1 00:00:20,437 --> 00:00:23,815 Het leven is als een parodie van je favoriete nummer. 2 00:00:23,899 --> 00:00:26,735 Net als je dacht de tekst te kennen… 3 00:00:26,818 --> 00:00:30,489 Verrassing! Je weet helemaal niets. 4 00:00:36,453 --> 00:00:37,996 Uit de weg! 5 00:00:38,080 --> 00:00:39,998 - Opzij! - Sluit de deur. 6 00:00:46,964 --> 00:00:48,048 Opzij! 7 00:00:51,552 --> 00:00:53,720 Verdorie! 8 00:00:57,099 --> 00:00:58,559 Oké, noteer dit. 9 00:01:00,435 --> 00:01:02,604 Tijdstip van overlijden: 19.30 uur… 10 00:01:06,984 --> 00:01:08,610 Vlug! Ik heb papier nodig. 11 00:01:08,694 --> 00:01:10,404 En een potlood. 12 00:01:10,487 --> 00:01:13,323 Maar misschien doe ik een beetje haastig. 13 00:01:18,453 --> 00:01:21,039 Waarom beginnen we niet vanaf het begin? 14 00:01:23,417 --> 00:01:26,378 Al onze gabardine pakken zijn min 30%. 15 00:01:28,630 --> 00:01:30,507 Jenkins staat op het punt te lanceren, 16 00:01:30,591 --> 00:01:32,467 en zijn beslissende fastball is... 17 00:01:33,635 --> 00:01:35,888 President Nixon is aan boord van Air… 18 00:01:37,472 --> 00:01:41,059 Dr. Demento, Dr. Demento… 19 00:01:44,980 --> 00:01:47,441 Zet je radio harder! 20 00:01:47,524 --> 00:01:50,736 Het is tijd voor de Dr Demento Show, 21 00:01:50,819 --> 00:01:55,741 twee uur waanzinnige muziek en gekke komedie 22 00:01:55,824 --> 00:01:58,577 - uit onze archieven... -Alfy! 23 00:01:59,703 --> 00:02:02,039 Wat zeiden we over deze onzin? 24 00:02:02,122 --> 00:02:05,542 Mam, het is Dr. Demento. Het is mijn favoriete programma. 25 00:02:05,626 --> 00:02:06,877 Het rot je hersenen. 26 00:02:06,960 --> 00:02:09,213 Je hebt geluk dat je vader er niet is. 27 00:02:09,296 --> 00:02:11,590 Je weet wat hij denkt over dit soort muziek. 28 00:02:11,673 --> 00:02:13,342 Ja, dat weet ik. 29 00:02:17,095 --> 00:02:18,555 Mooi zo. 30 00:02:18,639 --> 00:02:20,766 Kom op, ga je handen wassen. 31 00:02:20,849 --> 00:02:22,684 Het eten is bijna klaar. 32 00:03:03,976 --> 00:03:06,937 Ga je je vader niet vragen hoe zijn dag was? 33 00:03:08,647 --> 00:03:10,190 Hoe ging het, papa? 34 00:03:12,276 --> 00:03:13,819 Hoe ging het? 35 00:03:15,487 --> 00:03:17,489 Er was weer een dode in de fabriek. 36 00:03:17,573 --> 00:03:20,117 En het was deze keer echt geen mooi zicht. 37 00:03:20,200 --> 00:03:22,202 De McKinley knul, die net was begonnen. 38 00:03:22,286 --> 00:03:25,330 Ik bleef hem vertellen om weg te gaan van die versnipperaar, 39 00:03:25,414 --> 00:03:26,957 maar hij luisterde niet naar mij. 40 00:03:28,208 --> 00:03:29,877 Ik had hem er graag uitgehaald, 41 00:03:29,960 --> 00:03:33,630 maar ik heb al een hand verloren aan die verdomde machine. 42 00:03:36,008 --> 00:03:38,927 Kortom, de positie van een werknemer is net vrij gekomen. 43 00:03:39,011 --> 00:03:42,598 ik kan het regelen om je deze zomer aangenomen te krijgen. 44 00:03:42,681 --> 00:03:44,016 Wat zeg je ervan? 45 00:03:45,309 --> 00:03:46,476 Nee, dank u. 46 00:03:46,560 --> 00:03:47,728 Nee, dank u? 47 00:03:47,811 --> 00:03:51,440 Je zult moeten leren, vroeg of laat, dat deze fabriek 48 00:03:51,523 --> 00:03:53,275 je een man zal maken. 49 00:03:53,358 --> 00:03:56,695 Ik wil niet in de fabriek werken. Ik wil liedjes maken. 50 00:03:57,362 --> 00:03:59,573 Wat? Wil je liedjes maken? 51 00:03:59,656 --> 00:04:01,241 Heb je dat gehoord, Mary? 52 00:04:02,242 --> 00:04:05,037 We hebben te maken met de toekomstige Bing Crosby! 53 00:04:05,120 --> 00:04:06,705 Nick, je maakt hem ongemakkelijk. 54 00:04:06,788 --> 00:04:10,083 Oh, ja? Waarom zing je niet iets voor ons, Bing? 55 00:04:10,167 --> 00:04:12,711 Als je zo goed bent, ga je gang en zing! 56 00:04:30,020 --> 00:04:34,983 Stop! Wat doe je in godsnaam? Dat zijn niet de juiste woorden. 57 00:04:35,067 --> 00:04:37,694 Weet ik. Ik heb ze verbeterd. 58 00:04:37,778 --> 00:04:40,864 Door de tekst te veranderen van een bekend liedje? 59 00:04:40,948 --> 00:04:44,243 Nee, zoon, wat je hier doet is verwarrend en fout. 60 00:04:44,326 --> 00:04:48,205 Het is uitgesloten dat ik deze rommel tolereer onder mijn dak! 61 00:04:48,288 --> 00:04:49,498 Maar papa... 62 00:04:49,581 --> 00:04:52,125 Wat gebeurt er met je, Alfred? 63 00:04:52,209 --> 00:04:55,087 Deze nummers en die gekke tijdschriften? 64 00:04:55,170 --> 00:04:57,548 Het is allemaal voorbij, jongeman! 65 00:04:57,631 --> 00:04:59,383 Ik weet dat dit moeilijk is om te horen, 66 00:04:59,466 --> 00:05:03,679 maar je vader en ik hebben lang gepraat en... 67 00:05:05,138 --> 00:05:07,307 Het zou voor iedereen beter zijn 68 00:05:07,391 --> 00:05:10,936 als je stopt met jezelf te zijn en te doen wat je leuk vindt. 69 00:05:12,354 --> 00:05:14,189 Jullie begrijpen me niet! 70 00:05:21,864 --> 00:05:23,282 Een paar weken later, 71 00:05:23,365 --> 00:05:25,951 verscheen er een mysterieuze vreemdeling aan mijn deur 72 00:05:26,034 --> 00:05:29,371 die mijn leven voor altijd veranderde. 73 00:05:31,707 --> 00:05:33,333 Alfy, doe eens open. 74 00:05:35,961 --> 00:05:38,797 Hallo, jongeman! De man des huizes, neem ik aan? 75 00:05:38,881 --> 00:05:42,092 Gefeliciteerd, het is je geluksdag. 76 00:05:42,176 --> 00:05:45,345 Wat zou je zeggen om al je vrienden groen te maken van jaloezie 77 00:05:45,429 --> 00:05:47,306 door een lokale beroemdheid te worden? 78 00:05:47,389 --> 00:05:51,518 Alles wat je nodig hebt Zit in deze doos. 79 00:05:54,938 --> 00:05:57,107 Eigenlijk is mijn vader... 80 00:05:58,775 --> 00:05:59,860 En daar heb je het! 81 00:06:00,986 --> 00:06:02,487 Bewonder dat. 82 00:06:04,281 --> 00:06:10,078 Heb je ooit al zo'n prachtig instrument gezien? 83 00:06:12,956 --> 00:06:14,166 Nog beter… 84 00:06:14,917 --> 00:06:16,210 Probeer het eens. 85 00:06:19,296 --> 00:06:23,342 Knul, degene die accordeon speelt is een echte eenmans band. 86 00:06:23,425 --> 00:06:25,928 Hij is de koning van het feest! 87 00:06:26,762 --> 00:06:29,681 Ga je gang, knul, tik op die toetsen. 88 00:06:35,771 --> 00:06:41,109 Je hebt een talent. Je kunt er niet omheen. 89 00:06:41,193 --> 00:06:42,819 Je moet dit wonder kopen, 90 00:06:42,903 --> 00:06:46,365 en ik kan je garanderen dat alle meisjes achter je aan zullen rennen. 91 00:06:46,448 --> 00:06:50,327 Je hebt een lijfwacht nodig, omdat je zal verdrinken in zoveel ku... 92 00:06:51,995 --> 00:06:53,121 Wat gebeurt er hier? 93 00:06:53,205 --> 00:06:55,123 Hallo, meneer. 94 00:06:55,207 --> 00:06:57,167 Wat doe jij in mijn huis? 95 00:06:57,251 --> 00:07:00,921 En wat doet mijn onschuldige zoon met die duivelse doos? 96 00:07:01,004 --> 00:07:02,130 Dit is onze nieuwe... 97 00:07:02,214 --> 00:07:03,841 Ik zei toch dat je moest zwijgen! 98 00:07:06,343 --> 00:07:10,556 Ik heb je dat niet horen zeggen, maar als jij het me nu vertelt, dan... 99 00:07:15,310 --> 00:07:16,895 Papa! 100 00:07:23,569 --> 00:07:25,529 Pa, hou op! Je gaat hem vermoorden! 101 00:07:29,533 --> 00:07:31,535 Nick, stop daar nu mee! 102 00:07:31,618 --> 00:07:35,497 Dit komt door jou, zoon. Jij hebt die demon binnengebracht. 103 00:07:35,581 --> 00:07:37,583 En kijk nu naar jou! 104 00:07:38,083 --> 00:07:42,462 Gooi die duivelse gruweldaad onmiddellijk weg. 105 00:07:42,546 --> 00:07:44,798 Ik wil je dat ding nooit meer zien dragen! 106 00:07:44,882 --> 00:07:49,219 Nick, ga even wandelen. Ik denk dat je moet kalmeren. 107 00:07:52,181 --> 00:07:55,767 Ik moet wat lucht krijgen, want het stinkt hier! 108 00:08:05,611 --> 00:08:08,739 Ik ben zo terug. Blijf daar. 109 00:08:08,822 --> 00:08:10,282 Ik beweeg niet. 110 00:08:15,537 --> 00:08:19,875 Het spijt me echt, meneer. Mijn man laat zich soms meeslepen, 111 00:08:19,958 --> 00:08:22,377 maar hij is een goed mens, vol goede bedoelingen. 112 00:08:23,170 --> 00:08:28,008 Kortom, als u het goed vindt, willen wij deze accordeon graag kopen. 113 00:08:28,926 --> 00:08:30,802 Mama! Echt waar? 114 00:08:30,886 --> 00:08:33,096 Aanschouw het als een vroeg kerstcadeau. 115 00:08:33,180 --> 00:08:37,601 Dit is geweldig! Hartstikke Bedankt! 116 00:08:39,311 --> 00:08:40,646 Op één voorwaarde. 117 00:08:44,733 --> 00:08:49,696 Niemand mag je erop zien spelen. Vooral je vader. 118 00:08:50,447 --> 00:08:52,658 Dit is ons geheim, oké? 119 00:08:55,786 --> 00:08:59,831 Mama… Haat papa me? 120 00:09:00,916 --> 00:09:03,710 Nee. Natuurlijk niet, lieverd. 121 00:09:05,128 --> 00:09:08,298 Maar waarom is hij altijd zo streng tegen mij? 122 00:09:10,259 --> 00:09:12,719 Je bent te jong om het te begrijpen, 123 00:09:12,803 --> 00:09:16,265 maar geloof me, je vader heeft zijn redenen. 124 00:09:18,308 --> 00:09:20,811 Ik denk dat ik een gebroken long heb. 125 00:09:20,894 --> 00:09:23,647 We zitten midden in een gesprek, meneer! 126 00:09:25,774 --> 00:09:27,943 De jaren die volgden, ben ik op mezelf gebleven, 127 00:09:28,026 --> 00:09:30,863 en probeerde ik mijn ouders te plezieren. 128 00:09:30,946 --> 00:09:34,241 Maar diep van binnen had ik het gevoel dat ik in een leugen leefde. 129 00:09:34,324 --> 00:09:37,452 Ja, ik was beleefd, Ik had goede cijfers, 130 00:09:37,536 --> 00:09:41,456 maar ik heb geen hint gegeven van wie ik werkelijk was. 131 00:09:43,792 --> 00:09:46,628 Ga je vanavond naar Hofstadter? Zijn ouders zijn weg. 132 00:09:46,712 --> 00:09:49,214 Jongens... ik weet het niet. 133 00:09:49,298 --> 00:09:51,133 Ik mag niet naar feesten gaan. 134 00:09:51,216 --> 00:09:54,011 Je hoeft het je ouders niet te vertellen. Je kunt naar buiten sluipen. 135 00:09:54,094 --> 00:09:55,554 Dat gaat niet echt. 136 00:09:55,637 --> 00:09:58,056 Mijn moeder stopt me altijd in, in geval van nachtmerries... 137 00:09:58,140 --> 00:10:01,852 - Heb je nachtmerries? - Nee... Voor het geval dat. 138 00:10:01,935 --> 00:10:04,771 Gebruik dan een strojongen. 139 00:10:04,855 --> 00:10:07,274 Een strojongen? Wat is dat? 140 00:10:07,357 --> 00:10:09,359 Weet je niet wat dat is? 141 00:10:09,443 --> 00:10:12,154 Je hebt nog veel te leren. 142 00:10:12,237 --> 00:10:15,449 Laten ons dit afhandelen. We halen je vanavond op. 143 00:10:21,163 --> 00:10:25,042 Slaap wel, Alfy. En geen nachtmerries krijgen. 144 00:10:43,519 --> 00:10:47,147 Myron Floren is geweldig, en Lawrence Welk houdt heel veel van hem, 145 00:10:47,231 --> 00:10:50,108 maar het is te overdreven. 146 00:10:50,192 --> 00:10:53,904 Persoonlijk is het Woepee John Wilfahrt 147 00:10:53,987 --> 00:10:56,782 waardoor ik echt zin krijg om te waggelen. 148 00:10:56,865 --> 00:10:59,910 Ik ben helemaal verslaafd aan het geluid van Minnesota. 149 00:10:59,993 --> 00:11:01,370 Kijk eens wat ik vond. 150 00:11:02,913 --> 00:11:05,207 Je hebt me niet verteld dat het een polka feestje was. 151 00:11:05,290 --> 00:11:08,168 - Hou je niet van polka? - Jawel, maar… 152 00:11:08,252 --> 00:11:11,672 Mijn ouders zouden me vermoorden als ze wisten dat ik hier was. 153 00:11:11,755 --> 00:11:14,383 Sorry, jongens, ik moet gaan. ik kan niet... 154 00:11:14,466 --> 00:11:17,886 Kom op, Al, geniet een beetje! Wat is het ergste dat kan gebeuren? 155 00:11:17,970 --> 00:11:20,931 Je zou jezelf kunnen loslaten en eens plezier hebben voor een keer. 156 00:11:26,687 --> 00:11:29,648 Ja, ik kan mezelf een beetje loslaten. 