1
00:00:01,210 --> 00:00:04,630
UN FILM ORIGINAL ROKU
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:20,020 --> 00:00:23,398
La vie, c'est comme une parodie
de votre chanson préférée.
5
00:00:23,482 --> 00:00:26,318
Alors que vous pensiez
en connaître les paroles…
6
00:00:26,401 --> 00:00:30,072
Surprise ! Vous ne savez rien du tout.
7
00:00:36,036 --> 00:00:37,579
Écartez-vous !
8
00:00:37,663 --> 00:00:39,581
- On dégage !
- Fermez la porte.
9
00:00:46,547 --> 00:00:47,631
On dégage !
10
00:00:51,135 --> 00:00:53,303
Bon sang !
11
00:00:56,682 --> 00:00:58,142
Bon, ça suffit.
12
00:01:00,018 --> 00:01:02,187
Heure du décès : 19h30…
13
00:01:06,567 --> 00:01:08,193
Vite ! Il me faut du papier.
14
00:01:08,277 --> 00:01:09,987
Et un crayon HB.
15
00:01:10,070 --> 00:01:12,906
Mais peut-être vais-je
un peu vite en besogne.
16
00:01:18,036 --> 00:01:20,622
Pourquoi ne pas commencer
par le commencement ?
17
00:01:23,000 --> 00:01:25,961
Tous nos costumes en gabardine
sont à moins 30 %.
18
00:01:28,213 --> 00:01:30,090
Jenkins s'apprête à lancer,
19
00:01:30,174 --> 00:01:32,050
et sa balle rapide décisive est…
20
00:01:33,218 --> 00:01:35,471
Le Président Nixon est à bord d'Air…
21
00:01:37,055 --> 00:01:40,642
Dr Demento, Dr Demento…
22
00:01:44,563 --> 00:01:47,024
Remontez votre poste de radio !
23
00:01:47,107 --> 00:01:50,319
C'est l'heure du Dr Demento Show,
24
00:01:50,402 --> 00:01:55,324
deux heures de musique endiablée
et de comédie délirante
25
00:01:55,407 --> 00:01:58,160
- sorties de nos archives…
- Alfy !
26
00:01:59,286 --> 00:02:01,622
Qu'est-ce qu'on a dit
au sujet de ces inepties ?
27
00:02:01,705 --> 00:02:05,125
Maman, c'est Dr Demento.
C'est mon émission préférée.
28
00:02:05,209 --> 00:02:06,460
Ça ramollit le cerveau.
29
00:02:06,543 --> 00:02:08,796
Tu as de la chance
que ton père ne soit pas là.
30
00:02:08,879 --> 00:02:11,173
Tu sais ce qu'il pense
de ce genre de musique.
31
00:02:11,256 --> 00:02:12,925
Oui, je sais.
32
00:02:16,678 --> 00:02:18,138
Bon.
33
00:02:18,222 --> 00:02:20,349
Allez, va te laver les mains.
34
00:02:20,432 --> 00:02:22,267
Le dîner sera bientôt prêt.
35
00:03:03,559 --> 00:03:06,520
Tu ne demandes pas à ton père
comment s'est passée sa journée ?
36
00:03:08,230 --> 00:03:09,773
Comment ça s'est passé, papa ?
37
00:03:11,859 --> 00:03:13,402
Comment ça s'est passé ?
38
00:03:15,070 --> 00:03:17,072
Il y a encore eu un mort, à l'usine.
39
00:03:17,156 --> 00:03:19,700
Et ce n'était pas beau à voir, cette fois.
40
00:03:19,783 --> 00:03:21,785
Le fils McKinley, qui venait de commencer.
41
00:03:21,869 --> 00:03:24,913
Je n'ai pas arrêté de lui dire
de s'éloigner du broyeur,
42
00:03:24,997 --> 00:03:26,540
mais il ne m'a pas écouté.
43
00:03:27,791 --> 00:03:29,460
J'aurais voulu le rattraper,
44
00:03:29,543 --> 00:03:33,213
mais j'ai déjà perdu une main
dans cette satanée machine.
45
00:03:35,591 --> 00:03:38,510
Bref, un poste d'ouvrier
vient de se libérer.
46
00:03:38,594 --> 00:03:42,181
Je pourrais m'arranger
pour te faire embaucher, cet été.
47
00:03:42,264 --> 00:03:43,599
Qu'est-ce que tu en dis ?
48
00:03:44,892 --> 00:03:46,059
Non, merci.
49
00:03:46,143 --> 00:03:47,311
Non, merci ?
50
00:03:47,394 --> 00:03:51,023
Tu vas devoir apprendre,
tôt ou tard, que cette usine
51
00:03:51,106 --> 00:03:52,858
fera de toi un homme.
52
00:03:52,941 --> 00:03:56,278
Je ne veux pas travailler à l'usine.
Je veux faire des chansons.
53
00:03:56,945 --> 00:03:59,156
Quoi ? Tu veux faire des chansons ?
54
00:03:59,239 --> 00:04:00,824
Tu as entendu ça, Mary ?
55
00:04:01,825 --> 00:04:04,620
On a affaire au futur Bing Crosby,
apparemment !
56
00:04:04,703 --> 00:04:06,288
Nick, tu le mets mal à l'aise.
57
00:04:06,371 --> 00:04:09,666
Ah oui ? Que dirais-tu
de pousser la chansonnette, Bing ?
58
00:04:09,750 --> 00:04:12,294
Si tu chantes si bien, vas-y, chante !
59
00:04:17,508 --> 00:04:21,345
Sublime raisin
60
00:04:21,428 --> 00:04:24,848
Au jus si doux
61
00:04:24,932 --> 00:04:29,520
Comme j'aime ton goût
62
00:04:29,603 --> 00:04:32,815
Arrête ! À quoi tu joues, nom de Dieu ?
63
00:04:32,898 --> 00:04:34,566
Ce ne sont pas les paroles.
64
00:04:34,650 --> 00:04:37,277
Je sais. Je les ai améliorées.
65
00:04:37,361 --> 00:04:40,447
En changeant les paroles
d'une chanson célèbre ?
66
00:04:40,531 --> 00:04:43,826
Non, fiston, ce que tu fais là
est déroutant et mal.
67
00:04:43,909 --> 00:04:47,788
Il est hors de question que je tolère
qu'on blasphème ainsi sous mon toit !
68
00:04:47,871 --> 00:04:49,081
Mais papa…
69
00:04:49,164 --> 00:04:51,708
Mais qu'est-ce qui t'arrive, Alfred ?
70
00:04:51,792 --> 00:04:54,670
Hein ? Ces chansons
et ces magazines délirants ?
71
00:04:54,753 --> 00:04:57,131
Tout ça, c'est terminé, jeune homme !
72
00:04:57,214 --> 00:04:58,966
Je sais que c'est dur à entendre,
73
00:04:59,049 --> 00:05:03,262
mais ton père et moi
avons longuement discuté, et…
74
00:05:04,721 --> 00:05:06,890
il vaudrait mieux pour tout le monde
75
00:05:06,974 --> 00:05:10,519
que tu cesses d'être toi-même
et de faire ce qui te plaît.
76
00:05:11,937 --> 00:05:13,772
Vous ne me comprenez pas !
77
00:05:21,447 --> 00:05:22,865
Quelques semaines plus tard,
78
00:05:22,948 --> 00:05:25,534
un mystérieux inconnu
s'est présenté à ma porte
79
00:05:25,617 --> 00:05:28,954
et a changé ma vie à tout jamais.
80
00:05:31,290 --> 00:05:32,916
Alfy, va ouvrir.
81
00:05:35,544 --> 00:05:38,380
Bonjour, jeune homme !
L'homme de la maison, j'imagine ?
82
00:05:38,464 --> 00:05:41,675
Félicitations, c'est votre jour de chance.
83
00:05:41,759 --> 00:05:44,928
Que diriez-vous
de faire pâlir d'envie tous vos amis
84
00:05:45,012 --> 00:05:46,889
en devenant une célébrité locale ?
85
00:05:46,972 --> 00:05:48,557
Tout ce dont vous avez besoin…
86
00:05:49,391 --> 00:05:51,101
se trouve dans cette boîte.
87
00:05:54,521 --> 00:05:56,690
À vrai dire, mon père est…
88
00:05:58,358 --> 00:05:59,443
Et voilà !
89
00:06:00,569 --> 00:06:02,070
Admirez-moi ça.
90
00:06:03,864 --> 00:06:09,661
Avez-vous jamais vu
un instrument aussi magnifique ?
91
00:06:12,539 --> 00:06:13,749
Encore mieux…
92
00:06:14,500 --> 00:06:15,793
essayez-le.
93
00:06:18,879 --> 00:06:22,925
Mon petit, celui qui joue de l'accordéon
est un véritable homme-orchestre.
94
00:06:23,008 --> 00:06:25,511
C'est le roi de la fête !
95
00:06:26,345 --> 00:06:29,264
Allez-y, mon petit, tapotez ces touches.
96
00:06:35,354 --> 00:06:36,688
Vous avez un don.
97
00:06:38,524 --> 00:06:40,692
Vous ne pouvez pas l'ignorer.
98
00:06:40,776 --> 00:06:42,402
Vous devez acheter cette merveille,
99
00:06:42,486 --> 00:06:45,948
et je peux vous garantir
que toutes les filles vous courront après.
100
00:06:46,031 --> 00:06:49,910
Il vous faudra un garde du corps,
car elles voudront toutes vous…
101
00:06:51,578 --> 00:06:52,704
Que se passe-t-il ?
102
00:06:52,788 --> 00:06:54,706
Bien le bonjour, cher monsieur.
103
00:06:54,790 --> 00:06:56,750
Qu'est-ce que vous foutez chez moi ?
104
00:06:56,834 --> 00:07:00,504
Et que fait mon fils innocent
avec ce biniou diabolique ?
105
00:07:00,587 --> 00:07:01,713
C'est notre nouveau…
106
00:07:01,797 --> 00:07:03,424
Je vous ai dit de la fermer !
107
00:07:05,926 --> 00:07:07,970
Je ne vous ai pas entendu le dire,
108
00:07:08,053 --> 00:07:10,139
mais si vous me le dites, alors je…
109
00:07:14,893 --> 00:07:16,478
Papa !
110
00:07:23,152 --> 00:07:25,112
Papa, arrête ! Tu vas le tuer !
111
00:07:26,238 --> 00:07:28,449
Nick ? Oh, non ! Nick !
112
00:07:29,116 --> 00:07:31,118
Nick, arrête ça tout de suite !
113
00:07:31,201 --> 00:07:33,078
C'est à cause de toi, fiston.
114
00:07:33,162 --> 00:07:35,080
Tu as fait entrer ce démon.
115
00:07:35,164 --> 00:07:37,166
Et regarde-toi, maintenant !
116
00:07:37,666 --> 00:07:42,045
Débarrasse-toi immédiatement
de cette atrocité diabolique.
117
00:07:42,129 --> 00:07:44,381
Je ne veux plus jamais te voir porter ça !
118
00:07:44,465 --> 00:07:46,800
Nick, tu devrais aller faire un tour.
119
00:07:46,884 --> 00:07:48,802
Je crois que tu as besoin de te calmer.
120
00:07:48,886 --> 00:07:50,721
Ouais.
121
00:07:51,764 --> 00:07:55,350
J'ai besoin de prendre l'air,
parce que ça empeste, ici !
122
00:08:05,194 --> 00:08:06,987
Je reviens tout de suite.
123
00:08:07,070 --> 00:08:08,322
Ne partez pas.
124
00:08:08,405 --> 00:08:09,865
Je ne bouge pas.
125
00:08:15,120 --> 00:08:17,414
Je suis vraiment navrée, monsieur.
126
00:08:17,498 --> 00:08:19,458
Mon mari a tendance à s'emporter,
127
00:08:19,541 --> 00:08:21,960
mais c'est un homme bon,
plein de bonnes intentions.
128
00:08:22,753 --> 00:08:25,047
Bref, si vous le voulez bien,
129
00:08:25,881 --> 00:08:27,591
nous aimerions acheter cet accordéon.
130
00:08:28,509 --> 00:08:30,385
Maman ! C'est vrai ?
131
00:08:30,469 --> 00:08:32,679
Ce serait ton cadeau de Noël.
132
00:08:32,763 --> 00:08:35,390
Oui ! C'est génial !
133
00:08:35,474 --> 00:08:37,184
Merci beaucoup !
134
00:08:38,894 --> 00:08:40,229
À une condition.
135
00:08:44,316 --> 00:08:46,902
Personne ne doit te voir en jouer.
136
00:08:47,778 --> 00:08:49,279
Surtout pas ton père.
137
00:08:50,030 --> 00:08:52,241
C'est notre secret, d'accord ?
138
00:08:55,369 --> 00:08:56,495
Maman…
139
00:08:57,955 --> 00:08:59,414
est-ce que papa me déteste ?
140
00:09:00,499 --> 00:09:03,293
Non. Bien sûr que non, mon chéri.
141
00:09:04,711 --> 00:09:07,881
Alors, pourquoi est-il toujours
aussi dur envers moi ?
142
00:09:09,842 --> 00:09:12,302
Tu es trop jeune pour le comprendre,
143
00:09:12,386 --> 00:09:15,848
mais crois-moi, ton père a ses raisons.
144
00:09:17,891 --> 00:09:20,394
Je crois que j'ai un poumon perforé.
145
00:09:20,477 --> 00:09:23,230
Nous sommes en pleine discussion,
monsieur !
146
00:09:25,357 --> 00:09:27,526
Les années qui ont suivi,
je n'en ai pas parlé,
147
00:09:27,609 --> 00:09:30,446
m'efforçant de satisfaire mes parents,
148
00:09:30,529 --> 00:09:33,824
mais au fond, j'avais le sentiment
de vivre dans le mensonge.
149
00:09:33,907 --> 00:09:37,035
Certes, j'étais sage,
j'avais de bonnes notes,
150
00:09:37,119 --> 00:09:41,039
mais je ne laissais pas entrevoir
qui j'étais vraiment.
151
00:09:41,123 --> 00:09:42,416
Yankovic !
152
00:09:43,375 --> 00:09:46,211
Tu vas chez Hofstadter, ce soir ?
Ses parents sont absents.
153
00:09:46,295 --> 00:09:48,797
Ouh là ! Les gars… Je ne sais pas.
154
00:09:48,881 --> 00:09:50,716
Je n'ai pas le droit de sortir.
155
00:09:50,799 --> 00:09:53,594
Inutile de prévenir tes parents.
Tu peux sortir en douce.
156
00:09:53,677 --> 00:09:55,137
Ça risque d'être compliqué.
157
00:09:55,220 --> 00:09:57,639
Ma mère me borde,
à cause des terreurs nocturnes…
158
00:09:57,723 --> 00:10:00,017
- Tu as des terreurs nocturnes ?
- Non, mais…
159
00:10:00,100 --> 00:10:01,435
Juste au cas où.
160
00:10:01,518 --> 00:10:04,354
Dans ce cas, utilise un garçon de paille.
161
00:10:04,438 --> 00:10:06,857
Un "garçon de paille" ? C'est quoi ?
162
00:10:06,940 --> 00:10:08,942
Tu ne sais pas ce que c'est ?
163
00:10:09,026 --> 00:10:11,737
Mec, tu as un paquet de trucs à apprendre.
164
00:10:11,820 --> 00:10:15,032
Laisse-nous gérer ça.
On passera te chercher, ce soir.
165
00:10:16,867 --> 00:10:17,951
D'accord.
166
00:10:20,746 --> 00:10:22,080
Bonne nuit, Alfy.
167
00:10:22,164 --> 00:10:24,625
Et ne fais pas de terreur nocturne.
168
00:10:43,102 --> 00:10:46,730
Franchement, Myron Floren est génial,
Lawrence Welk l'aime beaucoup,
169
00:10:46,814 --> 00:10:49,691
mais il est trop mis en avant.
170
00:10:49,775 --> 00:10:53,487
Personnellement,
c'est Woopee John Wilfahrt
171
00:10:53,570 --> 00:10:56,365
qui me donne vraiment envie
de me dandiner.
172
00:10:56,448 --> 00:10:59,493
Je suis carrément accro
au son du Minnesota.
173
00:10:59,576 --> 00:11:00,953
Regardez ce que j'ai trouvé.
174
00:11:02,496 --> 00:11:04,790
Tu ne m'as pas dit
que c'était une soirée polka.
175
00:11:04,873 --> 00:11:07,751
- Tu n'aimes pas la polka ?
- Si, mais…
176
00:11:07,835 --> 00:11:11,255
Mes parents me tueraient
s'ils savaient que je suis là.
177
00:11:11,338 --> 00:11:13,966
Désolé, les gars, je dois filer.
Je ne peux pas…
178
00:11:14,049 --> 00:11:17,469
Allez, Al, profite un peu !
Que veux-tu qu'il t'arrive ?
179
00:11:17,553 --> 00:11:20,514
Tu pourrais te lâcher un peu
et t'amuser, pour une fois.
180
00:11:26,270 --> 00:11:29,231
Oui, je peux… me lâcher un peu.
181
00:11:34,111 --> 00:11:35,279
Salut !
182
00:11:36,238 --> 00:11:37,239
Désolé.
183
00:11:39,950 --> 00:11:43,620
Les gars, regardez ce que j'ai trouvé !
184
00:11:45,998 --> 00:11:47,583
Vas-y, donne.
185
00:11:54,089 --> 00:11:55,632
C'est bon, mec.
186
00:11:56,717 --> 00:11:58,093
Al, il faut que tu essaies.
187
00:11:58,177 --> 00:12:00,053
Non, merci. Ça va.
188
00:12:00,137 --> 00:12:03,724
Al a peur que papa et maman découvrent
qu'il a essayé un accordéon.
189
00:12:04,683 --> 00:12:08,479
Je ne veux pas jouer, c'est tout !
Laisse-moi tranquille, mec.
190
00:12:10,439 --> 00:12:11,648
Non, les gars…
191
00:12:14,067 --> 00:12:15,110
Je ne vais pas…
192
00:12:19,531 --> 00:12:20,574
Je ne…
193
00:12:20,657 --> 00:12:22,034
Non, laissez tomber.
194
00:12:24,453 --> 00:12:25,996
Bon, d'accord.
195
00:12:26,705 --> 00:12:28,248
Je vais en jouer.
196
00:13:11,917 --> 00:13:14,169
C'est les flics ! Sortez tous !
197
00:13:21,427 --> 00:13:23,220
Désolé de vous déranger, madame,
198
00:13:23,303 --> 00:13:26,974
mais nous avons trouvé votre fils
à une soirée polka.
199
00:13:27,724 --> 00:13:29,560
Il jouait de l'accordéon.
200
00:13:29,643 --> 00:13:32,396
C'est impossible. Alfy est dans…
201
00:13:32,479 --> 00:13:35,149
Un garçon de paille ? Vraiment ?
202
00:13:36,775 --> 00:13:39,778
Qu'est-ce que j'ai fait pour mériter ça ?
203
00:13:39,862 --> 00:13:41,905
Je ne te reconnais plus, Al !
204
00:13:41,989 --> 00:13:44,908
Tu voudrais que je sois comme toi.
Je ne suis pas comme toi.
205
00:13:45,659 --> 00:13:46,952
Que je bosse à l'usine.
206
00:13:47,035 --> 00:13:48,954
Je ne sais même pas ce qu'on y fait.
