1 00:00:01,210 --> 00:00:04,630 UN FILM ORIGINAL ROKU 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,020 --> 00:00:23,398 La vie, c'est comme une parodie de votre chanson préférée. 5 00:00:23,482 --> 00:00:26,318 Alors que vous pensiez en connaître les paroles… 6 00:00:26,401 --> 00:00:30,072 Surprise ! Vous ne savez rien du tout. 7 00:00:36,036 --> 00:00:37,579 Écartez-vous ! 8 00:00:37,663 --> 00:00:39,581 - On dégage ! - Fermez la porte. 9 00:00:46,547 --> 00:00:47,631 On dégage ! 10 00:00:51,135 --> 00:00:53,303 Bon sang ! 11 00:00:56,682 --> 00:00:58,142 Bon, ça suffit. 12 00:01:00,018 --> 00:01:02,187 Heure du décès : 19h30… 13 00:01:06,567 --> 00:01:08,193 Vite ! Il me faut du papier. 14 00:01:08,277 --> 00:01:09,987 Et un crayon HB. 15 00:01:10,070 --> 00:01:12,906 Mais peut-être vais-je un peu vite en besogne. 16 00:01:18,036 --> 00:01:20,622 Pourquoi ne pas commencer par le commencement ? 17 00:01:23,000 --> 00:01:25,961 Tous nos costumes en gabardine sont à moins 30 %. 18 00:01:28,213 --> 00:01:30,090 Jenkins s'apprête à lancer, 19 00:01:30,174 --> 00:01:32,050 et sa balle rapide décisive est… 20 00:01:33,218 --> 00:01:35,471 Le Président Nixon est à bord d'Air… 21 00:01:37,055 --> 00:01:40,642 Dr Demento, Dr Demento… 22 00:01:44,563 --> 00:01:47,024 Remontez votre poste de radio ! 23 00:01:47,107 --> 00:01:50,319 C'est l'heure du Dr Demento Show, 24 00:01:50,402 --> 00:01:55,324 deux heures de musique endiablée et de comédie délirante 25 00:01:55,407 --> 00:01:58,160 - sorties de nos archives… - Alfy ! 26 00:01:59,286 --> 00:02:01,622 Qu'est-ce qu'on a dit au sujet de ces inepties ? 27 00:02:01,705 --> 00:02:05,125 Maman, c'est Dr Demento. C'est mon émission préférée. 28 00:02:05,209 --> 00:02:06,460 Ça ramollit le cerveau. 29 00:02:06,543 --> 00:02:08,796 Tu as de la chance que ton père ne soit pas là. 30 00:02:08,879 --> 00:02:11,173 Tu sais ce qu'il pense de ce genre de musique. 31 00:02:11,256 --> 00:02:12,925 Oui, je sais. 32 00:02:16,678 --> 00:02:18,138 Bon. 33 00:02:18,222 --> 00:02:20,349 Allez, va te laver les mains. 34 00:02:20,432 --> 00:02:22,267 Le dîner sera bientôt prêt. 35 00:03:03,559 --> 00:03:06,520 Tu ne demandes pas à ton père comment s'est passée sa journée ? 36 00:03:08,230 --> 00:03:09,773 Comment ça s'est passé, papa ? 37 00:03:11,859 --> 00:03:13,402 Comment ça s'est passé ? 38 00:03:15,070 --> 00:03:17,072 Il y a encore eu un mort, à l'usine. 39 00:03:17,156 --> 00:03:19,700 Et ce n'était pas beau à voir, cette fois. 40 00:03:19,783 --> 00:03:21,785 Le fils McKinley, qui venait de commencer. 41 00:03:21,869 --> 00:03:24,913 Je n'ai pas arrêté de lui dire de s'éloigner du broyeur, 42 00:03:24,997 --> 00:03:26,540 mais il ne m'a pas écouté. 43 00:03:27,791 --> 00:03:29,460 J'aurais voulu le rattraper, 44 00:03:29,543 --> 00:03:33,213 mais j'ai déjà perdu une main dans cette satanée machine. 45 00:03:35,591 --> 00:03:38,510 Bref, un poste d'ouvrier vient de se libérer. 46 00:03:38,594 --> 00:03:42,181 Je pourrais m'arranger pour te faire embaucher, cet été. 47 00:03:42,264 --> 00:03:43,599 Qu'est-ce que tu en dis ? 48 00:03:44,892 --> 00:03:46,059 Non, merci. 49 00:03:46,143 --> 00:03:47,311 Non, merci ? 50 00:03:47,394 --> 00:03:51,023 Tu vas devoir apprendre, tôt ou tard, que cette usine 51 00:03:51,106 --> 00:03:52,858 fera de toi un homme. 52 00:03:52,941 --> 00:03:56,278 Je ne veux pas travailler à l'usine. Je veux faire des chansons. 53 00:03:56,945 --> 00:03:59,156 Quoi ? Tu veux faire des chansons ? 54 00:03:59,239 --> 00:04:00,824 Tu as entendu ça, Mary ? 55 00:04:01,825 --> 00:04:04,620 On a affaire au futur Bing Crosby, apparemment ! 56 00:04:04,703 --> 00:04:06,288 Nick, tu le mets mal à l'aise. 57 00:04:06,371 --> 00:04:09,666 Ah oui ? Que dirais-tu de pousser la chansonnette, Bing ? 58 00:04:09,750 --> 00:04:12,294 Si tu chantes si bien, vas-y, chante ! 59 00:04:17,508 --> 00:04:21,345 Sublime raisin 60 00:04:21,428 --> 00:04:24,848 Au jus si doux 61 00:04:24,932 --> 00:04:29,520 Comme j'aime ton goût 62 00:04:29,603 --> 00:04:32,815 Arrête ! À quoi tu joues, nom de Dieu ? 63 00:04:32,898 --> 00:04:34,566 Ce ne sont pas les paroles. 64 00:04:34,650 --> 00:04:37,277 Je sais. Je les ai améliorées. 65 00:04:37,361 --> 00:04:40,447 En changeant les paroles d'une chanson célèbre ? 66 00:04:40,531 --> 00:04:43,826 Non, fiston, ce que tu fais là est déroutant et mal. 67 00:04:43,909 --> 00:04:47,788 Il est hors de question que je tolère qu'on blasphème ainsi sous mon toit ! 68 00:04:47,871 --> 00:04:49,081 Mais papa… 69 00:04:49,164 --> 00:04:51,708 Mais qu'est-ce qui t'arrive, Alfred ? 70 00:04:51,792 --> 00:04:54,670 Hein ? Ces chansons et ces magazines délirants ? 71 00:04:54,753 --> 00:04:57,131 Tout ça, c'est terminé, jeune homme ! 72 00:04:57,214 --> 00:04:58,966 Je sais que c'est dur à entendre, 73 00:04:59,049 --> 00:05:03,262 mais ton père et moi avons longuement discuté, et… 74 00:05:04,721 --> 00:05:06,890 il vaudrait mieux pour tout le monde 75 00:05:06,974 --> 00:05:10,519 que tu cesses d'être toi-même et de faire ce qui te plaît. 76 00:05:11,937 --> 00:05:13,772 Vous ne me comprenez pas ! 77 00:05:21,447 --> 00:05:22,865 Quelques semaines plus tard, 78 00:05:22,948 --> 00:05:25,534 un mystérieux inconnu s'est présenté à ma porte 79 00:05:25,617 --> 00:05:28,954 et a changé ma vie à tout jamais. 80 00:05:31,290 --> 00:05:32,916 Alfy, va ouvrir. 81 00:05:35,544 --> 00:05:38,380 Bonjour, jeune homme ! L'homme de la maison, j'imagine ? 82 00:05:38,464 --> 00:05:41,675 Félicitations, c'est votre jour de chance. 83 00:05:41,759 --> 00:05:44,928 Que diriez-vous de faire pâlir d'envie tous vos amis 84 00:05:45,012 --> 00:05:46,889 en devenant une célébrité locale ? 85 00:05:46,972 --> 00:05:48,557 Tout ce dont vous avez besoin… 86 00:05:49,391 --> 00:05:51,101 se trouve dans cette boîte. 87 00:05:54,521 --> 00:05:56,690 À vrai dire, mon père est… 88 00:05:58,358 --> 00:05:59,443 Et voilà ! 89 00:06:00,569 --> 00:06:02,070 Admirez-moi ça. 90 00:06:03,864 --> 00:06:09,661 Avez-vous jamais vu un instrument aussi magnifique ? 91 00:06:12,539 --> 00:06:13,749 Encore mieux… 92 00:06:14,500 --> 00:06:15,793 essayez-le. 93 00:06:18,879 --> 00:06:22,925 Mon petit, celui qui joue de l'accordéon est un véritable homme-orchestre. 94 00:06:23,008 --> 00:06:25,511 C'est le roi de la fête ! 95 00:06:26,345 --> 00:06:29,264 Allez-y, mon petit, tapotez ces touches. 96 00:06:35,354 --> 00:06:36,688 Vous avez un don. 97 00:06:38,524 --> 00:06:40,692 Vous ne pouvez pas l'ignorer. 98 00:06:40,776 --> 00:06:42,402 Vous devez acheter cette merveille, 99 00:06:42,486 --> 00:06:45,948 et je peux vous garantir que toutes les filles vous courront après. 100 00:06:46,031 --> 00:06:49,910 Il vous faudra un garde du corps, car elles voudront toutes vous… 101 00:06:51,578 --> 00:06:52,704 Que se passe-t-il ? 102 00:06:52,788 --> 00:06:54,706 Bien le bonjour, cher monsieur. 103 00:06:54,790 --> 00:06:56,750 Qu'est-ce que vous foutez chez moi ? 104 00:06:56,834 --> 00:07:00,504 Et que fait mon fils innocent avec ce biniou diabolique ? 105 00:07:00,587 --> 00:07:01,713 C'est notre nouveau… 106 00:07:01,797 --> 00:07:03,424 Je vous ai dit de la fermer ! 107 00:07:05,926 --> 00:07:07,970 Je ne vous ai pas entendu le dire, 108 00:07:08,053 --> 00:07:10,139 mais si vous me le dites, alors je… 109 00:07:14,893 --> 00:07:16,478 Papa ! 110 00:07:23,152 --> 00:07:25,112 Papa, arrête ! Tu vas le tuer ! 111 00:07:26,238 --> 00:07:28,449 Nick ? Oh, non ! Nick ! 112 00:07:29,116 --> 00:07:31,118 Nick, arrête ça tout de suite ! 113 00:07:31,201 --> 00:07:33,078 C'est à cause de toi, fiston. 114 00:07:33,162 --> 00:07:35,080 Tu as fait entrer ce démon. 115 00:07:35,164 --> 00:07:37,166 Et regarde-toi, maintenant ! 116 00:07:37,666 --> 00:07:42,045 Débarrasse-toi immédiatement de cette atrocité diabolique. 117 00:07:42,129 --> 00:07:44,381 Je ne veux plus jamais te voir porter ça ! 118 00:07:44,465 --> 00:07:46,800 Nick, tu devrais aller faire un tour. 119 00:07:46,884 --> 00:07:48,802 Je crois que tu as besoin de te calmer. 120 00:07:48,886 --> 00:07:50,721 Ouais. 121 00:07:51,764 --> 00:07:55,350 J'ai besoin de prendre l'air, parce que ça empeste, ici ! 122 00:08:05,194 --> 00:08:06,987 Je reviens tout de suite. 123 00:08:07,070 --> 00:08:08,322 Ne partez pas. 124 00:08:08,405 --> 00:08:09,865 Je ne bouge pas. 125 00:08:15,120 --> 00:08:17,414 Je suis vraiment navrée, monsieur. 126 00:08:17,498 --> 00:08:19,458 Mon mari a tendance à s'emporter, 127 00:08:19,541 --> 00:08:21,960 mais c'est un homme bon, plein de bonnes intentions. 128 00:08:22,753 --> 00:08:25,047 Bref, si vous le voulez bien, 129 00:08:25,881 --> 00:08:27,591 nous aimerions acheter cet accordéon. 130 00:08:28,509 --> 00:08:30,385 Maman ! C'est vrai ? 131 00:08:30,469 --> 00:08:32,679 Ce serait ton cadeau de Noël. 132 00:08:32,763 --> 00:08:35,390 Oui ! C'est génial ! 133 00:08:35,474 --> 00:08:37,184 Merci beaucoup ! 134 00:08:38,894 --> 00:08:40,229 À une condition. 135 00:08:44,316 --> 00:08:46,902 Personne ne doit te voir en jouer. 136 00:08:47,778 --> 00:08:49,279 Surtout pas ton père. 137 00:08:50,030 --> 00:08:52,241 C'est notre secret, d'accord ? 138 00:08:55,369 --> 00:08:56,495 Maman… 139 00:08:57,955 --> 00:08:59,414 est-ce que papa me déteste ? 140 00:09:00,499 --> 00:09:03,293 Non. Bien sûr que non, mon chéri. 141 00:09:04,711 --> 00:09:07,881 Alors, pourquoi est-il toujours aussi dur envers moi ? 142 00:09:09,842 --> 00:09:12,302 Tu es trop jeune pour le comprendre, 143 00:09:12,386 --> 00:09:15,848 mais crois-moi, ton père a ses raisons. 144 00:09:17,891 --> 00:09:20,394 Je crois que j'ai un poumon perforé. 145 00:09:20,477 --> 00:09:23,230 Nous sommes en pleine discussion, monsieur ! 146 00:09:25,357 --> 00:09:27,526 Les années qui ont suivi, je n'en ai pas parlé, 147 00:09:27,609 --> 00:09:30,446 m'efforçant de satisfaire mes parents, 148 00:09:30,529 --> 00:09:33,824 mais au fond, j'avais le sentiment de vivre dans le mensonge. 149 00:09:33,907 --> 00:09:37,035 Certes, j'étais sage, j'avais de bonnes notes, 150 00:09:37,119 --> 00:09:41,039 mais je ne laissais pas entrevoir qui j'étais vraiment. 151 00:09:41,123 --> 00:09:42,416 Yankovic ! 152 00:09:43,375 --> 00:09:46,211 Tu vas chez Hofstadter, ce soir ? Ses parents sont absents. 153 00:09:46,295 --> 00:09:48,797 Ouh là ! Les gars… Je ne sais pas. 154 00:09:48,881 --> 00:09:50,716 Je n'ai pas le droit de sortir. 155 00:09:50,799 --> 00:09:53,594 Inutile de prévenir tes parents. Tu peux sortir en douce. 156 00:09:53,677 --> 00:09:55,137 Ça risque d'être compliqué. 157 00:09:55,220 --> 00:09:57,639 Ma mère me borde, à cause des terreurs nocturnes… 158 00:09:57,723 --> 00:10:00,017 - Tu as des terreurs nocturnes ? - Non, mais… 159 00:10:00,100 --> 00:10:01,435 Juste au cas où. 160 00:10:01,518 --> 00:10:04,354 Dans ce cas, utilise un garçon de paille. 161 00:10:04,438 --> 00:10:06,857 Un "garçon de paille" ? C'est quoi ? 162 00:10:06,940 --> 00:10:08,942 Tu ne sais pas ce que c'est ? 163 00:10:09,026 --> 00:10:11,737 Mec, tu as un paquet de trucs à apprendre. 164 00:10:11,820 --> 00:10:15,032 Laisse-nous gérer ça. On passera te chercher, ce soir. 165 00:10:16,867 --> 00:10:17,951 D'accord. 166 00:10:20,746 --> 00:10:22,080 Bonne nuit, Alfy. 167 00:10:22,164 --> 00:10:24,625 Et ne fais pas de terreur nocturne. 168 00:10:43,102 --> 00:10:46,730 Franchement, Myron Floren est génial, Lawrence Welk l'aime beaucoup, 169 00:10:46,814 --> 00:10:49,691 mais il est trop mis en avant. 170 00:10:49,775 --> 00:10:53,487 Personnellement, c'est Woopee John Wilfahrt 171 00:10:53,570 --> 00:10:56,365 qui me donne vraiment envie de me dandiner. 172 00:10:56,448 --> 00:10:59,493 Je suis carrément accro au son du Minnesota. 173 00:10:59,576 --> 00:11:00,953 Regardez ce que j'ai trouvé. 174 00:11:02,496 --> 00:11:04,790 Tu ne m'as pas dit que c'était une soirée polka. 175 00:11:04,873 --> 00:11:07,751 - Tu n'aimes pas la polka ? - Si, mais… 176 00:11:07,835 --> 00:11:11,255 Mes parents me tueraient s'ils savaient que je suis là. 177 00:11:11,338 --> 00:11:13,966 Désolé, les gars, je dois filer. Je ne peux pas… 178 00:11:14,049 --> 00:11:17,469 Allez, Al, profite un peu ! Que veux-tu qu'il t'arrive ? 179 00:11:17,553 --> 00:11:20,514 Tu pourrais te lâcher un peu et t'amuser, pour une fois. 180 00:11:26,270 --> 00:11:29,231 Oui, je peux… me lâcher un peu. 181 00:11:34,111 --> 00:11:35,279 Salut ! 182 00:11:36,238 --> 00:11:37,239 Désolé. 183 00:11:39,950 --> 00:11:43,620 Les gars, regardez ce que j'ai trouvé ! 184 00:11:45,998 --> 00:11:47,583 Vas-y, donne. 185 00:11:54,089 --> 00:11:55,632 C'est bon, mec. 186 00:11:56,717 --> 00:11:58,093 Al, il faut que tu essaies. 187 00:11:58,177 --> 00:12:00,053 Non, merci. Ça va. 188 00:12:00,137 --> 00:12:03,724 Al a peur que papa et maman découvrent qu'il a essayé un accordéon. 189 00:12:04,683 --> 00:12:08,479 Je ne veux pas jouer, c'est tout ! Laisse-moi tranquille, mec. 190 00:12:10,439 --> 00:12:11,648 Non, les gars… 191 00:12:14,067 --> 00:12:15,110 Je ne vais pas… 192 00:12:19,531 --> 00:12:20,574 Je ne… 193 00:12:20,657 --> 00:12:22,034 Non, laissez tomber. 194 00:12:24,453 --> 00:12:25,996 Bon, d'accord. 195 00:12:26,705 --> 00:12:28,248 Je vais en jouer. 196 00:13:11,917 --> 00:13:14,169 C'est les flics ! Sortez tous ! 197 00:13:21,427 --> 00:13:23,220 Désolé de vous déranger, madame, 198 00:13:23,303 --> 00:13:26,974 mais nous avons trouvé votre fils à une soirée polka. 199 00:13:27,724 --> 00:13:29,560 Il jouait de l'accordéon. 200 00:13:29,643 --> 00:13:32,396 C'est impossible. Alfy est dans… 201 00:13:32,479 --> 00:13:35,149 Un garçon de paille ? Vraiment ? 202 00:13:36,775 --> 00:13:39,778 Qu'est-ce que j'ai fait pour mériter ça ? 203 00:13:39,862 --> 00:13:41,905 Je ne te reconnais plus, Al ! 204 00:13:41,989 --> 00:13:44,908 Tu voudrais que je sois comme toi. Je ne suis pas comme toi. 205 00:13:45,659 --> 00:13:46,952 Que je bosse à l'usine. 206 00:13:47,035 --> 00:13:48,954 Je ne sais même pas ce qu'on y fait. 207 00:13:49,037 --> 00:13:50,414 Tu appelles ça "l'usine". 