157 00:11:40,367 --> 00:11:44,037 Jongens, kijk eens wat ik heb gevonden! 158 00:11:46,415 --> 00:11:48,000 Komaan gast, geef hier. 159 00:11:54,506 --> 00:11:56,049 Het is al goed, man. 160 00:11:57,134 --> 00:11:58,510 Al, je moet dit proberen. 161 00:11:58,594 --> 00:12:00,470 Nee, dank u. Dat hoeft niet voor mij. 162 00:12:00,554 --> 00:12:04,141 Al is bang dat mama en papa erachter zullen komen dat hij een accordeon probeerde. 163 00:12:05,100 --> 00:12:08,896 Ik wil niet spelen, dat is alles! Laat me met rust. 164 00:12:10,856 --> 00:12:12,065 Nee, jongens... 165 00:12:14,484 --> 00:12:15,527 Ik ga het niet doen… 166 00:12:19,948 --> 00:12:20,991 Ik doe niet… 167 00:12:21,074 --> 00:12:22,451 Nee, laat het vallen. 168 00:12:24,870 --> 00:12:28,665 Oké. Ik zal even spelen. 169 00:13:12,334 --> 00:13:14,586 Het is de politie! Iedereen eruit! 170 00:13:21,844 --> 00:13:23,637 Sorry dat ik u stoor, mevrouw, 171 00:13:23,720 --> 00:13:27,391 maar we hebben je zoon gevonden op een polka feestje. 172 00:13:28,141 --> 00:13:29,977 Hij speelde accordeon. 173 00:13:30,060 --> 00:13:32,813 Dat is onmogelijk. Alfy ligt in... 174 00:13:32,896 --> 00:13:35,566 Een strojongen? Echt waar? 175 00:13:37,192 --> 00:13:40,195 Wat heb ik gedaan om dit te verdienen? 176 00:13:40,279 --> 00:13:42,322 Ik herken je niet meer, Al! 177 00:13:42,406 --> 00:13:45,325 Je wilt dat ik wordt zoals jij. Ik ben niet zoals jij. 178 00:13:46,076 --> 00:13:47,369 Je wilt dat ik in de fabriek werk. 179 00:13:47,452 --> 00:13:49,371 Ik weet niet eens wat ze daar maken. 180 00:13:49,454 --> 00:13:50,831 Je noemt het gewoon "de fabriek". 181 00:13:50,914 --> 00:13:54,209 Je zult weten wat we in de fabriek maken als je werkt in de fabriek! 182 00:13:54,293 --> 00:13:57,171 Het is mijn leven! En ik wil muziek maken. 183 00:13:57,921 --> 00:14:00,048 En ik wil accordeon spelen. 184 00:14:00,132 --> 00:14:01,133 Wat een onzin! 185 00:14:01,216 --> 00:14:04,261 En ik ben goed! Ik ben echt goed! 186 00:14:05,637 --> 00:14:08,849 Hoe ben je zo goed geworden op de accordeon? 187 00:14:08,932 --> 00:14:10,809 Het was toch niet onder mijn dak. 188 00:14:10,893 --> 00:14:14,855 Ging je soms stiekem naar buiten om 's avonds in het bos te repeteren? 189 00:14:14,938 --> 00:14:19,276 Nee, ik heb hier geoefend. Zachtjes. 190 00:14:20,903 --> 00:14:22,821 Ik speel in de kast. 191 00:14:24,823 --> 00:14:27,826 Maar ik speel niet langer meer accordeon in de kast. 192 00:14:27,910 --> 00:14:29,578 En het voelt goed! 193 00:14:33,749 --> 00:14:35,501 In de kast, zeg je? 194 00:14:40,547 --> 00:14:43,217 Nee, pap... Wacht, pap. 195 00:14:43,300 --> 00:14:44,968 Nee, je hoeft niet... Hij is niet hier. 196 00:14:45,052 --> 00:14:46,345 Je zult niets vinden. 197 00:14:46,428 --> 00:14:48,430 Wat doe je? Nee… 198 00:14:48,514 --> 00:14:51,266 Pap, alsjeblieft... Stop ermee. 199 00:14:55,729 --> 00:14:59,066 - Dit is voor je eigen bestwil. - Ik heb dit nodig! 200 00:15:09,576 --> 00:15:12,621 Jij denkt dat je me kunt doen stoppen met spelen? 201 00:15:12,704 --> 00:15:15,707 Je zult zien, op een dag zal ik de beste zijn... 202 00:15:16,375 --> 00:15:18,001 Misschien niet de beste, 203 00:15:18,085 --> 00:15:24,216 maar een van de beroemdste accordeonisten in een heel specifiek muziekgenre. 204 00:15:24,299 --> 00:15:25,717 Ik zal het je bewijzen. 205 00:15:26,802 --> 00:15:28,470 Ik zal het aan iedereen bewijzen! 206 00:15:29,721 --> 00:15:34,977 Ga weg! Opgeruimd staat netjes! 207 00:15:42,776 --> 00:15:45,696 De situatie is niet verbeterd sindsdien. 208 00:15:46,488 --> 00:15:48,949 Maar een paar jaar later, kreeg ik mijn diploma 209 00:15:49,032 --> 00:15:51,910 210 00:15:52,786 --> 00:15:54,955 Met drie mannen in een louche appartement, 211 00:15:55,038 --> 00:15:58,292 maar ik kreeg tenminste van niemand bevelen. 212 00:16:01,086 --> 00:16:05,299 Ik had eindelijk de kans om mensen te ontmoeten die me echt begrijpen. 213 00:16:06,091 --> 00:16:08,969 Mensen zoals ik. 214 00:16:09,052 --> 00:16:12,181 WILT U BIJ EEN BAND? BEL JOHNNY! 215 00:16:30,407 --> 00:16:33,076 Dat is voldoende. Dankjewel. 216 00:16:33,785 --> 00:16:36,872 Ja. Heel interessant. 217 00:16:38,165 --> 00:16:40,918 We laten nog wel van ons horen. 218 00:16:41,001 --> 00:16:44,922 Fantastisch. Wanneer? 219 00:16:45,506 --> 00:16:47,549 Nu. Je zit er niet bij. 220 00:16:56,141 --> 00:16:57,643 Verdomme! 221 00:16:57,726 --> 00:17:00,270 Dit is mijn vijfde mislukte auditie deze week. 222 00:17:00,896 --> 00:17:04,399 Het lijkt net of geen enkele band een accordeonist nodig heeft. 223 00:17:04,483 --> 00:17:06,193 Dat slaat nergens op. 224 00:17:06,276 --> 00:17:08,070 Ja. De accordeon is super cool. 225 00:17:08,153 --> 00:17:10,531 Dat is het probleem met vooruitdenken. 226 00:17:10,614 --> 00:17:12,699 Je moet wachten tot alle anderen je inhalen. 227 00:17:12,783 --> 00:17:14,034 Ik heb daar geen tijd voor. 228 00:17:15,077 --> 00:17:18,997 Als geen enkele band me wil, zal ik solo moeten gaan. 229 00:17:19,081 --> 00:17:21,124 Maak je geen zorgen, je komt er wel. 230 00:17:21,208 --> 00:17:23,210 Geef niet op. We staan allemaal achter je. 231 00:17:23,293 --> 00:17:26,630 Bedankt, Bermuda. Bedankt, allemaal. Je zijn geweldig. 232 00:17:26,713 --> 00:17:27,965 Jullie begrijpen me. 233 00:17:28,048 --> 00:17:30,801 Dit is zo anders dan toen ik bij 'n ouders woonde 234 00:17:30,884 --> 00:17:33,887 Ja. En wat geweldig is aan het huis te verlaten, 235 00:17:33,971 --> 00:17:36,974 is dat we kunnen doen wat we willen. Uitgaan met meisjes... 236 00:17:37,057 --> 00:17:38,392 De hele tijd drugs roken. 237 00:17:38,475 --> 00:17:41,562 Ja, echt alles wat we willen. Er zijn geen regels. 238 00:17:41,645 --> 00:17:46,066 Gisteravond heb ik gereden op de baan, in de verkeerde richting, met m'n ogen dicht, 239 00:17:46,149 --> 00:17:48,652 zonder te weten of ik het tot de volgende dag zou halen 240 00:17:48,735 --> 00:17:51,572 of zou sterven bij een verschrikkelijk ongeluk. 241 00:17:52,322 --> 00:17:53,740 Pak aan, mam en pap! 242 00:17:53,824 --> 00:17:55,701 - Absoluut, Steve! - Goed gezegd! 243 00:17:57,077 --> 00:17:58,328 En jij, Al? 244 00:17:58,412 --> 00:18:01,582 Waar droom je van wat je altijd verboden is geweest 245 00:18:08,463 --> 00:18:11,383 Ik wil de teksten van een bestaand nummer veranderen. 246 00:18:15,804 --> 00:18:18,098 - Dat moet je doen dan. - Zeker. 247 00:18:18,182 --> 00:18:21,685 Ja, waarom nu niet? Ga je gang, verzin iets geweldigs. 248 00:18:21,768 --> 00:18:25,981 Het is niet zo eenvoudig, jongens. Ik moet wachten op inspiratie. 249 00:18:26,064 --> 00:18:29,359 En het is al een tijdje geleden dat dat nog gebeurde. 250 00:18:29,443 --> 00:18:31,778 Nou, als je geen lied schrijft, 251 00:18:31,862 --> 00:18:33,989 maak dan gewoon wat sandwiches voor ons. 252 00:18:34,072 --> 00:18:35,574 Ja, ik sterf van de honger. 253 00:18:40,287 --> 00:18:42,748 Ik zorg ervoor. Jim, zet je wat muziek op? 254 00:18:56,762 --> 00:18:59,640 Steve, Je naam staat op dit pak bologna. Mag ik… ? 255 00:18:59,723 --> 00:19:02,935 Ja, natuurlijk. Open mijn bologna maar. 256 00:19:29,962 --> 00:19:33,465 Viel de DJ in slaap, ofzo? De schijf blijft overslaan. 257 00:19:34,967 --> 00:19:35,968 Word wakker! 258 00:19:59,825 --> 00:20:00,826 Is alles oké? 259 00:20:32,941 --> 00:20:34,276 Waar kwam dat vandaan? 260 00:20:34,359 --> 00:20:35,694 Gast, ik heb kippenvel. 261 00:20:35,777 --> 00:20:37,613 Ik weet het niet, het kwam zo bij me. 262 00:20:37,696 --> 00:20:41,658 Ik heb nog nooit zoiets gehoord. Je moet het opnemen. 263 00:20:41,742 --> 00:20:43,243 Opnemen? Nee, jongens... 264 00:20:43,327 --> 00:20:45,579 Al, je hebt hier iets. 265 00:20:45,662 --> 00:20:49,166 Ik weet niet of het komt van God of de duivel, 266 00:20:49,249 --> 00:20:51,585 maar de hele wereld moet het horen. 267 00:20:52,544 --> 00:20:55,297 Ik kan het me niet veroorloven om naar een studio te gaan. 268 00:20:55,923 --> 00:20:58,967 De toiletten op het station hebben redelijk goeie akoestiek. 269 00:21:02,846 --> 00:21:04,306 Ja, dat klinkt goed. 270 00:21:06,308 --> 00:21:08,101 Hier zou het moeten. 271 00:21:57,276 --> 00:22:00,612 Perfect. Ik heb de band gestuurd naar kapitein Buffoon. 272 00:22:01,697 --> 00:22:05,158 ik moet nu gewoon wachten om beroemd te worden. 273 00:22:07,077 --> 00:22:11,999 Zo werkt het niet, Al. Je wordt niet meteen beroemd. 274 00:22:12,583 --> 00:22:16,628 Soms moet je jaren wachten, decennia's. 275 00:22:16,712 --> 00:22:18,881 - Wat? - Luister, ik geloof in je. 276 00:22:19,548 --> 00:22:20,966 Je komt er uiteindelijk wel 277 00:22:21,049 --> 00:22:25,387 maar het is niet genoeg om één tape naar een DJ te sturen voor direct succes. 278 00:22:25,470 --> 00:22:27,598 Waarom heb ik nooit geluk? 279 00:22:30,809 --> 00:22:33,437 Dit is kapitein Buffoon, op je radiotoestel. 280 00:22:33,520 --> 00:22:35,105 Ik verzin dit niet. 281 00:22:35,189 --> 00:22:38,442 Ik heb deze tape per post ontvangen een paar minuten geleden, 282 00:22:38,525 --> 00:22:40,652 en het succes was onmiddellijk! 283 00:22:40,736 --> 00:22:43,739 Het is nu al het meest populaire nummer van de week, 284 00:22:43,822 --> 00:22:45,574 en we blijven het de hele dag draaien. 285 00:22:45,657 --> 00:22:50,078 Hier is het weer: Al Yankovic, met "My bologna"! 286 00:23:04,384 --> 00:23:05,844 Weet je wat dit betekend? 287 00:23:05,928 --> 00:23:07,554 We moeten je bij een label krijgen. 288 00:23:40,712 --> 00:23:42,256 Ik heb genoeg gehoord. 289 00:23:45,551 --> 00:23:47,344 En wat vond je ervan? 290 00:23:48,136 --> 00:23:51,348 Weet je waarom het de muziekindustrie heet? 291 00:23:52,015 --> 00:23:53,392 Waarom? 292 00:23:53,475 --> 00:23:56,061 - Omdat het een industrie is. - Een industrie! 293 00:23:56,144 --> 00:23:57,604 Denk na, knul. 294 00:23:57,688 --> 00:24:00,107 Niemand wil luisteren naar een parodie lied, 295 00:24:00,190 --> 00:24:02,985 terwijl ze naar het origineel kunnen luisteren voor dezelfde prijs. 296 00:24:03,068 --> 00:24:04,486 Wat is het punt? 297 00:24:04,570 --> 00:24:06,738 Financieel slaat het nergens op. 298 00:24:06,822 --> 00:24:10,701 Mijn nummer was een hit in The Captain Buffoon Show. 299 00:24:11,493 --> 00:24:12,786 Wat? 300 00:24:12,870 --> 00:24:15,205 Captain Buffoon? Echt? 301 00:24:15,289 --> 00:24:17,749 Kapitein Buffoon draaide jouw liedje op de radio? 302 00:24:17,833 --> 00:24:20,502 Had dat toch eerder gezegd. Dit verandert alles. 303 00:24:20,586 --> 00:24:24,214 Ben, bied een platencontract aan voor deze jongeman. 304 00:24:24,298 --> 00:24:27,009 We laten hem tekenen voor 14 albums. 305 00:24:29,261 --> 00:24:30,679 Denk je dat ik dom ben? 306 00:24:30,762 --> 00:24:32,973 - Hij is niet dom! - Ik ben niet dom. 307 00:24:33,056 --> 00:24:35,475 - Als ik iets mag zeggen… - Ga je gang. 308 00:24:35,559 --> 00:24:39,021 Wie denk je wel dat je bent om hier binnen te komen 309 00:24:39,104 --> 00:24:44,401 en mijn tijd en die van mijn broer Tony te verspillen! 