1
00:00:01,335 --> 00:00:04,838
UNA PELÍCULA ORIGINAL DE ROKU
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:20,145 --> 00:00:23,398
La vida es como una parodia
de tu canción favorita.
5
00:00:23,482 --> 00:00:25,984
Cuando crees que sabes toda la letra,
6
00:00:26,068 --> 00:00:30,280
de repente no sabes nada.
7
00:00:35,744 --> 00:00:37,579
¡Despejen el área!
8
00:00:37,663 --> 00:00:39,581
- ¡Despejen!
- Cierren esa puerta.
9
00:00:41,291 --> 00:00:42,543
¡Despejen!
10
00:00:46,547 --> 00:00:47,631
¡Despejen!
11
00:00:51,135 --> 00:00:53,303
¡Maldición!
12
00:00:56,723 --> 00:00:58,308
Ya está, enfermera.
13
00:00:59,977 --> 00:01:02,187
Hora del fallecimiento: 7:30...
14
00:01:05,691 --> 00:01:07,234
¡Rápido!
15
00:01:07,317 --> 00:01:09,945
Necesito papel y un lápiz número dos.
16
00:01:10,028 --> 00:01:12,906
Creo que me estoy adelantando un poco.
17
00:01:18,036 --> 00:01:20,622
¿Por qué no empezamos desde el comienzo?
18
00:01:23,083 --> 00:01:26,044
Los trajes de gabardina
tienen 30 % de descuento.
19
00:01:27,838 --> 00:01:30,048
Jenkins en la posición de frente,
20
00:01:30,132 --> 00:01:31,967
y la bola rápida está en el...
21
00:01:33,260 --> 00:01:35,429
El presidente Nixon está a bordo...
22
00:01:37,014 --> 00:01:42,144
Doctor Demento, Doctor Demento
23
00:01:42,227 --> 00:01:46,899
¡Dele cuerda a su radio!
24
00:01:46,982 --> 00:01:50,319
Es hora del Show del doctor Demento,
25
00:01:50,402 --> 00:01:55,908
dos horas de música y comedia alocada
26
00:01:55,991 --> 00:01:58,160
- de nuestros archivos...
- ¡Alfy!
27
00:01:59,328 --> 00:02:01,622
¿Qué te dijimos de escuchar esa basura?
28
00:02:01,705 --> 00:02:05,125
Es el doctor Demento, mamá.
Es mi show favorito.
29
00:02:05,209 --> 00:02:06,460
Te pudrirá el cerebro.
30
00:02:06,543 --> 00:02:08,796
Tienes suerte de que no esté tu padre.
31
00:02:08,879 --> 00:02:11,173
Ya sabes qué piensa de esa música.
32
00:02:11,256 --> 00:02:12,925
Sí, lo sé.
33
00:02:16,804 --> 00:02:19,890
Bueno, vamos. Ve a bañarte.
34
00:02:20,557 --> 00:02:22,267
La cena estará lista pronto.
35
00:03:03,725 --> 00:03:06,728
Alfy, ¿no le preguntarás a tu padre
cómo fue su día?
36
00:03:08,188 --> 00:03:09,690
¿Cómo estuvo tu día, papá?
37
00:03:11,942 --> 00:03:13,402
¿Cómo estuvo mi día?
38
00:03:15,070 --> 00:03:17,072
Hubo otro accidente en la fábrica.
39
00:03:17,656 --> 00:03:19,199
Uno muy espeluznante.
40
00:03:19,283 --> 00:03:21,785
Fue el chico McKinley,
que empezó la semana pasada.
41
00:03:21,869 --> 00:03:23,829
Le dije que dejara de jugar
42
00:03:23,912 --> 00:03:26,665
con esa trituradora industrial,
pero no escuchó.
43
00:03:27,791 --> 00:03:29,460
Lo hubiese agarrado,
44
00:03:29,543 --> 00:03:33,297
pero ya perdí una mano
con esa maldita máquina.
45
00:03:35,632 --> 00:03:38,427
Así que hay una vacante
en la planta de la fábrica.
46
00:03:38,510 --> 00:03:42,097
Podría mover los hilos
para que trabajes conmigo en el verano.
47
00:03:42,181 --> 00:03:43,599
¿Qué te parece?
48
00:03:44,850 --> 00:03:46,185
No, gracias.
49
00:03:46,268 --> 00:03:47,311
No, gracias.
50
00:03:47,394 --> 00:03:49,313
Aprenderás tarde o temprano
51
00:03:49,396 --> 00:03:52,858
que esa fábrica te convertirá en hombre.
52
00:03:52,941 --> 00:03:56,361
No quiero trabajar allí,
quiero componer canciones.
53
00:03:56,945 --> 00:04:00,824
¿Quieres componer canciones?
¿Oíste eso, Mary?
54
00:04:01,950 --> 00:04:04,620
Tenemos un Bing Crosby aquí, ¿no?
55
00:04:04,703 --> 00:04:06,288
Nick, lo avergüenzas.
56
00:04:06,371 --> 00:04:09,666
¿En serio?
¿Por qué no nos cantas un poco, Bing?
57
00:04:09,750 --> 00:04:12,294
Pájaro cantor, cántanos algo.
58
00:04:17,508 --> 00:04:21,428
Sublimes uvas,
59
00:04:21,512 --> 00:04:24,848
con su jugo dulce
60
00:04:24,932 --> 00:04:29,394
saben tan bien.
61
00:04:29,478 --> 00:04:32,731
¡Detente! ¿Qué demonios haces?
62
00:04:32,815 --> 00:04:34,566
Esa no es la letra.
63
00:04:34,650 --> 00:04:37,277
Ya sé, la mejoré.
64
00:04:37,361 --> 00:04:40,447
¿Cambiando la letra de una canción famosa?
65
00:04:41,115 --> 00:04:43,700
Lo que haces es confuso y malvado.
66
00:04:43,784 --> 00:04:47,788
No toleraré
ese tipo de blasfemia en mi hogar.
67
00:04:48,372 --> 00:04:49,414
Pero, papá...
68
00:04:49,498 --> 00:04:51,708
¿Qué te pasó, Alfred?
69
00:04:51,792 --> 00:04:54,169
¿Con las canciones y esas revistas?
70
00:04:54,253 --> 00:04:57,131
Todo eso debe terminar, jovencito.
71
00:04:57,214 --> 00:04:59,049
Sé que es difícil oír esto,
72
00:04:59,133 --> 00:05:02,761
pero tu padre y yo hablamos mucho
73
00:05:02,845 --> 00:05:05,973
y creemos que sería mejor
74
00:05:06,056 --> 00:05:10,352
si dejaras de ser quien eres
y de hacer las cosas que amas.
75
00:05:11,937 --> 00:05:13,772
¡No me entienden!
76
00:05:21,321 --> 00:05:22,865
Unas semanas después,
77
00:05:22,948 --> 00:05:25,325
una persona desconocida
apareció en mi casa
78
00:05:25,409 --> 00:05:27,161
y cambió mi vida
79
00:05:28,120 --> 00:05:29,163
por siempre.
80
00:05:31,206 --> 00:05:32,916
Alfy, la puerta.
81
00:05:35,544 --> 00:05:38,380
Buenas tardes, señor.
¿Es el hombre de la casa?
82
00:05:38,464 --> 00:05:41,717
Felicitaciones, hoy es tu día de suerte.
83
00:05:41,800 --> 00:05:44,636
¿Te gustaría ser la envidia de tus amigos
84
00:05:44,720 --> 00:05:46,805
y el tipo más popular de la ciudad?
85
00:05:46,889 --> 00:05:49,224
Lo que necesitas para que eso ocurra...
86
00:05:49,308 --> 00:05:50,851
Está en esta caja.
87
00:05:54,563 --> 00:05:56,774
En realidad, mi padre...
88
00:05:58,358 --> 00:05:59,651
Tarán.
89
00:06:00,569 --> 00:06:01,987
Deleita la vista.
90
00:06:03,864 --> 00:06:07,075
¿Alguna vez viste
91
00:06:07,159 --> 00:06:09,620
un instrumento tan hermoso?
92
00:06:12,456 --> 00:06:13,749
Aún mejor,
93
00:06:14,333 --> 00:06:15,334
pruébalo.
94
00:06:18,921 --> 00:06:22,800
Cuando tocas el acordeón,
eres una banda de una persona.
95
00:06:22,883 --> 00:06:25,511
Eres el alma de todas las fiestas.
96
00:06:26,386 --> 00:06:29,264
Vamos, hazles cosquillas a las teclas.
97
00:06:35,437 --> 00:06:36,688
Un talento natural.
98
00:06:38,482 --> 00:06:40,484
No puedes desperdiciarlo.
99
00:06:40,567 --> 00:06:42,402
Debes comprar esta belleza.
100
00:06:42,486 --> 00:06:45,781
Te aseguro
que las chicas harán fila por ti.
101
00:06:45,864 --> 00:06:48,992
Necesitarás un salvavidas,
porque te ahogarás
102
00:06:49,076 --> 00:06:50,953
- entre tantas...
- ¡Oye!
103
00:06:51,537 --> 00:06:52,621
¿Qué pasa?
104
00:06:52,704 --> 00:06:54,706
Hola a usted, señor.
105
00:06:54,790 --> 00:06:56,250
¿Qué haces en mi casa?
106
00:06:56,875 --> 00:06:58,710
¿Y por qué mi hijo inocente
107
00:06:58,794 --> 00:07:00,504
tiene esa caja del demonio?
108
00:07:00,587 --> 00:07:01,713
Es nuestro nuevo...
109
00:07:01,797 --> 00:07:03,424
¡Dije que te calles!
110
00:07:05,926 --> 00:07:08,011
No recuerdo que me lo dijera,
111
00:07:08,095 --> 00:07:10,139
pero si me lo pide, lo haré...
112
00:07:10,681 --> 00:07:11,557
Ven aquí.
113
00:07:14,893 --> 00:07:15,811
¡Papá!
114
00:07:23,152 --> 00:07:25,112
¡Para, papá! Lo estás matando.
115
00:07:26,238 --> 00:07:27,739
- ¿Nick?
- ¡Mira, mamá!
116
00:07:27,823 --> 00:07:31,118
¡No, Nick! ¡Nicky, detente ahora mismo!
117
00:07:31,201 --> 00:07:33,078
Tú me hiciste hacerlo, niño,
118
00:07:33,162 --> 00:07:35,831
trajiste a este demonio a la casa
y mírate.
119
00:07:36,415 --> 00:07:37,583
Mírate.
120
00:07:37,666 --> 00:07:40,878
Llévate esa monstruosidad
121
00:07:40,961 --> 00:07:42,045
ahora mismo.
122
00:07:42,129 --> 00:07:44,298
¡No quiero verla nunca más!
123
00:07:44,381 --> 00:07:46,800
¿Por qué no sales a pasear un poco?
124
00:07:46,884 --> 00:07:48,802
Deberías tranquilizarte.
125
00:07:48,886 --> 00:07:51,638
Sí, sí.
126
00:07:51,722 --> 00:07:55,350
Me vendría bien el aire fresco,
porque aquí apesta.
127
00:08:05,194 --> 00:08:08,405
Ya vuelvo, no se mueva.
128
00:08:08,489 --> 00:08:09,865
Estaré aquí.
129
00:08:15,204 --> 00:08:16,914
Lo siento mucho, señor.
130
00:08:16,997 --> 00:08:20,334
Mi marido tiene un mal temperamento,
131
00:08:20,417 --> 00:08:23,504
pero es un buen hombre
con buenas intenciones.
132
00:08:23,587 --> 00:08:27,591
Si está dispuesto,
nos gustaría comprar el acordeón.
133
00:08:28,509 --> 00:08:30,385
¿En serio, mamá?
134
00:08:30,469 --> 00:08:32,679
¿Un regalo anticipado de Navidad?
135
00:08:32,763 --> 00:08:37,184
Sí, es lo mejor del mundo.
¡Muchas gracias!
136
00:08:39,019 --> 00:08:40,354
Solo una cosa.
137
00:08:44,316 --> 00:08:49,363
Nadie puede verte tocarlo, menos tu padre.
138
00:08:50,114 --> 00:08:52,407
Es nuestro secreto, ¿me entiendes?
139
00:08:55,327 --> 00:08:56,495
Mamá...
140
00:08:57,955 --> 00:08:59,289
¿Papá me odia?
141
00:09:00,499 --> 00:09:03,293
Claro que no, cariño.
142
00:09:04,711 --> 00:09:07,881
Entonces, ¿por qué siempre me regaña?
143
00:09:09,800 --> 00:09:12,219
Eres muy joven para entenderlo,
144
00:09:12,302 --> 00:09:15,806
pero confía en mí, él tiene sus motivos.
145
00:09:17,975 --> 00:09:20,352
Creo que tengo un pulmón colapsado.
146
00:09:20,436 --> 00:09:23,355
Estamos intentando hablar, señor.
147
00:09:25,399 --> 00:09:27,526
Los siguientes años, fui reservado
148
00:09:27,609 --> 00:09:30,112
e intenté satisfacer a mis padres,
149
00:09:30,195 --> 00:09:33,824
pero, en el fondo,
sentía que vivía en una mentira.
150
00:09:33,907 --> 00:09:36,994
Me portaba bien,
tenía buenas calificaciones,
151
00:09:37,077 --> 00:09:41,039
pero nadie conocía a mi verdadero yo.
152
00:09:41,123 --> 00:09:45,085
Oye, Yankovic,
¿irás a la fiesta de Hofstadter?
153
00:09:45,169 --> 00:09:48,589
- Sus padres no están.
- No sé.
154
00:09:48,672 --> 00:09:50,716
No me dejan ir a fiestas.
155
00:09:50,799 --> 00:09:53,594
No necesitas
el permiso de tus padres, escápate.
156
00:09:53,677 --> 00:09:55,220
No creo que pueda.
157
00:09:55,304 --> 00:09:57,639
Mi madre siempre me arropa
por si tengo pesadillas.
158
00:09:57,723 --> 00:09:59,224
¿Pesadillas?
159
00:09:59,308 --> 00:10:01,435
No, solo por si pasa.
160
00:10:01,518 --> 00:10:03,937
Usa un chico de heno.
161
00:10:04,438 --> 00:10:06,857
¿Un chico de heno? ¿Qué es eso?
162
00:10:06,940 --> 00:10:09,151
¿No sabes lo que es?
163
00:10:09,234 --> 00:10:11,612
Tienes mucho que aprender.
164
00:10:11,695 --> 00:10:15,032
Deja que nos ocupemos,
te pasamos a buscar.
165
00:10:16,909 --> 00:10:17,993
De acuerdo.
166
00:10:20,746 --> 00:10:22,080
Buenas noches, Alfy.
167
00:10:22,164 --> 00:10:24,833
No dejes que las chinches
te den pesadillas.
168
00:10:43,018 --> 00:10:46,730
Myron Floren es genial,
seguro que a Lawrence Welk le agrada,
169
00:10:46,814 --> 00:10:49,650
pero está demasiado expuesto.
170
00:10:49,733 --> 00:10:53,445
Por mi dinero, es Woopee John Wilfahrt
171
00:10:53,529 --> 00:10:56,156
el que me hace saltar.
172
00:10:56,240 --> 00:10:59,159
Me encanta el sonido de Minnesota.
173
00:10:59,243 --> 00:11:00,536
¡Mira lo que encontré!
174
00:11:00,619 --> 00:11:01,829
¡Oigan!
175
00:11:02,412 --> 00:11:04,706
No me dijeron que era una fiesta de polca.
176
00:11:04,790 --> 00:11:07,709
- ¿No te gusta la polca?
- No, me gusta, es que...
177
00:11:07,793 --> 00:11:10,712
Mis padres me matarán
si se enteran de esto.
178
00:11:10,796 --> 00:11:13,924
Lo siento, debo irme. No puedo estar aquí.
179
00:11:14,007 --> 00:11:17,094
Al, ¡vive un poco!
¿Qué es lo peor que podría pasar?
180
00:11:17,177 --> 00:11:20,848
¿Podrías bajar la guardia
y disfrutar la vida una vez?
