1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,062 --> 00:00:23,357 A vida é como uma paródia de sua música favorita. 4 00:00:23,440 --> 00:00:25,901 Justo quando você pensa que conhece a letra toda... 5 00:00:26,401 --> 00:00:30,072 Surpresa: você não sabe nada. 6 00:00:33,033 --> 00:00:35,244 Temos uma emergência. 7 00:00:35,327 --> 00:00:37,579 -Sem obstrução. -Saiam da frente! Passando. 8 00:00:37,663 --> 00:00:39,581 -Afastem-se! -Fechem a porta! 9 00:00:39,665 --> 00:00:40,707 Sem resposta. 10 00:00:41,291 --> 00:00:43,669 -Afastem-se! -No três. 11 00:00:44,753 --> 00:00:45,921 -Não. -Ainda nada. 12 00:00:46,004 --> 00:00:47,214 -Acorde. -Afastem-se. 13 00:00:48,715 --> 00:00:49,716 Sem sinal. 14 00:00:51,135 --> 00:00:53,470 Droga! Caramba. 15 00:00:56,723 --> 00:00:58,100 Muito bem, vamos registrar. 16 00:00:59,893 --> 00:01:02,354 Hora da morte: 19h30... 17 00:01:06,316 --> 00:01:07,359 -O quê? -Rápido! 18 00:01:07,443 --> 00:01:09,570 Preciso de papel e um lápis número dois. 19 00:01:09,987 --> 00:01:12,906 Mas... talvez eu esteja me adiantando um pouco. 20 00:01:18,036 --> 00:01:20,205 Por que não começamos pelo início? 21 00:01:23,125 --> 00:01:26,128 Todos os ternos de gabardine agora estão com 30% de desconto. 22 00:01:28,338 --> 00:01:30,174 Jenkins para a conclusão, 23 00:01:30,257 --> 00:01:32,259 e a bola rápida três-dois está no... 24 00:01:33,177 --> 00:01:35,637 O presidente Nixon está a bordo do Air... 25 00:01:38,891 --> 00:01:42,144 Dr. Demento! Dr. Demento! 26 00:01:44,772 --> 00:01:46,732 Dê corda no seu rádio! 27 00:01:47,191 --> 00:01:49,902 Está na hora do "Dr. Demento Show", 28 00:01:50,402 --> 00:01:55,365 duas horas de música maluca e comédia louca 29 00:01:55,449 --> 00:01:58,160 -direto dos arquivos e das paredes. -Alfy! 30 00:01:59,286 --> 00:02:01,705 O que falamos sobre ouvir esse lixo? 31 00:02:01,789 --> 00:02:05,125 Mas, mãe, é o Dr. Demento. É o meu programa favorito no mundo todo. 32 00:02:05,209 --> 00:02:06,460 Vai apodrecer seu cérebro. 33 00:02:06,543 --> 00:02:08,796 Você tem sorte de seu pai não estar aqui, mocinho. 34 00:02:08,879 --> 00:02:12,925 -Sabe o que ele acha desse tipo de música. -É, eu sei. 35 00:02:16,762 --> 00:02:19,890 Tudo bem. Agora vá tomar banho. 36 00:02:20,432 --> 00:02:22,601 O jantar vai estar pronto em poucos minutos. 37 00:03:03,600 --> 00:03:06,520 Alfy, não vai perguntar ao seu pai como foi o dia dele? 38 00:03:08,230 --> 00:03:09,440 Como foi seu dia, pai? 39 00:03:11,900 --> 00:03:13,402 Como foi meu dia? 40 00:03:15,070 --> 00:03:17,072 Tivemos outra fatalidade na fábrica. 41 00:03:17,156 --> 00:03:19,700 Foi bem pavoroso desta vez. 42 00:03:19,783 --> 00:03:21,785 Foi aquele McKinley que começou semana passada. 43 00:03:21,869 --> 00:03:25,372 Sempre avisei para ele não brincar perto do triturador industrial, 44 00:03:25,456 --> 00:03:26,582 mas ele não ouvia. 45 00:03:27,791 --> 00:03:29,835 Eu teria estendido a mão e o agarrado, 46 00:03:29,918 --> 00:03:33,464 mas já perdi uma mão para aquela máquina amaldiçoada. 47 00:03:35,716 --> 00:03:38,260 Enfim, tem uma vaga agora lá na fábrica. 48 00:03:38,761 --> 00:03:40,012 Posso mexer uns pauzinhos 49 00:03:40,095 --> 00:03:43,599 para você passar o verão trabalhando com seu velho. O que acha? 50 00:03:44,767 --> 00:03:46,226 Não, obrigado. 51 00:03:46,310 --> 00:03:47,311 "Não, obrigado"? 52 00:03:47,394 --> 00:03:50,731 Você vai ter que aprender cedo ou tarde que aquela fábrica 53 00:03:51,106 --> 00:03:52,858 vai fazer de você um homem. 54 00:03:52,941 --> 00:03:56,195 Mas eu não quero trabalhar na fábrica. Quero fazer músicas. 55 00:03:56,945 --> 00:04:00,699 O quê? Você quer fazer músicas? Você ouviu isso, Mary? 56 00:04:01,867 --> 00:04:04,620 Nós temos um Bing Crosby aqui, não? 57 00:04:04,703 --> 00:04:06,288 Nick, você o está envergonhando. 58 00:04:06,371 --> 00:04:09,666 Estou? Por que você não canta uma música para nós, Bing? 59 00:04:09,750 --> 00:04:12,294 É um pássaro canoro. Cante para nós! 60 00:04:17,633 --> 00:04:21,929 Uvas incríveis 61 00:04:22,012 --> 00:04:24,848 Que doce o suco 62 00:04:24,932 --> 00:04:29,686 É tão gostoso para mim 63 00:04:29,770 --> 00:04:32,981 Pode parar! O que em nome de Deus você está fazendo? 64 00:04:33,065 --> 00:04:34,441 Não são as palavras certas. 65 00:04:34,650 --> 00:04:37,277 Eu sei. Eu as melhorei. 66 00:04:37,361 --> 00:04:40,447 Mudando a letra de uma música conhecida? 67 00:04:40,531 --> 00:04:43,867 Não, garoto, o que você está fazendo é confuso e maligno. 68 00:04:43,951 --> 00:04:47,788 Meu Deus, eu não aceitarei esse tipo de blasfêmia na minha própria casa. 69 00:04:47,871 --> 00:04:51,708 -Mas, papai... -Meu Deus, o que deu em você, Alfred? 70 00:04:51,792 --> 00:04:54,670 Com as músicas e as revistas malucas? 71 00:04:54,753 --> 00:04:57,131 Isso tudo vai parar agora, mocinho! 72 00:04:57,214 --> 00:04:59,591 Querido, sei que é difícil ouvir isso, 73 00:05:00,175 --> 00:05:03,262 mas seu pai e eu tivemos uma longa conversa 74 00:05:04,638 --> 00:05:06,140 e concordamos que é melhor 75 00:05:06,223 --> 00:05:10,602 você parar de ser quem é e de fazer as coisas que ama. 76 00:05:11,937 --> 00:05:13,772 Vocês não me entendem! 77 00:05:21,447 --> 00:05:22,865 Algumas semanas depois, 78 00:05:22,948 --> 00:05:27,119 um estranho misterioso apareceu na minha porta e mudou minha vida 79 00:05:28,078 --> 00:05:29,163 para sempre. 80 00:05:31,373 --> 00:05:32,916 Alfy, atenda a porta. 81 00:05:35,586 --> 00:05:38,380 Boa tarde, senhor. É o homem da casa, suponho? 82 00:05:38,464 --> 00:05:41,717 Parabéns. Hoje é seu dia de sorte. 83 00:05:41,800 --> 00:05:44,887 Gostaria de ser a inveja de todos os seus amigos 84 00:05:44,970 --> 00:05:46,847 e o rapaz mais popular da cidade? 85 00:05:46,930 --> 00:05:48,891 E tudo que você precisa para fazer isso 86 00:05:49,391 --> 00:05:50,726 está bem aqui nesta caixa. 87 00:05:55,189 --> 00:05:56,482 Meu pai que é... 88 00:05:58,358 --> 00:05:59,193 Voilà. 89 00:06:00,569 --> 00:06:02,070 Um deleite para seus olhos. 90 00:06:03,822 --> 00:06:05,282 Você já viu 91 00:06:05,991 --> 00:06:08,577 um instrumento 92 00:06:08,660 --> 00:06:09,912 tão lindo? 93 00:06:12,414 --> 00:06:13,749 Melhor ainda, 94 00:06:14,416 --> 00:06:15,793 experimente. 95 00:06:18,921 --> 00:06:22,966 Filho, quando você toca acordeão, é uma banda de um homem só. 96 00:06:23,050 --> 00:06:25,511 Você é a alegria de toda festa. 97 00:06:26,261 --> 00:06:29,264 Vá em frente, filho, toque essas teclas. 98 00:06:35,479 --> 00:06:36,688 Um talento natural. 99 00:06:38,440 --> 00:06:42,402 Filho, você não pode desperdiçar isso. Você tem que comprar essa belezura. 100 00:06:42,486 --> 00:06:46,031 E eu garanto que as meninas vão fazer fila por você. 101 00:06:46,115 --> 00:06:49,910 Você vai precisar de um salva-vidas porque vai se afogar em tanta bu... 102 00:06:49,993 --> 00:06:52,621 Ei! O que está acontecendo? 103 00:06:52,704 --> 00:06:54,706 E olá para o senhor. 104 00:06:54,790 --> 00:06:56,834 O que você está fazendo na minha casa? 105 00:06:56,917 --> 00:07:00,504 E por que meu filho inocente está usando aquela caixinha do diabo? 106 00:07:00,587 --> 00:07:03,424 -Esse é nosso mais novo... -Mandei você calar a boca! 107 00:07:05,926 --> 00:07:10,139 Não me lembro de me mandar calar a boca, mas se está mandando agora, eu o farei... 108 00:07:10,681 --> 00:07:11,557 Venha cá. 109 00:07:14,893 --> 00:07:15,811 Pai! 110 00:07:17,563 --> 00:07:19,022 Socorro! 111 00:07:23,152 --> 00:07:25,112 Pai, pare! Você vai matá-lo! 112 00:07:26,238 --> 00:07:27,739 -Nick? -Mãe, olha! 113 00:07:27,823 --> 00:07:30,826 Nick, não! Nick! Nicky, pare com isso agora! 114 00:07:31,410 --> 00:07:32,995 Você me fez fazer isso, garoto. 115 00:07:33,078 --> 00:07:35,831 Você trouxe esse mal para dentro de casa e agora olhe para você. 116 00:07:35,914 --> 00:07:37,583 Olhe para você. 117 00:07:37,666 --> 00:07:42,087 Tire essa monstruosidade diabólica daqui agora mesmo. 118 00:07:42,171 --> 00:07:44,298 Não quero ver você usando isso de novo! 119 00:07:44,506 --> 00:07:46,592 Nick, por que você não vai dar uma volta? 120 00:07:46,884 --> 00:07:48,469 Acho melhor você se acalmar. 121 00:07:48,886 --> 00:07:50,721 Sim. Sim. 122 00:07:51,722 --> 00:07:55,392 Preciso de um pouco de ar fresco porque fede aqui. 123 00:08:05,194 --> 00:08:07,946 Eu já volto. Não saia daí. 124 00:08:08,489 --> 00:08:09,865 Eu estarei bem aqui. 125 00:08:15,078 --> 00:08:17,414 Senhor, sinto muito por isso. 126 00:08:17,498 --> 00:08:19,541 Meu marido é um pouco esquentado, 127 00:08:19,625 --> 00:08:22,711 mas é um bom homem e tem boas intenções. 128 00:08:22,795 --> 00:08:25,089 De qualquer forma, se ainda aceitar, 129 00:08:26,006 --> 00:08:27,591 gostaríamos de comprar o acordeão. 130 00:08:28,383 --> 00:08:30,385 Mãe! É sério? 131 00:08:30,469 --> 00:08:32,679 Que tal um presente de Natal antecipado? 132 00:08:32,763 --> 00:08:37,184 Sim! Esta é a melhor coisa de todas! Muito obrigado! 133 00:08:38,811 --> 00:08:40,020 Só uma coisa. 134 00:08:44,316 --> 00:08:46,902 Ninguém pode ver você tocando, 135 00:08:47,694 --> 00:08:49,154 especialmente seu pai. 136 00:08:50,030 --> 00:08:52,282 Vai ser nosso segredo. Entendeu? 137 00:08:55,452 --> 00:08:56,453 Mãe, 138 00:08:58,080 --> 00:08:59,373 o papai me odeia? 139 00:09:00,541 --> 00:09:03,502 Não, claro que não, filho. 140 00:09:04,628 --> 00:09:07,881 Então por que ele é sempre tão duro comigo? 141 00:09:09,883 --> 00:09:12,386 Escute, você é muito novo para entender agora, 142 00:09:12,469 --> 00:09:16,014 mas, confie em mim, seu pai tem os motivos dele. 143 00:09:17,891 --> 00:09:20,394 Acho que meu pulmão foi perfurado. 144 00:09:20,477 --> 00:09:23,188 Estamos tentando conversar aqui, senhor. 145 00:09:23,897 --> 00:09:25,524 ÔNIBUS ESCOLAR 146 00:09:25,607 --> 00:09:27,526 Nos anos seguintes, guardei segredo, 147 00:09:27,609 --> 00:09:30,279 e tentei o meu melhor para agradar à mamãe e ao papai, 148 00:09:30,362 --> 00:09:33,490 mas, no fundo, sentia que eu vivia uma mentira. 149 00:09:33,907 --> 00:09:36,326 Claro que eu era bem-comportado, tirava notas boas, 150 00:09:37,119 --> 00:09:41,039 mas nunca deixava ninguém conhecer o meu verdadeiro eu. 151 00:09:41,123 --> 00:09:46,211 Yankovic, você vai à festa do Hofstadter hoje? Os pais dele estão viajando. 152 00:09:46,295 --> 00:09:50,716 Puxa, não sei. Não tenho permissão para ir a festas. 153 00:09:50,799 --> 00:09:53,594 Você não precisa da permissão dos seus pais. É só sair de fininho. 154 00:09:53,677 --> 00:09:57,639 Não posso. Minha mãe sempre me aconchega caso eu tenha terror noturno. 155 00:09:57,723 --> 00:09:59,224 Você tem terror noturno? 156 00:09:59,308 --> 00:10:01,685 Não, eu... Sabe, só para evitar. 157 00:10:01,769 --> 00:10:04,354 Então, use um espantalho. 158 00:10:04,438 --> 00:10:08,776 -Um espantalho? O que é isso? -Você não sabe o que é um espantalho? 159 00:10:09,359 --> 00:10:11,737 Cara, você tem muito a aprender. 160 00:10:11,820 --> 00:10:15,032 Deixe que a gente cuida de tudo. A gente te pega à noite. 161 00:10:16,742 --> 00:10:17,910 Está bem. 162 00:10:20,704 --> 00:10:22,080 Boa noite, Alfy. 163 00:10:22,164 --> 00:10:24,708 Não deixe os percevejos causarem terrores noturnos. 164 00:10:43,268 --> 00:10:46,730 Myron Floren é ótimo e tal, o Lawrence Welk com certeza gosta dele, 165 00:10:46,814 --> 00:10:49,233 mas ele é superexposto. 166 00:10:49,733 --> 00:10:53,403 Para mim, Woopee John Wilfahrt 167 00:10:53,487 --> 00:10:56,448 é quem mexe mesmo comigo. 168 00:10:56,532 --> 00:10:59,535 Eu gosto daquele som de Minnesota, cara. 169 00:10:59,952 --> 00:11:01,161 Olha o que eu encontrei! 170 00:11:02,412 --> 00:11:04,665 Você não falou que ia ser uma festa de polca. 171 00:11:04,873 --> 00:11:08,001 -Você não gosta de polca? -Não, eu gosto, é que... 172 00:11:08,085 --> 00:11:10,838 meus pais me matariam se soubessem que eu vim aqui. 173 00:11:11,296 --> 00:11:14,216 Desculpe, pessoal. Tenho que ir. Não posso... ficar aqui. 174 00:11:14,299 --> 00:11:17,511 Vamos lá, Al. Viva um pouco! O que de pior pode acontecer? 175 00:11:17,594 --> 00:11:20,556 Você baixar a guarda e aproveitar a vida pelo menos uma vez? 176 00:11:26,353 --> 00:11:28,856 É, eu posso... baixar a guarda. 177 00:11:28,939 --> 00:11:29,898 Adoro isso. 178 00:11:34,403 --> 00:11:36,947 Ei... e desculpe. 179 00:11:39,867 --> 00:11:43,704 Pessoal, vejam o que eu encontrei! 180 00:11:45,914 --> 00:11:47,583 Cara, passe para cá. Passe. 181 00:11:54,089 --> 00:11:54,965 Está bem, chega. 182 00:11:56,717 --> 00:11:58,093 Al, aqui. Você tem que tocar isso. 183 00:11:58,177 --> 00:12:00,179 Não. Não, obrigado. Estou bem. 184 00:12:00,262 --> 00:12:03,682 O Al tem medo que a mamãe e o papai descubram que ele tocou acordeão. 185 00:12:05,184 --> 00:12:08,061 Eu só não quero tocar, está bem? Me deixe em paz, cara! 186 00:12:10,439 --> 00:12:11,732 Não, pessoal... 187 00:12:14,067 --> 00:12:14,985 Eu não vou... 188 00:12:15,903 --> 00:12:16,820 Vamos lá. 189 00:12:16,904 --> 00:12:18,197 Ande. 190 00:12:19,531 --> 00:12:22,034 Eu não... eu não... 191 00:12:24,703 --> 00:12:27,706 Está bem. Sim, claro. Eu toco, sim. 192 00:12:31,919 --> 00:12:32,961 Cara. 193 00:13:12,000 --> 00:13:14,169 É a polícia! Pessoal, corra! 194 00:13:21,510 --> 00:13:23,137 Desculpe incomodá-la, senhora, 195 00:13:23,220 --> 00:13:26,974 mas temo que encontramos seu filho em uma festa de polca. 196 00:13:27,683 --> 00:13:29,560 Ele estava tocando acordeão. 197 00:13:29,643 --> 00:13:32,563 Isso é impossível. O Alfy está lá dentro... 198 00:13:32,646 --> 00:13:35,149 Um espantalho? Sério? 