310 00:24:44,484 --> 00:24:49,198 Ik zal je naam niet vergeten, omdat jij, Al Yankovic, 311 00:24:49,281 --> 00:24:52,659 de meest talentloze en zielige loser bent 312 00:24:52,743 --> 00:24:55,579 die ik ooit heb ontmoet. 313 00:24:57,206 --> 00:24:58,582 Je bent gewoon een oplichter. 314 00:24:59,333 --> 00:25:02,586 Een domme en nutteloze parasiet. 315 00:25:02,669 --> 00:25:05,130 En je bent zo lelijk. 316 00:25:05,214 --> 00:25:10,093 Dit belachelijke kapsel, die afschuwelijke snor, 317 00:25:10,177 --> 00:25:12,012 die stomme bril... 318 00:25:12,095 --> 00:25:13,931 Ik moet er bijna van kotsen! 319 00:25:14,014 --> 00:25:17,142 Goed. Bedankt Ben, voor je bijdrage. 320 00:25:19,394 --> 00:25:24,608 Luister, jongen, als je echt deze belachelijke muziek wil spelen, 321 00:25:24,691 --> 00:25:26,818 Schrijf dan eerst meer dan één nummer. 322 00:25:26,902 --> 00:25:30,822 Alle grote muziekartiesten hebben meer dan één nummer in hun repertoire. 323 00:25:30,906 --> 00:25:31,949 Klopt. 324 00:25:32,032 --> 00:25:36,620 En speel een keer live voor een publiek. Maakt niet uit waar. 325 00:25:36,703 --> 00:25:39,122 Ga erop uit voor wat ervaring, en wie weet? 326 00:25:39,206 --> 00:25:42,751 Misschien op een dag, kunnen we verder praten. 327 00:25:42,835 --> 00:25:45,838 Reken er niet te veel op, omdat je echt dom bent. 328 00:25:45,921 --> 00:25:46,922 Inderdaad. 329 00:25:49,591 --> 00:25:51,927 OPEN PODIUM AVOND 330 00:26:01,728 --> 00:26:04,731 Dankjewel! We heten Stinkdier kots. 331 00:26:04,815 --> 00:26:07,067 Jullie bakken er niks van! 332 00:26:16,034 --> 00:26:19,204 Ik kan dit niet doen. 333 00:26:19,288 --> 00:26:23,083 Ontspan, het gaat je lukken. Je nieuwe nummer is een hit. 334 00:26:23,166 --> 00:26:26,253 - Het gaat over ijs! - Iedereen vindt ijs leuk. 335 00:26:26,336 --> 00:26:30,424 Dit publiek lijkt meer te houden van spinnen, whisky en heroïne. 336 00:26:30,507 --> 00:26:33,886 Jongens, ik waardeer dat jullie mij komen steunen, 337 00:26:33,969 --> 00:26:36,471 maar ze gaan me hier vermoorden. We moeten weg. 338 00:26:36,555 --> 00:26:38,432 Schei toch uit, ze zullen van je houden. 339 00:26:38,515 --> 00:26:41,560 Nou, we hebben het meeste bloed op het podium weggeveegd, 340 00:26:41,643 --> 00:26:43,645 dus het is aan jou. 341 00:26:45,022 --> 00:26:48,650 - Ga de auto starten. - Nee. Het zal lukken, Al. 342 00:26:48,734 --> 00:26:51,570 Dit is jouw moment van glorie. Ga je gang, kampioen. 343 00:26:51,653 --> 00:26:53,322 Daar gaan we! 344 00:27:01,205 --> 00:27:04,917 Oké, willen jullie naar meer muziek luisteren? 345 00:27:07,211 --> 00:27:09,755 Mooi zo. De volgende op het podium, 346 00:27:09,838 --> 00:27:12,758 een man wiens eerste optreden dit is: Al Yankovic. 347 00:27:24,853 --> 00:27:27,523 Leuk Hawaïaans overhemd, Trapper John! 348 00:27:57,135 --> 00:27:58,637 Hij heeft hulp nodig. 349 00:28:34,756 --> 00:28:37,593 Een shot tequila en twee bolletjes rum-rozijnen. 350 00:28:37,676 --> 00:28:39,469 Wij verkopen hier geen ijs. 351 00:28:39,553 --> 00:28:42,097 Je kunt er maar mee beginnen voor het einde van dit nummer 352 00:28:42,181 --> 00:28:44,266 of er gaan rellen ontstaan. 353 00:29:38,946 --> 00:29:41,031 Jullie hebben nooit gezegd dat jullie konden spelen! 354 00:29:41,114 --> 00:29:42,741 We zagen er het nut niet van in tot nu. 355 00:29:57,798 --> 00:29:59,716 U bent dokter Demento. 356 00:30:00,676 --> 00:30:03,804 Ik ben je grootste fan. Ik kan het niet geloven. 357 00:30:03,887 --> 00:30:06,181 Ik heb altijd naar je show geluisterd. 358 00:30:09,226 --> 00:30:10,519 - Stop daarmee. - Sorry. 359 00:30:11,311 --> 00:30:12,563 Heb je me zien spelen? 360 00:30:12,646 --> 00:30:14,898 Ja. En laat me je iets vertellen. 361 00:30:16,275 --> 00:30:21,697 Af en toe spot ik een talent waarvan ik zeker weet dat het een hit gaat worden. 362 00:30:21,780 --> 00:30:26,034 Nerveuze Norvus, Wildman Fischer 363 00:30:26,118 --> 00:30:28,203 en nu jij! 364 00:30:29,037 --> 00:30:33,292 Wat ik je op het podium zag doen vanavond was ongelooflijk! 365 00:30:33,375 --> 00:30:36,253 Wat jij doet is uniek! Dit is Verbazingwekkend! 366 00:30:36,336 --> 00:30:39,715 U hebt geen idee hoe blij dit me maakt. 367 00:30:39,798 --> 00:30:41,091 Heel erg bedankt. 368 00:30:43,135 --> 00:30:45,762 Als alleen de gebroeders Scotti maar dezelfde mening hadden... 369 00:30:45,846 --> 00:30:48,390 Ah, die pinguïns! Ze hebben geen idee 370 00:30:48,473 --> 00:30:50,434 wat echt talent is! 371 00:30:52,936 --> 00:30:55,230 Maar ik kan ervoor zorgen dat ze je opmerken. 372 00:30:55,314 --> 00:30:56,607 Hoe? 373 00:30:56,690 --> 00:30:58,859 Je moet gewoon met mij samenwerken. 374 00:30:59,860 --> 00:31:02,029 Ik weet wel wat van deze baan. 375 00:31:02,112 --> 00:31:05,866 Wacht, wil je mijn mentor worden? 376 00:31:05,949 --> 00:31:08,785 Nee, ik zou graag jouw... 377 00:31:09,536 --> 00:31:11,371 Dementor worden! 378 00:31:19,463 --> 00:31:22,674 Maar eerst, moet je een artiestennaam bedenken. 379 00:31:22,758 --> 00:31:24,468 Want eerlijk gezegd, "Al Yankovic"... 380 00:31:26,887 --> 00:31:29,598 - Dat klinkt niet erg goed. - Nu je het zegt. 381 00:31:29,681 --> 00:31:33,560 Het is zwaar, lang, lelijk, moeilijk uit te spreken. 382 00:31:33,644 --> 00:31:38,607 Hier is mijn idee. Wat dacht je van... 383 00:31:40,484 --> 00:31:45,030 Weird… Al Yankovic? 384 00:31:46,573 --> 00:31:47,741 Ik hou ervan. 385 00:31:49,743 --> 00:31:51,119 Geweldig! 386 00:31:51,203 --> 00:31:53,372 Ik hou een klein feestje dit weekend. 387 00:31:53,455 --> 00:31:55,374 Ik wil je graag voorstellen aan wat vrienden. 388 00:31:55,457 --> 00:31:59,461 Kom even langs en we zetten dit gesprek voort bij mij thuis. 389 00:31:59,545 --> 00:32:00,879 Ja, natuurlijk! 390 00:32:00,963 --> 00:32:02,089 En vergeet niet… 391 00:32:02,172 --> 00:32:05,259 Om gek te blijven! 392 00:32:07,094 --> 00:32:08,136 Komt in orde! 393 00:32:23,277 --> 00:32:26,446 Daar is hij dan! Mijn nieuwe superster! 394 00:32:27,114 --> 00:32:30,450 Fijn dat je kon komen. Ik heb iedereen over je verteld. 395 00:32:30,534 --> 00:32:34,872 En je hebt je band meegenomen. Wat leuk. 396 00:32:34,955 --> 00:32:37,749 De petit fours zijn er, heren. Bedien jezelf. 397 00:32:37,833 --> 00:32:39,835 Ik zal je voorstellen, oké? 398 00:32:39,918 --> 00:32:42,504 Ze kunnen niet wachten om je te ontmoeten. Volg mij. 399 00:32:44,464 --> 00:32:46,884 Dit is "Weird Al" Yankovic. 400 00:32:47,634 --> 00:32:49,052 Een rijzende ster. 401 00:32:49,136 --> 00:32:50,304 Aangenaam. 402 00:32:55,392 --> 00:32:58,145 En hier is natuurlijk Tiny Tim. 403 00:32:59,188 --> 00:33:00,480 Meneer Yankovic! 404 00:33:01,106 --> 00:33:03,650 Jij bent de coolste kat die er is. 405 00:33:04,359 --> 00:33:05,903 Is dat goed of niet? 406 00:33:05,986 --> 00:33:07,029 Ik denk het. 407 00:33:07,112 --> 00:33:09,156 Excuseer ons, heren. 408 00:33:09,239 --> 00:33:10,282 Aangenaam. 409 00:33:10,949 --> 00:33:13,660 Dus hij is Demento's nieuwe ontdekking? 410 00:33:13,744 --> 00:33:17,331 Blijkbaar bieden ze niet eens regenjassen aan bij zijn concerten. 411 00:33:17,414 --> 00:33:22,169 Wat een amateur! 412 00:33:23,337 --> 00:33:26,089 - Hallo, Dalí. - Andy. 413 00:33:26,965 --> 00:33:31,470 Wat denk je van deze "Weird Al" Yankovic? 414 00:33:32,095 --> 00:33:36,725 Dali voorspelt dat hij alles aan de kunst zal veranderen! 415 00:33:36,808 --> 00:33:39,853 Weird Al zal een revolutie teweegbrengen in de wereld! 416 00:33:41,522 --> 00:33:43,315 Ik geef hem een kwartier. 417 00:33:43,398 --> 00:33:47,903 Kijk eens aan, goede oude dokter Demento. 418 00:33:47,986 --> 00:33:51,156 Wolfman Jack. Wie heeft jou binnengelaten? 419 00:33:51,240 --> 00:33:54,201 De Wolfman gaat waar hij wil, man. 420 00:33:58,539 --> 00:33:59,581 Beveiliging! 421 00:33:59,665 --> 00:34:00,999 Kalm aan. 422 00:34:01,083 --> 00:34:06,129 Ik kwam alleen kijken naar je nieuwste ontdekking. 423 00:34:07,256 --> 00:34:09,633 Degene die bekende liedjes opvoert 424 00:34:09,716 --> 00:34:13,053 en de teksten totaal verandert. 425 00:34:13,136 --> 00:34:17,099 Hij heeft een naam, weet je? Het is "Weird Al" Yankovic. 426 00:34:17,182 --> 00:34:20,269 Nou, steek 'm hier, Weird Al. 427 00:34:21,520 --> 00:34:22,604 Te traag! 428 00:34:22,688 --> 00:34:25,232 - Wat betekent dit? - Dit betekent 429 00:34:25,315 --> 00:34:28,861 dat ik talent weet te herkennen, en deze jongen heeft er geen. 430 00:34:29,570 --> 00:34:32,531 Hij zal nooit in de Top 40 geraken. Hij is niet groot genoeg. 431 00:34:32,614 --> 00:34:37,494 Deze jongen, zoals je zegt, is de toekomst van muziek. 432 00:34:37,578 --> 00:34:41,415 Oké, dan! Als hij zo goed is, 433 00:34:41,498 --> 00:34:45,627 waarom improviseert hij dan niet ter plekke een parodie? 434 00:34:48,255 --> 00:34:50,841 Dit is een feest. Ik betwijfel of dat een goed idee is. 435 00:34:50,924 --> 00:34:52,885 Doe "Another One Bites the Dust". 436 00:34:54,428 --> 00:34:56,680 Lijkt me passend. Wie zei dat? 437 00:34:57,306 --> 00:34:58,348 Ik. 438 00:34:59,391 --> 00:35:00,517 John Deacon. 439 00:35:04,438 --> 00:35:05,856 Van Queen. 440 00:35:08,567 --> 00:35:10,027 Ik ben de bassist van Queen. 441 00:35:12,404 --> 00:35:14,323 Dus, toekomstige ster? 442 00:35:14,406 --> 00:35:18,118 Laat ons zien wat je kunt doen met "Another One Bites the Dust". 443 00:35:27,503 --> 00:35:29,046 We wachten op jou. 444 00:35:31,256 --> 00:35:33,133 Je hoeft hem niets te bewijzen. 445 00:35:33,967 --> 00:35:36,011 Kom op, gast van Queen! 446 00:35:36,678 --> 00:35:39,973 Laten we ergens anders heengaan met echt talent. 447 00:35:46,271 --> 00:35:47,856 Breng me mijn accordeon. 448 00:35:49,107 --> 00:35:50,817 Hou je van mimosa-eieren? 449 00:35:50,901 --> 00:35:54,363 Ik hou van mimosa-eieren, maar ik verteer ze slecht. 450 00:37:45,140 --> 00:37:46,600 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 451 00:37:47,935 --> 00:37:49,228 Dat was… 452 00:37:50,145 --> 00:37:52,981 ik heb nog nooit zoiets moois gehoord. 453 00:37:54,650 --> 00:37:57,778 Je hebt een uitzonderlijke gave, Weird Al. 454 00:38:06,161 --> 00:38:07,412 Luister… 455 00:38:08,413 --> 00:38:10,624 We doen een klein concert, volgende week. 456 00:38:10,707 --> 00:38:14,711 Het heet Live Aid, in het Wembley-stadion. 457 00:38:15,587 --> 00:38:21,009 Ik zou vereerd zijn als je zou komen spelen bij ons op het podium. 458 00:38:23,095 --> 00:38:24,596 Wat zeg je ervan? 459 00:38:31,228 --> 00:38:32,771 In je dromen! 460 00:38:40,487 --> 00:38:43,240 - Is hij het? - Ja, haal hem hier weg! 461 00:38:48,161 --> 00:38:50,956 Ik zat met m'n hoofd in de wolken, 462 00:38:51,039 --> 00:38:54,334 maar het was nog maar net begonnen. 463 00:38:56,420 --> 00:38:58,338 "Weird Al" Yankovic 464 00:38:58,422 --> 00:39:03,135 is een van de meest veelbelovende artiesten van het moment. 465 00:39:03,218 --> 00:39:08,932 Zijn debuutalbum heeft net vijf keer platina gewonnen. 466 00:39:10,267 --> 00:39:13,979 door Bekende liedjes te coveren wiens woorden hij wijzigt, 467 00:39:14,062 --> 00:39:16,940 werd Yankovic een doorslaand succes. 468 00:39:17,024 --> 00:39:19,693 ik zag nog nooit zoveel Hawaïaanse overhemden. 