208 00:13:50,497 --> 00:13:53,792 Tu sauras ce qu'on fait à l'usine quand tu y travailleras ! 209 00:13:53,876 --> 00:13:56,754 C'est ma vie ! Et je veux faire de la musique. 210 00:13:57,504 --> 00:13:59,631 Et je veux jouer de l'accordéon. 211 00:13:59,715 --> 00:14:00,716 N'importe quoi ! 212 00:14:00,799 --> 00:14:03,844 Et je suis bon ! Je suis très bon ! 213 00:14:05,220 --> 00:14:08,432 Comment as-tu fait pour devenir aussi bon à l'accordéon ? 214 00:14:08,515 --> 00:14:10,392 Ce n'était sûrement pas sous mon toit. 215 00:14:10,476 --> 00:14:14,438 Alors, quoi ? Tu es sorti en cachette pour répéter dans les bois, la nuit ? 216 00:14:14,521 --> 00:14:16,607 Non, je me suis entraîné ici. 217 00:14:17,775 --> 00:14:18,859 Doucement. 218 00:14:20,486 --> 00:14:22,404 J'en joue dans le placard. 219 00:14:24,406 --> 00:14:27,409 Mais je ne suis plus un accordéoniste de placard. 220 00:14:27,493 --> 00:14:29,161 Ça fait du bien ! 221 00:14:33,332 --> 00:14:35,084 Dans le placard, tu dis ? 222 00:14:40,130 --> 00:14:42,800 Non, papa… Attends, papa. 223 00:14:42,883 --> 00:14:44,551 Non, tu ne… Il n'est pas là. 224 00:14:44,635 --> 00:14:45,928 Tu ne trouveras rien. 225 00:14:46,011 --> 00:14:48,013 Qu'est-ce que tu fais ? Non… 226 00:14:48,097 --> 00:14:50,849 - Papa, s'il te plaît… Arrête. - Ah oui ? 227 00:14:50,933 --> 00:14:52,851 - Fiston… - Arrête ! 228 00:14:52,935 --> 00:14:55,229 - Ça… - S'il te plaît, papa… Non ! 229 00:14:55,312 --> 00:14:57,147 … je le fais pour ton bien. 230 00:14:57,231 --> 00:14:58,649 J'en ai besoin ! 231 00:15:02,986 --> 00:15:04,655 Non ! 232 00:15:06,615 --> 00:15:08,492 Non ! 233 00:15:09,159 --> 00:15:12,204 Tu… Tu penses que tu vas m'empêcher de jouer ? 234 00:15:12,287 --> 00:15:15,290 Tu verras, un jour, je serai le meilleur… 235 00:15:15,958 --> 00:15:17,584 Peut-être pas le plus technique, 236 00:15:17,668 --> 00:15:20,629 mais l'un des plus célèbres accordéonistes 237 00:15:20,712 --> 00:15:23,799 dans un genre musical très spécifique. 238 00:15:23,882 --> 00:15:25,300 Je te le prouverai. 239 00:15:26,385 --> 00:15:28,053 Je le prouverai à tout le monde ! 240 00:15:29,304 --> 00:15:30,347 Dégage ! 241 00:15:33,350 --> 00:15:34,560 Bon débarras ! 242 00:15:42,359 --> 00:15:45,279 La situation ne s'est pas améliorée, à la maison, après ça. 243 00:15:46,071 --> 00:15:48,532 Mais quelques années plus tard, mon diplôme en poche, 244 00:15:48,615 --> 00:15:51,493 j'ai pu déménager et vivre seul. 245 00:15:52,369 --> 00:15:54,538 Avec trois mecs dans un appart miteux, 246 00:15:54,621 --> 00:15:57,875 mais au moins, je n'avais plus de compte à rendre à personne. 247 00:15:58,876 --> 00:16:00,586 - Salut. - Bonjour. 248 00:16:00,669 --> 00:16:04,882 J'avais enfin l'opportunité de rencontrer des gens qui comprendraient vraiment. 249 00:16:05,674 --> 00:16:08,552 De rencontrer des gens comme moi. 250 00:16:08,635 --> 00:16:11,764 ENVIE D'INTÉGRER UN GROUPE ? APPELEZ JOHNNY ! 251 00:16:13,056 --> 00:16:15,434 Défoncer les bourges 252 00:16:15,517 --> 00:16:17,728 Défoncer les bourges À la batte de baseball 253 00:16:17,811 --> 00:16:19,813 Oh, ouais 254 00:16:22,858 --> 00:16:24,777 Oh, ouais 255 00:16:26,195 --> 00:16:27,237 OK. 256 00:16:29,990 --> 00:16:32,659 Bon, ça suffit. Merci. 257 00:16:33,368 --> 00:16:36,455 Ouais. Très… intéressant. 258 00:16:37,748 --> 00:16:40,501 On… te tiendra au jus, d'accord ? 259 00:16:40,584 --> 00:16:41,710 Super. 260 00:16:43,378 --> 00:16:44,505 Quand ? 261 00:16:45,089 --> 00:16:47,132 Maintenant. Ça ne va pas le faire. 262 00:16:53,722 --> 00:16:55,224 Fait chier ! 263 00:16:55,307 --> 00:16:57,851 C'est ma cinquième audition ratée, cette semaine. 264 00:16:58,477 --> 00:17:01,980 J'ai l'impression qu'aucun groupe ne veut d'accordéoniste. 265 00:17:02,064 --> 00:17:03,774 Ça n'a aucun de sens. 266 00:17:03,857 --> 00:17:05,651 Ouais. C'est cool, l'accordéon. 267 00:17:05,734 --> 00:17:08,112 C'est ça d'être avant-gardiste. 268 00:17:08,195 --> 00:17:10,280 Tu dois attendre que les autres te rattrapent. 269 00:17:10,364 --> 00:17:11,615 Je n'ai pas le temps. 270 00:17:12,658 --> 00:17:14,868 Si aucun groupe ne veut de moi, 271 00:17:14,952 --> 00:17:16,578 je vais devoir me lancer en solo. 272 00:17:16,662 --> 00:17:18,705 Ne t'en fais pas, tu vas y arriver. 273 00:17:18,789 --> 00:17:20,791 Ne lâche rien. On est tous avec toi. 274 00:17:20,874 --> 00:17:24,211 Merci, Bermuda. Merci à tous. Vous avez été formidables. 275 00:17:24,294 --> 00:17:25,546 Vous me comprenez. 276 00:17:25,629 --> 00:17:28,382 Ça change, après avoir créché si longtemps chez mes vieux. 277 00:17:28,465 --> 00:17:31,468 Ouais. Et ce qui est génial, quand on se barre de la maison, 278 00:17:31,552 --> 00:17:34,555 c'est qu'on peut faire ce qu'on veut. Sortir avec des filles… 279 00:17:34,638 --> 00:17:35,973 Être perché tout le temps. 280 00:17:36,056 --> 00:17:39,143 Ouais, vraiment tout ce qu'on veut. Il n'y a aucune règle. 281 00:17:39,226 --> 00:17:40,519 Hier soir, j'ai conduit 282 00:17:40,602 --> 00:17:43,647 en sens inverse sur la Route 101, les yeux fermés, 283 00:17:43,730 --> 00:17:46,233 sans savoir si j'allais connaître le lendemain 284 00:17:46,316 --> 00:17:49,153 ou mourir carbonisé dans un terrible accident. 285 00:17:49,903 --> 00:17:51,321 Prenez ça, les vieux ! 286 00:17:51,405 --> 00:17:53,282 - Carrément, Steve ! - Bien dit ! 287 00:17:53,365 --> 00:17:54,575 Ouah ! Steve… 288 00:17:54,658 --> 00:17:55,909 Et toi, Al ? 289 00:17:55,993 --> 00:17:59,163 Qu'est-ce que tu rêves de faire et qu'on t'a toujours interdit ? 290 00:18:06,044 --> 00:18:08,964 Réinventer les paroles d'une chanson existante. 291 00:18:13,385 --> 00:18:15,679 - Dans ce cas, fais-le. - Carrément. 292 00:18:15,763 --> 00:18:19,266 Ouais, pourquoi pas maintenant ? Vas-y, invente un truc génial. 293 00:18:19,349 --> 00:18:23,562 Ce n'est pas si simple, les gars. Je dois attendre l'inspiration. 294 00:18:23,645 --> 00:18:26,940 Et à mon avis, ça fait un bail qu'elle m'a abandonné. 295 00:18:27,024 --> 00:18:29,359 Bon, bah… si tu n'écris pas une chanson, 296 00:18:29,443 --> 00:18:31,570 tu n'as qu'à nous faire des sandwiches. 297 00:18:31,653 --> 00:18:33,155 Ouais, j'ai la dalle. 298 00:18:33,238 --> 00:18:35,991 - Ouais. Un sandwich ! - Un sandwich ! 299 00:18:36,074 --> 00:18:37,785 - On veut des sandwiches ! - OK ! 300 00:18:37,868 --> 00:18:40,329 Je m'en occupe. Jim, tu nous mets de la musique ? 301 00:18:40,412 --> 00:18:41,413 Ouais. 302 00:18:54,343 --> 00:18:57,221 Steve, il y a ton nom sur ce paquet de bologna. On peut… ? 303 00:18:57,304 --> 00:19:00,516 Ouais, bien sûr. Ouvre mon paquet de bologna. 304 00:19:01,433 --> 00:19:04,186 Tu fais tourner mon moteur 305 00:19:04,269 --> 00:19:07,523 Pied au plancher Sur la ligne de départ, Sharona 306 00:19:07,606 --> 00:19:09,691 Jamais je n'arrêterai, laisse tomber 307 00:19:09,775 --> 00:19:14,154 Quel esprit pervers, toujours excité Par le charme des plus jeunes 308 00:19:14,238 --> 00:19:16,448 Ma, ma, ma… 309 00:19:18,450 --> 00:19:20,661 Ma Sharona 310 00:19:27,543 --> 00:19:31,046 Le DJ s'est endormi, ou quoi ? Le disque n'arrête pas de sauter. 311 00:19:32,548 --> 00:19:33,549 Réveille-toi ! 312 00:19:34,967 --> 00:19:37,010 Ma Sharona 313 00:19:38,303 --> 00:19:40,472 Ma bologna 314 00:19:46,228 --> 00:19:47,396 Al ? 315 00:19:47,980 --> 00:19:49,857 Ma bologna 316 00:19:57,406 --> 00:19:58,407 Ça va ? 317 00:20:07,875 --> 00:20:10,753 Mon petit affamé 318 00:20:10,836 --> 00:20:14,590 Ouvre donc mon paquet de bologna 319 00:20:19,803 --> 00:20:22,723 Je crois que le pain est grillé 320 00:20:22,806 --> 00:20:26,310 Mets-y donc quelques tranches de bologna 321 00:20:30,522 --> 00:20:31,857 D'où ça sort, ça ? 322 00:20:31,940 --> 00:20:33,275 Mec, j'ai des frissons. 323 00:20:33,358 --> 00:20:35,194 Je ne sais pas, c'est venu comme ça. 324 00:20:35,277 --> 00:20:37,321 Je n'ai jamais entendu un truc pareil. 325 00:20:38,155 --> 00:20:39,239 Tu dois l'enregistrer. 326 00:20:39,323 --> 00:20:40,824 L'enregistrer ? Non, les gars… 327 00:20:40,908 --> 00:20:43,160 Al, tu tiens un truc, là. 328 00:20:43,243 --> 00:20:46,747 Je ne sais pas si cette inspiration est divine ou diabolique, 329 00:20:46,830 --> 00:20:49,166 mais le monde entier doit l'entendre. 330 00:20:50,125 --> 00:20:52,878 Laissez tomber, je n'ai pas les moyens d'aller en studio. 331 00:20:53,504 --> 00:20:56,548 Les toilettes de la station-service ont une bonne acoustique. 332 00:21:00,427 --> 00:21:01,887 Ouais, ça sonne bien. 333 00:21:03,889 --> 00:21:05,682 Ici, ça devrait le faire. 334 00:21:08,018 --> 00:21:10,646 Mon petit affamé 335 00:21:10,729 --> 00:21:13,732 Ouvre donc mon paquet de bologna 336 00:21:13,816 --> 00:21:16,026 Je crois que le pain est grillé 337 00:21:16,110 --> 00:21:18,904 Mets-y donc quelques tranches de bologna 338 00:21:18,987 --> 00:21:20,781 Je n'arrêterai pas d'en manger 339 00:21:20,864 --> 00:21:23,534 C'est si bon que j'en mange trop Puis je vomis 340 00:21:23,617 --> 00:21:26,995 Mais je ne peux pas m'en passer Ma, ma, ma… 341 00:21:28,122 --> 00:21:32,459 Ma bologna 342 00:21:54,857 --> 00:21:58,193 Parfait. J'ai envoyé la cassette à Captain Buffoon. 343 00:21:59,278 --> 00:22:02,739 Je n'ai plus qu'à attendre de devenir célèbre. 344 00:22:04,658 --> 00:22:06,952 Ça ne marche pas comme ça, Al. 345 00:22:07,035 --> 00:22:09,580 On ne devient pas célèbre du jour au lendemain. 346 00:22:10,164 --> 00:22:14,209 Il faut parfois trimer des années, des dizaines d'années pour être repéré. 347 00:22:14,293 --> 00:22:16,462 - Quoi ? - Écoute, je crois en toi. 348 00:22:17,129 --> 00:22:18,547 Tu finiras par y arriver, 349 00:22:18,630 --> 00:22:21,008 mais il ne suffit pas d'envoyer sa cassette à un DJ 350 00:22:21,091 --> 00:22:22,968 pour connaître un succès immédiat. 351 00:22:23,051 --> 00:22:25,179 Pourquoi je n'ai jamais de bol ? 352 00:22:28,390 --> 00:22:31,018 C'est Captain Buffoon, dans votre poste de radio. 353 00:22:31,101 --> 00:22:32,686 Je n'invente rien. 354 00:22:32,770 --> 00:22:36,023 J'ai reçu cette cassette par courrier il y a quelques minutes, 355 00:22:36,106 --> 00:22:38,233 et le succès a été immédiat ! 356 00:22:38,317 --> 00:22:41,320 C'est déjà la chanson la plus plébiscitée de la semaine, 357 00:22:41,403 --> 00:22:43,155 et elle passera toute la journée. 358 00:22:43,238 --> 00:22:47,659 La voici à nouveau : Al Yankovic, avec "Ma bologna" ! 359 00:22:54,625 --> 00:22:55,751 Encore ! 360 00:22:58,003 --> 00:23:00,047 Mon petit affamé 361 00:23:00,130 --> 00:23:01,882 Ouvre donc mon paquet… 362 00:23:01,965 --> 00:23:03,425 Tu sais ce que ça veut dire ? 363 00:23:03,509 --> 00:23:05,135 Tu dois signer avec un label. 364 00:23:08,639 --> 00:23:10,140 Je n'arrêterai pas d'en manger 365 00:23:10,224 --> 00:23:13,227 C'est si bon que j'en mange trop Puis je vomis 366 00:23:13,310 --> 00:23:16,772 Mais je ne peux pas m'en passer Ma, ma, ma… 367 00:23:17,856 --> 00:23:21,902 Ma bologna 368 00:23:38,293 --> 00:23:39,837 J'en ai assez entendu. 369 00:23:43,132 --> 00:23:44,925 Et qu'en avez-vous pensé ? 370 00:23:45,717 --> 00:23:48,929 Savez-vous pourquoi on parle d'industrie musicale ? 371 00:23:49,596 --> 00:23:50,973 Pourquoi ? 372 00:23:51,056 --> 00:23:53,642 - Parce que c'est une industrie. - Une industrie ! 373 00:23:53,725 --> 00:23:55,185 Réfléchissez, mon petit. 374 00:23:55,269 --> 00:23:57,688 Personne ne veut écouter une chanson parodique, 375 00:23:57,771 --> 00:24:00,566 alors qu'on peut écouter l'original pour le même prix. 376 00:24:00,649 --> 00:24:02,067 Quel intérêt ? 377 00:24:02,151 --> 00:24:04,319 Financièrement, ça n'a aucun sens. 378 00:24:04,403 --> 00:24:08,282 Ma chanson a cartonné dans The Captain Buffoon Show. 379 00:24:09,074 --> 00:24:10,367 Quoi ? 380 00:24:10,451 --> 00:24:12,786 - Captain Buffoon ? Vraiment ? - Oui ! 381 00:24:12,870 --> 00:24:15,330 Captain Buffoon a passé votre chanson à la radio ? 382 00:24:15,414 --> 00:24:18,083 - Oui. - Il fallait le dire. Ça change tout. 383 00:24:18,167 --> 00:24:21,795 Ben, propose un contrat d'enregistrement à ce jeune homme immédiatement. 384 00:24:21,879 --> 00:24:24,590 Nous allons le faire signer pour 14 albums. 385 00:24:24,673 --> 00:24:26,049 - Sérieux ? - Non ! 386 00:24:26,842 --> 00:24:28,260 Vous me prenez pour un con ? 387 00:24:28,343 --> 00:24:30,554 - Il n'est pas con ! - Je ne suis pas con. 388 00:24:30,637 --> 00:24:33,056 - Si je puis me permettre… - Je t'en prie. 389 00:24:33,140 --> 00:24:36,602 Franchement, je tiens à dire que vous ne manquez pas d'air 390 00:24:36,685 --> 00:24:39,855 à venir me faire perdre mon temps 391 00:24:39,938 --> 00:24:41,982 et celui de mon frère Tony ! 392 00:24:42,065 --> 00:24:46,779 Je n'oublierai pas votre nom, parce que vous, Al Yankovic, 393 00:24:46,862 --> 00:24:50,240 êtes le loser le plus naze et le plus pathétique 394 00:24:50,324 --> 00:24:53,160 que j'aie jamais rencontré. 395 00:24:53,243 --> 00:24:54,703 Bon, peut-être… 396 00:24:54,787 --> 00:24:56,163 Vous n'êtes qu'un escroc. 397 00:24:56,914 --> 00:25:00,167 Un parasite débile et inutile. 398 00:25:00,250 --> 00:25:02,711 Et vous êtes tellement moche. 399 00:25:02,795 --> 00:25:05,631 - OK. - Cette coupe de cheveux ridicule, 400 00:25:05,714 --> 00:25:07,674 cette horrible moustache, 401 00:25:07,758 --> 00:25:09,593 ces lunettes débiles… 402 00:25:09,676 --> 00:25:11,512 Vous me donnez envie de gerber ! 403 00:25:11,595 --> 00:25:14,723 Très bien. Merci, Ben, pour ta contribution. 404 00:25:14,807 --> 00:25:15,974 La vache ! 405 00:25:16,975 --> 00:25:19,686 Écoutez, mon petit, si vous êtes décidé 406 00:25:19,770 --> 00:25:22,189 à jouer cette musique ridicule, 407 00:25:22,272 --> 00:25:24,399 il faudrait écrire plus d'une chanson. 408 00:25:24,483 --> 00:25:28,403 Tous les grands artistes musicaux ont plus d'une chanson à leur répertoire. 409 00:25:28,487 --> 00:25:29,530 C'est exact. 410 00:25:29,613 --> 00:25:31,824 Et vous devriez jouer en public. 411 00:25:31,907 --> 00:25:34,201 N'importe quel public, n'importe quelle scène. 