181
00:11:26,270 --> 00:11:29,356
Sí, puedo bajar la guardia.
182
00:11:34,027 --> 00:11:36,989
¡Oye! Disculpa.
183
00:11:39,908 --> 00:11:43,579
¡Miren lo que encontré!
184
00:11:45,831 --> 00:11:47,583
Pásamelo, vamos.
185
00:11:54,089 --> 00:11:54,965
Ya está, viejo.
186
00:11:56,717 --> 00:11:58,093
Al, prueba esto.
187
00:11:58,177 --> 00:12:00,012
No, no, gracias. Estoy bien.
188
00:12:00,095 --> 00:12:03,640
Al teme que su mami y su papi
descubran que tocó el acordeón.
189
00:12:04,683 --> 00:12:07,936
No quiero tocar, ¿sí? Déjame en paz.
190
00:12:10,439 --> 00:12:11,774
No, chicos...
191
00:12:13,567 --> 00:12:14,943
No lo haré...
192
00:12:19,531 --> 00:12:22,159
No...
193
00:12:24,453 --> 00:12:27,998
Bueno, de acuerdo. Tocaré.
194
00:13:12,000 --> 00:13:14,169
¡Vino la policía! ¡Corran!
195
00:13:21,218 --> 00:13:23,178
Disculpe que la moleste, señora.
196
00:13:23,262 --> 00:13:27,015
Pero encontramos a su hijo
en una fiesta de polca.
197
00:13:27,641 --> 00:13:29,560
Estaba tocando el acordeón.
198
00:13:29,643 --> 00:13:32,229
Es imposible. Alfy está...
199
00:13:32,312 --> 00:13:35,190
¿Heno? ¿En serio?
200
00:13:36,775 --> 00:13:39,778
¿Qué hice para merecer esto?
201
00:13:39,862 --> 00:13:41,864
Es como si ya no te conociera.
202
00:13:41,947 --> 00:13:44,908
Quieres que sea como tú,
no me parezco a ti.
203
00:13:45,742 --> 00:13:48,954
Quieres que trabaje en la fábrica.
Ni siquiera sé qué fabrican ahí.
204
00:13:49,037 --> 00:13:50,414
La llamas "la fábrica".
205
00:13:50,497 --> 00:13:53,792
¡Sabrás qué hacemos en la fábrica
cuando trabajes allí!
206
00:13:53,876 --> 00:13:56,712
Es mi vida, y quiero hacer música
207
00:13:57,504 --> 00:13:59,631
y tocar el acordeón.
208
00:13:59,715 --> 00:14:00,632
¡Tonterías!
209
00:14:00,716 --> 00:14:03,927
Y soy bueno, ¡muy bueno!
210
00:14:05,179 --> 00:14:08,182
¿Cómo es que eres bueno
tocando el acordeón?
211
00:14:08,265 --> 00:14:10,350
No fue bajo de mi techo, ¿no?
212
00:14:10,434 --> 00:14:14,521
¿Qué hacías? ¿Te escapabas de noche
y practicabas en el bosque?
213
00:14:14,605 --> 00:14:18,734
No, tocaba aquí, en silencio.
214
00:14:20,486 --> 00:14:22,404
Sí, toco en el armario.
215
00:14:24,406 --> 00:14:27,409
Pero ya no tocaré más el acordeón
en el armario.
216
00:14:27,493 --> 00:14:29,203
¡Se siente bien!
217
00:14:33,332 --> 00:14:35,084
¿El armario dices?
218
00:14:40,130 --> 00:14:41,757
No, papá, oye...
219
00:14:41,840 --> 00:14:45,928
No, no vas a... No está ahí.
No encontrarás nada ahí.
220
00:14:46,011 --> 00:14:48,180
Papá, ¿qué haces? No, papá...
221
00:14:48,263 --> 00:14:49,765
No, papá, basta.
222
00:14:49,848 --> 00:14:50,849
- ¿Qué?
- Detente.
223
00:14:50,933 --> 00:14:52,017
- Chico.
- Detente.
224
00:14:52,101 --> 00:14:55,187
- Dios mío...
- Papá, por favor, ¡no!
225
00:14:55,270 --> 00:14:56,647
Es por tu propio bien.
226
00:14:56,730 --> 00:14:58,065
No, lo necesito...
227
00:15:02,986 --> 00:15:04,655
¡No!
228
00:15:06,406 --> 00:15:08,367
¡No, no!
229
00:15:09,159 --> 00:15:12,204
¿Crees que eso hará que deje de tocar?
230
00:15:12,287 --> 00:15:14,623
Ya verás, un día seré el mejor.
231
00:15:14,706 --> 00:15:17,251
Tal vez no el mejor,
232
00:15:17,334 --> 00:15:23,799
pero seguro sea el acordeonista más famoso
de un género muy específico de música.
233
00:15:23,882 --> 00:15:25,134
Ya verás.
234
00:15:26,385 --> 00:15:27,970
¡Todos lo verán!
235
00:15:29,054 --> 00:15:30,222
¡Vete!
236
00:15:33,350 --> 00:15:34,393
¡Que te vaya bien!
237
00:15:42,443 --> 00:15:45,904
Las cosas en casa no volvieron a mejorar.
238
00:15:45,988 --> 00:15:48,323
Unos años después, me gradué
239
00:15:48,407 --> 00:15:51,368
y pude mudarme y vivir solo.
240
00:15:52,369 --> 00:15:54,663
Con tres chicos
en un departamento sucio y barato,
241
00:15:54,746 --> 00:15:57,749
pero el punto es que no tenía
que dar explicaciones.
242
00:15:58,876 --> 00:16:00,544
- Hola.
- ¿Cómo va?
243
00:16:00,627 --> 00:16:04,757
Tenía la posibilidad de encontrar a otros
que realmente me entendieran.
244
00:16:05,758 --> 00:16:08,469
Podría encontrar a mi gente.
245
00:16:08,552 --> 00:16:11,764
¿QUIERES UNIRTE A UNA BANDA?
¡LLAMA A JOHNNY!
246
00:16:13,056 --> 00:16:15,267
Golpear al mocoso, golpear al mocoso,
247
00:16:15,350 --> 00:16:17,728
golpear al mocoso con un bate de béisbol.
248
00:16:17,811 --> 00:16:20,481
Sí, sí, sí.
249
00:16:22,858 --> 00:16:25,611
Sí, sí, sí.
250
00:16:25,694 --> 00:16:27,237
- De acuerdo.
- ¡Oigan!
251
00:16:27,321 --> 00:16:29,323
¡Oigan! ¡Oigan!
252
00:16:29,990 --> 00:16:31,408
Es suficiente.
253
00:16:31,950 --> 00:16:33,285
Gracias.
254
00:16:33,368 --> 00:16:36,371
Sí, muy interesante.
255
00:16:37,623 --> 00:16:40,501
Bueno... Te avisaremos, ¿sí?
256
00:16:41,085 --> 00:16:42,086
Genial.
257
00:16:43,378 --> 00:16:44,505
¿Cuándo?
258
00:16:45,089 --> 00:16:47,091
Ahora, no lo lograste.
259
00:16:53,680 --> 00:16:55,140
Esto apesta.
260
00:16:55,224 --> 00:16:57,976
Es la quinta audición
en la que me rechazan.
261
00:16:58,477 --> 00:17:01,980
Es como si nadie quisiera
un acordeonista en su banda.
262
00:17:02,064 --> 00:17:03,774
No tiene sentido.
263
00:17:03,857 --> 00:17:05,651
Sí, los acordeones son geniales.
264
00:17:05,734 --> 00:17:08,028
Ese es el problema
de estar a la vanguardia.
265
00:17:08,112 --> 00:17:10,280
Debes esperar a que los demás te alcancen.
266
00:17:10,364 --> 00:17:12,074
No tengo tiempo para esperar.
267
00:17:12,658 --> 00:17:14,576
Si nadie me quiere en su banda,
268
00:17:15,244 --> 00:17:16,578
seré mi propia banda.
269
00:17:16,662 --> 00:17:20,666
No te preocupes, ya lo lograrás.
Debes esperar, te cubrimos.
270
00:17:20,749 --> 00:17:23,961
Gracias, Bermuda, a todos.
Son tan geniales.
271
00:17:24,044 --> 00:17:25,379
Ustedes me entienden.
272
00:17:25,462 --> 00:17:28,465
Qué diferencia después de vivir
con mis padres por tanto tiempo.
273
00:17:28,549 --> 00:17:31,176
La mejor parte de irse de casa
274
00:17:31,260 --> 00:17:34,555
es hacer lo que quieras,
acostarte con chicas...
275
00:17:34,638 --> 00:17:35,973
Drogarte todo el tiempo.
276
00:17:36,056 --> 00:17:37,975
Lo que quieras,
277
00:17:38,058 --> 00:17:40,519
- no hay reglas.
- Anoche, estaba conduciendo
278
00:17:40,602 --> 00:17:43,480
en el lado equivocado de la 101
con los ojos cerrados
279
00:17:43,564 --> 00:17:46,108
sin saber si sobreviviría
280
00:17:46,191 --> 00:17:48,944
o moriría en un accidente horrible.
281
00:17:49,903 --> 00:17:51,321
Tomen eso, mamá y papá.
282
00:17:51,405 --> 00:17:53,282
- Sí, tú sabes, Steve.
- Eso es, Steve.
283
00:17:53,365 --> 00:17:54,575
Guau, Steve.
284
00:17:54,658 --> 00:17:55,909
¿Qué hay de ti, Al?
285
00:17:55,993 --> 00:17:59,163
¿Qué es lo que siempre quisiste hacer
y nunca te dejaron?
286
00:18:06,086 --> 00:18:09,089
Crear una letra nueva
para una canción ya existente.
287
00:18:13,302 --> 00:18:15,679
- Deberías hacerlo.
- Sí, totalmente.
288
00:18:15,763 --> 00:18:19,266
¿Por qué no lo haces ahora?
Vamos, deslúmbranos.
289
00:18:19,349 --> 00:18:21,185
No es tan fácil, chicos.
290
00:18:21,268 --> 00:18:23,562
Necesito inspirarme,
291
00:18:23,645 --> 00:18:26,857
y estoy seguro
de que perdí la inspiración hace tiempo.
292
00:18:26,940 --> 00:18:30,861
Si no nos escribirás una canción,
¿por qué no preparas unos sándwiches?
293
00:18:30,944 --> 00:18:33,155
Sí, amigo. Me muero de hambre.
294
00:18:33,238 --> 00:18:36,575
¡Sándwich! ¡Sándwich!
295
00:18:36,658 --> 00:18:40,329
Bueno, chicos, estoy en eso.
Jim, ¿quieres poner música?
296
00:18:40,412 --> 00:18:41,413
Sí.
297
00:18:54,343 --> 00:18:56,720
¿Steve? Esta mortadela tiene tu nombre.
298
00:18:56,804 --> 00:18:58,180
- ¿Puedo...?
- Sí, claro.
299
00:18:58,263 --> 00:19:00,516
Abre un paquete de mi mortadela.
300
00:19:00,599 --> 00:19:03,936
Haces que mi motor se encienda,
que se encienda
301
00:19:04,019 --> 00:19:07,064
como un arma pasándose de la raya,
Sharona.
302
00:19:07,147 --> 00:19:10,526
Nunca me detendré, ríndete.
Qué mente tan sucia.
303
00:19:10,609 --> 00:19:14,154
Siempre lista para el tacto
de un tipo más joven.
304
00:19:14,238 --> 00:19:20,160
Mi, mi, mi,
mi, mi, mi Sharona.
305
00:19:21,620 --> 00:19:23,622
Mi, mi, mi Sharona.
306
00:19:24,957 --> 00:19:27,418
Mi, mi, mi Sharona.
307
00:19:27,501 --> 00:19:31,046
¿Se durmió el DJ?
La canción sigue saltando.
308
00:19:31,130 --> 00:19:33,549
¡Oye! Despierta.
309
00:19:34,842 --> 00:19:37,010
Mi, mi, mi Sharona.
310
00:19:38,345 --> 00:19:41,098
- Mi, mi, mi Sharona.
- Mi, mi, mi mortadela.
311
00:19:41,181 --> 00:19:43,767
- Mi, mi, mi mortadela.
- Mi, mi, mi Sharona.
312
00:19:46,395 --> 00:19:47,396
¿Al?
313
00:19:48,272 --> 00:19:49,898
Mi, mi, mi mortadela.
314
00:19:52,985 --> 00:19:55,112
Mi, mi, mi mortadela.
315
00:19:57,406 --> 00:19:58,407
¿Estás bien?
316
00:20:07,708 --> 00:20:10,627
Mi pequeño hambriento, hambriento,
317
00:20:10,711 --> 00:20:14,590
abre un paquete de mortadela.
318
00:20:19,803 --> 00:20:22,723
Creo que la tostada lista está.
La tostada ya está.
319
00:20:22,806 --> 00:20:26,310
Con un poco de mi mortadela.
320
00:20:30,564 --> 00:20:31,857
¿De dónde salió eso?
321
00:20:31,940 --> 00:20:33,275
Me dio escalofríos.
322
00:20:33,358 --> 00:20:34,735
No sé, salió de mí.
323
00:20:35,235 --> 00:20:37,321
Nunca escuché algo así.
324
00:20:38,155 --> 00:20:39,239
Debes grabarlo.
325
00:20:39,323 --> 00:20:40,824
-¿Grabarlo?
-No, chicos.
326
00:20:40,908 --> 00:20:42,868
Al, tienes algo ahí.
327
00:20:43,368 --> 00:20:46,747
No sé si vino de Dios o del diablo,
328
00:20:46,830 --> 00:20:48,749
pero el mundo necesita escucharlo.
329
00:20:50,042 --> 00:20:52,878
Olvídenlo, chicos.
No tengo dinero para grabarlo.
330
00:20:53,462 --> 00:20:56,507
Creo que el baño de la estación
tiene buena acústica.
331
00:21:00,427 --> 00:21:01,887
Sí, suena bien aquí.
332
00:21:03,889 --> 00:21:05,682
Puedes ponerlo ahí, funciona.
333
00:21:07,893 --> 00:21:10,646
Mi pequeño hambriento, hambriento,
334
00:21:10,729 --> 00:21:13,232
abre un paquete de mi mortadela.
335
00:21:13,315 --> 00:21:16,026
Creo que la tostada lista está.
La tostada ya está.
336
00:21:16,110 --> 00:21:18,904
Con un poco de mi mortadela.
337
00:21:18,987 --> 00:21:20,656
No me detendré, cómela.
338
00:21:20,739 --> 00:21:22,950
Un bocadillo delicioso,
siempre como cual goloso
339
00:21:23,033 --> 00:21:27,412
y vomito, pero volveré
para mi, mi, mi...
340
00:21:27,996 --> 00:21:33,043
Mi, mi, mi mortadela.
Mi, mi, mi mortadela.
341
00:21:54,982 --> 00:21:58,152
Ya le envié la cinta al capitán Bufón.
342
00:21:59,278 --> 00:22:02,739
Ahora debo sentarme
y esperar a volverme famoso.
343
00:22:04,575 --> 00:22:06,952
No sé si funciona así, Al.
344
00:22:07,035 --> 00:22:09,746
Nadie se vuelve famoso
de la noche a la mañana.
345
00:22:10,247 --> 00:22:14,209
A veces pasan años
o incluso décadas para que te conozcan.
346
00:22:14,293 --> 00:22:16,378
- ¿Qué?
- Mira, creo en ti.
347
00:22:17,129 --> 00:22:18,547
Sé que pasará algún día,
348
00:22:18,630 --> 00:22:21,008
pero no puedes enviar
tu cinta a un disyóquey
349
00:22:21,091 --> 00:22:25,179
- y creer que serás un éxito.
- ¿Por qué no puedo saltar a la fama?
350
00:22:28,223 --> 00:22:30,517
Soy el capitán Bufón de la radio.
351
00:22:30,601 --> 00:22:32,227
No estoy inventando.
352
00:22:32,770 --> 00:22:34,980
Recibí una cinta por correo
hace unos minutos.
353
00:22:35,063 --> 00:22:38,233
¿Qué puedo decir? ¡Es un éxito!