199 00:13:36,775 --> 00:13:39,194 O que eu fiz para merecer isso? 200 00:13:39,862 --> 00:13:41,989 Nem o reconheço, Al. 201 00:13:42,072 --> 00:13:45,492 Quer que eu seja como você. Olhe para mim, não sou nada como você. 202 00:13:45,576 --> 00:13:48,871 Quer que eu trabalhe na fábrica. Eu nem sei o que você faz lá. 203 00:13:48,954 --> 00:13:50,414 Você só chama de fábrica. 204 00:13:50,497 --> 00:13:53,792 Vai descobrir o que fazemos na fábrica, quando trabalhar na fábrica! 205 00:13:53,876 --> 00:13:56,795 É minha vida e eu quero fazer música! 206 00:13:57,504 --> 00:14:00,674 -E eu quero tocar acordeão. -Besteira. 207 00:14:00,758 --> 00:14:03,844 E eu sou bom. Sou muito, muito bom! 208 00:14:05,179 --> 00:14:07,347 Como você ficou bom em tocar acordeão? 209 00:14:08,390 --> 00:14:10,309 Certamente não foi sob meu teto, foi? 210 00:14:10,517 --> 00:14:14,563 O que você fez, se esgueirou e treinou na floresta no meio da noite? 211 00:14:14,646 --> 00:14:16,732 Não. Toquei aqui. 212 00:14:17,775 --> 00:14:18,859 Em silêncio. 213 00:14:20,611 --> 00:14:22,404 Sim, toquei no armário. 214 00:14:24,615 --> 00:14:27,409 Mas eu não sou mais um tocador de acordeão no armário. 215 00:14:27,493 --> 00:14:29,161 Eu me sinto bem! 216 00:14:33,457 --> 00:14:35,042 No armário, você disse? 217 00:14:39,797 --> 00:14:42,800 Não, não, não. Pai, ei. Ei, pai. 218 00:14:42,883 --> 00:14:45,928 Não. Você não vai... Não está aí. Não vai encontrar nada aí. 219 00:14:46,011 --> 00:14:49,932 Pai, o que você está fazendo? Não, pai... Não... Pai, não. Pai, por favor. 220 00:14:50,015 --> 00:14:50,849 Pare. 221 00:14:50,933 --> 00:14:52,851 -Rapaz... -Pare com isso. 222 00:14:52,935 --> 00:14:55,395 -Cara, isso... -Por favor, pai. Por favor! Não! 223 00:14:55,479 --> 00:14:58,065 -Isto é para o seu próprio bem. -Não, eu preciso disso! 224 00:15:02,986 --> 00:15:04,655 Não! 225 00:15:06,657 --> 00:15:08,408 Não, não, não! 226 00:15:09,034 --> 00:15:12,204 Você... acha que vai me impedir de tocar? 227 00:15:12,287 --> 00:15:14,623 Você vai ver. Um dia, eu vou ser o melhor! 228 00:15:15,749 --> 00:15:17,543 Talvez não o tecnicamente o melhor, 229 00:15:17,626 --> 00:15:20,629 mas sem dúvida o tocador de acordeão mais famoso 230 00:15:20,712 --> 00:15:23,799 em um gênero de música extremamente específico. 231 00:15:23,882 --> 00:15:25,342 Eu vou mostrar a você. 232 00:15:25,884 --> 00:15:27,719 Vou mostrar a todos! 233 00:15:29,346 --> 00:15:30,389 Saia! 234 00:15:33,392 --> 00:15:34,393 Boa viagem! 235 00:15:42,276 --> 00:15:45,028 As coisas em casa nunca melhoraram depois disso. 236 00:15:46,029 --> 00:15:48,365 Mas, em poucos anos, eu me formei 237 00:15:48,449 --> 00:15:51,535 me mudei e fui morar sozinho. 238 00:15:52,369 --> 00:15:54,663 Bom, com três caras em um apartamento barato, 239 00:15:54,746 --> 00:15:57,791 mas o ponto é que eu não tinha que obedecer a ninguém. 240 00:15:58,792 --> 00:16:00,169 -Oi. -Olá. 241 00:16:00,711 --> 00:16:04,673 Agora eu tinha a chance de encontrar outros que realmente me entenderiam. 242 00:16:05,632 --> 00:16:08,218 Eu poderia encontrar meu povo. 243 00:16:08,302 --> 00:16:11,764 QUER ENTRAR PARA UMA BANDA? LIGUE PARA O JOHNNY 244 00:16:12,973 --> 00:16:15,392 Bata no pirralho, bata no pirralho 245 00:16:15,476 --> 00:16:17,728 Bata no pirralho com um taco de beisebol 246 00:16:17,811 --> 00:16:20,481 Sim, aí, sim 247 00:16:22,858 --> 00:16:25,611 Sim, aí, sim 248 00:16:25,694 --> 00:16:27,237 Está bem. 249 00:16:29,907 --> 00:16:32,576 Já chega. Obrigado. 250 00:16:33,368 --> 00:16:35,788 Sim. Muito... muito interessante. 251 00:16:37,581 --> 00:16:40,501 Então... entramos em contato. 252 00:16:40,584 --> 00:16:42,044 Ótimo. 253 00:16:43,295 --> 00:16:44,505 Quando? 254 00:16:44,588 --> 00:16:47,091 Agora mesmo. Você não conseguiu. 255 00:16:53,764 --> 00:16:54,765 Isso é péssimo. 256 00:16:55,307 --> 00:16:57,851 É a quinta audição da qual sou expulso esta semana. 257 00:16:58,477 --> 00:17:01,980 É quase como se ninguém quisesse um acordeonista na banda. 258 00:17:02,064 --> 00:17:03,774 Isso não faz nenhum sentido. 259 00:17:03,857 --> 00:17:05,651 Sim. Acordeões são legais. 260 00:17:05,734 --> 00:17:08,529 Esse é o problema de estar à frente do seu tempo. 261 00:17:08,612 --> 00:17:11,615 -Ter que esperar o mundo te alcançar. -Não tenho tempo. 262 00:17:12,616 --> 00:17:14,409 Se ninguém me quer nas bandas, 263 00:17:15,369 --> 00:17:16,578 vou ter que tocar sozinho. 264 00:17:16,662 --> 00:17:20,958 -Não se preocupe, uma hora vai rolar. -Aguente firme. Nós cuidamos de você. 265 00:17:21,041 --> 00:17:24,336 Valeu. Todos vocês têm sido ótimos. 266 00:17:24,420 --> 00:17:25,546 Vocês me entendem. 267 00:17:25,629 --> 00:17:28,507 É uma grande diferença depois de viver com meus pais. 268 00:17:28,590 --> 00:17:31,343 Sim. E você sabe que a melhor parte de sair de casa 269 00:17:31,427 --> 00:17:34,555 é que você pode fazer o que quiser. Ficar com as meninas... 270 00:17:34,638 --> 00:17:37,975 -Ficar chapado o tempo todo. -Sim, qualquer coisa mesmo. 271 00:17:38,058 --> 00:17:39,268 Não há regras. 272 00:17:39,351 --> 00:17:43,397 Ontem à noite, eu estava dirigindo na contramão da 101 com os olhos fechados, 273 00:17:43,814 --> 00:17:46,442 sem saber se eu ia viver para ver outro dia 274 00:17:46,525 --> 00:17:49,153 ou morrer em um acidente horrível e ardente. 275 00:17:49,903 --> 00:17:51,321 Tome essa, mamãe e papai. 276 00:17:51,405 --> 00:17:53,282 -Sim. Mandou bem. -Isso aí, Steve. 277 00:17:53,365 --> 00:17:54,575 Puxa vida, Steve. 278 00:17:54,658 --> 00:17:55,909 E você, Al? 279 00:17:56,910 --> 00:17:59,163 O que você sempre quis fazer, mas nunca pôde? 280 00:18:06,003 --> 00:18:08,964 Inventar palavras novas para uma música que já existe. 281 00:18:13,385 --> 00:18:16,180 -Então, você deve fazer isso. -Com certeza. 282 00:18:16,263 --> 00:18:19,266 Sim. Por que você não faz isso agora? Vamos, invente algo brilhante. 283 00:18:19,349 --> 00:18:23,061 Não, pessoal, não é tão fácil. Eu tenho que esperar a inspiração vir, 284 00:18:24,146 --> 00:18:26,940 e tenho certeza que essa fonte secou faz muito tempo. 285 00:18:27,399 --> 00:18:30,861 Bem, se você não vai compor uma música, por que não faz sanduíches para nós? 286 00:18:30,944 --> 00:18:33,655 É, cara, estou morrendo de fome. 287 00:18:33,739 --> 00:18:35,991 -Sanduíche! -Sanduíche! 288 00:18:36,074 --> 00:18:38,952 -Queremos sanduíches! -Está bem! Pessoal, eu faço. 289 00:18:39,036 --> 00:18:41,246 -Jim, não quer colocar alguma música? -Quero. 290 00:18:54,551 --> 00:18:57,221 Steve? Esta mortadela tem o seu nome. Podemos comer? 291 00:18:57,304 --> 00:19:00,516 Sim, claro. Pode abrir um pacote da minha mortadela. 292 00:19:27,709 --> 00:19:30,921 O DJ está dormindo? O disco fica pulando. 293 00:19:32,714 --> 00:19:33,549 Acorde. 294 00:19:34,842 --> 00:19:37,010 Mi, mi, minha Sharona 295 00:19:38,220 --> 00:19:43,267 -Mi, mi, minha Sharona -Mi, mi, minha mortadela 296 00:19:46,353 --> 00:19:47,396 Al? 297 00:19:48,230 --> 00:19:49,815 Mi, mi, minha mortadela 298 00:19:52,985 --> 00:19:55,070 Mi, mi, minha mortadela 299 00:19:57,739 --> 00:19:59,116 Você está bem? 300 00:20:07,833 --> 00:20:10,794 Meu faminto, meu faminto 301 00:20:10,878 --> 00:20:14,715 Abra um pacote da minha mortadela 302 00:20:19,803 --> 00:20:22,723 Acho que a torrada está pronta Ela está pronta 303 00:20:22,806 --> 00:20:26,101 Só falta um pouco da minha mortadela 304 00:20:30,606 --> 00:20:31,857 De onde veio isso? 305 00:20:31,940 --> 00:20:33,275 Cara, estou arrepiado. 306 00:20:33,358 --> 00:20:34,818 Não sei, acabou de sair de mim. 307 00:20:35,152 --> 00:20:37,321 Nunca ouvi nada assim na vida. 308 00:20:38,113 --> 00:20:39,239 Você tem que gravar isso. 309 00:20:39,323 --> 00:20:42,785 -Gravar? Não. Qual é, pessoal? -Al, você tem algo aqui. 310 00:20:43,327 --> 00:20:46,747 Não sei se vem de Deus ou do diabo, 311 00:20:46,830 --> 00:20:48,665 mas o mundo precisa ouvir. 312 00:20:50,084 --> 00:20:52,878 Não, esqueçam. Não tenho dinheiro para um estúdio de gravação. 313 00:20:53,504 --> 00:20:56,673 Acho que o banheiro da rodoviária tem uma acústica muito boa. 314 00:21:00,552 --> 00:21:01,762 É, o som é bom aqui. 315 00:21:02,471 --> 00:21:05,682 -Saia. -Coloque bem aqui, vai servir. 316 00:21:08,060 --> 00:21:10,646 Meu faminto, meu faminto 317 00:21:10,729 --> 00:21:13,732 Abra um pacote da minha mortadela 318 00:21:13,816 --> 00:21:16,026 Acho que a torrada está pronta Ela está pronta 319 00:21:16,110 --> 00:21:18,904 Só falta um pouco da minha mortadela 320 00:21:18,987 --> 00:21:20,572 Nunca vou parar de comer 321 00:21:20,656 --> 00:21:22,825 Um lanche tão gostoso Que sempre como demais 322 00:21:22,908 --> 00:21:26,870 E vomitar, mas logo volto Para minha, minha 323 00:21:27,496 --> 00:21:32,334 Mi, mi, minha mortadela Mi, mi, minha mortadela 324 00:21:54,731 --> 00:21:58,110 Beleza, acabei de enviar a fita para o Captain Buffoon. 325 00:21:59,278 --> 00:22:02,739 Agora, acho que só preciso me sentar e esperar para ficar famoso. 326 00:22:04,741 --> 00:22:06,743 Acho que não é bem assim que funciona, Al. 327 00:22:07,536 --> 00:22:09,830 Ninguém fica famoso da noite para o dia. Isso é um mito. 328 00:22:10,122 --> 00:22:14,209 Às vezes leva anos, décadas de trabalho duro para ser notado. 329 00:22:14,293 --> 00:22:16,587 -O quê? -Olha, eu acredito em você. 330 00:22:17,129 --> 00:22:19,298 Sei que vai acontecer algum dia, mas não pode simplesmente 331 00:22:19,381 --> 00:22:23,218 enviar sua fita para um disc jockey e virar uma sensação instantânea. 332 00:22:23,302 --> 00:22:25,179 Cara, por que não tenho uma folga? 333 00:22:28,432 --> 00:22:31,018 Captain Buffoon no seu dial de rádio. 334 00:22:31,101 --> 00:22:34,855 Não, eu não estou inventando. Recebi uma fita pelo correio há alguns minutos, 335 00:22:34,938 --> 00:22:38,233 e o que posso dizer? É uma sensação instantânea! 336 00:22:38,317 --> 00:22:41,320 Já é a música mais pedida da semana, 337 00:22:41,403 --> 00:22:43,113 e estamos tocando o dia todo. 338 00:22:43,197 --> 00:22:47,659 Então, aqui está, mais uma vez, Al Yankovic com "My Bologna"! 339 00:22:47,743 --> 00:22:48,827 Caramba! 340 00:22:54,625 --> 00:22:55,751 Novamente! 341 00:22:58,003 --> 00:23:00,047 Meu faminto, meu faminto 342 00:23:00,130 --> 00:23:01,799 Abra um pacote da minha... 343 00:23:01,882 --> 00:23:05,219 Sabe o que isso significa? Você precisa de um contrato de gravação. 344 00:23:05,302 --> 00:23:08,514 Ela está pronta Só falta um pouco da minha mortadela 345 00:23:08,597 --> 00:23:10,140 Nunca vou parar de comer 346 00:23:10,224 --> 00:23:12,476 Um lanche tão gostoso Que sempre como demais 347 00:23:12,559 --> 00:23:16,647 E vomitar, mas logo volto Para minha, minha 348 00:23:17,648 --> 00:23:19,149 Mi, mi, minha mortadela 349 00:23:20,359 --> 00:23:21,902 Mi, mi, minha mortadela 350 00:23:38,419 --> 00:23:39,837 Já ouvi o bastante. 351 00:23:43,173 --> 00:23:44,675 E o que achou? 352 00:23:45,717 --> 00:23:48,929 Sabe por que chamam de "negócio da música"? 353 00:23:50,013 --> 00:23:50,973 Por quê? 354 00:23:51,056 --> 00:23:52,224 Porque é um negócio. 355 00:23:52,307 --> 00:23:53,642 É um negócio! 356 00:23:53,725 --> 00:23:55,185 Use sua cabeça, garoto. 357 00:23:55,269 --> 00:23:57,771 Ninguém quer ouvir uma música de paródia 358 00:23:57,855 --> 00:24:00,566 quando podem ouvir a música original pelo mesmo preço. 359 00:24:00,649 --> 00:24:02,067 De que serve? 360 00:24:02,151 --> 00:24:04,319 Sim, não faz nenhum sentido financeiro. 361 00:24:04,403 --> 00:24:06,029 Minha música na verdade 362 00:24:06,113 --> 00:24:08,282 fez muito sucesso no "The Captain Buffoon Show". 363 00:24:09,283 --> 00:24:11,618 -O quê? -Captain Buffoon? Sério? 364 00:24:11,702 --> 00:24:12,786 -Sim. -Espere. 365 00:24:12,870 --> 00:24:15,330 O Captain Buffoon tocou sua música no rádio? 366 00:24:15,414 --> 00:24:18,083 -Sim. -Por que você não falou? Isso muda tudo. 367 00:24:18,167 --> 00:24:21,795 Ben, dê a este jovem cavalheiro um contrato de gravação, neste instante. 368 00:24:21,879 --> 00:24:24,548 Nós vamos fechar um contrato de 14 álbuns. 369 00:24:24,631 --> 00:24:28,260 -Espere, sério? -Não! Acha que eu sou idiota? 370 00:24:28,343 --> 00:24:30,554 -Ele não é idiota! -Eu não sou idiota! 371 00:24:30,637 --> 00:24:32,848 -Se eu puder me intrometer... -Por favor. 372 00:24:32,931 --> 00:24:35,184 Olha, eu só gostaria de dizer 373 00:24:35,267 --> 00:24:37,644 que você tem coragem de vir aqui 374 00:24:37,728 --> 00:24:41,982 e desperdiçar o meu tempo e o tempo do meu irmão Tony. 375 00:24:42,065 --> 00:24:46,528 Vou me lembrar do seu nome porque você, Al Yankovic, 376 00:24:46,987 --> 00:24:50,240 é o fracassado mais sem talento e patético 377 00:24:50,324 --> 00:24:53,160 que já conheci na vida. 378 00:24:53,243 --> 00:24:54,703 Está bem, talvez... 379 00:24:54,787 --> 00:25:00,167 Você não passa de uma farsa, um parasita estúpido e inútil. 380 00:25:00,250 --> 00:25:03,545 -E você é tão feio. -Está bem... 381 00:25:03,629 --> 00:25:07,674 Esse cabelo ridículo, esse bigode horrível, 382 00:25:07,758 --> 00:25:09,009 esses óculos estúpidos. 383 00:25:09,676 --> 00:25:11,553 Me dá vontade de vomitar! 384 00:25:11,637 --> 00:25:14,723 Está bem, obrigado, Ben. Obrigado por sua opinião. Obrigado. 385 00:25:14,807 --> 00:25:15,974 Nossa. 386 00:25:16,975 --> 00:25:18,060 Olhe, garoto, 387 00:25:18,143 --> 00:25:22,189 se você realmente quer fazer essa música estúpida, 388 00:25:22,272 --> 00:25:24,399 talvez escreva mais de uma música. 389 00:25:24,483 --> 00:25:28,403 Sim, todos os maiores artistas musicais têm mais de uma música em seu catálogo. 390 00:25:28,487 --> 00:25:29,613 Isso é verdade. 391 00:25:29,696 --> 00:25:31,824 E também toque diante de uma plateia ao vivo. 392 00:25:31,907 --> 00:25:36,703 Qualquer plateia, qualquer palco, basta ir lá, trabalhar duro, e quem sabe? 393 00:25:36,787 --> 00:25:40,207 Talvez um dia... voltemos a nos falar. 