --> 01:30:37,855
Ik hoop dat je me vergeeft
en dat je me begrijpt.
1137
01:30:39,898 --> 01:30:44,820
ik was alles kwijtgeraakt en ik
wilde niet dat jou hetzelfde overkwam.
1138
01:30:47,239 --> 01:30:49,408
ik wilde niet dat je
dromen verwoest werden.
1139
01:30:49,491 --> 01:30:52,870
Dus ik dacht dat ik je
ideeën moest verwoesten
1140
01:30:52,953 --> 01:30:54,913
voordat ze in dromen veranderden.
1141
01:30:58,208 --> 01:31:00,836
Ja, dat klinkt logisch.
1142
01:31:06,008 --> 01:31:08,343
Dat is niets. Je kunt het weggooien.
1143
01:31:08,427 --> 01:31:09,887
- "Amish Paradise"?
- Nee.
1144
01:31:09,970 --> 01:31:12,556
- Scheur dat in kleine stukjes.
- Wacht, papa...
1145
01:31:13,557 --> 01:31:14,766
Zijn dit teksten?
1146
01:31:14,850 --> 01:31:18,103
Dat is wat onzin die ik heb geschreven.
Het maakt niet uit. Je kunt…
1147
01:31:18,187 --> 01:31:20,439
Nee, pap, deze woorden zijn...
1148
01:31:22,149 --> 01:31:24,276
ze zijn een weergave van je ziel.
1149
01:31:25,611 --> 01:31:28,655
ik heb me nog nooit zo
verbonden met je gevoeld.
1150
01:31:32,826 --> 01:31:37,080
Ik zou het nooit kunnen zingen,
want mijn droom was al vervlogen.
1151
01:31:37,164 --> 01:31:41,168
Ik dacht dat op een dag, misschien...
Laat maar zitten.
1152
01:31:41,251 --> 01:31:45,339
Maakt niet uit.
Niemand zal dit lied ooit horen.
1153
01:31:48,759 --> 01:31:51,803
Maar ja! Dat is het!
1154
01:31:52,596 --> 01:31:56,308
Mama! Wat zei je net over je gewicht?
1155
01:31:56,391 --> 01:31:57,476
We zijn over iets anders bezig nu.
1156
01:31:57,559 --> 01:31:59,811
Dit is een zeer intiem moment.
1157
01:31:59,895 --> 01:32:01,230
Lees de sfeer toch eens.
1158
01:32:01,313 --> 01:32:04,191
Ja, ik heb een boek geschreven en al...
1159
01:32:04,274 --> 01:32:05,400
- Alfy!
- De tekeningen gemaakt…
1160
01:32:05,484 --> 01:32:06,902
Luister naar je vader.
1161
01:32:06,985 --> 01:32:09,988
Hoor je wat ik nu zeg?
Zie je mijn lippen bewegen?
1162
01:32:10,072 --> 01:32:11,573
Niets raakt binnen bij jou!
1163
01:33:42,664 --> 01:33:45,292
Het is zo leuk om je terug te hebben!
1164
01:33:45,375 --> 01:33:47,377
Ja, ik begon de rare te missen.
1165
01:33:47,461 --> 01:33:50,047
Ik heb echt spijt dat ik
dat tegen jullie heb gezegd.
1166
01:33:50,130 --> 01:33:51,465
Het spijt me heel erg.
1167
01:33:51,548 --> 01:33:55,135
Je bent een artiest.
Een klootzak zijn is deel van het proces.
1168
01:33:55,219 --> 01:33:57,304
Ja, geef me één creatief genie
1169
01:33:57,387 --> 01:34:00,474
die geen verleden had met drugs, alcohol
1170
01:34:00,557 --> 01:34:03,101
en een massamoord
in het hart van de jungle.
1171
01:34:03,185 --> 01:34:04,686
Ja, je hebt gelijk.
1172
01:34:05,687 --> 01:34:07,314
Ik hou van jullie.
1173
01:34:08,982 --> 01:34:10,817
- Tot straks.
- Ja, straks!
1174
01:34:14,446 --> 01:34:16,073
Dr. D, u bent gekomen!
1175
01:34:16,156 --> 01:34:18,742
Zeker. Dit had ik niet kunnen missen.
1176
01:34:18,825 --> 01:34:21,078
Het spreekt voor zich dat je geweldig was!
1177
01:34:21,161 --> 01:34:26,041
Dankjewel. Ik wil even zeggen
dat de manier waarop ik je behandelde...
1178
01:34:26,124 --> 01:34:28,335
Stop! Ik ga je onmiddellijk onderbreken.
1179
01:34:28,418 --> 01:34:30,504
Je hoeft je niet te verontschuldigen.
1180
01:34:30,587 --> 01:34:34,967
Ik dacht na over wat je zei
en ik realiseerde me dat...
1181
01:34:37,803 --> 01:34:39,555
Ik jou beschouw als mijn zoon.
1182
01:34:40,264 --> 01:34:44,726
En ik heb nooit kinderen gehad, dus...
1183
01:34:51,108 --> 01:34:52,526
Ik zou je graag willen adopteren.
1184
01:34:57,698 --> 01:34:59,116
Wil je mijn zoon zijn?
1185
01:35:05,080 --> 01:35:07,666
Ik heb eigenlijk recent
alles goedgemaakt met m'n vader.
1186
01:35:09,793 --> 01:35:10,919
Echt waar?
1187
01:35:11,003 --> 01:35:12,629
- Ja.
- Dat is leuk.
1188
01:35:12,713 --> 01:35:16,341
Ja, we hebben even
gepraat en alles is nu goed.
1189
01:35:16,425 --> 01:35:17,634
Cool!
1190
01:35:17,718 --> 01:35:19,511
- Dat is geweldig!