354
00:22:38,317 --> 00:22:41,236
Es la canción más pedida de la semana,
355
00:22:41,320 --> 00:22:43,113
y la tocaremos todo el día.
356
00:22:43,197 --> 00:22:47,659
Aquí está, una vez más,
¡"Mi mortadela" de Al Yankovic!
357
00:22:54,625 --> 00:22:55,751
¡De nuevo!
358
00:22:57,503 --> 00:23:00,047
Mi pequeño hambriento, hambriento,
359
00:23:00,130 --> 00:23:01,715
abre un paquete...
360
00:23:01,799 --> 00:23:03,342
¿Sabes lo que significa esto?
361
00:23:03,425 --> 00:23:05,469
Necesitas un contrato discográfico.
362
00:23:08,472 --> 00:23:10,140
No me detendré, cómela.
363
00:23:10,224 --> 00:23:12,476
Un bocadillo delicioso,
siempre como cual goloso
364
00:23:12,559 --> 00:23:14,228
y vomito, pero volveré pronto
365
00:23:14,311 --> 00:23:20,025
por mi, mi, mi,
mi, mi, mi mortadela.
366
00:23:20,109 --> 00:23:22,486
Mi, mi, mi mortadela.
367
00:23:38,335 --> 00:23:39,837
Ya oí suficiente.
368
00:23:43,090 --> 00:23:44,967
¿Qué opinas?
369
00:23:45,801 --> 00:23:48,929
¿Sabes por qué lo llaman
el "negocio de la música"?
370
00:23:49,513 --> 00:23:52,224
- ¿Por qué?
- Porque es un negocio.
371
00:23:52,307 --> 00:23:53,642
¡Es un negocio!
372
00:23:53,725 --> 00:23:55,185
Usa la cabeza, niño.
373
00:23:55,269 --> 00:23:57,479
Nadie quiere escuchar una parodia
374
00:23:57,563 --> 00:24:00,691
cuando pueden escuchar la canción real
por el mismo precio.
375
00:24:00,774 --> 00:24:02,151
¿Qué sentido tiene?
376
00:24:02,234 --> 00:24:04,319
No tiene sentido financiero.
377
00:24:04,403 --> 00:24:06,113
Mi canción en realidad
378
00:24:06,196 --> 00:24:08,282
fue un éxito
en El show del capitán Bufón.
379
00:24:09,283 --> 00:24:11,660
¿Qué?
¿El capitán Bufón? ¿En serio?
380
00:24:11,743 --> 00:24:12,786
- Sí.
- Espera.
381
00:24:12,870 --> 00:24:15,330
¿El capitán Bufón
puso tu canción en la radio?
382
00:24:15,414 --> 00:24:16,373
Sí.
383
00:24:16,457 --> 00:24:18,083
Lo hubieras dicho. Eso cambia todo.
384
00:24:18,167 --> 00:24:21,795
Consíganle un contrato discográfico
a este joven ahora mismo.
385
00:24:21,879 --> 00:24:24,256
Le daremos un disco de 14 canciones.
386
00:24:24,339 --> 00:24:25,340
¿En serio?
387
00:24:25,424 --> 00:24:28,260
No, ¿crees que soy idiota?
388
00:24:28,343 --> 00:24:30,554
- ¡No es un idiota!
- No soy idiota.
389
00:24:30,637 --> 00:24:32,931
- Si puedo interrumpir...
- Por favor.
390
00:24:33,015 --> 00:24:35,058
Solo me gustaría decir
391
00:24:35,142 --> 00:24:37,269
que tienes agallas para venir aquí
392
00:24:37,352 --> 00:24:39,813
y desperdiciar mi tiempo
393
00:24:39,897 --> 00:24:41,565
y el de mi hermano Tony.
394
00:24:42,065 --> 00:24:46,779
Recordaré tu nombre,
porque tú, Al Yankovic,
395
00:24:46,862 --> 00:24:50,282
eres la persona con menos talento,
más patética y perdedora
396
00:24:50,365 --> 00:24:53,160
que conocí en mi vida.
397
00:24:53,243 --> 00:24:54,703
Bueno, tal vez...
398
00:24:54,787 --> 00:25:00,167
Eres solo un pirata
y un parásito estúpido e inútil.
399
00:25:00,250 --> 00:25:03,504
- Y eres muy feo.
- De acuerdo...
400
00:25:03,587 --> 00:25:05,631
Ese pelo ridículo,
401
00:25:05,714 --> 00:25:07,674
ese bigote horrendo,
402
00:25:07,758 --> 00:25:09,593
esas gafas tontas.
403
00:25:09,676 --> 00:25:11,428
¡Me dan ganas de vomitar!
404
00:25:11,512 --> 00:25:14,556
Bueno. Gracias, Ben.
Gracias por tu opinión, Ben.
405
00:25:14,640 --> 00:25:16,141
- Gracias.
- Dios.
406
00:25:16,225 --> 00:25:17,726
Mira, niño,
407
00:25:17,810 --> 00:25:22,189
si realmente quieres hacer
esta música tonta,
408
00:25:22,272 --> 00:25:24,399
compone más de una canción.
409
00:25:24,483 --> 00:25:28,403
Todos los actos musicales
tienen más de una canción.
410
00:25:28,487 --> 00:25:31,824
Es cierto.
Y preséntate frente a un público.
411
00:25:31,907 --> 00:25:33,659
Cualquier público y escenario,
412
00:25:33,742 --> 00:25:36,703
solo sal y mejora tus habilidades,
¿quién sabe?
413
00:25:37,287 --> 00:25:38,539
Tal vez algún día
414
00:25:39,248 --> 00:25:40,457
volvamos a hablar.
415
00:25:40,541 --> 00:25:43,419
Pero no cuentes con ello, porque apestas.
416
00:25:43,502 --> 00:25:44,503
Exacto.
417
00:25:44,586 --> 00:25:45,587
De acuerdo.
418
00:25:45,671 --> 00:25:47,089
¡Uno, dos, tres, cuatro!
419
00:25:47,172 --> 00:25:51,677
NOCHE DE MICRÓFONO ABIERTO
420
00:25:53,637 --> 00:25:57,641
¡Jugando a los bolos con el diablo!
421
00:25:59,309 --> 00:26:02,312
¡Gracias! ¡Somos Skunk Barf!
422
00:26:02,396 --> 00:26:04,648
¡Apestan!
423
00:26:13,532 --> 00:26:14,658
No puedo hacerlo.
424
00:26:15,367 --> 00:26:16,785
No puedo hacerlo.
425
00:26:16,869 --> 00:26:18,871
Relájate, saldrá bien.
426
00:26:18,954 --> 00:26:20,664
La canción nueva es todo un éxito.
427
00:26:20,747 --> 00:26:22,499
¡Es sobre el helado!
428
00:26:22,583 --> 00:26:23,834
A todos les gusta el helado.
429
00:26:23,917 --> 00:26:27,713
Parece un público de whisky y heroína.
430
00:26:27,796 --> 00:26:30,591
Miren, aprecio que estén aquí
431
00:26:30,674 --> 00:26:33,177
por el apoyo moral y todo,
pero me matarán.
432
00:26:33,260 --> 00:26:36,013
- Debemos irnos ahora.
- No seas necio, te amarán.
433
00:26:36,096 --> 00:26:41,101
Ya limpiaron casi toda la sangre
del escenario, así que sigues tú.
434
00:26:42,561 --> 00:26:46,064
- Enciendan el auto.
- Tú puedes, Al.
435
00:26:46,148 --> 00:26:48,650
Es tu momento, deslúmbralos.
436
00:26:49,693 --> 00:26:51,445
Deslúmbralos.
437
00:26:58,786 --> 00:27:02,498
De acuerdo,
¿quién quiere escuchar más música?
438
00:27:04,792 --> 00:27:07,044
A continuación, en el escenario,
439
00:27:07,127 --> 00:27:10,297
la primera vez de Al Yankovic.
440
00:27:15,177 --> 00:27:16,678
Hola.
441
00:27:17,429 --> 00:27:18,430
Lo siento.
442
00:27:19,890 --> 00:27:20,933
Lo siento.
443
00:27:22,226 --> 00:27:25,187
¡Qué buena camisa hawaiana, Trapper John!
444
00:27:50,921 --> 00:27:54,633
Escucho las campanadas del helado
y comienzo a babear.
445
00:27:54,716 --> 00:27:56,093
Este tipo necesita ayuda.
446
00:27:56,176 --> 00:27:59,972
En mi casillero de la escuela
algunos litros suelo guardar.
447
00:28:01,056 --> 00:28:03,142
El chocolate está vencido,
448
00:28:03,225 --> 00:28:07,062
la vainilla me da frío.
449
00:28:09,148 --> 00:28:13,735
Solo un sabor es bueno para mí.
Sí, para mí.
450
00:28:13,819 --> 00:28:18,073
No me des un sabor desagradable,
sé lo que necesito.
451
00:28:18,157 --> 00:28:21,243
Amo el Rocky Road,
452
00:28:21,326 --> 00:28:23,537
¿por qué no compras dos litros, nena?
453
00:28:23,620 --> 00:28:26,039
Me encanta el Rocky Road,
454
00:28:26,123 --> 00:28:29,042
otra cucharada triple para mí.
455
00:28:32,337 --> 00:28:34,965
Un trago de tequila
y dos cucharadas de pasas al ron.
456
00:28:35,048 --> 00:28:36,592
No vendemos helado aquí.
457
00:28:36,675 --> 00:28:39,553
Empieza a vender
antes de que termine la canción,
458
00:28:39,636 --> 00:28:41,847
o habrá un disturbio.
459
00:28:41,930 --> 00:28:46,977
Cuando estoy solo,
me compro un cono.
460
00:28:47,060 --> 00:28:51,982
Y si engordo y pierdo los dientes,
no es que me moleste.
461
00:28:52,065 --> 00:28:56,028
Enciérrame en el refrigerador
y tira la llave
462
00:28:56,111 --> 00:28:58,822
cantando amo el Rocky Road.
463
00:28:58,906 --> 00:29:01,575
¿Por qué no compras dos litros, nena?
464
00:29:01,658 --> 00:29:03,327
Amo el Rocky Road,
465
00:29:03,410 --> 00:29:05,996
otra cucharada triple para mí.
466
00:29:06,079 --> 00:29:08,123
Amo el Rocky Road,
467
00:29:08,207 --> 00:29:10,626
¿por qué no compras dos litros, nena?
468
00:29:10,709 --> 00:29:13,295
Amo el Rocky Road,
469
00:29:13,378 --> 00:29:15,172
otra cucharada triple para mí.
470
00:29:15,255 --> 00:29:17,049
Amo el Rocky Road.
471
00:29:17,132 --> 00:29:19,676
¿Por qué no compras dos litros, nena?
472
00:29:19,760 --> 00:29:22,096
Amo el Rocky Road,
473
00:29:22,179 --> 00:29:24,681
otra cucharada triple para mí.
474
00:29:36,360 --> 00:29:38,737
¿Por qué no me dijeron que tocaban?
Son geniales.
475
00:29:38,821 --> 00:29:40,823
No parecía importante hasta ahora.
476
00:29:43,075 --> 00:29:44,326
¡Gracias!
477
00:29:49,498 --> 00:29:50,791
Hola.
478
00:29:53,377 --> 00:29:55,295
Eres el Dr. Demento.
479
00:29:56,130 --> 00:29:59,383
Soy un gran fanático, no puedo creerlo.
480
00:29:59,466 --> 00:30:01,718
Escuché tu show toda mi vida.
481
00:30:03,053 --> 00:30:04,721
¡Dele cuerda a su radio!
482
00:30:04,805 --> 00:30:06,223
- No hagas eso.
- Perdón.
483
00:30:06,974 --> 00:30:10,394
- ¿Viste mi presentación?
- Sí, y déjame decirte algo.
484
00:30:11,854 --> 00:30:16,650
Cada tanto, descubro un talento
que sé que llegará a lo alto.
485
00:30:17,443 --> 00:30:18,819
Norvus Nervioso,
486
00:30:19,695 --> 00:30:21,071
Fischer el Salvaje,
487
00:30:21,780 --> 00:30:23,907
y ahora, tú.
488
00:30:24,783 --> 00:30:28,912
¡Lo que vi en el escenario hoy
me voló la cabeza!
489
00:30:28,996 --> 00:30:31,832
Te digo que hallaste la clave.
Tienes algo especial.
490
00:30:31,915 --> 00:30:35,502
Es decir, no tienes ni idea
de lo que significa para mí lo que dices.
491
00:30:35,586 --> 00:30:36,879
Muchas gracias.
492
00:30:38,756 --> 00:30:41,341
Ojalá los hermanos Scotti pensaran igual.
493
00:30:41,425 --> 00:30:44,219
Esos tipos de traje
no reconocerían el verdadero talento
494
00:30:44,303 --> 00:30:47,389
ni aunque los golpeara en la cara.
495
00:30:48,432 --> 00:30:50,768
Pero tal vez puedo hacer que te vean.
496
00:30:50,851 --> 00:30:52,519
¿Cómo?
497
00:30:53,103 --> 00:30:54,480
Quédate conmigo.
498
00:30:55,439 --> 00:30:57,608
Conozco un poco la industria.
499
00:30:58,358 --> 00:31:01,445
¿Dices que quieres ser mi mentor?
500
00:31:01,528 --> 00:31:06,700
No, digo que quiero ser tu mentor demente.
501
00:31:15,250 --> 00:31:18,253
Pero primero,
necesitamos encontrarte un nombre.
502
00:31:18,337 --> 00:31:21,715
Es decir, Al Yankovic. Bueno.
503
00:31:22,466 --> 00:31:25,177
- No es fácil de decir, ¿no?
- Supongo que no.
504
00:31:25,260 --> 00:31:28,263
Es torpe, largo, desgarbado.
Difícil de pronunciar.
505
00:31:28,347 --> 00:31:29,264
Lo lamento.
506
00:31:29,348 --> 00:31:31,558
Te diré este.
507
00:31:31,642 --> 00:31:34,269
¿Estarías dispuesto
a cambiar tu nombre por...
508
00:31:36,021 --> 00:31:40,526
Weird... Al Yankovic?
509
00:31:42,236 --> 00:31:43,237
Me encanta.
510
00:31:45,322 --> 00:31:46,698
¡Genial!
511
00:31:46,782 --> 00:31:48,992
Haré una fiesta en la piscina
este fin de semana.
512
00:31:49,076 --> 00:31:52,454
Me gustaría presentarte a unos amigos.
¿Qué dices? ¿Vendrás?
513
00:31:52,538 --> 00:31:55,874
- Podemos seguir hablando en la gruta.
- Sí, claro.
514
00:31:56,583 --> 00:32:00,838
¡Y no olvides estar demente!
515
00:32:02,673 --> 00:32:03,674
Por supuesto.
516
00:32:16,895 --> 00:32:21,817
¡Hola! Aquí está mi nueva superestrella.
517
00:32:21,900 --> 00:32:24,153
Qué bueno que viniste.
518
00:32:24,236 --> 00:32:28,657
Les conté a todos sobre ti,
y parece que trajiste a tu banda.
519
00:32:29,324 --> 00:32:32,494
De acuerdo.
Hay algunos canapés por allí.
520
00:32:32,578 --> 00:32:34,788
Sírvanse. Déjame mostrarte, ¿sí?
521
00:32:35,330 --> 00:32:37,958
Todos se mueren por conocerte. Por aquí.
522
00:32:38,041 --> 00:32:40,043
- Señor Herman.
- Hola.
523
00:32:40,127 --> 00:32:42,129
Te presento a "Weird Al" Yankovic.
524
00:32:43,297 --> 00:32:45,966
Una estrella en ciernes. Es un placer.
525
00:32:50,971 --> 00:32:53,515
Y él es Tiny Tim.
526
00:32:54,725 --> 00:32:59,229
Señor Yankovic,
eres el pijama de los gatos.
527
00:32:59,313 --> 00:33:01,106
¿Eso es bueno?
528
00:33:01,690 --> 00:33:02,691
Seguro.
529
00:33:02,775 --> 00:33:04,568
Discúlpennos, caballeros.