394 00:25:40,290 --> 00:25:43,585 Mas não conte com isso porque você realmente não presta. 395 00:25:43,669 --> 00:25:45,587 -Isso. -Está bem. 396 00:25:45,671 --> 00:25:47,089 Um, dois, três, quatro! 397 00:25:47,172 --> 00:25:51,677 NOITE DO KARAOKÊ 398 00:25:53,762 --> 00:25:57,433 Jogando boliche com o diabo 399 00:25:59,309 --> 00:26:02,312 Obrigado! Nós somos o Skunk Barf! 400 00:26:02,396 --> 00:26:04,648 Vocês são péssimos! 401 00:26:07,609 --> 00:26:08,527 Mostre pra eles! 402 00:26:10,028 --> 00:26:10,988 Isso aí! 403 00:26:13,782 --> 00:26:16,785 Eu não posso fazer isso. Não posso fazer isso. 404 00:26:16,869 --> 00:26:18,454 Relaxe, você vai ser ótimo. 405 00:26:18,954 --> 00:26:20,664 Sim, a nova música é um sucesso. 406 00:26:20,747 --> 00:26:23,834 -É sobre sorvete! -Todo mundo gosta de sorvete. 407 00:26:23,917 --> 00:26:28,046 Mas parece mais uma plateia de uísque e... heroína. 408 00:26:28,130 --> 00:26:31,508 Olha, pessoal, eu agradeço por virem me dar apoio moral e tudo mais, 409 00:26:31,592 --> 00:26:34,094 mas eles vão me matar. Precisamos sair agora. 410 00:26:34,178 --> 00:26:36,013 Não seja bobo, cara. Vão te amar. 411 00:26:36,096 --> 00:26:41,143 Beleza, nós limpamos a maior parte do sangue do palco, então, é sua vez. Agora. 412 00:26:42,478 --> 00:26:45,606 -Vá ligar o carro. -Não, você consegue, Al. 413 00:26:46,231 --> 00:26:48,734 Este é o seu momento. Mande ver, campeão. 414 00:26:50,360 --> 00:26:51,361 Mande ver. 415 00:26:58,786 --> 00:27:02,498 Muito bem, quem está pronto para mais música? 416 00:27:04,792 --> 00:27:07,336 Está bem, o próximo a subir ao palco, 417 00:27:07,419 --> 00:27:10,089 e é a primeira vez desse cara, Al Yankovic. 418 00:27:17,179 --> 00:27:18,430 Desculpe. 419 00:27:19,890 --> 00:27:20,808 Desculpe. 420 00:27:22,559 --> 00:27:25,020 Bela camisa havaiana, Trapper John! 421 00:27:30,317 --> 00:27:31,401 Otário! 422 00:27:51,171 --> 00:27:54,633 Ouço a campainha do sorvete E começo a babar 423 00:27:54,716 --> 00:27:56,218 Esse cara precisa de ajuda. 424 00:27:56,301 --> 00:27:59,513 Sempre tenho um troquinho Na escola para comprar 425 00:28:01,056 --> 00:28:03,058 É, mas o chocolate está ficando velho 426 00:28:03,559 --> 00:28:06,186 A baunilha me deixa frio 427 00:28:09,440 --> 00:28:14,111 Só tem um sabor bom para mim Sim, para mim 428 00:28:14,194 --> 00:28:18,282 Não me venha com um sabor ruim Sei do que preciso 429 00:28:18,365 --> 00:28:21,243 Baby, eu amo o sabor crocante 430 00:28:21,326 --> 00:28:23,537 Então vai comprar um potão, baby 431 00:28:23,620 --> 00:28:25,456 Eu amo o sabor crocante 432 00:28:25,539 --> 00:28:28,041 Então, quero outro de três bolas 433 00:28:32,337 --> 00:28:35,174 Quero uma dose de tequila e duas bolas de passas ao rum. 434 00:28:35,257 --> 00:28:36,675 Não vendemos sorvete aqui. 435 00:28:37,134 --> 00:28:39,845 É melhor começar a vender antes que essa música acabe 436 00:28:39,928 --> 00:28:41,847 ou você vai ter um motim aqui. 437 00:28:41,930 --> 00:28:46,810 Quando estou sozinho Eu compro uma casquinha 438 00:28:47,352 --> 00:28:51,190 E se eu engordar e perder os dentes Tudo bem por mim 439 00:28:52,483 --> 00:28:56,320 Pode me trancar no freezer E na chave dar um fim 440 00:28:56,403 --> 00:28:59,281 Cantando, eu amo o sabor crocante 441 00:28:59,364 --> 00:29:01,575 Então vai comprar um potão, baby 442 00:29:01,658 --> 00:29:03,327 Eu amo o sabor crocante 443 00:29:03,410 --> 00:29:05,996 Então, quero outro de três bolas 444 00:29:06,079 --> 00:29:08,123 Eu amo o sabor crocante 445 00:29:08,207 --> 00:29:11,210 Então vai comprar um potão, baby 446 00:29:11,293 --> 00:29:13,295 Eu amo o sabor crocante 447 00:29:13,378 --> 00:29:15,172 Então, quero outro de três bolas 448 00:29:15,255 --> 00:29:17,299 Eu amo o sabor crocante 449 00:29:17,382 --> 00:29:19,843 Então vai comprar um potão, baby 450 00:29:19,927 --> 00:29:22,096 Eu amo o sabor crocante 451 00:29:22,179 --> 00:29:24,556 Então, quero outro de três bolas 452 00:29:36,485 --> 00:29:38,654 Por que não falaram que tocavam? São ótimos. 453 00:29:38,737 --> 00:29:40,364 Não parecia relevante até agora. 454 00:29:43,033 --> 00:29:44,034 Obrigado! 455 00:29:49,665 --> 00:29:50,666 Oi. 456 00:29:53,293 --> 00:29:55,295 Você é o Dr. Demento. 457 00:29:56,088 --> 00:29:59,425 Caramba, sou um grande fã. Não acredito nisso. 458 00:29:59,508 --> 00:30:01,885 Ouvi seu programa toda a minha vida. 459 00:30:03,137 --> 00:30:04,721 Dê corda no rádio... 460 00:30:04,805 --> 00:30:06,098 -Não faça isso. -Desculpe. 461 00:30:06,890 --> 00:30:08,142 Você viu o show? 462 00:30:08,225 --> 00:30:10,436 Eu vi. E vou te dizer uma coisa, garoto. 463 00:30:11,854 --> 00:30:14,356 De vez em quando, consigo identificar um talento 464 00:30:14,440 --> 00:30:16,859 que sei que está indo direto para o topo. 465 00:30:17,317 --> 00:30:18,819 Nervous Norvus, 466 00:30:19,528 --> 00:30:20,988 Wild Man Fischer, 467 00:30:21,655 --> 00:30:23,782 e agora... você. 468 00:30:24,616 --> 00:30:28,829 O que eu vi você fazer naquele palco hoje me surpreendeu! 469 00:30:28,912 --> 00:30:31,874 Estou dizendo, você decifrou o código. Tem algo especial. 470 00:30:31,957 --> 00:30:36,587 Não tem ideia de como é importante ouvir você dizer isso. Muito obrigado. 471 00:30:38,672 --> 00:30:41,341 Eu só queria que os irmãos Scotti achassem o mesmo. 472 00:30:41,425 --> 00:30:44,011 Esses caras de terninho não reconheceriam um talento 473 00:30:44,094 --> 00:30:46,013 nem se lhes batesse na cara com um peixe morto. 474 00:30:48,474 --> 00:30:52,019 -Mas talvez eu consiga fazê-los te notar. -Mas como? 475 00:30:53,103 --> 00:30:54,021 Fique comigo. 476 00:30:55,397 --> 00:30:57,608 Eu sei um pouco sobre o negócio. 477 00:30:58,317 --> 00:31:01,445 Espere, você está dizendo que quer ser meu mentor? 478 00:31:01,528 --> 00:31:06,950 Não, estou dizendo que quero ser seu... "dementor"! 479 00:31:15,042 --> 00:31:18,253 Mas, antes, temos que encontrar um nome artístico para você. 480 00:31:18,337 --> 00:31:20,047 Porque Al Yankovic... 481 00:31:22,466 --> 00:31:25,177 -Não é muito fácil de falar, é? -Acho que não. 482 00:31:25,260 --> 00:31:27,888 É tão desajeitado, longo e tosco. É difícil de pronunciar. 483 00:31:27,971 --> 00:31:31,558 -Desculpe. -Então, só para experimentar, 484 00:31:31,642 --> 00:31:33,936 você estaria disposto a mudar seu nome para... 485 00:31:35,979 --> 00:31:36,980 Weird... 486 00:31:38,690 --> 00:31:40,400 Al Yankovic? 487 00:31:42,236 --> 00:31:43,237 Eu amei. 488 00:31:44,571 --> 00:31:46,698 Ótimo. Maravilha! 489 00:31:46,782 --> 00:31:50,953 Vou dar uma festa no fim de semana. Quero apresentá-lo a algumas pessoas. 490 00:31:51,036 --> 00:31:55,040 Que tal você ir e continuamos esta conversa na gruta? 491 00:31:55,124 --> 00:31:56,458 Sim, claro! 492 00:31:56,542 --> 00:32:00,838 E não se esqueça de ficar demente! 493 00:32:02,673 --> 00:32:03,590 Pode deixar. 494 00:32:18,897 --> 00:32:22,151 Olha ele aí, meu mais novo superstar. 495 00:32:22,443 --> 00:32:24,069 Que bom que você veio. 496 00:32:24,153 --> 00:32:25,863 Eu estava falando de você a todos, 497 00:32:26,071 --> 00:32:28,365 e... parece que você trouxe sua banda. 498 00:32:29,241 --> 00:32:30,451 Tudo bem. 499 00:32:30,701 --> 00:32:32,703 Tem canapés bem ali, senhores. 500 00:32:32,786 --> 00:32:35,414 Sirvam-se. Vou mostrar o lugar, está bem? 501 00:32:35,497 --> 00:32:37,875 Todo mundo está louco para conhecê-lo. Por aqui. 502 00:32:38,208 --> 00:32:39,918 -Sr. Herman. -Olá. 503 00:32:40,002 --> 00:32:42,463 Eu gostaria que conhecesse Weird Al Yankovic. 504 00:32:43,130 --> 00:32:44,590 Uma estrela em ascensão. 505 00:32:44,757 --> 00:32:45,758 Muito prazer. 506 00:32:50,971 --> 00:32:52,931 E este é, claro, Tiny Tim. 507 00:32:54,767 --> 00:32:59,229 Sr. Yankovic. Ora, você é de encher a vista. 508 00:32:59,938 --> 00:33:01,023 Isso é uma coisa boa? 509 00:33:01,648 --> 00:33:02,649 Claro. 510 00:33:03,066 --> 00:33:04,318 Com licença, senhores. 511 00:33:04,818 --> 00:33:05,819 Muito prazer. 512 00:33:06,528 --> 00:33:09,239 Então esse é o novo protegido do Demento. 513 00:33:09,323 --> 00:33:12,451 Ouvi dizer que nem distribuem capas de chuva e lonas nos shows. 514 00:33:13,076 --> 00:33:14,203 Hora do amador. 515 00:33:16,580 --> 00:33:17,748 Hora do amador. 516 00:33:18,916 --> 00:33:21,877 -Oi, Dalí. -Andy. 517 00:33:22,461 --> 00:33:27,132 O que você acha desse Weird Al Yankovic? 518 00:33:27,674 --> 00:33:32,179 Dalí prevê que ele mudará tudo o que sabemos sobre arte! 519 00:33:32,387 --> 00:33:35,224 Weird Al vai mudar o mundo! 520 00:33:37,101 --> 00:33:38,894 Dou-lhe 15 minutos. 521 00:33:38,977 --> 00:33:43,232 Ora, ora, ora, se não é o Dr. Demento. 522 00:33:43,649 --> 00:33:46,568 Wolfman Jack. Quem te deixou entrar aqui? 523 00:33:46,819 --> 00:33:49,738 O Wolfman vai aonde o Wolfman quer, baby. 524 00:33:54,118 --> 00:33:55,160 Segurança! 525 00:33:55,244 --> 00:33:59,790 Relaxe. Eu só vim pôr os olhos nesse cara 526 00:34:00,165 --> 00:34:01,708 que você andou desfilando por aí. 527 00:34:02,668 --> 00:34:05,087 Ele pega composições musicais preexistentes 528 00:34:05,170 --> 00:34:08,507 e muda totalmente as letras. 529 00:34:08,757 --> 00:34:12,594 Ele tem um nome, sabia? E é Weird Al Yankovic. 530 00:34:12,761 --> 00:34:15,848 Muito bem, então, mostre o que tem, Weird Al. 531 00:34:17,099 --> 00:34:18,183 Devagar demais. 532 00:34:18,267 --> 00:34:19,601 Qual é o significado disso? 533 00:34:19,685 --> 00:34:23,313 Este sou eu dizendo a você que reconheço um talento de sucesso quando vejo, 534 00:34:23,397 --> 00:34:24,440 e esse garoto não tem isso. 535 00:34:25,023 --> 00:34:27,943 Ele nunca vai chegar ao top 40, é muito nicho. 536 00:34:28,193 --> 00:34:33,073 Este garoto, como você o chama, é o futuro da música. 537 00:34:33,157 --> 00:34:38,120 Sei. Bom, se ele é tão bom, que tal ele apresentar 538 00:34:38,203 --> 00:34:41,165 uma nova música de paródia agora mesmo? 539 00:34:43,917 --> 00:34:46,503 Qual é, cara? É uma festa. Não sei é uma boa ideia. 540 00:34:46,587 --> 00:34:48,464 Que tal "Another One Bites the Dust". 541 00:34:50,174 --> 00:34:52,009 Parece apropriado. Quem disse isso? 542 00:34:52,843 --> 00:34:55,929 Fui eu. Sou o John Deacon. 543 00:34:58,307 --> 00:34:59,308 Deacon... 544 00:34:59,975 --> 00:35:00,976 Do Queen. 545 00:35:04,313 --> 00:35:05,606 Eu toco baixo no Queen. 546 00:35:07,983 --> 00:35:09,359 Muito bem, rapaz do futuro. 547 00:35:09,943 --> 00:35:13,280 Vamos ouvir o que você pode fazer com "Another One Bites the Dust". 548 00:35:23,082 --> 00:35:24,666 Estamos esperando. 549 00:35:26,960 --> 00:35:28,879 Você não precisa provar nada para ele. 550 00:35:29,546 --> 00:35:31,507 Vamos lá, cara do Queen. 551 00:35:32,257 --> 00:35:35,594 Vamos encontrar uma festa com talentos reais. 552 00:35:41,934 --> 00:35:43,352 Tragam o meu acordeão. 553 00:35:45,187 --> 00:35:46,772 Ei, você gosta de ovos cozidos? 554 00:35:46,855 --> 00:35:49,149 Adoro um bom ovo cozido. Mas eles não me amam. 555 00:36:03,080 --> 00:36:04,748 Andando no ônibus pela avenida 556 00:36:04,832 --> 00:36:06,708 -O lugar estava bem lotado -É! 557 00:36:06,792 --> 00:36:09,962 Eu não conseguia encontrar um lugar Então tive que ficar de pé 558 00:36:10,254 --> 00:36:13,924 Com os pervertidos encostados Tinha cheiro de vestiário e lixo pelo chão 559 00:36:14,007 --> 00:36:17,052 Já estamos como sardinhas E paramos para pegar uma multidão 560 00:36:17,136 --> 00:36:18,011 Cuidado! 561 00:36:19,304 --> 00:36:20,514 Mais um anda de ônibus 562 00:36:23,058 --> 00:36:24,309 Mais um anda de ônibus 563 00:36:24,685 --> 00:36:26,687 E mais um, e mais um 564 00:36:26,770 --> 00:36:28,313 Mais um anda de ônibus 565 00:36:28,397 --> 00:36:30,399 Ei, ele vai se sentar ao seu lado 566 00:36:30,482 --> 00:36:31,650 Mais um anda de ônibus 567 00:36:39,241 --> 00:36:40,868 Mais um anda de ônibus 568 00:36:40,951 --> 00:36:42,494 Mais um anda de ônibus 569 00:36:42,578 --> 00:36:44,037 Mais um anda de ônibus 570 00:36:44,788 --> 00:36:45,914 Mais um anda de ônibus 571 00:36:54,339 --> 00:36:57,551 A janela não abre O ventilador quebrou e meu rosto está azul 572 00:36:57,634 --> 00:37:00,637 Não vejo uma multidão assim Desde que fui ver The Who 573 00:37:00,721 --> 00:37:05,058 Eu deveria ter saído umas paradas atrás Mas não consegui chegar à porta 574 00:37:05,142 --> 00:37:08,061 Não tem espaço nem para eu respirar E agora mais gente vamos pegar 575 00:37:09,938 --> 00:37:11,523 Mais um anda de ônibus 576 00:37:14,193 --> 00:37:15,319 Mais um anda de ônibus 577 00:37:15,611 --> 00:37:17,488 E mais um, e mais um 578 00:37:17,571 --> 00:37:18,989 Mais um anda de ônibus 579 00:37:19,490 --> 00:37:22,785 Ei, ele vai se sentar ao seu lado Mais um anda de ônibus 580 00:37:40,803 --> 00:37:42,012 Não sei o que dizer. 581 00:37:43,472 --> 00:37:44,473 Essa foi... 582 00:37:45,641 --> 00:37:48,560 Essa foi a coisa mais linda que já ouvi na vida. 583 00:37:50,187 --> 00:37:53,357 Você realmente tem um dom raro, Weird Al. 584 00:38:01,782 --> 00:38:02,783 Cara, 585 00:38:03,826 --> 00:38:06,161 vamos fazer um showzinho semana que vem 586 00:38:06,245 --> 00:38:10,457 chamado Live Aid, no Estádio Wembley. 587 00:38:11,708 --> 00:38:16,588 Eu ficaria honrado se você tocasse essa música no palco com a gente. 588 00:38:19,174 --> 00:38:20,175 O que me diz? 589 00:38:26,723 --> 00:38:28,350 Passo mesmo! 590 00:38:36,775 --> 00:38:38,569 -É ele? -Pegue-o, tire-o daqui! 591 00:38:43,824 --> 00:38:46,034 Senti que estava no topo do mundo, 592 00:38:46,535 --> 00:38:49,455 mas isso era apenas o começo. 