207
00:13:49,037 --> 00:13:50,414
Tu appelles ça "l'usine".
208
00:13:50,497 --> 00:13:53,792
Tu sauras ce qu'on fait à l'usine
quand tu y travailleras !
209
00:13:53,876 --> 00:13:56,754
C'est ma vie !
Et je veux faire de la musique.
210
00:13:57,504 --> 00:13:59,631
Et je veux jouer de l'accordéon.
211
00:13:59,715 --> 00:14:00,716
N'importe quoi !
212
00:14:00,799 --> 00:14:03,844
Et je suis bon ! Je suis très bon !
213
00:14:05,220 --> 00:14:08,432
Comment as-tu fait
pour devenir aussi bon à l'accordéon ?
214
00:14:08,515 --> 00:14:10,392
Ce n'était sûrement pas sous mon toit.
215
00:14:10,476 --> 00:14:14,438
Alors, quoi ? Tu es sorti en cachette
pour répéter dans les bois, la nuit ?
216
00:14:14,521 --> 00:14:16,607
Non, je me suis entraîné ici.
217
00:14:17,775 --> 00:14:18,859
Doucement.
218
00:14:20,486 --> 00:14:22,404
J'en joue dans le placard.
219
00:14:24,406 --> 00:14:27,409
Mais je ne suis plus
un accordéoniste de placard.
220
00:14:27,493 --> 00:14:29,161
Ça fait du bien !
221
00:14:33,332 --> 00:14:35,084
Dans le placard, tu dis ?
222
00:14:40,130 --> 00:14:42,800
Non, papa… Attends, papa.
223
00:14:42,883 --> 00:14:44,551
Non, tu ne… Il n'est pas là.
224
00:14:44,635 --> 00:14:45,928
Tu ne trouveras rien.
225
00:14:46,011 --> 00:14:48,013
Qu'est-ce que tu fais ? Non…
226
00:14:48,097 --> 00:14:50,849
- Papa, s'il te plaît… Arrête.
- Ah oui ?
227
00:14:50,933 --> 00:14:52,851
- Fiston…
- Arrête !
228
00:14:52,935 --> 00:14:55,229
- Ça…
- S'il te plaît, papa… Non !
229
00:14:55,312 --> 00:14:57,147
… je le fais pour ton bien.
230
00:14:57,231 --> 00:14:58,649
J'en ai besoin !
231
00:15:02,986 --> 00:15:04,655
Non !
232
00:15:06,615 --> 00:15:08,492
Non !
233
00:15:09,159 --> 00:15:12,204
Tu… Tu penses
que tu vas m'empêcher de jouer ?
234
00:15:12,287 --> 00:15:15,290
Tu verras, un jour, je serai le meilleur…
235
00:15:15,958 --> 00:15:17,584
Peut-être pas le plus technique,
236
00:15:17,668 --> 00:15:20,629
mais l'un des plus célèbres accordéonistes
237
00:15:20,712 --> 00:15:23,799
dans un genre musical très spécifique.
238
00:15:23,882 --> 00:15:25,300
Je te le prouverai.
239
00:15:26,385 --> 00:15:28,053
Je le prouverai à tout le monde !
240
00:15:29,304 --> 00:15:30,347
Dégage !
241
00:15:33,350 --> 00:15:34,560
Bon débarras !
242
00:15:42,359 --> 00:15:45,279
La situation ne s'est pas améliorée,
à la maison, après ça.
243
00:15:46,071 --> 00:15:48,532
Mais quelques années plus tard,
mon diplôme en poche,
244
00:15:48,615 --> 00:15:51,493
j'ai pu déménager et vivre seul.
245
00:15:52,369 --> 00:15:54,538
Avec trois mecs dans un appart miteux,
246
00:15:54,621 --> 00:15:57,875
mais au moins, je n'avais plus
de compte à rendre à personne.
247
00:15:58,876 --> 00:16:00,586
- Salut.
- Bonjour.
248
00:16:00,669 --> 00:16:04,882
J'avais enfin l'opportunité de rencontrer
des gens qui comprendraient vraiment.
249
00:16:05,674 --> 00:16:08,552
De rencontrer des gens comme moi.
250
00:16:08,635 --> 00:16:11,764
ENVIE D'INTÉGRER UN GROUPE ?
APPELEZ JOHNNY !
251
00:16:13,056 --> 00:16:15,434
Défoncer les bourges
252
00:16:15,517 --> 00:16:17,728
Défoncer les bourges
À la batte de baseball
253
00:16:17,811 --> 00:16:19,813
Oh, ouais
254
00:16:22,858 --> 00:16:24,777
Oh, ouais
255
00:16:26,195 --> 00:16:27,237
OK.
256
00:16:29,990 --> 00:16:32,659
Bon, ça suffit. Merci.
257
00:16:33,368 --> 00:16:36,455
Ouais. Très… intéressant.
258
00:16:37,748 --> 00:16:40,501
On… te tiendra au jus, d'accord ?
259
00:16:40,584 --> 00:16:41,710
Super.
260
00:16:43,378 --> 00:16:44,505
Quand ?
261
00:16:45,089 --> 00:16:47,132
Maintenant. Ça ne va pas le faire.
262
00:16:53,722 --> 00:16:55,224
Fait chier !
263
00:16:55,307 --> 00:16:57,851
C'est ma cinquième audition ratée,
cette semaine.
264
00:16:58,477 --> 00:17:01,980
J'ai l'impression qu'aucun groupe
ne veut d'accordéoniste.
265
00:17:02,064 --> 00:17:03,774
Ça n'a aucun de sens.
266
00:17:03,857 --> 00:17:05,651
Ouais. C'est cool, l'accordéon.
267
00:17:05,734 --> 00:17:08,112
C'est ça d'être avant-gardiste.
268
00:17:08,195 --> 00:17:10,280
Tu dois attendre
que les autres te rattrapent.
269
00:17:10,364 --> 00:17:11,615
Je n'ai pas le temps.
270
00:17:12,658 --> 00:17:14,868
Si aucun groupe ne veut de moi,
271
00:17:14,952 --> 00:17:16,578
je vais devoir me lancer en solo.
272
00:17:16,662 --> 00:17:18,705
Ne t'en fais pas, tu vas y arriver.
273
00:17:18,789 --> 00:17:20,791
Ne lâche rien. On est tous avec toi.
274
00:17:20,874 --> 00:17:24,211
Merci, Bermuda. Merci à tous.
Vous avez été formidables.
275
00:17:24,294 --> 00:17:25,546
Vous me comprenez.
276
00:17:25,629 --> 00:17:28,382
Ça change, après avoir créché
si longtemps chez mes vieux.
277
00:17:28,465 --> 00:17:31,468
Ouais. Et ce qui est génial,
quand on se barre de la maison,
278
00:17:31,552 --> 00:17:34,555
c'est qu'on peut faire ce qu'on veut.
Sortir avec des filles…
279
00:17:34,638 --> 00:17:35,973
Être perché tout le temps.
280
00:17:36,056 --> 00:17:39,143
Ouais, vraiment tout ce qu'on veut.
Il n'y a aucune règle.
281
00:17:39,226 --> 00:17:40,519
Hier soir, j'ai conduit
282
00:17:40,602 --> 00:17:43,647
en sens inverse sur la Route 101,
les yeux fermés,
283
00:17:43,730 --> 00:17:46,233
sans savoir
si j'allais connaître le lendemain
284
00:17:46,316 --> 00:17:49,153
ou mourir carbonisé
dans un terrible accident.
285
00:17:49,903 --> 00:17:51,321
Prenez ça, les vieux !
286
00:17:51,405 --> 00:17:53,282
- Carrément, Steve !
- Bien dit !
287
00:17:53,365 --> 00:17:54,575
Ouah ! Steve…
288
00:17:54,658 --> 00:17:55,909
Et toi, Al ?
289
00:17:55,993 --> 00:17:59,163
Qu'est-ce que tu rêves de faire
et qu'on t'a toujours interdit ?
290
00:18:06,044 --> 00:18:08,964
Réinventer les paroles
d'une chanson existante.
291
00:18:13,385 --> 00:18:15,679
- Dans ce cas, fais-le.
- Carrément.
292
00:18:15,763 --> 00:18:19,266
Ouais, pourquoi pas maintenant ?
Vas-y, invente un truc génial.
293
00:18:19,349 --> 00:18:23,562
Ce n'est pas si simple, les gars.
Je dois attendre l'inspiration.
294
00:18:23,645 --> 00:18:26,940
Et à mon avis, ça fait un bail
qu'elle m'a abandonné.
295
00:18:27,024 --> 00:18:29,359
Bon, bah… si tu n'écris pas une chanson,
296
00:18:29,443 --> 00:18:31,570
tu n'as qu'à nous faire des sandwiches.
297
00:18:31,653 --> 00:18:33,155
Ouais, j'ai la dalle.
298
00:18:33,238 --> 00:18:35,991
- Ouais. Un sandwich !
- Un sandwich !
299
00:18:36,074 --> 00:18:37,785
- On veut des sandwiches !
- OK !
300
00:18:37,868 --> 00:18:40,329
Je m'en occupe.
Jim, tu nous mets de la musique ?
301
00:18:40,412 --> 00:18:41,413
Ouais.
302
00:18:54,343 --> 00:18:57,221
Steve, il y a ton nom
sur ce paquet de bologna. On peut… ?
303
00:18:57,304 --> 00:19:00,516
Ouais, bien sûr.
Ouvre mon paquet de bologna.
304
00:19:01,433 --> 00:19:04,186
Tu fais tourner mon moteur
305
00:19:04,269 --> 00:19:07,523
Pied au plancher
Sur la ligne de départ, Sharona
306
00:19:07,606 --> 00:19:09,691
Jamais je n'arrêterai, laisse tomber
307
00:19:09,775 --> 00:19:14,154
Quel esprit pervers, toujours excité
Par le charme des plus jeunes
308
00:19:14,238 --> 00:19:16,448
Ma, ma, ma…
309
00:19:18,450 --> 00:19:20,661
Ma Sharona
310
00:19:27,543 --> 00:19:31,046
Le DJ s'est endormi, ou quoi ?
Le disque n'arrête pas de sauter.
311
00:19:32,548 --> 00:19:33,549
Réveille-toi !
312
00:19:34,967 --> 00:19:37,010
Ma Sharona
313
00:19:38,303 --> 00:19:40,472
Ma bologna
314
00:19:46,228 --> 00:19:47,396
Al ?
315
00:19:47,980 --> 00:19:49,857
Ma bologna
316
00:19:57,406 --> 00:19:58,407
Ça va ?
317
00:20:07,875 --> 00:20:10,753
Mon petit affamé
318
00:20:10,836 --> 00:20:14,590
Ouvre donc mon paquet de bologna
319
00:20:19,803 --> 00:20:22,723
Je crois que le pain est grillé
320
00:20:22,806 --> 00:20:26,310
Mets-y donc quelques tranches de bologna
321
00:20:30,522 --> 00:20:31,857
D'où ça sort, ça ?
322
00:20:31,940 --> 00:20:33,275
Mec, j'ai des frissons.
323
00:20:33,358 --> 00:20:35,194
Je ne sais pas, c'est venu comme ça.
324
00:20:35,277 --> 00:20:37,321
Je n'ai jamais entendu un truc pareil.
325
00:20:38,155 --> 00:20:39,239
Tu dois l'enregistrer.
326
00:20:39,323 --> 00:20:40,824
L'enregistrer ? Non, les gars…
327
00:20:40,908 --> 00:20:43,160
Al, tu tiens un truc, là.
328
00:20:43,243 --> 00:20:46,747
Je ne sais pas si cette inspiration
est divine ou diabolique,
329
00:20:46,830 --> 00:20:49,166
mais le monde entier doit l'entendre.
330
00:20:50,125 --> 00:20:52,878
Laissez tomber,
je n'ai pas les moyens d'aller en studio.
331
00:20:53,504 --> 00:20:56,548
Les toilettes de la station-service
ont une bonne acoustique.
332
00:21:00,427 --> 00:21:01,887
Ouais, ça sonne bien.
333
00:21:03,889 --> 00:21:05,682
Ici, ça devrait le faire.
334
00:21:08,018 --> 00:21:10,646
Mon petit affamé
335
00:21:10,729 --> 00:21:13,732
Ouvre donc mon paquet de bologna
336
00:21:13,816 --> 00:21:16,026
Je crois que le pain est grillé
337
00:21:16,110 --> 00:21:18,904
Mets-y donc quelques tranches de bologna
338
00:21:18,987 --> 00:21:20,781
Je n'arrêterai pas d'en manger
339
00:21:20,864 --> 00:21:23,534
C'est si bon que j'en mange trop
Puis je vomis
340
00:21:23,617 --> 00:21:26,995
Mais je ne peux pas m'en passer
Ma, ma, ma…
341
00:21:28,122 --> 00:21:32,459
Ma bologna
342
00:21:54,857 --> 00:21:58,193
Parfait. J'ai envoyé la cassette
à Captain Buffoon.
343
00:21:59,278 --> 00:22:02,739
Je n'ai plus qu'à attendre
de devenir célèbre.
344
00:22:04,658 --> 00:22:06,952
Ça ne marche pas comme ça, Al.
345
00:22:07,035 --> 00:22:09,580
On ne devient pas célèbre
du jour au lendemain.
346
00:22:10,164 --> 00:22:14,209
Il faut parfois trimer des années,
des dizaines d'années pour être repéré.
347
00:22:14,293 --> 00:22:16,462
- Quoi ?
- Écoute, je crois en toi.
348
00:22:17,129 --> 00:22:18,547
Tu finiras par y arriver,
349
00:22:18,630 --> 00:22:21,008
mais il ne suffit pas
d'envoyer sa cassette à un DJ
350
00:22:21,091 --> 00:22:22,968
pour connaître un succès immédiat.
351
00:22:23,051 --> 00:22:25,179
Pourquoi je n'ai jamais de bol ?
352
00:22:28,390 --> 00:22:31,018
C'est Captain Buffoon,
dans votre poste de radio.
353
00:22:31,101 --> 00:22:32,686
Je n'invente rien.
354
00:22:32,770 --> 00:22:36,023
J'ai reçu cette cassette par courrier
il y a quelques minutes,
355
00:22:36,106 --> 00:22:38,233
et le succès a été immédiat !
356
00:22:38,317 --> 00:22:41,320
C'est déjà la chanson
la plus plébiscitée de la semaine,
357
00:22:41,403 --> 00:22:43,155
et elle passera toute la journée.
358
00:22:43,238 --> 00:22:47,659
La voici à nouveau :
Al Yankovic, avec "Ma bologna" !
359
00:22:54,625 --> 00:22:55,751
Encore !
360
00:22:58,003 --> 00:23:00,047
Mon petit affamé
361
00:23:00,130 --> 00:23:01,882
Ouvre donc mon paquet…
362
00:23:01,965 --> 00:23:03,425
Tu sais ce que ça veut dire ?
363
00:23:03,509 --> 00:23:05,135
Tu dois signer avec un label.
364
00:23:08,639 --> 00:23:10,140
Je n'arrêterai pas d'en manger
365
00:23:10,224 --> 00:23:13,227
C'est si bon que j'en mange trop
Puis je vomis
366
00:23:13,310 --> 00:23:16,772
Mais je ne peux pas m'en passer
Ma, ma, ma…
367
00:23:17,856 --> 00:23:21,902
Ma bologna
368
00:23:38,293 --> 00:23:39,837
J'en ai assez entendu.
369
00:23:43,132 --> 00:23:44,925
Et qu'en avez-vous pensé ?
370
00:23:45,717 --> 00:23:48,929
Savez-vous pourquoi
on parle d'industrie musicale ?
371
00:23:49,596 --> 00:23:50,973
Pourquoi ?
372
00:23:51,056 --> 00:23:53,642
- Parce que c'est une industrie.
- Une industrie !
373
00:23:53,725 --> 00:23:55,185
Réfléchissez, mon petit.
374
00:23:55,269 --> 00:23:57,688
Personne ne veut écouter
une chanson parodique,
375
00:23:57,771 --> 00:24:00,566
alors qu'on peut écouter l'original
pour le même prix.
376
00:24:00,649 --> 00:24:02,067
Quel intérêt ?
377
00:24:02,151 --> 00:24:04,319
Financièrement, ça n'a aucun sens.
378
00:24:04,403 --> 00:24:08,282
Ma chanson a cartonné
dans The Captain Buffoon Show.
379
00:24:09,074 --> 00:24:10,367
Quoi ?
380
00:24:10,451 --> 00:24:12,786
- Captain Buffoon ? Vraiment ?
- Oui !
381
00:24:12,870 --> 00:24:15,330
Captain Buffoon a passé
votre chanson à la radio ?
382
00:24:15,414 --> 00:24:18,083
- Oui.
- Il fallait le dire. Ça change tout.
383
00:24:18,167 --> 00:24:21,795
Ben, propose un contrat d'enregistrement
à ce jeune homme immédiatement.
384
00:24:21,879 --> 00:24:24,590
Nous allons le faire signer
pour 14 albums.
385
00:24:24,673 --> 00:24:26,049
- Sérieux ?
- Non !
386
00:24:26,842 --> 00:24:28,260
Vous me prenez pour un con ?
387
00:24:28,343 --> 00:24:30,554
- Il n'est pas con !
- Je ne suis pas con.
388
00:24:30,637 --> 00:24:33,056
- Si je puis me permettre…
- Je t'en prie.
389
00:24:33,140 --> 00:24:36,602
Franchement, je tiens à dire
que vous ne manquez pas d'air
390
00:24:36,685 --> 00:24:39,855
à venir me faire perdre mon temps
391
00:24:39,938 --> 00:24:41,982
et celui de mon frère Tony !
392
00:24:42,065 --> 00:24:46,779
Je n'oublierai pas votre nom,
parce que vous, Al Yankovic,
393
00:24:46,862 --> 00:24:50,240
êtes le loser le plus naze
et le plus pathétique
394
00:24:50,324 --> 00:24:53,160
que j'aie jamais rencontré.
395
00:24:53,243 --> 00:24:54,703
Bon, peut-être…
396
00:24:54,787 --> 00:24:56,163
Vous n'êtes qu'un escroc.
397
00:24:56,914 --> 00:25:00,167
Un parasite débile et inutile.
398
00:25:00,250 --> 00:25:02,711
Et vous êtes tellement moche.
399
00:25:02,795 --> 00:25:05,631
- OK.
- Cette coupe de cheveux ridicule,
400
00:25:05,714 --> 00:25:07,674
cette horrible moustache,
401
00:25:07,758 --> 00:25:09,593
ces lunettes débiles…
402
00:25:09,676 --> 00:25:11,512
Vous me donnez envie de gerber !
403
00:25:11,595 --> 00:25:14,723
Très bien.
Merci, Ben, pour ta contribution.
404
00:25:14,807 --> 00:25:15,974
La vache !
405
00:25:16,975 --> 00:25:19,686
Écoutez, mon petit, si vous êtes décidé
406
00:25:19,770 --> 00:25:22,189
à jouer cette musique ridicule,
407
00:25:22,272 --> 00:25:24,399
il faudrait écrire plus d'une chanson.
408
00:25:24,483 --> 00:25:28,403
Tous les grands artistes musicaux ont
plus d'une chanson à leur répertoire.
409
00:25:28,487 --> 00:25:29,530
C'est exact.