412 00:25:34,284 --> 00:25:36,703 Lancez-vous, perfectionnez-vous, et qui sait ? 413 00:25:36,787 --> 00:25:40,332 Peut-être qu'un jour, on pourra discuter à nouveau. 414 00:25:40,416 --> 00:25:43,419 N'y comptez pas trop, parce que vous êtes vraiment naze. 415 00:25:43,502 --> 00:25:44,503 Exact. 416 00:25:44,586 --> 00:25:45,587 OK. 417 00:25:45,671 --> 00:25:47,089 Un, deux, trois, quatre ! 418 00:25:47,172 --> 00:25:49,508 SOIRÉE SCÈNE OUVERTE 419 00:25:53,804 --> 00:25:57,307 Un bowling avec le diable 420 00:25:59,309 --> 00:26:02,312 Merci ! On s'appelle Skunk Barf. 421 00:26:02,396 --> 00:26:04,648 Vous êtes à chier ! 422 00:26:13,615 --> 00:26:15,033 Je ne peux pas. 423 00:26:15,117 --> 00:26:16,785 Je ne peux pas faire ça. 424 00:26:16,869 --> 00:26:18,871 Détends-toi, tu vas assurer. 425 00:26:18,954 --> 00:26:20,664 Ta nouvelle chanson est un tube. 426 00:26:20,747 --> 00:26:22,499 Elle parle de crème glacée ! 427 00:26:22,583 --> 00:26:23,834 Tout le monde aime ça. 428 00:26:23,917 --> 00:26:28,005 Ce public a plutôt l'air de tourner au whisky et à l'héroïne. 429 00:26:28,088 --> 00:26:31,467 Les gars, je vous suis reconnaissant d'être venu me soutenir, 430 00:26:31,550 --> 00:26:34,052 mais je vais me faire tuer. Il faut qu'on se tire. 431 00:26:34,136 --> 00:26:36,013 Ne dis pas de bêtises, ils vont t'adorer. 432 00:26:36,096 --> 00:26:39,141 Bon, on a nettoyé le plus gros des traces de sang sur scène, 433 00:26:39,224 --> 00:26:41,226 donc c'est à vous. Tout de suite. 434 00:26:42,603 --> 00:26:46,231 - Allez démarrer la voiture. - Non. Ça va le faire, Al. 435 00:26:46,315 --> 00:26:49,151 C'est ton moment de gloire. Vas-y, champion. 436 00:26:49,234 --> 00:26:50,903 Allez, c'est parti ! 437 00:26:58,786 --> 00:27:02,498 Bon, est-ce que vous êtes prêts à écouter de la musique ? 438 00:27:04,792 --> 00:27:07,336 Bien. Tout de suite, sur cette scène, 439 00:27:07,419 --> 00:27:10,339 un type dont c'est le premier concert : Al Yankovic. 440 00:27:15,677 --> 00:27:17,096 Salut. 441 00:27:17,179 --> 00:27:18,222 Désolé. 442 00:27:19,890 --> 00:27:20,933 Désolé. 443 00:27:22,434 --> 00:27:25,104 Jolie chemise hawaïenne, Trapper John ! 444 00:27:51,213 --> 00:27:54,633 Quand j'entends le camion de glaces Je me mets à saliver 445 00:27:54,716 --> 00:27:56,218 Il va avoir besoin d'aide. 446 00:27:56,301 --> 00:27:59,763 J'en ai toujours quelques litres Dans mon casier, à l'école 447 00:28:01,056 --> 00:28:03,434 Mais le chocolat, je m'en suis lassé 448 00:28:03,517 --> 00:28:06,145 Et la vanille ne me fait plus rêver 449 00:28:09,481 --> 00:28:14,069 Il n'y a plus qu'un parfum Qui trouve grâce à mes yeux 450 00:28:14,153 --> 00:28:18,449 Ne me filez pas un truc dégueu Je sais ce que je veux 451 00:28:18,532 --> 00:28:21,285 J'aime la Rocky Road 452 00:28:21,368 --> 00:28:23,537 Va donc en acheter un pot de deux litres 453 00:28:23,620 --> 00:28:26,039 J'aime la Rocky Road 454 00:28:26,123 --> 00:28:28,751 Ressers-toi une triple boule avec moi 455 00:28:32,337 --> 00:28:35,174 Un shooter de tequila et deux boules de rhum-raisins. 456 00:28:35,257 --> 00:28:37,050 On ne vend pas de glace, ici. 457 00:28:37,134 --> 00:28:39,678 T'as intérêt à t'y mettre avant la fin du morceau 458 00:28:39,762 --> 00:28:41,847 ou il va y avoir du grabuge. 459 00:28:41,930 --> 00:28:46,602 Quand je suis tout seul Je prends simplement un cône 460 00:28:47,436 --> 00:28:51,899 Je peux grossir et perdre mes dents Je n'en ai rien à cirer 461 00:28:51,982 --> 00:28:56,361 Enfermez-moi dans le congélo Et balancez la clé 462 00:28:56,445 --> 00:28:59,281 Chantez ! J'aime la Rocky Road 463 00:28:59,364 --> 00:29:01,742 Va donc en acheter un pot de deux litres 464 00:29:01,825 --> 00:29:03,994 J'aime la Rocky Road 465 00:29:04,077 --> 00:29:05,996 Ressers-toi une triple boule avec moi 466 00:29:06,079 --> 00:29:08,832 J'aime la Rocky Road 467 00:29:08,916 --> 00:29:11,210 Va donc en acheter un pot de deux litres 468 00:29:11,293 --> 00:29:13,295 J'aime la Rocky Road 469 00:29:13,378 --> 00:29:15,172 Ressers-toi une triple boule avec 470 00:29:15,255 --> 00:29:17,299 J'aime la Rocky Road 471 00:29:17,382 --> 00:29:19,843 Va donc en acheter un pot de deux litres 472 00:29:19,927 --> 00:29:22,096 J'aime la Rocky Road 473 00:29:22,179 --> 00:29:24,681 Ressers-toi une triple boule avec moi 474 00:29:36,527 --> 00:29:38,612 Il fallait me dire que vous saviez jouer ! 475 00:29:38,695 --> 00:29:40,322 On n'en voyait pas l'intérêt. 476 00:29:43,117 --> 00:29:44,201 Merci ! 477 00:29:49,706 --> 00:29:50,749 Tiens… 478 00:29:53,377 --> 00:29:55,295 Vous êtes Dr Demento. 479 00:29:56,255 --> 00:29:59,383 Je suis votre plus grand fan. Je n'arrive pas à le croire. 480 00:29:59,466 --> 00:30:01,760 J'écoute votre émission depuis toujours. 481 00:30:03,178 --> 00:30:04,721 "Remontez votre poste de radio…" 482 00:30:04,805 --> 00:30:06,098 - Arrête. - Pardon. 483 00:30:06,890 --> 00:30:08,142 Vous m'avez vu jouer ? 484 00:30:08,225 --> 00:30:10,477 Oui. Et laisse-moi te dire un truc. 485 00:30:11,854 --> 00:30:14,314 De temps en temps, je repère un talent 486 00:30:14,398 --> 00:30:17,276 dont j'ai la certitude qu'il va cartonner. 487 00:30:17,359 --> 00:30:18,819 Nervous Norvus, 488 00:30:19,695 --> 00:30:21,613 Wild Man Fischer, 489 00:30:21,697 --> 00:30:23,782 et maintenant… toi ! 490 00:30:24,616 --> 00:30:28,871 Ce que je t'ai vu faire sur scène, ce soir, m'a fait halluciner ! 491 00:30:28,954 --> 00:30:31,832 Ce que tu fais est unique ! C'est du jamais-vu ! 492 00:30:31,915 --> 00:30:35,294 Vous ne pouvez pas savoir à quel point ça me fait plaisir. 493 00:30:35,377 --> 00:30:36,670 Merci infiniment. 494 00:30:38,714 --> 00:30:41,341 Si seulement les frères Scotti étaient du même avis… 495 00:30:41,425 --> 00:30:43,969 Ah, ces pingouins ! Ils n'ont pas la moindre idée 496 00:30:44,052 --> 00:30:46,013 de ce qu'est le véritable talent ! 497 00:30:48,515 --> 00:30:50,809 Je pourrais faire en sorte qu'ils te remarquent. 498 00:30:50,893 --> 00:30:52,186 Comment ? 499 00:30:52,269 --> 00:30:54,438 Tu n'as qu'à faire équipe avec moi. 500 00:30:55,439 --> 00:30:57,608 Je m'y connais un peu, dans ce métier. 501 00:30:57,691 --> 00:31:01,445 Attendez, vous me proposez de devenir mon mentor ? 502 00:31:01,528 --> 00:31:04,364 Non, j'aimerais devenir ton… 503 00:31:05,115 --> 00:31:06,950 "de-mentor" ! 504 00:31:15,042 --> 00:31:18,253 Mais d'abord, il faut te trouver un nom de scène. 505 00:31:18,337 --> 00:31:20,047 Franchement, "Al Yankovic"… 506 00:31:22,466 --> 00:31:25,177 - Ça ne sonne pas très bien. - C'est vrai. 507 00:31:25,260 --> 00:31:27,346 C'est lourd, long, disgracieux, 508 00:31:27,429 --> 00:31:29,139 - dur à prononcer. - Désolé. 509 00:31:29,223 --> 00:31:31,558 J'ai quelque chose à te proposer. 510 00:31:31,642 --> 00:31:34,186 Serais-tu disposé à te faire appeler… 511 00:31:36,063 --> 00:31:37,439 Weird… 512 00:31:38,732 --> 00:31:40,609 Al Yankovic ? 513 00:31:42,152 --> 00:31:43,320 J'adore. 514 00:31:45,322 --> 00:31:46,698 Formidable ! 515 00:31:46,782 --> 00:31:48,951 J'organise une petite fiesta, ce week-end. 516 00:31:49,034 --> 00:31:50,953 J'aimerais te présenter à des amis. 517 00:31:51,036 --> 00:31:52,371 Tu n'as qu'à venir. 518 00:31:52,454 --> 00:31:55,040 On poursuivra cette conversation à la casbah. 519 00:31:55,124 --> 00:31:56,458 Oui, bien sûr ! 520 00:31:56,542 --> 00:31:57,668 Et n'oublie pas… 521 00:31:57,751 --> 00:32:00,838 de rester dément ! 522 00:32:02,673 --> 00:32:03,715 Ça marche ! 523 00:32:18,856 --> 00:32:20,232 Le voilà ! 524 00:32:20,315 --> 00:32:22,025 Ma nouvelle superstar ! 525 00:32:22,693 --> 00:32:24,069 Ravi que tu aies pu venir. 526 00:32:24,153 --> 00:32:26,029 J'ai parlé de toi à tout le monde. 527 00:32:26,113 --> 00:32:28,991 Et on dirait que tu es venu avec ton groupe. 528 00:32:29,074 --> 00:32:30,451 Très bien. 529 00:32:30,534 --> 00:32:33,328 Les petits fours sont là, messieurs. Servez-vous. 530 00:32:33,412 --> 00:32:35,414 Je vais te présenter, d'accord ? 531 00:32:35,497 --> 00:32:38,083 Ils ont hâte de te rencontrer. Par ici. 532 00:32:38,167 --> 00:32:39,960 - M. Herman ! - Bonjour. 533 00:32:40,043 --> 00:32:42,463 Je vous présente "Weird Al" Yankovic. 534 00:32:43,213 --> 00:32:44,631 Une étoile montante. 535 00:32:44,715 --> 00:32:45,883 Enchanté. 536 00:32:50,971 --> 00:32:53,724 Et voici, bien sûr, Tiny Tim. 537 00:32:54,767 --> 00:32:56,059 M. Yankovic ! 538 00:32:56,685 --> 00:32:59,229 Vous êtes vraiment aux pommes. 539 00:32:59,938 --> 00:33:01,482 C'est bien ou pas ? 540 00:33:01,565 --> 00:33:02,608 Oui. 541 00:33:02,691 --> 00:33:04,735 Veuillez nous excuser, messieurs. 542 00:33:04,818 --> 00:33:05,861 Enchanté. 543 00:33:06,528 --> 00:33:09,239 Alors, c'est lui, le nouveau protégé de Demento ? 544 00:33:09,323 --> 00:33:12,910 Apparemment, ils ne fournissent ni imper ni poncho, à ses concerts. 545 00:33:12,993 --> 00:33:14,328 Quel amateur ! 546 00:33:16,455 --> 00:33:17,748 Quel amateur… 547 00:33:18,916 --> 00:33:21,668 - Bonjour, Dali. - Andy. 548 00:33:22,544 --> 00:33:27,049 Que pensez-vous de ce "Weird Al" Yankovic ? 549 00:33:27,674 --> 00:33:32,304 Dali prédit qu'il va bouleverser tout ce qu'on croit savoir sur l'art ! 550 00:33:32,387 --> 00:33:35,432 Weird Al va révolutionner le monde ! 551 00:33:37,101 --> 00:33:38,894 Il aura droit à son quart d'heure. 552 00:33:38,977 --> 00:33:43,482 Tiens, tiens ! Ce bon vieux Dr Demento. 553 00:33:43,565 --> 00:33:46,735 Wolfman Jack. Qui t'a laissé entrer ? 554 00:33:46,819 --> 00:33:49,780 Le Wolfman va où il veut, mec. 555 00:33:54,118 --> 00:33:55,160 Sécurité ! 556 00:33:55,244 --> 00:33:56,578 Détends-toi. 557 00:33:56,662 --> 00:34:01,708 Je suis seulement venu poser les yeux sur ce gonze que tu exhibes à tes côtés. 558 00:34:02,835 --> 00:34:05,212 Celui qui reprend des compos musicales 559 00:34:05,295 --> 00:34:08,632 et en change totalement les paroles. 560 00:34:08,715 --> 00:34:12,678 Il a un nom, tu sais ? C'est "Weird Al" Yankovic. 561 00:34:12,761 --> 00:34:15,848 Eh bien, serrons-nous la pince, Weird Al. 562 00:34:17,099 --> 00:34:18,183 Trop lent ! 563 00:34:18,267 --> 00:34:20,811 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Ça veut dire 564 00:34:20,894 --> 00:34:24,440 que je sais reconnaître le talent, et que ce gamin n'en a pas. 565 00:34:25,149 --> 00:34:28,110 Il n'entrera jamais dans le Top 40. Pas assez grand public. 566 00:34:28,193 --> 00:34:33,073 Ce gamin, comme tu dis, représente l'avenir de la musique. 567 00:34:33,157 --> 00:34:36,994 C'est ça ! Eh bien, s'il est si doué, 568 00:34:37,077 --> 00:34:41,206 pourquoi est-ce qu'il n'improvise pas une chanson parodique sur-le-champ ? 569 00:34:43,834 --> 00:34:46,420 C'est une fête. Je doute que ce soit une bonne idée. 570 00:34:46,503 --> 00:34:48,464 Faites "Another One Bites the Dust". 571 00:34:50,007 --> 00:34:52,259 Ça me semble approprié. Qui a dit ça ? 572 00:34:52,885 --> 00:34:53,927 Moi. 573 00:34:54,970 --> 00:34:56,096 John Deacon. 574 00:35:00,017 --> 00:35:01,435 De Queen. 575 00:35:04,146 --> 00:35:05,606 Le bassiste de Queen. 576 00:35:07,983 --> 00:35:09,902 Alors, la future star ? 577 00:35:09,985 --> 00:35:13,697 Montre-nous ce que tu peux faire de "Another One Bites the Dust". 578 00:35:23,082 --> 00:35:24,625 On t'attend. 579 00:35:26,835 --> 00:35:28,712 Tu n'as rien à lui prouver. 580 00:35:29,546 --> 00:35:31,590 Allez, le mec de Queen ! 581 00:35:32,257 --> 00:35:35,552 Allons plutôt faire la fête avec de vrais talents. 582 00:35:41,850 --> 00:35:43,435 Apportez-moi mon accordéon. 583 00:35:44,686 --> 00:35:46,396 Tu aimes les œufs mimosa ? 584 00:35:46,480 --> 00:35:49,942 J'adore les œufs mimosa, mais je les digère mal. 585 00:36:03,080 --> 00:36:06,750 À bord du bus sur le boulevard C'est carrément bondé 586 00:36:06,834 --> 00:36:10,129 Aucune place assise, je reste debout Avec les pervers, à l'arrière 587 00:36:10,212 --> 00:36:13,882 Il y a comme une odeur de vestiaire Des détritus partout 588 00:36:13,966 --> 00:36:17,052 On est serrés comme des sardines Mais d'autres vont monter à bord 589 00:36:17,136 --> 00:36:18,178 Attention ! 590 00:36:19,430 --> 00:36:21,306 Un autre monte à bord du bus 591 00:36:23,100 --> 00:36:24,601 Un autre monte à bord du bus 592 00:36:24,685 --> 00:36:26,770 Et encore un 593 00:36:26,854 --> 00:36:28,313 Un autre monte à bord du bus 594 00:36:28,397 --> 00:36:30,357 Il va s'asseoir à côté de toi 595 00:36:30,441 --> 00:36:31,942 Un autre monte à bord du bus 596 00:36:39,241 --> 00:36:42,494 Un autre monte à bord du bus 597 00:36:43,162 --> 00:36:45,914 Un autre monte à bord du bus 598 00:36:54,339 --> 00:36:57,634 Fenêtre fermée, ventilo pété Mon visage vire au bleu 599 00:36:57,718 --> 00:37:00,637 Je n'ai pas été aussi serré Depuis le concert des Who 600 00:37:00,721 --> 00:37:05,058 J'aurais dû descendre il y a un moment Mais je n'ai pas pu atteindre la porte 601 00:37:05,142 --> 00:37:08,061 Je n'arrive plus à respirer Et d'autres vont monter à bord 602 00:37:09,938 --> 00:37:12,107 Un autre monte à bord du bus 603 00:37:14,193 --> 00:37:15,611 Un autre monte à bord du bus 604 00:37:15,694 --> 00:37:17,654 Et encore un 605 00:37:17,738 --> 00:37:19,406 Un autre monte à bord du bus 606 00:37:19,490 --> 00:37:21,366 Il va s'asseoir à côté de toi 607 00:37:21,450 --> 00:37:23,243 Un autre monte à bord du bus 608 00:37:40,719 --> 00:37:42,179 Je ne sais pas quoi dire. 609 00:37:43,514 --> 00:37:44,807 C'était… 610 00:37:45,724 --> 00:37:48,560 Je n'avais jamais entendu quelque chose d'aussi beau. 611 00:37:50,229 --> 00:37:53,357 Tu as un don exceptionnel, Weird Al. 612 00:38:01,740 --> 00:38:02,991 Écoute… 613 00:38:03,992 --> 00:38:06,203 on fait un petit concert, la semaine prochaine. 614 00:38:06,286 --> 00:38:10,290 Ça s'appelle Live Aid, au stade de Wembley. 615 00:38:11,166 --> 00:38:16,588 Je serais honoré si tu venais jouer ce morceau sur scène avec nous. 616 00:38:18,674 --> 00:38:20,175 Qu'en dis-tu ? 617 00:38:26,807 --> 00:38:28,350 Sûrement pas ! 