530
00:33:04,651 --> 00:33:06,445
Es un placer.
531
00:33:07,029 --> 00:33:09,239
Así que es el nuevo protegido de Demento.
532
00:33:09,323 --> 00:33:13,076
Oí que ni siquiera reparten
impermeables ni lonas en sus shows.
533
00:33:13,160 --> 00:33:14,495
La hora del aficionado.
534
00:33:16,455 --> 00:33:17,748
La hora del aficionado.
535
00:33:18,916 --> 00:33:21,627
- Hola, Dalí.
- Andy.
536
00:33:22,503 --> 00:33:27,007
¿Qué opinas de este "Weird Al" Yankovic?
537
00:33:27,674 --> 00:33:32,221
Dalí dice que cambiará
todo lo que sabemos del arte.
538
00:33:32,304 --> 00:33:35,182
¡Weird Al cambiará el mundo!
539
00:33:36,975 --> 00:33:38,477
Le doy 15 minutos.
540
00:33:38,977 --> 00:33:43,148
Bueno, ni más ni menos
que el Dr. Demento...
541
00:33:43,232 --> 00:33:46,652
Wolfman Jack, ¿quién te dejó pasar?
542
00:33:46,735 --> 00:33:49,613
Wolfman va a donde Wolfman quiere.
543
00:33:54,118 --> 00:33:55,160
¡Seguridad!
544
00:33:55,244 --> 00:34:00,040
Relájate, solo pasé para ver al gato
545
00:34:00,124 --> 00:34:01,708
que estás mostrando.
546
00:34:02,709 --> 00:34:05,170
El que toma las composiciones musicales
547
00:34:05,254 --> 00:34:07,840
y les cambia las letras.
548
00:34:08,715 --> 00:34:10,092
Tiene nombre, ¿sabes?
549
00:34:10,175 --> 00:34:12,344
Es "Weird Al" Yankovic.
550
00:34:12,886 --> 00:34:15,848
Pues, hola, Weird Al.
551
00:34:17,099 --> 00:34:18,183
¡Muy lento!
552
00:34:18,267 --> 00:34:20,811
- ¿Qué significa esto?
- Te digo
553
00:34:20,894 --> 00:34:23,313
que reconozco el talento cuando lo veo,
554
00:34:23,397 --> 00:34:24,440
y este chico no tiene.
555
00:34:25,065 --> 00:34:28,110
No llegará a los 40 principales,
es muy de nicho.
556
00:34:28,193 --> 00:34:33,073
Este chico, como tú dices,
es el futuro de la música.
557
00:34:33,157 --> 00:34:36,452
Si es tan bueno,
558
00:34:37,161 --> 00:34:41,290
¿por qué no crea
una parodia nueva ahora mismo?
559
00:34:43,834 --> 00:34:46,420
Vamos, estamos en una fiesta.
No sé si es una buena idea.
560
00:34:46,503 --> 00:34:48,589
Con "Another One Bites the Dust".
561
00:34:50,007 --> 00:34:52,259
Parece adecuado, ¿quién lo dijo?
562
00:34:52,926 --> 00:34:55,888
Yo. Soy John Deacon...
563
00:34:59,892 --> 00:35:00,976
De Queen.
564
00:35:04,229 --> 00:35:05,522
Toco el bajo en Queen.
565
00:35:07,983 --> 00:35:09,401
Bueno, chico del futuro.
566
00:35:09,985 --> 00:35:13,280
Veamos qué haces
con "Another One Bites the Dust".
567
00:35:23,082 --> 00:35:24,500
Estamos esperando.
568
00:35:26,919 --> 00:35:28,796
No tienes nada que demostrarle.
569
00:35:29,630 --> 00:35:31,381
Vamos, chico de Queen.
570
00:35:32,257 --> 00:35:35,427
Vayamos a una fiesta
con talentos verdaderos.
571
00:35:41,642 --> 00:35:43,435
Dame mi acordeón.
572
00:35:44,686 --> 00:35:46,396
¿Te gustan los huevos rellenos?
573
00:35:46,480 --> 00:35:49,316
Me gusta un buen huevo relleno,
yo no les gusto.
574
00:36:03,080 --> 00:36:06,708
Voy en el autobús por la avenida,
y está todo muy lleno.
575
00:36:06,792 --> 00:36:10,254
No encontré asiento, me quedé parado
con los pervertidos del fondo.
576
00:36:10,337 --> 00:36:13,799
Olía a casillero
con la basura por el piso.
577
00:36:13,882 --> 00:36:15,759
Ya estamos apretados como sardinas,
578
00:36:15,843 --> 00:36:18,220
pero paramos a recoger más.
¡Cuidado!
579
00:36:19,430 --> 00:36:21,348
Otro más en el autobús.
580
00:36:23,142 --> 00:36:24,435
Otro más en el autobús.
581
00:36:24,518 --> 00:36:26,562
Y llega otro, y llega otro,
582
00:36:26,645 --> 00:36:28,313
otro más en el autobús.
583
00:36:28,397 --> 00:36:30,232
Se sentará a tu lado,
584
00:36:30,315 --> 00:36:31,817
otro más en el autobús.
585
00:36:39,241 --> 00:36:40,868
Otro más en el autobús.
586
00:36:40,951 --> 00:36:43,078
Otro más en el autobús.
587
00:36:43,162 --> 00:36:44,872
Otro más en el autobús.
588
00:36:44,955 --> 00:36:46,498
Otro más en el autobús.
589
00:36:53,630 --> 00:36:55,632
La ventana no abre,
el ventilador está roto
590
00:36:55,716 --> 00:36:57,509
y la cara se me pone azul.
591
00:36:57,593 --> 00:37:00,637
No estuve en una multitud así
desde que vi a The Who.
592
00:37:00,721 --> 00:37:02,765
Debí bajarme
hace unos kilómetros,
593
00:37:02,848 --> 00:37:05,058
pero no puedo llegar a la puerta.
594
00:37:05,142 --> 00:37:06,727
No hay lugar para respirar.
595
00:37:06,810 --> 00:37:09,021
Ahora recogeremos a más personas.
¡Sí!
596
00:37:09,938 --> 00:37:12,191
Otro más en el autobús.
597
00:37:14,193 --> 00:37:15,486
Otro más en el autobús.
598
00:37:15,569 --> 00:37:17,446
Y ahí llega otro, y ahí llega otro,
599
00:37:17,529 --> 00:37:19,406
otro más en el autobús.
600
00:37:19,490 --> 00:37:23,243
Se sentará a tu lado,
otro más en el autobús.
601
00:37:40,719 --> 00:37:42,096
No sé qué decir.
602
00:37:43,514 --> 00:37:44,515
Eso fue...
603
00:37:45,808 --> 00:37:48,435
lo más hermoso que escuché en mi vida.
604
00:37:50,145 --> 00:37:53,440
Tienes un don raro, Weird Al.
605
00:38:01,782 --> 00:38:05,869
Daremos un pequeño concierto
la semana que viene
606
00:38:05,953 --> 00:38:10,165
llamado Live Aid,
en el estadio de Wembley.
607
00:38:11,166 --> 00:38:13,377
Sería un honor si nos acompañas
608
00:38:13,460 --> 00:38:16,588
y tocas esa canción en el escenario
con nosotros.
609
00:38:19,174 --> 00:38:20,008
¿Qué dices?
610
00:38:26,932 --> 00:38:28,350
¡Paso!
611
00:38:36,066 --> 00:38:38,861
- ¿Es este?
- Sácalo de aquí.
612
00:38:43,699 --> 00:38:46,118
Me sentía en la cima del mundo,
613
00:38:46,702 --> 00:38:49,496
pero este era solo el comienzo.
614
00:38:49,997 --> 00:38:53,459
"Weird Al" Yankovic
es uno de los artistas
615
00:38:53,542 --> 00:38:55,794
más emocionantes de la música pop.
616
00:38:55,878 --> 00:38:58,505
El disco que lleva su nombre
617
00:38:58,589 --> 00:39:02,384
fue certificado como quíntuple platino.
618
00:39:03,844 --> 00:39:06,013
Tomando canciones famosas del pop
619
00:39:06,096 --> 00:39:10,517
y cambiándoles las letras,
Yankovic se adueñó del mundo.
620
00:39:10,601 --> 00:39:13,270
Nunca vi una colección
de camisas hawaianas como esta.
621
00:39:13,353 --> 00:39:14,855
Gracias, Oprah.
622
00:39:14,938 --> 00:39:17,357
Su disco está en el puesto número uno
en 20 países,
623
00:39:17,441 --> 00:39:19,359
y entre sus fanáticos, hay celebridades...
624
00:39:19,443 --> 00:39:20,444
Sube el volumen.
625
00:39:20,527 --> 00:39:24,031
...el presidente Ronald Reagan
y el papa Juan Pablo II,
626
00:39:24,114 --> 00:39:27,159
incluso el narcotraficante Pablo Escobar
627
00:39:27,242 --> 00:39:30,037
dice que Weird Al es su músico favorito.
628
00:39:30,120 --> 00:39:32,748
Ricky, eres tan lindo,
tan lindo que me vuelves loco.
629
00:39:32,831 --> 00:39:34,583
¡Oye, Ricky!
630
00:39:36,293 --> 00:39:38,045
¿Qué hay de este collar que usas?
631
00:39:38,128 --> 00:39:39,129
Ah, sí.
632
00:39:39,213 --> 00:39:43,258
Llevo un medallón de disco platino
por cada vez que mi disco fue platino.
633
00:39:43,342 --> 00:39:46,095
Serían uno, dos, tres, cuatro, cinco.
634
00:39:46,178 --> 00:39:47,471
Se ven pesados.
635
00:39:47,554 --> 00:39:49,640
Son muy incómodos.
636
00:39:50,307 --> 00:39:54,937
La compañía discográfica no es la única
que gana con Weird Al.
637
00:39:55,020 --> 00:39:58,690
Todos los artistas que parodia
están viviendo un fenómeno
638
00:39:58,774 --> 00:40:01,527
que llaman el Golpe de Yankovic.
639
00:40:01,610 --> 00:40:07,658
The Knack, Joan Jett e incluso Queen
consiguieron el doble de ventas
640
00:40:07,741 --> 00:40:11,161
después de que Al les diera un giro
a sus canciones.
641
00:40:11,245 --> 00:40:15,332
La pregunta es: ¿quién seguirá?
642
00:40:15,416 --> 00:40:16,667
¿Quién será?
643
00:40:18,627 --> 00:40:23,006
Al, parece que tienes el toque de Midas.
644
00:40:23,090 --> 00:40:27,177
Nunca vi algo así en toda mi carrera.
Tus padres deben estar orgullosos.
645
00:40:28,303 --> 00:40:31,014
Sí, mis padres...
646
00:40:40,482 --> 00:40:42,359
- ¿Está todo bien?
- ¿Qué?
647
00:40:42,943 --> 00:40:44,403
Sí, claro.
648
00:40:44,486 --> 00:40:46,947
¿Qué padres no estarían orgullosos?
649
00:40:47,030 --> 00:40:48,282
Exactamente.
650
00:40:49,908 --> 00:40:50,951
¿Al?
651
00:40:51,910 --> 00:40:52,911
¿Al?
652
00:40:57,708 --> 00:40:58,792
¿Hola?
653
00:40:58,876 --> 00:41:01,670
- Hola, mamá. Soy yo.
- ¿Alfy?
654
00:41:02,796 --> 00:41:04,381
Pasó mucho tiempo, ¿no?
655
00:41:06,842 --> 00:41:08,343
Te vimos en la televisión.
656
00:41:08,427 --> 00:41:10,220
Es una locura, ¿verdad?
657
00:41:11,096 --> 00:41:12,598
¿Quién lo hubiese pensado?
658
00:41:13,098 --> 00:41:17,019
Me estoy preparando para una residencia
en el Madison Square Garden.
659
00:41:17,644 --> 00:41:20,022
Se agotaron las 25 fechas.
660
00:41:20,606 --> 00:41:22,649
Pasarán a los Knicks
a una pista de hockey
661
00:41:22,733 --> 00:41:24,359
en Jersey por un mes.
662
00:41:24,443 --> 00:41:25,694
Sí.
663
00:41:25,778 --> 00:41:27,654
Sí, estoy viviendo mi sueño.
664
00:41:27,738 --> 00:41:32,284
Es decir, que 20 000 personas
todas las noches canten mis letras
665
00:41:32,367 --> 00:41:34,328
de canciones de otras personas,
666
00:41:34,411 --> 00:41:37,247
me hace sentir vivo en el escenario.
667
00:41:37,331 --> 00:41:38,707
Qué bueno.
668
00:41:40,125 --> 00:41:41,627
¿Comes suficiente salvado?
669
00:41:43,003 --> 00:41:45,130
- ¿Qué?
- Es importante.
670
00:41:45,214 --> 00:41:47,591
Te mantiene saludable,
y sabes cómo te pones
671
00:41:47,674 --> 00:41:50,052
cuando no vas bien al baño, Alfy.
672
00:41:51,261 --> 00:41:53,097
Sí, claro.
673
00:41:53,180 --> 00:41:54,223
Bien.
674
00:41:55,808 --> 00:41:56,850
Eso es bueno.
675
00:41:57,935 --> 00:41:59,019
Y...
676
00:42:00,979 --> 00:42:02,189
¿Cómo está papá?
677
00:42:02,940 --> 00:42:03,982
¡Cielos!
678
00:42:04,066 --> 00:42:05,943
Tu padre es un hombre complicado.
679
00:42:07,152 --> 00:42:08,570
¿Habla de mí?
680
00:42:08,654 --> 00:42:10,906
Sí, todo el tiempo.
681
00:42:11,949 --> 00:42:15,577
Hay tantas cosas que quisiera decirte,
pero es difícil para él.
682
00:42:16,453 --> 00:42:17,663
¿Cómo qué?
683
00:42:18,205 --> 00:42:19,498
¿Qué quisiera decirme?
684
00:42:20,124 --> 00:42:23,627
Él quiere que sepas
685
00:42:25,337 --> 00:42:27,589
que no está para nada orgulloso de ti.
686
00:42:28,257 --> 00:42:29,299
¿Qué?
687
00:42:29,383 --> 00:42:31,552
Sí, fue muy claro con eso.
688
00:42:31,635 --> 00:42:34,221
Sigue pensando
que esas parodias son tontas,
689
00:42:34,304 --> 00:42:37,182
y no tengo que decirte
qué piensa del acordeón, ¿no?
690
00:42:37,266 --> 00:42:38,934
Bueno, mamá, debo irme.
691
00:42:39,017 --> 00:42:40,936
Es que en realidad
no quería tener hijos.
692
00:42:41,019 --> 00:42:42,729
Qué bueno hablar contigo.
693
00:42:42,813 --> 00:42:44,690
Si quieres ese trabajo
694
00:42:44,773 --> 00:42:47,443
en la fábrica, sé que tu padre
movería los hilos por ti.
695
00:42:47,526 --> 00:42:48,944
Bueno, cuídate. Adiós.
696
00:42:49,027 --> 00:42:50,612
- ¡Te quiero, Alfy!
- Sí.
697
00:43:01,874 --> 00:43:05,043
Qué charla tan difícil, ¿no?
698
00:43:05,919 --> 00:43:08,672
Puedo prender el yacusi de abajo
si quieres.
699
00:43:08,756 --> 00:43:11,049
Está bien, no quiero molestarte.
700
00:43:11,133 --> 00:43:13,218
No es problema.
701
00:43:13,302 --> 00:43:16,555
Hay otros tres yacusis en la casa
que no están en mi cuarto.
702
00:43:16,638 --> 00:43:19,099
Qué dulce de tu parte, pero estoy bien.
703
00:43:20,225 --> 00:43:22,686
Por otro lado, tú no te ves tan bien.
704
00:43:23,937 --> 00:43:25,355
¿Quieres hablar de eso?
705
00:43:29,151 --> 00:43:30,402
Es que,
706
00:43:31,487 --> 00:43:32,613
toda mi vida,
707
00:43:32,696 --> 00:43:38,285
lo único que he querido
es que mi padre me acepte como soy.