410
00:25:29,613 --> 00:25:31,824
Et vous devriez jouer en public.
411
00:25:31,907 --> 00:25:34,201
N'importe quel public,
n'importe quelle scène.
412
00:25:34,284 --> 00:25:36,703
Lancez-vous, perfectionnez-vous,
et qui sait ?
413
00:25:36,787 --> 00:25:40,332
Peut-être qu'un jour,
on pourra discuter à nouveau.
414
00:25:40,416 --> 00:25:43,419
N'y comptez pas trop,
parce que vous êtes vraiment naze.
415
00:25:43,502 --> 00:25:44,503
Exact.
416
00:25:44,586 --> 00:25:45,587
OK.
417
00:25:45,671 --> 00:25:47,089
Un, deux, trois, quatre !
418
00:25:47,172 --> 00:25:49,508
SOIRÉE SCÈNE OUVERTE
419
00:25:53,804 --> 00:25:57,307
Un bowling avec le diable
420
00:25:59,309 --> 00:26:02,312
Merci ! On s'appelle Skunk Barf.
421
00:26:02,396 --> 00:26:04,648
Vous êtes à chier !
422
00:26:13,615 --> 00:26:15,033
Je ne peux pas.
423
00:26:15,117 --> 00:26:16,785
Je ne peux pas faire ça.
424
00:26:16,869 --> 00:26:18,871
Détends-toi, tu vas assurer.
425
00:26:18,954 --> 00:26:20,664
Ta nouvelle chanson est un tube.
426
00:26:20,747 --> 00:26:22,499
Elle parle de crème glacée !
427
00:26:22,583 --> 00:26:23,834
Tout le monde aime ça.
428
00:26:23,917 --> 00:26:28,005
Ce public a plutôt l'air de tourner
au whisky et à l'héroïne.
429
00:26:28,088 --> 00:26:31,467
Les gars, je vous suis reconnaissant
d'être venu me soutenir,
430
00:26:31,550 --> 00:26:34,052
mais je vais me faire tuer.
Il faut qu'on se tire.
431
00:26:34,136 --> 00:26:36,013
Ne dis pas de bêtises, ils vont t'adorer.
432
00:26:36,096 --> 00:26:39,141
Bon, on a nettoyé le plus gros
des traces de sang sur scène,
433
00:26:39,224 --> 00:26:41,226
donc c'est à vous. Tout de suite.
434
00:26:42,603 --> 00:26:46,231
- Allez démarrer la voiture.
- Non. Ça va le faire, Al.
435
00:26:46,315 --> 00:26:49,151
C'est ton moment de gloire.
Vas-y, champion.
436
00:26:49,234 --> 00:26:50,903
Allez, c'est parti !
437
00:26:58,786 --> 00:27:02,498
Bon, est-ce que vous êtes prêts
à écouter de la musique ?
438
00:27:04,792 --> 00:27:07,336
Bien. Tout de suite, sur cette scène,
439
00:27:07,419 --> 00:27:10,339
un type dont c'est le premier concert :
Al Yankovic.
440
00:27:15,677 --> 00:27:17,096
Salut.
441
00:27:17,179 --> 00:27:18,222
Désolé.
442
00:27:19,890 --> 00:27:20,933
Désolé.
443
00:27:22,434 --> 00:27:25,104
Jolie chemise hawaïenne, Trapper John !
444
00:27:51,213 --> 00:27:54,633
Quand j'entends le camion de glaces
Je me mets à saliver
445
00:27:54,716 --> 00:27:56,218
Il va avoir besoin d'aide.
446
00:27:56,301 --> 00:27:59,763
J'en ai toujours quelques litres
Dans mon casier, à l'école
447
00:28:01,056 --> 00:28:03,434
Mais le chocolat, je m'en suis lassé
448
00:28:03,517 --> 00:28:06,145
Et la vanille ne me fait plus rêver
449
00:28:09,481 --> 00:28:14,069
Il n'y a plus qu'un parfum
Qui trouve grâce à mes yeux
450
00:28:14,153 --> 00:28:18,449
Ne me filez pas un truc dégueu
Je sais ce que je veux
451
00:28:18,532 --> 00:28:21,285
J'aime la Rocky Road
452
00:28:21,368 --> 00:28:23,537
Va donc en acheter un pot de deux litres
453
00:28:23,620 --> 00:28:26,039
J'aime la Rocky Road
454
00:28:26,123 --> 00:28:28,751
Ressers-toi une triple boule avec moi
455
00:28:32,337 --> 00:28:35,174
Un shooter de tequila
et deux boules de rhum-raisins.
456
00:28:35,257 --> 00:28:37,050
On ne vend pas de glace, ici.
457
00:28:37,134 --> 00:28:39,678
T'as intérêt à t'y mettre
avant la fin du morceau
458
00:28:39,762 --> 00:28:41,847
ou il va y avoir du grabuge.
459
00:28:41,930 --> 00:28:46,602
Quand je suis tout seul
Je prends simplement un cône
460
00:28:47,436 --> 00:28:51,899
Je peux grossir et perdre mes dents
Je n'en ai rien à cirer
461
00:28:51,982 --> 00:28:56,361
Enfermez-moi dans le congélo
Et balancez la clé
462
00:28:56,445 --> 00:28:59,281
Chantez ! J'aime la Rocky Road
463
00:28:59,364 --> 00:29:01,742
Va donc en acheter un pot de deux litres
464
00:29:01,825 --> 00:29:03,994
J'aime la Rocky Road
465
00:29:04,077 --> 00:29:05,996
Ressers-toi une triple boule avec moi
466
00:29:06,079 --> 00:29:08,832
J'aime la Rocky Road
467
00:29:08,916 --> 00:29:11,210
Va donc en acheter un pot de deux litres
468
00:29:11,293 --> 00:29:13,295
J'aime la Rocky Road
469
00:29:13,378 --> 00:29:15,172
Ressers-toi une triple boule avec
470
00:29:15,255 --> 00:29:17,299
J'aime la Rocky Road
471
00:29:17,382 --> 00:29:19,843
Va donc en acheter un pot de deux litres
472
00:29:19,927 --> 00:29:22,096
J'aime la Rocky Road
473
00:29:22,179 --> 00:29:24,681
Ressers-toi une triple boule avec moi
474
00:29:36,527 --> 00:29:38,612
Il fallait me dire que vous saviez jouer !
475
00:29:38,695 --> 00:29:40,322
On n'en voyait pas l'intérêt.
476
00:29:43,117 --> 00:29:44,201
Merci !
477
00:29:49,706 --> 00:29:50,749
Tiens…
478
00:29:53,377 --> 00:29:55,295
Vous êtes Dr Demento.
479
00:29:56,255 --> 00:29:59,383
Je suis votre plus grand fan.
Je n'arrive pas à le croire.
480
00:29:59,466 --> 00:30:01,760
J'écoute votre émission depuis toujours.
481
00:30:03,178 --> 00:30:04,721
"Remontez votre poste de radio…"
482
00:30:04,805 --> 00:30:06,098
- Arrête.
- Pardon.
483
00:30:06,890 --> 00:30:08,142
Vous m'avez vu jouer ?
484
00:30:08,225 --> 00:30:10,477
Oui. Et laisse-moi te dire un truc.
485
00:30:11,854 --> 00:30:14,314
De temps en temps, je repère un talent
486
00:30:14,398 --> 00:30:17,276
dont j'ai la certitude qu'il va cartonner.
487
00:30:17,359 --> 00:30:18,819
Nervous Norvus,
488
00:30:19,695 --> 00:30:21,613
Wild Man Fischer,
489
00:30:21,697 --> 00:30:23,782
et maintenant… toi !
490
00:30:24,616 --> 00:30:28,871
Ce que je t'ai vu faire sur scène,
ce soir, m'a fait halluciner !
491
00:30:28,954 --> 00:30:31,832
Ce que tu fais est unique !
C'est du jamais-vu !
492
00:30:31,915 --> 00:30:35,294
Vous ne pouvez pas savoir
à quel point ça me fait plaisir.
493
00:30:35,377 --> 00:30:36,670
Merci infiniment.
494
00:30:38,714 --> 00:30:41,341
Si seulement les frères Scotti
étaient du même avis…
495
00:30:41,425 --> 00:30:43,969
Ah, ces pingouins !
Ils n'ont pas la moindre idée
496
00:30:44,052 --> 00:30:46,013
de ce qu'est le véritable talent !
497
00:30:48,515 --> 00:30:50,809
Je pourrais faire en sorte
qu'ils te remarquent.
498
00:30:50,893 --> 00:30:52,186
Comment ?
499
00:30:52,269 --> 00:30:54,438
Tu n'as qu'à faire équipe avec moi.
500
00:30:55,439 --> 00:30:57,608
Je m'y connais un peu, dans ce métier.
501
00:30:57,691 --> 00:31:01,445
Attendez, vous me proposez
de devenir mon mentor ?
502
00:31:01,528 --> 00:31:04,364
Non, j'aimerais devenir ton…
503
00:31:05,115 --> 00:31:06,950
"de-mentor" !
504
00:31:15,042 --> 00:31:18,253
Mais d'abord,
il faut te trouver un nom de scène.
505
00:31:18,337 --> 00:31:20,047
Franchement, "Al Yankovic"…
506
00:31:22,466 --> 00:31:25,177
- Ça ne sonne pas très bien.
- C'est vrai.
507
00:31:25,260 --> 00:31:27,346
C'est lourd, long, disgracieux,
508
00:31:27,429 --> 00:31:29,139
- dur à prononcer.
- Désolé.
509
00:31:29,223 --> 00:31:31,558
J'ai quelque chose à te proposer.
510
00:31:31,642 --> 00:31:34,186
Serais-tu disposé à te faire appeler…
511
00:31:36,063 --> 00:31:37,439
Weird…
512
00:31:38,732 --> 00:31:40,609
Al Yankovic ?
513
00:31:42,152 --> 00:31:43,320
J'adore.
514
00:31:45,322 --> 00:31:46,698
Formidable !
515
00:31:46,782 --> 00:31:48,951
J'organise une petite fiesta, ce week-end.
516
00:31:49,034 --> 00:31:50,953
J'aimerais te présenter à des amis.
517
00:31:51,036 --> 00:31:52,371
Tu n'as qu'à venir.
518
00:31:52,454 --> 00:31:55,040
On poursuivra cette conversation
à la casbah.
519
00:31:55,124 --> 00:31:56,458
Oui, bien sûr !
520
00:31:56,542 --> 00:31:57,668
Et n'oublie pas…
521
00:31:57,751 --> 00:32:00,838
de rester dément !
522
00:32:02,673 --> 00:32:03,715
Ça marche !
523
00:32:18,856 --> 00:32:20,232
Le voilà !
524
00:32:20,315 --> 00:32:22,025
Ma nouvelle superstar !
525
00:32:22,693 --> 00:32:24,069
Ravi que tu aies pu venir.
526
00:32:24,153 --> 00:32:26,029
J'ai parlé de toi à tout le monde.
527
00:32:26,113 --> 00:32:28,991
Et on dirait que tu es venu
avec ton groupe.
528
00:32:29,074 --> 00:32:30,451
Très bien.
529
00:32:30,534 --> 00:32:33,328
Les petits fours sont là, messieurs.
Servez-vous.
530
00:32:33,412 --> 00:32:35,414
Je vais te présenter, d'accord ?
531
00:32:35,497 --> 00:32:38,083
Ils ont hâte de te rencontrer. Par ici.
532
00:32:38,167 --> 00:32:39,960
- M. Herman !
- Bonjour.
533
00:32:40,043 --> 00:32:42,463
Je vous présente "Weird Al" Yankovic.
534
00:32:43,213 --> 00:32:44,631
Une étoile montante.
535
00:32:44,715 --> 00:32:45,883
Enchanté.
536
00:32:50,971 --> 00:32:53,724
Et voici, bien sûr, Tiny Tim.
537
00:32:54,767 --> 00:32:56,059
M. Yankovic !
538
00:32:56,685 --> 00:32:59,229
Vous êtes vraiment aux pommes.
539
00:32:59,938 --> 00:33:01,482
C'est bien ou pas ?
540
00:33:01,565 --> 00:33:02,608
Oui.
541
00:33:02,691 --> 00:33:04,735
Veuillez nous excuser, messieurs.
542
00:33:04,818 --> 00:33:05,861
Enchanté.
543
00:33:06,528 --> 00:33:09,239
Alors, c'est lui,
le nouveau protégé de Demento ?
544
00:33:09,323 --> 00:33:12,910
Apparemment, ils ne fournissent
ni imper ni poncho, à ses concerts.
545
00:33:12,993 --> 00:33:14,328
Quel amateur !
546
00:33:16,455 --> 00:33:17,748
Quel amateur…
547
00:33:18,916 --> 00:33:21,668
- Bonjour, Dali.
- Andy.
548
00:33:22,544 --> 00:33:27,049
Que pensez-vous
de ce "Weird Al" Yankovic ?
549
00:33:27,674 --> 00:33:32,304
Dali prédit qu'il va bouleverser
tout ce qu'on croit savoir sur l'art !
550
00:33:32,387 --> 00:33:35,432
Weird Al va révolutionner le monde !
551
00:33:37,101 --> 00:33:38,894
Il aura droit à son quart d'heure.
552
00:33:38,977 --> 00:33:43,482
Tiens, tiens ! Ce bon vieux Dr Demento.
553
00:33:43,565 --> 00:33:46,735
Wolfman Jack. Qui t'a laissé entrer ?
554
00:33:46,819 --> 00:33:49,780
Le Wolfman va où il veut, mec.
555
00:33:54,118 --> 00:33:55,160
Sécurité !
556
00:33:55,244 --> 00:33:56,578
Détends-toi.
557
00:33:56,662 --> 00:34:01,708
Je suis seulement venu poser les yeux
sur ce gonze que tu exhibes à tes côtés.
558
00:34:02,835 --> 00:34:05,212
Celui qui reprend des compos musicales
559
00:34:05,295 --> 00:34:08,632
et en change totalement les paroles.
560
00:34:08,715 --> 00:34:12,678
Il a un nom, tu sais ?
C'est "Weird Al" Yankovic.
561
00:34:12,761 --> 00:34:15,848
Eh bien, serrons-nous la pince, Weird Al.
562
00:34:17,099 --> 00:34:18,183
Trop lent !
563
00:34:18,267 --> 00:34:20,811
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Ça veut dire
564
00:34:20,894 --> 00:34:24,440
que je sais reconnaître le talent,
et que ce gamin n'en a pas.
565
00:34:25,149 --> 00:34:28,110
Il n'entrera jamais dans le Top 40.
Pas assez grand public.
566
00:34:28,193 --> 00:34:33,073
Ce gamin, comme tu dis,
représente l'avenir de la musique.
567
00:34:33,157 --> 00:34:36,994
C'est ça ! Eh bien, s'il est si doué,
568
00:34:37,077 --> 00:34:41,206
pourquoi est-ce qu'il n'improvise pas
une chanson parodique sur-le-champ ?
569
00:34:43,834 --> 00:34:46,420
C'est une fête.
Je doute que ce soit une bonne idée.
570
00:34:46,503 --> 00:34:48,464
Faites "Another One Bites the Dust".
571
00:34:50,007 --> 00:34:52,259
Ça me semble approprié. Qui a dit ça ?
572
00:34:52,885 --> 00:34:53,927
Moi.
573
00:34:54,970 --> 00:34:56,096
John Deacon.
574
00:35:00,017 --> 00:35:01,435
De Queen.
575
00:35:04,146 --> 00:35:05,606
Le bassiste de Queen.
576
00:35:07,983 --> 00:35:09,902
Alors, la future star ?
577
00:35:09,985 --> 00:35:13,697
Montre-nous ce que tu peux faire
de "Another One Bites the Dust".
578
00:35:23,082 --> 00:35:24,625
On t'attend.
579
00:35:26,835 --> 00:35:28,712
Tu n'as rien à lui prouver.
580
00:35:29,546 --> 00:35:31,590
Allez, le mec de Queen !
581
00:35:32,257 --> 00:35:35,552
Allons plutôt faire la fête
avec de vrais talents.
582
00:35:41,850 --> 00:35:43,435
Apportez-moi mon accordéon.
583
00:35:44,686 --> 00:35:46,396
Tu aimes les œufs mimosa ?
584
00:35:46,480 --> 00:35:49,942
J'adore les œufs mimosa,
mais je les digère mal.
585
00:36:03,080 --> 00:36:06,750
À bord du bus sur le boulevard
C'est carrément bondé
586
00:36:06,834 --> 00:36:10,129
Aucune place assise, je reste debout
Avec les pervers, à l'arrière
587
00:36:10,212 --> 00:36:13,882
Il y a comme une odeur de vestiaire
Des détritus partout
588
00:36:13,966 --> 00:36:17,052
On est serrés comme des sardines
Mais d'autres vont monter à bord
589
00:36:17,136 --> 00:36:18,178
Attention !
590
00:36:19,430 --> 00:36:21,306
Un autre monte à bord du bus
591
00:36:23,100 --> 00:36:24,601
Un autre monte à bord du bus
592
00:36:24,685 --> 00:36:26,770
Et encore un
593
00:36:26,854 --> 00:36:28,313
Un autre monte à bord du bus
594
00:36:28,397 --> 00:36:30,357
Il va s'asseoir à côté de toi
595
00:36:30,441 --> 00:36:31,942
Un autre monte à bord du bus
596
00:36:39,241 --> 00:36:42,494
Un autre monte à bord du bus
597
00:36:43,162 --> 00:36:45,914
Un autre monte à bord du bus
598
00:36:54,339 --> 00:36:57,634
Fenêtre fermée, ventilo pété
Mon visage vire au bleu
599
00:36:57,718 --> 00:37:00,637
Je n'ai pas été aussi serré
Depuis le concert des Who
600
00:37:00,721 --> 00:37:05,058
J'aurais dû descendre il y a un moment
Mais je n'ai pas pu atteindre la porte
601
00:37:05,142 --> 00:37:08,061
Je n'arrive plus à respirer
Et d'autres vont monter à bord
602
00:37:09,938 --> 00:37:12,107
Un autre monte à bord du bus
603
00:37:14,193 --> 00:37:15,611
Un autre monte à bord du bus
604
00:37:15,694 --> 00:37:17,654
Et encore un
605
00:37:17,738 --> 00:37:19,406
Un autre monte à bord du bus
606
00:37:19,490 --> 00:37:21,366
Il va s'asseoir à côté de toi
607
00:37:21,450 --> 00:37:23,243
Un autre monte à bord du bus
608
00:37:40,719 --> 00:37:42,179
Je ne sais pas quoi dire.
609
00:37:43,514 --> 00:37:44,807
C'était…
610
00:37:45,724 --> 00:37:48,560
Je n'avais jamais entendu
quelque chose d'aussi beau.
611
00:37:50,229 --> 00:37:53,357
Tu as un don exceptionnel, Weird Al.
612
00:38:01,740 --> 00:38:02,991
Écoute…
613
00:38:03,992 --> 00:38:06,203
on fait un petit concert,
la semaine prochaine.
614
00:38:06,286 --> 00:38:10,290
Ça s'appelle Live Aid,
au stade de Wembley.
615
00:38:11,166 --> 00:38:16,588
Je serais honoré si tu venais jouer
ce morceau sur scène avec nous.
616
00:38:18,674 --> 00:38:20,175
Qu'en dis-tu ?