469 00:39:19,776 --> 00:39:21,278 Dank je, Oprah. 470 00:39:21,361 --> 00:39:23,822 Zijn album staat op nummer 1 in 20 landen, 471 00:39:23,906 --> 00:39:25,908 en zijn fans bevatten onder andere... 472 00:39:25,991 --> 00:39:27,075 Zet het geluid harder. 473 00:39:27,159 --> 00:39:30,454 ...President Ronald Reagan en paus Johannes Paulus II, 474 00:39:30,537 --> 00:39:33,582 en zelfs de drugsbaron Pablo Escobar 475 00:39:33,665 --> 00:39:36,460 beschouwt Weird Al als zijn favoriete muzikant. 476 00:39:42,716 --> 00:39:44,593 En vertel ons eens over deze ketting. 477 00:39:44,676 --> 00:39:48,138 Dit? Ik draag als ketting een puur platina plaat 478 00:39:48,222 --> 00:39:49,681 voor elk platina-album. 479 00:39:49,765 --> 00:39:52,351 Er zijn een, twee, drie, vier, vijf. 480 00:39:52,434 --> 00:39:56,063 - Dat ziet er zwaar uit. - Het is erg onaangenaam. 481 00:39:56,647 --> 00:39:58,941 En de platenmaatschappij is niet de enige 482 00:39:59,024 --> 00:40:01,360 die profiteert van de Weird Al gekte. 483 00:40:01,443 --> 00:40:05,113 De artiesten die hij parodieert profiteren van een fenomeen 484 00:40:05,197 --> 00:40:07,950 het "Yankovic-effect" genoemd. 485 00:40:08,033 --> 00:40:11,703 The Knack, Joan Jett en zelfs Queen 486 00:40:11,787 --> 00:40:14,081 zagen hun albumverkoop verdubbelen 487 00:40:14,164 --> 00:40:17,584 nadat Weird Al een van hun liedjes had omgetoverd. 488 00:40:17,668 --> 00:40:21,755 Wat een vraag oproept: Wie is de volgende? 489 00:40:21,839 --> 00:40:23,090 Goede vraag. 490 00:40:25,050 --> 00:40:29,429 Al, alles wat je aanraakt lijkt in goud te veranderen. 491 00:40:29,513 --> 00:40:32,015 Dat heb ik in mijn hele carrière nog nooit gezien. 492 00:40:32,099 --> 00:40:33,600 Je ouders zullen vast trots zijn. 493 00:40:34,726 --> 00:40:37,396 Ja. Mijn ouders… 494 00:40:46,905 --> 00:40:48,198 Is alles in orde? 495 00:40:49,366 --> 00:40:50,826 Ja natuurlijk. 496 00:40:50,909 --> 00:40:53,287 Ja, hoe konden ze niet trots zijn? 497 00:40:53,370 --> 00:40:54,538 Precies. 498 00:41:05,299 --> 00:41:08,135 Hé, mam. Ik ben het. 499 00:41:09,219 --> 00:41:10,888 Het is al een tijdje geleden, hè? 500 00:41:13,265 --> 00:41:14,766 We zagen je net op tv. 501 00:41:14,850 --> 00:41:16,602 Het is gek, hè? 502 00:41:17,519 --> 00:41:18,896 Wie zou dat hebben geloofd? 503 00:41:19,521 --> 00:41:23,192 Ik ben ook een optreden aan het voorbereiden in Madison Square Garden. 504 00:41:24,067 --> 00:41:26,361 25 nachten op rij uitverkocht. 505 00:41:27,070 --> 00:41:30,199 The Knicks zijn verhuisd naar een ijsbaan in New Jersey. 506 00:41:32,159 --> 00:41:34,077 Ik leef m'n dromen uit. 507 00:41:34,161 --> 00:41:36,413 Als ik elke nacht 20000 mensen 508 00:41:36,496 --> 00:41:40,751 mijn woorden hoor herhalen op de muziek van andere artiesten, 509 00:41:40,834 --> 00:41:43,504 voel ik me echt goed. 510 00:41:44,338 --> 00:41:45,464 Dat is goed. 511 00:41:46,423 --> 00:41:47,966 Eet je genoeg vezels? 512 00:41:49,384 --> 00:41:51,553 - Wat? - Het is belangrijk. 513 00:41:51,637 --> 00:41:52,971 Het regelt je darmverkeer. 514 00:41:53,055 --> 00:41:56,475 En je weet hoe je reageert wanneer je niet genoeg eet. 515 00:41:57,809 --> 00:41:59,520 Ja, natuurlijk. 516 00:41:59,603 --> 00:42:00,687 Goed. 517 00:42:02,231 --> 00:42:03,315 Dat is goed. 518 00:42:04,358 --> 00:42:06,193 Dus… 519 00:42:07,361 --> 00:42:08,654 Hoe gaat het met papa? 520 00:42:09,321 --> 00:42:12,324 Oh, je vader is een gecompliceerde man. 521 00:42:13,492 --> 00:42:14,993 Heeft hij het soms over mij? 522 00:42:15,077 --> 00:42:17,329 Zeker. Altijd. 523 00:42:18,372 --> 00:42:22,000 Hij heeft je veel te vertellen, maar het is moeilijk voor hem. 524 00:42:22,084 --> 00:42:24,378 Wat voor soort dingen? 525 00:42:24,461 --> 00:42:26,463 Wat wil hij me vertellen? 526 00:42:26,547 --> 00:42:30,133 Nou, hij wil vooral dat je weet... 527 00:42:31,260 --> 00:42:33,428 dat hij niet trots op je is. 528 00:42:34,763 --> 00:42:35,764 Wat? 529 00:42:35,848 --> 00:42:37,808 Hij was hier heel duidelijk over. 530 00:42:37,891 --> 00:42:40,644 Hij overweegt al je parodieën als onzin, 531 00:42:40,727 --> 00:42:43,272 en je weet zijn mening over de accordeon. 532 00:42:43,355 --> 00:42:45,357 Oké, ik moet gaan, mam. 533 00:42:45,440 --> 00:42:47,359 Hij heeft nooit een kind gewild, weet je? 534 00:42:47,442 --> 00:42:49,152 Blij dat ik je heb gesproken. 535 00:42:49,236 --> 00:42:53,866 Luister, als je ooit in de fabriek wilt werken, je vader kan je zeker helpen. 536 00:42:53,949 --> 00:42:55,367 Zorg goed voor jezelf. Tot snel! 537 00:42:55,450 --> 00:42:57,160 Ik hou van je, Alfy. 538 00:43:09,590 --> 00:43:11,508 Niet gemakkelijk, ouders, hè? 539 00:43:12,342 --> 00:43:15,095 Ik kan de jacuzzi beneden aanzetten, Als je wil. 540 00:43:15,179 --> 00:43:17,556 Nee, dit is perfect. Ik wil je niet irriteren. 541 00:43:17,639 --> 00:43:19,641 Het stoort me helemaal niet. 542 00:43:19,725 --> 00:43:22,978 Er zijn nog drie andere jacuzzi's die niet in mijn kamer zijn. 543 00:43:23,061 --> 00:43:25,522 Dat is leuk, maar ik zit goed. 544 00:43:26,690 --> 00:43:29,193 Jij daarentegen, Je ziet er niet goed uit. 545 00:43:30,360 --> 00:43:31,737 Wil je er over praten? 546 00:43:35,532 --> 00:43:39,203 Het is gewoon dat... m'n hele leven, 547 00:43:39,286 --> 00:43:44,708 wil ik gewoon dat m'n vader mij accepteert voor wie ik ben 548 00:43:44,791 --> 00:43:48,170 En ik dacht dat door een grote ster te worden, 549 00:43:48,253 --> 00:43:50,130 dat dingen veranderen, maar... 550 00:43:53,133 --> 00:43:56,386 Hij haat me nog steeds. 551 00:43:59,431 --> 00:44:02,392 Hij heeft misschien gelijk als hij denkt dat parodieën dom zijn. 552 00:44:02,476 --> 00:44:06,813 Kijk, je hoeft niet alleen parodie liedjes te schrijven. 553 00:44:07,523 --> 00:44:08,565 Wat? 554 00:44:09,525 --> 00:44:11,485 Je ziet er hongerig uit. Eet wat. 555 00:44:13,820 --> 00:44:16,949 Je kunt je eigen liedjes maken. 556 00:44:18,200 --> 00:44:22,329 Denk je dat ik je onder m'n hoede nam omdat je parodieën schrijft? 557 00:44:22,412 --> 00:44:26,333 Nee. Ik zag in jou een visionair, 558 00:44:26,416 --> 00:44:30,087 een artiest die iets te bieden heeft aan de hele wereld. 559 00:44:30,170 --> 00:44:35,050 Ik zag in jou iets unieks, iets wat je vader niet ziet, 560 00:44:35,133 --> 00:44:37,427 en je zelf ook niet kan zien... 561 00:44:39,638 --> 00:44:40,722 Op dit moment. 562 00:44:40,806 --> 00:44:42,850 Deze guacamole smaakt raar. 563 00:44:42,933 --> 00:44:44,476 Natuurlijk! 564 00:44:44,560 --> 00:44:46,144 Hij zit vol LSD. 565 00:44:46,228 --> 00:44:47,396 Wat? 566 00:44:48,897 --> 00:44:51,275 - Nee! - Je moet je hart openen, 567 00:44:51,358 --> 00:44:53,318 maar ook je geest. 568 00:44:53,402 --> 00:44:57,072 Zie je angsten onder ogen, breek je ketenen, 569 00:44:57,155 --> 00:44:59,116 volg mij op een spirituele zoektocht. 570 00:44:59,199 --> 00:45:01,118 Vind je inspiratiebron! 571 00:45:01,201 --> 00:45:03,954 Nee, dit is echt niet cool. Jij kan niet… 572 00:45:04,037 --> 00:45:07,040 Oh nee! Wat gebeurt er met je hoofd? 573 00:45:07,124 --> 00:45:09,001 Het is waarschijnlijk het effect van het drugs. 574 00:45:09,084 --> 00:45:11,086 Ontspan en laat je gaan. 575 00:45:11,170 --> 00:45:13,755 Over twaalf uur is het voorbij. 576 00:45:13,839 --> 00:45:15,716 Twaalf uur? 577 00:45:19,011 --> 00:45:21,722 Nee, ik zal mijn ogen sluiten en als ik ze weer open, 578 00:45:21,805 --> 00:45:23,640 Is alles weer... 579 00:45:33,108 --> 00:45:36,153 Wat doe je in godsnaam? 580 00:45:36,236 --> 00:45:37,779 Dat zijn niet de juiste woorden. 581 00:45:37,863 --> 00:45:42,159 Ik smeek je, stop met jezelf te zijn en te doen wat je leuk vindt. 582 00:45:42,242 --> 00:45:43,911 Jij, Al Yankovic, 583 00:45:43,994 --> 00:45:47,206 jij bent de grootste en de meest zielige loser 584 00:45:47,289 --> 00:45:50,334 die ik ooit heb ontmoet! 585 00:45:50,417 --> 00:45:53,212 Stop! Laat me met rust! 586 00:45:56,465 --> 00:45:58,342 Alfred Yankovic, 587 00:45:59,301 --> 00:46:01,428 jouw tijd is gekomen. 588 00:46:01,512 --> 00:46:05,474 Vertrouw jezelf en het lied komt naar je toe. 589 00:46:05,557 --> 00:46:07,309 Luister niet naar hem, zoon! 590 00:46:07,392 --> 00:46:10,479 Jouw plaats is bij mij, in de fabriek! 591 00:46:10,562 --> 00:46:13,440 Het is jouw lot! 592 00:46:27,329 --> 00:46:30,749 Zijn greep op jou wordt steeds kleiner. Ga door! 593 00:46:30,832 --> 00:46:32,084 ik kan het niet! 594 00:46:32,793 --> 00:46:35,295 Misschien heb je Cap'n Crunch nodig. 595 00:46:37,631 --> 00:46:38,715 Wat? 596 00:46:38,799 --> 00:46:40,634 Of raisin brain? 597 00:46:42,052 --> 00:46:44,638 Nee, ik wil geen Cap'n Crunch! 598 00:46:44,721 --> 00:46:46,557 Ik wil geen raisin brain! 599 00:46:46,640 --> 00:46:48,267 Eet op. 600 00:46:48,350 --> 00:46:50,811 Ga je gang, eet op. 601 00:46:50,894 --> 00:46:53,063 Ik begrijp het niet. 602 00:46:53,146 --> 00:46:56,358 Laat me het niet herhalen. 603 00:46:59,152 --> 00:47:01,446 Wat gebeurt er met mij? 604 00:47:01,530 --> 00:47:05,075 Nu moet je sterven om te herrijzen. 605 00:47:41,612 --> 00:47:42,738 Zet dit op. 606 00:48:00,047 --> 00:48:01,465 Ik heb genoeg gehoord. 607 00:48:04,134 --> 00:48:05,677 Het is geniaal. 608 00:48:06,678 --> 00:48:10,766 Sorry, ik herkende het deuntje niet. Dit is een parodie op wat? 609 00:48:11,475 --> 00:48:15,395 Het is geen parodie. Het is een origineel lied. 610 00:48:15,479 --> 00:48:18,482 waarvan je zelf de tekst en muziek schreef? 611 00:48:18,565 --> 00:48:19,608 Inderdaad. 612 00:48:20,192 --> 00:48:22,778 Wacht, even serieus. 613 00:48:22,861 --> 00:48:26,949 Je bedoelt dat dit geen parodie is van een bestaand lied, 614 00:48:27,032 --> 00:48:29,535 maar een originele compositie 615 00:48:29,618 --> 00:48:32,746 - Die je in je eentje hebt geschreven? - Precies. 616 00:48:32,829 --> 00:48:35,958 Niet geïnspireerd op andermans liedje? 617 00:48:36,041 --> 00:48:37,876 Was ik niet duidelijk? 618 00:48:40,546 --> 00:48:43,465 Ik ben het zat om gezien te worden als een nar. 619 00:48:44,174 --> 00:48:47,135 Ik zal geen parodies meer schrijven. 620 00:48:48,011 --> 00:48:49,054 Dat is voorbij. 621 00:48:50,264 --> 00:48:56,186 Vanaf nu doe ik alleen volledig originele stukken. 622 00:48:57,020 --> 00:48:59,398 Al, je mag hier niet roken. 623 00:49:10,409 --> 00:49:11,660 Dat heb ik verdient. 624 00:49:11,743 --> 00:49:16,665 Eerlijk gezegd ben ik verbaasd. Dit is een zeer ambitieuze verschuiving. 625 00:49:16,748 --> 00:49:19,751 Je parodie liedjes waren oké, maar... 626 00:49:21,670 --> 00:49:23,881 Dit is echt revolutionair. 627 00:49:24,715 --> 00:49:26,842 Dit wordt je grootste hit. 628 00:49:31,054 --> 00:49:35,851 Ik kom eraan, één seconde! 629 00:49:51,241 --> 00:49:52,284 Kennen wij elkaar? 630 00:49:55,329 --> 00:49:57,956 - Doet dat een belletje rinkelen? - Maar natuurlijk! 631 00:49:59,791 --> 00:50:04,296 Ja. "Lucky Star", “Holiday”, “Borderline”… 632 00:50:04,379 --> 00:50:07,591 Van Michigan, Katholieke School, stopte met studeren om naar New York te gaan 633 00:50:07,674 --> 00:50:10,844 zonder reservekleding en met enkel 35 dollar op zak. 634 00:50:11,428 --> 00:50:13,680 Ofwel om de koningin van de pop te worden, 635 00:50:13,764 --> 00:50:16,642 ofwel om wraak te nemen op haar vader die met het dienstmeisje was getrouwd. 