593 00:38:49,997 --> 00:38:53,959 Weird Al Yankovic é um dos mais empolgantes 594 00:38:54,042 --> 00:38:56,712 novos artistas na música pop hoje. 595 00:38:56,795 --> 00:38:58,881 Seu álbum de estreia autointitulado 596 00:38:58,964 --> 00:39:02,593 acaba de se tornar o quíntuplo de platina. 597 00:39:03,844 --> 00:39:06,013 Simplesmente pegando músicas pop conhecidas 598 00:39:06,096 --> 00:39:07,598 e mudando a letra, 599 00:39:07,681 --> 00:39:10,517 Yankovic conquistou o mundo. 600 00:39:10,601 --> 00:39:13,270 Eu nunca vi uma coleção de camisas havaianas como essa. 601 00:39:13,353 --> 00:39:14,813 Ora, obrigado, Oprah. 602 00:39:14,897 --> 00:39:19,693 Ele tem o álbum número um em 20 países e tem entre seus fãs famosos... 603 00:39:19,777 --> 00:39:20,819 Ei, aumente o som. 604 00:39:20,903 --> 00:39:24,031 ...o Presidente Ronald Reagan e o Papa João Paulo II. 605 00:39:24,114 --> 00:39:27,284 E até mesmo o traficante internacional Pablo Escobar 606 00:39:27,367 --> 00:39:30,037 considera Weird Al seu músico favorito. 607 00:39:30,120 --> 00:39:32,873 Ricky, você está tão bem Tão bem que me surpreendeu 608 00:39:32,956 --> 00:39:34,458 Ei, Ricky! Ei, Ricky! 609 00:39:36,293 --> 00:39:38,295 E esse colar que você está usando? 610 00:39:38,378 --> 00:39:39,379 Isso, sim... 611 00:39:39,463 --> 00:39:43,342 Eu coloco um medalhão de disco de platina cada vez que meu álbum vira platina. 612 00:39:43,425 --> 00:39:45,803 Então tem um, dois, três, quatro, cinco. 613 00:39:46,095 --> 00:39:47,596 Parece pesado. 614 00:39:47,679 --> 00:39:49,640 Eles são super desconfortáveis. 615 00:39:49,723 --> 00:39:54,853 E não é apenas a gravadora que está lucrando com a febre do Weird Al. 616 00:39:55,062 --> 00:39:58,690 Os artistas que ele está parodiando estão experimentando um fenômeno 617 00:39:58,774 --> 00:40:01,527 que está sendo chamado de Yankovic Bump. 618 00:40:01,610 --> 00:40:07,658 The Knack, Joan Jett e até Queen viram suas vendas de álbuns dobrarem 619 00:40:07,741 --> 00:40:11,161 depois que Weird Al deu seu toque único a suas músicas. 620 00:40:11,245 --> 00:40:15,332 O que levanta a questão, quem será o próximo? 621 00:40:15,416 --> 00:40:16,625 Quem será? 622 00:40:18,627 --> 00:40:22,464 Al, você parece ter o toque de Midas. 623 00:40:22,881 --> 00:40:25,259 Nunca vi nada parecido em todos esses anos. 624 00:40:25,717 --> 00:40:27,177 Seus pais devem estar orgulhosos. 625 00:40:28,262 --> 00:40:30,764 Sim. É, meus pais... 626 00:40:40,482 --> 00:40:41,817 Está tudo bem? 627 00:40:42,443 --> 00:40:44,403 Está. Sim, claro. 628 00:40:44,486 --> 00:40:46,864 Sim, que pais não ficariam orgulhosos? 629 00:40:46,947 --> 00:40:48,031 Exatamente. 630 00:40:49,867 --> 00:40:50,868 Al? 631 00:40:52,035 --> 00:40:52,911 Al? 632 00:40:57,708 --> 00:41:00,753 -Alô? -Oi, mãe. Sou eu. 633 00:41:00,836 --> 00:41:01,920 Alfy? 634 00:41:02,546 --> 00:41:03,922 Faz muito tempo, não? 635 00:41:06,842 --> 00:41:08,343 Nós vimos você na TV. 636 00:41:08,427 --> 00:41:09,970 É louco, não? 637 00:41:11,305 --> 00:41:12,473 Quem diria? 638 00:41:13,098 --> 00:41:15,434 Estou me preparando para uma residência agora 639 00:41:15,517 --> 00:41:16,769 no Madison Square Garden. 640 00:41:17,519 --> 00:41:19,980 Esgotado, 25 noites seguidas. 641 00:41:20,606 --> 00:41:22,649 Vão mudar os Knicks para uma pista de hóquei 642 00:41:22,733 --> 00:41:24,151 em Jersey por um mês. 643 00:41:24,401 --> 00:41:27,070 Pois é. Sim. Estou vivendo o sonho. 644 00:41:27,738 --> 00:41:29,782 Ter 20.000 pessoas todas as noites 645 00:41:29,865 --> 00:41:32,326 cantando comigo minhas palavras 646 00:41:32,409 --> 00:41:33,952 com a música de outras pessoas, 647 00:41:34,411 --> 00:41:37,331 eu me sinto verdadeiramente vivo quando estou naquele palco. 648 00:41:37,831 --> 00:41:38,957 Isso é muito legal. 649 00:41:39,917 --> 00:41:41,335 Você está comendo fibras? 650 00:41:42,795 --> 00:41:45,005 -O quê? -É importante. 651 00:41:45,089 --> 00:41:47,633 Ajuda a mantém você regulado. E sabe o que acontece 652 00:41:47,716 --> 00:41:50,052 quando não está com o intestino regulado, Alfy. 653 00:41:51,178 --> 00:41:53,764 -Eu... Sim, claro. -Ótimo. 654 00:41:55,808 --> 00:41:56,850 Isso é bom. 655 00:41:57,893 --> 00:41:58,894 Então, 656 00:42:00,938 --> 00:42:02,022 como está o papai? 657 00:42:02,689 --> 00:42:03,982 Nossa, 658 00:42:04,066 --> 00:42:05,859 seu pai é um homem complicado. 659 00:42:07,027 --> 00:42:08,570 Ele nunca fala de mim? 660 00:42:08,654 --> 00:42:10,989 Claro, o tempo todo. Sim. 661 00:42:11,990 --> 00:42:15,577 Tem tantas coisas que ele quer te dizer, mas é difícil para ele. 662 00:42:15,661 --> 00:42:17,246 Tipo o quê? 663 00:42:18,038 --> 00:42:19,456 O que ele quer me dizer? 664 00:42:20,040 --> 00:42:23,419 Bom, sobretudo, ele só quer que você saiba 665 00:42:25,379 --> 00:42:26,880 que ele não tem orgulho de você. 666 00:42:28,382 --> 00:42:29,425 O quê? 667 00:42:29,508 --> 00:42:31,427 Sim. Ele me disse para ser bem clara. 668 00:42:31,510 --> 00:42:34,972 Ele acha que as músicas de paródia são estúpidas e nem preciso dizer 669 00:42:35,055 --> 00:42:36,974 o que ele acha do acordeão, preciso? 670 00:42:37,057 --> 00:42:38,934 Está bem. Mãe, eu tenho que ir agora. 671 00:42:39,017 --> 00:42:40,936 Ele nunca quis ter filhos. 672 00:42:41,019 --> 00:42:42,771 Tudo bem. Ótimo falar com você. 673 00:42:42,855 --> 00:42:44,690 Escute, se você quiser um emprego 674 00:42:44,773 --> 00:42:47,443 na fábrica, seu pai pode mexer uns pauzinhos para você. 675 00:42:47,526 --> 00:42:48,944 Cuide-se, tchauzinho. 676 00:42:49,027 --> 00:42:49,945 -Te amo, Alfy. -Sim! 677 00:43:03,208 --> 00:43:04,877 Ligação difícil para seus pais? 678 00:43:05,919 --> 00:43:08,714 Posso ligar outra banheira de hidromassagem para você. 679 00:43:08,797 --> 00:43:11,258 Não, aqui está bom. Não quero te dar trabalho. 680 00:43:11,341 --> 00:43:13,218 Não é trabalho algum. 681 00:43:13,302 --> 00:43:16,555 Tem três outras jacuzzis na casa que não ficam no meu quarto. 682 00:43:16,638 --> 00:43:19,099 É muito gentil da sua parte, mas, sério, estou bem. 683 00:43:20,184 --> 00:43:22,644 Você, por outro lado, não parece tão bem. 684 00:43:23,437 --> 00:43:25,272 Você quer falar sobre isso? 685 00:43:28,859 --> 00:43:29,818 É só que, 686 00:43:31,445 --> 00:43:36,074 toda a minha vida, tudo que eu queria era que meu pai 687 00:43:36,158 --> 00:43:38,285 me aceitasse como sou. 688 00:43:38,368 --> 00:43:41,747 E achei que se eu me tornasse esse sucesso enorme, 689 00:43:41,830 --> 00:43:43,707 isso mudaria as coisas, mas... 690 00:43:46,752 --> 00:43:50,172 Mas ele ainda odeia tudo em mim. 691 00:43:53,050 --> 00:43:56,220 Talvez ele esteja certo e as músicas de paródia sejam estúpidas. 692 00:43:56,303 --> 00:44:00,390 Olha, você não tem que escrever músicas de paródia se não quiser. 693 00:44:01,141 --> 00:44:02,142 O quê? 694 00:44:03,060 --> 00:44:05,062 Você parece com fome. Aqui, coma um pouco. 695 00:44:07,481 --> 00:44:10,526 Você pode escrever suas próprias músicas. 696 00:44:11,819 --> 00:44:15,906 Acha que eu o coloquei sob minha asa porque você escreve músicas de paródia? 697 00:44:15,989 --> 00:44:19,493 Não, eu vi em você um visionário, 698 00:44:19,952 --> 00:44:23,288 um artista que tem algo para dar ao mundo. 699 00:44:23,789 --> 00:44:25,374 Eu vi em você algo especial, 700 00:44:25,457 --> 00:44:28,293 algo que seu pai não vê 701 00:44:28,794 --> 00:44:31,004 e que nem você vê... 702 00:44:33,215 --> 00:44:34,299 Ainda. 703 00:44:34,383 --> 00:44:36,510 A guacamole tem um gosto estranho. 704 00:44:36,760 --> 00:44:39,721 Claro que sim. Está cheia de LSD. 705 00:44:39,805 --> 00:44:40,973 O quê? 706 00:44:42,474 --> 00:44:43,392 Não! 707 00:44:43,475 --> 00:44:46,895 Precisa abrir seu coração e sua mente. 708 00:44:46,979 --> 00:44:50,649 Enfrente seus medos, quebre suas correntes. 709 00:44:50,732 --> 00:44:52,734 Venha comigo em uma jornada espiritual. 710 00:44:52,818 --> 00:44:55,404 Encontre sua fonte de inspiração! 711 00:44:55,487 --> 00:44:58,073 Não, isso não é legal, cara. Você não pode simplesmente... 712 00:44:58,157 --> 00:45:00,617 Não, o que está acontecendo com sua cabeça? 713 00:45:00,701 --> 00:45:04,747 Provavelmente são as drogas fazendo efeito. É só relaxar e aproveitar. 714 00:45:04,830 --> 00:45:07,332 Vai terminar em 10 a 12 horas. 715 00:45:07,416 --> 00:45:10,919 Doze horas? Não, não, não. 716 00:45:11,211 --> 00:45:12,504 Não, não, não. 717 00:45:12,588 --> 00:45:15,382 Vou fechar meus olhos e quando eu abrir de novo, 718 00:45:15,466 --> 00:45:17,217 tudo vai estar de volta a... 719 00:45:26,685 --> 00:45:31,356 O que em nome de Deus você está fazendo? Essas não são as palavras certas! 720 00:45:31,440 --> 00:45:35,736 Por favor, pare de ser quem é e de fazer as coisas que ama. 721 00:45:35,819 --> 00:45:40,824 Al Yankovic, você é o fracassado mais sem talento e patético 722 00:45:40,908 --> 00:45:43,660 que já conheci na vida. 723 00:45:44,078 --> 00:45:47,206 Não, não, não, parem com isso. Me deixem em paz! 724 00:45:49,958 --> 00:45:51,919 Alfred Yankovic, 725 00:45:52,711 --> 00:45:54,338 esta é a sua hora. 726 00:45:55,089 --> 00:45:58,884 Acredite em si mesmo e a música vira até você. 727 00:45:59,176 --> 00:46:00,219 Não dê ouvidos a ele, garoto! 728 00:46:00,969 --> 00:46:03,722 Você pertence a mim, na fábrica! 729 00:46:04,223 --> 00:46:06,475 É seu destino! 730 00:46:07,059 --> 00:46:09,645 Não, não, não! 731 00:46:10,187 --> 00:46:11,230 Não! 732 00:46:21,031 --> 00:46:24,326 Ele está perdendo o poder sobre você, continue! 733 00:46:24,409 --> 00:46:25,494 Eu não posso! 734 00:46:26,370 --> 00:46:28,622 Melhor provar um Cap'n Crunch. 735 00:46:31,250 --> 00:46:32,292 O quê? 736 00:46:32,376 --> 00:46:34,211 Raisin Bran, talvez? 737 00:46:35,587 --> 00:46:38,173 Não! Eu não quero Cap'n Crunch! 738 00:46:38,340 --> 00:46:40,134 Nem Raisin Bran! 739 00:46:40,217 --> 00:46:43,929 Coma, apenas coma. 740 00:46:44,471 --> 00:46:46,223 -Coma! -Eu não entendo! 741 00:46:46,723 --> 00:46:49,935 Não me faça repetir. 742 00:46:52,729 --> 00:46:55,023 O que está acontecendo comigo? 743 00:46:55,107 --> 00:46:58,652 Agora você deve morrer para renascer. 744 00:46:58,735 --> 00:47:01,947 Não, não, não! 745 00:47:35,189 --> 00:47:36,315 Toque. 746 00:47:38,817 --> 00:47:42,070 Por que você é sempre tão exigente 747 00:47:42,154 --> 00:47:44,490 Não quer Cap'n Crunch Não quer Raisin Bran 748 00:47:44,823 --> 00:47:47,826 Não sabe que tem crianças Morrendo de fome no Japão? 749 00:47:47,910 --> 00:47:50,537 Então coma, apenas coma 750 00:47:53,707 --> 00:47:55,042 Já ouvi o bastante. 751 00:47:57,711 --> 00:47:59,254 É incrível. 752 00:48:00,214 --> 00:48:02,758 Desculpe, não reconheço a melodia. 753 00:48:02,841 --> 00:48:04,343 Qual música você está parodiando? 754 00:48:05,010 --> 00:48:06,762 Não estou parodiando nada. 755 00:48:07,262 --> 00:48:08,972 Esta música é completamente original. 756 00:48:09,056 --> 00:48:12,059 Espere, você escreveu a letra e a música? 757 00:48:12,142 --> 00:48:13,185 Isso mesmo. 758 00:48:13,268 --> 00:48:16,313 Está bem, só para ser perfeitamente claro, 759 00:48:16,396 --> 00:48:20,567 então você está dizendo que isso não é uma paródia de uma música existente, 760 00:48:20,651 --> 00:48:25,364 mas uma composição inteiramente original que você escreveu sozinho? 761 00:48:25,447 --> 00:48:26,323 Sim. 762 00:48:26,406 --> 00:48:29,535 Não é baseado na música de outra pessoa de forma alguma? 763 00:48:29,618 --> 00:48:31,453 Eu gaguejei? 764 00:48:34,123 --> 00:48:37,042 Estou cansado de as pessoas pensarem que sou uma piada. 765 00:48:37,751 --> 00:48:40,712 Está bem? Cansei de escrever músicas de paródia. 766 00:48:41,588 --> 00:48:42,631 Cansei. 767 00:48:43,799 --> 00:48:44,842 De agora em diante, 768 00:48:45,843 --> 00:48:49,096 só vou fazer música completamente original. 769 00:48:50,597 --> 00:48:52,975 Al, você não pode fumar aqui. 770 00:49:04,069 --> 00:49:05,237 Eu com certeza mereci isso. 771 00:49:05,320 --> 00:49:09,783 Estou impressionado. Esta é uma direção nova e ousada. 772 00:49:10,576 --> 00:49:13,120 As músicas de paródia eram boas, 773 00:49:15,289 --> 00:49:17,458 mas você mudou totalmente o jogo aqui. 774 00:49:18,208 --> 00:49:20,377 Este vai ser o seu maior sucesso até agora. 775 00:49:22,546 --> 00:49:24,214 Está bem! 776 00:49:25,758 --> 00:49:27,050 Calma aí! 777 00:49:38,979 --> 00:49:40,606 Weird Al Yankovic. 778 00:49:42,858 --> 00:49:43,859 Eu te conheço? 779 00:49:44,526 --> 00:49:45,569 Madonna. 780 00:49:46,820 --> 00:49:47,863 Já ouviu falar? 781 00:49:47,946 --> 00:49:50,657 Claro. Madonna. 782 00:49:51,366 --> 00:49:55,621 Sim, "Lucky Star", "Holiday", "Borderline". 783 00:49:55,913 --> 00:49:59,166 Nasceu em Michigan, estudante católica, largou a faculdade 784 00:49:59,249 --> 00:50:02,419 e se mudou para Nova York só com as roupas que vestia e US$35 no bolso. 785 00:50:02,503 --> 00:50:05,172 Talvez para se tornar a Rainha do Pop. 786 00:50:05,255 --> 00:50:08,175 Talvez para se vingar do pai por se casar com a governanta. 787 00:50:09,218 --> 00:50:13,138 Você sabe muito mais sobre mim do que deixou transparecer. 788 00:50:13,555 --> 00:50:16,141 O que posso dizer? Sou cheio de surpresas. 789 00:50:19,978 --> 00:50:20,979 Então, 790 00:50:21,522 --> 00:50:23,690 o que a traz aqui, Madonna? 791 00:50:24,108 --> 00:50:25,317 Eu estava no bairro. 792 00:50:26,110 --> 00:50:31,490 Queria ver se meu mapa das casas das estrelas estava correto. 793 00:50:32,032 --> 00:50:33,992 Você não vai precisar de reembolso então. 794 00:50:34,618 --> 00:50:35,619 Era só... 795 00:50:36,537 --> 00:50:37,830 isso que você queria? 796 00:50:38,705 --> 00:50:39,706 Não, 797 00:50:40,791 --> 00:50:42,209 eu quero um monte de coisas, 798 00:50:43,669 --> 00:50:45,796 mas a verdade é que sou uma grande fã sua. 799 00:50:46,463 --> 00:50:47,548 Bem-vinda ao clube. 