617
00:38:26,807 --> 00:38:28,350
Sûrement pas !
618
00:38:36,066 --> 00:38:38,819
- C'est lui ?
- Oui, dégagez-le d'ici !
619
00:38:43,740 --> 00:38:46,535
J'étais sur un petit nuage,
620
00:38:46,618 --> 00:38:49,913
mais ça ne faisait que commencer.
621
00:38:49,997 --> 00:38:51,915
"Weird Al" Yankovic
622
00:38:51,999 --> 00:38:56,712
est l'un des artistes de musique pop
les plus prometteurs du moment.
623
00:38:56,795 --> 00:38:58,964
Son premier album, éponyme,
624
00:38:59,047 --> 00:39:02,509
vient d'être certifié
quintuple disque de platine.
625
00:39:03,844 --> 00:39:07,556
En reprenant des chansons connues
dont il modifie les paroles,
626
00:39:07,639 --> 00:39:10,517
Yankovic a connu un succès fulgurant.
627
00:39:10,601 --> 00:39:13,270
Je n'avais jamais vu
autant de chemises hawaïennes.
628
00:39:13,353 --> 00:39:14,855
Merci, Oprah.
629
00:39:14,938 --> 00:39:17,399
Son album est classé numéro 1
dans 20 pays,
630
00:39:17,483 --> 00:39:19,485
et il compte parmi ses fans…
631
00:39:19,568 --> 00:39:20,652
Montez le son.
632
00:39:20,736 --> 00:39:24,031
… le Président Ronald Reagan
et le pape Jean-Paul II,
633
00:39:24,114 --> 00:39:27,159
et même le baron de la drogue
Pablo Escobar
634
00:39:27,242 --> 00:39:30,037
considère Weird Al
comme son musicien préféré.
635
00:39:30,120 --> 00:39:32,706
Ricky, tu es canon
Tu me fais péter les plombs
636
00:39:32,790 --> 00:39:34,666
Ricky !
637
00:39:36,293 --> 00:39:38,170
Et parlez-nous de ce collier.
638
00:39:38,253 --> 00:39:41,715
Ça ? Je porte en pendentif
un disque en platine pur
639
00:39:41,799 --> 00:39:43,258
pour chaque album de platine.
640
00:39:43,342 --> 00:39:45,928
Il y en a un, deux, trois, quatre, cinq.
641
00:39:46,011 --> 00:39:47,554
Ça a l'air lourd.
642
00:39:47,638 --> 00:39:49,640
C'est très désagréable.
643
00:39:50,224 --> 00:39:52,518
Et sa maison de disques n'est pas la seule
644
00:39:52,601 --> 00:39:54,937
à profiter de la "Weird Al-mania".
645
00:39:55,020 --> 00:39:58,690
Les artistes qu'il parodie
bénéficient d'un phénomène
646
00:39:58,774 --> 00:40:01,527
qu'on a surnommé "l'effet Yankovic".
647
00:40:01,610 --> 00:40:05,280
The Knack, Joan Jett et même Queen
648
00:40:05,364 --> 00:40:07,658
ont vu leurs ventes d'album doubler
649
00:40:07,741 --> 00:40:11,161
après que Weird Al a mis à sa sauce
une de leurs chansons.
650
00:40:11,245 --> 00:40:15,332
Ce qui soulève une question :
qui sera le prochain ?
651
00:40:15,416 --> 00:40:16,667
Bonne question.
652
00:40:18,627 --> 00:40:23,006
Al, tout ce que vous touchez
semble se transforme en or.
653
00:40:23,090 --> 00:40:25,592
Je n'ai jamais vu ça de toute ma carrière.
654
00:40:25,676 --> 00:40:27,177
Vos parents doivent être fiers.
655
00:40:28,303 --> 00:40:30,973
Oui. Mes parents…
656
00:40:40,482 --> 00:40:41,775
Tout va bien ?
657
00:40:42,943 --> 00:40:44,403
Oui, bien sûr.
658
00:40:44,486 --> 00:40:46,864
Oui, comment pourraient-ils
ne pas être fiers ?
659
00:40:46,947 --> 00:40:48,115
Exactement.
660
00:40:49,867 --> 00:40:50,868
Al ?
661
00:40:51,910 --> 00:40:52,911
Al ?
662
00:40:57,708 --> 00:40:58,792
Allô ?
663
00:40:58,876 --> 00:41:01,712
- Salut, maman. C'est moi.
- Alfy ?
664
00:41:02,796 --> 00:41:04,465
Ça fait un bail, hein ?
665
00:41:06,842 --> 00:41:08,343
On t'a vu à la télé.
666
00:41:08,427 --> 00:41:10,179
C'est fou, hein ?
667
00:41:11,096 --> 00:41:12,473
Qui l'eût cru ?
668
00:41:13,098 --> 00:41:16,769
Je prépare d'ailleurs une résidence
au Madison Square Garden.
669
00:41:17,644 --> 00:41:19,938
Complet 25 soirs d'affilée.
670
00:41:20,647 --> 00:41:23,776
Les Knicks sont relocalisés
dans une patinoire du New Jersey.
671
00:41:24,443 --> 00:41:25,652
Ouais.
672
00:41:25,736 --> 00:41:27,654
Je vis un rêve éveillé.
673
00:41:27,738 --> 00:41:29,990
Quand j'entends chaque soir
20 000 personnes
674
00:41:30,073 --> 00:41:32,367
reprendre en chœur mes paroles
675
00:41:32,451 --> 00:41:34,328
sur la musique d'autres artistes,
676
00:41:34,411 --> 00:41:37,081
je me sens vraiment vivant,
sur cette scène.
677
00:41:37,915 --> 00:41:39,041
C'est bien.
678
00:41:40,000 --> 00:41:41,543
Tu manges assez de fibres ?
679
00:41:42,961 --> 00:41:45,130
- Quoi ?
- C'est important.
680
00:41:45,214 --> 00:41:46,548
Ça régule ton transit.
681
00:41:46,632 --> 00:41:50,052
Et tu sais comment tu réagis
quand ton transit est déréglé.
682
00:41:51,386 --> 00:41:53,097
Oui, bien sûr.
683
00:41:53,180 --> 00:41:54,264
Bien.
684
00:41:55,808 --> 00:41:56,892
C'est bien.
685
00:41:57,935 --> 00:41:59,770
Alors…
686
00:42:00,938 --> 00:42:02,231
comment va papa ?
687
00:42:02,898 --> 00:42:05,901
Ouh là ! Ton père est un homme compliqué.
688
00:42:07,069 --> 00:42:08,570
Il parle de moi ?
689
00:42:08,654 --> 00:42:10,906
Bien sûr. Tout le temps.
690
00:42:11,949 --> 00:42:15,577
Il a plein de choses à te dire,
mais c'est difficile, pour lui.
691
00:42:15,661 --> 00:42:17,955
Quel genre de choses ?
692
00:42:18,038 --> 00:42:20,040
Qu'est-ce qu'il veut me dire ?
693
00:42:20,124 --> 00:42:23,710
Eh bien, surtout,
il aimerait que tu saches que…
694
00:42:24,837 --> 00:42:27,005
il n'est pas fier de toi.
695
00:42:28,340 --> 00:42:29,341
Quoi ?
696
00:42:29,425 --> 00:42:31,385
Il a été très clair à ce sujet.
697
00:42:31,468 --> 00:42:34,221
Il considère toujours les parodies
comme des bêtises,
698
00:42:34,304 --> 00:42:36,849
et inutile de te rappeler
son avis sur l'accordéon.
699
00:42:36,932 --> 00:42:38,934
Bon, je dois y aller, maman.
700
00:42:39,017 --> 00:42:40,936
Il n'a jamais voulu d'enfant, tu sais ?
701
00:42:41,019 --> 00:42:42,729
Ravi d'avoir pu te parler.
702
00:42:42,813 --> 00:42:45,399
Écoute, si tu veux travailler à l'usine,
703
00:42:45,482 --> 00:42:47,443
ton père peut sûrement te pistonner.
704
00:42:47,526 --> 00:42:48,944
Prends soin de toi. À plus !
705
00:42:49,027 --> 00:42:50,737
- Je t'aime, Alfy.
- Ouais !
706
00:43:03,167 --> 00:43:05,085
Pas facile, les parents, hein ?
707
00:43:05,919 --> 00:43:08,672
Je peux allumer le spa du bas,
si vous voulez.
708
00:43:08,756 --> 00:43:11,133
Non, c'est parfait.
Je ne veux pas t'embêter.
709
00:43:11,216 --> 00:43:13,218
Ça ne m'embête pas du tout.
710
00:43:13,302 --> 00:43:16,555
Il y a trois autres jacuzzis
qui ne sont pas dans ma chambre.
711
00:43:16,638 --> 00:43:19,099
C'est gentil, mais ça me va très bien.
712
00:43:20,267 --> 00:43:22,770
Toi, en revanche,
tu n'as pas l'air en forme.
713
00:43:23,937 --> 00:43:25,314
Tu veux qu'on en parle ?
714
00:43:29,109 --> 00:43:32,780
C'est juste que… depuis toujours,
715
00:43:32,863 --> 00:43:36,450
tout ce que je souhaite,
c'est que mon père
716
00:43:36,533 --> 00:43:38,285
accepte qui je suis vraiment.
717
00:43:38,368 --> 00:43:41,747
Et je pensais
qu'en devenant une grande vedette,
718
00:43:41,830 --> 00:43:43,707
ça changerait les choses, mais…
719
00:43:46,710 --> 00:43:49,963
il me déteste toujours autant.
720
00:43:53,008 --> 00:43:55,969
Il a peut-être raison de penser
que les parodies sont débiles.
721
00:43:56,053 --> 00:44:00,390
Écoute, tu n'es pas obligé d'écrire
des chansons parodiques.
722
00:44:01,100 --> 00:44:02,142
Quoi ?
723
00:44:03,102 --> 00:44:05,062
Tu as l'air d'avoir faim. Mange.
724
00:44:07,397 --> 00:44:10,526
Tu peux composer tes propres chansons.
725
00:44:11,777 --> 00:44:15,906
Tu crois que je t'ai pris sous mon aile
parce que tu écris des parodies ?
726
00:44:15,989 --> 00:44:19,910
Non. J'ai vu en toi un visionnaire,
727
00:44:19,993 --> 00:44:23,664
un artiste qui a quelque chose à offrir
au monde entier.
728
00:44:23,747 --> 00:44:28,627
J'ai vu en toi quelque chose d'unique,
quelque chose que ton père ne voit pas,
729
00:44:28,710 --> 00:44:31,004
et que tu ne vois pas toi-même…
730
00:44:33,215 --> 00:44:34,299
pour l'instant.
731
00:44:34,383 --> 00:44:36,427
Ce guacamole a un drôle de goût.
732
00:44:36,510 --> 00:44:38,053
Évidemment !
733
00:44:38,137 --> 00:44:39,721
Il est bourré de LSD.
734
00:44:39,805 --> 00:44:40,973
Quoi ?
735
00:44:42,474 --> 00:44:44,852
- Non !
- Tu dois ouvrir ton cœur,
736
00:44:44,935 --> 00:44:46,895
mais aussi ton esprit.
737
00:44:46,979 --> 00:44:50,649
Affronte tes peurs, brise tes chaînes,
738
00:44:50,732 --> 00:44:52,693
suis-moi dans une quête spirituelle.
739
00:44:52,776 --> 00:44:54,695
Trouve ta source d'inspiration !
740
00:44:54,778 --> 00:44:57,531
Non, c'est vraiment pas cool.
Vous ne pouvez pas…
741
00:44:57,614 --> 00:45:00,617
Oh, non !
Qu'est-ce qui arrive à votre tête ?
742
00:45:00,701 --> 00:45:02,578
C'est sans doute l'effet de la drogue.
743
00:45:02,661 --> 00:45:04,663
Détends-toi et laisse-toi aller.
744
00:45:04,747 --> 00:45:07,332
Ce sera fini dans une douzaine d'heures.
745
00:45:07,416 --> 00:45:09,293
Douze heures ?
746
00:45:09,376 --> 00:45:10,836
Non !
747
00:45:12,588 --> 00:45:15,299
Non, je vais fermer les yeux
et quand je les rouvrirai,
748
00:45:15,382 --> 00:45:17,217
tout sera de nouveau…
749
00:45:26,685 --> 00:45:29,730
À quoi tu joues, nom de Dieu ?
750
00:45:29,813 --> 00:45:31,356
Ce ne sont pas les paroles.
751
00:45:31,440 --> 00:45:35,736
Je t'en supplie, cesse d'être toi-même
et de faire ce qui te plaît.
752
00:45:35,819 --> 00:45:37,488
Vous, Al Yankovic,
753
00:45:37,571 --> 00:45:40,783
êtes le loser le plus naze
et le plus pathétique
754
00:45:40,866 --> 00:45:43,911
que j'aie jamais rencontré !
755
00:45:43,994 --> 00:45:46,789
Non, arrêtez ! Laissez-moi tranquille !
756
00:45:50,042 --> 00:45:51,919
Alfred Yankovic,
757
00:45:52,878 --> 00:45:55,005
ton heure est venue.
758
00:45:55,089 --> 00:45:59,051
Aie confiance en toi
et la chanson viendra à toi.
759
00:45:59,134 --> 00:46:00,886
Ne l'écoute pas, fiston !
760
00:46:00,969 --> 00:46:04,056
Ta place est avec moi, à l'usine !
761
00:46:04,139 --> 00:46:07,017
C'est ton destin !
762
00:46:09,937 --> 00:46:11,230
Non !
763
00:46:20,906 --> 00:46:24,326
Son emprise sur toi diminue. Continue !
764
00:46:24,409 --> 00:46:25,661
Je ne peux pas !
765
00:46:26,370 --> 00:46:28,872
Peut-être te faut-il des Cap'n Crunch.
766
00:46:31,208 --> 00:46:32,292
Quoi ?
767
00:46:32,376 --> 00:46:34,211
Ou des Raisin Bran ?
768
00:46:35,629 --> 00:46:38,215
Non, je ne veux pas de Cap'n Crunch !
769
00:46:38,298 --> 00:46:40,134
Je ne veux pas de Raisin Bran !
770
00:46:40,217 --> 00:46:41,844
Mange.
771
00:46:41,927 --> 00:46:44,388
Vas-y, mange.
772
00:46:44,471 --> 00:46:46,640
Je ne comprends pas.
773
00:46:46,723 --> 00:46:49,935
Ne m'oblige pas à le répéter.
774
00:46:52,729 --> 00:46:55,023
Qu'est-ce qui m'arrive ?
775
00:46:55,107 --> 00:46:58,652
Maintenant, tu dois mourir
afin de ressusciter.
776
00:46:58,735 --> 00:47:01,947
Non !
777
00:47:35,189 --> 00:47:36,315
Mettez-la.
778
00:47:38,817 --> 00:47:41,528
Pourquoi es-tu toujours aussi difficile ?
779
00:47:41,612 --> 00:47:44,782
Je ne veux pas de Cap'n Crunch
Je ne veux pas de Raisin Bran
780
00:47:44,865 --> 00:47:47,910
Tu sais qu'au Japon
Les enfants meurent de faim ?
781
00:47:47,993 --> 00:47:50,704
Alors, mange
782
00:47:53,624 --> 00:47:55,042
J'en ai assez entendu.
783
00:47:57,711 --> 00:47:59,254
C'est du génie.
784
00:48:00,255 --> 00:48:02,758
Je suis désolé, je n'ai pas reconnu l'air.
785
00:48:02,841 --> 00:48:04,343
C'est une parodie de quoi ?
786
00:48:05,052 --> 00:48:07,179
Ce n'est pas une parodie.
787
00:48:07,262 --> 00:48:08,972
C'est une chanson originale.
788
00:48:09,056 --> 00:48:12,059
Dont vous avez écrit
les paroles et la musique ?
789
00:48:12,142 --> 00:48:13,185
Exact.
790
00:48:13,769 --> 00:48:16,355
J'aimerais que ce soit tout à fait clair.
791
00:48:16,438 --> 00:48:20,526
Vous voulez dire qu'il ne s'agit pas
d'une parodie de chanson existante,
792
00:48:20,609 --> 00:48:23,112
mais d'une composition originale
793
00:48:23,195 --> 00:48:26,323
- que vous avez écrite tout seul ?
- Oui.
794
00:48:26,406 --> 00:48:29,535
Aucunement inspirée
de la chanson d'un autre ?
795
00:48:29,618 --> 00:48:31,453
Je n'ai pas été clair ?
796
00:48:34,123 --> 00:48:37,042
J'en ai marre d'être considéré
comme un bouffon.
797
00:48:37,751 --> 00:48:40,712
Je n'écrirai plus de chanson parodique.
798
00:48:41,588 --> 00:48:42,631
C'est fini.
799
00:48:43,841 --> 00:48:49,763
Dorénavant, je ne ferai plus
que des morceaux totalement originaux.
800
00:48:50,597 --> 00:48:52,975
Al, vous ne pouvez pas fumer ici.
801
00:49:03,986 --> 00:49:05,237
Je l'ai mérité.
802
00:49:05,320 --> 00:49:10,242
Franchement, je suis stupéfait.
C'est un virage très ambitieux.
803
00:49:10,325 --> 00:49:13,328
Vos chansons parodiques
étaient correctes, mais…
804
00:49:15,247 --> 00:49:17,458
ça change carrément la donne.
805
00:49:18,292 --> 00:49:20,419
Ce sera votre plus gros tube.
806
00:49:22,629 --> 00:49:24,506
Oui, c'est bon !
807
00:49:25,841 --> 00:49:27,426
Une seconde !
808
00:49:38,937 --> 00:49:40,606
"Weird Al" Yankovic.
809
00:49:42,816 --> 00:49:43,859
On se connaît ?
810
00:49:44,526 --> 00:49:45,778
Madonna.
811
00:49:46,904 --> 00:49:49,531
- Ça vous parle ?
- Mais oui !
812
00:49:49,615 --> 00:49:50,824
Madonna…
813
00:49:51,366 --> 00:49:55,871
Oui. "Lucky Star",
"Holiday", "Borderline"…
814
00:49:55,954 --> 00:49:59,166
Du Michigan, école catholique,
a lâché la fac pour aller New York
815
00:49:59,249 --> 00:50:02,419
sans fringues de rechange
et avec 35 dollars en poche.
816
00:50:03,003 --> 00:50:05,255
Soit pour devenir la reine de la pop,
817
00:50:05,339 --> 00:50:08,217
soit pour se venger de son père
qui avait épousé la bonne.
818
00:50:10,969 --> 00:50:13,388
Vous en savez plus sur moi
qu'on pourrait le croire.
819
00:50:13,472 --> 00:50:16,308
Que voulez-vous ?
Je suis plein de surprises.
820
00:50:20,062 --> 00:50:23,899
Alors, qu'est-ce qui vous amène, Madonna ?
821
00:50:23,982 --> 00:50:26,026
Je passais dans le coin.
822
00:50:26,110 --> 00:50:31,281
Je voulais m'assurer de l'exactitude
de ma carte des maisons de stars.
823
00:50:32,032 --> 00:50:33,826
Inutile de vous faire rembourser.
824
00:50:34,660 --> 00:50:37,788
Et c'est tout ce que vous vouliez ?
825
00:50:38,747 --> 00:50:39,873
Non.
826
00:50:40,749 --> 00:50:42,292
Je veux beaucoup de choses.