636 00:50:19,394 --> 00:50:21,813 Je weet meer over mij dan je zou denken. 637 00:50:21,897 --> 00:50:24,733 Wat kan ik zeggen? Ik zit vol verrassingen. 638 00:50:28,487 --> 00:50:32,324 Dus wat brengt jou hier, Madonna? 639 00:50:32,407 --> 00:50:34,451 Ik was in de buurt. 640 00:50:34,535 --> 00:50:39,706 Ik wilde de nauwkeurigheid garanderen van mijn kaart van de huizen van beroemdheden. 641 00:50:40,457 --> 00:50:42,251 Wel, er is geen vergoeding nodig. 642 00:50:43,085 --> 00:50:46,213 En is dat alles wat je wilde? 643 00:50:49,174 --> 00:50:50,717 Ik wil veel dingen. 644 00:50:52,052 --> 00:50:54,137 Ik ben een grote fan van je. 645 00:50:54,847 --> 00:50:56,014 Welkom bij de club. 646 00:50:57,349 --> 00:51:01,478 Heb je mijn nieuwe single al beluisterd, "Like a Virgin"? 647 00:51:01,562 --> 00:51:02,938 Ik heb hem gehoord. 648 00:51:03,021 --> 00:51:05,607 Overigens ben ik benieuwd: Is dit liedje... 649 00:51:06,567 --> 00:51:08,402 gebaseerd op echte gebeurtenissen? 650 00:51:08,485 --> 00:51:11,572 Ja. Technisch gezien ben ik een maagd, 651 00:51:12,364 --> 00:51:15,242 behalve dat ik vaak seks heb. 652 00:51:15,325 --> 00:51:17,578 Heel veel. 653 00:51:19,329 --> 00:51:20,455 Ik snap het. 654 00:51:21,623 --> 00:51:22,624 Kortom… 655 00:51:23,750 --> 00:51:26,587 Ik vroeg me af of je mijn lied zou parodiëren. 656 00:51:28,297 --> 00:51:29,673 Misschien. 657 00:51:29,756 --> 00:51:31,008 Ik vind het leuk. 658 00:51:32,426 --> 00:51:36,096 Dus wil je de rest van het huis zien? 659 00:51:36,930 --> 00:51:39,224 Er is maar één kamer die me interesseert. 660 00:51:39,308 --> 00:51:43,437 Ik ben de badkamer aan het renoveren maar er is een andere beneden. 661 00:51:43,520 --> 00:51:45,731 Ik had het niet over de badkamer. 662 00:51:45,814 --> 00:51:48,984 In dit geval zal ik je de wasruimte laten zien. 663 00:51:53,488 --> 00:51:55,073 Maak je een grapje? 664 00:52:21,266 --> 00:52:23,936 Jij bent zo gek! 665 00:52:41,745 --> 00:52:44,998 Dus zijn we nu een stel? 666 00:52:46,750 --> 00:52:47,876 Misschien. 667 00:52:50,587 --> 00:52:53,465 Nou, aangezien het officieel is, 668 00:52:54,633 --> 00:52:56,552 moet ik eerlijk tegen je zijn. 669 00:52:57,302 --> 00:53:02,015 Toen ik zei dat ik misschien een parodie zou maken van je liedje, loog ik. 670 00:53:05,519 --> 00:53:07,354 Dus de geruchten zijn waar. 671 00:53:08,564 --> 00:53:10,357 Je maakt geen parodieën meer. 672 00:53:11,608 --> 00:53:13,026 Mijn lied "Eat it", 673 00:53:13,110 --> 00:53:15,612 dat, zoals je weet, 100% origineel is, 674 00:53:15,696 --> 00:53:18,407 is de grootste hit aller tijden. 675 00:53:19,241 --> 00:53:24,162 Dus besloot ik om vanaf nu alleen Helemaal originele liedjes te schrijven. 676 00:53:28,208 --> 00:53:30,002 Dat vind ik zo leuk aan jou. 677 00:53:31,295 --> 00:53:34,464 Je weet wat je wilt en hoe je het kunt krijgen. 678 00:53:36,592 --> 00:53:37,843 Zoals ik. 679 00:54:10,167 --> 00:54:13,003 Niet slecht, hé? En ik heb geweldig nieuws. 680 00:54:13,086 --> 00:54:15,027 Ik heb officiële bevestiging gekregen dat 681 00:54:15,039 --> 00:54:17,132 we het record van de Beatles hebben gebroken 682 00:54:17,216 --> 00:54:20,052 van het aantal singles in de Amerikaanse top 10. 683 00:54:26,016 --> 00:54:27,184 Ja, cool. 684 00:54:28,894 --> 00:54:30,562 Erg goed. 685 00:54:30,646 --> 00:54:35,317 We kregen zeer interessante voorstellen, die ik zou willen... 686 00:54:36,735 --> 00:54:39,613 - ...die ik graag wil bespreken... - Oh, dat voelt goed. 687 00:54:40,364 --> 00:54:44,201 … met jou. we hebben een paar veelbelovende telefoontjes gekregen. 688 00:54:44,284 --> 00:54:46,078 Heel interessant. 689 00:54:46,161 --> 00:54:49,831 Led Zeppelin denkt om terug bij elkaar te komen 690 00:54:49,915 --> 00:54:53,544 maar alleen op voorwaarde dat je opent op hun tour. 691 00:54:53,627 --> 00:54:55,045 Dat is leuk, 692 00:54:55,128 --> 00:54:58,048 maar ik heb dat al beloofd aan Howie Mandel. 693 00:54:59,758 --> 00:55:03,053 Oké, maar dit is nogal... 694 00:55:03,136 --> 00:55:08,141 Luister, ik ga Mandel niet ontslaan. om Zeppelin te nemen, oké? Het wordt een nee. 695 00:55:08,225 --> 00:55:10,727 Oké. Ik begrijp het. 696 00:55:12,521 --> 00:55:15,941 We hebben nog een voorstel gekregen. 697 00:55:16,024 --> 00:55:20,279 Het zou zijn om Roger Moore te vervangen in de James Bond-franchise. 698 00:55:20,362 --> 00:55:22,072 - Dat is… - Nee! 699 00:55:22,155 --> 00:55:25,200 Ik ga geen James Bond spelen, of de nieuwe Indiana Jones. 700 00:55:25,284 --> 00:55:29,746 Alles wat ik nu doe moet volledig origineel zijn. 701 00:55:29,830 --> 00:55:31,540 Hoe vaak moet ik het herhalen? 702 00:55:31,623 --> 00:55:37,004 Luister, meneer Pimento, Wij hebben plannen, hoe lang duurt dit nog? 703 00:55:37,754 --> 00:55:39,006 We zijn bijna klaar. 704 00:55:40,132 --> 00:55:44,178 Er is nog een aanbod om te spelen op de 40e verjaardag van Pablo Escobar. 705 00:55:44,261 --> 00:55:46,221 Ik zag het op het nieuws. Hij is heel bekend. 706 00:55:46,305 --> 00:55:48,849 De drugsbaron? Hij is echt geobsedeerd met mij. 707 00:55:48,932 --> 00:55:53,812 En hij deed een nieuw voorstel van drie miljard peso's. 708 00:55:53,896 --> 00:55:56,440 En hoeveel is dat in Amerikaanse dollars? 709 00:55:56,523 --> 00:55:58,567 Maakt niet uit, Ik wil de wiskunde niet doen. 710 00:55:58,650 --> 00:56:00,527 Ik heb de wiskunde gedaan en ik verzeker je... 711 00:56:00,611 --> 00:56:05,240 Hou op! Ik kan het zelf uitrekenen. Ik zei dat ik dat niet wilde. Het wordt een nee. 712 00:56:06,325 --> 00:56:09,036 Alfy, ben je nu op mijn kauwgom aan het kauwen 713 00:56:09,786 --> 00:56:11,788 Ik weet het niet. Misschien. 714 00:56:11,872 --> 00:56:13,207 Wil je die terugkrijgen? 715 00:56:26,178 --> 00:56:29,556 Denk je niet dat we te snel gaan met onze relatie? 716 00:56:29,640 --> 00:56:33,519 Nee, schat. We zijn voor elkaar gemaakt. 717 00:56:33,602 --> 00:56:36,813 Dit is ware liefde. Ik weet het zeker. 718 00:56:36,897 --> 00:56:38,148 Je hebt gelijk. 719 00:56:38,982 --> 00:56:42,402 Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest dan in de afgelopen zes uur. 720 00:56:43,320 --> 00:56:46,323 meneer Yankovic, er is een telefoontje voor u bij de receptie. 721 00:56:47,533 --> 00:56:48,992 Excuseer me, liefje. 722 00:56:56,917 --> 00:56:58,418 Ik hoop dat dit belangrijk is. 723 00:57:02,589 --> 00:57:04,341 Wat is er aan de hand, Tony? 724 00:57:04,424 --> 00:57:08,345 Nou... ik dacht dat je dit best eerst van mij hoorde. 725 00:57:08,971 --> 00:57:13,141 Michael Jackson heeft net een nieuwe single uitgebracht getiteld "Beat It". 726 00:57:13,725 --> 00:57:14,810 Het is... 727 00:57:15,769 --> 00:57:18,480 Nou, het is een parodie op "Eat It". 728 00:57:19,189 --> 00:57:21,525 Het kind van de Jackson Five? 729 00:57:21,608 --> 00:57:23,735 Die onbekende klungel wil profiteren van mijn succes? 730 00:57:23,819 --> 00:57:26,008 Hij heeft eigenlijk een geweldige solocarrière. 731 00:57:26,020 --> 00:57:26,989 Het maakt niet uit! 732 00:57:27,072 --> 00:57:30,242 Michael Jackson heeft een parodie gemaakt op mijn lied? 733 00:57:30,325 --> 00:57:33,287 Ja, precies: Dezelfde muziek, andere teksten. 734 00:57:33,370 --> 00:57:36,874 Wat voor een psychopaat verandert de tekst van een bestaand liedje! 735 00:57:38,208 --> 00:57:39,751 "Beat It", toch? 736 00:57:39,835 --> 00:57:42,462 - Iets met eieren? - Nee, het heeft... 737 00:57:42,546 --> 00:57:45,465 Niets te maken met eten. Het gaat denk ik over vechten. 738 00:57:45,549 --> 00:57:47,467 Of het vermijden ervan, ik weet het niet zeker. 739 00:57:47,551 --> 00:57:51,638 Hoe durft hij? Is dit zelfs legaal? 740 00:57:51,722 --> 00:57:54,016 Ik denk dat je een beetje overdreven reageert. 741 00:57:54,099 --> 00:57:57,394 Dit zou een goede publiciteitsstunt kunnen zijn. We gaan meer albums verkopen... 742 00:57:57,477 --> 00:58:00,689 Nee, ik hoef niet meer albums te verkopen, Tony! 743 00:58:00,772 --> 00:58:05,068 Ik wil serieus genomen worden als artiest van originele tracks. 744 00:58:05,152 --> 00:58:08,447 idioten zullen geloven dat "Beat It" als eerste uitkwam! 745 00:58:09,865 --> 00:58:11,283 Dat gaat niemand denken. 746 00:58:11,366 --> 00:58:13,702 Dit is een ramp! Tot het einde van mijn leven, 747 00:58:13,785 --> 00:58:15,746 zal ik geassocieerd worden met Michael Jackson. 748 00:58:15,829 --> 00:58:18,790 Hoe is dit problematisch? Misschien is dit iets goed. 749 00:58:18,874 --> 00:58:21,835 Het is zelfs een eer. Michael is een wereldster. 750 00:58:30,302 --> 00:58:31,303 Is alles oké? 751 00:58:31,386 --> 00:58:33,305 Nee, het is helemaal niet oké. 752 00:58:33,931 --> 00:58:35,766 Ik heb eindelijk iets origineel gemaakt, 753 00:58:35,849 --> 00:58:39,228 en mensen zullen geloven dat ik Michael Jackson heb nagedaan. 754 00:58:39,311 --> 00:58:40,854 Uw filet? 755 00:58:43,732 --> 00:58:45,859 Ik denk dat mijn eetlust weg is. 756 00:58:45,943 --> 00:58:49,112 Je ziet er gestrest uit, schat. Je zou wat moeten drinken. 757 00:58:49,196 --> 00:58:50,697 Ik drink niet. 758 00:58:50,781 --> 00:58:54,201 Als er iets is waar ik zeker van ben, dan is het dat om je problemen te vergeten, 759 00:58:54,284 --> 00:58:57,412 je alcohol moet drinken. Veel alcohol. 760 00:58:57,496 --> 00:58:58,705 Mooi zo… 761 00:59:00,457 --> 00:59:04,753 Je kent me beter dan wie dan ook. Ik vertrouw je. 762 00:59:06,088 --> 00:59:07,548 Hij zal een droge whisky nemen. 763 00:59:12,135 --> 00:59:14,054 Neem in plaats daarvan de fles mee. 764 00:59:27,317 --> 00:59:28,485 Ik weet het! 765 00:59:30,946 --> 00:59:34,283 De koning is gearriveerd! Laat het feest beginnen! 766 00:59:34,366 --> 00:59:37,661 We moesten drie uur geleden de soundcheck doen. 767 00:59:39,913 --> 00:59:42,666 Ik was daar niet toen, dus dat gaan we nu doen. 768 00:59:42,749 --> 00:59:44,084 Ben je dronken, Al? 769 00:59:44,168 --> 00:59:47,045 - Jij bent dronken! - Dit is nutteloos. 770 00:59:47,129 --> 00:59:49,715 Kijk, man, je kunt beter weggaan. 771 00:59:49,798 --> 00:59:52,092 Ik? Jij moet weggaan! 772 00:59:53,677 --> 00:59:56,680 Al, dit is het eerste optreden van de tour. 773 00:59:56,763 --> 00:59:59,683 Dit is belangrijk. Kun je zorgen dat je niet alles verpest? 774 00:59:59,766 --> 01:00:05,564 Wat ga je doen? Mij ontslaan? Zonder mij zijn jullie helemaal niets. 775 01:00:06,231 --> 01:00:09,526 Ik zou jou kunnen vervangen door een ritmemachine. 776 01:00:09,610 --> 01:00:13,030 En jou door een gitaardoos. 777 01:00:13,113 --> 01:00:15,240 En jou door... 778 01:00:15,991 --> 01:00:17,534 Nog een doos! 779 01:00:17,618 --> 01:00:19,995 Jullie zijn gewoon normaal. 780 01:00:20,078 --> 01:00:23,790 Ik ben de rare! 781 01:00:29,713 --> 01:00:33,050 Oké, dat is het. 782 01:00:40,432 --> 01:00:45,229 Je bent veranderd, man. De roem stijgt naar je hoofd. 