800 00:50:48,924 --> 00:50:50,509 Você ouviu meu novo single, 801 00:50:51,635 --> 00:50:52,636 "Like a Virgin?" 802 00:50:53,387 --> 00:50:54,513 Eu ouvi. 803 00:50:55,139 --> 00:50:57,266 E estou curioso, essa música 804 00:50:58,058 --> 00:50:59,560 é autobiográfica? 805 00:51:00,060 --> 00:51:01,103 Sim. 806 00:51:01,603 --> 00:51:03,021 Tecnicamente sou virgem, 807 00:51:03,856 --> 00:51:06,066 exceto pelo fato de que fiz muito sexo. 808 00:51:06,900 --> 00:51:09,194 Muito mesmo. 809 00:51:10,863 --> 00:51:12,072 Entendi. 810 00:51:13,031 --> 00:51:18,162 Enfim, eu queria saber se você vai fazer uma paródia da minha música. 811 00:51:19,830 --> 00:51:20,873 Talvez. 812 00:51:21,498 --> 00:51:22,750 Gosto disso. 813 00:51:23,959 --> 00:51:27,755 Então, você gostaria de ver o resto da casa? 814 00:51:28,505 --> 00:51:30,758 Só tem um cômodo que estou interessada em ver. 815 00:51:31,383 --> 00:51:35,012 Estou reformando o banheiro, mas tem outro lá embaixo. 816 00:51:35,179 --> 00:51:37,097 Não estou falando do banheiro. 817 00:51:37,556 --> 00:51:40,559 Então vou te mostrar a lavanderia. 818 00:51:42,186 --> 00:51:46,482 Al Yankovic, você está brincando comigo? 819 00:51:48,108 --> 00:51:49,151 Sim? 820 00:52:13,342 --> 00:52:15,469 Você é tão estranho. 821 00:52:33,237 --> 00:52:36,573 Então, agora somos namorado e namorada? 822 00:52:38,367 --> 00:52:39,451 Talvez. 823 00:52:42,162 --> 00:52:44,873 Agora que as coisas são oficiais, 824 00:52:46,083 --> 00:52:48,001 eu precioso ser honesto com você. 825 00:52:48,752 --> 00:52:51,422 Quando disse que poderia parodiar uma de suas músicas, 826 00:52:52,297 --> 00:52:53,590 eu menti. 827 00:52:57,136 --> 00:52:58,887 Então, é verdade o que dizem. 828 00:53:00,013 --> 00:53:01,849 Você não faz mais paródias. 829 00:53:03,058 --> 00:53:07,354 Minha música "Eat It", que, como você sabe, é toda original, 830 00:53:07,438 --> 00:53:10,190 é o maior sucesso de todos os tempos. 831 00:53:10,774 --> 00:53:13,277 Então, decidi que é o que quero fazer agora. 832 00:53:13,360 --> 00:53:15,988 Músicas completamente originais. 833 00:53:19,867 --> 00:53:21,410 É o que eu amo em você. 834 00:53:22,870 --> 00:53:26,039 Você sabe o que quer e sabe como conseguir. 835 00:53:28,208 --> 00:53:29,501 Assim como eu. 836 00:53:39,303 --> 00:53:42,473 Não importa se é batata frita ou ovo 837 00:53:42,556 --> 00:53:45,642 Apenas coma, coma 838 00:53:45,726 --> 00:53:48,145 Não me faça repetir 839 00:53:48,854 --> 00:53:52,232 Coma uma banana, coma um cacho inteiro 840 00:53:52,316 --> 00:53:55,194 Não importa se você está cheio 841 00:53:55,277 --> 00:53:57,529 Apenas coma, coma, coma, coma 842 00:53:58,197 --> 00:53:59,823 Coma, coma, coma, coma 843 00:54:01,742 --> 00:54:04,620 Que tal? E eu tenho uma notícia incrível. 844 00:54:04,703 --> 00:54:07,289 Recebi oficialmente a notícia de que quebramos 845 00:54:07,372 --> 00:54:11,627 o recorde dos Beatles de mais singles na Billboard Top 10. 846 00:54:17,591 --> 00:54:18,592 É, que legal. 847 00:54:20,469 --> 00:54:21,470 Está bem. 848 00:54:22,429 --> 00:54:26,809 Temos ofertas muito interessantes e eu adoraria... 849 00:54:28,102 --> 00:54:30,187 -Isso... -Nossa, isso é gostoso. 850 00:54:30,270 --> 00:54:31,396 Eu adoraria discutir com... 851 00:54:31,939 --> 00:54:33,315 Adoraria discutir com você. 852 00:54:33,398 --> 00:54:35,567 Recebemos algumas ligações ótimas. 853 00:54:36,276 --> 00:54:37,653 Muito interessantes. 854 00:54:37,736 --> 00:54:41,365 O Led Zeppelin está pensando em voltar, 855 00:54:41,448 --> 00:54:45,327 mas dizem que só vão fazer isso se você abrir o show deles na turnê. 856 00:54:45,577 --> 00:54:49,415 Isso é legal, mas eu já ofereci o show para o Howie Mandel, então... 857 00:54:51,333 --> 00:54:54,628 Está bem, sim. Mas isso talvez... 858 00:54:54,711 --> 00:54:59,716 Olha, não vou trocar Mandel pelo Zeppelin, está bem? Recuse. 859 00:54:59,800 --> 00:55:02,302 Tudo bem. Entendi. 860 00:55:04,555 --> 00:55:07,724 Bom, temos outra oferta, uma oferta muito séria. 861 00:55:07,808 --> 00:55:11,645 Esta é para substituir Roger Moore na franquia "James Bond". 862 00:55:11,728 --> 00:55:12,729 -Esta... -Não! 863 00:55:12,813 --> 00:55:16,733 Não, não vou ser o novo James Bond. Não vou ser o novo Indiana Jones. 864 00:55:16,817 --> 00:55:21,321 A partir de agora, tudo que eu faço tem que ser completamente original. 865 00:55:21,405 --> 00:55:22,906 Quantas vezes tenho que dizer isso? 866 00:55:23,073 --> 00:55:28,537 Olha, Sr. Pimento, temos que ir a uns lugares. Quanto tempo vai demorar? 867 00:55:29,288 --> 00:55:30,414 Não muito mais. 868 00:55:31,665 --> 00:55:33,333 Temos outra oferta para você. 869 00:55:33,417 --> 00:55:37,713 -Festa de 40 anos de Pablo Escobar. -Eu o vi no noticiário. Ele é importante. 870 00:55:37,796 --> 00:55:40,549 O traficante? Por que ele está tão obcecado por mim? 871 00:55:40,632 --> 00:55:45,387 E ele aumentou a oferta para três bilhões de pesos. 872 00:55:45,471 --> 00:55:47,431 E quanto é isso em dinheiro americano? 873 00:55:47,514 --> 00:55:50,142 Quer saber, deixe pra lá, não quero fazer conta. 874 00:55:50,225 --> 00:55:52,102 Eu fiz as contas e posso assegurar... 875 00:55:52,186 --> 00:55:56,732 Eu posso fazer minhas próprias contas e já disse que não quero. Recuse. 876 00:55:57,900 --> 00:56:00,694 Alfy, você está mascando meu chiclete? 877 00:56:01,320 --> 00:56:02,738 Eu não sei. Talvez. 878 00:56:03,614 --> 00:56:04,740 Quer de volta? 879 00:56:18,045 --> 00:56:21,048 Você não acha que as coisas estão indo rápido demais conosco? 880 00:56:21,215 --> 00:56:22,341 Gato, não seja bobo. 881 00:56:23,592 --> 00:56:24,802 Somos almas gêmeas. 882 00:56:25,219 --> 00:56:28,347 Isto é amor verdadeiro. Quando você sabe, você sabe. 883 00:56:28,555 --> 00:56:29,556 Você tem toda razão. 884 00:56:30,390 --> 00:56:33,894 Estas foram as seis horas mais felizes da minha vida. 885 00:56:34,770 --> 00:56:37,898 Sr. Yankovic, telefonema na recepção. 886 00:56:39,066 --> 00:56:40,567 Com licença, meu amor. 887 00:56:48,534 --> 00:56:49,660 É melhor ser bom. 888 00:56:51,620 --> 00:56:52,830 Bem... 889 00:56:54,123 --> 00:56:55,541 O que está acontecendo, Tony? 890 00:56:56,083 --> 00:56:59,753 Olha, acho melhor você saber por mim. 891 00:57:00,546 --> 00:57:04,716 Michael Jackson acaba de lançar um novo single chamado "Beat It". 892 00:57:05,300 --> 00:57:06,385 É... 893 00:57:07,261 --> 00:57:10,055 É uma paródia de "Eat It". 894 00:57:10,639 --> 00:57:12,641 O garoto do Jackson Five? 895 00:57:13,058 --> 00:57:15,310 Por que esse perdido quer pegar carona na minha música? 896 00:57:15,394 --> 00:57:18,564 Ele tem uma carreira solo de sucesso agora. 897 00:57:18,647 --> 00:57:21,775 Tanto faz! Michael Jackson gravou uma paródia da minha música? 898 00:57:21,859 --> 00:57:25,028 Sim, é o que estou dizendo. Mesma música, palavras diferentes. 899 00:57:25,112 --> 00:57:28,449 Que aberração doentia muda as palavras da música de outra pessoa? 900 00:57:29,741 --> 00:57:30,826 "Beat it"? 901 00:57:31,410 --> 00:57:32,661 Espere, é sobre ovos? 902 00:57:32,745 --> 00:57:37,040 Não, acho que não é sobre comida. É sobre lutar ou... 903 00:57:37,124 --> 00:57:39,126 tentar evitar uma briga, não sei. 904 00:57:39,209 --> 00:57:43,213 Quem deu esse direito a ele? Ele pode mesmo fazer isso? 905 00:57:43,297 --> 00:57:45,591 Acho que você está exagerando um pouco. 906 00:57:45,674 --> 00:57:49,052 Isso pode ser uma grande publicidade. Venda mais alguns álbuns. 907 00:57:49,136 --> 00:57:52,765 Não, não preciso vender mais álbuns, Tony! 908 00:57:52,848 --> 00:57:56,643 Preciso que as pessoas me levem a sério como um artista que cria música original. 909 00:57:56,727 --> 00:58:00,022 Agora os tontos vão se confundir e achar que "Beat It" veio antes! 910 00:58:01,398 --> 00:58:04,234 -Ninguém vai pensar isso. -É um desastre, 911 00:58:04,318 --> 00:58:07,404 para o resto da vida agora vou ser ligado ao Michael Jackson. 912 00:58:07,613 --> 00:58:10,365 E por que isso seria tão ruim? Talvez seja uma coisa boa. 913 00:58:10,449 --> 00:58:12,618 É uma honra. Michael é um dos maiores astros. 914 00:58:22,044 --> 00:58:24,880 -Está tudo bem? -Está tudo muito maluco, não bem. 915 00:58:25,506 --> 00:58:27,424 Eu finalmente criei algo meu 916 00:58:27,508 --> 00:58:30,427 e agora as pessoas vão pensar que parodiei Michael Jackson. 917 00:58:30,844 --> 00:58:32,429 Seu filé? 918 00:58:35,307 --> 00:58:36,975 Acho que perdi o apetite. 919 00:58:37,518 --> 00:58:40,687 Gato, você parece estressado. Melhor tomar uma bebida. 920 00:58:40,771 --> 00:58:42,272 Eu não bebo. 921 00:58:42,356 --> 00:58:45,275 Se tem uma coisa que aprendi é que o que clareia a mente 922 00:58:45,359 --> 00:58:48,987 e faz você se sentir melhor é álcool forte, e muito. 923 00:58:49,071 --> 00:58:50,322 Bem, 924 00:58:52,074 --> 00:58:56,203 você me conhece melhor do que ninguém. Confio em você. 925 00:58:57,663 --> 00:58:59,164 Ele vai tomar um uísque puro. 926 00:59:03,794 --> 00:59:05,629 Quer saber? Melhor trazer a garrafa. 927 00:59:16,932 --> 00:59:17,933 Eu sei. 928 00:59:20,519 --> 00:59:22,187 O rei chegou! 929 00:59:22,271 --> 00:59:23,856 Vamos começar a festa. 930 00:59:23,939 --> 00:59:27,234 Cara, a passagem de som deveria ter começado há três horas. 931 00:59:27,317 --> 00:59:28,444 Bom... 932 00:59:29,445 --> 00:59:31,989 Eu não estava aqui há três horas, então vamos começar agora. 933 00:59:32,072 --> 00:59:33,073 Al, você está bêbado? 934 00:59:33,157 --> 00:59:36,368 -Eu não estou bêbado, vocês estão. -Não, isso é inútil. 935 00:59:36,660 --> 00:59:39,538 Ei, cara, por que você não sai daqui? 936 00:59:39,621 --> 00:59:41,665 Eu preciso sair? Você que precisa sair! 937 00:59:41,749 --> 00:59:43,167 Gente, gente! 938 00:59:43,250 --> 00:59:45,919 Al, olhe, hoje é o primeiro show da turnê. 939 00:59:46,295 --> 00:59:49,256 É importante. Será que você pode não estragar tudo para todos? 940 00:59:49,339 --> 00:59:51,675 Senão você vai fazer o quê? Me demitir? 941 00:59:52,301 --> 00:59:55,262 Vocês não são nada sem mim. 942 00:59:55,804 --> 00:59:58,724 Sim, eu poderia substituir você por uma bateria eletrônica. 943 00:59:59,141 --> 01:00:02,102 E você por uma máquina de guitarra 944 01:00:02,644 --> 01:00:04,813 E você por... 945 01:00:05,522 --> 01:00:07,107 sei lá, alguma outra máquina. 946 01:00:07,191 --> 01:00:10,694 Vocês são um bando de normais. Eu sou o estranho. 947 01:00:11,111 --> 01:00:13,238 Eu sou o estranho! 948 01:00:19,328 --> 01:00:20,329 Está bem. 949 01:00:21,580 --> 01:00:22,581 Já chega. 950 01:00:30,047 --> 01:00:31,215 Você mudou, cara. 951 01:00:33,133 --> 01:00:35,636 -A fama mexeu com você. -"A fama mexeu com você." 952 01:00:36,804 --> 01:00:37,846 Al... 953 01:00:41,225 --> 01:00:44,478 Olha, só se arrume para o show de hoje, está bem? 954 01:00:48,190 --> 01:00:49,066 -Você está péssimo. -Sim. 955 01:00:56,115 --> 01:00:57,116 Eles parecem legais. 956 01:00:57,408 --> 01:00:58,575 Sim, eles são ótimos. 957 01:01:01,495 --> 01:01:03,622 -Al? -O que você quer? 958 01:01:03,956 --> 01:01:05,707 Posso falar com você por um minuto? 959 01:01:08,585 --> 01:01:09,586 Em particular? 960 01:01:09,670 --> 01:01:13,340 Olha, o que você quiser me dizer, pode dizer na frente da minha namorada. 961 01:01:15,759 --> 01:01:17,136 Está bem, então. 962 01:01:17,928 --> 01:01:19,805 Madonna é uma má influência para você. 963 01:01:20,597 --> 01:01:22,808 Acho que ela é uma vadia má e conivente 964 01:01:22,891 --> 01:01:25,769 que só está te usando para as necessidades patéticas e egoístas dela. 965 01:01:25,853 --> 01:01:27,146 -O quê? -Sem ofensa. 966 01:01:27,229 --> 01:01:31,483 Ela só quer você pelo bom e velho Yankovic Bump. 967 01:01:31,567 --> 01:01:35,279 Ela sabe que as vendas de discos dela vão decolar se você a parodiar. 968 01:01:35,362 --> 01:01:36,822 Como você se atreve? 969 01:01:37,614 --> 01:01:40,993 Esta mulher é a melhor coisa que já me aconteceu. 970 01:01:41,744 --> 01:01:44,455 Além disso, eu já disse a ela que não vou fazer mais... 971 01:01:45,706 --> 01:01:46,707 Mais... 972 01:01:47,958 --> 01:01:49,376 -O que você disse. -Paródias. 973 01:01:49,460 --> 01:01:51,837 -Paródias de músicas! -Você está tão bêbado, 974 01:01:51,920 --> 01:01:54,089 que não poderia nem dar a ela o Yankovic Bump. 975 01:01:54,173 --> 01:01:57,843 Isso não é verdade! Vou inventar uma paródia de música agora. 976 01:01:57,926 --> 01:02:00,512 Em vez de "Like a Virgin", será "Like a..." 977 01:02:01,513 --> 01:02:02,556 Será... 978 01:02:04,683 --> 01:02:05,934 Será... 979 01:02:06,018 --> 01:02:08,145 Cale a boca, é impossível! Nada rima com virgem. 980 01:02:08,228 --> 01:02:09,354 Al, escute. 981 01:02:10,689 --> 01:02:12,149 Você tem que se cuidar. 982 01:02:12,232 --> 01:02:16,111 Quando ela terminar com você, vai te largar como um saco de repolho estragado. 983 01:02:16,195 --> 01:02:18,447 Não, cale a boca! Você não é meu pai. 984 01:02:18,530 --> 01:02:21,158 Você pensa que é meu pai, mas não é. 985 01:02:25,245 --> 01:02:27,539 Gato? Aonde você está indo? 986 01:02:27,623 --> 01:02:30,000 Vou dar uma volta para clarear a mente. Sozinho. 987 01:02:30,084 --> 01:02:33,504 Não, não, não. Você não pode ir. 988 01:02:35,672 --> 01:02:37,132 Sem a chave do seu carro. 989 01:02:39,343 --> 01:02:40,719 Muito obrigado. 990 01:02:56,276 --> 01:02:57,861 Mal podemos esperar. 991 01:02:57,945 --> 01:03:00,405 Weird Al sobe ao palco no Joe Robbie Stadium 992 01:03:00,489 --> 01:03:04,576 hoje, às 20h, e vai ser fora de série. Vai entrar para a história... 993 01:03:04,660 --> 01:03:07,496 Apenas coma, coma 994 01:03:07,579 --> 01:03:08,664 Mais um anda de ônibus 995 01:03:11,166 --> 01:03:14,294 Mi, mi, minha mortadela 996 01:03:14,378 --> 01:03:16,296 Então, quero outro de três bolas 997 01:03:16,380 --> 01:03:18,590 Este foi o artista multiplatina 998 01:03:18,674 --> 01:03:21,427 Weird Al Yankovic com "I Love Rocky Road". 