708
00:43:38,368 --> 00:43:41,538
Pensé que si me volvía exitoso,
709
00:43:41,622 --> 00:43:43,707
eso cambiaría las cosas, pero...
710
00:43:46,794 --> 00:43:49,797
Sigue odiando todo de mí.
711
00:43:53,092 --> 00:43:55,844
Tal vez tiene razón,
estas canciones son tontas.
712
00:43:55,928 --> 00:43:56,887
Mira.
713
00:43:57,638 --> 00:44:00,390
No tienes que componer parodias
si no quieres.
714
00:44:00,974 --> 00:44:02,142
¿Qué?
715
00:44:02,935 --> 00:44:05,062
Te ves hambriento. Toma, come algo.
716
00:44:07,397 --> 00:44:10,109
Puedes componer tus propias canciones.
717
00:44:11,944 --> 00:44:15,906
¿Crees que te adopté
porque escribes parodias?
718
00:44:15,989 --> 00:44:19,535
No, vi un artista visionario en ti
719
00:44:20,077 --> 00:44:23,247
que tiene algo para ofrecerle al mundo.
720
00:44:23,831 --> 00:44:25,332
Vi algo especial en ti,
721
00:44:25,416 --> 00:44:28,627
algo que tu padre no puede ver
722
00:44:28,710 --> 00:44:31,004
y que incluso tú no ves...
723
00:44:33,215 --> 00:44:34,299
aún.
724
00:44:34,883 --> 00:44:36,343
Este guacamole sabe raro.
725
00:44:36,969 --> 00:44:38,053
Claro que sí,
726
00:44:38,137 --> 00:44:39,721
tiene LSD.
727
00:44:39,805 --> 00:44:40,973
¿Qué?
728
00:44:42,474 --> 00:44:43,350
¡No!
729
00:44:43,434 --> 00:44:46,895
Debes abrir el corazón y la mente,
730
00:44:46,979 --> 00:44:50,649
enfrentar tus miedos, romper tus cadenas.
731
00:44:50,732 --> 00:44:54,903
Ven conmigo en este viaje espiritual.
¡Encuentra tu inspiración!
732
00:44:54,987 --> 00:44:57,656
No, eso no está bien. No puedes...
733
00:44:57,739 --> 00:45:00,617
¿Qué le pasa a tu cabeza?
734
00:45:00,701 --> 00:45:02,703
Debe ser el efecto de las drogas.
735
00:45:02,786 --> 00:45:04,580
Relájate y disfruta.
736
00:45:04,663 --> 00:45:07,332
Se acabará en 10 o 12 horas.
737
00:45:07,416 --> 00:45:09,293
¿12 horas?
738
00:45:09,376 --> 00:45:10,878
No, no, no.
739
00:45:12,588 --> 00:45:15,299
Cerraré los ojos
y cuando los vuelva a abrir,
740
00:45:15,382 --> 00:45:17,217
todo volverá completamente a...
741
00:45:26,685 --> 00:45:29,354
¿Qué demonios haces?
742
00:45:29,438 --> 00:45:31,148
¡Esa no es la letra correcta!
743
00:45:31,231 --> 00:45:35,736
Deja de ser quien eres
y de hacer las cosas que amas.
744
00:45:35,819 --> 00:45:39,490
Al Yankovic, eres el perdedor más patético
745
00:45:39,573 --> 00:45:43,994
y con menos talento que conocí en mi vida.
746
00:45:44,078 --> 00:45:46,789
No, no, basta. ¡Déjenme en paz!
747
00:45:50,042 --> 00:45:54,588
Alfred Yankovic, llegó tu hora.
748
00:45:55,089 --> 00:45:59,051
Cree en ti mismo y la canción vendrá a ti.
749
00:45:59,134 --> 00:46:00,803
¡No lo escuches, chico!
750
00:46:00,886 --> 00:46:03,764
¡Debes estar conmigo en la fábrica!
751
00:46:03,847 --> 00:46:07,017
¡Es tu destino!
752
00:46:08,393 --> 00:46:10,729
¡No!
753
00:46:18,237 --> 00:46:20,447
¡No!
754
00:46:20,531 --> 00:46:24,326
¡Pierde el poder sobre ti! ¡Sigue!
755
00:46:24,409 --> 00:46:25,619
¡No puedo!
756
00:46:26,370 --> 00:46:29,206
Deberías comer un poco de Cap'n Crunch.
757
00:46:31,208 --> 00:46:32,292
¿Qué?
758
00:46:32,376 --> 00:46:34,086
¿Raisin Bran?
759
00:46:35,629 --> 00:46:38,215
No, no quiero Cap'n Crunch.
760
00:46:38,298 --> 00:46:40,134
¡No quiero Raisin Bran!
761
00:46:40,217 --> 00:46:44,388
Come, solo come.
762
00:46:44,471 --> 00:46:46,640
¡No entiendo!
763
00:46:46,723 --> 00:46:49,935
No me hagas repetirlo.
764
00:46:53,230 --> 00:46:55,023
¿Qué me está pasando?
765
00:46:55,107 --> 00:46:58,652
Ahora morirás para volver a nacer.
766
00:46:58,735 --> 00:47:01,947
¡No!
767
00:47:35,689 --> 00:47:36,899
Ponlo.
768
00:47:38,734 --> 00:47:41,487
¿Cómo es que eres
un joven tan quisquilloso?
769
00:47:41,570 --> 00:47:44,490
No quieres Cap'n Crunch,
no quieres Raisin Bran.
770
00:47:44,573 --> 00:47:47,868
No sabes que otros chicos
se mueren de hambre en Japón.
771
00:47:47,951 --> 00:47:50,746
Así que come, come.
772
00:47:53,624 --> 00:47:55,042
Ya escuché suficiente.
773
00:47:57,711 --> 00:47:59,254
Es brillante.
774
00:48:00,297 --> 00:48:02,758
Lo siento, no reconozco la canción.
775
00:48:02,841 --> 00:48:04,343
¿Cuál estás parodiando?
776
00:48:05,094 --> 00:48:06,845
No estoy parodiando nada.
777
00:48:07,387 --> 00:48:08,972
Es una canción original.
778
00:48:09,056 --> 00:48:12,059
¿Compusiste la letra y la música?
779
00:48:12,142 --> 00:48:13,185
Así es.
780
00:48:13,268 --> 00:48:16,313
Para que todo quede claro...
781
00:48:16,396 --> 00:48:20,442
¿Dices que esta no es una parodia
de ninguna canción existente,
782
00:48:20,526 --> 00:48:25,364
sino una composición original
escrita por ti?
783
00:48:25,447 --> 00:48:26,323
Sí.
784
00:48:26,406 --> 00:48:29,535
¿No está basada de ninguna forma
en una canción de otro?
785
00:48:29,618 --> 00:48:31,453
¿Tartamudeé?
786
00:48:34,123 --> 00:48:37,167
Estoy cansado de que todos piensen
que soy un chiste.
787
00:48:37,835 --> 00:48:40,754
Ya no haré más parodias.
788
00:48:41,630 --> 00:48:42,631
No más.
789
00:48:43,841 --> 00:48:49,596
A partir de ahora, haré música original.
790
00:48:50,597 --> 00:48:52,975
Al, no puedes fumar aquí.
791
00:49:04,111 --> 00:49:05,237
Me lo merecía.
792
00:49:05,320 --> 00:49:08,490
Estoy impresionado.
793
00:49:08,574 --> 00:49:09,992
Esta es otra dirección.
794
00:49:10,534 --> 00:49:12,870
Las canciones parodia estaban bien,
795
00:49:12,953 --> 00:49:16,957
pero aquí cambiaste el juego por completo.
796
00:49:18,375 --> 00:49:20,419
Será tu mayor éxito.
797
00:49:22,838 --> 00:49:24,298
Ya va.
798
00:49:25,841 --> 00:49:27,259
¡Tranquilo!
799
00:49:38,937 --> 00:49:40,606
"Weird Al" Yankovic.
800
00:49:42,941 --> 00:49:43,859
¿Te conozco?
801
00:49:44,443 --> 00:49:45,527
Madonna.
802
00:49:46,987 --> 00:49:50,574
- ¿Te suena?
- Ah, claro. Madonna.
803
00:49:51,366 --> 00:49:55,496
Sí, "Lucky Star", "Holiday", "Borderline".
804
00:49:55,579 --> 00:49:57,164
De Michigan, escuela católica,
805
00:49:57,247 --> 00:49:59,166
dejaste la universidad,
fuiste a Nueva York
806
00:49:59,249 --> 00:50:02,419
solo con la ropa que tenías
y 35 dólares en el bolsillo.
807
00:50:02,503 --> 00:50:04,922
Quizá lo hiciste
para convertirte en la reina del pop.
808
00:50:05,464 --> 00:50:08,509
O para vengarte de tu papá
por casarse con la criada.
809
00:50:09,218 --> 00:50:10,260
Guau.
810
00:50:11,011 --> 00:50:13,430
Sabes mucho más de mí de lo que creí.
811
00:50:13,514 --> 00:50:16,100
¿Qué puedo decir?
Soy una caja de sorpresas.
812
00:50:19,978 --> 00:50:24,066
¿Qué te trae por aquí, Madonna?
813
00:50:24,149 --> 00:50:25,609
Andaba por el vecindario.
814
00:50:26,193 --> 00:50:29,530
Quería ver si mi mapa de las estrellas
815
00:50:29,613 --> 00:50:31,490
era preciso.
816
00:50:32,032 --> 00:50:34,243
Supongo que no necesitas un reembolso.
817
00:50:34,785 --> 00:50:37,788
¿Eso es todo lo que querías?
818
00:50:38,664 --> 00:50:42,042
No, quiero muchas cosas,
819
00:50:43,710 --> 00:50:45,629
pero la verdad es que soy tu fan.
820
00:50:46,338 --> 00:50:47,548
Únete al club.
821
00:50:49,007 --> 00:50:50,509
¿Oíste mi nuevo sencillo,
822
00:50:51,593 --> 00:50:53,053
"Like a Virgin"?
823
00:50:53,137 --> 00:50:54,513
Sí, lo oí.
824
00:50:55,139 --> 00:50:59,560
Me da curiosidad,
¿es una canción autobiográfica?
825
00:51:00,060 --> 00:51:03,105
Sí, técnicamente soy virgen,
826
00:51:03,897 --> 00:51:06,191
excepto que tuve mucho sexo.
827
00:51:07,067 --> 00:51:09,194
Es decir, mucho.
828
00:51:10,904 --> 00:51:11,947
Ya veo.
829
00:51:13,198 --> 00:51:15,993
Como sea, me preguntaba
830
00:51:16,076 --> 00:51:18,162
si querías parodiar mi canción.
831
00:51:19,830 --> 00:51:21,248
Tal vez.
832
00:51:21,331 --> 00:51:22,541
Me gusta.
833
00:51:24,001 --> 00:51:27,671
¿Quieres ver el resto de la casa?
834
00:51:28,464 --> 00:51:30,674
Solo me interesa ver una habitación.
835
00:51:30,758 --> 00:51:32,718
Estoy trabajando en el baño,
836
00:51:32,801 --> 00:51:34,970
pero hay otro abajo.
837
00:51:35,053 --> 00:51:37,431
No hablo del baño.
838
00:51:37,514 --> 00:51:40,517
Deja que te muestre la lavandería.
839
00:51:42,269 --> 00:51:46,356
Al Yankovic, ¿estás jugando conmigo?
840
00:51:48,150 --> 00:51:49,651
¿Sí?
841
00:52:13,509 --> 00:52:15,761
Eres tan raro.
842
00:52:33,362 --> 00:52:36,573
¿Somos novios ahora?
843
00:52:38,367 --> 00:52:39,451
Tal vez.
844
00:52:42,246 --> 00:52:44,957
Ahora que es oficial,
845
00:52:45,541 --> 00:52:47,918
debo ser sincero contigo.
846
00:52:48,877 --> 00:52:53,590
Cuando dije que iba a parodiar
una de tus canciones, mentí.
847
00:52:57,094 --> 00:52:58,720
Es cierto lo que dicen.
848
00:53:00,055 --> 00:53:01,890
No harás más parodias.
849
00:53:03,142 --> 00:53:07,146
Mi canción "Eat It",
que es 100 % original, como sabes,
850
00:53:07,229 --> 00:53:10,023
es el mayor éxito de la historia.
851
00:53:10,774 --> 00:53:13,235
Decidí que es lo que quiero hacer ahora.
852
00:53:13,318 --> 00:53:15,696
Canciones totalmente originales.
853
00:53:19,741 --> 00:53:21,535
Eso me encanta de ti.
854
00:53:22,995 --> 00:53:25,956
Sabes lo que quieres y cómo conseguirlo.
855
00:53:28,292 --> 00:53:29,376
Igual que yo.
856
00:53:42,556 --> 00:53:45,434
Come, come.
857
00:53:45,517 --> 00:53:48,520
No me hagas repetirlo.
858
00:53:48,604 --> 00:53:51,774
Come una banana,
come un montón.
859
00:53:51,857 --> 00:53:54,902
No importa
qué almorzaste hoy.
860
00:53:54,985 --> 00:53:57,780
Solo come, come.
861
00:53:57,863 --> 00:53:59,740
Come, come, come.
862
00:54:01,617 --> 00:54:04,453
¿Qué tal? Tengo noticias increíbles.
863
00:54:04,536 --> 00:54:08,665
Recibí la noticia de que rompimos
el récord de los Beatles
864
00:54:08,749 --> 00:54:11,627
de más sencillos
en el top ten de Billboard.
865
00:54:17,549 --> 00:54:18,634
Sí, genial.
866
00:54:20,469 --> 00:54:22,221
De acuerdo.
867
00:54:22,304 --> 00:54:25,557
Tenemos algunas ofertas muy interesantes
868
00:54:25,641 --> 00:54:26,934
que me gustaría...
869
00:54:28,143 --> 00:54:30,187
- Que...
- Sí, se siente bien.
870
00:54:30,270 --> 00:54:33,148
Que me gustaría...
Me gustaría hablar contigo.
871
00:54:33,232 --> 00:54:35,567
Recibimos llamadas muy buenas.
872
00:54:36,527 --> 00:54:37,653
Muy interesantes.
873
00:54:37,736 --> 00:54:40,864
Led Zeppelin cree que volverán,
874
00:54:40,948 --> 00:54:42,950
pero dicen que solo lo harán
875
00:54:43,033 --> 00:54:44,993
si pueden ser tus teloneros.
876
00:54:45,077 --> 00:54:46,954
Es dulce, pero...
877
00:54:47,037 --> 00:54:49,456
Ya se lo ofrecí a Howie Mandel.
878
00:54:51,458 --> 00:54:54,628
Sí, pero esto tal vez...
879
00:54:54,711 --> 00:54:59,716
No dejaré a Mandel por Zeppelin, ¿sí?
Paso.
880
00:54:59,800 --> 00:55:02,302
De acuerdo, entiendo.
881
00:55:04,096 --> 00:55:07,516
Tenemos otra oferta, una muy seria.
882
00:55:07,599 --> 00:55:11,562
Para reemplazar a Roger Moore
en la franquicia de James Bond.
883
00:55:11,645 --> 00:55:12,729
- Esta...
- ¡No!
884
00:55:12,813 --> 00:55:14,982
No seré el nuevo James Bond.
885
00:55:15,065 --> 00:55:16,984
No seré el nuevo Indiana Jones.
886
00:55:17,067 --> 00:55:20,821
Desde ahora, todo lo que haga
será completamente original.
887
00:55:20,904 --> 00:55:22,948
¿Cuántas veces debo repetirlo?
888
00:55:23,031 --> 00:55:26,827
Señor Pimento, debemos ir a un lugar.
889
00:55:26,910 --> 00:55:28,412
¿Cuánto más demorará?
890
00:55:29,371 --> 00:55:30,581
No mucho más.
891
00:55:31,707 --> 00:55:35,711
Tenemos otra oferta para que toques
en el cumpleaños 40 de Pablo Escobar.
892
00:55:35,794 --> 00:55:37,671
Lo vi en las noticias, es importante.
893
00:55:37,755 --> 00:55:40,424
¿El narcotraficante?