783 01:00:51,568 --> 01:00:54,863 Zorg dat je nuchter bent voor het concert vanavond, oké? 784 01:00:58,492 --> 01:00:59,493 Je ziet eruit als een wrak. 785 01:01:06,416 --> 01:01:09,002 - Zij lijken aardig. - Ja, ze zijn geweldig. 786 01:01:11,922 --> 01:01:14,299 - Al? - Wat wil je? 787 01:01:14,383 --> 01:01:16,134 Kan ik je even spreken? 788 01:01:18,887 --> 01:01:20,055 In privé. 789 01:01:20,138 --> 01:01:23,767 Alles wat je me te zeggen hebt kun je zeggen in het bijzijn van mijn vriendin. 790 01:01:26,270 --> 01:01:27,604 Oké, goed dan. 791 01:01:28,272 --> 01:01:30,232 Madonna heeft een slechte invloed op je. 792 01:01:31,066 --> 01:01:35,988 Ze is een verleidster die jou wil gebruiken voor haar persoonlijke doeleinden. 793 01:01:36,071 --> 01:01:37,573 - Wat? - Niets persoonlijk. 794 01:01:37,656 --> 01:01:41,910 Ze gaat alleen met je uit om te genieten van het formidabele "Yankovic-effect". 795 01:01:41,994 --> 01:01:45,706 Ze weet dat haar albumverkoop zal exploderen als je haar parodieert. 796 01:01:45,789 --> 01:01:51,420 Hoe durf je? Zij is het mooiste wat dat me ooit is overkomen. 797 01:01:52,337 --> 01:01:54,965 En ik heb het haar al verteld dat niet meer doe aan... 798 01:01:56,175 --> 01:01:58,886 aan... wat je net zei. 799 01:01:58,969 --> 01:02:00,637 - parodieën. - parodieën! 800 01:02:00,721 --> 01:02:04,516 Je bent zo dronken dat je er vast zelfs geen kan maken. 801 01:02:04,600 --> 01:02:08,395 Dat is niet waar! Ik kan nu ter plekke een parodie maken. 802 01:02:08,478 --> 01:02:13,025 In plaats van "Like a Virgin", wordt het "Like a..." 803 01:02:16,445 --> 01:02:17,613 Het is onmogelijk! 804 01:02:17,696 --> 01:02:19,907 - Niks rijmt op virgin! - Luister, Al. 805 01:02:21,116 --> 01:02:22,618 Je moet voor jezelf zorgen. 806 01:02:22,701 --> 01:02:26,371 Als ze klaar is met jou zal ze je weggooien als een rotte kool. 807 01:02:26,455 --> 01:02:28,957 Nee, houd je mond! Je bent mijn vader niet! 808 01:02:29,041 --> 01:02:32,252 Je denkt dat je mijn vader bent, maar je bent mijn vader niet! 809 01:02:35,714 --> 01:02:38,008 Lieverd, waar ga je heen? 810 01:02:38,091 --> 01:02:40,427 Rijden om mijn gedachten af ​​te leiden. Alleen! 811 01:02:40,511 --> 01:02:43,931 Nee! Dat kun je niet doen. 812 01:02:46,141 --> 01:02:47,851 Zonder je autosleutels. 813 01:02:49,686 --> 01:02:51,230 Bedankt. 814 01:03:06,662 --> 01:03:08,330 We kunnen niet wachten om erbij te zijn! 815 01:03:08,413 --> 01:03:11,959 Weird Al treedt op in het Joe Robbie Stadium vanavond om 20.00 uur 816 01:03:12,042 --> 01:03:14,044 en het wordt uitzonderlijk! 817 01:03:14,127 --> 01:03:15,546 Een historisch moment… 818 01:03:26,807 --> 01:03:30,227 Dat was "Weird Al" Yankovic, meerdere malen platina winnaar, 819 01:03:30,310 --> 01:03:31,770 met "I like Rocky Road". 820 01:03:31,854 --> 01:03:35,148 Heeft iemand ooit een popartiest gezien die zo onbreekbaar is? 821 01:03:35,232 --> 01:03:39,027 Alles wat hem overkomt, lijkt hij te kunnen overwinnen. 822 01:03:39,111 --> 01:03:43,740 Ik wed dat hij een vliegtuig kan landen in een vulkaan en er ongedeerd kan uitkomen. 823 01:04:01,592 --> 01:04:02,759 Verdorie! 824 01:04:05,262 --> 01:04:06,638 Oké, noteer dit. 825 01:04:09,016 --> 01:04:11,018 Tijdstip van overlijden: 19.30 uur… 826 01:04:15,898 --> 01:04:19,067 Vlug! Ik heb papier nodig. En een potlood. 827 01:04:19,151 --> 01:04:20,736 Hier, lieverd. 828 01:04:20,819 --> 01:04:22,779 Excuseer me, maar hij is niet in een staat... 829 01:04:22,863 --> 01:04:26,491 We hebben geen tijd, oké? Hij treedt op in een half uur. 830 01:04:27,326 --> 01:04:30,787 Oké. Breng me al het gaas. 831 01:05:31,598 --> 01:05:34,893 Dit is voor jou, schat! Ik hou enorm veel van je. 832 01:05:36,228 --> 01:05:38,438 Ik had misschien wel op die transfusie moeten wachten. 833 01:05:38,522 --> 01:05:41,567 - Ik ga denk ik flauwvallen. - Nee, het lukt je wel. 834 01:05:41,650 --> 01:05:43,193 - Ga terug. - Oké. 835 01:06:33,285 --> 01:06:37,456 Kom op, schat, je moet dit kostuum aan, nog een laatste liedje, 836 01:06:37,539 --> 01:06:39,458 en we kunnen naar huis gaan en uitrusten. 837 01:06:44,505 --> 01:06:47,508 Nee! Wat is dat? Ik weiger dit te dragen. 838 01:06:48,258 --> 01:06:50,052 - Dit is je jasje voor "Eat it". - Nee. 839 01:06:50,135 --> 01:06:53,722 Dit is het jasje van Michael Jackson. Ik wil het niet meer zien. 840 01:06:53,805 --> 01:06:55,390 Je hoeft het niet te dragen. 841 01:06:55,474 --> 01:06:58,018 Hier, drinken. Het is goed voor je. 842 01:06:58,977 --> 01:07:02,314 Een beetje meer. Het is het beste medicijn. 843 01:07:40,435 --> 01:07:42,312 Ja, dat is het geluid dat je maakt. 844 01:07:45,691 --> 01:07:48,360 Wat? Wil je 'Eat It' horen? 845 01:07:48,443 --> 01:07:49,611 Echt? 846 01:07:50,320 --> 01:07:51,697 Oké, hier komt het. 847 01:07:58,745 --> 01:08:00,789 Jullie zijn allemaal slaven! 848 01:08:01,748 --> 01:08:03,083 idioten! 849 01:08:03,750 --> 01:08:05,169 sukkels! 850 01:08:05,878 --> 01:08:09,047 Wat, hebben jullie veel betaald hiervoor? 851 01:08:09,131 --> 01:08:12,676 Hebben jullie als gekken gewerkt in een gevaarlijke fabriek? 852 01:08:13,468 --> 01:08:16,054 God weet wat ze daar maken! 853 01:08:17,264 --> 01:08:19,141 Niemand zal het je vertellen. 854 01:08:23,896 --> 01:08:28,859 Wat maken we in deze fabriek? Wat zijn we aan het maken? 855 01:08:31,069 --> 01:08:33,614 Vind je het leuk om misbruikt te worden? 856 01:08:34,865 --> 01:08:37,868 Vind je het leuk dat iedereen je mishandelt? 857 01:08:37,951 --> 01:08:41,413 Ik geloof van wel. Ik geloof dat je dat leuk vindt. 858 01:08:42,331 --> 01:08:45,375 Vind je het leuk als je vader je mishandelt? 859 01:08:46,627 --> 01:08:50,339 Vind je het leuk dat Michael Jackson je mishandelt? 860 01:08:53,800 --> 01:08:57,179 En wat ga je er dan aandoen? 861 01:08:57,262 --> 01:09:03,519 Wat ga je doen? 862 01:09:07,356 --> 01:09:08,357 Dus… 863 01:09:09,483 --> 01:09:11,026 Willen jullie het zien? 864 01:09:14,363 --> 01:09:16,406 Wil je dat ik het je laat zien? 865 01:09:19,159 --> 01:09:21,203 Pas op, ik haal het eruit! 866 01:09:23,580 --> 01:09:25,457 Je gelooft me niet, hè? 867 01:09:26,124 --> 01:09:29,336 Ik heb het nog niet gedaan, maar ik zal het er voor je uithalen. 868 01:09:29,419 --> 01:09:32,673 Maar alleen als je dat echt wilt. 869 01:09:35,259 --> 01:09:37,636 Oké daar gaan we dan! 870 01:09:43,976 --> 01:09:45,811 Laat me los! 871 01:09:48,564 --> 01:09:50,774 NIEUWSFLITS 872 01:09:50,858 --> 01:09:54,528 We onderbreken de toespraak van de president voor een speciale nieuwsflits. 873 01:09:54,611 --> 01:09:58,991 parodie zanger "Weird Al" Yankovic werd vanavond gearresteerd, 874 01:09:59,074 --> 01:10:02,536 in Miami-Dade County, voor onfatsoenlijke blootstelling. 875 01:10:10,419 --> 01:10:12,171 Oké, ik heb een idee. 876 01:10:12,254 --> 01:10:14,548 Een goed idee. Ik hoop dat je het leuk zal vinden. 877 01:10:14,631 --> 01:10:15,799 We gaan een team vormen. 878 01:10:15,883 --> 01:10:19,052 Ik zal de goede liedjes schrijven, echte liedjes, 879 01:10:19,136 --> 01:10:20,971 dan maak jij er parodieën op. 880 01:10:21,054 --> 01:10:23,432 Boem! Het is perfect. 881 01:10:25,601 --> 01:10:26,305 Dat is geweldig. 882 01:10:26,317 --> 01:10:28,228 Het kan niet misgaan. Niets zal ons stoppen. 883 01:10:28,312 --> 01:10:31,523 We zullen het beste koppel zijn in de hele muziekindustrie. 884 01:10:31,607 --> 01:10:33,275 Wat wordt onze koppelnaam? 885 01:10:33,984 --> 01:10:37,529 Ik zou zeggen "Madankovic" of "Madonnavic", 886 01:10:37,613 --> 01:10:40,657 of gewoon… “Madonna”. 887 01:10:42,117 --> 01:10:44,319 We hebben genoeg tijd om erover na te denken. 888 01:10:44,331 --> 01:10:46,496 Maar kun je je de wereldtournee voorstellen? 889 01:10:46,580 --> 01:10:49,791 "Madonna... met Weird Al." 890 01:10:51,084 --> 01:10:54,463 Al dat geld... ik krijg er kippenvel van. 891 01:10:57,299 --> 01:10:59,801 Je bent het hier toch mee eens, hé? 892 01:11:00,969 --> 01:11:02,554 Luister, schat, ik... 893 01:11:04,139 --> 01:11:07,643 Ik ben bereid om alles te doen wat je maar wilt. 894 01:11:09,061 --> 01:11:12,105 Kijk me aan. Ik ben een wandelende ramp. 895 01:11:12,898 --> 01:11:15,275 Ik hou het amper vol. 896 01:11:16,026 --> 01:11:21,865 Mijn ouders hebben me verstoten. Ik heb mijn groep afgewezen, Dr Demento... 897 01:11:22,824 --> 01:11:24,993 Iedereen die belangrijk voor me was. 898 01:11:27,704 --> 01:11:29,373 Ik heb alleen jou nog. 899 01:11:30,040 --> 01:11:33,794 Jij bent alles wat ik nu nog heb. 900 01:11:33,877 --> 01:11:37,130 Ik weet niet wat ik zou doen als jou iets overkomt. 901 01:11:42,970 --> 01:11:44,805 Rustig aan, meneer Yankovic! 902 01:11:45,430 --> 01:11:50,060 We lenen alleen je vriendin even. Blijf kalm en dan raakt niemand gewond. 903 01:11:50,143 --> 01:11:52,896 Alstublieft meneer, wat je ook doet… 904 01:11:57,359 --> 01:11:58,569 Doe me geen pijn. 905 01:12:00,696 --> 01:12:02,823 - Help! - Madonna! 906 01:12:53,081 --> 01:12:55,542 Sterf! 907 01:12:59,421 --> 01:13:00,672 Het eten is klaar. 908 01:13:02,633 --> 01:13:05,010 Pablo Escobar doet de groeten! 909 01:13:12,809 --> 01:13:16,897 Pablo Escobar, je hebt net de grootste fout van je leven gemaakt. 910 01:13:26,406 --> 01:13:27,783 Ik wordt hier levend opgegeten. 911 01:13:29,535 --> 01:13:30,619 Heb je een aansteker? 912 01:13:31,995 --> 01:13:33,038 Ja. 913 01:13:33,121 --> 01:13:35,165 - Alsjeblieft. - Dankjewel. 914 01:13:39,545 --> 01:13:40,629 Hoorde jij ook iets? 915 01:13:41,171 --> 01:13:43,215 Ja, ik denk dat het van daar kwam. 916 01:13:58,814 --> 01:13:59,815 Daar! 917 01:14:04,903 --> 01:14:05,988 We hebben 'm. 918 01:14:14,705 --> 01:14:15,706 Wacht eens. 919 01:14:18,917 --> 01:14:20,210 Dat is geen man. 920 01:14:21,587 --> 01:14:23,380 Het is een strojongen. 921 01:14:33,182 --> 01:14:34,349 Dit kan ermee door. 922 01:14:50,365 --> 01:14:53,952 Ik vertrapte hem met mijn laarzen, en de man schreeuwde om zijn moeder. 923 01:14:54,036 --> 01:14:56,205 En ik had zoiets van: "Stop met te overdrijven." 924 01:14:56,872 --> 01:15:00,292 Oh mijn God! Ik hoop dat het geen vanille is. 925 01:15:00,375 --> 01:15:02,419 Wie deed dat? Serieus. 926 01:15:02,503 --> 01:15:04,087 Escobar! 927 01:15:06,006 --> 01:15:07,424 Meneer Jankovic. 928 01:15:07,508 --> 01:15:10,594 We verwachtte je al. Welkom. 929 01:15:10,677 --> 01:15:15,140 Zoals u weet, ben ik een grote fan van je liedjes. 930 01:15:15,224 --> 01:15:18,769 Ik heb al je albums die uitgegeven zijn door Columbia House Record Club. 931 01:15:18,852 --> 01:15:21,323 Twaalf albums voor de prijs van één, jongens. 932 01:15:21,335 --> 01:15:23,440 Het was een geweldige deal, echt waar. 933 01:15:23,524 --> 01:15:24,775 Kortom… 934 01:15:25,734 --> 01:15:29,488 Ik hoop dat je me vergeeft voor het ontvoeren van je vriendin. 935 01:15:29,571 --> 01:15:35,327 Het leek gewoon de enige manier om je te naar mijn verjaardagsfeestje te krijgen. 936 01:15:35,410 --> 01:15:39,164 Uw manager is erg streng qua zaken, laten we eerlijk zijn. 937 01:15:39,248 --> 01:15:40,707 Echt een moeilijke vent. 938 01:15:40,791 --> 01:15:42,835 Pardon, ik zal de muziek zachter zetten. 