618 00:38:36,066 --> 00:38:38,819 - C'est lui ? - Oui, dégagez-le d'ici ! 619 00:38:43,740 --> 00:38:46,535 J'étais sur un petit nuage, 620 00:38:46,618 --> 00:38:49,913 mais ça ne faisait que commencer. 621 00:38:49,997 --> 00:38:51,915 "Weird Al" Yankovic 622 00:38:51,999 --> 00:38:56,712 est l'un des artistes de musique pop les plus prometteurs du moment. 623 00:38:56,795 --> 00:38:58,964 Son premier album, éponyme, 624 00:38:59,047 --> 00:39:02,509 vient d'être certifié quintuple disque de platine. 625 00:39:03,844 --> 00:39:07,556 En reprenant des chansons connues dont il modifie les paroles, 626 00:39:07,639 --> 00:39:10,517 Yankovic a connu un succès fulgurant. 627 00:39:10,601 --> 00:39:13,270 Je n'avais jamais vu autant de chemises hawaïennes. 628 00:39:13,353 --> 00:39:14,855 Merci, Oprah. 629 00:39:14,938 --> 00:39:17,399 Son album est classé numéro 1 dans 20 pays, 630 00:39:17,483 --> 00:39:19,485 et il compte parmi ses fans… 631 00:39:19,568 --> 00:39:20,652 Montez le son. 632 00:39:20,736 --> 00:39:24,031 … le Président Ronald Reagan et le pape Jean-Paul II, 633 00:39:24,114 --> 00:39:27,159 et même le baron de la drogue Pablo Escobar 634 00:39:27,242 --> 00:39:30,037 considère Weird Al comme son musicien préféré. 635 00:39:30,120 --> 00:39:32,706 Ricky, tu es canon Tu me fais péter les plombs 636 00:39:32,790 --> 00:39:34,666 Ricky ! 637 00:39:36,293 --> 00:39:38,170 Et parlez-nous de ce collier. 638 00:39:38,253 --> 00:39:41,715 Ça ? Je porte en pendentif un disque en platine pur 639 00:39:41,799 --> 00:39:43,258 pour chaque album de platine. 640 00:39:43,342 --> 00:39:45,928 Il y en a un, deux, trois, quatre, cinq. 641 00:39:46,011 --> 00:39:47,554 Ça a l'air lourd. 642 00:39:47,638 --> 00:39:49,640 C'est très désagréable. 643 00:39:50,224 --> 00:39:52,518 Et sa maison de disques n'est pas la seule 644 00:39:52,601 --> 00:39:54,937 à profiter de la "Weird Al-mania". 645 00:39:55,020 --> 00:39:58,690 Les artistes qu'il parodie bénéficient d'un phénomène 646 00:39:58,774 --> 00:40:01,527 qu'on a surnommé "l'effet Yankovic". 647 00:40:01,610 --> 00:40:05,280 The Knack, Joan Jett et même Queen 648 00:40:05,364 --> 00:40:07,658 ont vu leurs ventes d'album doubler 649 00:40:07,741 --> 00:40:11,161 après que Weird Al a mis à sa sauce une de leurs chansons. 650 00:40:11,245 --> 00:40:15,332 Ce qui soulève une question : qui sera le prochain ? 651 00:40:15,416 --> 00:40:16,667 Bonne question. 652 00:40:18,627 --> 00:40:23,006 Al, tout ce que vous touchez semble se transforme en or. 653 00:40:23,090 --> 00:40:25,592 Je n'ai jamais vu ça de toute ma carrière. 654 00:40:25,676 --> 00:40:27,177 Vos parents doivent être fiers. 655 00:40:28,303 --> 00:40:30,973 Oui. Mes parents… 656 00:40:40,482 --> 00:40:41,775 Tout va bien ? 657 00:40:42,943 --> 00:40:44,403 Oui, bien sûr. 658 00:40:44,486 --> 00:40:46,864 Oui, comment pourraient-ils ne pas être fiers ? 659 00:40:46,947 --> 00:40:48,115 Exactement. 660 00:40:49,867 --> 00:40:50,868 Al ? 661 00:40:51,910 --> 00:40:52,911 Al ? 662 00:40:57,708 --> 00:40:58,792 Allô ? 663 00:40:58,876 --> 00:41:01,712 - Salut, maman. C'est moi. - Alfy ? 664 00:41:02,796 --> 00:41:04,465 Ça fait un bail, hein ? 665 00:41:06,842 --> 00:41:08,343 On t'a vu à la télé. 666 00:41:08,427 --> 00:41:10,179 C'est fou, hein ? 667 00:41:11,096 --> 00:41:12,473 Qui l'eût cru ? 668 00:41:13,098 --> 00:41:16,769 Je prépare d'ailleurs une résidence au Madison Square Garden. 669 00:41:17,644 --> 00:41:19,938 Complet 25 soirs d'affilée. 670 00:41:20,647 --> 00:41:23,776 Les Knicks sont relocalisés dans une patinoire du New Jersey. 671 00:41:24,443 --> 00:41:25,652 Ouais. 672 00:41:25,736 --> 00:41:27,654 Je vis un rêve éveillé. 673 00:41:27,738 --> 00:41:29,990 Quand j'entends chaque soir 20 000 personnes 674 00:41:30,073 --> 00:41:32,367 reprendre en chœur mes paroles 675 00:41:32,451 --> 00:41:34,328 sur la musique d'autres artistes, 676 00:41:34,411 --> 00:41:37,081 je me sens vraiment vivant, sur cette scène. 677 00:41:37,915 --> 00:41:39,041 C'est bien. 678 00:41:40,000 --> 00:41:41,543 Tu manges assez de fibres ? 679 00:41:42,961 --> 00:41:45,130 - Quoi ? - C'est important. 680 00:41:45,214 --> 00:41:46,548 Ça régule ton transit. 681 00:41:46,632 --> 00:41:50,052 Et tu sais comment tu réagis quand ton transit est déréglé. 682 00:41:51,386 --> 00:41:53,097 Oui, bien sûr. 683 00:41:53,180 --> 00:41:54,264 Bien. 684 00:41:55,808 --> 00:41:56,892 C'est bien. 685 00:41:57,935 --> 00:41:59,770 Alors… 686 00:42:00,938 --> 00:42:02,231 comment va papa ? 687 00:42:02,898 --> 00:42:05,901 Ouh là ! Ton père est un homme compliqué. 688 00:42:07,069 --> 00:42:08,570 Il parle de moi ? 689 00:42:08,654 --> 00:42:10,906 Bien sûr. Tout le temps. 690 00:42:11,949 --> 00:42:15,577 Il a plein de choses à te dire, mais c'est difficile, pour lui. 691 00:42:15,661 --> 00:42:17,955 Quel genre de choses ? 692 00:42:18,038 --> 00:42:20,040 Qu'est-ce qu'il veut me dire ? 693 00:42:20,124 --> 00:42:23,710 Eh bien, surtout, il aimerait que tu saches que… 694 00:42:24,837 --> 00:42:27,005 il n'est pas fier de toi. 695 00:42:28,340 --> 00:42:29,341 Quoi ? 696 00:42:29,425 --> 00:42:31,385 Il a été très clair à ce sujet. 697 00:42:31,468 --> 00:42:34,221 Il considère toujours les parodies comme des bêtises, 698 00:42:34,304 --> 00:42:36,849 et inutile de te rappeler son avis sur l'accordéon. 699 00:42:36,932 --> 00:42:38,934 Bon, je dois y aller, maman. 700 00:42:39,017 --> 00:42:40,936 Il n'a jamais voulu d'enfant, tu sais ? 701 00:42:41,019 --> 00:42:42,729 Ravi d'avoir pu te parler. 702 00:42:42,813 --> 00:42:45,399 Écoute, si tu veux travailler à l'usine, 703 00:42:45,482 --> 00:42:47,443 ton père peut sûrement te pistonner. 704 00:42:47,526 --> 00:42:48,944 Prends soin de toi. À plus ! 705 00:42:49,027 --> 00:42:50,737 - Je t'aime, Alfy. - Ouais ! 706 00:43:03,167 --> 00:43:05,085 Pas facile, les parents, hein ? 707 00:43:05,919 --> 00:43:08,672 Je peux allumer le spa du bas, si vous voulez. 708 00:43:08,756 --> 00:43:11,133 Non, c'est parfait. Je ne veux pas t'embêter. 709 00:43:11,216 --> 00:43:13,218 Ça ne m'embête pas du tout. 710 00:43:13,302 --> 00:43:16,555 Il y a trois autres jacuzzis qui ne sont pas dans ma chambre. 711 00:43:16,638 --> 00:43:19,099 C'est gentil, mais ça me va très bien. 712 00:43:20,267 --> 00:43:22,770 Toi, en revanche, tu n'as pas l'air en forme. 713 00:43:23,937 --> 00:43:25,314 Tu veux qu'on en parle ? 714 00:43:29,109 --> 00:43:32,780 C'est juste que… depuis toujours, 715 00:43:32,863 --> 00:43:36,450 tout ce que je souhaite, c'est que mon père 716 00:43:36,533 --> 00:43:38,285 accepte qui je suis vraiment. 717 00:43:38,368 --> 00:43:41,747 Et je pensais qu'en devenant une grande vedette, 718 00:43:41,830 --> 00:43:43,707 ça changerait les choses, mais… 719 00:43:46,710 --> 00:43:49,963 il me déteste toujours autant. 720 00:43:53,008 --> 00:43:55,969 Il a peut-être raison de penser que les parodies sont débiles. 721 00:43:56,053 --> 00:44:00,390 Écoute, tu n'es pas obligé d'écrire des chansons parodiques. 722 00:44:01,100 --> 00:44:02,142 Quoi ? 723 00:44:03,102 --> 00:44:05,062 Tu as l'air d'avoir faim. Mange. 724 00:44:07,397 --> 00:44:10,526 Tu peux composer tes propres chansons. 725 00:44:11,777 --> 00:44:15,906 Tu crois que je t'ai pris sous mon aile parce que tu écris des parodies ? 726 00:44:15,989 --> 00:44:19,910 Non. J'ai vu en toi un visionnaire, 727 00:44:19,993 --> 00:44:23,664 un artiste qui a quelque chose à offrir au monde entier. 728 00:44:23,747 --> 00:44:28,627 J'ai vu en toi quelque chose d'unique, quelque chose que ton père ne voit pas, 729 00:44:28,710 --> 00:44:31,004 et que tu ne vois pas toi-même… 730 00:44:33,215 --> 00:44:34,299 pour l'instant. 731 00:44:34,383 --> 00:44:36,427 Ce guacamole a un drôle de goût. 732 00:44:36,510 --> 00:44:38,053 Évidemment ! 733 00:44:38,137 --> 00:44:39,721 Il est bourré de LSD. 734 00:44:39,805 --> 00:44:40,973 Quoi ? 735 00:44:42,474 --> 00:44:44,852 - Non ! - Tu dois ouvrir ton cœur, 736 00:44:44,935 --> 00:44:46,895 mais aussi ton esprit. 737 00:44:46,979 --> 00:44:50,649 Affronte tes peurs, brise tes chaînes, 738 00:44:50,732 --> 00:44:52,693 suis-moi dans une quête spirituelle. 739 00:44:52,776 --> 00:44:54,695 Trouve ta source d'inspiration ! 740 00:44:54,778 --> 00:44:57,531 Non, c'est vraiment pas cool. Vous ne pouvez pas… 741 00:44:57,614 --> 00:45:00,617 Oh, non ! Qu'est-ce qui arrive à votre tête ? 742 00:45:00,701 --> 00:45:02,578 C'est sans doute l'effet de la drogue. 743 00:45:02,661 --> 00:45:04,663 Détends-toi et laisse-toi aller. 744 00:45:04,747 --> 00:45:07,332 Ce sera fini dans une douzaine d'heures. 745 00:45:07,416 --> 00:45:09,293 Douze heures ? 746 00:45:09,376 --> 00:45:10,836 Non ! 747 00:45:12,588 --> 00:45:15,299 Non, je vais fermer les yeux et quand je les rouvrirai, 748 00:45:15,382 --> 00:45:17,217 tout sera de nouveau… 749 00:45:26,685 --> 00:45:29,730 À quoi tu joues, nom de Dieu ? 750 00:45:29,813 --> 00:45:31,356 Ce ne sont pas les paroles. 751 00:45:31,440 --> 00:45:35,736 Je t'en supplie, cesse d'être toi-même et de faire ce qui te plaît. 752 00:45:35,819 --> 00:45:37,488 Vous, Al Yankovic, 753 00:45:37,571 --> 00:45:40,783 êtes le loser le plus naze et le plus pathétique 754 00:45:40,866 --> 00:45:43,911 que j'aie jamais rencontré ! 755 00:45:43,994 --> 00:45:46,789 Non, arrêtez ! Laissez-moi tranquille ! 756 00:45:50,042 --> 00:45:51,919 Alfred Yankovic, 757 00:45:52,878 --> 00:45:55,005 ton heure est venue. 758 00:45:55,089 --> 00:45:59,051 Aie confiance en toi et la chanson viendra à toi. 759 00:45:59,134 --> 00:46:00,886 Ne l'écoute pas, fiston ! 760 00:46:00,969 --> 00:46:04,056 Ta place est avec moi, à l'usine ! 761 00:46:04,139 --> 00:46:07,017 C'est ton destin ! 762 00:46:09,937 --> 00:46:11,230 Non ! 763 00:46:20,906 --> 00:46:24,326 Son emprise sur toi diminue. Continue ! 764 00:46:24,409 --> 00:46:25,661 Je ne peux pas ! 765 00:46:26,370 --> 00:46:28,872 Peut-être te faut-il des Cap'n Crunch. 766 00:46:31,208 --> 00:46:32,292 Quoi ? 767 00:46:32,376 --> 00:46:34,211 Ou des Raisin Bran ? 768 00:46:35,629 --> 00:46:38,215 Non, je ne veux pas de Cap'n Crunch ! 769 00:46:38,298 --> 00:46:40,134 Je ne veux pas de Raisin Bran ! 770 00:46:40,217 --> 00:46:41,844 Mange. 771 00:46:41,927 --> 00:46:44,388 Vas-y, mange. 772 00:46:44,471 --> 00:46:46,640 Je ne comprends pas. 773 00:46:46,723 --> 00:46:49,935 Ne m'oblige pas à le répéter. 774 00:46:52,729 --> 00:46:55,023 Qu'est-ce qui m'arrive ? 775 00:46:55,107 --> 00:46:58,652 Maintenant, tu dois mourir afin de ressusciter. 776 00:46:58,735 --> 00:47:01,947 Non ! 777 00:47:35,189 --> 00:47:36,315 Mettez-la. 778 00:47:38,817 --> 00:47:41,528 Pourquoi es-tu toujours aussi difficile ? 779 00:47:41,612 --> 00:47:44,782 Je ne veux pas de Cap'n Crunch Je ne veux pas de Raisin Bran 780 00:47:44,865 --> 00:47:47,910 Tu sais qu'au Japon Les enfants meurent de faim ? 781 00:47:47,993 --> 00:47:50,704 Alors, mange 782 00:47:53,624 --> 00:47:55,042 J'en ai assez entendu. 783 00:47:57,711 --> 00:47:59,254 C'est du génie. 784 00:48:00,255 --> 00:48:02,758 Je suis désolé, je n'ai pas reconnu l'air. 785 00:48:02,841 --> 00:48:04,343 C'est une parodie de quoi ? 786 00:48:05,052 --> 00:48:07,179 Ce n'est pas une parodie. 787 00:48:07,262 --> 00:48:08,972 C'est une chanson originale. 788 00:48:09,056 --> 00:48:12,059 Dont vous avez écrit les paroles et la musique ? 789 00:48:12,142 --> 00:48:13,185 Exact. 790 00:48:13,769 --> 00:48:16,355 J'aimerais que ce soit tout à fait clair. 791 00:48:16,438 --> 00:48:20,526 Vous voulez dire qu'il ne s'agit pas d'une parodie de chanson existante, 792 00:48:20,609 --> 00:48:23,112 mais d'une composition originale 793 00:48:23,195 --> 00:48:26,323 - que vous avez écrite tout seul ? - Oui. 794 00:48:26,406 --> 00:48:29,535 Aucunement inspirée de la chanson d'un autre ? 795 00:48:29,618 --> 00:48:31,453 Je n'ai pas été clair ? 796 00:48:34,123 --> 00:48:37,042 J'en ai marre d'être considéré comme un bouffon. 797 00:48:37,751 --> 00:48:40,712 Je n'écrirai plus de chanson parodique. 798 00:48:41,588 --> 00:48:42,631 C'est fini. 799 00:48:43,841 --> 00:48:49,763 Dorénavant, je ne ferai plus que des morceaux totalement originaux. 800 00:48:50,597 --> 00:48:52,975 Al, vous ne pouvez pas fumer ici. 801 00:49:03,986 --> 00:49:05,237 Je l'ai mérité. 802 00:49:05,320 --> 00:49:10,242 Franchement, je suis stupéfait. C'est un virage très ambitieux. 803 00:49:10,325 --> 00:49:13,328 Vos chansons parodiques étaient correctes, mais… 804 00:49:15,247 --> 00:49:17,458 ça change carrément la donne. 805 00:49:18,292 --> 00:49:20,419 Ce sera votre plus gros tube. 806 00:49:22,629 --> 00:49:24,506 Oui, c'est bon ! 807 00:49:25,841 --> 00:49:27,426 Une seconde ! 808 00:49:38,937 --> 00:49:40,606 "Weird Al" Yankovic. 809 00:49:42,816 --> 00:49:43,859 On se connaît ? 810 00:49:44,526 --> 00:49:45,778 Madonna. 811 00:49:46,904 --> 00:49:49,531 - Ça vous parle ? - Mais oui ! 812 00:49:49,615 --> 00:49:50,824 Madonna… 813 00:49:51,366 --> 00:49:55,871 Oui. "Lucky Star", "Holiday", "Borderline"… 814 00:49:55,954 --> 00:49:59,166 Du Michigan, école catholique, a lâché la fac pour aller New York 815 00:49:59,249 --> 00:50:02,419 sans fringues de rechange et avec 35 dollars en poche. 816 00:50:03,003 --> 00:50:05,255 Soit pour devenir la reine de la pop, 817 00:50:05,339 --> 00:50:08,217 soit pour se venger de son père qui avait épousé la bonne. 818 00:50:10,969 --> 00:50:13,388 Vous en savez plus sur moi qu'on pourrait le croire. 819 00:50:13,472 --> 00:50:16,308 Que voulez-vous ? Je suis plein de surprises. 820 00:50:20,062 --> 00:50:23,899 Alors, qu'est-ce qui vous amène, Madonna ? 821 00:50:23,982 --> 00:50:26,026 Je passais dans le coin. 822 00:50:26,110 --> 00:50:31,281 Je voulais m'assurer de l'exactitude de ma carte des maisons de stars. 823 00:50:32,032 --> 00:50:33,826 Inutile de vous faire rembourser. 824 00:50:34,660 --> 00:50:37,788 Et c'est tout ce que vous vouliez ? 825 00:50:38,747 --> 00:50:39,873 Non. 826 00:50:40,749 --> 00:50:42,292 Je veux beaucoup de choses. 