¿Por qué está tan obsesionado conmigo?
894
00:55:40,507 --> 00:55:45,387
Y subió su oferta
a tres mil millones de pesos.
895
00:55:45,471 --> 00:55:48,015
¿Cuánto es eso en dinero estadounidense?
896
00:55:48,098 --> 00:55:50,142
No sé, no quiero hacer las cuentas.
897
00:55:50,225 --> 00:55:52,102
Hice las cuentas y te aseguro...
898
00:55:52,186 --> 00:55:56,648
Puedo hacer las cuentas yo mismo,
y dije que no. Paso.
899
00:55:57,900 --> 00:56:00,611
¿Estás mascando mi goma, Alfy?
900
00:56:01,445 --> 00:56:02,780
No sé, tal vez.
901
00:56:03,572 --> 00:56:04,865
¿Quieres recuperarla?
902
00:56:17,461 --> 00:56:21,173
No crees que las cosas vayan
demasiado rápido para nosotros, ¿no?
903
00:56:21,256 --> 00:56:22,341
No seas tonto.
904
00:56:23,717 --> 00:56:24,885
Somos almas gemelas.
905
00:56:25,385 --> 00:56:28,388
Esto es amor verdadero.
Cuando lo sabes, lo sabes.
906
00:56:28,472 --> 00:56:30,057
Tienes razón.
907
00:56:30,140 --> 00:56:33,852
Han sido las seis horas
más felices de mi vida.
908
00:56:34,728 --> 00:56:37,898
Señor Yankovic,
tiene una llamada telefónica.
909
00:56:39,108 --> 00:56:40,567
Disculpa, mi amor.
910
00:56:48,409 --> 00:56:49,785
Más vale que sea bueno.
911
00:56:51,703 --> 00:56:52,830
Bueno...
912
00:56:54,081 --> 00:56:55,332
¿Qué pasa, Tony?
913
00:56:55,999 --> 00:56:59,878
Creo que debes escucharlo primero de mí.
914
00:57:00,546 --> 00:57:04,716
Michael Jackson acaba de sacar
una canción llamada "Beat It".
915
00:57:05,300 --> 00:57:06,385
Es...
916
00:57:07,386 --> 00:57:10,055
Es una parodia de "Eat It".
917
00:57:10,764 --> 00:57:12,766
¿El chico de Jackson Five?
918
00:57:12,850 --> 00:57:15,310
¿Por qué quiere
aprovecharse de mi éxito?
919
00:57:15,394 --> 00:57:18,063
En realidad tiene una buena carrera
como solista.
920
00:57:18,147 --> 00:57:21,859
¿Me dices que Michael Jackson grabó
una parodia de mi canción?
921
00:57:21,942 --> 00:57:24,778
Eso digo. Misma música, distinta letra.
922
00:57:24,862 --> 00:57:28,449
¿Qué tipo de raro cambia la letra
de la canción de otro?
923
00:57:29,741 --> 00:57:31,326
"Beat It", ¿habla de batir?
924
00:57:31,410 --> 00:57:35,164
- ¿Se trata de huevos?
- No, no tiene que ver con la comida.
925
00:57:35,247 --> 00:57:37,040
Es sobre peleas o...
926
00:57:37,124 --> 00:57:39,084
Intentar evitar una pelea,
no estoy seguro.
927
00:57:39,168 --> 00:57:43,213
¿Quién se cree? ¿Puede hacer esto?
928
00:57:43,297 --> 00:57:45,507
Creo que estás exagerando un poco.
929
00:57:45,591 --> 00:57:48,969
Puede ser una buena publicidad.
Venderás más discos.
930
00:57:49,052 --> 00:57:52,264
¡No necesito vender más discos, Tony!
931
00:57:52,347 --> 00:57:56,643
Necesito que las personas me tomen
en serio como alguien que crea música.
932
00:57:56,727 --> 00:58:00,022
Ahora algunos idiotas
creerán que "Beat It" salió primero.
933
00:58:01,273 --> 00:58:02,858
Nadie pensará eso.
934
00:58:02,941 --> 00:58:05,027
Es un desastre, por el resto de mi vida,
935
00:58:05,110 --> 00:58:07,321
se creerá que tengo algo que ver
con ese Jackson.
936
00:58:07,404 --> 00:58:09,114
¿Por qué eso sería tan malo?
937
00:58:09,198 --> 00:58:11,408
Tal vez sea algo bueno,
creo que es un honor.
938
00:58:11,492 --> 00:58:13,368
Es una de las estrellas más importantes.
939
00:58:21,794 --> 00:58:22,878
¿Está todo bien?
940
00:58:22,961 --> 00:58:24,797
Todo está más que mal.
941
00:58:25,631 --> 00:58:27,257
Finalmente, creé algo por mi cuenta
942
00:58:27,341 --> 00:58:30,344
y ahora la gente piensa
que copio a Michael Jackson.
943
00:58:30,844 --> 00:58:32,471
¿Su filete?
944
00:58:35,307 --> 00:58:37,392
Perdí el apetito.
945
00:58:37,476 --> 00:58:40,687
Te ves estresado, bebé. Toma algo.
946
00:58:40,771 --> 00:58:42,272
No tomo.
947
00:58:42,356 --> 00:58:45,651
Si hay una cosa que aprendí,
es que lo único que te despejará la mente
948
00:58:45,734 --> 00:58:48,987
y te hará sentir mejor, es el alcohol.
Mucho alcohol.
949
00:58:49,071 --> 00:58:50,280
Bueno...
950
00:58:52,074 --> 00:58:53,742
Me conoces mejor que nadie.
951
00:58:55,119 --> 00:58:56,120
Confío en ti.
952
00:58:57,663 --> 00:58:59,081
Tomará un whisky.
953
00:59:03,669 --> 00:59:05,712
¿Sabes qué? Trae toda la botella.
954
00:59:16,890 --> 00:59:18,142
Lo sé, ¿no?
955
00:59:19,059 --> 00:59:20,436
Oigan.
956
00:59:20,519 --> 00:59:21,895
¡El rey está aquí!
957
00:59:21,979 --> 00:59:23,856
Que comience la fiesta.
958
00:59:23,939 --> 00:59:27,234
La prueba de sonido debía comenzar
hace tres horas.
959
00:59:27,317 --> 00:59:31,613
No estaba aquí hace tres horas,
así que empecemos ahora.
960
00:59:32,656 --> 00:59:35,033
- ¿Estás borracho, Al?
- No, ustedes están borrachos.
961
00:59:35,117 --> 00:59:36,618
No tiene sentido.
962
00:59:36,702 --> 00:59:39,288
¿Por qué no te vas?
963
00:59:39,371 --> 00:59:41,665
¿Que me vaya? ¡Ustedes deben irse!
964
00:59:41,749 --> 00:59:43,167
- Oye, oye.
- ¡Chicos!
965
00:59:43,250 --> 00:59:46,211
Al, es la primera presentación de la gira.
966
00:59:46,295 --> 00:59:47,296
Es importante.
967
00:59:47,379 --> 00:59:49,256
¿Podrías no arruinarlo para todos?
968
00:59:49,339 --> 00:59:51,675
¿Qué harán? ¿Despedirme?
969
00:59:52,468 --> 00:59:55,179
No son nada sin mí.
970
00:59:55,971 --> 00:59:58,682
Podría reemplazarte
con una caja de ritmos,
971
00:59:59,266 --> 01:00:02,102
y a ti, con una máquina de guitarra,
972
01:00:02,811 --> 01:00:04,813
y a ti, no sé,
973
01:00:05,522 --> 01:00:07,107
con otra máquina.
974
01:00:07,191 --> 01:00:09,568
Son todos normales.
975
01:00:09,651 --> 01:00:13,405
¡Yo soy el raro!
976
01:00:19,328 --> 01:00:20,162
Está bien.
977
01:00:21,622 --> 01:00:22,706
Eso es todo.
978
01:00:30,047 --> 01:00:31,381
Cambiaste.
979
01:00:33,050 --> 01:00:36,178
- La fama se te subió a la cabeza.
- La fama se te subió a la cabeza.
980
01:00:36,804 --> 01:00:37,805
Vaya.
981
01:00:41,141 --> 01:00:44,394
Arréglate para la presentación de hoy,
¿sí?
982
01:00:48,148 --> 01:00:49,775
- Eres un desastre.
- Sí.
983
01:00:56,031 --> 01:00:58,575
- Parecen buenos.
- Sí, lo son.
984
01:01:01,412 --> 01:01:03,872
- ¿Al?
- ¿Qué quieres?
985
01:01:03,956 --> 01:01:05,707
¿Podemos hablar un momento?
986
01:01:08,460 --> 01:01:09,711
¿En privado?
987
01:01:09,795 --> 01:01:13,340
Todo lo que quieras decirme
puedes decirlo frente a mi novia.
988
01:01:15,843 --> 01:01:17,177
De acuerdo.
989
01:01:17,928 --> 01:01:19,805
Creo que Madonna
es una mala influencia.
990
01:01:20,639 --> 01:01:22,683
Creo que es una súcubo
malvada y conspiradora
991
01:01:22,766 --> 01:01:25,602
y te usa para sus necesidades
patéticas y egoístas.
992
01:01:25,686 --> 01:01:27,146
- ¿Qué?
- Sin ofender.
993
01:01:27,229 --> 01:01:31,483
Solo te quiere
por ese dulce golpe de Yankovic.
994
01:01:31,567 --> 01:01:32,776
Sabe que sus ventas
995
01:01:32,860 --> 01:01:35,279
aumentarán si le haces una parodia.
996
01:01:35,362 --> 01:01:36,738
¿Cómo te atreves?
997
01:01:37,739 --> 01:01:40,909
Ella es lo mejor que me pasó en la vida.
998
01:01:41,910 --> 01:01:44,455
Además, ya le dije que no haré más...
999
01:01:45,706 --> 01:01:46,749
Ninguna otra...
1000
01:01:48,041 --> 01:01:49,376
- Lo que dijiste.
- Parodia.
1001
01:01:49,460 --> 01:01:51,670
- ¡Parodia!
- Estás tan borracho
1002
01:01:51,754 --> 01:01:54,089
que seguro ni le diste
el golpe de Yankovic.
1003
01:01:54,173 --> 01:01:55,007
¡No es cierto!
1004
01:01:55,591 --> 01:01:58,051
No es cierto.
Puedo crear la parodia ahora mismo.
1005
01:01:58,135 --> 01:02:00,846
En lugar de "Like a Virgin"
será "Como una...".
1006
01:02:01,472 --> 01:02:02,639
Como una...
1007
01:02:04,683 --> 01:02:05,934
Como una...
1008
01:02:06,018 --> 01:02:08,187
¡Es imposible! Nada rima con virgen.
1009
01:02:08,270 --> 01:02:09,271
Al, escucha.
1010
01:02:10,731 --> 01:02:12,149
Debes ocuparte de ti.
1011
01:02:12,232 --> 01:02:15,944
Cuando termine contigo,
te dejará como un saco de coles.
1012
01:02:16,028 --> 01:02:18,530
No, cállate. No eres mi padre.
1013
01:02:18,614 --> 01:02:21,408
Te crees mi padre, pero no lo eres.
1014
01:02:25,287 --> 01:02:27,581
¿Cariño? ¿A dónde vas, cariño?
1015
01:02:27,664 --> 01:02:29,875
Iré a manejar para despejarme, solo.
1016
01:02:29,958 --> 01:02:33,545
No, no puedes irte.
1017
01:02:35,672 --> 01:02:37,424
Sin las llaves de tu auto.
1018
01:02:39,259 --> 01:02:40,761
Muchas gracias.
1019
01:02:55,734 --> 01:02:57,611
Estamos ansiosos.
1020
01:02:57,694 --> 01:03:00,155
Weird Al subirá al escenario
en el estadio Joe Robbie
1021
01:03:00,239 --> 01:03:05,119
hoy a las ocho, y será increíble.
Quedará en la historia...
1022
01:03:05,202 --> 01:03:07,496
Solo come, come.
1023
01:03:07,579 --> 01:03:09,248
Otro más en el autobús.
1024
01:03:11,375 --> 01:03:13,127
Mi, mi, mi mortadela.
1025
01:03:14,628 --> 01:03:16,296
Otra cucharada triple para mí.
1026
01:03:16,380 --> 01:03:19,174
Ese fue el artista
de grabación multiplatino
1027
01:03:19,258 --> 01:03:21,802
"Weird Al" Yankovic
con "Me gusta el Rocky Road".
1028
01:03:21,885 --> 01:03:24,680
¿Alguna vez vieron
a un artista pop tan duradero?
1029
01:03:24,763 --> 01:03:28,600
Sin importar lo que le pase,
él logra sobrevivir.
1030
01:03:28,684 --> 01:03:31,395
Podría aterrizar en un volcán
1031
01:03:31,478 --> 01:03:33,188
y aun así salir...
1032
01:03:50,956 --> 01:03:52,332
Maldición.
1033
01:03:54,877 --> 01:03:56,712
Enfermera, ya está.
1034
01:03:58,589 --> 01:04:00,632
Hora del fallecimiento: 7:30...
1035
01:04:05,053 --> 01:04:06,263
¡Rápido!
1036
01:04:06,346 --> 01:04:08,599
Necesito papel y un lápiz número dos.
1037
01:04:08,682 --> 01:04:10,309
Aquí tienes, cariño.
1038
01:04:10,392 --> 01:04:12,352
Disculpe, señorita,
no está en condición...
1039
01:04:12,436 --> 01:04:16,064
Mire, no hay tiempo, ¿sí?
Tiene una presentación en 30 minutos.
1040
01:04:17,024 --> 01:04:18,150
De acuerdo.
1041
01:04:18,734 --> 01:04:20,360
Traiga las gasas, enfermera.
1042
01:04:24,490 --> 01:04:27,493
Terminé la facultad médica.
1043
01:04:28,410 --> 01:04:31,622
No sé cómo, pero terminé.
1044
01:04:32,831 --> 01:04:34,458
Solo soy un interno,
1045
01:04:34,541 --> 01:04:38,337
cometo un error o dos.
1046
01:04:39,755 --> 01:04:42,925
Fui el último de mi clase,
1047
01:04:43,634 --> 01:04:47,179
apenas aprobé el instituto.
1048
01:04:47,262 --> 01:04:50,057
Ahora intento evitar,
1049
01:04:51,266 --> 01:04:54,478
sí, intento evitar
1050
01:04:54,561 --> 01:04:56,939
una demanda por mala praxis.
1051
01:04:58,941 --> 01:05:00,901
Como un cirujano
1052
01:05:02,236 --> 01:05:05,239
cortando por primera vez.
1053
01:05:05,322 --> 01:05:06,365
¡Sí!
1054
01:05:06,448 --> 01:05:09,535
Como un cirujano.
1055
01:05:10,536 --> 01:05:14,748
Aquí tiene la exención para firmar.
1056
01:05:21,088 --> 01:05:24,466
Es todo para ti, amor. Te amo.
1057
01:05:25,551 --> 01:05:28,053
Debería haberme quedado
para la transfusión de sangre.
1058
01:05:28,137 --> 01:05:30,931
- Me voy a desmayar.
- No, cariño, eres el mejor.
1059
01:05:31,014 --> 01:05:32,599
- Vuelve al escenario.
- Sí.
1060
01:05:36,895 --> 01:05:38,605
Como un cirujano.
1061
01:05:40,941 --> 01:05:42,818
Como un cirujano.
1062
01:05:43,318 --> 01:05:46,113
Cuando llego adentro
1063
01:05:46,864 --> 01:05:50,492
con mi bisturí y mis pinzas
1064
01:05:50,576 --> 01:05:52,202
y los retractores.
1065
01:06:03,088 --> 01:06:04,840
Sí, nena.
1066
01:06:05,883 --> 01:06:07,176
Sí.
1067
01:06:07,259 --> 01:06:09,344
Escucho el latido de tu corazón
1068
01:06:11,180 --> 01:06:13,348
por última vez.
1069
01:06:22,858 --> 01:06:26,403
Bueno, tienes que cambiarte una vez,
una canción más,
1070
01:06:26,487 --> 01:06:28,322
y nos vamos a casa a dormir.