- Ja.
1191
01:35:19,595 --> 01:35:21,096
Uitstekend!
1192
01:35:21,180 --> 01:35:23,765
- Ja.
- Cool! Dat is zo cool!
1193
01:35:23,849 --> 01:35:25,225
Echt gaaf.
1194
01:35:25,309 --> 01:35:29,104
Ik geloof m'n categorie er aankomt.
1195
01:35:29,188 --> 01:35:30,814
- Ik moet gaan omkleden.
- Ja, toe maar.
1196
01:35:30,898 --> 01:35:33,025
Maar het was leuk je te zien.
1197
01:35:33,108 --> 01:35:34,902
- Bedankt voor het komen.
- Graag gedaan.
1198
01:35:34,985 --> 01:35:37,279
- Top. Veel succes nog.
- Oké!
1199
01:35:44,745 --> 01:35:47,998
Hier zijn Grammy winnaar Diana Ross,
1200
01:35:48,081 --> 01:35:51,376
en worstel kampioen Hulk Hogan.
1201
01:35:53,086 --> 01:35:57,382
Elke artiest leert zich uit te drukken
door zijn instrument.
1202
01:35:57,466 --> 01:36:02,387
Louis Armstrong had zijn trompet
en Jimi Hendrix, zijn gitaar.
1203
01:36:02,471 --> 01:36:05,599
En mijn eigen instrument is mijn stem.
1204
01:36:08,936 --> 01:36:10,103
Ja, Diana.
1205
01:36:10,187 --> 01:36:13,649
En mijn instrumenten
zijn deze gigantische spieren.
1206
01:36:17,736 --> 01:36:19,321
Niet kijken, Mary.
1207
01:36:19,404 --> 01:36:20,822
Hij is een geoliede man.
1208
01:36:23,534 --> 01:36:27,496
En nu de prijs waar iedereen naar uitkeek.
1209
01:36:27,579 --> 01:36:31,208
In de categorie
"Misschien niet de beste,"
1210
01:36:31,291 --> 01:36:34,503
maar een van de bekende accordeonisten
1211
01:36:34,586 --> 01:36:38,048
in een heel specifiek muziek genre",
1212
01:36:38,131 --> 01:36:40,008
de prijs wordt uitgereikt aan…
1213
01:36:48,976 --> 01:36:51,311
"Weird Al" Yankovic!
1214
01:37:19,840 --> 01:37:21,925
Dankjewel.
1215
01:37:22,843 --> 01:37:26,346
Dit is ongelooflijk. Ik ben echt geraakt.
1216
01:37:26,430 --> 01:37:30,809
En voor de miljarden mensen
die over de hele wereld hiernaar kijken,
1217
01:37:30,893 --> 01:37:33,103
alles wat ik wil zeggen is...
1218
01:37:33,729 --> 01:37:35,981
'Zie je wel, pap? Ik
had het je toch gezegd!'
1219
01:37:36,064 --> 01:37:38,609
Ja, daar heb je niet van terug hè!
1220
01:37:42,029 --> 01:37:46,450
Onder de aanwezigen vanavond
zijn er veel die ik te danken heb.
1221
01:37:46,533 --> 01:37:50,037
Mensen die belangrijk voor me zijn
en die me gemaakt hebben tot
1222
01:37:50,120 --> 01:37:52,039
de man die ik vandaag ben.
1223
01:37:52,706 --> 01:37:55,584
Maar ze weten wie ze zijn,
en ik zal ze later persoonlijk bedanken.
1224
01:37:57,503 --> 01:38:01,173
Oké, ik moet het kort houden.
Ik heb niet veel tijd meer.
1225
01:38:02,090 --> 01:38:05,719
Ik ben van plan om nog
een lange tijd te doen wat ik nu doe,
1226
01:38:05,802 --> 01:38:07,387
Maak je geen zorgen.
1227
01:38:07,471 --> 01:38:09,348
Zo snel kom je niet van me af.
1228
01:38:14,186 --> 01:38:15,896
Ik wacht op je signaal.
1229
01:38:15,979 --> 01:38:17,189
Maak je klaar.
1230
01:38:17,272 --> 01:38:20,943
Maar ik wil deze
laatste paar seconden nog even zeggen...
1231
01:38:23,237 --> 01:38:25,531
Leef het leven waar je van droomt.
1232
01:38:25,614 --> 01:38:28,534
Wees zo gek als je wilt zijn.
1233
01:38:28,617 --> 01:38:31,912
Geloof me,
je zult nooit geluk vinden
1234
01:38:31,995 --> 01:38:34,414
totdat je accepteert
wie je echt ben.
1235
01:38:35,749 --> 01:38:39,461
En voor jullie allemaal,
op dit precieze moment,
1236
01:38:39,545 --> 01:38:44,007
Ik kan heel oprecht zeggen
dat ik nog nooit zo blij
1237
01:38:44,091 --> 01:38:47,553
en zo trots op mijn leven ben geweest.
1238
01:38:49,721 --> 01:38:50,722
Dankjewel.
1239
01:39:04,695 --> 01:39:07,531
Dankjewel!
1240
01:39:14,162 --> 01:39:15,372
Schiet hem neer.
1241
01:39:25,883 --> 01:39:30,971
"WEIRD AL" YANKOVIC WERD NEERGESCHOTEN
IN HET SHRINE AUDITORIUM IN 1985...
1242
01:39:31,054 --> 01:39:35,517
MAAR ZIJN MUZIEK BLIJFT
VOOR ALTIJD IN ONS HART.
1243
01:39:37,728 --> 01:39:42,399
MADONNA CICCONE
LOOPT NOG STEEDS OP VRIJE VOETEN.
1244
01:47:29,366 --> 01:47:33,370
Ondertitels door Jarne Estievenart