939 01:15:42,918 --> 01:15:44,253 Het is een beetje vervelend. 940 01:15:52,010 --> 01:15:55,264 Nu kan ik rustig denken. Het is zo luid daarbinnen! De stemmen... 941 01:15:56,515 --> 01:15:57,766 Waar zijn mijn manieren gebleven. 942 01:15:57,850 --> 01:16:01,144 We gingen de taart aansnijden. Mag ik je een stukje aanbieden? 943 01:16:01,228 --> 01:16:02,729 Geef hem een stukje. 944 01:16:02,813 --> 01:16:04,773 Nee, ik wil geen taart. 945 01:16:04,857 --> 01:16:08,443 De man is op dieet. Meer voor ons, hè? 946 01:16:08,527 --> 01:16:11,655 Ik kom mijn vriendin ophalen en dan ga ik weg. 947 01:16:13,031 --> 01:16:14,950 Je vriendin? Ik snap het. 948 01:16:16,994 --> 01:16:20,539 Jammer genoeg werkt het zo niet, meneer Yankovic. 949 01:16:21,832 --> 01:16:24,626 Je kunt niet weggaan voordat je voor mij hebt gezongen. 950 01:16:24,710 --> 01:16:26,795 - Is dat duidelijk? - Echt niet. 951 01:16:26,879 --> 01:16:28,964 Ik ben je nar niet. 952 01:16:29,047 --> 01:16:32,050 - Ik kan "Borderline" zingen. - Nee. Ik wil hem. 953 01:16:33,177 --> 01:16:36,471 meneer Yankovic, waarom doe je toch zo moeilijk? 954 01:16:36,555 --> 01:16:38,182 Je bent er tenslotte toch al. 955 01:16:38,265 --> 01:16:41,393 Zing een liedje voor ons en je kunt vertrekken. 956 01:16:42,644 --> 01:16:44,855 Kom op, gewoon één liedje. 957 01:16:45,647 --> 01:16:50,611 Waarom niet je geweldige parodie van Michael Jackson? 958 01:16:51,862 --> 01:16:55,032 Dat is geen parodie! 959 01:17:22,100 --> 01:17:25,145 Hou op! Het is mijn verjaardag ! Hou op! 960 01:17:27,814 --> 01:17:30,734 Ten eerste, niet cool, oké? 961 01:17:30,817 --> 01:17:34,988 Ten tweede, als je ons niet wilt vermaken, jammer dan. 962 01:17:35,072 --> 01:17:40,702 - Vertrek dan gewoon. - Wat? Kunnen we gewoon gaan? 963 01:17:42,120 --> 01:17:44,831 Ja, vertrek maar wanneer je wilt. 964 01:17:46,291 --> 01:17:47,501 Niettes! 965 01:17:54,132 --> 01:17:57,719 Het is echt sneu. Hij was als een god onder de mensen. 966 01:17:58,720 --> 01:18:00,389 En nu is hij voer voor de wormen. 967 01:18:01,139 --> 01:18:03,308 Ach ja... Laat het feest maar doorgaan! 968 01:18:03,392 --> 01:18:04,852 Zullen we de taart aansnijden? 969 01:18:07,145 --> 01:18:10,649 Hé Pablo! Je bent iets vergeten. 970 01:18:12,568 --> 01:18:14,111 Ik ben platina gegaan. 971 01:18:17,322 --> 01:18:18,740 Hier, Escobar... 972 01:18:19,700 --> 01:18:21,159 Eet op. 973 01:18:30,043 --> 01:18:32,421 Mooi zo. Laten we hier weggaan. 974 01:18:35,465 --> 01:18:37,426 Ik moet gewoon even dit medaillon... 975 01:18:40,470 --> 01:18:46,059 Het zit er echt goed in. Het is walgelijk! 976 01:18:50,647 --> 01:18:52,065 Jij hebt Pablo Escobar vermoord! 977 01:18:52,149 --> 01:18:55,777 Ik weet het! Ik heb zoveel mensen vermoord deze week. 978 01:18:55,861 --> 01:18:58,197 Vóór deze donderdag, had ik nog nooit iemand vermoord. 979 01:18:59,031 --> 01:19:02,993 Het is gek wat liefde doet met een mens. Kom, we zijn weg. 980 01:19:03,076 --> 01:19:04,578 Niet zo snel! 981 01:19:05,329 --> 01:19:06,496 Luister naar me. 982 01:19:07,122 --> 01:19:13,170 Aangezien Escobar er niet meer is, kunnen wij misschien dit kartel leiden. 983 01:19:13,253 --> 01:19:14,254 Wat? 984 01:19:14,338 --> 01:19:16,340 Vraag en aanbod, schat! 985 01:19:16,423 --> 01:19:20,969 Iemand zal dit kartel moeten leiden. Zolang ik het ben... wij! 986 01:19:21,053 --> 01:19:23,805 Maak je een grapje? En onze plannen dan? 987 01:19:23,889 --> 01:19:26,266 Samen liedjes schrijven en op tournee gaan… 988 01:19:26,350 --> 01:19:29,394 Wat is het nut van muziek te maken als we de wereld kunnen regeren? 989 01:19:29,478 --> 01:19:31,563 Alle Geld en macht is hier. 990 01:19:32,356 --> 01:19:35,734 Madonna, nee. 991 01:19:36,318 --> 01:19:38,487 Mijn leven is in Amerika. 992 01:19:39,363 --> 01:19:43,033 Mijn familie zou me nooit vergeven als ik een drugskartel zou leiden. 993 01:19:43,116 --> 01:19:45,244 Je familie heeft je al verstoten, Al. 994 01:19:45,953 --> 01:19:48,288 Je hebt alleen mijn nog, weet je nog. 995 01:19:49,748 --> 01:19:53,836 En we zullen altijd samen zijn. Ik zal het hoofd van het kartel zijn en... 996 01:19:54,545 --> 01:19:56,171 Je kunt mijn rechterarm zijn. 997 01:19:58,048 --> 01:19:59,216 Je rechterarm? 998 01:20:01,844 --> 01:20:03,303 Ik kan het niet geloven. 999 01:20:04,096 --> 01:20:05,639 Dr. Demento had gelijk. 1000 01:20:06,390 --> 01:20:09,810 Je hebt mij gebruikt om je carrière te promoten, hè? 1001 01:20:14,147 --> 01:20:15,148 Ja. 1002 01:20:16,650 --> 01:20:18,861 Onze relatie is een businesskeuze geweest. 1003 01:20:19,695 --> 01:20:24,032 En dit ook. Alles is puur zakelijk. 1004 01:20:30,622 --> 01:20:31,665 Mooi zo… 1005 01:20:32,875 --> 01:20:33,959 Erg goed. 1006 01:20:35,460 --> 01:20:37,963 In dat geval is alles gezegd. 1007 01:20:43,594 --> 01:20:45,053 Succes nog verder. 1008 01:20:56,481 --> 01:20:58,317 Ik kan je niet laten gaan, Al. 1009 01:20:59,401 --> 01:21:01,695 - Je weet teveel. - Waar heb je het over? 1010 01:21:03,363 --> 01:21:04,698 Stop! 1011 01:21:05,657 --> 01:21:09,745 We hadden een geweldig team kunnen vormen. En weet je wat? 1012 01:21:09,828 --> 01:21:12,998 Ik gaf toch de voorkeur aan "Weirdonna" in plaats van "Madonnavic". 1013 01:21:14,333 --> 01:21:15,792 Maar dat is allemaal voorbij. 1014 01:21:17,002 --> 01:21:20,339 Onze samenwerking is officieel kapot. 1015 01:21:23,300 --> 01:21:24,760 Tot ziens, Madonna. 1016 01:21:43,779 --> 01:21:47,282 Ja, ik had heel wat vragen over mezelf. 1017 01:21:47,366 --> 01:21:50,994 Was ik een parodie zanger, een originele artiest, 1018 01:21:51,078 --> 01:21:53,747 de gevaarlijkste huurmoordenaar ter wereld? 1019 01:21:53,830 --> 01:21:55,999 Misschien was ik de weg kwijt. 1020 01:21:56,083 --> 01:21:59,795 Weird Al zijn had ook wel zijn voordelen. 1021 01:21:59,878 --> 01:22:01,964 Roem, geld, 1022 01:22:02,047 --> 01:22:05,092 chique diners, lid worden van de Illuminati, 1023 01:22:05,175 --> 01:22:07,427 de feestdagen doorbrengen met de Illuminati, 1024 01:22:07,511 --> 01:22:10,848 de waarheid leren over de eerste stap op de maan en over JFK, 1025 01:22:10,931 --> 01:22:14,643 maar zonder mijn familie deed dat er allemaal niet toe. 1026 01:22:14,726 --> 01:22:16,812 Ik wist wat ik moest doen. 1027 01:22:33,412 --> 01:22:35,330 Het is niet zo ingewikkeld. 1028 01:22:37,291 --> 01:22:41,628 Als het licht op groen springt, draai deze slinger dan naar links. 1029 01:22:41,712 --> 01:22:46,008 Als het rood wordt, stop dan en laat die hendel zakken. 1030 01:22:46,091 --> 01:22:51,555 Als het groen wordt, hef de hendel dan op en draai de slinger naar rechts. 1031 01:22:52,931 --> 01:22:54,766 Dat is alles. 1032 01:22:54,850 --> 01:22:56,351 We lunchen om 12.30 uur. 1033 01:22:58,020 --> 01:22:59,563 Mag ik je een vraag stellen? 1034 01:23:00,564 --> 01:23:01,607 Zeker. 1035 01:23:03,358 --> 01:23:04,985 Wat maken we hier? 1036 01:23:08,155 --> 01:23:10,365 Je vader zei al dat je grappig was! 1037 01:23:11,116 --> 01:23:14,328 Dat is een goeie! 'Wat maken we hier?' 1038 01:23:44,816 --> 01:23:47,319 Help! Mijn been zit vast! 1039 01:23:48,904 --> 01:23:51,823 Het brandt! Mijn been! 1040 01:23:54,284 --> 01:23:55,994 Het brandt! 1041 01:24:00,332 --> 01:24:02,501 schoonmaak ploeg vereist in de controle kamer. 1042 01:24:02,584 --> 01:24:04,127 Heb je even een minuut? 1043 01:24:06,255 --> 01:24:11,426 Wat? Ga je me de grond nog wat inkloppen, pap? 1044 01:24:14,721 --> 01:24:19,351 Nee. Maar… 1045 01:24:20,686 --> 01:24:21,937 Wat doe jij hier? 1046 01:24:23,063 --> 01:24:26,358 Wat doe ik hier? Serieus? 1047 01:24:28,026 --> 01:24:32,656 Heel mijn leven deed ik alles om je trots te maken, maar het was nooit genoeg. 1048 01:24:32,739 --> 01:24:35,826 Je bent altijd teleurgesteld geweest in je rare zoon. 1049 01:24:35,909 --> 01:24:40,581 Ik heb de beste carrière opgegeven in de geschiedenis van de muziek 1050 01:24:40,664 --> 01:24:44,042 om in deze fabriek te werken, wat je altijd al wilde, 1051 01:24:44,126 --> 01:24:46,336 en dat is nog steeds niet genoeg voor je? 1052 01:24:46,420 --> 01:24:51,842 Ik waardeer wat je doet. Maar dit leven is niets voor jou. 1053 01:24:51,925 --> 01:24:54,469 Kan ik nu niet eens goed aan hendels draaien? 1054 01:24:54,553 --> 01:24:56,013 Nee, dat heb ik niet gezegd. 1055 01:24:56,096 --> 01:24:57,472 Wat dan? 1056 01:25:03,520 --> 01:25:05,689 Het was fout van mij om je tegen te houden. 1057 01:25:08,442 --> 01:25:10,444 Hier ben je niet voor gemaakt. 1058 01:25:12,529 --> 01:25:13,655 Je bent speciaal. 1059 01:25:15,157 --> 01:25:16,450 Jij bent Weird Al. 1060 01:25:18,076 --> 01:25:23,290 En jij bent mijn zoon. En ik ben… 1061 01:25:24,791 --> 01:25:26,335 Ik ben trots op je. 1062 01:25:30,005 --> 01:25:31,006 Kijk. 1063 01:25:33,675 --> 01:25:35,010 Wat doe je ? 1064 01:25:40,390 --> 01:25:41,517 Papa! 1065 01:25:56,156 --> 01:25:58,200 Ja, dat is een klassieker. 1066 01:26:01,703 --> 01:26:04,164 Je moeder vertelde me dat je met Madonna aan het daten was. 1067 01:26:05,999 --> 01:26:10,796 - Nee, we zijn uit elkaar. - Sorry, schat. Wat er is gebeurd ? 1068 01:26:10,879 --> 01:26:13,423 Ja... Het is ingewikkeld. 1069 01:26:13,507 --> 01:26:16,176 Maak je geen zorgen. Je vindt wel iemand anders. 1070 01:26:16,260 --> 01:26:19,930 Dus vertel me, hoe is het om jou te zijn? 1071 01:26:20,013 --> 01:26:23,517 Om een ​​internationale ster en dat alles? 1072 01:26:25,269 --> 01:26:29,481 Het is leuk, maar... Het is ook heel zwaar. 1073 01:26:30,732 --> 01:26:34,194 Het moeilijkste is om nieuwe nummers te maken. 1074 01:26:34,278 --> 01:26:37,656 ik weet nooit waar mijn volgende idee vandaan zal komen. 1075 01:26:37,739 --> 01:26:40,868 En eerlijk gezegd weet ik niet zeker om ik het nog kan. 1076 01:26:40,951 --> 01:26:46,373 Nonsens. Ik weet zeker dat je volgende idee recht onder je neus ligt. 1077 01:26:50,252 --> 01:26:52,963 Je zult vast gemerkt hebben dat ik verdikt ben. 1078 01:26:53,046 --> 01:26:54,590 Nee, mam, je ziet er geweldig uit. 1079 01:26:54,673 --> 01:26:57,551 Ja, ik vind je perfect met een paar extra kilo's. 1080 01:26:57,634 --> 01:26:59,052 Je bent lekker mollig. 1081 01:26:59,136 --> 01:27:04,266 Nick, je weet dat ik dik ben. Ik ben dik, en dat weet je. 1082 01:27:08,729 --> 01:27:09,980 Wat? 1083 01:27:11,148 --> 01:27:13,275 Pap, mag ik je een vraag stellen? 1084 01:27:15,360 --> 01:27:17,237 Mam vertelde me, toen ik klein was, 1085 01:27:17,321 --> 01:27:21,116 dat je je redenen had om zo streng tegen me te zijn. 1086 01:27:24,953 --> 01:27:26,830 Ik denk dat het tijd is, schat. 1087 01:27:30,000 --> 01:27:31,251 Goed dan. 1088 01:27:49,436 --> 01:27:53,607 Ik heb het allemaal opgeschreven. Dit zou alles moeten verklaren. 1089 01:27:53,690 --> 01:27:57,277 Heb je misschien geen fotoalbum ofzo? 1090 01:27:57,361 --> 01:27:59,404 Of kun je de belangrijkste dingen even samenvatten? 1091 01:27:59,488 --> 01:28:01,949 ik heb geen foto's, maar wel een schetsboek. 1092 01:28:02,824 --> 01:28:04,159 Een schetsboek? 