999 01:03:21,510 --> 01:03:24,847 Meu Deus, você já viu um artista pop mais durável? 1000 01:03:24,930 --> 01:03:28,642 Não importa o que aconteça com esse cara, ele parece conseguir sobreviver. 1001 01:03:28,725 --> 01:03:31,687 Aposto que ele poderia pousar um avião em um vulcão 1002 01:03:31,770 --> 01:03:32,813 e ainda sair... 1003 01:03:37,317 --> 01:03:40,154 -Sem reação. -Saiam da frente! Passando. 1004 01:03:46,368 --> 01:03:47,703 Sem sinal. 1005 01:03:51,081 --> 01:03:52,374 Droga! Caramba. 1006 01:03:54,960 --> 01:03:56,712 Muito bem, vamos registrar. 1007 01:03:56,795 --> 01:03:57,963 Sim, senhor. 1008 01:03:58,464 --> 01:04:00,632 Hora da morte: 19h30... 1009 01:04:05,220 --> 01:04:06,263 -O quê? -Rápido! 1010 01:04:06,346 --> 01:04:08,474 Preciso de papel e um lápis número dois. 1011 01:04:08,599 --> 01:04:09,600 Aqui está. 1012 01:04:10,392 --> 01:04:12,352 Com licença, ele não está em condições de... 1013 01:04:12,436 --> 01:04:16,064 Olha, não temos tempo, está bem? Ele tem um show em 30 minutos. 1014 01:04:16,940 --> 01:04:18,150 Tudo bem. 1015 01:04:18,859 --> 01:04:21,737 -Traga a gaze, enfermeira. -Sim, senhor. 1016 01:04:24,490 --> 01:04:27,326 Eu finalmente entrei Na faculdade de medicina 1017 01:04:28,202 --> 01:04:31,288 De alguma forma eu consegui 1018 01:04:32,998 --> 01:04:34,458 Sou só um interno 1019 01:04:34,541 --> 01:04:38,337 Eu ainda cometo um erro ou dois 1020 01:04:39,713 --> 01:04:42,800 Fui o último da minha turma 1021 01:04:43,634 --> 01:04:47,471 Mal passei no conselho 1022 01:04:47,554 --> 01:04:49,890 Agora só tento evitar 1023 01:04:51,266 --> 01:04:54,436 Sim, só tento evitar 1024 01:04:54,520 --> 01:04:56,688 Um processo por negligência 1025 01:04:58,941 --> 01:05:02,111 Como um cirurgião, ei! 1026 01:05:02,194 --> 01:05:04,655 Cortando pela primeira vez 1027 01:05:05,489 --> 01:05:06,490 Sim! 1028 01:05:06,573 --> 01:05:09,576 Como um cirurgião 1029 01:05:10,202 --> 01:05:15,874 Aqui está um termo para você assinar 1030 01:05:21,213 --> 01:05:24,466 Isso é tudo por você, querida. Eu te amo muito. 1031 01:05:25,843 --> 01:05:28,345 Acho que deveria ter feito a transfusão de sangue. 1032 01:05:28,429 --> 01:05:30,431 -Vou desmaiar. -Não, gato, você está arrasando. 1033 01:05:31,223 --> 01:05:32,433 -Agora volte. -Está bem. 1034 01:05:37,020 --> 01:05:38,605 Como um cirurgião 1035 01:05:40,774 --> 01:05:42,359 Como um cirurgião 1036 01:05:43,318 --> 01:05:45,904 Quando eu entro 1037 01:05:46,822 --> 01:05:49,992 Com meu bisturi e meu fórceps 1038 01:05:50,576 --> 01:05:51,869 E os retratores 1039 01:06:03,756 --> 01:06:04,757 Baby 1040 01:06:05,549 --> 01:06:06,925 Sim 1041 01:06:07,009 --> 01:06:09,386 Posso ouvir seu coração bater 1042 01:06:11,346 --> 01:06:13,599 Pela última vez 1043 01:06:22,858 --> 01:06:26,987 Está bem, gato, vamos trocar seu figurino, só mais uma música 1044 01:06:27,070 --> 01:06:29,031 -e vamos para casa para dormir. -Está bem. 1045 01:06:34,161 --> 01:06:37,081 Não, não, não. O que é isso? Não vou vestir isso. 1046 01:06:37,790 --> 01:06:39,625 -É sua jaqueta "Eat It". -Não é mais. 1047 01:06:39,708 --> 01:06:42,461 É a jaqueta do Michael Jackson agora. Nem quero ver. 1048 01:06:42,544 --> 01:06:44,713 -Tire isso da minha cara. -Não precisa usar. 1049 01:06:44,797 --> 01:06:47,132 Agora é só beber. Sim, isso é bom. 1050 01:06:48,550 --> 01:06:50,969 Um pouco mais. Esse é o remédio. 1051 01:07:29,883 --> 01:07:31,635 É, esse é o seu som. 1052 01:07:35,347 --> 01:07:37,933 O que foi? Vocês querem ouvir "Eat It?" 1053 01:07:38,016 --> 01:07:39,351 Querem? 1054 01:07:39,893 --> 01:07:41,145 Está bem, aqui vai. 1055 01:07:48,318 --> 01:07:50,237 Vocês são todos um bando de escravos! 1056 01:07:51,238 --> 01:07:52,656 Vocês são imbecis. 1057 01:07:53,240 --> 01:07:54,241 Idiotas! 1058 01:07:55,325 --> 01:07:58,328 O que, pagaram um bom dinheiro para ver um show? 1059 01:07:58,787 --> 01:08:02,082 Trabalharam duro em alguma fábrica perigosa? 1060 01:08:02,958 --> 01:08:05,419 Só Deus sabe o que fazem lá! 1061 01:08:06,795 --> 01:08:08,714 Ninguém conta. 1062 01:08:13,594 --> 01:08:15,095 O que fazem na fábrica? 1063 01:08:16,680 --> 01:08:18,390 O que eles fazem? 1064 01:08:20,768 --> 01:08:23,312 Gostam de ser de ser intimidados? 1065 01:08:24,438 --> 01:08:26,982 Deixam os outros intimidarem vocês? 1066 01:08:27,483 --> 01:08:30,986 É, acho que sim. E acho que vocês gostam. 1067 01:08:31,862 --> 01:08:34,948 Gostam de deixar seu pai intimidar vocês? 1068 01:08:35,032 --> 01:08:36,325 Não! 1069 01:08:36,408 --> 01:08:39,912 Gostam de deixar Michael Jackson intimidar vocês? 1070 01:08:39,995 --> 01:08:41,330 Não! 1071 01:08:43,457 --> 01:08:46,210 Então, o que vão fazer a respeito? 1072 01:08:46,835 --> 01:08:49,505 O que vão fazer a respeito? 1073 01:08:50,047 --> 01:08:53,092 O que vão fazer? 1074 01:08:56,428 --> 01:08:57,429 Então... 1075 01:08:58,972 --> 01:08:59,932 vocês querem ver? 1076 01:09:03,894 --> 01:09:05,979 Querem que eu mostre a vocês? 1077 01:09:08,899 --> 01:09:10,776 Eu vou arrasar aqui! 1078 01:09:13,278 --> 01:09:14,947 Acham que não vou? 1079 01:09:15,739 --> 01:09:18,909 Eu ainda não fiz isso, mas vou fazer por vocês, 1080 01:09:19,159 --> 01:09:22,204 mas só se vocês realmente quiserem. 1081 01:09:24,998 --> 01:09:27,209 Está bem, aqui vai! 1082 01:09:29,002 --> 01:09:30,671 Sim! 1083 01:09:33,549 --> 01:09:38,053 Me soltem! Me soltem! Não! 1084 01:09:40,472 --> 01:09:43,892 Interrompemos o discurso do presidente para notícias de última hora. 1085 01:09:44,101 --> 01:09:48,439 O cantor de paródia Weird Al Yankovic foi preso esta noite 1086 01:09:48,522 --> 01:09:52,109 no condado de Miami-Dade por comportamento lascivo. 1087 01:09:58,031 --> 01:10:01,869 Está bem, olha o que pensei. Acho uma ótima ideia, espero que goste. 1088 01:10:02,202 --> 01:10:03,704 Vamos nos unir, está bem? 1089 01:10:03,787 --> 01:10:06,540 Eu escrevo todas as músicas boas, as verdadeiras, 1090 01:10:06,623 --> 01:10:11,044 e você faz paródia de todas. Bam, bam. É perfeito. 1091 01:10:12,671 --> 01:10:15,841 -Parece ótimo. -É infalível, seremos imbatíveis. 1092 01:10:15,924 --> 01:10:18,969 Seremos o casal mais poderoso e quente na indústria da música. 1093 01:10:19,052 --> 01:10:20,846 Qual seria o nome do nosso casal poderoso? 1094 01:10:21,430 --> 01:10:25,267 Estou pensando em Madankovic ou Madonnavic, 1095 01:10:25,350 --> 01:10:27,895 ou talvez apenas Madonna. 1096 01:10:29,563 --> 01:10:31,565 Vamos ter muito tempo para decidir isso. 1097 01:10:31,940 --> 01:10:33,650 Já imaginou a turnê mundial? 1098 01:10:34,067 --> 01:10:37,362 Madonna... com Weird Al. 1099 01:10:38,614 --> 01:10:42,034 E tanto dinheiro? Estou toda arrepiada. 1100 01:10:44,870 --> 01:10:47,372 Mas você está bem com tudo isso, certo? 1101 01:10:48,540 --> 01:10:49,958 Olha, querida, eu... 1102 01:10:51,877 --> 01:10:55,172 estou seriamente bem com qualquer coisa que você queira fazer. 1103 01:10:56,673 --> 01:10:59,843 Olhe para mim. Sou um desastre ambulante. 1104 01:11:00,511 --> 01:11:02,346 Eu mal estou me segurando. 1105 01:11:03,514 --> 01:11:05,349 Meus pais me dispensaram. 1106 01:11:06,141 --> 01:11:09,561 Afastei minha banda, o Dr. Demento, 1107 01:11:10,395 --> 01:11:12,564 todos que foram importantes para mim. 1108 01:11:15,400 --> 01:11:16,944 Você é tudo que eu tenho. 1109 01:11:17,528 --> 01:11:21,365 É a única coisa que me resta no mundo, 1110 01:11:21,448 --> 01:11:24,576 e se algo acontecesse com você, não sei o que eu faria. 1111 01:11:28,664 --> 01:11:30,457 Não, não, não! 1112 01:11:30,541 --> 01:11:34,586 Relaxe, Sr. Yankovic. Só queremos sua namorada emprestada. 1113 01:11:35,045 --> 01:11:37,756 Fique calmo e nada acontecerá com você. 1114 01:11:37,840 --> 01:11:40,509 Por favor, senhor, por favor. Faça o que fizer... 1115 01:11:44,930 --> 01:11:45,973 Não me machuque. 1116 01:11:48,267 --> 01:11:49,351 -Socorro! -Madonna! 1117 01:11:50,269 --> 01:11:51,478 Não! 1118 01:12:41,737 --> 01:12:42,863 Morra! 1119 01:12:47,034 --> 01:12:48,243 Pedido. 1120 01:12:50,245 --> 01:12:52,581 Pablo Escobar manda lembranças! 1121 01:13:00,339 --> 01:13:04,259 Pablo Escobar, você acabou de cometer o maior erro da sua vida. 1122 01:13:13,977 --> 01:13:15,437 Estou sendo comido vivo aqui. 1123 01:13:16,897 --> 01:13:18,190 Tem cigarro? 1124 01:13:19,525 --> 01:13:21,860 Tenho. Aqui, tome. 1125 01:13:21,944 --> 01:13:22,945 Obrigado. 1126 01:13:27,282 --> 01:13:28,283 Ouviu isso? 1127 01:13:28,575 --> 01:13:30,452 Ouvi, acho que veio dali. 1128 01:13:46,260 --> 01:13:47,386 Ali. 1129 01:13:52,391 --> 01:13:53,392 Pegamos. 1130 01:14:02,109 --> 01:14:03,110 Espere. 1131 01:14:06,488 --> 01:14:07,531 Não é um homem. 1132 01:14:09,032 --> 01:14:10,451 É um espantalho. 1133 01:14:20,836 --> 01:14:21,879 Isso vai servir. 1134 01:14:37,978 --> 01:14:40,105 Eu estava pisando nele com minhas botas 1135 01:14:40,189 --> 01:14:43,650 e ele estava ligando para a mãe dele. E eu falei: "Pare de ser exagerado". Sabe? 1136 01:14:43,734 --> 01:14:45,819 Meu Deus! 1137 01:14:46,612 --> 01:14:48,572 É melhor não ser baunilha. Quem foi? 1138 01:14:49,239 --> 01:14:51,325 -Não, quem foi? -Escobar! 1139 01:14:53,577 --> 01:14:54,578 Sr. Yankovic. 1140 01:14:55,079 --> 01:14:57,623 Nós estávamos esperando por você. Bem-vindo. 1141 01:14:58,123 --> 01:15:02,544 Como sabe, sou um grande fã da sua música. 1142 01:15:02,795 --> 01:15:06,215 Comprei todos os seus álbuns no Columbia House Record Club. 1143 01:15:06,465 --> 01:15:09,551 Doze por um centavo, pessoal. Realmente uma pechincha. 1144 01:15:09,718 --> 01:15:11,011 Muito boa. 1145 01:15:11,095 --> 01:15:12,387 Enfim, eu... 1146 01:15:13,222 --> 01:15:16,391 Opa. Espero que me perdoe por sequestrar sua linda namorada. 1147 01:15:16,475 --> 01:15:19,686 Mas parecia que era a única forma de garantir 1148 01:15:19,770 --> 01:15:22,439 que você viria à minha festa de aniversário. 1149 01:15:22,981 --> 01:15:26,902 Seu agente é um verdadeiro pesadelo, para falar a verdade. 1150 01:15:26,985 --> 01:15:28,278 Um cara muito cruel. 1151 01:15:28,362 --> 01:15:30,614 Eu sinto muito. Vou baixar a música, por favor. 1152 01:15:30,697 --> 01:15:31,990 É um pouco irritante. 1153 01:15:34,743 --> 01:15:36,703 -Vamos para o fundo! -Depressa. 1154 01:15:39,581 --> 01:15:42,835 Posso me ouvir pensar agora. É tão barulhento, as vozes... 1155 01:15:44,128 --> 01:15:45,337 E as minhas boas maneiras? 1156 01:15:45,421 --> 01:15:48,715 Estávamos prestes a cortar o bolo. Posso lhe oferecer uma fatia? 1157 01:15:48,799 --> 01:15:51,760 -Uma fatia para ele, por favor. -Não, sem bolo. 1158 01:15:52,428 --> 01:15:56,014 Está bem, Sr. Dieta. Sobra mais para nós, não? 1159 01:15:56,098 --> 01:15:59,017 Só quero minha mulher, e vou embora. 1160 01:16:00,644 --> 01:16:02,354 Você quer sua mulher. Está bem. 1161 01:16:04,648 --> 01:16:08,152 Receio que não seja assim que funcione, Sr. Yankovic. 1162 01:16:09,236 --> 01:16:12,406 Sabe, você não pode sair até se apresentar para mim. 1163 01:16:12,489 --> 01:16:13,574 -Você me entende? -Não mesmo. 1164 01:16:14,533 --> 01:16:16,452 Não vai acontecer. Não sou seu macaco. 1165 01:16:16,702 --> 01:16:19,580 -Eu posso fazer "Borderline". -Não, não quero. Quero ele. 1166 01:16:20,581 --> 01:16:23,709 Sr. Yankovic, por que tanto drama? 1167 01:16:24,126 --> 01:16:24,960 Você já está aqui. 1168 01:16:25,753 --> 01:16:28,881 Toque uma mísera música para nós e então vocês podem ir embora. 1169 01:16:30,090 --> 01:16:32,384 Vamos lá, só uma música, não? 1170 01:16:33,177 --> 01:16:38,265 Que tal aquela paródia maravilhosa do Michael Jackson que você fez? 1171 01:16:39,308 --> 01:16:42,186 Aquilo não é uma paródia! 1172 01:17:09,671 --> 01:17:12,633 Parem! É meu aniversário. Parem! 1173 01:17:15,427 --> 01:17:18,347 Em primeiro lugar, é falta de educação. Está bem? 1174 01:17:18,430 --> 01:17:22,351 E, em segundo lugar, se você não quer nos entreter, tudo bem. 1175 01:17:22,726 --> 01:17:23,852 Pode ir embora. 1176 01:17:26,105 --> 01:17:28,273 Espere, então, podemos ir? 1177 01:17:29,566 --> 01:17:31,819 Claro, podem ir quando quiserem. 1178 01:17:33,320 --> 01:17:34,655 Maluco! 1179 01:17:35,906 --> 01:17:36,740 Não! 1180 01:17:41,662 --> 01:17:42,830 Que infelicidade. 1181 01:17:43,372 --> 01:17:47,960 Ele era como um deus entre os homens, e agora é só comida de vermes. 1182 01:17:48,836 --> 01:17:52,089 Enfim, de volta à festa. Vamos cortar o bolo ou... 1183 01:17:54,716 --> 01:17:58,095 Ei, Pablo, você esqueceu uma coisa. 1184 01:18:00,305 --> 01:18:01,682 Tenho certificado de platina. 1185 01:18:04,893 --> 01:18:06,270 Escobar? 1186 01:18:07,271 --> 01:18:08,730 Coma isso. 1187 01:18:17,614 --> 01:18:19,825 Está bem, vamos sair daqui. 1188 01:18:23,120 --> 01:18:24,663 Só tenho que pegar o medalhão. 1189 01:18:25,164 --> 01:18:26,165 Tudo bem. 1190 01:18:28,208 --> 01:18:29,209 Está bem preso. 1191 01:18:30,461 --> 01:18:33,422 Nojento, nojento, nojento! 1192 01:18:38,218 --> 01:18:39,636 Você matou Pablo Escobar! 1193 01:18:40,220 --> 01:18:43,348 Eu sei! Matei tanta gente esta semana. 1194 01:18:43,432 --> 01:18:45,768 Antes de quinta-feira passada, eu nunca tinha matado ninguém. 1195 01:18:46,643 --> 01:18:49,772 As coisas que fazemos por amor... Vamos. Temos que ir. 1196 01:18:50,689 --> 01:18:52,149 Espere, espere, espere. 1197 01:18:52,858 --> 01:18:53,984 Preste atenção. 1198 01:18:54,610 --> 01:18:57,404 Com Escobar fora de cena, talvez... 1199 01:18:58,739 --> 01:19:00,616 talvez possamos administrar o cartel. 