1071
01:06:28,405 --> 01:06:29,615
De acuerdo.
1072
01:06:34,119 --> 01:06:37,081
No, no. ¿Qué es eso? No me pondré eso.
1073
01:06:37,790 --> 01:06:39,625
- Tu chaqueta de "Eat It".
- No, ya no.
1074
01:06:39,708 --> 01:06:42,169
Es la chaqueta de Michael Jackson ahora.
1075
01:06:42,252 --> 01:06:43,295
Sáquenla de mi vista.
1076
01:06:43,378 --> 01:06:45,047
No la uses si no quieres.
1077
01:06:45,130 --> 01:06:47,633
Toma esto, así es.
1078
01:06:48,550 --> 01:06:51,512
Un poco más, esa es la medicina.
1079
01:07:25,504 --> 01:07:29,842
¡Bu, bu!
1080
01:07:29,925 --> 01:07:32,594
Así suenan. ¡Bu!
1081
01:07:35,222 --> 01:07:37,933
¿Quieren oír "Eat It"?
1082
01:07:38,600 --> 01:07:39,810
¿Quieren?
1083
01:07:39,893 --> 01:07:41,270
Aquí va.
1084
01:07:48,402 --> 01:07:50,320
¡Son todos esclavos!
1085
01:07:51,280 --> 01:07:52,656
Son unos tontos.
1086
01:07:53,240 --> 01:07:54,324
¡Idiotas!
1087
01:07:55,325 --> 01:07:58,412
¿Pagaron mucho dinero
para ver esta presentación?
1088
01:07:58,954 --> 01:08:02,207
¿Se mataron trabajando
en una fábrica peligrosa?
1089
01:08:03,083 --> 01:08:05,461
¡Solo Dios sabe qué fabrican ahí!
1090
01:08:06,837 --> 01:08:08,714
Nadie se lo dirá.
1091
01:08:13,427 --> 01:08:15,679
¿Qué hacen en la fábrica?
1092
01:08:16,722 --> 01:08:18,390
¿Qué hacen?
1093
01:08:20,642 --> 01:08:23,145
¿Les gusta que los mandoneen?
1094
01:08:24,396 --> 01:08:26,982
¿Dejan que todos los mandoneen?
1095
01:08:27,524 --> 01:08:30,569
Sí, creo que sí. Creo que les gusta.
1096
01:08:31,987 --> 01:08:34,948
¿Les gusta que su padre los mandonee?
1097
01:08:35,032 --> 01:08:36,241
¡No!
1098
01:08:36,325 --> 01:08:39,411
¿Les gusta que Michael Jackson
los mandonee?
1099
01:08:39,495 --> 01:08:41,622
¡No!
1100
01:08:43,290 --> 01:08:46,293
¿Qué harán al respecto?
1101
01:08:47,211 --> 01:08:49,338
¿Qué harán al respecto?
1102
01:08:50,047 --> 01:08:53,133
¿Qué harán?
1103
01:08:56,428 --> 01:08:57,554
Entonces...
1104
01:08:59,181 --> 01:09:00,182
¿Quieren verlo?
1105
01:09:03,852 --> 01:09:05,979
¿Quieren que se lo muestre?
1106
01:09:08,774 --> 01:09:10,275
¡Lo sacaré!
1107
01:09:13,362 --> 01:09:15,405
No creen que lo haga, ¿verdad?
1108
01:09:15,489 --> 01:09:18,700
No lo saqué aún, pero lo haré por ustedes,
1109
01:09:18,784 --> 01:09:22,121
solo si quieren que lo haga.
1110
01:09:24,832 --> 01:09:27,209
¡Aquí va!
1111
01:09:29,002 --> 01:09:30,671
¡Sí!
1112
01:09:33,549 --> 01:09:35,384
¡Suéltenme!
1113
01:09:37,219 --> 01:09:38,053
¡No!
1114
01:09:40,222 --> 01:09:42,474
Lamentamos interrumpir
el discurso del presidente,
1115
01:09:42,558 --> 01:09:44,017
pero tenemos noticias urgentes.
1116
01:09:44,101 --> 01:09:48,313
El cantante de parodias
"Weird Al" Yankovic fue arrestado hoy
1117
01:09:48,397 --> 01:09:52,067
en el condado de Miami-Dade
por comportamiento obsceno.
1118
01:09:57,990 --> 01:09:59,742
Esto es lo que pienso.
1119
01:09:59,825 --> 01:10:02,077
Creo que es una buena idea,
espero que te guste.
1120
01:10:02,161 --> 01:10:03,495
Nos unimos, ¿de acuerdo?
1121
01:10:03,579 --> 01:10:06,331
Yo escribo las canciones buenas,
las reales,
1122
01:10:06,415 --> 01:10:08,667
y luego tú haces las parodias.
1123
01:10:09,793 --> 01:10:10,794
Es perfecto.
1124
01:10:13,172 --> 01:10:14,214
Me parece bien.
1125
01:10:14,298 --> 01:10:15,966
Seremos imparables.
1126
01:10:16,049 --> 01:10:18,844
Seremos la pareja más sexi
de la industria musical.
1127
01:10:18,927 --> 01:10:20,846
¿Cuál podría ser nuestro nombre?
1128
01:10:21,597 --> 01:10:23,557
Pensaba en Madankovic
1129
01:10:23,640 --> 01:10:25,100
o Madonnavic,
1130
01:10:25,184 --> 01:10:26,351
o tal vez
1131
01:10:27,227 --> 01:10:28,187
solo Madonna.
1132
01:10:29,521 --> 01:10:31,440
Tendremos tiempo de pensarlo.
1133
01:10:31,982 --> 01:10:33,901
Pero ¿imaginas la gira mundial?
1134
01:10:33,984 --> 01:10:35,527
Madonna
1135
01:10:35,611 --> 01:10:37,362
con Weird Al.
1136
01:10:38,697 --> 01:10:41,617
¿Todo ese dinero? Me da escalofríos.
1137
01:10:44,995 --> 01:10:47,456
¿Te parece bien todo esto?
1138
01:10:48,624 --> 01:10:49,917
Mira, cariño...
1139
01:10:51,877 --> 01:10:54,963
Me da igual lo que quieras hacer.
1140
01:10:56,590 --> 01:10:57,841
Mírame,
1141
01:10:58,342 --> 01:10:59,635
soy un desastre total.
1142
01:11:00,469 --> 01:11:02,429
Apenas puedo conmigo mismo.
1143
01:11:03,430 --> 01:11:05,349
Mis padres me dieron por perdido.
1144
01:11:06,141 --> 01:11:07,601
Alejé a mi banda,
1145
01:11:08,102 --> 01:11:09,394
al Dr. Demento,
1146
01:11:10,395 --> 01:11:12,356
a todos los que me importaban.
1147
01:11:15,234 --> 01:11:16,527
Eres todo lo que tengo.
1148
01:11:17,528 --> 01:11:20,864
Eres lo único que tengo en el mundo,
1149
01:11:20,948 --> 01:11:24,618
y si te pasara algo, no sé qué haría.
1150
01:11:27,579 --> 01:11:30,457
¡No, no!
1151
01:11:30,541 --> 01:11:32,418
Relájese, señor Yankovic.
1152
01:11:33,001 --> 01:11:34,878
Solo tomaremos prestada a su novia.
1153
01:11:34,962 --> 01:11:37,631
Cálmese, y nada le pasará.
1154
01:11:37,714 --> 01:11:40,509
Señor, por favor. Lo que sea que hagan...
1155
01:11:44,972 --> 01:11:46,014
No me lastimen.
1156
01:11:48,809 --> 01:11:50,269
- ¡Ayuda!
- ¡Madonna!
1157
01:12:40,652 --> 01:12:43,447
¡Muere, muere!
1158
01:12:47,076 --> 01:12:48,243
Pedido listo.
1159
01:12:50,245 --> 01:12:52,664
¡Pablo Escobar te manda saludos!
1160
01:13:00,380 --> 01:13:04,343
Pablo Escobar, cometiste
el error más grande de tu vida.
1161
01:14:09,199 --> 01:14:10,534
Es un chico de heno.
1162
01:14:20,711 --> 01:14:21,754
Esto servirá.
1163
01:14:37,561 --> 01:14:39,897
Así que lo pisoteo con mis botas,
1164
01:14:39,980 --> 01:14:43,776
y llama a su mamá y le digo:
"Deja de ser tan dramático", ¿sabes?
1165
01:14:43,859 --> 01:14:47,863
¡Dios mío! Espero que no sea de vainilla.
1166
01:14:47,946 --> 01:14:49,281
¿Quién fue?
1167
01:14:49,364 --> 01:14:51,408
- ¿Quién fue?
- ¡Escobar!
1168
01:14:53,619 --> 01:14:54,495
Señor Yankovic.
1169
01:14:55,079 --> 01:14:57,623
Lo estábamos esperando, bienvenido.
1170
01:14:58,290 --> 01:15:02,711
Como sabe,
soy un gran fanático de su música.
1171
01:15:02,795 --> 01:15:06,006
Compré todos sus discos
en Columbia House Record Club.
1172
01:15:06,590 --> 01:15:09,426
Doce por un centavo, chicos.
Un buen negocio.
1173
01:15:09,510 --> 01:15:11,011
Un buen negocio.
1174
01:15:11,595 --> 01:15:14,848
De todas formas, espero que me perdone
1175
01:15:14,932 --> 01:15:16,391
por secuestrar a su novia.
1176
01:15:17,142 --> 01:15:19,853
Parecía que era la única forma
1177
01:15:19,937 --> 01:15:22,397
de asegurarme
de que viniera a mi fiesta.
1178
01:15:23,023 --> 01:15:26,652
Su agente es una pesadilla,
si le soy sincero.
1179
01:15:26,735 --> 01:15:28,278
Un tipo despiadado.
1180
01:15:28,946 --> 01:15:31,907
Lo siento, bajaré el volumen.
Me molesta un poco.
1181
01:15:39,415 --> 01:15:42,835
Ahora puedo escucharme.
Es tan ruidoso aquí dentro, las voces.
1182
01:15:44,128 --> 01:15:45,337
¿Dónde están mis modales?
1183
01:15:45,421 --> 01:15:48,715
Estábamos por cortar el pastel.
¿Quiere una porción?
1184
01:15:48,799 --> 01:15:50,175
Dale una porción.
1185
01:15:50,259 --> 01:15:51,802
No, no quiero pastel.
1186
01:15:52,344 --> 01:15:53,595
Bueno, señor a dieta.
1187
01:15:54,763 --> 01:15:56,014
Más para nosotros, ¿no?
1188
01:15:56,098 --> 01:15:57,307
Solo quiero a mi mujer,
1189
01:15:58,142 --> 01:15:59,143
y me iré.
1190
01:16:00,686 --> 01:16:02,563
Quiere a su mujer, de acuerdo.
1191
01:16:04,481 --> 01:16:06,442
Me temo que no funciona así,
1192
01:16:06,984 --> 01:16:07,985
señor Yankovic.
1193
01:16:09,361 --> 01:16:12,322
No puede irse sin antes cantar para mí.
1194
01:16:12,406 --> 01:16:14,450
- ¿Me entiende?
- Ni loco.
1195
01:16:14,533 --> 01:16:16,577
No pasará, no soy tu mono.
1196
01:16:16,660 --> 01:16:19,538
- Puedo cantar "Borderline".
- No, lo quiero a él.
1197
01:16:20,748 --> 01:16:23,917
¿Por qué tanto drama, señor Yankovic?
1198
01:16:24,001 --> 01:16:25,794
Es decir, ya está aquí.
1199
01:16:25,878 --> 01:16:28,756
Cántenos una mísera canción,
y luego se pueden ir.
1200
01:16:30,257 --> 01:16:32,342
Vamos, una canción.
1201
01:16:33,343 --> 01:16:34,845
¿Qué tal
1202
01:16:34,928 --> 01:16:37,931
esa parodia maravillosa
de Michael Jackson?
1203
01:16:39,433 --> 01:16:42,603
¡No es una parodia!
1204
01:17:09,797 --> 01:17:12,758
¡Deténgase! Es mi cumpleaños. ¡Deténgase!
1205
01:17:15,469 --> 01:17:19,306
Primero, fue grosero. Segundo,
1206
01:17:19,389 --> 01:17:22,267
si realmente no quiere entretenernos,
no importa.
1207
01:17:22,768 --> 01:17:23,727
Puede irse.
1208
01:17:26,105 --> 01:17:28,273
¿Podemos irnos?
1209
01:17:29,691 --> 01:17:31,735
Pueden irse cuando quieran.
1210
01:17:33,779 --> 01:17:35,072
¡Loco!
1211
01:17:35,906 --> 01:17:36,865
¡No!
1212
01:17:41,662 --> 01:17:42,746
Qué desafortunado.
1213
01:17:43,414 --> 01:17:45,290
Era un dios entre los hombres,
1214
01:17:46,041 --> 01:17:47,960
y ahora solo es comida de gusanos.
1215
01:17:49,002 --> 01:17:52,506
De todas formas, volvamos a la fiesta.
¿Corto el pastel o...?
1216
01:17:54,716 --> 01:17:58,095
Pablo, te olvidaste de algo.
1217
01:18:00,139 --> 01:18:01,682
Soy platino certificado.
1218
01:18:04,893 --> 01:18:06,186
Oye, Escobar.
1219
01:18:07,271 --> 01:18:08,730
Cómelo.
1220
01:18:17,448 --> 01:18:18,365
Bien.
1221
01:18:18,949 --> 01:18:20,117
Vámonos de aquí.
1222
01:18:23,162 --> 01:18:24,913
Necesito este medallón.
1223
01:18:25,497 --> 01:18:26,540
De acuerdo.
1224
01:18:28,083 --> 01:18:29,376
Está muy adentro.
1225
01:18:31,336 --> 01:18:33,714
¡Desagradable!
1226
01:18:38,218 --> 01:18:39,636
¡Mataste a Pablo Escobar!
1227
01:18:40,387 --> 01:18:42,931
Ya sé. Maté a muchas personas
esta semana.
1228
01:18:43,432 --> 01:18:45,768
Antes del jueves,
nunca había matado a nadie.
1229
01:18:46,643 --> 01:18:48,437
Lo que hacemos por amor, ¿no?
1230
01:18:49,021 --> 01:18:50,647
Vamos, debemos irnos.
1231
01:18:50,731 --> 01:18:52,107
Espera.
1232
01:18:52,941 --> 01:18:53,859
Escúchame.
1233
01:18:54,777 --> 01:18:57,404
Si Escobar ya no está,
1234
01:18:58,781 --> 01:19:00,699
tal vez podemos dirigir el cartel.
1235
01:19:00,783 --> 01:19:01,825
¿Qué?
1236
01:19:01,909 --> 01:19:03,494
Oferta y demanda, bebé.
1237
01:19:03,994 --> 01:19:08,540
Alguien debe dirigir el cartel,
puedo ser yo. O nosotros.
1238
01:19:09,124 --> 01:19:11,585
No hablas en serio, ¿y nuestros planes?
1239
01:19:11,668 --> 01:19:13,796
Componer juntos, ir de gira juntos.
1240
01:19:13,879 --> 01:19:16,840
¿Para qué queremos la industria musical
si podemos tener el mundo?
1241
01:19:16,924 --> 01:19:19,134
Todo el dinero y el poder
están justo aquí.
1242
01:19:20,010 --> 01:19:21,095
Madonna, eso es...
1243
01:19:22,262 --> 01:19:24,139
No, de ninguna manera.
1244
01:19:24,223 --> 01:19:26,183
Mi vida está en Estados Unidos,
1245
01:19:26,934 --> 01:19:30,687
y mi familia nunca me perdonaría
si me involucro en un cartel.
1246
01:19:30,771 --> 01:19:32,815
Tu familia ya te repudia, Al.
1247
01:19:33,607 --> 01:19:35,734
Soy todo lo que tienes, ¿recuerdas?
1248
01:19:37,319 --> 01:19:38,737
Y seguiríamos juntos.
1249
01:19:39,363 --> 01:19:40,948
Seré la jefa del cartel...