827
00:50:43,627 --> 00:50:45,712
Pour tout dire, je suis fan de vous.
828
00:50:46,422 --> 00:50:47,589
Bienvenue au club.
829
00:50:48,924 --> 00:50:53,053
Avez-vous écouté mon nouveau single,
"Like a Virgin" ?
830
00:50:53,137 --> 00:50:54,513
Je l'ai écouté.
831
00:50:54,596 --> 00:50:57,182
D'ailleurs, je suis curieux :
cette chanson est-elle…
832
00:50:58,142 --> 00:50:59,977
autobiographique ?
833
00:51:00,060 --> 00:51:03,147
Oui. Techniquement, je suis vierge,
834
00:51:03,939 --> 00:51:06,817
si ce n'est que j'ai eu
beaucoup de relations sexuelles.
835
00:51:06,900 --> 00:51:09,153
Vraiment beaucoup.
836
00:51:10,904 --> 00:51:12,030
Je vois.
837
00:51:13,198 --> 00:51:14,199
Bref…
838
00:51:15,325 --> 00:51:18,162
je me demandais
si vous alliez parodier ma chanson.
839
00:51:19,872 --> 00:51:21,248
Possible.
840
00:51:21,331 --> 00:51:22,583
Ça me plaît.
841
00:51:24,001 --> 00:51:27,671
Alors, voulez-vous que je vous montre
le reste de la maison ?
842
00:51:28,505 --> 00:51:30,799
Il n'y a qu'une pièce qui m'intéresse.
843
00:51:30,883 --> 00:51:33,093
Mes toilettes sont en travaux,
844
00:51:33,177 --> 00:51:35,012
mais il y en a d'autres en bas.
845
00:51:35,095 --> 00:51:37,306
Je ne voulais pas parler des toilettes.
846
00:51:37,389 --> 00:51:40,559
Dans ce cas,
je vais vous montrer la buanderie.
847
00:51:42,227 --> 00:51:43,771
Al Yankovic…
848
00:51:45,063 --> 00:51:46,648
vous me faites marcher ?
849
00:51:48,150 --> 00:51:49,651
Oui ?
850
00:52:12,841 --> 00:52:15,511
Tu es tellement dingue !
851
00:52:33,320 --> 00:52:36,573
Du coup, on est en couple, maintenant ?
852
00:52:38,325 --> 00:52:39,451
Possible.
853
00:52:42,162 --> 00:52:45,040
Eh bien, puisque c'est officiel,
854
00:52:46,208 --> 00:52:48,127
il faut que je sois franc avec toi.
855
00:52:48,877 --> 00:52:52,297
Quand j'ai dit que j'allais peut-être
parodier une de tes chansons,
856
00:52:52,381 --> 00:52:53,590
c'était un mensonge.
857
00:52:57,094 --> 00:52:58,929
La rumeur est vraie, alors ?
858
00:53:00,139 --> 00:53:01,932
Tu ne fais plus de parodies.
859
00:53:03,183 --> 00:53:04,601
Ma chanson "Mange",
860
00:53:04,685 --> 00:53:07,187
qui, comme tu le sais,
est à 100 % originale,
861
00:53:07,271 --> 00:53:09,982
est le plus grand tube de tous les temps.
862
00:53:10,816 --> 00:53:13,235
J'ai décidé de ne plus faire que ça,
désormais.
863
00:53:13,318 --> 00:53:15,737
Des chansons totalement originales.
864
00:53:19,783 --> 00:53:21,577
C'est ce que j'aime chez toi.
865
00:53:22,870 --> 00:53:26,039
Tu sais ce que tu veux
et tu sais comment l'obtenir.
866
00:53:28,167 --> 00:53:29,418
Comme moi.
867
00:53:42,556 --> 00:53:45,684
Vas-y, mange
868
00:53:45,768 --> 00:53:48,771
Ne m'oblige pas à le répéter
869
00:53:48,854 --> 00:53:52,232
Prends une banane ou même plusieurs
870
00:53:52,316 --> 00:53:55,319
Peu importe
Ce que tu as mangé pour déjeuner
871
00:53:55,402 --> 00:53:57,571
Vas-y, mange
872
00:53:58,197 --> 00:53:59,907
Mange
873
00:54:01,742 --> 00:54:04,578
Pas mal, hein ?
Et j'ai d'excellentes nouvelles.
874
00:54:04,661 --> 00:54:08,707
J'ai eu la confirmation officielle
qu'on avait battu le record des Beatles
875
00:54:08,791 --> 00:54:11,627
du nombre de singles
dans le Top 10 américain.
876
00:54:17,591 --> 00:54:18,759
Ouais, cool.
877
00:54:20,469 --> 00:54:22,137
Très bien.
878
00:54:22,221 --> 00:54:25,557
Nous avons reçu
de propositions très intéressantes,
879
00:54:25,641 --> 00:54:26,892
dont j'aimerais…
880
00:54:28,310 --> 00:54:31,188
- … dont j'aimerais te faire…
- Oui, c'est bon.
881
00:54:31,939 --> 00:54:35,776
… te faire part. On a passé
des coups de fil prometteurs.
882
00:54:35,859 --> 00:54:37,653
Très intéressants.
883
00:54:37,736 --> 00:54:41,406
Le groupe Led Zeppelin
envisage de se reformer,
884
00:54:41,490 --> 00:54:45,119
mais seulement à condition
de faire la première partie de ta tournée.
885
00:54:45,202 --> 00:54:46,620
C'est sympa,
886
00:54:46,703 --> 00:54:49,623
mais j'ai promis la première partie
à Howie Mandel, du coup…
887
00:54:51,333 --> 00:54:54,628
D'accord, mais là, c'est peut-être…
888
00:54:54,711 --> 00:54:59,716
Écoutez, je ne vais pas virer Mandel
pour prendre Zeppelin, OK ? C'est non.
889
00:54:59,800 --> 00:55:02,302
D'accord. J'ai compris.
890
00:55:04,096 --> 00:55:07,516
Nous avons reçu une autre proposition,
extrêmement sérieuse.
891
00:55:07,599 --> 00:55:11,854
Ce serait pour remplacer Roger Moore
dans la franchise James Bond.
892
00:55:11,937 --> 00:55:13,647
- Ça, c'est…
- Non !
893
00:55:13,730 --> 00:55:16,775
Je ne jouerai ni James Bond,
ni le nouvel Indiana Jones.
894
00:55:16,859 --> 00:55:21,321
Désormais, tout ce que je fais
doit être totalement original.
895
00:55:21,405 --> 00:55:23,115
Combien de fois dois-je le répéter ?
896
00:55:23,198 --> 00:55:25,200
Écoutez, M. Pimento,
897
00:55:26,076 --> 00:55:28,579
on n'a pas que ça à faire.
Il y en a pour longtemps ?
898
00:55:29,329 --> 00:55:30,581
C'est presque fini.
899
00:55:31,707 --> 00:55:35,753
On te propose également de jouer
aux 40 ans de Pablo Escobar.
900
00:55:35,836 --> 00:55:37,796
Je l'ai vu aux infos. C'est une pointure.
901
00:55:37,880 --> 00:55:40,424
Le baron de la drogue ?
Il est vraiment obsédé.
902
00:55:40,507 --> 00:55:45,387
Et il a fait une nouvelle proposition
à trois milliards de pesos.
903
00:55:45,471 --> 00:55:48,015
Et ça fait combien,
en dollars américains ?
904
00:55:48,098 --> 00:55:50,142
Peu importe,
je ne veux pas faire le calcul.
905
00:55:50,225 --> 00:55:52,102
J'ai fait le calcul et je t'assure…
906
00:55:52,186 --> 00:55:56,815
Stop ! Je peux faire le calcul moi-même.
J'ai dit que je ne voulais pas. C'est non.
907
00:55:57,900 --> 00:56:00,611
Alfy, c'est mon chewing-gum
que tu mâches ?
908
00:56:01,361 --> 00:56:03,363
Je ne sais pas. Peut-être.
909
00:56:03,447 --> 00:56:04,782
Tu veux le récupérer ?
910
00:56:17,753 --> 00:56:21,131
Tu ne penses pas
que ça va trop vite entre nous ?
911
00:56:21,215 --> 00:56:25,094
Ne dis pas de bêtises, mon chou.
On est faits l'un pour l'autre.
912
00:56:25,177 --> 00:56:28,388
C'est le grand amour.
On ne peut pas se tromper.
913
00:56:28,472 --> 00:56:29,723
Tu as raison.
914
00:56:30,557 --> 00:56:33,977
Je n'ai jamais été plus heureux
que ces six dernières heures.
915
00:56:34,895 --> 00:56:37,898
M. Yankovic,
un coup de fil pour vous à la réception.
916
00:56:39,108 --> 00:56:40,567
Excuse-moi, mon amour.
917
00:56:48,492 --> 00:56:49,993
J'espère que c'est important.
918
00:56:51,745 --> 00:56:52,830
Eh bien…
919
00:56:54,164 --> 00:56:55,916
Que se passe-t-il, Tony ?
920
00:56:55,999 --> 00:56:59,920
Bon… J'ai pensé qu'il valait mieux
que ce soit moi qui vous l'apprenne.
921
00:57:00,546 --> 00:57:04,716
Michael Jackson vient de sortir
un nouveau single intitulé "Beat It".
922
00:57:05,300 --> 00:57:06,385
C'est…
923
00:57:07,344 --> 00:57:10,055
Enfin, c'est une parodie de "Mange".
924
00:57:10,764 --> 00:57:13,100
Le gamin des Jackson Five ?
925
00:57:13,183 --> 00:57:15,310
Ce has-been veut profiter de mon succès ?
926
00:57:15,394 --> 00:57:18,564
- Il réalise une belle carrière solo.
- Peu importe !
927
00:57:18,647 --> 00:57:21,817
Michael Jackson a enregistré
une parodie de ma chanson ?
928
00:57:21,900 --> 00:57:24,862
Oui, exactement :
même musique, paroles différentes.
929
00:57:24,945 --> 00:57:28,449
Il faut être malade pour changer
les paroles d'une chanson !
930
00:57:29,783 --> 00:57:31,326
"Beat It", c'est ça ?
931
00:57:31,410 --> 00:57:34,037
- Une histoire d'œufs ?
- Non, c'est…
932
00:57:34,121 --> 00:57:37,040
Aucun rapport avec la bouffe.
C'est une histoire de combat.
933
00:57:37,124 --> 00:57:39,042
Ou de l'éviter, je ne sais pas trop.
934
00:57:39,126 --> 00:57:41,795
De quel droit ose-t-il faire ça ?
935
00:57:41,879 --> 00:57:43,213
C'est légal ?
936
00:57:43,297 --> 00:57:45,591
Je pense que vous dramatisez un peu.
937
00:57:45,674 --> 00:57:48,969
Ça peut faire un joli coup de pub.
On vendra plus d'albums…
938
00:57:49,052 --> 00:57:52,264
Non, je n'ai pas besoin
de vendre plus d'albums, Tony !
939
00:57:52,347 --> 00:57:56,643
Je veux qu'on me prenne au sérieux
en tant qu'artiste de morceaux originaux.
940
00:57:56,727 --> 00:58:00,022
Des crétins vont croire
que "Beat It" est sorti en premier !
941
00:58:01,440 --> 00:58:02,858
Personne ne va penser ça.
942
00:58:02,941 --> 00:58:05,277
C'est une catastrophe !
Jusqu'à la fin de ma vie,
943
00:58:05,360 --> 00:58:07,321
on va m'associer à ce Michael Jackson.
944
00:58:07,404 --> 00:58:10,365
En quoi est-ce problématique ?
C'est peut-être une bonne chose.
945
00:58:10,449 --> 00:58:13,410
C'est même un honneur.
Michael est une star mondiale.
946
00:58:21,877 --> 00:58:22,878
Ça va ?
947
00:58:22,961 --> 00:58:24,880
Non, ça ne va pas du tout.
948
00:58:25,506 --> 00:58:27,341
J'ai enfin créé quelque chose,
949
00:58:27,424 --> 00:58:30,803
et les gens vont croire
que j'ai plagié Michael Jackson.
950
00:58:30,886 --> 00:58:32,429
Votre filet ?
951
00:58:35,307 --> 00:58:37,434
Je crois que ça m'a coupé l'appétit.
952
00:58:37,518 --> 00:58:40,687
Tu as l'air stressé, mon chou.
Tu devrais boire un coup.
953
00:58:40,771 --> 00:58:42,272
Je ne bois presque jamais.
954
00:58:42,356 --> 00:58:45,776
S'il y a bien une chose dont je suis sûre,
c'est que pour oublier,
955
00:58:45,859 --> 00:58:48,987
il faut boire de l'alcool.
Beaucoup d'alcool.
956
00:58:49,071 --> 00:58:50,280
Bon…
957
00:58:52,032 --> 00:58:53,742
Tu me connais mieux que personne.
958
00:58:55,077 --> 00:58:56,328
Je te fais confiance.
959
00:58:57,663 --> 00:58:59,123
Il prendra un whisky sec.
960
00:59:03,710 --> 00:59:05,629
Apportez plutôt la bouteille.
961
00:59:16,890 --> 00:59:18,058
C'est clair !
962
00:59:20,519 --> 00:59:22,312
Le roi est arrivé !
963
00:59:22,396 --> 00:59:23,856
Que la fête commence !
964
00:59:23,939 --> 00:59:27,234
Mec, on était censé faire les balances
il y a trois heures.
965
00:59:27,317 --> 00:59:28,318
Eh bien…
966
00:59:29,486 --> 00:59:32,239
je n'étais pas là,
donc on va faire ça maintenant.
967
00:59:32,322 --> 00:59:33,657
Tu es bourré, Al ?
968
00:59:33,741 --> 00:59:36,618
- C'est vous qui êtes bourrés !
- C'est inutile.
969
00:59:36,702 --> 00:59:39,288
Écoute, mec, tu ferais mieux de partir.
970
00:59:39,371 --> 00:59:41,665
Moi ? C'est toi qui devrais partir !
971
00:59:41,749 --> 00:59:43,167
- Tu déconnes ?
- Les gars !
972
00:59:43,250 --> 00:59:46,253
Al, c'est le premier concert
de la tournée, ce soir.
973
00:59:46,336 --> 00:59:49,256
C'est important.
Tu peux éviter de tout foutre en l'air ?
974
00:59:49,339 --> 00:59:51,717
Vous allez faire quoi ? Me virer ?
975
00:59:52,426 --> 00:59:55,137
Sans moi, vous n'êtes rien du tout.
976
00:59:55,804 --> 00:59:59,099
Je pourrais te remplacer
par une boîte à rythmes.
977
00:59:59,183 --> 01:00:02,603
Et toi, par une boîte à guitare.
978
01:00:02,686 --> 01:00:04,813
Et toi, par…
979
01:00:05,564 --> 01:00:07,107
une autre boîte !
980
01:00:07,191 --> 01:00:09,568
Vous n'êtes qu'une bande de types normaux.
981
01:00:09,651 --> 01:00:11,111
C'est moi, le dingue !
982
01:00:11,195 --> 01:00:13,363
C'est moi, le dingue !
983
01:00:19,286 --> 01:00:20,370
Très bien.
984
01:00:21,580 --> 01:00:22,623
Tout est dit.
985
01:00:30,005 --> 01:00:31,423
Tu as changé, mec.
986
01:00:33,092 --> 01:00:34,802
La célébrité te monte à la tête.
987
01:00:41,141 --> 01:00:44,436
Fais en sorte d'être sobre
pour le concert, ce soir, OK ?
988
01:00:48,065 --> 01:00:49,066
Tu fais peine à voir.
989
01:00:55,989 --> 01:00:57,408
Ils ont l'air sympa.
990
01:00:57,491 --> 01:00:58,575
Oui, ils sont super.
991
01:01:01,495 --> 01:01:03,872
- Al ?
- Qu'est-ce que vous voulez ?
992
01:01:03,956 --> 01:01:05,707
Je peux te parler une minute ?
993
01:01:08,460 --> 01:01:09,628
En privé.
994
01:01:09,711 --> 01:01:13,340
Tout ce que tu as à me dire,
tu peux le dire devant ma copine.
995
01:01:15,843 --> 01:01:17,177
Bon, très bien.
996
01:01:17,845 --> 01:01:19,805
Madonna a une mauvaise influence sur toi.
997
01:01:20,639 --> 01:01:22,891
Je pense que c'est un succube sournois
998
01:01:22,975 --> 01:01:25,561
qui veut se servir de toi
à des fins personnelles.
999
01:01:25,644 --> 01:01:27,146
- Quoi ?
- Ne le prenez pas mal.
1000
01:01:27,229 --> 01:01:31,483
Elle ne sort avec toi que pour profiter
du formidable "effet Yankovic".
1001
01:01:31,567 --> 01:01:35,279
Elle sait que ses ventes d'albums
vont exploser si tu la parodies.
1002
01:01:35,362 --> 01:01:36,780
Comment osez-vous ?
1003
01:01:37,739 --> 01:01:40,993
C'est la plus belle chose
qui me soit jamais arrivée.
1004
01:01:41,910 --> 01:01:44,538
Et je lui ai déjà dit
que je ne faisais plus de…
1005
01:01:45,748 --> 01:01:48,459
… de… ce que vous avez dit.
1006
01:01:48,542 --> 01:01:50,210
- De parodies.
- Voilà !
1007
01:01:50,294 --> 01:01:54,089
Tu es tellement soûl que tu es incapable
de lui faire profiter de quoi que ce soit.
1008
01:01:54,173 --> 01:01:57,968
Ce n'est pas vrai !
Je peux faire une parodie sur-le-champ.
1009
01:01:58,051 --> 01:02:00,679
Au lieu de "Like a Virgin",
ce sera "Comme…"
1010
01:02:01,472 --> 01:02:02,598
"Comme…"
1011
01:02:04,683 --> 01:02:05,934
"Comme…"
1012
01:02:06,018 --> 01:02:07,186
C'est impossible !
1013
01:02:07,269 --> 01:02:09,480
- Ça ne rime avec rien !
- Al, écoute.
1014
01:02:10,689 --> 01:02:12,191
Tu dois prendre soin de toi.
1015
01:02:12,274 --> 01:02:15,944
Quand elle en aura fini avec toi,
elle te jettera comme un chou pourri.
1016
01:02:16,028 --> 01:02:18,530
Non, taisez-vous !
Vous n'êtes pas mon père !
1017
01:02:18,614 --> 01:02:21,825
Vous pensez être mon père,
mais vous n'êtes pas mon père !
1018
01:02:25,287 --> 01:02:27,581
Mon chou, où est-ce que tu vas ?
1019
01:02:27,664 --> 01:02:30,000
Conduire pour me changer les idées. Seul !
1020
01:02:30,084 --> 01:02:33,504
Non ! Tu ne peux pas faire ça.
1021
01:02:35,714 --> 01:02:37,424
Sans tes clés de voiture.
1022
01:02:39,259 --> 01:02:40,803
Merci infiniment.
1023
01:02:56,235 --> 01:02:57,903
On a hâte d'y être !
1024
01:02:57,986 --> 01:03:01,532
Weird Al se produit
au stade Joe Robbie, ce soir, à 20 h,
1025
01:03:01,615 --> 01:03:03,617
et ça va être exceptionnel !