1200 01:19:00,699 --> 01:19:01,909 Espere, o quê? 1201 01:19:01,992 --> 01:19:03,660 Oferta e procura, gato. 1202 01:19:04,036 --> 01:19:08,540 Olha, alguém tem que comandar o cartel. Pode bem ser eu. Nós. 1203 01:19:08,624 --> 01:19:11,460 Você não pode estar falando sério. E nossos planos? 1204 01:19:11,543 --> 01:19:13,837 Escrever músicas juntos, fazer turnês juntos. 1205 01:19:13,921 --> 01:19:17,132 Por que dominar a indústria da música se podemos dominar o mundo? 1206 01:19:17,216 --> 01:19:19,134 Todo o dinheiro e poder estão aqui. 1207 01:19:19,968 --> 01:19:21,095 Madonna, isso é... 1208 01:19:22,179 --> 01:19:26,058 Não, de jeito nenhum. Minha vida é nos Estados Unidos. 1209 01:19:26,934 --> 01:19:30,270 E minha família nunca me perdoaria se eu me envolvesse com um cartel. 1210 01:19:30,687 --> 01:19:32,940 Sua família já te deserdou, Al. 1211 01:19:33,524 --> 01:19:35,734 Eu sou tudo que você tem, lembra? 1212 01:19:37,319 --> 01:19:38,445 E ainda estaremos juntos. 1213 01:19:39,238 --> 01:19:40,864 Eu serei a chefe do cartel 1214 01:19:42,074 --> 01:19:43,700 e você pode ser meu número dois. 1215 01:19:45,702 --> 01:19:47,121 Seu número dois. 1216 01:19:49,498 --> 01:19:53,085 Não acredito nisso. O Dr. Demento estava certo. 1217 01:19:53,961 --> 01:19:57,339 Você só estava me usando para promover sua própria carreira, não? 1218 01:19:59,633 --> 01:20:00,634 Bem... 1219 01:20:01,677 --> 01:20:02,678 sim. 1220 01:20:04,221 --> 01:20:06,432 Minha relação com você foi uma decisão de negócios. 1221 01:20:07,224 --> 01:20:11,603 Assim como isto. É tudo só negócios. 1222 01:20:18,152 --> 01:20:19,153 Bem... 1223 01:20:20,404 --> 01:20:21,488 Está bem então. 1224 01:20:23,115 --> 01:20:25,659 Eu acho... que é isso. 1225 01:20:31,290 --> 01:20:32,624 Tenha uma boa vida. 1226 01:20:44,136 --> 01:20:48,223 Não posso deixar você ir embora, Al. Você sabe demais. 1227 01:20:48,307 --> 01:20:49,266 Do que está falando? 1228 01:20:50,976 --> 01:20:52,269 Pare com isso! 1229 01:20:53,187 --> 01:20:55,606 Nós poderíamos ter feito uma equipe tão bonita! 1230 01:20:56,231 --> 01:20:57,399 E quer saber? 1231 01:20:57,483 --> 01:21:00,569 Decidi que gosto mais de Weirdonna do que de Madonnavic. 1232 01:21:01,820 --> 01:21:03,280 Mas agora está tudo acabado. 1233 01:21:04,490 --> 01:21:07,951 Nossa parceria está oficialmente dissolvida. 1234 01:21:11,038 --> 01:21:12,247 Adeus, Madonna. 1235 01:21:31,350 --> 01:21:34,603 Sim. Eu tinha muito que refletir. 1236 01:21:35,020 --> 01:21:38,398 Eu era um cantor de paródia, um artista original, 1237 01:21:38,482 --> 01:21:40,943 o assassino mais perigoso do mundo? 1238 01:21:41,401 --> 01:21:43,278 Talvez eu tivesse me perdido. 1239 01:21:43,654 --> 01:21:47,157 Não me entenda mal, havia coisas que eu adorava em ser o Weird Al. 1240 01:21:47,408 --> 01:21:49,159 A fama, o dinheiro, 1241 01:21:49,576 --> 01:21:52,704 os jantares chiques, juntar-me aos Illuminati, 1242 01:21:52,788 --> 01:21:55,249 ir à festa de fim de ano dos Illuminati, 1243 01:21:55,332 --> 01:21:58,168 saber a verdade sobre o pouso na lua e JFK. 1244 01:21:58,419 --> 01:22:01,797 Mas, sem minha família, nada disso importava. 1245 01:22:02,256 --> 01:22:04,425 Eu sabia o que tinha que fazer. 1246 01:22:19,941 --> 01:22:21,776 Aqui está, é bem simples. 1247 01:22:23,778 --> 01:22:28,157 Quando a luz ficar verde, você gira a manivela para a esquerda. 1248 01:22:28,741 --> 01:22:32,537 Quando ficar vermelha, você para e puxa a alavanca para baixo. 1249 01:22:32,620 --> 01:22:35,665 Quando ficar verde de novo, você empurra a alavanca para cima 1250 01:22:35,748 --> 01:22:38,126 e gira a manivela de volta para a direita. 1251 01:22:39,460 --> 01:22:42,839 E é isso. O almoço é às 12h30. 1252 01:22:44,549 --> 01:22:46,092 Ei, posso fazer uma pergunta? 1253 01:22:47,051 --> 01:22:48,052 Claro. 1254 01:22:49,804 --> 01:22:51,514 O que fazemos aqui? 1255 01:22:54,767 --> 01:22:56,728 Seu velho disse que você era engraçado. 1256 01:22:57,645 --> 01:23:00,898 Essa é boa. "O que fazemos aqui?" 1257 01:23:31,971 --> 01:23:33,848 Alguém me ajude! Minha perna! 1258 01:23:35,433 --> 01:23:38,144 Estou me queimando! Minha perna! 1259 01:23:38,519 --> 01:23:41,522 Não! Não! 1260 01:23:41,606 --> 01:23:42,815 Isso queima! 1261 01:23:46,944 --> 01:23:49,030 Equipe de limpeza na sala fria. 1262 01:23:49,113 --> 01:23:50,656 Você tem um minuto? 1263 01:23:50,740 --> 01:23:52,075 Bem... 1264 01:23:52,825 --> 01:23:53,826 O que foi? 1265 01:23:55,661 --> 01:23:57,955 Quer se vingar, velho? 1266 01:24:01,292 --> 01:24:02,335 Não. 1267 01:24:04,796 --> 01:24:05,797 Só... 1268 01:24:07,507 --> 01:24:08,466 O que você está fazendo aqui? 1269 01:24:09,592 --> 01:24:10,927 O que estou fazendo aqui? 1270 01:24:11,803 --> 01:24:13,012 Sério? 1271 01:24:14,430 --> 01:24:17,350 Minha vida toda, eu só quis agradar você, 1272 01:24:17,433 --> 01:24:19,227 mas nunca fui o bastante. 1273 01:24:19,769 --> 01:24:22,480 Você sempre se decepcionava com seu filho esquisito. 1274 01:24:22,563 --> 01:24:25,525 Então, sim, eu desisti da carreira de maior sucesso 1275 01:24:25,608 --> 01:24:29,112 na história da música para vir trabalhar nesta fábrica miserável 1276 01:24:29,195 --> 01:24:32,865 porque é o que você sempre quis E isso ainda não basta para você? 1277 01:24:32,949 --> 01:24:34,701 Eu aprecio o que você está fazendo. 1278 01:24:35,827 --> 01:24:38,371 Mas, olhe, isso não é vida para você. 1279 01:24:38,454 --> 01:24:40,998 O quê? Então, não sou bom nem para girar manivelas? 1280 01:24:41,082 --> 01:24:44,627 -Não, Alfred, não é o que estou dizendo. -O que está dizendo, então? 1281 01:24:50,049 --> 01:24:52,218 Eu estava errado em ficar no seu caminho. 1282 01:24:54,971 --> 01:24:56,723 Você não nasceu para isto. 1283 01:24:59,142 --> 01:25:00,184 Você é especial. 1284 01:25:01,602 --> 01:25:02,854 Você é o Weird Al, 1285 01:25:04,439 --> 01:25:05,773 e é meu filho. 1286 01:25:08,609 --> 01:25:09,777 E eu... 1287 01:25:11,279 --> 01:25:12,864 estou orgulhoso de você. 1288 01:25:16,534 --> 01:25:17,535 O que... 1289 01:25:20,204 --> 01:25:21,497 O que você está fazendo? 1290 01:25:26,919 --> 01:25:27,962 Pai! 1291 01:25:34,927 --> 01:25:38,556 Bate o sino e o Batman Cheira o Robin coberto de ovo 1292 01:25:38,639 --> 01:25:42,435 O Batmóvel perdeu uma roda E o Coringa fugiu, ei! 1293 01:25:42,518 --> 01:25:44,729 Sim, essa é um clássico. 1294 01:25:48,191 --> 01:25:51,360 A mamãe me disse que você está namorando aquela cantora Madonna. 1295 01:25:52,445 --> 01:25:54,072 Não, nós terminamos. 1296 01:25:55,156 --> 01:25:56,824 Sinto muito, querido. O que aconteceu? 1297 01:25:57,408 --> 01:25:59,911 Bem... é complicado. 1298 01:25:59,994 --> 01:26:02,705 Não se preocupe. Tem muitos outros peixes no mar. 1299 01:26:02,789 --> 01:26:06,417 Então, como é... ser você? 1300 01:26:06,501 --> 01:26:10,004 Um superstar mundialmente famoso e tal? 1301 01:26:10,088 --> 01:26:15,802 Bem, é divertido, mas também é muita pressão. 1302 01:26:17,178 --> 01:26:20,473 A parte mais difícil para mim é criar músicas novas. 1303 01:26:20,807 --> 01:26:24,185 Eu nunca sei de onde minha próxima ideia vai vir. 1304 01:26:24,268 --> 01:26:27,605 E, para falar a verdade, nem sei mais se tenho jeito para isso. 1305 01:26:27,688 --> 01:26:30,733 Que besteira. Tenho certeza de que a próxima grande ideia 1306 01:26:30,817 --> 01:26:33,027 está bem na sua frente. 1307 01:26:36,781 --> 01:26:38,908 Você deve ter notado que engordei um pouco. 1308 01:26:39,575 --> 01:26:41,744 -Não seja boba. Você está ótima. -Verdade. 1309 01:26:41,828 --> 01:26:45,623 Você fica maravilhosa com uns quilos a mais. Está agradavelmente cheinha. 1310 01:26:45,707 --> 01:26:48,376 Nick! Você sabe que eu sou gorda. 1311 01:26:48,835 --> 01:26:50,670 Eu sou gorda, você sabe disso. 1312 01:26:55,007 --> 01:26:55,883 O quê? 1313 01:26:57,635 --> 01:26:59,804 Pai, posso te perguntar uma coisa? 1314 01:27:01,973 --> 01:27:05,977 A mamãe me disse, quando eu era criança, que você sempre teve seus motivos 1315 01:27:06,060 --> 01:27:07,603 para ser tão duro comigo. 1316 01:27:11,482 --> 01:27:13,359 Acho que está na hora, querido. 1317 01:27:16,654 --> 01:27:17,864 Está bem. 1318 01:27:36,007 --> 01:27:40,136 Eu escrevi tudo. Isso deve explicar. 1319 01:27:40,219 --> 01:27:46,017 Você tem um álbum de fotos ou podemos passar pelos pontos principais juntos? 1320 01:27:46,100 --> 01:27:48,603 Não tenho álbum de fotos, mas tenho um caderno de desenho. 1321 01:27:49,353 --> 01:27:50,688 Um caderno de desenho? 1322 01:27:52,857 --> 01:27:53,775 Sabe, 1323 01:27:55,193 --> 01:27:59,947 não tínhamos câmeras quando eu era criança porque... 1324 01:28:03,076 --> 01:28:05,119 eu fui criado como Amish. 1325 01:28:06,579 --> 01:28:07,663 O que, sério? 1326 01:28:08,623 --> 01:28:10,750 Sim. Eu cresci Amish. 1327 01:28:12,001 --> 01:28:14,962 Vivi na comunidade nos primeiros 16 anos da minha vida. 1328 01:28:15,046 --> 01:28:18,049 E, francamente, acho que nunca me encaixei 1329 01:28:18,132 --> 01:28:20,718 porque, bem, para falar a verdade, 1330 01:28:21,427 --> 01:28:24,847 eu era tão estranho quanto você quando era criança. 1331 01:28:25,515 --> 01:28:28,434 Sim, até inventei novas palavras para os hinos que cantamos 1332 01:28:28,518 --> 01:28:29,894 no culto da igreja. 1333 01:28:29,977 --> 01:28:31,229 Isso não caiu muito bem. 1334 01:28:35,066 --> 01:28:37,068 Esse menino nunca vai aprender. 1335 01:28:37,151 --> 01:28:40,947 Então, quando eu era alguns anos mais velho, pude sair para ver o mundo. 1336 01:28:41,030 --> 01:28:44,242 Finalmente tive a chance de sair para o grande mundo 1337 01:28:44,325 --> 01:28:46,994 e ver o que ele tinha a oferecer. 1338 01:28:47,078 --> 01:28:50,164 E foi aí que eu vi o amor da minha vida, 1339 01:28:50,248 --> 01:28:53,292 um Excelsior de 1933, 1340 01:28:53,710 --> 01:28:56,879 o melhor acordeão que já existiu. 1341 01:28:57,422 --> 01:29:01,509 Me custou cada centavo que eu tinha no mundo, mas valeu a pena. 1342 01:29:01,718 --> 01:29:04,387 Então, espere, você tinha um acordeão? 1343 01:29:04,470 --> 01:29:08,015 Eu tinha, sim. Eu também era muito bom nisso. 1344 01:29:08,099 --> 01:29:10,518 Eu não era ruim. Não era nada mau. 1345 01:29:10,685 --> 01:29:14,147 -Achei que eu era o amor da sua vida. -Você apareceu depois. Por favor... 1346 01:29:14,230 --> 01:29:15,940 Então, eu tentei por meses 1347 01:29:16,023 --> 01:29:20,069 viver como músico profissional, mas não estava no plano de Deus. 1348 01:29:20,153 --> 01:29:23,740 O fracasso zombava de mim a todo momento. 1349 01:29:23,823 --> 01:29:25,658 Ei, a caixa de apertar. 1350 01:29:25,742 --> 01:29:28,411 Eu sabia que tinha que desistir do meu sonho 1351 01:29:28,494 --> 01:29:30,913 e voltar para a única vida que conhecia. 1352 01:29:31,414 --> 01:29:33,958 Mas quando tentei voltar para a comunidade Amish, 1353 01:29:34,042 --> 01:29:36,627 bem, assim que viram aquela caixa de apertar, 1354 01:29:36,711 --> 01:29:41,132 fui imediatamente excomungado, banido para sempre. 1355 01:29:41,591 --> 01:29:43,926 Meu mundo inteiro foi arrancado de mim. 1356 01:29:44,010 --> 01:29:46,763 Tudo que eu sabia era que nunca mais queria ver 1357 01:29:46,846 --> 01:29:49,098 outro acordeão enquanto eu vivesse. 1358 01:29:49,807 --> 01:29:51,768 Então, consegui um emprego na fábrica, 1359 01:29:52,268 --> 01:29:55,271 um lugar onde eu sabia que poderia receber um salário honesto 1360 01:29:55,897 --> 01:29:57,523 por um dia de trabalho honesto. 1361 01:29:58,107 --> 01:29:59,692 E foi aí que eu conheci 1362 01:30:00,985 --> 01:30:02,612 o verdadeiro amor da minha vida. 1363 01:30:03,988 --> 01:30:04,906 Sua mãe. 1364 01:30:07,367 --> 01:30:10,495 Pai, eu... nunca soube. 1365 01:30:12,372 --> 01:30:15,041 Claro que não. Como você saberia? Eu acabei de contar. 1366 01:30:15,124 --> 01:30:16,918 Toda essa história era sobre... 1367 01:30:18,252 --> 01:30:19,962 Enfim, olhe, 1368 01:30:21,297 --> 01:30:24,509 filho, espero que você possa me perdoar e espero que entenda. 1369 01:30:26,344 --> 01:30:31,474 Eu perdi tudo e não queria que você sofresse o mesmo destino triste. 1370 01:30:33,851 --> 01:30:36,229 Eu não queria que seus sonhos fossem destruídos, 1371 01:30:36,312 --> 01:30:38,773 então pensei que deveria esmagar suas ideias 1372 01:30:39,399 --> 01:30:41,442 antes que se transformassem em sonhos. 1373 01:30:44,779 --> 01:30:47,365 É, isso faz sentido. 1374 01:30:52,578 --> 01:30:54,956 Isso não é nada. Pode jogar isso fora, é... 1375 01:30:55,039 --> 01:30:58,376 -"Paraíso Amish?" -Não, rasgue e se livre disso. 1376 01:30:58,459 --> 01:31:03,548 -Pai? É a letra de uma música? -É algo estúpido que escrevi faz um tempo. 1377 01:31:03,631 --> 01:31:06,634 -Não importa. Você pode... -Não, pai, essa letra... 1378 01:31:08,678 --> 01:31:10,847 é como uma janela para sua alma. 1379 01:31:12,140 --> 01:31:15,476 Acho que nunca me senti mais conectado a você em toda a minha vida. 1380 01:31:19,397 --> 01:31:23,526 Eu nunca tive a chance de tocar porque o sonho já havia morrido. 1381 01:31:23,651 --> 01:31:27,739 Eu pensei que talvez algum dia, mas, não, não importa. 1382 01:31:27,822 --> 01:31:32,285 Não importa. Acho que ninguém nunca vai ouvir essa música. 1383 01:31:35,246 --> 01:31:36,247 É isso! 1384 01:31:37,040 --> 01:31:38,207 É isso! 1385 01:31:38,875 --> 01:31:39,709 Mãe! 1386 01:31:40,543 --> 01:31:44,005 -O que você disse, sobre ser gorda? -Estamos falando de outra coisa agora. 1387 01:31:44,088 --> 01:31:47,759 -Estávamos tendo um momento aqui, filho. -Preste atenção. 1388 01:31:47,842 --> 01:31:50,803 Sim, eu escrevi o livro e fiz tudo. 1389 01:31:50,887 --> 01:31:52,055 -Alfy! -Os desenhos. 1390 01:31:52,138 --> 01:31:55,433 -Ouça seu pai quando ele está falando. -Você entende alguma coisa? 