827 00:50:43,627 --> 00:50:45,712 Pour tout dire, je suis fan de vous. 828 00:50:46,422 --> 00:50:47,589 Bienvenue au club. 829 00:50:48,924 --> 00:50:53,053 Avez-vous écouté mon nouveau single, "Like a Virgin" ? 830 00:50:53,137 --> 00:50:54,513 Je l'ai écouté. 831 00:50:54,596 --> 00:50:57,182 D'ailleurs, je suis curieux : cette chanson est-elle… 832 00:50:58,142 --> 00:50:59,977 autobiographique ? 833 00:51:00,060 --> 00:51:03,147 Oui. Techniquement, je suis vierge, 834 00:51:03,939 --> 00:51:06,817 si ce n'est que j'ai eu beaucoup de relations sexuelles. 835 00:51:06,900 --> 00:51:09,153 Vraiment beaucoup. 836 00:51:10,904 --> 00:51:12,030 Je vois. 837 00:51:13,198 --> 00:51:14,199 Bref… 838 00:51:15,325 --> 00:51:18,162 je me demandais si vous alliez parodier ma chanson. 839 00:51:19,872 --> 00:51:21,248 Possible. 840 00:51:21,331 --> 00:51:22,583 Ça me plaît. 841 00:51:24,001 --> 00:51:27,671 Alors, voulez-vous que je vous montre le reste de la maison ? 842 00:51:28,505 --> 00:51:30,799 Il n'y a qu'une pièce qui m'intéresse. 843 00:51:30,883 --> 00:51:33,093 Mes toilettes sont en travaux, 844 00:51:33,177 --> 00:51:35,012 mais il y en a d'autres en bas. 845 00:51:35,095 --> 00:51:37,306 Je ne voulais pas parler des toilettes. 846 00:51:37,389 --> 00:51:40,559 Dans ce cas, je vais vous montrer la buanderie. 847 00:51:42,227 --> 00:51:43,771 Al Yankovic… 848 00:51:45,063 --> 00:51:46,648 vous me faites marcher ? 849 00:51:48,150 --> 00:51:49,651 Oui ? 850 00:52:12,841 --> 00:52:15,511 Tu es tellement dingue ! 851 00:52:33,320 --> 00:52:36,573 Du coup, on est en couple, maintenant ? 852 00:52:38,325 --> 00:52:39,451 Possible. 853 00:52:42,162 --> 00:52:45,040 Eh bien, puisque c'est officiel, 854 00:52:46,208 --> 00:52:48,127 il faut que je sois franc avec toi. 855 00:52:48,877 --> 00:52:52,297 Quand j'ai dit que j'allais peut-être parodier une de tes chansons, 856 00:52:52,381 --> 00:52:53,590 c'était un mensonge. 857 00:52:57,094 --> 00:52:58,929 La rumeur est vraie, alors ? 858 00:53:00,139 --> 00:53:01,932 Tu ne fais plus de parodies. 859 00:53:03,183 --> 00:53:04,601 Ma chanson "Mange", 860 00:53:04,685 --> 00:53:07,187 qui, comme tu le sais, est à 100 % originale, 861 00:53:07,271 --> 00:53:09,982 est le plus grand tube de tous les temps. 862 00:53:10,816 --> 00:53:13,235 J'ai décidé de ne plus faire que ça, désormais. 863 00:53:13,318 --> 00:53:15,737 Des chansons totalement originales. 864 00:53:19,783 --> 00:53:21,577 C'est ce que j'aime chez toi. 865 00:53:22,870 --> 00:53:26,039 Tu sais ce que tu veux et tu sais comment l'obtenir. 866 00:53:28,167 --> 00:53:29,418 Comme moi. 867 00:53:42,556 --> 00:53:45,684 Vas-y, mange 868 00:53:45,768 --> 00:53:48,771 Ne m'oblige pas à le répéter 869 00:53:48,854 --> 00:53:52,232 Prends une banane ou même plusieurs 870 00:53:52,316 --> 00:53:55,319 Peu importe Ce que tu as mangé pour déjeuner 871 00:53:55,402 --> 00:53:57,571 Vas-y, mange 872 00:53:58,197 --> 00:53:59,907 Mange 873 00:54:01,742 --> 00:54:04,578 Pas mal, hein ? Et j'ai d'excellentes nouvelles. 874 00:54:04,661 --> 00:54:08,707 J'ai eu la confirmation officielle qu'on avait battu le record des Beatles 875 00:54:08,791 --> 00:54:11,627 du nombre de singles dans le Top 10 américain. 876 00:54:17,591 --> 00:54:18,759 Ouais, cool. 877 00:54:20,469 --> 00:54:22,137 Très bien. 878 00:54:22,221 --> 00:54:25,557 Nous avons reçu de propositions très intéressantes, 879 00:54:25,641 --> 00:54:26,892 dont j'aimerais… 880 00:54:28,310 --> 00:54:31,188 - … dont j'aimerais te faire… - Oui, c'est bon. 881 00:54:31,939 --> 00:54:35,776 … te faire part. On a passé des coups de fil prometteurs. 882 00:54:35,859 --> 00:54:37,653 Très intéressants. 883 00:54:37,736 --> 00:54:41,406 Le groupe Led Zeppelin envisage de se reformer, 884 00:54:41,490 --> 00:54:45,119 mais seulement à condition de faire la première partie de ta tournée. 885 00:54:45,202 --> 00:54:46,620 C'est sympa, 886 00:54:46,703 --> 00:54:49,623 mais j'ai promis la première partie à Howie Mandel, du coup… 887 00:54:51,333 --> 00:54:54,628 D'accord, mais là, c'est peut-être… 888 00:54:54,711 --> 00:54:59,716 Écoutez, je ne vais pas virer Mandel pour prendre Zeppelin, OK ? C'est non. 889 00:54:59,800 --> 00:55:02,302 D'accord. J'ai compris. 890 00:55:04,096 --> 00:55:07,516 Nous avons reçu une autre proposition, extrêmement sérieuse. 891 00:55:07,599 --> 00:55:11,854 Ce serait pour remplacer Roger Moore dans la franchise James Bond. 892 00:55:11,937 --> 00:55:13,647 - Ça, c'est… - Non ! 893 00:55:13,730 --> 00:55:16,775 Je ne jouerai ni James Bond, ni le nouvel Indiana Jones. 894 00:55:16,859 --> 00:55:21,321 Désormais, tout ce que je fais doit être totalement original. 895 00:55:21,405 --> 00:55:23,115 Combien de fois dois-je le répéter ? 896 00:55:23,198 --> 00:55:25,200 Écoutez, M. Pimento, 897 00:55:26,076 --> 00:55:28,579 on n'a pas que ça à faire. Il y en a pour longtemps ? 898 00:55:29,329 --> 00:55:30,581 C'est presque fini. 899 00:55:31,707 --> 00:55:35,753 On te propose également de jouer aux 40 ans de Pablo Escobar. 900 00:55:35,836 --> 00:55:37,796 Je l'ai vu aux infos. C'est une pointure. 901 00:55:37,880 --> 00:55:40,424 Le baron de la drogue ? Il est vraiment obsédé. 902 00:55:40,507 --> 00:55:45,387 Et il a fait une nouvelle proposition à trois milliards de pesos. 903 00:55:45,471 --> 00:55:48,015 Et ça fait combien, en dollars américains ? 904 00:55:48,098 --> 00:55:50,142 Peu importe, je ne veux pas faire le calcul. 905 00:55:50,225 --> 00:55:52,102 J'ai fait le calcul et je t'assure… 906 00:55:52,186 --> 00:55:56,815 Stop ! Je peux faire le calcul moi-même. J'ai dit que je ne voulais pas. C'est non. 907 00:55:57,900 --> 00:56:00,611 Alfy, c'est mon chewing-gum que tu mâches ? 908 00:56:01,361 --> 00:56:03,363 Je ne sais pas. Peut-être. 909 00:56:03,447 --> 00:56:04,782 Tu veux le récupérer ? 910 00:56:17,753 --> 00:56:21,131 Tu ne penses pas que ça va trop vite entre nous ? 911 00:56:21,215 --> 00:56:25,094 Ne dis pas de bêtises, mon chou. On est faits l'un pour l'autre. 912 00:56:25,177 --> 00:56:28,388 C'est le grand amour. On ne peut pas se tromper. 913 00:56:28,472 --> 00:56:29,723 Tu as raison. 914 00:56:30,557 --> 00:56:33,977 Je n'ai jamais été plus heureux que ces six dernières heures. 915 00:56:34,895 --> 00:56:37,898 M. Yankovic, un coup de fil pour vous à la réception. 916 00:56:39,108 --> 00:56:40,567 Excuse-moi, mon amour. 917 00:56:48,492 --> 00:56:49,993 J'espère que c'est important. 918 00:56:51,745 --> 00:56:52,830 Eh bien… 919 00:56:54,164 --> 00:56:55,916 Que se passe-t-il, Tony ? 920 00:56:55,999 --> 00:56:59,920 Bon… J'ai pensé qu'il valait mieux que ce soit moi qui vous l'apprenne. 921 00:57:00,546 --> 00:57:04,716 Michael Jackson vient de sortir un nouveau single intitulé "Beat It". 922 00:57:05,300 --> 00:57:06,385 C'est… 923 00:57:07,344 --> 00:57:10,055 Enfin, c'est une parodie de "Mange". 924 00:57:10,764 --> 00:57:13,100 Le gamin des Jackson Five ? 925 00:57:13,183 --> 00:57:15,310 Ce has-been veut profiter de mon succès ? 926 00:57:15,394 --> 00:57:18,564 - Il réalise une belle carrière solo. - Peu importe ! 927 00:57:18,647 --> 00:57:21,817 Michael Jackson a enregistré une parodie de ma chanson ? 928 00:57:21,900 --> 00:57:24,862 Oui, exactement : même musique, paroles différentes. 929 00:57:24,945 --> 00:57:28,449 Il faut être malade pour changer les paroles d'une chanson ! 930 00:57:29,783 --> 00:57:31,326 "Beat It", c'est ça ? 931 00:57:31,410 --> 00:57:34,037 - Une histoire d'œufs ? - Non, c'est… 932 00:57:34,121 --> 00:57:37,040 Aucun rapport avec la bouffe. C'est une histoire de combat. 933 00:57:37,124 --> 00:57:39,042 Ou de l'éviter, je ne sais pas trop. 934 00:57:39,126 --> 00:57:41,795 De quel droit ose-t-il faire ça ? 935 00:57:41,879 --> 00:57:43,213 C'est légal ? 936 00:57:43,297 --> 00:57:45,591 Je pense que vous dramatisez un peu. 937 00:57:45,674 --> 00:57:48,969 Ça peut faire un joli coup de pub. On vendra plus d'albums… 938 00:57:49,052 --> 00:57:52,264 Non, je n'ai pas besoin de vendre plus d'albums, Tony ! 939 00:57:52,347 --> 00:57:56,643 Je veux qu'on me prenne au sérieux en tant qu'artiste de morceaux originaux. 940 00:57:56,727 --> 00:58:00,022 Des crétins vont croire que "Beat It" est sorti en premier ! 941 00:58:01,440 --> 00:58:02,858 Personne ne va penser ça. 942 00:58:02,941 --> 00:58:05,277 C'est une catastrophe ! Jusqu'à la fin de ma vie, 943 00:58:05,360 --> 00:58:07,321 on va m'associer à ce Michael Jackson. 944 00:58:07,404 --> 00:58:10,365 En quoi est-ce problématique ? C'est peut-être une bonne chose. 945 00:58:10,449 --> 00:58:13,410 C'est même un honneur. Michael est une star mondiale. 946 00:58:21,877 --> 00:58:22,878 Ça va ? 947 00:58:22,961 --> 00:58:24,880 Non, ça ne va pas du tout. 948 00:58:25,506 --> 00:58:27,341 J'ai enfin créé quelque chose, 949 00:58:27,424 --> 00:58:30,803 et les gens vont croire que j'ai plagié Michael Jackson. 950 00:58:30,886 --> 00:58:32,429 Votre filet ? 951 00:58:35,307 --> 00:58:37,434 Je crois que ça m'a coupé l'appétit. 952 00:58:37,518 --> 00:58:40,687 Tu as l'air stressé, mon chou. Tu devrais boire un coup. 953 00:58:40,771 --> 00:58:42,272 Je ne bois presque jamais. 954 00:58:42,356 --> 00:58:45,776 S'il y a bien une chose dont je suis sûre, c'est que pour oublier, 955 00:58:45,859 --> 00:58:48,987 il faut boire de l'alcool. Beaucoup d'alcool. 956 00:58:49,071 --> 00:58:50,280 Bon… 957 00:58:52,032 --> 00:58:53,742 Tu me connais mieux que personne. 958 00:58:55,077 --> 00:58:56,328 Je te fais confiance. 959 00:58:57,663 --> 00:58:59,123 Il prendra un whisky sec. 960 00:59:03,710 --> 00:59:05,629 Apportez plutôt la bouteille. 961 00:59:16,890 --> 00:59:18,058 C'est clair ! 962 00:59:20,519 --> 00:59:22,312 Le roi est arrivé ! 963 00:59:22,396 --> 00:59:23,856 Que la fête commence ! 964 00:59:23,939 --> 00:59:27,234 Mec, on était censé faire les balances il y a trois heures. 965 00:59:27,317 --> 00:59:28,318 Eh bien… 966 00:59:29,486 --> 00:59:32,239 je n'étais pas là, donc on va faire ça maintenant. 967 00:59:32,322 --> 00:59:33,657 Tu es bourré, Al ? 968 00:59:33,741 --> 00:59:36,618 - C'est vous qui êtes bourrés ! - C'est inutile. 969 00:59:36,702 --> 00:59:39,288 Écoute, mec, tu ferais mieux de partir. 970 00:59:39,371 --> 00:59:41,665 Moi ? C'est toi qui devrais partir ! 971 00:59:41,749 --> 00:59:43,167 - Tu déconnes ? - Les gars ! 972 00:59:43,250 --> 00:59:46,253 Al, c'est le premier concert de la tournée, ce soir. 973 00:59:46,336 --> 00:59:49,256 C'est important. Tu peux éviter de tout foutre en l'air ? 974 00:59:49,339 --> 00:59:51,717 Vous allez faire quoi ? Me virer ? 975 00:59:52,426 --> 00:59:55,137 Sans moi, vous n'êtes rien du tout. 976 00:59:55,804 --> 00:59:59,099 Je pourrais te remplacer par une boîte à rythmes. 977 00:59:59,183 --> 01:00:02,603 Et toi, par une boîte à guitare. 978 01:00:02,686 --> 01:00:04,813 Et toi, par… 979 01:00:05,564 --> 01:00:07,107 une autre boîte ! 980 01:00:07,191 --> 01:00:09,568 Vous n'êtes qu'une bande de types normaux. 981 01:00:09,651 --> 01:00:11,111 C'est moi, le dingue ! 982 01:00:11,195 --> 01:00:13,363 C'est moi, le dingue ! 983 01:00:19,286 --> 01:00:20,370 Très bien. 984 01:00:21,580 --> 01:00:22,623 Tout est dit. 985 01:00:30,005 --> 01:00:31,423 Tu as changé, mec. 986 01:00:33,092 --> 01:00:34,802 La célébrité te monte à la tête. 987 01:00:41,141 --> 01:00:44,436 Fais en sorte d'être sobre pour le concert, ce soir, OK ? 988 01:00:48,065 --> 01:00:49,066 Tu fais peine à voir. 989 01:00:55,989 --> 01:00:57,408 Ils ont l'air sympa. 990 01:00:57,491 --> 01:00:58,575 Oui, ils sont super. 991 01:01:01,495 --> 01:01:03,872 - Al ? - Qu'est-ce que vous voulez ? 992 01:01:03,956 --> 01:01:05,707 Je peux te parler une minute ? 993 01:01:08,460 --> 01:01:09,628 En privé. 994 01:01:09,711 --> 01:01:13,340 Tout ce que tu as à me dire, tu peux le dire devant ma copine. 995 01:01:15,843 --> 01:01:17,177 Bon, très bien. 996 01:01:17,845 --> 01:01:19,805 Madonna a une mauvaise influence sur toi. 997 01:01:20,639 --> 01:01:22,891 Je pense que c'est un succube sournois 998 01:01:22,975 --> 01:01:25,561 qui veut se servir de toi à des fins personnelles. 999 01:01:25,644 --> 01:01:27,146 - Quoi ? - Ne le prenez pas mal. 1000 01:01:27,229 --> 01:01:31,483 Elle ne sort avec toi que pour profiter du formidable "effet Yankovic". 1001 01:01:31,567 --> 01:01:35,279 Elle sait que ses ventes d'albums vont exploser si tu la parodies. 1002 01:01:35,362 --> 01:01:36,780 Comment osez-vous ? 1003 01:01:37,739 --> 01:01:40,993 C'est la plus belle chose qui me soit jamais arrivée. 1004 01:01:41,910 --> 01:01:44,538 Et je lui ai déjà dit que je ne faisais plus de… 1005 01:01:45,748 --> 01:01:48,459 … de… ce que vous avez dit. 1006 01:01:48,542 --> 01:01:50,210 - De parodies. - Voilà ! 1007 01:01:50,294 --> 01:01:54,089 Tu es tellement soûl que tu es incapable de lui faire profiter de quoi que ce soit. 1008 01:01:54,173 --> 01:01:57,968 Ce n'est pas vrai ! Je peux faire une parodie sur-le-champ. 1009 01:01:58,051 --> 01:02:00,679 Au lieu de "Like a Virgin", ce sera "Comme…" 1010 01:02:01,472 --> 01:02:02,598 "Comme…" 1011 01:02:04,683 --> 01:02:05,934 "Comme…" 1012 01:02:06,018 --> 01:02:07,186 C'est impossible ! 1013 01:02:07,269 --> 01:02:09,480 - Ça ne rime avec rien ! - Al, écoute. 1014 01:02:10,689 --> 01:02:12,191 Tu dois prendre soin de toi. 1015 01:02:12,274 --> 01:02:15,944 Quand elle en aura fini avec toi, elle te jettera comme un chou pourri. 1016 01:02:16,028 --> 01:02:18,530 Non, taisez-vous ! Vous n'êtes pas mon père ! 1017 01:02:18,614 --> 01:02:21,825 Vous pensez être mon père, mais vous n'êtes pas mon père ! 1018 01:02:25,287 --> 01:02:27,581 Mon chou, où est-ce que tu vas ? 1019 01:02:27,664 --> 01:02:30,000 Conduire pour me changer les idées. Seul ! 1020 01:02:30,084 --> 01:02:33,504 Non ! Tu ne peux pas faire ça. 1021 01:02:35,714 --> 01:02:37,424 Sans tes clés de voiture. 1022 01:02:39,259 --> 01:02:40,803 Merci infiniment. 1023 01:02:56,235 --> 01:02:57,903 On a hâte d'y être ! 