1093 01:28:06,537 --> 01:28:11,875 We hadden geen camera. toen ik klein was, 1094 01:28:12,543 --> 01:28:13,669 omdat… 1095 01:28:16,547 --> 01:28:18,590 Mijn familie Amish was. 1096 01:28:19,967 --> 01:28:21,343 Serieus? 1097 01:28:21,426 --> 01:28:24,137 Ja. Ik ben opgegroeid tussen de Amish. 1098 01:28:25,472 --> 01:28:28,267 Ik woonde in hun samenleving tot ik 16 jaar was, 1099 01:28:28,350 --> 01:28:31,603 en eerlijk gezegd, had ik nooit het gevoel dat ik daar thuishoorde, 1100 01:28:31,687 --> 01:28:34,189 omdat, om helemaal eerlijk te zijn, 1101 01:28:34,273 --> 01:28:37,860 Ik net zo gek was als jij, toen ik een kind was. 1102 01:28:39,152 --> 01:28:43,448 Ik heb zelfs de teksten veranderd van de hymnen die tijdens de mis werden gezongen. 1103 01:28:43,532 --> 01:28:45,325 Dat viel niet echt in de goeie smaak. 1104 01:28:48,161 --> 01:28:49,997 Dat kind gaat het nooit leren. 1105 01:28:50,581 --> 01:28:54,418 Een paar jaar later, werd het tijd voor de periode van rumspringa. 1106 01:28:54,501 --> 01:28:57,713 Ik had eindelijk de kans om de buitenwereld te verkennen 1107 01:28:57,796 --> 01:29:00,215 en om te zien wat het te bieden had. 1108 01:29:01,008 --> 01:29:03,635 En daar zag ik de liefde van mijn leven, 1109 01:29:03,719 --> 01:29:07,139 een Excelsior uit 1933, 1110 01:29:07,222 --> 01:29:10,392 de mooiste accordeon ooit gemaakt. 1111 01:29:10,934 --> 01:29:15,147 Ik had al mijn spaargeld erin gestopt, maar het was het waard. 1112 01:29:15,230 --> 01:29:17,733 Wacht, had jij een accordeon? 1113 01:29:17,816 --> 01:29:21,361 Ja! En ik was speelde er best goed op. 1114 01:29:21,445 --> 01:29:23,947 Ik was helemaal niet slecht. 1115 01:29:24,031 --> 01:29:26,219 Ik dacht dat ik de liefde van je leven was. 1116 01:29:26,231 --> 01:29:27,618 Jij komt pas later, schat. 1117 01:29:27,701 --> 01:29:31,330 Hoe dan ook... ik heb maanden geprobeerd om een professionele muzikant te worden, 1118 01:29:31,413 --> 01:29:33,540 maar God had iets anders besloten. 1119 01:29:33,624 --> 01:29:37,169 Ik heb mislukking na mislukking meegemaakt. 1120 01:29:37,252 --> 01:29:39,129 Hé, accordeonist. 1121 01:29:39,213 --> 01:29:41,632 Ik wist dat ik mijn droom moest opgeven 1122 01:29:41,715 --> 01:29:44,760 en terug moest gaan naar het leven dat ik altijd had gekend. 1123 01:29:44,843 --> 01:29:48,096 Maar toen ik wilde re-integreren in de Amish-gemeenschap, 1124 01:29:48,180 --> 01:29:50,098 en ze die accordeon zagen, 1125 01:29:50,182 --> 01:29:55,020 werd ik onmiddellijk verbannen 1126 01:29:55,103 --> 01:29:58,690 Alles dat ik kende werd van me afgepakt. Eén ding wist ik zeker: 1127 01:29:58,774 --> 01:30:02,528 Ik wilde geen accordeon meer zien voor de rest van mijn leven. 1128 01:30:03,403 --> 01:30:05,697 En toen ging ik in de fabriek werken, 1129 01:30:05,781 --> 01:30:11,453 waar ik wist dat je een goed loon kon verdienen voor eerlijk werk. 1130 01:30:11,537 --> 01:30:16,041 Hier ontmoette ik de ware liefde van m'n leven. 1131 01:30:17,459 --> 01:30:18,502 Je moeder. 1132 01:30:20,838 --> 01:30:23,966 Pap, ik had geen idee. 1133 01:30:25,801 --> 01:30:28,470 Natuurlijk niet! Ik heb het je net verteld. 1134 01:30:28,554 --> 01:30:30,681 Het hele verhaal ging over... 1135 01:30:31,723 --> 01:30:33,267 Hoe dan ook... Luister. 1136 01:30:34,810 --> 01:30:37,855 Ik hoop dat je me vergeeft en dat je me begrijpt. 1137 01:30:39,898 --> 01:30:44,820 ik was alles kwijtgeraakt en ik wilde niet dat jou hetzelfde overkwam. 1138 01:30:47,239 --> 01:30:49,408 ik wilde niet dat je dromen verwoest werden. 1139 01:30:49,491 --> 01:30:52,870 Dus ik dacht dat ik je ideeën moest verwoesten 1140 01:30:52,953 --> 01:30:54,913 voordat ze in dromen veranderden. 1141 01:30:58,208 --> 01:31:00,836 Ja, dat klinkt logisch. 1142 01:31:06,008 --> 01:31:08,343 Dat is niets. Je kunt het weggooien. 1143 01:31:08,427 --> 01:31:09,887 - "Amish Paradise"? - Nee. 1144 01:31:09,970 --> 01:31:12,556 - Scheur dat in kleine stukjes. - Wacht, papa... 1145 01:31:13,557 --> 01:31:14,766 Zijn dit teksten? 1146 01:31:14,850 --> 01:31:18,103 Dat is wat onzin die ik heb geschreven. Het maakt niet uit. Je kunt… 1147 01:31:18,187 --> 01:31:20,439 Nee, pap, deze woorden zijn... 1148 01:31:22,149 --> 01:31:24,276 ze zijn een weergave van je ziel. 1149 01:31:25,611 --> 01:31:28,655 ik heb me nog nooit zo verbonden met je gevoeld. 1150 01:31:32,826 --> 01:31:37,080 Ik zou het nooit kunnen zingen, want mijn droom was al vervlogen. 1151 01:31:37,164 --> 01:31:41,168 Ik dacht dat op een dag, misschien... Laat maar zitten. 1152 01:31:41,251 --> 01:31:45,339 Maakt niet uit. Niemand zal dit lied ooit horen. 1153 01:31:48,759 --> 01:31:51,803 Maar ja! Dat is het! 1154 01:31:52,596 --> 01:31:56,308 Mama! Wat zei je net over je gewicht? 1155 01:31:56,391 --> 01:31:57,476 We zijn over iets anders bezig nu. 1156 01:31:57,559 --> 01:31:59,811 Dit is een zeer intiem moment. 1157 01:31:59,895 --> 01:32:01,230 Lees de sfeer toch eens. 1158 01:32:01,313 --> 01:32:04,191 Ja, ik heb een boek geschreven en al... 1159 01:32:04,274 --> 01:32:05,400 - Alfy! - De tekeningen gemaakt… 1160 01:32:05,484 --> 01:32:06,902 Luister naar je vader. 1161 01:32:06,985 --> 01:32:09,988 Hoor je wat ik nu zeg? Zie je mijn lippen bewegen? 1162 01:32:10,072 --> 01:32:11,573 Niets raakt binnen bij jou! 1163 01:33:42,664 --> 01:33:45,292 Het is zo leuk om je terug te hebben! 1164 01:33:45,375 --> 01:33:47,377 Ja, ik begon de rare te missen. 1165 01:33:47,461 --> 01:33:50,047 Ik heb echt spijt dat ik dat tegen jullie heb gezegd. 1166 01:33:50,130 --> 01:33:51,465 Het spijt me heel erg. 1167 01:33:51,548 --> 01:33:55,135 Je bent een artiest. Een klootzak zijn is deel van het proces. 1168 01:33:55,219 --> 01:33:57,304 Ja, geef me één creatief genie 1169 01:33:57,387 --> 01:34:00,474 die geen verleden had met drugs, alcohol 1170 01:34:00,557 --> 01:34:03,101 en een massamoord in het hart van de jungle. 1171 01:34:03,185 --> 01:34:04,686 Ja, je hebt gelijk. 1172 01:34:05,687 --> 01:34:07,314 Ik hou van jullie. 1173 01:34:08,982 --> 01:34:10,817 - Tot straks. - Ja, straks! 1174 01:34:14,446 --> 01:34:16,073 Dr. D, u bent gekomen! 1175 01:34:16,156 --> 01:34:18,742 Zeker. Dit had ik niet kunnen missen. 1176 01:34:18,825 --> 01:34:21,078 Het spreekt voor zich dat je geweldig was! 1177 01:34:21,161 --> 01:34:26,041 Dankjewel. Ik wil even zeggen dat de manier waarop ik je behandelde... 1178 01:34:26,124 --> 01:34:28,335 Stop! Ik ga je onmiddellijk onderbreken. 1179 01:34:28,418 --> 01:34:30,504 Je hoeft je niet te verontschuldigen. 1180 01:34:30,587 --> 01:34:34,967 Ik dacht na over wat je zei en ik realiseerde me dat... 1181 01:34:37,803 --> 01:34:39,555 Ik jou beschouw als mijn zoon. 1182 01:34:40,264 --> 01:34:44,726 En ik heb nooit kinderen gehad, dus... 1183 01:34:51,108 --> 01:34:52,526 Ik zou je graag willen adopteren. 1184 01:34:57,698 --> 01:34:59,116 Wil je mijn zoon zijn? 1185 01:35:05,080 --> 01:35:07,666 Ik heb eigenlijk recent alles goedgemaakt met m'n vader. 1186 01:35:09,793 --> 01:35:10,919 Echt waar? 1187 01:35:11,003 --> 01:35:12,629 - Ja. - Dat is leuk. 1188 01:35:12,713 --> 01:35:16,341 Ja, we hebben even gepraat en alles is nu goed. 1189 01:35:16,425 --> 01:35:17,634 Cool! 1190 01:35:17,718 --> 01:35:19,511 - Dat is geweldig! - Ja. 1191 01:35:19,595 --> 01:35:21,096 Uitstekend! 1192 01:35:21,180 --> 01:35:23,765 - Ja. - Cool! Dat is zo cool! 1193 01:35:23,849 --> 01:35:25,225 Echt gaaf. 1194 01:35:25,309 --> 01:35:29,104 Ik geloof m'n categorie er aankomt. 1195 01:35:29,188 --> 01:35:30,814 - Ik moet gaan omkleden. - Ja, toe maar. 1196 01:35:30,898 --> 01:35:33,025 Maar het was leuk je te zien. 1197 01:35:33,108 --> 01:35:34,902 - Bedankt voor het komen. - Graag gedaan. 1198 01:35:34,985 --> 01:35:37,279 - Top. Veel succes nog. - Oké! 1199 01:35:44,745 --> 01:35:47,998 Hier zijn Grammy winnaar Diana Ross, 1200 01:35:48,081 --> 01:35:51,376 en worstel kampioen Hulk Hogan. 1201 01:35:53,086 --> 01:35:57,382 Elke artiest leert zich uit te drukken door zijn instrument. 1202 01:35:57,466 --> 01:36:02,387 Louis Armstrong had zijn trompet en Jimi Hendrix, zijn gitaar. 1203 01:36:02,471 --> 01:36:05,599 En mijn eigen instrument is mijn stem. 1204 01:36:08,936 --> 01:36:10,103 Ja, Diana. 1205 01:36:10,187 --> 01:36:13,649 En mijn instrumenten zijn deze gigantische spieren. 1206 01:36:17,736 --> 01:36:19,321 Niet kijken, Mary. 1207 01:36:19,404 --> 01:36:20,822 Hij is een geoliede man. 1208 01:36:23,534 --> 01:36:27,496 En nu de prijs waar iedereen naar uitkeek. 1209 01:36:27,579 --> 01:36:31,208 In de categorie "Misschien niet de beste," 1210 01:36:31,291 --> 01:36:34,503 maar een van de bekende accordeonisten 1211 01:36:34,586 --> 01:36:38,048 in een heel specifiek muziek genre", 1212 01:36:38,131 --> 01:36:40,008 de prijs wordt uitgereikt aan… 1213 01:36:48,976 --> 01:36:51,311 "Weird Al" Yankovic! 1214 01:37:19,840 --> 01:37:21,925 Dankjewel. 1215 01:37:22,843 --> 01:37:26,346 Dit is ongelooflijk. Ik ben echt geraakt. 1216 01:37:26,430 --> 01:37:30,809 En voor de miljarden mensen die over de hele wereld hiernaar kijken, 1217 01:37:30,893 --> 01:37:33,103 alles wat ik wil zeggen is... 1218 01:37:33,729 --> 01:37:35,981 'Zie je wel, pap? Ik had het je toch gezegd!' 1219 01:37:36,064 --> 01:37:38,609 Ja, daar heb je niet van terug hè! 1220 01:37:42,029 --> 01:37:46,450 Onder de aanwezigen vanavond zijn er veel die ik te danken heb. 1221 01:37:46,533 --> 01:37:50,037 Mensen die belangrijk voor me zijn en die me gemaakt hebben tot 1222 01:37:50,120 --> 01:37:52,039 de man die ik vandaag ben. 1223 01:37:52,706 --> 01:37:55,584 Maar ze weten wie ze zijn, en ik zal ze later persoonlijk bedanken. 1224 01:37:57,503 --> 01:38:01,173 Oké, ik moet het kort houden. Ik heb niet veel tijd meer. 1225 01:38:02,090 --> 01:38:05,719 Ik ben van plan om nog een lange tijd te doen wat ik nu doe, 1226 01:38:05,802 --> 01:38:07,387 Maak je geen zorgen. 1227 01:38:07,471 --> 01:38:09,348 Zo snel kom je niet van me af. 1228 01:38:14,186 --> 01:38:15,896 Ik wacht op je signaal. 1229 01:38:15,979 --> 01:38:17,189 Maak je klaar. 1230 01:38:17,272 --> 01:38:20,943 Maar ik wil deze laatste paar seconden nog even zeggen... 1231 01:38:23,237 --> 01:38:25,531 Leef het leven waar je van droomt. 1232 01:38:25,614 --> 01:38:28,534 Wees zo gek als je wilt zijn. 1233 01:38:28,617 --> 01:38:31,912 Geloof me, je zult nooit geluk vinden 1234 01:38:31,995 --> 01:38:34,414 totdat je accepteert wie je echt ben. 1235 01:38:35,749 --> 01:38:39,461 En voor jullie allemaal, op dit precieze moment, 1236 01:38:39,545 --> 01:38:44,007 Ik kan heel oprecht zeggen dat ik nog nooit zo blij 1237 01:38:44,091 --> 01:38:47,553 en zo trots op mijn leven ben geweest. 1238 01:38:49,721 --> 01:38:50,722 Dankjewel. 1239 01:39:04,695 --> 01:39:07,531 Dankjewel! 1240 01:39:14,162 --> 01:39:15,372 Schiet hem neer. 1241 01:39:25,883 --> 01:39:30,971 "WEIRD AL" YANKOVIC WERD NEERGESCHOTEN IN HET SHRINE AUDITORIUM IN 1985... 1242 01:39:31,054 --> 01:39:35,517 MAAR ZIJN MUZIEK BLIJFT VOOR ALTIJD IN ONS HART. 1243 01:39:37,728 --> 01:39:42,399 MADONNA CICCONE LOOPT NOG STEEDS OP VRIJE VOETEN. 1244 01:47:29,366 --> 01:47:33,370 Ondertitels door Jarne Estievenart