1391 01:31:55,516 --> 01:31:58,019 Não vê meus lábios se movendo? Não entende nada! 1392 01:31:58,686 --> 01:32:01,314 Nós passamos a maior parte da vida 1393 01:32:01,397 --> 01:32:04,108 Vivendo em um paraíso Amish 1394 01:32:04,525 --> 01:32:07,195 Eu bati manteiga uma ou duas vezes 1395 01:32:07,278 --> 01:32:09,906 Vivendo em um paraíso Amish 1396 01:32:09,989 --> 01:32:12,700 É trabalho duro e sacrifício 1397 01:32:12,784 --> 01:32:15,995 Vivendo em um paraíso Amish 1398 01:32:16,079 --> 01:32:18,206 Vendemos colchas com desconto 1399 01:32:18,289 --> 01:32:21,584 Vivendo em um paraíso Amish 1400 01:32:21,667 --> 01:32:24,087 Pegando o carrinho e batendo a manteiga 1401 01:32:24,170 --> 01:32:27,757 Erguer um celeiro na segunda-feira E logo erguer outro 1402 01:32:27,840 --> 01:32:29,801 Você acha que é justo? Que é puro de coração? 1403 01:32:29,884 --> 01:32:33,346 Eu sei que sou um milhão de vezes Mais humilde do que você 1404 01:32:33,429 --> 01:32:36,224 Sou o cara piedoso Que os Amlettes querem ser 1405 01:32:36,307 --> 01:32:39,644 De joelhos dia e noite Marcando pontos para a vida após a morte 1406 01:32:39,727 --> 01:32:42,230 Então não seja vaidoso e não seja chorão 1407 01:32:42,313 --> 01:32:45,233 Senão, meu irmão Vou ter que ser medieval com você 1408 01:32:45,316 --> 01:32:47,860 Nós passamos a maior parte de nossas vidas 1409 01:32:47,944 --> 01:32:51,114 Vivendo em um paraíso Amish 1410 01:32:51,197 --> 01:32:53,741 Somos todos menonitas loucos Vivendo em um paraíso... 1411 01:32:53,825 --> 01:32:56,577 Eu devia ter ficado com os direitos de publicação. 1412 01:32:57,537 --> 01:32:59,455 Não há policiais ou semáforos 1413 01:32:59,539 --> 01:33:02,542 Vivendo em um paraíso Amish 1414 01:33:02,625 --> 01:33:05,253 Mas você provavelmente acharia ruim 1415 01:33:05,336 --> 01:33:08,089 Vivendo em um paraíso Amish 1416 01:33:27,275 --> 01:33:29,861 É tão bom ter você de volta, cara. 1417 01:33:29,944 --> 01:33:31,779 Sim, eu estava começando a sentir falta do estranho. 1418 01:33:31,863 --> 01:33:34,574 Cara! Eu não acredito que disse isso para vocês. 1419 01:33:34,657 --> 01:33:36,075 Eu sinto muito mesmo. 1420 01:33:36,159 --> 01:33:37,493 Ei, você é um artista. 1421 01:33:37,577 --> 01:33:39,746 Ser um idiota abusivo faz parte do processo. 1422 01:33:39,829 --> 01:33:41,581 Sim, cite um gênio criativo 1423 01:33:41,664 --> 01:33:43,499 que não tenha um passado tumultuoso, 1424 01:33:43,583 --> 01:33:46,586 envolvendo drogas, álcool e uma fúria assassina 1425 01:33:46,669 --> 01:33:47,628 bem no coração da selva. 1426 01:33:47,712 --> 01:33:49,213 É, acho que vocês estão certos. 1427 01:33:50,214 --> 01:33:51,215 Eu amo muito vocês! 1428 01:33:53,509 --> 01:33:55,553 -Até mais! -Vejo vocês lá fora. 1429 01:33:59,015 --> 01:34:00,600 Dr. D, você veio! 1430 01:34:00,683 --> 01:34:02,894 Claro. Eu não perderia por nada no mundo. 1431 01:34:02,977 --> 01:34:05,646 E nem preciso dizer que você foi incrível. 1432 01:34:05,730 --> 01:34:10,568 Obrigado. E eu também quero dizer que a forma como tratei você... 1433 01:34:10,651 --> 01:34:12,779 Pare. Vou te parar bem aí. 1434 01:34:12,862 --> 01:34:14,280 Não precisa pedir desculpas. 1435 01:34:15,073 --> 01:34:17,325 Eu tenho pensado muito sobre o que você disse, 1436 01:34:17,909 --> 01:34:19,494 e percebi, Al, que... 1437 01:34:22,497 --> 01:34:24,082 você é como um filho para mim. 1438 01:34:24,707 --> 01:34:29,504 E eu nunca tive meus próprios filhos, então... 1439 01:34:35,760 --> 01:34:37,053 Eu quero adotar você. 1440 01:34:42,308 --> 01:34:43,726 Você quer ser meu filho? 1441 01:34:47,814 --> 01:34:52,193 É que eu... acabei de fazer as pazes com meu pai. 1442 01:34:54,362 --> 01:34:55,530 Você... Você fez? 1443 01:34:55,613 --> 01:34:57,657 -Sim. -Tudo bem. 1444 01:34:57,740 --> 01:34:59,117 Sim. Então, nós conversamos. 1445 01:34:59,200 --> 01:35:00,993 Estamos bem agora. 1446 01:35:01,077 --> 01:35:02,870 Legal, que demais. Isso é ótimo. 1447 01:35:02,954 --> 01:35:04,038 -É ótimo. -É ótimo. 1448 01:35:04,664 --> 01:35:05,623 Que bom! 1449 01:35:05,707 --> 01:35:06,624 -Sim. -Legal. 1450 01:35:06,708 --> 01:35:08,334 É tão legal. 1451 01:35:08,626 --> 01:35:10,378 Isso é muito legal. Isso é demais. 1452 01:35:10,461 --> 01:35:13,631 Minha categoria é logo mais, eu acho. 1453 01:35:13,715 --> 01:35:15,341 -Então melhor eu ir me trocar. -Melhor você ir, claro. 1454 01:35:15,425 --> 01:35:17,427 Mas foi tão bom ver você. 1455 01:35:17,510 --> 01:35:19,345 -Muito obrigado por vir. -Está bem. 1456 01:35:19,429 --> 01:35:21,556 -Muito bom. Cuide-se. -Tudo bem. 1457 01:35:29,355 --> 01:35:32,525 Por favor, recebam ao palco, a vencedora do Grammy, Diana Ross, 1458 01:35:32,608 --> 01:35:35,778 e o Campeão Intercontinental da WWF Hulk Hogan. 1459 01:35:37,613 --> 01:35:41,909 Como artistas, aprendemos a nos expressar através de nossos instrumentos. 1460 01:35:41,993 --> 01:35:46,539 Louis Armstrong tinha seu trompete e Jimi Hendrix tinha sua guitarra. 1461 01:35:47,040 --> 01:35:50,001 E, bem, meu instrumento é minha voz. 1462 01:35:53,463 --> 01:35:54,589 Isso mesmo, Diana. 1463 01:35:54,672 --> 01:35:58,384 E meus instrumentos são esses pítons de 60 centímetros. 1464 01:36:01,596 --> 01:36:05,308 Não, Mary. Ele é um homem asqueroso. 1465 01:36:08,061 --> 01:36:12,148 E agora, o prêmio que todos esperavam. 1466 01:36:12,231 --> 01:36:15,735 Na categoria de "Talvez não seja tecnicamente o melhor, 1467 01:36:15,818 --> 01:36:19,072 mas sem dúvida o tocador de acordeão mais famoso 1468 01:36:19,155 --> 01:36:22,158 num gênero de música extremamente específico". 1469 01:36:22,617 --> 01:36:24,535 E o prêmio vai para... 1470 01:36:33,544 --> 01:36:35,713 Weird Al Yankovic! 1471 01:36:39,842 --> 01:36:41,052 Alfy! 1472 01:37:04,242 --> 01:37:05,118 Obrigado. 1473 01:37:05,201 --> 01:37:08,788 Obrigado. Obrigado. Isso é incrível. 1474 01:37:08,871 --> 01:37:11,124 Este prêmio significa muito para mim, 1475 01:37:11,207 --> 01:37:15,336 e diante de bilhões de pessoas assistindo ao redor do mundo agora, 1476 01:37:15,420 --> 01:37:17,547 tudo que eu quero dizer é... 1477 01:37:18,089 --> 01:37:20,508 Está vendo, pai? Eu te disse! 1478 01:37:20,591 --> 01:37:23,052 É, na sua cara, velho! 1479 01:37:27,056 --> 01:37:30,977 Tem tantas pessoas aqui esta noite que eu preciso agradecer. 1480 01:37:31,060 --> 01:37:33,312 Pessoas que significam o mundo para mim 1481 01:37:33,396 --> 01:37:36,441 e que me fizeram tudo que sou hoje, 1482 01:37:37,275 --> 01:37:40,695 mas elas sabem quem são e vou agradecer depois, em particular. 1483 01:37:42,113 --> 01:37:46,034 Está bem, já vou encerrar. Não tenho muito tempo. 1484 01:37:46,451 --> 01:37:50,163 Sabe, vou ficar por aqui um bom tempo. 1485 01:37:50,246 --> 01:37:51,998 Não precisam se preocupar com isso. 1486 01:37:52,206 --> 01:37:53,875 Não vão se livrar de mim tão fácil. 1487 01:37:58,921 --> 01:38:01,716 -Aguardando seu sinal. -Aguarde. 1488 01:38:01,799 --> 01:38:05,511 Mas, nos meus poucos segundos restantes, só quero dizer... 1489 01:38:07,930 --> 01:38:09,474 tenham a vida que querem viver. 1490 01:38:10,224 --> 01:38:12,685 Sejam tão estranhos quanto quiserem ser. 1491 01:38:13,144 --> 01:38:16,272 Acreditem, nunca vão encontrar a verdadeira felicidade 1492 01:38:16,731 --> 01:38:18,941 até que possam realmente aceitar quem são. 1493 01:38:20,276 --> 01:38:23,988 E de pé, diante de todos vocês, bem aqui, agora, 1494 01:38:24,072 --> 01:38:28,117 posso dizer honestamente que nunca fui tão feliz 1495 01:38:28,701 --> 01:38:32,246 ou mais orgulhoso em toda a minha vida. 1496 01:38:34,248 --> 01:38:35,166 Obrigado. 1497 01:38:49,722 --> 01:38:52,058 Obrigado! Obrigado! 1498 01:38:58,731 --> 01:38:59,816 Dê o tiro. 1499 01:39:06,781 --> 01:39:08,116 Não! 1500 01:39:10,702 --> 01:39:16,040 WEIRD AL YANKOVIC FOI ASSASSINADO NO SHRINE AUDITORIUM EM 1985 1501 01:39:16,124 --> 01:39:20,586 MAS SUA MÚSICA VIVERÁ PARA SEMPRE 1502 01:39:22,547 --> 01:39:27,218 MADONNA CICCONE AINDA ESTÁ FORAGIDA 1503 01:41:13,825 --> 01:41:18,496 NOS NOSSOS CORAÇÕES PARA SEMPRE 1504 01:41:18,579 --> 01:41:23,251 DESCANSE EM PAZ, WEIRD AL 1505 01:42:12,216 --> 01:42:13,593 Você achou que me conhecia? 1506 01:42:14,302 --> 01:42:16,471 É melhor pensar direito 1507 01:42:17,096 --> 01:42:19,015 Agora você sabe toda a história 1508 01:42:19,807 --> 01:42:22,143 Agora você já ouviu tudo, meu amigo 1509 01:42:22,602 --> 01:42:24,687 Você conhece todos os meus segredos sujos 1510 01:42:25,146 --> 01:42:27,315 Porque nós contamos tudo 1511 01:42:28,316 --> 01:42:30,443 Não há mais nada a esconder, baby 1512 01:42:30,902 --> 01:42:33,029 Gostou do meu verdadeiro eu? 1513 01:42:35,114 --> 01:42:36,824 Sim, a verdade saiu 1514 01:42:37,450 --> 01:42:39,744 Nós finalmente removemos todas as dúvidas 1515 01:42:40,203 --> 01:42:43,581 Se está em um filme, deve ser verdade 1516 01:42:43,956 --> 01:42:44,957 Sim 1517 01:42:45,917 --> 01:42:48,252 Se você nunca soube disso antes 1518 01:42:48,336 --> 01:42:51,339 Você não precisa se perguntar mais Agora você sabe 1519 01:42:53,007 --> 01:42:54,384 Agora você sabe 1520 01:42:56,928 --> 01:42:58,554 Achei que eu devia contar 1521 01:42:58,638 --> 01:43:02,350 Eu devia ter feito isso há muito tempo Mas agora você sabe 1522 01:43:03,768 --> 01:43:05,144 Agora você sabe 1523 01:43:06,938 --> 01:43:09,148 Sim, foi assim que tudo aconteceu, mano 1524 01:43:09,982 --> 01:43:11,734 Nós verificamos todos os fatos 1525 01:43:12,777 --> 01:43:14,445 Se você ainda não acredita 1526 01:43:15,071 --> 01:43:17,407 Não posso fazer nada 1527 01:43:18,282 --> 01:43:19,951 Só não me chame de mentiroso 1528 01:43:21,035 --> 01:43:22,870 Cale a boca, você não estava lá 1529 01:43:23,788 --> 01:43:25,581 Este filme agora é canônico 1530 01:43:26,332 --> 01:43:28,543 Cada palavra é verdade, eu juro 1531 01:43:30,336 --> 01:43:32,296 Nós só mudamos uma coisa 1532 01:43:32,463 --> 01:43:35,383 Eu toquei no Live Aid com o Queen 1533 01:43:36,008 --> 01:43:39,762 E os detonei no palco, isso mesmo 1534 01:43:41,305 --> 01:43:43,516 Se você nunca soube disso antes 1535 01:43:43,599 --> 01:43:46,728 Você não precisa se perguntar mais Porque agora você sabe 1536 01:43:48,479 --> 01:43:49,856 Agora você sabe 1537 01:43:52,400 --> 01:43:54,610 Achei que eu devia contar 1538 01:43:54,694 --> 01:43:57,780 Eu devia ter feito isso há muito tempo Mas agora você sabe 1539 01:43:59,282 --> 01:44:00,742 Agora você sabe 1540 01:44:15,006 --> 01:44:16,758 Que jornada maluca 1541 01:44:17,258 --> 01:44:19,343 E a parte em que eu morri? 1542 01:44:20,428 --> 01:44:23,097 Eu não estava esperando isso! 1543 01:44:25,224 --> 01:44:26,893 Mas estou de volta, baby 1544 01:44:29,062 --> 01:44:31,773 Aqui, com meu apocalipse zumbi 1545 01:44:32,023 --> 01:44:33,775 Sobre todos vocês 1546 01:44:33,858 --> 01:44:34,859 Agora você sabe 1547 01:44:36,152 --> 01:44:37,445 Agora você sabe 1548 01:44:38,613 --> 01:44:39,989 Agora, agora você sabe 1549 01:44:40,823 --> 01:44:42,241 Você sabe 1550 01:44:42,325 --> 01:44:44,911 E as cantoras de fundo Em escala sindical dizem 1551 01:44:44,994 --> 01:44:46,120 Agora você sabe 1552 01:44:47,288 --> 01:44:48,623 Agora você sabe 1553 01:44:49,832 --> 01:44:51,250 Agora, agora você sabe 1554 01:44:52,126 --> 01:44:55,963 Sem invenções, sem exageros É a verdade do evangelho 1555 01:44:56,047 --> 01:44:57,173 Agora você sabe 1556 01:44:58,508 --> 01:44:59,842 Agora você sabe 1557 01:45:00,927 --> 01:45:02,387 Agora, agora você sabe 1558 01:45:03,596 --> 01:45:07,141 Estou começando a achar essa música Um pouco repetitiva 1559 01:45:07,225 --> 01:45:08,267 Agora você sabe 1560 01:45:09,644 --> 01:45:10,895 Agora você sabe 1561 01:45:12,146 --> 01:45:13,523 Agora, agora você sabe 1562 01:45:24,784 --> 01:45:26,119 Final falso 1563 01:45:26,202 --> 01:45:27,370 Agora você sabe 1564 01:45:28,788 --> 01:45:30,123 Agora você sabe 1565 01:45:31,124 --> 01:45:32,500 Agora, agora você sabe 1566 01:45:33,418 --> 01:45:35,670 Olhe todas essas pessoas nos créditos 1567 01:45:35,920 --> 01:45:37,213 Tivemos que pagar a todos 1568 01:45:37,296 --> 01:45:38,423 Agora você sabe 1569 01:45:39,632 --> 01:45:40,842 Agora você sabe 1570 01:45:41,926 --> 01:45:43,344 Agora, agora você sabe 1571 01:45:43,678 --> 01:45:45,388 Ei, eu me lembro dele 1572 01:45:45,471 --> 01:45:48,141 Conheci-o no set Parecia um cara muito legal 1573 01:45:48,224 --> 01:45:49,308 Agora você sabe 1574 01:45:50,560 --> 01:45:51,769 Agora você sabe 1575 01:45:52,812 --> 01:45:54,313 Agora, agora você sabe 1576 01:45:54,731 --> 01:45:58,025 Todas essas músicas estavam no filme Que você acabou de assistir 1577 01:45:58,109 --> 01:45:59,235 Incluindo esta 1578 01:45:59,318 --> 01:46:00,445 Agora você sabe 1579 01:46:01,320 --> 01:46:04,323 Agora você sabe 1580 01:46:20,339 --> 01:46:21,632 Fingimento duplo 1581 01:46:21,716 --> 01:46:22,925 Agora você sabe 1582 01:46:24,093 --> 01:46:25,428 Agora você sabe 1583 01:46:26,387 --> 01:46:27,847 Agora, agora você sabe 1584 01:46:27,972 --> 01:46:29,891 Essa música continua tocando 1585 01:46:29,974 --> 01:46:32,268 E continua, e continua, e continua 1586 01:46:32,351 --> 01:46:33,352 Agora você sabe 1587 01:46:34,645 --> 01:46:35,897 Agora você sabe 1588 01:46:36,856 --> 01:46:38,232 Agora, agora você sabe 1589 01:46:39,358 --> 01:46:42,320 Sério, quantos créditos mais pode haver? 1590 01:46:42,570 --> 01:46:43,738 Agora você sabe 1591 01:46:45,239 --> 01:46:46,407 Agora você sabe 1592 01:46:47,575 --> 01:46:48,993 Agora, agora você sabe 1593 01:46:49,077 --> 01:46:53,414 Esta música é tecnicamente elegível Para indicação ao Oscar 1594 01:46:53,498 --> 01:46:54,540 Agora você sabe 1595 01:46:55,708 --> 01:46:56,918 Agora você sabe 1596 01:46:58,586 --> 01:46:59,962 Agora você sabe 1597 01:47:16,521 --> 01:47:20,483 Legendas: Suzana Oguro