1024 01:02:57,986 --> 01:03:01,532 Weird Al se produit au stade Joe Robbie, ce soir, à 20 h, 1025 01:03:01,615 --> 01:03:03,617 et ça va être exceptionnel ! 1026 01:03:03,700 --> 01:03:05,119 Un moment historique… 1027 01:03:05,202 --> 01:03:07,496 Vas-y, mange 1028 01:03:07,579 --> 01:03:08,664 … monte à bord du bus 1029 01:03:11,333 --> 01:03:13,127 Ma bologna 1030 01:03:14,294 --> 01:03:16,296 Ressers-toi une triple boule avec moi 1031 01:03:16,380 --> 01:03:19,800 C'était "Weird Al" Yankovic, plusieurs fois disque de platine, 1032 01:03:19,883 --> 01:03:21,343 avec "J'aime la Rocky Road". 1033 01:03:21,427 --> 01:03:24,721 A-t-on jamais vu un artiste pop aussi indéboulonnable ? 1034 01:03:24,805 --> 01:03:28,600 Quelles que soient les critiques, il semble être capable de les surmonter. 1035 01:03:28,684 --> 01:03:33,313 Je parie qu'il pourrait atterrir en avion dans un volcan et en sortir indemne. 1036 01:03:51,165 --> 01:03:52,332 Bon sang ! 1037 01:03:54,835 --> 01:03:56,211 Bon, ça suffit. 1038 01:03:58,589 --> 01:04:00,591 Heure du décès : 19h30… 1039 01:04:05,471 --> 01:04:07,222 Vite ! Il me faut du papier. 1040 01:04:07,306 --> 01:04:08,640 Et un crayon HB. 1041 01:04:08,724 --> 01:04:10,309 Tiens, mon chou. 1042 01:04:10,392 --> 01:04:12,352 Excusez-moi, mais il n'est pas en état… 1043 01:04:12,436 --> 01:04:16,064 On n'a pas le temps, d'accord ? Il joue dans une demi-heure. 1044 01:04:16,899 --> 01:04:18,150 D'accord. 1045 01:04:18,859 --> 01:04:20,360 Apportez-moi la gaze. 1046 01:04:24,490 --> 01:04:27,367 J'ai enfin fini mes études de médecine 1047 01:04:28,285 --> 01:04:31,246 Je ne sais pas comment j'ai réussi 1048 01:04:33,123 --> 01:04:34,500 Je ne suis qu'interne 1049 01:04:34,583 --> 01:04:38,337 Il m'arrive toujours De commettre quelques boulettes 1050 01:04:39,797 --> 01:04:42,925 J'ai fini dernier de ma classe 1051 01:04:43,634 --> 01:04:47,596 Je suis entré de justesse à l'institut 1052 01:04:47,679 --> 01:04:49,890 Désormais, j'essaie d'éviter 1053 01:04:51,350 --> 01:04:54,436 Oui, j'essaie d'éviter 1054 01:04:54,520 --> 01:04:56,772 Un procès pour erreur médicale 1055 01:04:59,024 --> 01:05:00,859 Comme un chirurgien 1056 01:05:02,402 --> 01:05:04,655 Inciser pour la première fois 1057 01:05:05,489 --> 01:05:06,532 Oui ! 1058 01:05:06,615 --> 01:05:09,535 Comme un chirurgien 1059 01:05:10,494 --> 01:05:14,873 Voici une décharge à signer 1060 01:05:21,171 --> 01:05:24,466 C'est pour toi, ma chérie ! Je t'aime à la folie. 1061 01:05:25,801 --> 01:05:28,011 J'aurais dû attendre cette transfusion. 1062 01:05:28,095 --> 01:05:31,140 - Je vais m'évanouir. - Non, tu assures grave. 1063 01:05:31,223 --> 01:05:32,766 - Allez, vas-y. - OK. 1064 01:05:37,062 --> 01:05:38,605 Comme un chirurgien 1065 01:05:40,941 --> 01:05:43,235 Comme un chirurgien 1066 01:05:43,318 --> 01:05:45,988 Quand je rentre à l'intérieur 1067 01:05:46,947 --> 01:05:48,741 Avec mon scalpel 1068 01:05:48,824 --> 01:05:50,617 Et mon forceps 1069 01:05:50,701 --> 01:05:52,161 Mes écarteurs 1070 01:06:03,213 --> 01:06:04,465 Oh, chérie 1071 01:06:07,217 --> 01:06:09,428 J'entends battre ton cœur 1072 01:06:11,472 --> 01:06:13,474 Pour la dernière fois 1073 01:06:22,858 --> 01:06:24,234 Allez, mon chou, 1074 01:06:24,318 --> 01:06:27,029 un changement de costume, une dernière chanson, 1075 01:06:27,112 --> 01:06:29,031 et on pourra rentrer se reposer. 1076 01:06:34,078 --> 01:06:37,081 Non ! C'est quoi, ça ? Je refuse de porter ça. 1077 01:06:37,831 --> 01:06:39,625 - C'est ta veste pour "Mange". - Non. 1078 01:06:39,708 --> 01:06:43,295 C'est la veste de Michael Jackson. Je ne veux plus la voir. Virez ça ! 1079 01:06:43,378 --> 01:06:44,963 Tu n'es pas obligé de la porter. 1080 01:06:45,047 --> 01:06:47,591 Tiens, bois. Voilà, c'est bien. 1081 01:06:48,550 --> 01:06:51,887 Encore un peu. C'est le meilleur médicament. 1082 01:07:30,008 --> 01:07:31,885 Ouais, c'est le son que vous faites. 1083 01:07:35,264 --> 01:07:37,933 Quoi ? Vous voulez entendre "Mange" ? 1084 01:07:38,016 --> 01:07:39,184 Vraiment ? 1085 01:07:39,893 --> 01:07:41,270 D'accord. C'est parti. 1086 01:07:48,318 --> 01:07:50,362 Vous êtes tous des esclaves ! 1087 01:07:51,321 --> 01:07:52,656 Des débiles ! 1088 01:07:53,323 --> 01:07:54,742 Crétins ! 1089 01:07:55,451 --> 01:07:58,620 Quoi ? Vous avez payé cher pour assister au concert ? 1090 01:07:58,704 --> 01:08:02,249 Vous avez trimé comme des dingues dans une usine dangereuse ? 1091 01:08:03,041 --> 01:08:05,627 Et Dieu sait ce qu'on y fabrique ! 1092 01:08:06,837 --> 01:08:08,714 Personne ne vous le dira. 1093 01:08:13,469 --> 01:08:15,804 On fabrique quoi, dans cette usine ? 1094 01:08:16,680 --> 01:08:18,432 On fabrique quoi ? 1095 01:08:20,642 --> 01:08:23,187 Vous aimez être maltraités ? 1096 01:08:24,438 --> 01:08:27,441 Vous aimez ça, que tout le monde vous maltraite ? 1097 01:08:27,524 --> 01:08:30,986 Je crois bien que oui. Je crois que vous aimez ça. 1098 01:08:31,904 --> 01:08:34,948 Vous aimez que votre père vous maltraite ? 1099 01:08:35,032 --> 01:08:36,116 Non ! 1100 01:08:36,200 --> 01:08:39,912 Vous aimez que Michael Jackson vous maltraite ? 1101 01:08:39,995 --> 01:08:41,330 Non ! 1102 01:08:43,373 --> 01:08:46,752 Et alors, qu'est-ce que vous allez faire ? 1103 01:08:46,835 --> 01:08:49,963 Qu'est-ce que vous allez faire ? 1104 01:08:50,047 --> 01:08:53,092 Qu'est-ce que vous allez faire ? 1105 01:08:56,929 --> 01:08:57,930 Alors… 1106 01:08:59,056 --> 01:09:00,599 vous voulez le voir ? 1107 01:09:03,936 --> 01:09:05,979 Vous voulez que je vous le montre ? 1108 01:09:08,732 --> 01:09:10,776 Attention, je vais le sortir ! 1109 01:09:13,153 --> 01:09:15,030 Vous ne me croyez pas, hein ? 1110 01:09:15,697 --> 01:09:18,909 Je ne l'ai pas encore fait, mais je vais le sortir pour vous. 1111 01:09:18,992 --> 01:09:22,246 Mais seulement si vous le voulez vraiment. 1112 01:09:24,832 --> 01:09:27,209 OK, c'est parti ! 1113 01:09:29,002 --> 01:09:30,671 Ouais ! 1114 01:09:33,549 --> 01:09:35,384 Lâchez-moi ! 1115 01:09:38,137 --> 01:09:40,347 FLASH INFO 1116 01:09:40,431 --> 01:09:44,101 Nous interrompons le discours du Président pour un flash info spécial. 1117 01:09:44,184 --> 01:09:48,564 Le chanteur parodique "Weird Al" Yankovic a été interpellé, ce soir, 1118 01:09:48,647 --> 01:09:52,109 dans le comté de Miami-Dade, pour atteinte à la pudeur. 1119 01:09:57,990 --> 01:09:59,742 Bon, j'ai eu une idée. 1120 01:09:59,825 --> 01:10:02,119 Une super idée. J'espère qu'elle te plaira. 1121 01:10:02,202 --> 01:10:03,370 On va faire équipe. 1122 01:10:03,454 --> 01:10:06,623 J'écrirai les bonnes chansons, les vraies chansons, 1123 01:10:06,707 --> 01:10:08,542 puis tu en feras des parodies. 1124 01:10:08,625 --> 01:10:11,003 Paf, paf ! C'est parfait. 1125 01:10:13,172 --> 01:10:15,799 - C'est super. - Infaillible. Rien ne nous arrêtera. 1126 01:10:15,883 --> 01:10:19,094 On sera le couple le plus en vogue de toute l'industrie musicale. 1127 01:10:19,178 --> 01:10:20,846 Ce sera quoi, notre surnom ? 1128 01:10:21,555 --> 01:10:25,100 Je dirais "Madankovic" ou "Madonnavic", 1129 01:10:25,184 --> 01:10:28,228 ou tout simplement… "Madonna". 1130 01:10:29,688 --> 01:10:31,899 Enfin, on a le temps d'y réfléchir. 1131 01:10:31,982 --> 01:10:34,067 Mais tu imagines la tournée mondiale ? 1132 01:10:34,151 --> 01:10:37,362 "Madonna… avec Weird Al." 1133 01:10:38,655 --> 01:10:42,034 Tout cet argent… J'en ai des frissons. 1134 01:10:44,870 --> 01:10:47,372 Enfin… ça te branche, n'est-ce pas ? 1135 01:10:48,540 --> 01:10:50,125 Écoute, ma chérie, je… 1136 01:10:51,710 --> 01:10:55,214 je suis prêt à faire tout ce que tu voudras. 1137 01:10:56,632 --> 01:10:59,676 Regarde-moi. Je suis une catastrophe ambulante. 1138 01:11:00,469 --> 01:11:02,846 Je tiens à peine le coup. 1139 01:11:03,597 --> 01:11:05,349 Mes parents m'ont renié. 1140 01:11:06,141 --> 01:11:09,436 J'ai rejeté mon groupe, Dr Demento… 1141 01:11:10,395 --> 01:11:12,564 Tous ceux qui comptaient à mes yeux. 1142 01:11:15,275 --> 01:11:16,944 Je n'ai plus que toi. 1143 01:11:17,611 --> 01:11:21,365 Tu es purement et simplement tout ce qui me reste. 1144 01:11:21,448 --> 01:11:24,701 Je ne sais pas ce que je ferais s'il t'arrivait quelque chose. 1145 01:11:27,329 --> 01:11:28,580 Quoi ? Non ! 1146 01:11:29,289 --> 01:11:30,457 Non ! 1147 01:11:30,541 --> 01:11:32,376 Du calme, M. Yankovic ! 1148 01:11:33,001 --> 01:11:34,962 On vous emprunte simplement votre copine. 1149 01:11:35,045 --> 01:11:37,631 Restez calme, et il ne vous arrivera rien. 1150 01:11:37,714 --> 01:11:40,467 Je vous en prie, monsieur, quoi que vous fassiez… 1151 01:11:44,930 --> 01:11:46,140 ne me faites pas de mal. 1152 01:11:48,267 --> 01:11:50,394 - Au secours ! - Madonna ! 1153 01:12:40,652 --> 01:12:43,113 Meurs ! 1154 01:12:46,992 --> 01:12:48,243 Envoyez. 1155 01:12:50,204 --> 01:12:52,581 Vous avez le bonjour de Pablo Escobar ! 1156 01:13:00,380 --> 01:13:04,468 Pablo Escobar, tu viens de commettre la plus grosse erreur de ta vie. 1157 01:13:13,977 --> 01:13:15,354 On se fait dévorer. 1158 01:13:17,106 --> 01:13:18,190 Tu as une clope ? 1159 01:13:19,566 --> 01:13:20,609 Oui. 1160 01:13:20,692 --> 01:13:22,736 - Tiens. - Merci. 1161 01:13:27,116 --> 01:13:28,200 Tu as entendu ? 1162 01:13:28,742 --> 01:13:30,786 Oui, ça venait de là, je crois. 1163 01:13:46,385 --> 01:13:47,386 Là ! 1164 01:13:52,474 --> 01:13:53,559 On l'a eu. 1165 01:14:02,276 --> 01:14:03,277 Attends. 1166 01:14:06,488 --> 01:14:07,781 Ce n'est pas un homme. 1167 01:14:09,158 --> 01:14:10,951 C'est un garçon de paille. 1168 01:14:20,753 --> 01:14:21,920 Ça fera l'affaire. 1169 01:14:37,936 --> 01:14:41,523 Je le piétinais avec mes bottes, et le type appelait sa mère. 1170 01:14:41,607 --> 01:14:43,776 J'ai dit : "Arrête ton cinéma." C'est… 1171 01:14:44,443 --> 01:14:47,863 Oh là là ! J'espère qu'il n'est pas à la vanille. 1172 01:14:47,946 --> 01:14:49,990 Qui a fait ça ? Sérieusement. 1173 01:14:50,074 --> 01:14:51,658 Escobar ! 1174 01:14:53,577 --> 01:14:54,995 M. Yankovic. 1175 01:14:55,079 --> 01:14:58,165 Nous vous attendions. Bienvenue à vous. 1176 01:14:58,248 --> 01:15:02,711 Comme vous le savez, je suis un très grand fan de vos morceaux. 1177 01:15:02,795 --> 01:15:06,340 J'ai tous vos albums publiés par Columbia House Record Club. 1178 01:15:06,423 --> 01:15:08,175 Douze pour un penny, les gars. 1179 01:15:08,258 --> 01:15:11,011 C'est un super deal, vraiment. 1180 01:15:11,095 --> 01:15:12,346 Bref… 1181 01:15:13,305 --> 01:15:14,848 J'espère que vous me pardonnerez 1182 01:15:14,932 --> 01:15:17,059 d'avoir kidnappé votre charmante petite amie. 1183 01:15:17,142 --> 01:15:20,104 Ça semblait être la seule façon 1184 01:15:20,187 --> 01:15:22,898 de vous convaincre de venir à ma fête d'anniversaire. 1185 01:15:22,981 --> 01:15:26,735 Votre agent est vraiment dur en affaires, soyons honnêtes. 1186 01:15:26,819 --> 01:15:28,278 Un type vraiment sournois. 1187 01:15:28,362 --> 01:15:30,406 Excusez-moi, je vais baisser la musique. 1188 01:15:30,489 --> 01:15:31,824 C'est un peu énervant. 1189 01:15:39,581 --> 01:15:42,835 On s'entend enfin réfléchir. Il y a du bruit, là-dedans ! Ces voix… 1190 01:15:44,086 --> 01:15:45,337 Je suis mal élevé. 1191 01:15:45,421 --> 01:15:48,715 Nous allions couper le gâteau. Puis-je vous en offrir une part ? 1192 01:15:48,799 --> 01:15:50,300 Servez-lui une part. 1193 01:15:50,384 --> 01:15:52,344 Non, pas de gâteau. 1194 01:15:52,428 --> 01:15:53,720 Le type est au régime. 1195 01:15:54,805 --> 01:15:56,014 On en aura plus, hein ? 1196 01:15:56,098 --> 01:15:58,016 Je viens chercher ma copine. 1197 01:15:58,100 --> 01:15:59,226 Ensuite, je partirai. 1198 01:16:00,602 --> 01:16:02,521 Votre copine ? Je vois. 1199 01:16:04,565 --> 01:16:08,110 Malheureusement, ça ne marche pas comme ça, M. Yankovic. 1200 01:16:09,403 --> 01:16:12,197 Vous ne pourrez partir qu'après avoir chanté pour moi. 1201 01:16:12,281 --> 01:16:14,366 - C'est clair ? - Pas question. 1202 01:16:14,450 --> 01:16:16,535 Je ne suis pas votre bouffon. 1203 01:16:16,618 --> 01:16:19,621 - Je peux chanter "Borderline". - Non. C'est lui que je veux. 1204 01:16:20,748 --> 01:16:24,042 M. Yankovic, pourquoi en faire tout un plat ? 1205 01:16:24,126 --> 01:16:25,753 Après tout, vous êtes là. 1206 01:16:25,836 --> 01:16:28,964 Interprétez-nous une petite chanson et vous pourrez partir. 1207 01:16:30,215 --> 01:16:32,426 Allez, juste une chanson. 1208 01:16:33,218 --> 01:16:38,182 Pourquoi pas votre formidable parodie de Michael Jackson ? 1209 01:16:39,433 --> 01:16:42,603 Ce n'est pas une parodie ! 1210 01:17:09,671 --> 01:17:12,716 Stop ! C'est mon anniversaire ! Arrêtez ! 1211 01:17:15,385 --> 01:17:18,305 Premièrement, c'est pas cool, OK ? 1212 01:17:18,388 --> 01:17:22,559 Deuxièmement, si vous ne voulez vraiment pas nous divertir, tant pis. 1213 01:17:22,643 --> 01:17:24,061 Vous n'avez qu'à partir. 1214 01:17:26,105 --> 01:17:28,273 Quoi ? On peut s'en aller ? 1215 01:17:29,691 --> 01:17:32,402 Oui, vous partez quand vous voulez. 1216 01:17:33,862 --> 01:17:35,072 Je vous ai eu ! 1217 01:17:35,906 --> 01:17:37,282 Non ! 1218 01:17:41,703 --> 01:17:43,163 C'est malheureux. 1219 01:17:43,247 --> 01:17:45,290 Il était tel un dieu parmi les hommes. 1220 01:17:46,291 --> 01:17:47,960 Et il nourrira les asticots. 1221 01:17:48,710 --> 01:17:50,879 Bref… Que la fête continue ! 1222 01:17:50,963 --> 01:17:52,423 On le coupe, ce gâteau ? 1223 01:17:54,716 --> 01:17:55,926 Hé, Pablo ! 1224 01:17:56,844 --> 01:17:58,220 Tu as oublié un truc. 1225 01:18:00,139 --> 01:18:01,682 Je suis disque de platine. 1226 01:18:04,893 --> 01:18:06,311 Tiens, Escobar… 1227 01:18:07,271 --> 01:18:08,730 mange. 1228 01:18:17,614 --> 01:18:19,992 Bien. Fichons le camp d'ici. 1229 01:18:23,036 --> 01:18:24,997 Je récupère ce médaillon… 1230 01:18:25,080 --> 01:18:26,165 OK. 1231 01:18:28,041 --> 01:18:29,209 Il est bien planté. 1232 01:18:31,420 --> 01:18:33,630 C'est dégueulasse ! 1233 01:18:38,218 --> 01:18:39,636 Tu as tué Pablo Escobar ! 