1026
01:03:03,700 --> 01:03:05,119
Un moment historique…
1027
01:03:05,202 --> 01:03:07,496
Vas-y, mange
1028
01:03:07,579 --> 01:03:08,664
… monte à bord du bus
1029
01:03:11,333 --> 01:03:13,127
Ma bologna
1030
01:03:14,294 --> 01:03:16,296
Ressers-toi une triple boule avec moi
1031
01:03:16,380 --> 01:03:19,800
C'était "Weird Al" Yankovic,
plusieurs fois disque de platine,
1032
01:03:19,883 --> 01:03:21,343
avec "J'aime la Rocky Road".
1033
01:03:21,427 --> 01:03:24,721
A-t-on jamais vu un artiste pop
aussi indéboulonnable ?
1034
01:03:24,805 --> 01:03:28,600
Quelles que soient les critiques,
il semble être capable de les surmonter.
1035
01:03:28,684 --> 01:03:33,313
Je parie qu'il pourrait atterrir en avion
dans un volcan et en sortir indemne.
1036
01:03:51,165 --> 01:03:52,332
Bon sang !
1037
01:03:54,835 --> 01:03:56,211
Bon, ça suffit.
1038
01:03:58,589 --> 01:04:00,591
Heure du décès : 19h30…
1039
01:04:05,471 --> 01:04:07,222
Vite ! Il me faut du papier.
1040
01:04:07,306 --> 01:04:08,640
Et un crayon HB.
1041
01:04:08,724 --> 01:04:10,309
Tiens, mon chou.
1042
01:04:10,392 --> 01:04:12,352
Excusez-moi, mais il n'est pas en état…
1043
01:04:12,436 --> 01:04:16,064
On n'a pas le temps, d'accord ?
Il joue dans une demi-heure.
1044
01:04:16,899 --> 01:04:18,150
D'accord.
1045
01:04:18,859 --> 01:04:20,360
Apportez-moi la gaze.
1046
01:04:24,490 --> 01:04:27,367
J'ai enfin fini mes études de médecine
1047
01:04:28,285 --> 01:04:31,246
Je ne sais pas comment j'ai réussi
1048
01:04:33,123 --> 01:04:34,500
Je ne suis qu'interne
1049
01:04:34,583 --> 01:04:38,337
Il m'arrive toujours
De commettre quelques boulettes
1050
01:04:39,797 --> 01:04:42,925
J'ai fini dernier de ma classe
1051
01:04:43,634 --> 01:04:47,596
Je suis entré de justesse à l'institut
1052
01:04:47,679 --> 01:04:49,890
Désormais, j'essaie d'éviter
1053
01:04:51,350 --> 01:04:54,436
Oui, j'essaie d'éviter
1054
01:04:54,520 --> 01:04:56,772
Un procès pour erreur médicale
1055
01:04:59,024 --> 01:05:00,859
Comme un chirurgien
1056
01:05:02,402 --> 01:05:04,655
Inciser pour la première fois
1057
01:05:05,489 --> 01:05:06,532
Oui !
1058
01:05:06,615 --> 01:05:09,535
Comme un chirurgien
1059
01:05:10,494 --> 01:05:14,873
Voici une décharge à signer
1060
01:05:21,171 --> 01:05:24,466
C'est pour toi, ma chérie !
Je t'aime à la folie.
1061
01:05:25,801 --> 01:05:28,011
J'aurais dû attendre cette transfusion.
1062
01:05:28,095 --> 01:05:31,140
- Je vais m'évanouir.
- Non, tu assures grave.
1063
01:05:31,223 --> 01:05:32,766
- Allez, vas-y.
- OK.
1064
01:05:37,062 --> 01:05:38,605
Comme un chirurgien
1065
01:05:40,941 --> 01:05:43,235
Comme un chirurgien
1066
01:05:43,318 --> 01:05:45,988
Quand je rentre à l'intérieur
1067
01:05:46,947 --> 01:05:48,741
Avec mon scalpel
1068
01:05:48,824 --> 01:05:50,617
Et mon forceps
1069
01:05:50,701 --> 01:05:52,161
Mes écarteurs
1070
01:06:03,213 --> 01:06:04,465
Oh, chérie
1071
01:06:07,217 --> 01:06:09,428
J'entends battre ton cœur
1072
01:06:11,472 --> 01:06:13,474
Pour la dernière fois
1073
01:06:22,858 --> 01:06:24,234
Allez, mon chou,
1074
01:06:24,318 --> 01:06:27,029
un changement de costume,
une dernière chanson,
1075
01:06:27,112 --> 01:06:29,031
et on pourra rentrer se reposer.
1076
01:06:34,078 --> 01:06:37,081
Non ! C'est quoi, ça ?
Je refuse de porter ça.
1077
01:06:37,831 --> 01:06:39,625
- C'est ta veste pour "Mange".
- Non.
1078
01:06:39,708 --> 01:06:43,295
C'est la veste de Michael Jackson.
Je ne veux plus la voir. Virez ça !
1079
01:06:43,378 --> 01:06:44,963
Tu n'es pas obligé de la porter.
1080
01:06:45,047 --> 01:06:47,591
Tiens, bois. Voilà, c'est bien.
1081
01:06:48,550 --> 01:06:51,887
Encore un peu.
C'est le meilleur médicament.
1082
01:07:30,008 --> 01:07:31,885
Ouais, c'est le son que vous faites.
1083
01:07:35,264 --> 01:07:37,933
Quoi ? Vous voulez entendre "Mange" ?
1084
01:07:38,016 --> 01:07:39,184
Vraiment ?
1085
01:07:39,893 --> 01:07:41,270
D'accord. C'est parti.
1086
01:07:48,318 --> 01:07:50,362
Vous êtes tous des esclaves !
1087
01:07:51,321 --> 01:07:52,656
Des débiles !
1088
01:07:53,323 --> 01:07:54,742
Crétins !
1089
01:07:55,451 --> 01:07:58,620
Quoi ? Vous avez payé cher
pour assister au concert ?
1090
01:07:58,704 --> 01:08:02,249
Vous avez trimé comme des dingues
dans une usine dangereuse ?
1091
01:08:03,041 --> 01:08:05,627
Et Dieu sait ce qu'on y fabrique !
1092
01:08:06,837 --> 01:08:08,714
Personne ne vous le dira.
1093
01:08:13,469 --> 01:08:15,804
On fabrique quoi, dans cette usine ?
1094
01:08:16,680 --> 01:08:18,432
On fabrique quoi ?
1095
01:08:20,642 --> 01:08:23,187
Vous aimez être maltraités ?
1096
01:08:24,438 --> 01:08:27,441
Vous aimez ça,
que tout le monde vous maltraite ?
1097
01:08:27,524 --> 01:08:30,986
Je crois bien que oui.
Je crois que vous aimez ça.
1098
01:08:31,904 --> 01:08:34,948
Vous aimez que votre père vous maltraite ?
1099
01:08:35,032 --> 01:08:36,116
Non !
1100
01:08:36,200 --> 01:08:39,912
Vous aimez
que Michael Jackson vous maltraite ?
1101
01:08:39,995 --> 01:08:41,330
Non !
1102
01:08:43,373 --> 01:08:46,752
Et alors, qu'est-ce que vous allez faire ?
1103
01:08:46,835 --> 01:08:49,963
Qu'est-ce que vous allez faire ?
1104
01:08:50,047 --> 01:08:53,092
Qu'est-ce que vous allez faire ?
1105
01:08:56,929 --> 01:08:57,930
Alors…
1106
01:08:59,056 --> 01:09:00,599
vous voulez le voir ?
1107
01:09:03,936 --> 01:09:05,979
Vous voulez que je vous le montre ?
1108
01:09:08,732 --> 01:09:10,776
Attention, je vais le sortir !
1109
01:09:13,153 --> 01:09:15,030
Vous ne me croyez pas, hein ?
1110
01:09:15,697 --> 01:09:18,909
Je ne l'ai pas encore fait,
mais je vais le sortir pour vous.
1111
01:09:18,992 --> 01:09:22,246
Mais seulement si vous le voulez vraiment.
1112
01:09:24,832 --> 01:09:27,209
OK, c'est parti !
1113
01:09:29,002 --> 01:09:30,671
Ouais !
1114
01:09:33,549 --> 01:09:35,384
Lâchez-moi !
1115
01:09:38,137 --> 01:09:40,347
FLASH INFO
1116
01:09:40,431 --> 01:09:44,101
Nous interrompons le discours du Président
pour un flash info spécial.
1117
01:09:44,184 --> 01:09:48,564
Le chanteur parodique "Weird Al" Yankovic
a été interpellé, ce soir,
1118
01:09:48,647 --> 01:09:52,109
dans le comté de Miami-Dade,
pour atteinte à la pudeur.
1119
01:09:57,990 --> 01:09:59,742
Bon, j'ai eu une idée.
1120
01:09:59,825 --> 01:10:02,119
Une super idée.
J'espère qu'elle te plaira.
1121
01:10:02,202 --> 01:10:03,370
On va faire équipe.
1122
01:10:03,454 --> 01:10:06,623
J'écrirai les bonnes chansons,
les vraies chansons,
1123
01:10:06,707 --> 01:10:08,542
puis tu en feras des parodies.
1124
01:10:08,625 --> 01:10:11,003
Paf, paf ! C'est parfait.
1125
01:10:13,172 --> 01:10:15,799
- C'est super.
- Infaillible. Rien ne nous arrêtera.
1126
01:10:15,883 --> 01:10:19,094
On sera le couple le plus en vogue
de toute l'industrie musicale.
1127
01:10:19,178 --> 01:10:20,846
Ce sera quoi, notre surnom ?
1128
01:10:21,555 --> 01:10:25,100
Je dirais "Madankovic" ou "Madonnavic",
1129
01:10:25,184 --> 01:10:28,228
ou tout simplement… "Madonna".
1130
01:10:29,688 --> 01:10:31,899
Enfin, on a le temps d'y réfléchir.
1131
01:10:31,982 --> 01:10:34,067
Mais tu imagines la tournée mondiale ?
1132
01:10:34,151 --> 01:10:37,362
"Madonna… avec Weird Al."
1133
01:10:38,655 --> 01:10:42,034
Tout cet argent… J'en ai des frissons.
1134
01:10:44,870 --> 01:10:47,372
Enfin… ça te branche, n'est-ce pas ?
1135
01:10:48,540 --> 01:10:50,125
Écoute, ma chérie, je…
1136
01:10:51,710 --> 01:10:55,214
je suis prêt à faire
tout ce que tu voudras.
1137
01:10:56,632 --> 01:10:59,676
Regarde-moi.
Je suis une catastrophe ambulante.
1138
01:11:00,469 --> 01:11:02,846
Je tiens à peine le coup.
1139
01:11:03,597 --> 01:11:05,349
Mes parents m'ont renié.
1140
01:11:06,141 --> 01:11:09,436
J'ai rejeté mon groupe, Dr Demento…
1141
01:11:10,395 --> 01:11:12,564
Tous ceux qui comptaient à mes yeux.
1142
01:11:15,275 --> 01:11:16,944
Je n'ai plus que toi.
1143
01:11:17,611 --> 01:11:21,365
Tu es purement et simplement
tout ce qui me reste.
1144
01:11:21,448 --> 01:11:24,701
Je ne sais pas ce que je ferais
s'il t'arrivait quelque chose.
1145
01:11:27,329 --> 01:11:28,580
Quoi ? Non !
1146
01:11:29,289 --> 01:11:30,457
Non !
1147
01:11:30,541 --> 01:11:32,376
Du calme, M. Yankovic !
1148
01:11:33,001 --> 01:11:34,962
On vous emprunte simplement votre copine.
1149
01:11:35,045 --> 01:11:37,631
Restez calme, et il ne vous arrivera rien.
1150
01:11:37,714 --> 01:11:40,467
Je vous en prie, monsieur,
quoi que vous fassiez…
1151
01:11:44,930 --> 01:11:46,140
ne me faites pas de mal.
1152
01:11:48,267 --> 01:11:50,394
- Au secours !
- Madonna !
1153
01:12:40,652 --> 01:12:43,113
Meurs !
1154
01:12:46,992 --> 01:12:48,243
Envoyez.
1155
01:12:50,204 --> 01:12:52,581
Vous avez le bonjour de Pablo Escobar !
1156
01:13:00,380 --> 01:13:04,468
Pablo Escobar, tu viens de commettre
la plus grosse erreur de ta vie.
1157
01:13:13,977 --> 01:13:15,354
On se fait dévorer.
1158
01:13:17,106 --> 01:13:18,190
Tu as une clope ?
1159
01:13:19,566 --> 01:13:20,609
Oui.
1160
01:13:20,692 --> 01:13:22,736
- Tiens.
- Merci.
1161
01:13:27,116 --> 01:13:28,200
Tu as entendu ?
1162
01:13:28,742 --> 01:13:30,786
Oui, ça venait de là, je crois.
1163
01:13:46,385 --> 01:13:47,386
Là !
1164
01:13:52,474 --> 01:13:53,559
On l'a eu.
1165
01:14:02,276 --> 01:14:03,277
Attends.
1166
01:14:06,488 --> 01:14:07,781
Ce n'est pas un homme.
1167
01:14:09,158 --> 01:14:10,951
C'est un garçon de paille.
1168
01:14:20,753 --> 01:14:21,920
Ça fera l'affaire.
1169
01:14:37,936 --> 01:14:41,523
Je le piétinais avec mes bottes,
et le type appelait sa mère.
1170
01:14:41,607 --> 01:14:43,776
J'ai dit : "Arrête ton cinéma." C'est…
1171
01:14:44,443 --> 01:14:47,863
Oh là là !
J'espère qu'il n'est pas à la vanille.
1172
01:14:47,946 --> 01:14:49,990
Qui a fait ça ? Sérieusement.
1173
01:14:50,074 --> 01:14:51,658
Escobar !
1174
01:14:53,577 --> 01:14:54,995
M. Yankovic.
1175
01:14:55,079 --> 01:14:58,165
Nous vous attendions. Bienvenue à vous.
1176
01:14:58,248 --> 01:15:02,711
Comme vous le savez,
je suis un très grand fan de vos morceaux.
1177
01:15:02,795 --> 01:15:06,340
J'ai tous vos albums
publiés par Columbia House Record Club.
1178
01:15:06,423 --> 01:15:08,175
Douze pour un penny, les gars.
1179
01:15:08,258 --> 01:15:11,011
C'est un super deal, vraiment.
1180
01:15:11,095 --> 01:15:12,346
Bref…
1181
01:15:13,305 --> 01:15:14,848
J'espère que vous me pardonnerez
1182
01:15:14,932 --> 01:15:17,059
d'avoir kidnappé
votre charmante petite amie.
1183
01:15:17,142 --> 01:15:20,104
Ça semblait être la seule façon
1184
01:15:20,187 --> 01:15:22,898
de vous convaincre de venir
à ma fête d'anniversaire.
1185
01:15:22,981 --> 01:15:26,735
Votre agent est vraiment dur en affaires,
soyons honnêtes.
1186
01:15:26,819 --> 01:15:28,278
Un type vraiment sournois.
1187
01:15:28,362 --> 01:15:30,406
Excusez-moi, je vais baisser la musique.
1188
01:15:30,489 --> 01:15:31,824
C'est un peu énervant.
1189
01:15:39,581 --> 01:15:42,835
On s'entend enfin réfléchir.
Il y a du bruit, là-dedans ! Ces voix…
1190
01:15:44,086 --> 01:15:45,337
Je suis mal élevé.
1191
01:15:45,421 --> 01:15:48,715
Nous allions couper le gâteau.
Puis-je vous en offrir une part ?
1192
01:15:48,799 --> 01:15:50,300
Servez-lui une part.
1193
01:15:50,384 --> 01:15:52,344
Non, pas de gâteau.
1194
01:15:52,428 --> 01:15:53,720
Le type est au régime.
1195
01:15:54,805 --> 01:15:56,014
On en aura plus, hein ?
1196
01:15:56,098 --> 01:15:58,016
Je viens chercher ma copine.
1197
01:15:58,100 --> 01:15:59,226
Ensuite, je partirai.
1198
01:16:00,602 --> 01:16:02,521
Votre copine ? Je vois.
1199
01:16:04,565 --> 01:16:08,110
Malheureusement,
ça ne marche pas comme ça, M. Yankovic.
1200
01:16:09,403 --> 01:16:12,197
Vous ne pourrez partir
qu'après avoir chanté pour moi.
1201
01:16:12,281 --> 01:16:14,366
- C'est clair ?
- Pas question.
1202
01:16:14,450 --> 01:16:16,535
Je ne suis pas votre bouffon.
1203
01:16:16,618 --> 01:16:19,621
- Je peux chanter "Borderline".
- Non. C'est lui que je veux.
1204
01:16:20,748 --> 01:16:24,042
M. Yankovic,
pourquoi en faire tout un plat ?
1205
01:16:24,126 --> 01:16:25,753
Après tout, vous êtes là.
1206
01:16:25,836 --> 01:16:28,964
Interprétez-nous une petite chanson
et vous pourrez partir.
1207
01:16:30,215 --> 01:16:32,426
Allez, juste une chanson.
1208
01:16:33,218 --> 01:16:38,182
Pourquoi pas votre formidable parodie
de Michael Jackson ?
1209
01:16:39,433 --> 01:16:42,603
Ce n'est pas une parodie !
1210
01:17:09,671 --> 01:17:12,716
Stop ! C'est mon anniversaire ! Arrêtez !
1211
01:17:15,385 --> 01:17:18,305
Premièrement, c'est pas cool, OK ?
1212
01:17:18,388 --> 01:17:22,559
Deuxièmement, si vous ne voulez
vraiment pas nous divertir, tant pis.
1213
01:17:22,643 --> 01:17:24,061
Vous n'avez qu'à partir.
1214
01:17:26,105 --> 01:17:28,273
Quoi ? On peut s'en aller ?
1215
01:17:29,691 --> 01:17:32,402
Oui, vous partez quand vous voulez.
1216
01:17:33,862 --> 01:17:35,072
Je vous ai eu !
1217
01:17:35,906 --> 01:17:37,282
Non !
1218
01:17:41,703 --> 01:17:43,163
C'est malheureux.
1219
01:17:43,247 --> 01:17:45,290
Il était tel un dieu parmi les hommes.
1220
01:17:46,291 --> 01:17:47,960
Et il nourrira les asticots.
1221
01:17:48,710 --> 01:17:50,879
Bref… Que la fête continue !
1222
01:17:50,963 --> 01:17:52,423
On le coupe, ce gâteau ?
1223
01:17:54,716 --> 01:17:55,926
Hé, Pablo !
1224
01:17:56,844 --> 01:17:58,220
Tu as oublié un truc.
1225
01:18:00,139 --> 01:18:01,682
Je suis disque de platine.
1226
01:18:04,893 --> 01:18:06,311
Tiens, Escobar…
1227
01:18:07,271 --> 01:18:08,730
mange.
1228
01:18:17,614 --> 01:18:19,992
Bien. Fichons le camp d'ici.
1229
01:18:23,036 --> 01:18:24,997
Je récupère ce médaillon…
1230
01:18:25,080 --> 01:18:26,165
OK.
1231
01:18:28,041 --> 01:18:29,209
Il est bien planté.
1232
01:18:31,420 --> 01:18:33,630
C'est dégueulasse !
1233
01:18:38,218 --> 01:18:39,636
Tu as tué Pablo Escobar !
1234
01:18:39,720 --> 01:18:43,348
Ouais ! J'ai tué tellement de monde,
cette semaine.