1234 01:18:39,720 --> 01:18:43,348 Ouais ! J'ai tué tellement de monde, cette semaine. 1235 01:18:43,432 --> 01:18:45,768 Avant ce jeudi, je n'avais jamais tué personne. 1236 01:18:46,602 --> 01:18:48,854 C'est fou ce que l'amour fait faire. 1237 01:18:48,937 --> 01:18:50,564 Viens, il faut y aller. 1238 01:18:50,647 --> 01:18:52,149 Pas si vite ! 1239 01:18:52,900 --> 01:18:54,067 Écoute-moi. 1240 01:18:54,693 --> 01:18:57,404 Puisque Escobar n'est plus là, peut-être… 1241 01:18:58,864 --> 01:19:00,741 qu'on pourrait diriger ce cartel. 1242 01:19:00,824 --> 01:19:01,825 Quoi ? 1243 01:19:01,909 --> 01:19:03,911 L'offre et la demande, mon chou ! 1244 01:19:03,994 --> 01:19:08,540 Quelqu'un va devoir diriger ce cartel. Autant que ce soit moi… nous ! 1245 01:19:08,624 --> 01:19:11,376 Tu plaisantes ? Et nos plans, alors ? 1246 01:19:11,460 --> 01:19:13,837 Écrire des chansons ensemble, partir en tournée… 1247 01:19:13,921 --> 01:19:16,965 À quoi bon faire de la musique si l'on peut diriger le monde ? 1248 01:19:17,049 --> 01:19:19,134 L'argent et le pouvoir se trouvent ici. 1249 01:19:19,927 --> 01:19:21,136 Madonna, c'est… 1250 01:19:22,262 --> 01:19:23,305 Non. 1251 01:19:23,889 --> 01:19:26,058 Ma vie est aux États-Unis. 1252 01:19:26,934 --> 01:19:30,604 Ma famille ne me pardonnerait jamais d'être mêlé à un cartel de la drogue. 1253 01:19:30,687 --> 01:19:32,815 Ta famille t'a déjà renié, Al. 1254 01:19:33,524 --> 01:19:35,859 Tu n'as plus que moi, je te rappelle. 1255 01:19:37,319 --> 01:19:41,407 Et on sera toujours ensemble. Je serai à la tête du cartel et… 1256 01:19:42,116 --> 01:19:43,742 tu pourras être mon bras droit. 1257 01:19:45,619 --> 01:19:46,787 Ton bras droit ? 1258 01:19:49,415 --> 01:19:50,874 Je n'arrive pas à le croire. 1259 01:19:51,667 --> 01:19:53,210 Dr Demento avait raison. 1260 01:19:53,961 --> 01:19:57,381 Tu t'es simplement servie de moi pour promouvoir ta carrière, hein ? 1261 01:19:59,591 --> 01:20:00,592 Bah… 1262 01:20:01,718 --> 01:20:02,719 ouais. 1263 01:20:04,221 --> 01:20:06,432 Notre relation a été un choix professionnel. 1264 01:20:07,266 --> 01:20:08,517 Et ça aussi. 1265 01:20:09,226 --> 01:20:11,603 Tout est purement professionnel. 1266 01:20:18,193 --> 01:20:19,236 Bon… 1267 01:20:20,446 --> 01:20:21,530 Très bien. 1268 01:20:23,031 --> 01:20:25,534 Dans ce cas, tout est dit. 1269 01:20:31,165 --> 01:20:32,624 Bonne continuation. 1270 01:20:44,052 --> 01:20:45,888 Je ne peux pas te laisser partir, Al. 1271 01:20:46,972 --> 01:20:49,266 - Tu en sais trop. - Qu'est-ce que tu racontes ? 1272 01:20:50,934 --> 01:20:52,269 Arrête ! 1273 01:20:53,228 --> 01:20:55,606 On aurait pu former une équipe incroyable. 1274 01:20:56,273 --> 01:20:57,316 Et tu sais quoi ? 1275 01:20:57,399 --> 01:21:00,569 J'ai décidé que je préférais "Weirdonna" à "Madonnavic". 1276 01:21:01,904 --> 01:21:03,363 Mais tout ça, c'est fini. 1277 01:21:04,573 --> 01:21:07,910 Notre partenariat est officiellement rompu. 1278 01:21:10,871 --> 01:21:12,331 Au revoir, Madonna. 1279 01:21:31,350 --> 01:21:34,853 Oui, j'ai dû sérieusement me remettre en question. 1280 01:21:34,937 --> 01:21:38,565 Étais-je un chanteur parodique, un artiste original, 1281 01:21:38,649 --> 01:21:41,318 le tueur à gages le plus dangereux du monde ? 1282 01:21:41,401 --> 01:21:43,570 Peut-être m'étais-je égaré. 1283 01:21:43,654 --> 01:21:47,366 Entendons-nous bien, être Weird Al avait aussi de bons côtés. 1284 01:21:47,449 --> 01:21:49,535 La gloire, la fortune, 1285 01:21:49,618 --> 01:21:52,663 les dîners chics, devenir membre des Illuminati, 1286 01:21:52,746 --> 01:21:54,998 passer les fêtes avec les Illuminati, 1287 01:21:55,082 --> 01:21:58,419 apprendre la vérité sur le premier pas sur la Lune et sur JFK, 1288 01:21:58,502 --> 01:22:02,214 mais sans ma famille, rien de tout ça n'avait d'importance. 1289 01:22:02,297 --> 01:22:04,383 Je savais ce que j'avais à faire. 1290 01:22:19,941 --> 01:22:21,859 Ce n'est pas bien compliqué. 1291 01:22:23,820 --> 01:22:28,157 Quand la lumière passe au vert, tourne cette manivelle vers la gauche. 1292 01:22:28,241 --> 01:22:32,537 Quand elle passe au rouge, arrête et abaisse ce levier. 1293 01:22:32,620 --> 01:22:35,665 Quand il repasse au vert, remonte le levier 1294 01:22:35,748 --> 01:22:38,084 et tourne la manivelle vers la droite. 1295 01:22:39,460 --> 01:22:41,295 Voilà, c'est tout. 1296 01:22:41,379 --> 01:22:42,880 On déjeune à 12h30. 1297 01:22:44,549 --> 01:22:46,092 Je peux vous poser une question ? 1298 01:22:47,093 --> 01:22:48,136 Bien sûr. 1299 01:22:49,887 --> 01:22:51,514 On fabrique quoi, ici ? 1300 01:22:54,684 --> 01:22:56,894 Ton père m'avait dit que tu étais drôle ! 1301 01:22:57,645 --> 01:23:00,857 Elle est bien bonne, celle-là ! "On fabrique quoi, ici ?" 1302 01:23:31,345 --> 01:23:33,848 À l'aide ! Ma jambe est coincée ! 1303 01:23:35,433 --> 01:23:38,352 Ça me brûle ! Ma jambe ! 1304 01:23:40,813 --> 01:23:42,523 Ça brûle ! 1305 01:23:46,861 --> 01:23:49,030 Nettoyage requis en chambre froide. 1306 01:23:49,113 --> 01:23:50,656 Tu as une minute ? 1307 01:23:50,740 --> 01:23:51,908 Eh bien… 1308 01:23:52,784 --> 01:23:53,785 Quoi ? 1309 01:23:55,578 --> 01:23:57,955 Tu vas m'en coller une, papa ? 1310 01:24:01,250 --> 01:24:02,335 Non. 1311 01:24:04,796 --> 01:24:05,880 Mais… 1312 01:24:07,215 --> 01:24:08,466 qu'est-ce que tu fais là ? 1313 01:24:09,592 --> 01:24:11,010 Ce que je fais là ? 1314 01:24:11,803 --> 01:24:12,887 Sérieux ? 1315 01:24:14,555 --> 01:24:17,350 Toute ma vie, j'ai tout fait pour te satisfaire, 1316 01:24:17,433 --> 01:24:19,185 mais ce n'était jamais suffisant. 1317 01:24:19,268 --> 01:24:22,355 Tu as toujours été déçu par ton "dingue" de fils. 1318 01:24:22,438 --> 01:24:27,110 Oui, j'ai renoncé à la plus belle carrière de toute l'histoire de la musique 1319 01:24:27,193 --> 01:24:30,571 pour bosser dans cette usine, ce que tu as toujours voulu, 1320 01:24:30,655 --> 01:24:32,865 et ça ne te suffit toujours pas ? 1321 01:24:32,949 --> 01:24:34,492 J'apprécie ce que tu fais. 1322 01:24:35,993 --> 01:24:38,371 Mais cette vie n'est pas faite pour toi. 1323 01:24:38,454 --> 01:24:40,998 Je ne suis pas capable de tourner des manivelles ? 1324 01:24:41,082 --> 01:24:42,542 Non, je n'ai pas dit ça. 1325 01:24:42,625 --> 01:24:44,001 Quoi, alors ? 1326 01:24:50,049 --> 01:24:52,218 J'ai eu tort de te retenir. 1327 01:24:54,971 --> 01:24:56,973 Tu n'es pas fait pour ça. 1328 01:24:59,058 --> 01:25:00,184 Tu es spécial. 1329 01:25:01,686 --> 01:25:02,979 Tu es Weird Al. 1330 01:25:04,605 --> 01:25:05,732 Et tu es mon fils. 1331 01:25:08,609 --> 01:25:09,819 Et je suis… 1332 01:25:11,320 --> 01:25:12,864 je suis fier de toi. 1333 01:25:16,534 --> 01:25:17,535 Regarde. 1334 01:25:20,204 --> 01:25:21,539 Qu'est-ce que tu fais ? 1335 01:25:26,919 --> 01:25:28,046 Papa ! 1336 01:25:34,844 --> 01:25:38,473 Vive le vent Batman craint, Robin est zinzin 1337 01:25:38,556 --> 01:25:41,809 La Batmobile perd de l'huile Et le Joker a filé 1338 01:25:42,685 --> 01:25:44,729 Oui, c'est un grand classique. 1339 01:25:48,232 --> 01:25:50,693 Ta mère m'a dit que tu sortais avec Madonna. 1340 01:25:52,528 --> 01:25:54,155 Non, on s'est séparés. 1341 01:25:55,156 --> 01:25:57,325 Désolée, chéri. Que s'est-il passé ? 1342 01:25:57,408 --> 01:25:59,952 Oui… C'est compliqué. 1343 01:26:00,036 --> 01:26:02,705 Ne t'en fais pas. Une de perdue, dix de retrouvées. 1344 01:26:02,789 --> 01:26:06,459 Alors, dis-moi, qu'est-ce que ça fait d'être toi ? 1345 01:26:06,542 --> 01:26:10,046 D'être une star internationale, tout ça ? 1346 01:26:10,129 --> 01:26:11,255 Eh bien… 1347 01:26:11,798 --> 01:26:13,508 c'est sympa, mais… 1348 01:26:14,092 --> 01:26:16,010 c'est aussi une pression énorme. 1349 01:26:17,261 --> 01:26:20,723 Le plus dur, pour moi, c'est de créer de nouvelles chansons. 1350 01:26:20,807 --> 01:26:24,185 Je ne sais jamais d'où viendra ma prochaine idée. 1351 01:26:24,268 --> 01:26:27,397 Et franchement, je ne suis pas sûr d'en être encore capable. 1352 01:26:27,480 --> 01:26:30,650 Ne dis pas de bêtises. Je suis sûr que ta prochaine idée 1353 01:26:30,733 --> 01:26:32,902 se trouve juste sous ton nez. 1354 01:26:36,781 --> 01:26:39,492 Tu as dû remarquer que j'avais pris un peu de poids. 1355 01:26:39,575 --> 01:26:41,119 Non, maman, tu es superbe. 1356 01:26:41,202 --> 01:26:44,080 Oui, je te trouve parfaite avec quelques kilos en plus. 1357 01:26:44,163 --> 01:26:45,581 Tu es bien en chair. 1358 01:26:45,665 --> 01:26:48,668 Nick, tu sais que je suis grosse. 1359 01:26:48,751 --> 01:26:50,795 Je suis grosse, et tu le sais. 1360 01:26:55,258 --> 01:26:56,509 Quoi ? 1361 01:26:57,677 --> 01:26:59,804 Papa, je peux te poser une question ? 1362 01:27:01,889 --> 01:27:03,766 Maman m'a dit, étant petit, 1363 01:27:03,850 --> 01:27:07,645 que tu avais tes raisons d'être si dur envers moi. 1364 01:27:11,482 --> 01:27:13,359 Je pense qu'il est temps, chéri. 1365 01:27:16,529 --> 01:27:17,780 Très bien. 1366 01:27:35,965 --> 01:27:40,136 J'ai tout mis par écrit. Ça devrait tout expliquer. 1367 01:27:40,219 --> 01:27:43,806 D'accord. Tu n'aurais pas un album photo, plutôt ? 1368 01:27:43,890 --> 01:27:45,933 Ou un résumé des points importants ? 1369 01:27:46,017 --> 01:27:48,478 Je n'ai pas de photos, mais un carnet de croquis. 1370 01:27:49,353 --> 01:27:50,688 Un carnet de croquis ? 1371 01:27:53,066 --> 01:27:54,400 En fait… 1372 01:27:55,193 --> 01:27:58,404 on n'avait pas d'appareil photo, quand j'étais petit, 1373 01:27:59,072 --> 01:28:00,198 parce que… 1374 01:28:03,076 --> 01:28:05,119 ma famille était amish. 1375 01:28:06,496 --> 01:28:07,872 Sérieux ? 1376 01:28:07,955 --> 01:28:10,666 Oui. J'ai été élevé chez les amish. 1377 01:28:12,001 --> 01:28:14,796 J'ai vécu au sein d'une communauté jusqu'à l'âge de 16 ans, 1378 01:28:14,879 --> 01:28:18,132 et franchement, je ne m'y suis jamais senti à ma place, 1379 01:28:18,216 --> 01:28:20,718 car, pour être tout à fait honnête, 1380 01:28:20,802 --> 01:28:24,389 j'étais aussi dingue que toi, quand j'étais gamin. 1381 01:28:25,681 --> 01:28:29,977 Je changeais même les paroles des hymnes qu'on chantait durant l'office. 1382 01:28:30,061 --> 01:28:31,854 Ce n'était pas très bien vu. 1383 01:28:34,690 --> 01:28:36,526 Cet enfant est incorrigible. 1384 01:28:37,110 --> 01:28:38,736 Quelques années plus tard, 1385 01:28:38,820 --> 01:28:40,947 j'ai pu faire rumspringa. 1386 01:28:41,030 --> 01:28:44,242 J'ai enfin eu l'occasion d'explorer le monde extérieur 1387 01:28:44,325 --> 01:28:46,744 et de découvrir ce qu'il avait à offrir. 1388 01:28:47,537 --> 01:28:50,164 Et c'est là que j'ai vu l'amour de ma vie, 1389 01:28:50,248 --> 01:28:53,668 un Excelsior de 1933, 1390 01:28:53,751 --> 01:28:56,921 le plus bel accordéon jamais fabriqué. 1391 01:28:57,463 --> 01:29:01,676 J'y ai mis toutes mes économies, mais ça en valait la peine. 1392 01:29:01,759 --> 01:29:04,262 Attends, tu as eu un accordéon ? 1393 01:29:04,345 --> 01:29:07,890 Oui ! Et j'étais assez doué. 1394 01:29:07,974 --> 01:29:10,476 Je n'étais pas mauvais du tout. 1395 01:29:10,560 --> 01:29:12,186 Je pensais être l'amour de ta vie. 1396 01:29:12,270 --> 01:29:14,147 Tu n'arrives que plus tard, chérie. 1397 01:29:14,230 --> 01:29:17,859 Bref… J'ai tenté pendant des mois de devenir musicien professionnel, 1398 01:29:17,942 --> 01:29:20,069 mais Dieu en avait décidé autrement. 1399 01:29:20,153 --> 01:29:23,698 J'ai essuyé échec après échec. 1400 01:29:23,781 --> 01:29:25,658 Salut, l'accordéoniste. 1401 01:29:25,742 --> 01:29:28,161 J'ai compris que je devais renoncer à mon rêve 1402 01:29:28,244 --> 01:29:31,289 et retrouver la vie que j'avais toujours connue. 1403 01:29:31,372 --> 01:29:34,625 Mais lorsque j'ai voulu réintégrer la communauté amish, 1404 01:29:34,709 --> 01:29:36,627 quand ils ont vu cet accordéon, 1405 01:29:36,711 --> 01:29:39,464 j'ai été excommunié sur-le-champ 1406 01:29:39,547 --> 01:29:41,549 et banni pour toujours. 1407 01:29:41,632 --> 01:29:45,219 On m'a arraché à mes racines. Une chose était certaine : 1408 01:29:45,303 --> 01:29:49,057 je ne voulais plus voir d'accordéon jusqu'à la fin de mes jours. 1409 01:29:49,932 --> 01:29:52,226 Et je suis allé travailler à l'usine, 1410 01:29:52,310 --> 01:29:55,897 où je savais que l'on pouvait gagner un salaire décent 1411 01:29:55,980 --> 01:29:57,982 pour un travail honnête. 1412 01:29:58,066 --> 01:29:59,734 C'est là que j'ai rencontré… 1413 01:30:00,943 --> 01:30:02,570 le véritable amour de ma vie. 1414 01:30:03,988 --> 01:30:05,031 Ta mère. 1415 01:30:07,367 --> 01:30:10,495 Papa, je n'en avais pas la moindre idée. 1416 01:30:12,330 --> 01:30:14,999 Évidemment ! Je viens de te le dire. 1417 01:30:15,083 --> 01:30:17,210 Le but de cette histoire était… 1418 01:30:18,252 --> 01:30:19,796 Bref… Écoute. 1419 01:30:21,339 --> 01:30:24,384 J'espère que tu me pardonneras et que tu me comprends. 1420 01:30:26,427 --> 01:30:27,929 J'ai tout perdu 1421 01:30:28,554 --> 01:30:31,349 et je ne voulais pas que tu subisses le même sort. 1422 01:30:33,768 --> 01:30:35,937 Je ne voulais pas que tes rêves soient brisés. 1423 01:30:36,020 --> 01:30:39,399 J'ai pensé qu'il valait mieux tuer ces idées dans l'œuf 1424 01:30:39,482 --> 01:30:41,442 avant qu'elles ne deviennent des rêves. 1425 01:30:44,737 --> 01:30:47,365 Oui, ça paraît logique. 1426 01:30:52,537 --> 01:30:54,872 Ce n'est rien, ça. Tu peux le jeter. 1427 01:30:54,956 --> 01:30:56,416 - "Paradis amish" ? - Non. 1428 01:30:56,499 --> 01:30:59,085 - Déchire ça en petits morceaux. - Attends, papa… 1429 01:31:00,086 --> 01:31:01,295 Ce sont des paroles ? 1430 01:31:01,379 --> 01:31:04,632 Ce sont des bêtises que j'ai écrites. Peu importe. Tu peux… 1431 01:31:04,716 --> 01:31:06,968 Non, papa, ces paroles sont… 1432 01:31:08,678 --> 01:31:10,805 c'est comme une fenêtre sur ton âme. 1433 01:31:12,140 --> 01:31:15,184 Jamais je ne m'étais senti aussi proche de toi. 1434 01:31:19,355 --> 01:31:23,609 Je n'ai jamais pu la chanter, car mon rêve s'était déjà envolé. 