1235
01:18:43,432 --> 01:18:45,768
Avant ce jeudi,
je n'avais jamais tué personne.
1236
01:18:46,602 --> 01:18:48,854
C'est fou ce que l'amour fait faire.
1237
01:18:48,937 --> 01:18:50,564
Viens, il faut y aller.
1238
01:18:50,647 --> 01:18:52,149
Pas si vite !
1239
01:18:52,900 --> 01:18:54,067
Écoute-moi.
1240
01:18:54,693 --> 01:18:57,404
Puisque Escobar n'est plus là, peut-être…
1241
01:18:58,864 --> 01:19:00,741
qu'on pourrait diriger ce cartel.
1242
01:19:00,824 --> 01:19:01,825
Quoi ?
1243
01:19:01,909 --> 01:19:03,911
L'offre et la demande, mon chou !
1244
01:19:03,994 --> 01:19:08,540
Quelqu'un va devoir diriger ce cartel.
Autant que ce soit moi… nous !
1245
01:19:08,624 --> 01:19:11,376
Tu plaisantes ? Et nos plans, alors ?
1246
01:19:11,460 --> 01:19:13,837
Écrire des chansons ensemble,
partir en tournée…
1247
01:19:13,921 --> 01:19:16,965
À quoi bon faire de la musique
si l'on peut diriger le monde ?
1248
01:19:17,049 --> 01:19:19,134
L'argent et le pouvoir se trouvent ici.
1249
01:19:19,927 --> 01:19:21,136
Madonna, c'est…
1250
01:19:22,262 --> 01:19:23,305
Non.
1251
01:19:23,889 --> 01:19:26,058
Ma vie est aux États-Unis.
1252
01:19:26,934 --> 01:19:30,604
Ma famille ne me pardonnerait jamais
d'être mêlé à un cartel de la drogue.
1253
01:19:30,687 --> 01:19:32,815
Ta famille t'a déjà renié, Al.
1254
01:19:33,524 --> 01:19:35,859
Tu n'as plus que moi, je te rappelle.
1255
01:19:37,319 --> 01:19:41,407
Et on sera toujours ensemble.
Je serai à la tête du cartel et…
1256
01:19:42,116 --> 01:19:43,742
tu pourras être mon bras droit.
1257
01:19:45,619 --> 01:19:46,787
Ton bras droit ?
1258
01:19:49,415 --> 01:19:50,874
Je n'arrive pas à le croire.
1259
01:19:51,667 --> 01:19:53,210
Dr Demento avait raison.
1260
01:19:53,961 --> 01:19:57,381
Tu t'es simplement servie de moi
pour promouvoir ta carrière, hein ?
1261
01:19:59,591 --> 01:20:00,592
Bah…
1262
01:20:01,718 --> 01:20:02,719
ouais.
1263
01:20:04,221 --> 01:20:06,432
Notre relation a été
un choix professionnel.
1264
01:20:07,266 --> 01:20:08,517
Et ça aussi.
1265
01:20:09,226 --> 01:20:11,603
Tout est purement professionnel.
1266
01:20:18,193 --> 01:20:19,236
Bon…
1267
01:20:20,446 --> 01:20:21,530
Très bien.
1268
01:20:23,031 --> 01:20:25,534
Dans ce cas, tout est dit.
1269
01:20:31,165 --> 01:20:32,624
Bonne continuation.
1270
01:20:44,052 --> 01:20:45,888
Je ne peux pas te laisser partir, Al.
1271
01:20:46,972 --> 01:20:49,266
- Tu en sais trop.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
1272
01:20:50,934 --> 01:20:52,269
Arrête !
1273
01:20:53,228 --> 01:20:55,606
On aurait pu former une équipe incroyable.
1274
01:20:56,273 --> 01:20:57,316
Et tu sais quoi ?
1275
01:20:57,399 --> 01:21:00,569
J'ai décidé que je préférais
"Weirdonna" à "Madonnavic".
1276
01:21:01,904 --> 01:21:03,363
Mais tout ça, c'est fini.
1277
01:21:04,573 --> 01:21:07,910
Notre partenariat
est officiellement rompu.
1278
01:21:10,871 --> 01:21:12,331
Au revoir, Madonna.
1279
01:21:31,350 --> 01:21:34,853
Oui, j'ai dû sérieusement
me remettre en question.
1280
01:21:34,937 --> 01:21:38,565
Étais-je un chanteur parodique,
un artiste original,
1281
01:21:38,649 --> 01:21:41,318
le tueur à gages
le plus dangereux du monde ?
1282
01:21:41,401 --> 01:21:43,570
Peut-être m'étais-je égaré.
1283
01:21:43,654 --> 01:21:47,366
Entendons-nous bien,
être Weird Al avait aussi de bons côtés.
1284
01:21:47,449 --> 01:21:49,535
La gloire, la fortune,
1285
01:21:49,618 --> 01:21:52,663
les dîners chics,
devenir membre des Illuminati,
1286
01:21:52,746 --> 01:21:54,998
passer les fêtes avec les Illuminati,
1287
01:21:55,082 --> 01:21:58,419
apprendre la vérité
sur le premier pas sur la Lune et sur JFK,
1288
01:21:58,502 --> 01:22:02,214
mais sans ma famille,
rien de tout ça n'avait d'importance.
1289
01:22:02,297 --> 01:22:04,383
Je savais ce que j'avais à faire.
1290
01:22:19,941 --> 01:22:21,859
Ce n'est pas bien compliqué.
1291
01:22:23,820 --> 01:22:28,157
Quand la lumière passe au vert,
tourne cette manivelle vers la gauche.
1292
01:22:28,241 --> 01:22:32,537
Quand elle passe au rouge,
arrête et abaisse ce levier.
1293
01:22:32,620 --> 01:22:35,665
Quand il repasse au vert,
remonte le levier
1294
01:22:35,748 --> 01:22:38,084
et tourne la manivelle vers la droite.
1295
01:22:39,460 --> 01:22:41,295
Voilà, c'est tout.
1296
01:22:41,379 --> 01:22:42,880
On déjeune à 12h30.
1297
01:22:44,549 --> 01:22:46,092
Je peux vous poser une question ?
1298
01:22:47,093 --> 01:22:48,136
Bien sûr.
1299
01:22:49,887 --> 01:22:51,514
On fabrique quoi, ici ?
1300
01:22:54,684 --> 01:22:56,894
Ton père m'avait dit que tu étais drôle !
1301
01:22:57,645 --> 01:23:00,857
Elle est bien bonne, celle-là !
"On fabrique quoi, ici ?"
1302
01:23:31,345 --> 01:23:33,848
À l'aide ! Ma jambe est coincée !
1303
01:23:35,433 --> 01:23:38,352
Ça me brûle ! Ma jambe !
1304
01:23:40,813 --> 01:23:42,523
Ça brûle !
1305
01:23:46,861 --> 01:23:49,030
Nettoyage requis en chambre froide.
1306
01:23:49,113 --> 01:23:50,656
Tu as une minute ?
1307
01:23:50,740 --> 01:23:51,908
Eh bien…
1308
01:23:52,784 --> 01:23:53,785
Quoi ?
1309
01:23:55,578 --> 01:23:57,955
Tu vas m'en coller une, papa ?
1310
01:24:01,250 --> 01:24:02,335
Non.
1311
01:24:04,796 --> 01:24:05,880
Mais…
1312
01:24:07,215 --> 01:24:08,466
qu'est-ce que tu fais là ?
1313
01:24:09,592 --> 01:24:11,010
Ce que je fais là ?
1314
01:24:11,803 --> 01:24:12,887
Sérieux ?
1315
01:24:14,555 --> 01:24:17,350
Toute ma vie,
j'ai tout fait pour te satisfaire,
1316
01:24:17,433 --> 01:24:19,185
mais ce n'était jamais suffisant.
1317
01:24:19,268 --> 01:24:22,355
Tu as toujours été déçu
par ton "dingue" de fils.
1318
01:24:22,438 --> 01:24:27,110
Oui, j'ai renoncé à la plus belle carrière
de toute l'histoire de la musique
1319
01:24:27,193 --> 01:24:30,571
pour bosser dans cette usine,
ce que tu as toujours voulu,
1320
01:24:30,655 --> 01:24:32,865
et ça ne te suffit toujours pas ?
1321
01:24:32,949 --> 01:24:34,492
J'apprécie ce que tu fais.
1322
01:24:35,993 --> 01:24:38,371
Mais cette vie n'est pas faite pour toi.
1323
01:24:38,454 --> 01:24:40,998
Je ne suis pas capable
de tourner des manivelles ?
1324
01:24:41,082 --> 01:24:42,542
Non, je n'ai pas dit ça.
1325
01:24:42,625 --> 01:24:44,001
Quoi, alors ?
1326
01:24:50,049 --> 01:24:52,218
J'ai eu tort de te retenir.
1327
01:24:54,971 --> 01:24:56,973
Tu n'es pas fait pour ça.
1328
01:24:59,058 --> 01:25:00,184
Tu es spécial.
1329
01:25:01,686 --> 01:25:02,979
Tu es Weird Al.
1330
01:25:04,605 --> 01:25:05,732
Et tu es mon fils.
1331
01:25:08,609 --> 01:25:09,819
Et je suis…
1332
01:25:11,320 --> 01:25:12,864
je suis fier de toi.
1333
01:25:16,534 --> 01:25:17,535
Regarde.
1334
01:25:20,204 --> 01:25:21,539
Qu'est-ce que tu fais ?
1335
01:25:26,919 --> 01:25:28,046
Papa !
1336
01:25:34,844 --> 01:25:38,473
Vive le vent
Batman craint, Robin est zinzin
1337
01:25:38,556 --> 01:25:41,809
La Batmobile perd de l'huile
Et le Joker a filé
1338
01:25:42,685 --> 01:25:44,729
Oui, c'est un grand classique.
1339
01:25:48,232 --> 01:25:50,693
Ta mère m'a dit
que tu sortais avec Madonna.
1340
01:25:52,528 --> 01:25:54,155
Non, on s'est séparés.
1341
01:25:55,156 --> 01:25:57,325
Désolée, chéri. Que s'est-il passé ?
1342
01:25:57,408 --> 01:25:59,952
Oui… C'est compliqué.
1343
01:26:00,036 --> 01:26:02,705
Ne t'en fais pas.
Une de perdue, dix de retrouvées.
1344
01:26:02,789 --> 01:26:06,459
Alors, dis-moi,
qu'est-ce que ça fait d'être toi ?
1345
01:26:06,542 --> 01:26:10,046
D'être une star internationale, tout ça ?
1346
01:26:10,129 --> 01:26:11,255
Eh bien…
1347
01:26:11,798 --> 01:26:13,508
c'est sympa, mais…
1348
01:26:14,092 --> 01:26:16,010
c'est aussi une pression énorme.
1349
01:26:17,261 --> 01:26:20,723
Le plus dur, pour moi,
c'est de créer de nouvelles chansons.
1350
01:26:20,807 --> 01:26:24,185
Je ne sais jamais
d'où viendra ma prochaine idée.
1351
01:26:24,268 --> 01:26:27,397
Et franchement, je ne suis pas sûr
d'en être encore capable.
1352
01:26:27,480 --> 01:26:30,650
Ne dis pas de bêtises.
Je suis sûr que ta prochaine idée
1353
01:26:30,733 --> 01:26:32,902
se trouve juste sous ton nez.
1354
01:26:36,781 --> 01:26:39,492
Tu as dû remarquer
que j'avais pris un peu de poids.
1355
01:26:39,575 --> 01:26:41,119
Non, maman, tu es superbe.
1356
01:26:41,202 --> 01:26:44,080
Oui, je te trouve parfaite
avec quelques kilos en plus.
1357
01:26:44,163 --> 01:26:45,581
Tu es bien en chair.
1358
01:26:45,665 --> 01:26:48,668
Nick, tu sais que je suis grosse.
1359
01:26:48,751 --> 01:26:50,795
Je suis grosse, et tu le sais.
1360
01:26:55,258 --> 01:26:56,509
Quoi ?
1361
01:26:57,677 --> 01:26:59,804
Papa, je peux te poser une question ?
1362
01:27:01,889 --> 01:27:03,766
Maman m'a dit, étant petit,
1363
01:27:03,850 --> 01:27:07,645
que tu avais tes raisons
d'être si dur envers moi.
1364
01:27:11,482 --> 01:27:13,359
Je pense qu'il est temps, chéri.
1365
01:27:16,529 --> 01:27:17,780
Très bien.
1366
01:27:35,965 --> 01:27:40,136
J'ai tout mis par écrit.
Ça devrait tout expliquer.
1367
01:27:40,219 --> 01:27:43,806
D'accord. Tu n'aurais pas
un album photo, plutôt ?
1368
01:27:43,890 --> 01:27:45,933
Ou un résumé des points importants ?
1369
01:27:46,017 --> 01:27:48,478
Je n'ai pas de photos,
mais un carnet de croquis.
1370
01:27:49,353 --> 01:27:50,688
Un carnet de croquis ?
1371
01:27:53,066 --> 01:27:54,400
En fait…
1372
01:27:55,193 --> 01:27:58,404
on n'avait pas d'appareil photo,
quand j'étais petit,
1373
01:27:59,072 --> 01:28:00,198
parce que…
1374
01:28:03,076 --> 01:28:05,119
ma famille était amish.
1375
01:28:06,496 --> 01:28:07,872
Sérieux ?
1376
01:28:07,955 --> 01:28:10,666
Oui. J'ai été élevé chez les amish.
1377
01:28:12,001 --> 01:28:14,796
J'ai vécu au sein d'une communauté
jusqu'à l'âge de 16 ans,
1378
01:28:14,879 --> 01:28:18,132
et franchement,
je ne m'y suis jamais senti à ma place,
1379
01:28:18,216 --> 01:28:20,718
car, pour être tout à fait honnête,
1380
01:28:20,802 --> 01:28:24,389
j'étais aussi dingue que toi,
quand j'étais gamin.
1381
01:28:25,681 --> 01:28:29,977
Je changeais même les paroles
des hymnes qu'on chantait durant l'office.
1382
01:28:30,061 --> 01:28:31,854
Ce n'était pas très bien vu.
1383
01:28:34,690 --> 01:28:36,526
Cet enfant est incorrigible.
1384
01:28:37,110 --> 01:28:38,736
Quelques années plus tard,
1385
01:28:38,820 --> 01:28:40,947
j'ai pu faire rumspringa.
1386
01:28:41,030 --> 01:28:44,242
J'ai enfin eu l'occasion
d'explorer le monde extérieur
1387
01:28:44,325 --> 01:28:46,744
et de découvrir ce qu'il avait à offrir.
1388
01:28:47,537 --> 01:28:50,164
Et c'est là que j'ai vu l'amour de ma vie,
1389
01:28:50,248 --> 01:28:53,668
un Excelsior de 1933,
1390
01:28:53,751 --> 01:28:56,921
le plus bel accordéon jamais fabriqué.
1391
01:28:57,463 --> 01:29:01,676
J'y ai mis toutes mes économies,
mais ça en valait la peine.
1392
01:29:01,759 --> 01:29:04,262
Attends, tu as eu un accordéon ?
1393
01:29:04,345 --> 01:29:07,890
Oui ! Et j'étais assez doué.
1394
01:29:07,974 --> 01:29:10,476
Je n'étais pas mauvais du tout.
1395
01:29:10,560 --> 01:29:12,186
Je pensais être l'amour de ta vie.
1396
01:29:12,270 --> 01:29:14,147
Tu n'arrives que plus tard, chérie.
1397
01:29:14,230 --> 01:29:17,859
Bref… J'ai tenté pendant des mois
de devenir musicien professionnel,
1398
01:29:17,942 --> 01:29:20,069
mais Dieu en avait décidé autrement.
1399
01:29:20,153 --> 01:29:23,698
J'ai essuyé échec après échec.
1400
01:29:23,781 --> 01:29:25,658
Salut, l'accordéoniste.
1401
01:29:25,742 --> 01:29:28,161
J'ai compris
que je devais renoncer à mon rêve
1402
01:29:28,244 --> 01:29:31,289
et retrouver
la vie que j'avais toujours connue.
1403
01:29:31,372 --> 01:29:34,625
Mais lorsque j'ai voulu réintégrer
la communauté amish,
1404
01:29:34,709 --> 01:29:36,627
quand ils ont vu cet accordéon,
1405
01:29:36,711 --> 01:29:39,464
j'ai été excommunié sur-le-champ
1406
01:29:39,547 --> 01:29:41,549
et banni pour toujours.
1407
01:29:41,632 --> 01:29:45,219
On m'a arraché à mes racines.
Une chose était certaine :
1408
01:29:45,303 --> 01:29:49,057
je ne voulais plus voir d'accordéon
jusqu'à la fin de mes jours.
1409
01:29:49,932 --> 01:29:52,226
Et je suis allé travailler à l'usine,
1410
01:29:52,310 --> 01:29:55,897
où je savais que l'on pouvait
gagner un salaire décent
1411
01:29:55,980 --> 01:29:57,982
pour un travail honnête.
1412
01:29:58,066 --> 01:29:59,734
C'est là que j'ai rencontré…
1413
01:30:00,943 --> 01:30:02,570
le véritable amour de ma vie.
1414
01:30:03,988 --> 01:30:05,031
Ta mère.
1415
01:30:07,367 --> 01:30:10,495
Papa, je n'en avais pas la moindre idée.
1416
01:30:12,330 --> 01:30:14,999
Évidemment ! Je viens de te le dire.
1417
01:30:15,083 --> 01:30:17,210
Le but de cette histoire était…
1418
01:30:18,252 --> 01:30:19,796
Bref… Écoute.
1419
01:30:21,339 --> 01:30:24,384
J'espère que tu me pardonneras
et que tu me comprends.
1420
01:30:26,427 --> 01:30:27,929
J'ai tout perdu
1421
01:30:28,554 --> 01:30:31,349
et je ne voulais pas
que tu subisses le même sort.
1422
01:30:33,768 --> 01:30:35,937
Je ne voulais pas
que tes rêves soient brisés.
1423
01:30:36,020 --> 01:30:39,399
J'ai pensé qu'il valait mieux
tuer ces idées dans l'œuf
1424
01:30:39,482 --> 01:30:41,442
avant qu'elles ne deviennent des rêves.
1425
01:30:44,737 --> 01:30:47,365
Oui, ça paraît logique.
1426
01:30:52,537 --> 01:30:54,872
Ce n'est rien, ça. Tu peux le jeter.
1427
01:30:54,956 --> 01:30:56,416
- "Paradis amish" ?
- Non.
1428
01:30:56,499 --> 01:30:59,085
- Déchire ça en petits morceaux.
- Attends, papa…
1429
01:31:00,086 --> 01:31:01,295
Ce sont des paroles ?
1430
01:31:01,379 --> 01:31:04,632
Ce sont des bêtises que j'ai écrites.
Peu importe. Tu peux…
1431
01:31:04,716 --> 01:31:06,968
Non, papa, ces paroles sont…
1432
01:31:08,678 --> 01:31:10,805
c'est comme une fenêtre sur ton âme.
1433
01:31:12,140 --> 01:31:15,184
Jamais je ne m'étais senti
aussi proche de toi.
1434
01:31:19,355 --> 01:31:23,609
Je n'ai jamais pu la chanter,
car mon rêve s'était déjà envolé.