1435 01:31:23,693 --> 01:31:27,697 Je me disais qu'un jour, peut-être… Non, laisse tomber. 1436 01:31:27,780 --> 01:31:31,868 Peu importe. Je crois que personne n'entendra jamais cette chanson. 1437 01:31:35,288 --> 01:31:36,497 Mais oui ! 1438 01:31:37,206 --> 01:31:38,332 C'est ça ! 1439 01:31:39,125 --> 01:31:40,460 Maman ! 1440 01:31:40,543 --> 01:31:42,837 Tu as dit quoi, concernant ton poids ? 1441 01:31:42,920 --> 01:31:44,005 On a changé de sujet. 1442 01:31:44,088 --> 01:31:46,340 C'était un moment d'intimité. 1443 01:31:46,424 --> 01:31:47,759 Ouvre un peu les yeux. 1444 01:31:47,842 --> 01:31:50,720 Oui, j'ai écrit un bouquin, tout ça… 1445 01:31:50,803 --> 01:31:51,929 - Alfy ! - Les dessins… 1446 01:31:52,013 --> 01:31:53,431 Écoute ton père. 1447 01:31:53,514 --> 01:31:56,517 Tu entends ce qu'on te dit ? Tu vois mes lèvres bouger ? 1448 01:31:56,601 --> 01:31:58,102 Tu ne piges rien ! 1449 01:31:58,686 --> 01:32:01,064 On a passé presque toute notre vie 1450 01:32:01,147 --> 01:32:04,484 À vivre dans un paradis amish 1451 01:32:04,567 --> 01:32:06,861 Il m'est arrivé de baratter le beurre 1452 01:32:06,944 --> 01:32:09,906 En vivant dans un paradis amish 1453 01:32:09,989 --> 01:32:12,700 On fait des efforts et des sacrifices 1454 01:32:12,784 --> 01:32:15,995 Quand on vit dans un paradis amish 1455 01:32:16,079 --> 01:32:18,539 On vend des édredons au rabais 1456 01:32:18,623 --> 01:32:21,584 Quand on vit dans un paradis amish 1457 01:32:21,667 --> 01:32:24,712 Atteler le chariot, baratter du beurre 1458 01:32:24,796 --> 01:32:27,757 Je viens de monter une grange Ce ne sera pas la dernière 1459 01:32:27,840 --> 01:32:30,259 Tu penses être vertueux ? Avoir le cœur pur ? 1460 01:32:30,343 --> 01:32:33,346 Je sais que je suis Mille fois plus humble que toi 1461 01:32:33,429 --> 01:32:36,140 Je suis l'homme pieux Dont les petits s'inspirent 1462 01:32:36,224 --> 01:32:39,602 À genoux, jour et nuit Je marque des points pour l'au-delà 1463 01:32:39,685 --> 01:32:41,687 Ne sois pas vaniteux, ne te plains pas 1464 01:32:41,771 --> 01:32:45,233 Sinon, mon frère Je devrai te botter le derrière 1465 01:32:45,316 --> 01:32:47,860 On a passé presque toute notre vie 1466 01:32:47,944 --> 01:32:51,322 À vivre dans un paradis amish 1467 01:32:51,406 --> 01:32:53,741 On est tous des mennonites 1468 01:32:53,825 --> 01:32:56,244 J'aurais dû garder les droits d'exploitation. 1469 01:32:57,537 --> 01:32:59,580 Ni flic ni feu de circulation 1470 01:32:59,664 --> 01:33:02,542 Quand on vit dans un paradis amish 1471 01:33:03,126 --> 01:33:05,420 Mais vous devez penser que ça craint 1472 01:33:05,503 --> 01:33:08,089 De vivre dans un paradis amish 1473 01:33:12,844 --> 01:33:13,970 Beurk ! 1474 01:33:27,191 --> 01:33:29,819 Ça fait trop plaisir de te retrouver ! 1475 01:33:29,902 --> 01:33:31,904 Ouais, il commençait à me manquer. 1476 01:33:31,988 --> 01:33:34,574 Franchement, je regrette tout ce que je vous ai dit. 1477 01:33:34,657 --> 01:33:35,992 Je suis vraiment navré. 1478 01:33:36,075 --> 01:33:37,326 Tu es un artiste. 1479 01:33:37,410 --> 01:33:39,662 Être un connard fait partie du processus. 1480 01:33:39,746 --> 01:33:41,831 Ouais, citez-moi un génie créatif 1481 01:33:41,914 --> 01:33:45,001 qui n'a pas eu un passé mouvementé impliquant drogue, alcool 1482 01:33:45,084 --> 01:33:47,628 et tuerie sanguinaire au cœur de la jungle. 1483 01:33:47,712 --> 01:33:49,213 Oui, tu as raison. 1484 01:33:50,214 --> 01:33:51,841 Je vous adore, les gars. 1485 01:33:53,509 --> 01:33:55,344 - À tout à l'heure. - Oui, à plus ! 1486 01:33:58,973 --> 01:34:00,600 Dr D, vous êtes venu ! 1487 01:34:00,683 --> 01:34:03,269 Bien sûr. Je n'aurais raté ça pour rien au monde. 1488 01:34:03,352 --> 01:34:05,605 Il va sans dire que tu as été incroyable ! 1489 01:34:05,688 --> 01:34:10,568 Merci. Je tiens également à vous dire que la façon dont je vous ai traité… 1490 01:34:10,651 --> 01:34:12,862 Stop ! Je t'arrête immédiatement. 1491 01:34:12,945 --> 01:34:15,031 Tu n'as pas à t'excuser. 1492 01:34:15,114 --> 01:34:17,825 J'ai bien réfléchi à ce que tu as dit 1493 01:34:17,909 --> 01:34:19,494 et j'ai pris conscience que… 1494 01:34:22,330 --> 01:34:24,082 je te considère comme mon fils. 1495 01:34:24,791 --> 01:34:29,253 Et je n'ai jamais eu d'enfant, du coup… 1496 01:34:35,635 --> 01:34:37,053 j'aimerais t'adopter. 1497 01:34:42,225 --> 01:34:43,643 Veux-tu être mon fils ? 1498 01:34:48,523 --> 01:34:49,524 Je… 1499 01:34:49,607 --> 01:34:52,193 Je viens de me réconcilier avec mon père. 1500 01:34:54,320 --> 01:34:55,446 C'est vrai ? 1501 01:34:55,530 --> 01:34:57,156 - Oui. - C'est… D'accord. 1502 01:34:57,240 --> 01:35:00,868 Oui, on a discuté et tout s'est arrangé. 1503 01:35:00,952 --> 01:35:02,161 Cool ! 1504 01:35:02,245 --> 01:35:04,038 - C'est super ! - Oui. 1505 01:35:04,122 --> 01:35:05,623 Excellent ! 1506 01:35:05,707 --> 01:35:08,292 - Ouais. - Cool ! C'est trop cool ! 1507 01:35:08,376 --> 01:35:09,752 Vraiment cool. 1508 01:35:09,836 --> 01:35:13,631 Je crois que… ma catégorie ne va pas tarder. 1509 01:35:13,715 --> 01:35:15,341 - Je dois me changer. - Oui, vas-y. 1510 01:35:15,425 --> 01:35:17,552 Mais ça m'a fait plaisir de vous voir. 1511 01:35:17,635 --> 01:35:19,429 - Merci d'être venu. - De rien. 1512 01:35:19,512 --> 01:35:21,806 - C'est trop bien. À plus. - Ça marche ! 1513 01:35:29,272 --> 01:35:32,525 Veuillez accueillir Diana Ross, primée aux Grammy Awards, 1514 01:35:32,608 --> 01:35:35,903 et Hulk Hogan, champion intercontinental de la WWF. 1515 01:35:37,613 --> 01:35:41,909 Chaque artiste apprend à s'exprimer par le biais de son instrument. 1516 01:35:41,993 --> 01:35:46,914 Louis Armstrong avait sa trompette et Jimi Hendrix, sa guitare. 1517 01:35:46,998 --> 01:35:50,126 Et mon instrument à moi, c'est ma voix. 1518 01:35:53,463 --> 01:35:54,630 Oui, Diana. 1519 01:35:54,714 --> 01:35:58,176 Et mes instruments à moi sont ces biscotos de 60 cm. 1520 01:36:02,263 --> 01:36:03,848 Ne regarde pas, Mary. 1521 01:36:03,931 --> 01:36:05,349 C'est un homme huilé. 1522 01:36:08,061 --> 01:36:12,023 Et maintenant, le prix que vous attendez tous. 1523 01:36:12,106 --> 01:36:15,735 Dans la catégorie "Peut-être pas le plus technique, 1524 01:36:15,818 --> 01:36:19,030 mais l'un des plus célèbres accordéonistes 1525 01:36:19,113 --> 01:36:22,575 dans un genre musical très spécifique", 1526 01:36:22,658 --> 01:36:24,535 le prix est attribué à… 1527 01:36:33,503 --> 01:36:35,838 "Weird Al" Yankovic ! 1528 01:37:04,367 --> 01:37:06,452 Merci. 1529 01:37:07,370 --> 01:37:08,788 C'est incroyable. 1530 01:37:09,455 --> 01:37:10,873 Je suis vraiment touché. 1531 01:37:10,957 --> 01:37:15,336 Et devant les milliards de spectateurs qui nous regardent dans le monde entier, 1532 01:37:15,420 --> 01:37:17,630 tout ce que je veux dire, c'est… 1533 01:37:18,256 --> 01:37:20,508 "Tu vois, papa ? Je te l'avais dit !" 1534 01:37:20,591 --> 01:37:23,136 Ouais, dans ta face, mon vieux ! 1535 01:37:25,388 --> 01:37:26,472 Hein ? 1536 01:37:26,556 --> 01:37:30,977 Parmi les personnes présentes, ce soir, il y en a beaucoup que je dois remercier. 1537 01:37:31,060 --> 01:37:34,564 Des gens importants à mes yeux et qui ont fait de moi 1538 01:37:34,647 --> 01:37:36,566 l'homme que je suis aujourd'hui. 1539 01:37:37,233 --> 01:37:40,111 Mais ils se reconnaîtront, et je les remercierai en privé. 1540 01:37:42,030 --> 01:37:45,700 Bon, je vais devoir abréger. Je n'ai plus beaucoup de temps. 1541 01:37:46,617 --> 01:37:50,246 Enfin… Je compte bien faire ça pendant très longtemps, 1542 01:37:50,329 --> 01:37:51,914 ne vous en faites pas. 1543 01:37:51,998 --> 01:37:53,875 On ne se débarrasse pas de moi comme ça. 1544 01:37:58,713 --> 01:38:00,423 J'attends votre signal. 1545 01:38:00,506 --> 01:38:01,716 Tenez-vous prêt. 1546 01:38:01,799 --> 01:38:05,470 Mais j'aimerais profiter de ces dernières secondes pour dire… 1547 01:38:07,764 --> 01:38:10,058 menez la vie dont vous rêvez. 1548 01:38:10,141 --> 01:38:13,061 Soyez aussi dingue que vous le souhaitez. 1549 01:38:13,144 --> 01:38:16,439 Croyez-moi, vous ne trouverez jamais le bonheur 1550 01:38:16,522 --> 01:38:18,941 tant que vous n'aurez pas accepté qui vous êtes. 1551 01:38:20,276 --> 01:38:23,988 Et devant vous tous, à cet instant précis, 1552 01:38:24,072 --> 01:38:28,534 je peux dire très sincèrement que je n'ai jamais été aussi heureux 1553 01:38:28,618 --> 01:38:32,080 ni aussi fier de toute ma vie. 1554 01:38:34,248 --> 01:38:35,249 Merci. 1555 01:38:49,222 --> 01:38:52,058 Merci ! 1556 01:38:58,689 --> 01:38:59,899 Allez-y. 1557 01:39:06,531 --> 01:39:08,449 Non ! 1558 01:39:10,410 --> 01:39:15,498 "WEIRD AL" YANKOVIC A ÉTÉ ASSASSINÉ AU SHRINE AUDITORIUM EN 1985… 1559 01:39:15,581 --> 01:39:20,044 MAIS SA MUSIQUE RESTERA À JAMAIS ÉTERNELLE. 1560 01:39:22,255 --> 01:39:26,926 MADONNA CICCONE EST TOUJOURS EN LIBERTÉ. 1561 01:42:12,300 --> 01:42:14,385 Tu pensais me connaître ? 1562 01:42:14,469 --> 01:42:17,096 Eh bien, détrompe-toi 1563 01:42:17,180 --> 01:42:19,807 Désormais, tu connais toute l'histoire 1564 01:42:19,891 --> 01:42:22,602 Maintenant, tu sais tout, mon pote 1565 01:42:22,685 --> 01:42:25,271 Tu connais tous mes secrets inavouables 1566 01:42:25,354 --> 01:42:28,274 Parce qu'on a tout déballé 1567 01:42:28,357 --> 01:42:30,860 Je n'ai plus rien à cacher 1568 01:42:30,943 --> 01:42:33,154 Alors, qu'est-ce que tu penses de moi ? 1569 01:42:35,114 --> 01:42:37,450 La vérité a éclaté 1570 01:42:37,533 --> 01:42:40,036 Tous les doutes ont enfin été levés 1571 01:42:40,119 --> 01:42:43,706 Si c'est dans un film C'est forcément la vérité 1572 01:42:43,790 --> 01:42:44,957 Oh, oui 1573 01:42:45,917 --> 01:42:48,002 Si tu ne le savais pas 1574 01:42:48,086 --> 01:42:50,338 Tu ne te poseras plus la question 1575 01:42:50,421 --> 01:42:54,592 Maintenant, tu le sais 1576 01:42:56,886 --> 01:42:59,055 Il fallait que je te le dise 1577 01:42:59,138 --> 01:43:01,015 J'aurais dû le faire il y a longtemps 1578 01:43:01,099 --> 01:43:05,269 Mais maintenant, tu le sais 1579 01:43:06,979 --> 01:43:10,024 Ouais, c'est comme ça que ça s'est passé 1580 01:43:10,108 --> 01:43:12,026 On a tout vérifié 1581 01:43:12,860 --> 01:43:15,154 Si tu n'y crois toujours pas 1582 01:43:15,238 --> 01:43:17,490 Ça ne me fait ni chaud ni froid 1583 01:43:18,366 --> 01:43:21,035 Mais ne me traite pas de menteur 1584 01:43:21,119 --> 01:43:23,121 Car tu n'étais pas là 1585 01:43:23,913 --> 01:43:26,290 Ce film fait désormais foi 1586 01:43:26,374 --> 01:43:28,501 Tout est vrai, je le jure 1587 01:43:30,378 --> 01:43:32,422 On n'a changé qu'un truc 1588 01:43:32,505 --> 01:43:35,216 J'ai vraiment fait le Live Aid avec Queen 1589 01:43:36,134 --> 01:43:38,803 Et je les ai plantés sur scène 1590 01:43:38,886 --> 01:43:40,096 C'est vrai 1591 01:43:41,347 --> 01:43:43,474 Si tu ne le savais pas 1592 01:43:43,558 --> 01:43:45,685 Tu ne te poseras plus la question 1593 01:43:45,768 --> 01:43:49,897 Maintenant, tu le sais 1594 01:43:52,400 --> 01:43:54,485 Il fallait que je te le dise 1595 01:43:54,569 --> 01:43:56,529 J'aurais dû le faire il y a longtemps 1596 01:43:56,612 --> 01:44:00,783 Mais maintenant, tu le sais 1597 01:44:15,089 --> 01:44:17,091 Quelle aventure ! 1598 01:44:17,175 --> 01:44:20,386 Et cette scène où je suis mort ? 1599 01:44:20,470 --> 01:44:23,056 Je ne m'y attendais pas 1600 01:44:25,141 --> 01:44:26,934 Mais je suis de retour 1601 01:44:29,020 --> 01:44:33,649 Prêt à vous faire subir les ravages De mon apocalypse zombie 1602 01:44:33,733 --> 01:44:37,612 Maintenant, tu le sais 1603 01:44:38,738 --> 01:44:40,698 Maintenant, tu le sais 1604 01:44:40,782 --> 01:44:42,283 Tu le sais 1605 01:44:42,367 --> 01:44:44,869 Et les choristes Payés au tarif syndical chantent 1606 01:44:44,952 --> 01:44:48,706 Maintenant, tu le sais 1607 01:44:49,916 --> 01:44:52,085 Maintenant, tu le sais 1608 01:44:52,168 --> 01:44:56,005 Aucune invention, aucune exagération C'est la pure vérité 1609 01:44:56,089 --> 01:44:59,884 Maintenant, tu le sais 1610 01:45:01,094 --> 01:45:02,720 Maintenant, tu le sais 1611 01:45:03,596 --> 01:45:07,141 Je commence à me dire Que cette chanson est un peu répétitive 1612 01:45:07,225 --> 01:45:11,062 Maintenant, tu le sais 1613 01:45:12,230 --> 01:45:13,689 Maintenant, tu le sais 1614 01:45:24,575 --> 01:45:26,285 La fausse fin ! 1615 01:45:26,369 --> 01:45:30,206 Maintenant, tu le sais 1616 01:45:31,290 --> 01:45:33,251 Maintenant, tu le sais 1617 01:45:33,334 --> 01:45:35,878 Mate-moi tous ces gens au générique 1618 01:45:35,962 --> 01:45:37,296 On a dû les payer 1619 01:45:37,380 --> 01:45:40,925 Maintenant, tu le sais 1620 01:45:42,176 --> 01:45:43,594 Maintenant, tu le sais 1621 01:45:43,678 --> 01:45:45,555 Tiens, je me souviens de lui 1622 01:45:45,638 --> 01:45:48,224 Je l'ai croisé sur le plateau Il avait l'air sympa 1623 01:45:48,307 --> 01:45:51,811 Maintenant, tu le sais 1624 01:45:53,020 --> 01:45:54,731 Maintenant, tu le sais 1625 01:45:54,814 --> 01:45:57,942 Toutes ces chansons étaient Dans le film que tu viens de mater 1626 01:45:58,025 --> 01:45:59,318 Y compris celle-ci 1627 01:45:59,402 --> 01:46:05,158 Maintenant, tu le sais 1628 01:46:20,214 --> 01:46:21,674 Double fausse fin ! 1629 01:46:21,758 --> 01:46:25,470 Maintenant, tu le sais 1630 01:46:26,471 --> 01:46:27,930 Maintenant, tu le sais 1631 01:46:28,014 --> 01:46:32,268 Cette chanson continue, encore et encore 1632 01:46:32,351 --> 01:46:36,022 Maintenant, tu le sais 1633 01:46:37,065 --> 01:46:38,608 Maintenant, tu le sais 1634 01:46:39,484 --> 01:46:42,779 Sérieux, ce générique est interminable ! 1635 01:46:42,862 --> 01:46:46,491 Maintenant, tu le sais 1636 01:46:47,575 --> 01:46:49,035 Maintenant, tu le sais 1637 01:46:49,118 --> 01:46:53,706 Cette chanson pourrait techniquement Être sélectionnée pour les Oscars 1638 01:46:53,790 --> 01:46:57,126 Maintenant, tu le sais 1639 01:46:58,669 --> 01:46:59,962 Maintenant, tu le sais 1640 01:47:13,893 --> 01:47:17,897 Sous-titres : Rémi Coulmeau