1435
01:31:23,693 --> 01:31:27,697
Je me disais qu'un jour, peut-être…
Non, laisse tomber.
1436
01:31:27,780 --> 01:31:31,868
Peu importe. Je crois que personne
n'entendra jamais cette chanson.
1437
01:31:35,288 --> 01:31:36,497
Mais oui !
1438
01:31:37,206 --> 01:31:38,332
C'est ça !
1439
01:31:39,125 --> 01:31:40,460
Maman !
1440
01:31:40,543 --> 01:31:42,837
Tu as dit quoi, concernant ton poids ?
1441
01:31:42,920 --> 01:31:44,005
On a changé de sujet.
1442
01:31:44,088 --> 01:31:46,340
C'était un moment d'intimité.
1443
01:31:46,424 --> 01:31:47,759
Ouvre un peu les yeux.
1444
01:31:47,842 --> 01:31:50,720
Oui, j'ai écrit un bouquin, tout ça…
1445
01:31:50,803 --> 01:31:51,929
- Alfy !
- Les dessins…
1446
01:31:52,013 --> 01:31:53,431
Écoute ton père.
1447
01:31:53,514 --> 01:31:56,517
Tu entends ce qu'on te dit ?
Tu vois mes lèvres bouger ?
1448
01:31:56,601 --> 01:31:58,102
Tu ne piges rien !
1449
01:31:58,686 --> 01:32:01,064
On a passé presque toute notre vie
1450
01:32:01,147 --> 01:32:04,484
À vivre dans un paradis amish
1451
01:32:04,567 --> 01:32:06,861
Il m'est arrivé de baratter le beurre
1452
01:32:06,944 --> 01:32:09,906
En vivant dans un paradis amish
1453
01:32:09,989 --> 01:32:12,700
On fait des efforts et des sacrifices
1454
01:32:12,784 --> 01:32:15,995
Quand on vit dans un paradis amish
1455
01:32:16,079 --> 01:32:18,539
On vend des édredons au rabais
1456
01:32:18,623 --> 01:32:21,584
Quand on vit dans un paradis amish
1457
01:32:21,667 --> 01:32:24,712
Atteler le chariot, baratter du beurre
1458
01:32:24,796 --> 01:32:27,757
Je viens de monter une grange
Ce ne sera pas la dernière
1459
01:32:27,840 --> 01:32:30,259
Tu penses être vertueux ?
Avoir le cœur pur ?
1460
01:32:30,343 --> 01:32:33,346
Je sais que je suis
Mille fois plus humble que toi
1461
01:32:33,429 --> 01:32:36,140
Je suis l'homme pieux
Dont les petits s'inspirent
1462
01:32:36,224 --> 01:32:39,602
À genoux, jour et nuit
Je marque des points pour l'au-delà
1463
01:32:39,685 --> 01:32:41,687
Ne sois pas vaniteux, ne te plains pas
1464
01:32:41,771 --> 01:32:45,233
Sinon, mon frère
Je devrai te botter le derrière
1465
01:32:45,316 --> 01:32:47,860
On a passé presque toute notre vie
1466
01:32:47,944 --> 01:32:51,322
À vivre dans un paradis amish
1467
01:32:51,406 --> 01:32:53,741
On est tous des mennonites
1468
01:32:53,825 --> 01:32:56,244
J'aurais dû garder
les droits d'exploitation.
1469
01:32:57,537 --> 01:32:59,580
Ni flic ni feu de circulation
1470
01:32:59,664 --> 01:33:02,542
Quand on vit dans un paradis amish
1471
01:33:03,126 --> 01:33:05,420
Mais vous devez penser que ça craint
1472
01:33:05,503 --> 01:33:08,089
De vivre dans un paradis amish
1473
01:33:12,844 --> 01:33:13,970
Beurk !
1474
01:33:27,191 --> 01:33:29,819
Ça fait trop plaisir de te retrouver !
1475
01:33:29,902 --> 01:33:31,904
Ouais, il commençait à me manquer.
1476
01:33:31,988 --> 01:33:34,574
Franchement,
je regrette tout ce que je vous ai dit.
1477
01:33:34,657 --> 01:33:35,992
Je suis vraiment navré.
1478
01:33:36,075 --> 01:33:37,326
Tu es un artiste.
1479
01:33:37,410 --> 01:33:39,662
Être un connard fait partie du processus.
1480
01:33:39,746 --> 01:33:41,831
Ouais, citez-moi un génie créatif
1481
01:33:41,914 --> 01:33:45,001
qui n'a pas eu un passé mouvementé
impliquant drogue, alcool
1482
01:33:45,084 --> 01:33:47,628
et tuerie sanguinaire
au cœur de la jungle.
1483
01:33:47,712 --> 01:33:49,213
Oui, tu as raison.
1484
01:33:50,214 --> 01:33:51,841
Je vous adore, les gars.
1485
01:33:53,509 --> 01:33:55,344
- À tout à l'heure.
- Oui, à plus !
1486
01:33:58,973 --> 01:34:00,600
Dr D, vous êtes venu !
1487
01:34:00,683 --> 01:34:03,269
Bien sûr. Je n'aurais raté ça
pour rien au monde.
1488
01:34:03,352 --> 01:34:05,605
Il va sans dire que tu as été incroyable !
1489
01:34:05,688 --> 01:34:10,568
Merci. Je tiens également à vous dire
que la façon dont je vous ai traité…
1490
01:34:10,651 --> 01:34:12,862
Stop ! Je t'arrête immédiatement.
1491
01:34:12,945 --> 01:34:15,031
Tu n'as pas à t'excuser.
1492
01:34:15,114 --> 01:34:17,825
J'ai bien réfléchi à ce que tu as dit
1493
01:34:17,909 --> 01:34:19,494
et j'ai pris conscience que…
1494
01:34:22,330 --> 01:34:24,082
je te considère comme mon fils.
1495
01:34:24,791 --> 01:34:29,253
Et je n'ai jamais eu d'enfant, du coup…
1496
01:34:35,635 --> 01:34:37,053
j'aimerais t'adopter.
1497
01:34:42,225 --> 01:34:43,643
Veux-tu être mon fils ?
1498
01:34:48,523 --> 01:34:49,524
Je…
1499
01:34:49,607 --> 01:34:52,193
Je viens de me réconcilier avec mon père.
1500
01:34:54,320 --> 01:34:55,446
C'est vrai ?
1501
01:34:55,530 --> 01:34:57,156
- Oui.
- C'est… D'accord.
1502
01:34:57,240 --> 01:35:00,868
Oui, on a discuté et tout s'est arrangé.
1503
01:35:00,952 --> 01:35:02,161
Cool !
1504
01:35:02,245 --> 01:35:04,038
- C'est super !
- Oui.
1505
01:35:04,122 --> 01:35:05,623
Excellent !
1506
01:35:05,707 --> 01:35:08,292
- Ouais.
- Cool ! C'est trop cool !
1507
01:35:08,376 --> 01:35:09,752
Vraiment cool.
1508
01:35:09,836 --> 01:35:13,631
Je crois que…
ma catégorie ne va pas tarder.
1509
01:35:13,715 --> 01:35:15,341
- Je dois me changer.
- Oui, vas-y.
1510
01:35:15,425 --> 01:35:17,552
Mais ça m'a fait plaisir de vous voir.
1511
01:35:17,635 --> 01:35:19,429
- Merci d'être venu.
- De rien.
1512
01:35:19,512 --> 01:35:21,806
- C'est trop bien. À plus.
- Ça marche !
1513
01:35:29,272 --> 01:35:32,525
Veuillez accueillir Diana Ross,
primée aux Grammy Awards,
1514
01:35:32,608 --> 01:35:35,903
et Hulk Hogan,
champion intercontinental de la WWF.
1515
01:35:37,613 --> 01:35:41,909
Chaque artiste apprend à s'exprimer
par le biais de son instrument.
1516
01:35:41,993 --> 01:35:46,914
Louis Armstrong avait sa trompette
et Jimi Hendrix, sa guitare.
1517
01:35:46,998 --> 01:35:50,126
Et mon instrument à moi, c'est ma voix.
1518
01:35:53,463 --> 01:35:54,630
Oui, Diana.
1519
01:35:54,714 --> 01:35:58,176
Et mes instruments à moi
sont ces biscotos de 60 cm.
1520
01:36:02,263 --> 01:36:03,848
Ne regarde pas, Mary.
1521
01:36:03,931 --> 01:36:05,349
C'est un homme huilé.
1522
01:36:08,061 --> 01:36:12,023
Et maintenant,
le prix que vous attendez tous.
1523
01:36:12,106 --> 01:36:15,735
Dans la catégorie
"Peut-être pas le plus technique,
1524
01:36:15,818 --> 01:36:19,030
mais l'un des plus célèbres accordéonistes
1525
01:36:19,113 --> 01:36:22,575
dans un genre musical très spécifique",
1526
01:36:22,658 --> 01:36:24,535
le prix est attribué à…
1527
01:36:33,503 --> 01:36:35,838
"Weird Al" Yankovic !
1528
01:37:04,367 --> 01:37:06,452
Merci.
1529
01:37:07,370 --> 01:37:08,788
C'est incroyable.
1530
01:37:09,455 --> 01:37:10,873
Je suis vraiment touché.
1531
01:37:10,957 --> 01:37:15,336
Et devant les milliards de spectateurs
qui nous regardent dans le monde entier,
1532
01:37:15,420 --> 01:37:17,630
tout ce que je veux dire, c'est…
1533
01:37:18,256 --> 01:37:20,508
"Tu vois, papa ? Je te l'avais dit !"
1534
01:37:20,591 --> 01:37:23,136
Ouais, dans ta face, mon vieux !
1535
01:37:25,388 --> 01:37:26,472
Hein ?
1536
01:37:26,556 --> 01:37:30,977
Parmi les personnes présentes, ce soir,
il y en a beaucoup que je dois remercier.
1537
01:37:31,060 --> 01:37:34,564
Des gens importants à mes yeux
et qui ont fait de moi
1538
01:37:34,647 --> 01:37:36,566
l'homme que je suis aujourd'hui.
1539
01:37:37,233 --> 01:37:40,111
Mais ils se reconnaîtront,
et je les remercierai en privé.
1540
01:37:42,030 --> 01:37:45,700
Bon, je vais devoir abréger.
Je n'ai plus beaucoup de temps.
1541
01:37:46,617 --> 01:37:50,246
Enfin… Je compte bien faire ça
pendant très longtemps,
1542
01:37:50,329 --> 01:37:51,914
ne vous en faites pas.
1543
01:37:51,998 --> 01:37:53,875
On ne se débarrasse pas de moi comme ça.
1544
01:37:58,713 --> 01:38:00,423
J'attends votre signal.
1545
01:38:00,506 --> 01:38:01,716
Tenez-vous prêt.
1546
01:38:01,799 --> 01:38:05,470
Mais j'aimerais profiter
de ces dernières secondes pour dire…
1547
01:38:07,764 --> 01:38:10,058
menez la vie dont vous rêvez.
1548
01:38:10,141 --> 01:38:13,061
Soyez aussi dingue que vous le souhaitez.
1549
01:38:13,144 --> 01:38:16,439
Croyez-moi,
vous ne trouverez jamais le bonheur
1550
01:38:16,522 --> 01:38:18,941
tant que vous n'aurez pas accepté
qui vous êtes.
1551
01:38:20,276 --> 01:38:23,988
Et devant vous tous, à cet instant précis,
1552
01:38:24,072 --> 01:38:28,534
je peux dire très sincèrement
que je n'ai jamais été aussi heureux
1553
01:38:28,618 --> 01:38:32,080
ni aussi fier de toute ma vie.
1554
01:38:34,248 --> 01:38:35,249
Merci.
1555
01:38:49,222 --> 01:38:52,058
Merci !
1556
01:38:58,689 --> 01:38:59,899
Allez-y.
1557
01:39:06,531 --> 01:39:08,449
Non !
1558
01:39:10,410 --> 01:39:15,498
"WEIRD AL" YANKOVIC A ÉTÉ ASSASSINÉ
AU SHRINE AUDITORIUM EN 1985…
1559
01:39:15,581 --> 01:39:20,044
MAIS SA MUSIQUE RESTERA
À JAMAIS ÉTERNELLE.
1560
01:39:22,255 --> 01:39:26,926
MADONNA CICCONE EST TOUJOURS EN LIBERTÉ.
1561
01:42:12,300 --> 01:42:14,385
Tu pensais me connaître ?
1562
01:42:14,469 --> 01:42:17,096
Eh bien, détrompe-toi
1563
01:42:17,180 --> 01:42:19,807
Désormais, tu connais toute l'histoire
1564
01:42:19,891 --> 01:42:22,602
Maintenant, tu sais tout, mon pote
1565
01:42:22,685 --> 01:42:25,271
Tu connais tous mes secrets inavouables
1566
01:42:25,354 --> 01:42:28,274
Parce qu'on a tout déballé
1567
01:42:28,357 --> 01:42:30,860
Je n'ai plus rien à cacher
1568
01:42:30,943 --> 01:42:33,154
Alors, qu'est-ce que tu penses de moi ?
1569
01:42:35,114 --> 01:42:37,450
La vérité a éclaté
1570
01:42:37,533 --> 01:42:40,036
Tous les doutes ont enfin été levés
1571
01:42:40,119 --> 01:42:43,706
Si c'est dans un film
C'est forcément la vérité
1572
01:42:43,790 --> 01:42:44,957
Oh, oui
1573
01:42:45,917 --> 01:42:48,002
Si tu ne le savais pas
1574
01:42:48,086 --> 01:42:50,338
Tu ne te poseras plus la question
1575
01:42:50,421 --> 01:42:54,592
Maintenant, tu le sais
1576
01:42:56,886 --> 01:42:59,055
Il fallait que je te le dise
1577
01:42:59,138 --> 01:43:01,015
J'aurais dû le faire il y a longtemps
1578
01:43:01,099 --> 01:43:05,269
Mais maintenant, tu le sais
1579
01:43:06,979 --> 01:43:10,024
Ouais, c'est comme ça que ça s'est passé
1580
01:43:10,108 --> 01:43:12,026
On a tout vérifié
1581
01:43:12,860 --> 01:43:15,154
Si tu n'y crois toujours pas
1582
01:43:15,238 --> 01:43:17,490
Ça ne me fait ni chaud ni froid
1583
01:43:18,366 --> 01:43:21,035
Mais ne me traite pas de menteur
1584
01:43:21,119 --> 01:43:23,121
Car tu n'étais pas là
1585
01:43:23,913 --> 01:43:26,290
Ce film fait désormais foi
1586
01:43:26,374 --> 01:43:28,501
Tout est vrai, je le jure
1587
01:43:30,378 --> 01:43:32,422
On n'a changé qu'un truc
1588
01:43:32,505 --> 01:43:35,216
J'ai vraiment fait le Live Aid avec Queen
1589
01:43:36,134 --> 01:43:38,803
Et je les ai plantés sur scène
1590
01:43:38,886 --> 01:43:40,096
C'est vrai
1591
01:43:41,347 --> 01:43:43,474
Si tu ne le savais pas
1592
01:43:43,558 --> 01:43:45,685
Tu ne te poseras plus la question
1593
01:43:45,768 --> 01:43:49,897
Maintenant, tu le sais
1594
01:43:52,400 --> 01:43:54,485
Il fallait que je te le dise
1595
01:43:54,569 --> 01:43:56,529
J'aurais dû le faire il y a longtemps
1596
01:43:56,612 --> 01:44:00,783
Mais maintenant, tu le sais
1597
01:44:15,089 --> 01:44:17,091
Quelle aventure !
1598
01:44:17,175 --> 01:44:20,386
Et cette scène où je suis mort ?
1599
01:44:20,470 --> 01:44:23,056
Je ne m'y attendais pas
1600
01:44:25,141 --> 01:44:26,934
Mais je suis de retour
1601
01:44:29,020 --> 01:44:33,649
Prêt à vous faire subir les ravages
De mon apocalypse zombie
1602
01:44:33,733 --> 01:44:37,612
Maintenant, tu le sais
1603
01:44:38,738 --> 01:44:40,698
Maintenant, tu le sais
1604
01:44:40,782 --> 01:44:42,283
Tu le sais
1605
01:44:42,367 --> 01:44:44,869
Et les choristes
Payés au tarif syndical chantent
1606
01:44:44,952 --> 01:44:48,706
Maintenant, tu le sais
1607
01:44:49,916 --> 01:44:52,085
Maintenant, tu le sais
1608
01:44:52,168 --> 01:44:56,005
Aucune invention, aucune exagération
C'est la pure vérité
1609
01:44:56,089 --> 01:44:59,884
Maintenant, tu le sais
1610
01:45:01,094 --> 01:45:02,720
Maintenant, tu le sais
1611
01:45:03,596 --> 01:45:07,141
Je commence à me dire
Que cette chanson est un peu répétitive
1612
01:45:07,225 --> 01:45:11,062
Maintenant, tu le sais
1613
01:45:12,230 --> 01:45:13,689
Maintenant, tu le sais
1614
01:45:24,575 --> 01:45:26,285
La fausse fin !
1615
01:45:26,369 --> 01:45:30,206
Maintenant, tu le sais
1616
01:45:31,290 --> 01:45:33,251
Maintenant, tu le sais
1617
01:45:33,334 --> 01:45:35,878
Mate-moi tous ces gens au générique
1618
01:45:35,962 --> 01:45:37,296
On a dû les payer
1619
01:45:37,380 --> 01:45:40,925
Maintenant, tu le sais
1620
01:45:42,176 --> 01:45:43,594
Maintenant, tu le sais
1621
01:45:43,678 --> 01:45:45,555
Tiens, je me souviens de lui
1622
01:45:45,638 --> 01:45:48,224
Je l'ai croisé sur le plateau
Il avait l'air sympa
1623
01:45:48,307 --> 01:45:51,811
Maintenant, tu le sais
1624
01:45:53,020 --> 01:45:54,731
Maintenant, tu le sais
1625
01:45:54,814 --> 01:45:57,942
Toutes ces chansons étaient
Dans le film que tu viens de mater
1626
01:45:58,025 --> 01:45:59,318
Y compris celle-ci
1627
01:45:59,402 --> 01:46:05,158
Maintenant, tu le sais
1628
01:46:20,214 --> 01:46:21,674
Double fausse fin !
1629
01:46:21,758 --> 01:46:25,470
Maintenant, tu le sais
1630
01:46:26,471 --> 01:46:27,930
Maintenant, tu le sais
1631
01:46:28,014 --> 01:46:32,268
Cette chanson continue, encore et encore
1632
01:46:32,351 --> 01:46:36,022
Maintenant, tu le sais
1633
01:46:37,065 --> 01:46:38,608
Maintenant, tu le sais
1634
01:46:39,484 --> 01:46:42,779
Sérieux, ce générique est interminable !
1635
01:46:42,862 --> 01:46:46,491
Maintenant, tu le sais
1636
01:46:47,575 --> 01:46:49,035
Maintenant, tu le sais
1637
01:46:49,118 --> 01:46:53,706
Cette chanson pourrait techniquement
Être sélectionnée pour les Oscars
1638
01:46:53,790 --> 01:46:57,126
Maintenant, tu le sais
1639
01:46:58,669 --> 01:46:59,962
Maintenant, tu le sais
1640
01:47:13,893 --> 01:47:17,897
Sous-titres : Rémi Coulmeau