1250
01:19:42,241 --> 01:19:43,992
Y tú puedes ser mi número dos.
1251
01:19:45,702 --> 01:19:46,829
Tu número dos.
1252
01:19:49,498 --> 01:19:53,001
No puedo creerlo,
el Dr. Demento tenía razón.
1253
01:19:54,002 --> 01:19:57,256
Me estabas usando
para impulsar tu carrera, ¿verdad?
1254
01:19:59,508 --> 01:20:00,759
Bueno...
1255
01:20:01,718 --> 01:20:02,553
Sí.
1256
01:20:04,138 --> 01:20:06,432
Mi relación contigo
fue una decisión empresarial...
1257
01:20:07,307 --> 01:20:11,603
Y esta también, son negocios.
1258
01:20:14,731 --> 01:20:15,732
Vaya.
1259
01:20:18,152 --> 01:20:21,071
De acuerdo.
1260
01:20:23,031 --> 01:20:25,492
Supongo que eso es todo.
1261
01:20:31,206 --> 01:20:32,708
Que tengas una linda vida.
1262
01:20:41,216 --> 01:20:42,217
¡Vaya!
1263
01:20:44,052 --> 01:20:45,804
No puedo dejarte ir, Al.
1264
01:20:46,930 --> 01:20:49,266
- Sabes demasiado.
- ¿De qué hablas?
1265
01:20:51,018 --> 01:20:52,269
¡Detente!
1266
01:20:53,187 --> 01:20:55,606
Podríamos haber sido un equipo hermoso,
1267
01:20:56,273 --> 01:20:57,316
¿y sabes qué?
1268
01:20:57,399 --> 01:21:00,569
Decidí que me gustaba más Weirdonna
que Madonnavic.
1269
01:21:01,904 --> 01:21:03,322
Pero se terminó.
1270
01:21:04,448 --> 01:21:07,743
Nuestra sociedad se disuelve.
1271
01:21:10,996 --> 01:21:12,289
Adiós, Madonna.
1272
01:21:31,350 --> 01:21:34,812
Tenía que hacer mucha introspección.
1273
01:21:34,895 --> 01:21:38,398
¿Era un cantante de parodias,
un artista original,
1274
01:21:38,482 --> 01:21:41,110
el asesino más peligroso del mundo?
1275
01:21:41,193 --> 01:21:43,403
Tal vez había perdido mi rumbo.
1276
01:21:43,487 --> 01:21:47,199
No me malinterpreten,
había cosas que amaba de ser Weird Al.
1277
01:21:47,282 --> 01:21:49,368
La fama, el dinero,
1278
01:21:49,451 --> 01:21:52,121
las cenas elegantes,
unirme a los illuminati,
1279
01:21:52,704 --> 01:21:54,998
ir a la fiesta de los illuminati,
1280
01:21:55,082 --> 01:21:58,460
conocer la verdad
sobre el aterrizaje en la luna y JFK.
1281
01:21:58,544 --> 01:22:01,755
Pero sin mi familia,
nada de eso importaba.
1282
01:22:02,381 --> 01:22:04,341
Sabía lo que debía hacer.
1283
01:22:19,941 --> 01:22:21,859
Ahí está, es muy sencillo.
1284
01:22:23,945 --> 01:22:28,157
Cuando la luz se pone verde,
gira la manivela a la izquierda.
1285
01:22:28,783 --> 01:22:32,537
Cuando se pone roja,
para y tira de esta palanca hacia abajo.
1286
01:22:32,620 --> 01:22:35,998
Cuando se vuelve a poner verde,
sube esta palanca hacia arriba
1287
01:22:36,082 --> 01:22:38,084
y gira la manivela a la derecha.
1288
01:22:39,460 --> 01:22:42,797
Eso es todo, el almuerzo es a las 12:30.
1289
01:22:44,549 --> 01:22:46,092
¿Puedo preguntarte algo?
1290
01:22:47,093 --> 01:22:47,927
Claro.
1291
01:22:49,804 --> 01:22:51,514
¿Qué fabricamos aquí?
1292
01:22:54,642 --> 01:22:56,644
Tu padre dijo que eras gracioso.
1293
01:22:57,645 --> 01:23:00,815
Esa es buena, "¿qué fabricamos aquí?".
1294
01:23:31,345 --> 01:23:33,848
¡Ayuda! ¡Mi pierna!
1295
01:23:33,931 --> 01:23:35,349
¡Ay!
1296
01:23:35,433 --> 01:23:38,436
¡Me quema! ¡Mi pierna!
1297
01:23:41,314 --> 01:23:42,732
¡Quema!
1298
01:23:45,234 --> 01:23:46,277
Oye.
1299
01:23:46,360 --> 01:23:49,030
Personal de limpieza
al cuarto refrigerado.
1300
01:23:49,113 --> 01:23:50,239
¿Tienes un minuto?
1301
01:23:50,740 --> 01:23:53,326
Bueno, ¿qué?
1302
01:23:55,578 --> 01:23:57,955
¿Quieres dar un golpe, viejo?
1303
01:24:01,250 --> 01:24:02,335
No.
1304
01:24:04,796 --> 01:24:06,047
Es que...
1305
01:24:07,382 --> 01:24:08,466
¿Qué haces aquí?
1306
01:24:09,675 --> 01:24:10,968
¿Qué hago aquí?
1307
01:24:11,886 --> 01:24:12,887
¿En serio?
1308
01:24:14,555 --> 01:24:17,350
Toda mi vida lo único que quise
fue complacerte,
1309
01:24:17,433 --> 01:24:19,185
pero nunca fui suficiente.
1310
01:24:19,268 --> 01:24:22,230
Siempre te decepcionabas
de tu hijo raro.
1311
01:24:22,313 --> 01:24:25,775
Así que renuncié a mi exitosa carrera
1312
01:24:25,858 --> 01:24:28,778
en la industria musical
para venir a trabajar a esta fábrica
1313
01:24:28,861 --> 01:24:32,865
porque es lo que tú siempre quisiste,
y aun así, ¿no soy suficiente para ti?
1314
01:24:32,949 --> 01:24:34,492
Aprecio lo que haces.
1315
01:24:35,952 --> 01:24:38,371
Mira, esta no es una vida para ti.
1316
01:24:38,454 --> 01:24:40,998
¿Qué? Ni siquiera soy bueno
para girar palancas.
1317
01:24:41,082 --> 01:24:42,542
No, Alfred, no dije eso.
1318
01:24:42,625 --> 01:24:44,001
¿Qué dices?
1319
01:24:50,049 --> 01:24:52,218
Me equivoqué al interponerme.
1320
01:24:55,096 --> 01:24:57,098
No sirves para esto.
1321
01:24:59,183 --> 01:25:00,184
Eres especial.
1322
01:25:01,644 --> 01:25:02,895
Eres Weird Al,
1323
01:25:04,522 --> 01:25:05,940
y eres mi hijo.
1324
01:25:08,609 --> 01:25:09,861
Yo...
1325
01:25:11,320 --> 01:25:12,864
Estoy orgulloso de ti.
1326
01:25:16,492 --> 01:25:17,535
¿Qué...?
1327
01:25:20,204 --> 01:25:21,622
¿Qué haces?
1328
01:25:27,086 --> 01:25:28,087
¡Papá!
1329
01:25:34,802 --> 01:25:38,264
Cascabeles, Batman huele,
Robin puso un huevo.
1330
01:25:38,347 --> 01:25:42,393
El Batimóvil perdió una rueda
y el Guasón escapó.
1331
01:25:43,102 --> 01:25:44,771
Es un clásico.
1332
01:25:46,898 --> 01:25:48,107
Guau.
1333
01:25:48,191 --> 01:25:50,943
Mamá me contó que sales
con la cantante Madonna.
1334
01:25:52,528 --> 01:25:53,988
No, rompimos.
1335
01:25:55,156 --> 01:25:56,908
Lo siento, cariño. ¿Qué pasó?
1336
01:25:57,408 --> 01:25:58,576
Sí...
1337
01:25:58,659 --> 01:25:59,702
Es complicado.
1338
01:25:59,786 --> 01:26:02,705
No te preocupes,
hay muchos otros peces en el mar.
1339
01:26:02,789 --> 01:26:06,459
¿Cómo es? ¿Cómo es ser tú?
1340
01:26:06,542 --> 01:26:10,004
Es decir, una superestrella famosa.
1341
01:26:10,088 --> 01:26:15,676
Es divertido, pero hay muchas presiones.
1342
01:26:17,261 --> 01:26:20,640
La parte más difícil es
inventar canciones nuevas.
1343
01:26:20,723 --> 01:26:24,185
No sé de dónde saldrá mi próxima idea.
1344
01:26:24,268 --> 01:26:27,438
Sinceramente, no sé si lo sigo teniendo.
1345
01:26:27,522 --> 01:26:30,566
No digas tonterías,
seguro que tu gran idea
1346
01:26:30,650 --> 01:26:32,860
está delante de ti.
1347
01:26:36,781 --> 01:26:39,409
Tal vez te des cuenta
de que aumenté de peso.
1348
01:26:39,492 --> 01:26:41,160
No digas eso, ma. Te ves genial.
1349
01:26:41,244 --> 01:26:44,038
Es cierto, te ves maravillosa
con esos kilos de más.
1350
01:26:44,122 --> 01:26:45,665
Eres agradablemente regordeta.
1351
01:26:45,748 --> 01:26:48,251
Nick, sabes que estoy gorda.
1352
01:26:48,835 --> 01:26:50,712
Estoy gorda, lo sabes.
1353
01:26:55,299 --> 01:26:56,592
¿Qué?
1354
01:26:56,676 --> 01:26:57,593
Vaya.
1355
01:26:57,677 --> 01:26:59,804
¿Te puedo preguntar algo, papá?
1356
01:27:01,973 --> 01:27:04,308
Cuando era niño, mamá me dijo
1357
01:27:04,392 --> 01:27:07,478
que tú tenías tus razones
para tratarme tan mal.
1358
01:27:11,399 --> 01:27:13,359
Creo que es momento, querido.
1359
01:27:16,654 --> 01:27:17,655
De acuerdo.
1360
01:27:33,254 --> 01:27:34,297
Vaya.
1361
01:27:35,923 --> 01:27:40,136
Escribí todo, esto debería explicarlo.
1362
01:27:40,219 --> 01:27:43,723
¿Tienes un álbum de fotos
1363
01:27:43,806 --> 01:27:46,017
o analizamos los puntos juntos?
1364
01:27:46,100 --> 01:27:49,145
No tengo un álbum de fotos,
pero sí un libro de bocetos.
1365
01:27:49,228 --> 01:27:50,688
¿Bocetos?
1366
01:27:52,940 --> 01:27:53,775
Verás,
1367
01:27:54,692 --> 01:27:56,694
no había cámaras
1368
01:27:56,778 --> 01:27:58,404
cuando yo era niño
1369
01:27:58,988 --> 01:28:00,239
porque...
1370
01:28:03,076 --> 01:28:04,869
Fui criado como amish.
1371
01:28:06,704 --> 01:28:08,539
- ¿En serio?
- Sí.
1372
01:28:09,332 --> 01:28:10,541
Crecí siendo amish.
1373
01:28:12,001 --> 01:28:14,754
Viví en la comunidad
los primeros 16 años de mi vida.
1374
01:28:14,837 --> 01:28:18,132
Si te soy sincero, creo que nunca encajé,
1375
01:28:18,216 --> 01:28:20,718
porque honestamente,
1376
01:28:21,636 --> 01:28:24,263
era tan extraño como tú de niño.
1377
01:28:25,807 --> 01:28:29,894
Incluso les inventaba nuevas letras
a los himnos que cantábamos en la iglesia.
1378
01:28:29,977 --> 01:28:31,229
Eso no salió muy bien.
1379
01:28:34,315 --> 01:28:36,984
Ese chico nunca aprenderá.
1380
01:28:37,068 --> 01:28:38,778
Cuando crecí un poco,
1381
01:28:38,861 --> 01:28:40,530
pude vivir el rumspringa.
1382
01:28:41,030 --> 01:28:43,700
Tuve la oportunidad de conocer
el mundo real
1383
01:28:43,783 --> 01:28:46,577
y ver qué tenía para ofrecerme.
1384
01:28:47,578 --> 01:28:49,747
Ahí vi al amor de mi vida,
1385
01:28:50,248 --> 01:28:53,793
un Excelsior de 1933,
1386
01:28:53,876 --> 01:28:56,713
el mejor acordeón que jamás existió.
1387
01:28:57,547 --> 01:29:01,217
Me costó cada centavo que tenía,
pero lo valía.
1388
01:29:01,843 --> 01:29:04,220
Espera, ¿tenías un acordeón?
1389
01:29:04,303 --> 01:29:07,765
Sí, y era muy bueno.
1390
01:29:07,849 --> 01:29:10,351
No era para nada malo.
1391
01:29:10,435 --> 01:29:12,103
Creí que yo era el amor de tu vida.
1392
01:29:12,186 --> 01:29:14,147
Pero tú viniste después. Bueno...
1393
01:29:14,230 --> 01:29:17,567
Por meses, intenté convertirme
en músico profesional,
1394
01:29:17,650 --> 01:29:19,485
pero no estaba en los planes del Señor.
1395
01:29:19,569 --> 01:29:20,737
¡Fuera de aquí!
1396
01:29:20,820 --> 01:29:23,781
El fracaso se burlaba de mí
en todo momento.
1397
01:29:23,865 --> 01:29:25,658
La caja de apretar.
1398
01:29:25,742 --> 01:29:28,161
Sabía que debía renunciar a mi sueño
1399
01:29:28,244 --> 01:29:30,747
y volver a la única vida que conocía.
1400
01:29:31,414 --> 01:29:33,958
Pero cuando intenté volver
a la comunidad amish,
1401
01:29:34,042 --> 01:29:36,627
cuando vieron esa caja,
1402
01:29:37,211 --> 01:29:40,923
me expulsaron para siempre de inmediato.
1403
01:29:41,632 --> 01:29:43,801
Me arrebataron todo mi mundo.
1404
01:29:43,885 --> 01:29:46,304
Lo único que sabía
era que no quería volver a ver
1405
01:29:46,387 --> 01:29:49,140
otro acordeón en mi vida.
1406
01:29:49,891 --> 01:29:52,268
Conseguí un trabajo en la fábrica,
1407
01:29:52,351 --> 01:29:55,813
un lugar donde sabía
que conseguiría un buen salario
1408
01:29:55,897 --> 01:29:57,440
por un día de trabajo.
1409
01:29:58,107 --> 01:29:59,525
Ahí conocí
1410
01:30:00,943 --> 01:30:02,653
al verdadero amor de mi vida.
1411
01:30:03,988 --> 01:30:04,989
Tu madre.
1412
01:30:05,656 --> 01:30:06,783
Vaya.
1413
01:30:07,492 --> 01:30:10,036
Papá, no sabía...
1414
01:30:12,330 --> 01:30:14,957
¿Cómo lo ibas a saber?
Te lo acabo de contar.
1415
01:30:15,041 --> 01:30:17,001
Es que toda la historia...
1416
01:30:18,252 --> 01:30:19,629
Como sea, mira,
1417
01:30:21,255 --> 01:30:24,384
espero que puedas perdonarme y entenderme.
1418
01:30:26,386 --> 01:30:27,512
Perdí todo,
1419
01:30:28,513 --> 01:30:31,307
y no quería que sufrieras lo mismo.
1420
01:30:33,810 --> 01:30:35,937
No quería destruir tus sueños,
1421
01:30:36,020 --> 01:30:38,981
así que destruí tus ideas
1422
01:30:39,524 --> 01:30:41,109
antes de que fueran sueños.
1423
01:30:44,737 --> 01:30:47,365
Sí. Tiene sentido.
1424
01:30:49,617 --> 01:30:50,827
Ay.
1425
01:30:52,537 --> 01:30:55,206
No es nada, puedes tirarlo. Es...
1426
01:30:55,289 --> 01:30:57,750
- "¿Amish Paradise?"
- No, rompe eso en pedazos
1427
01:30:57,834 --> 01:30:59,293
- y deshazte de él.
- Papá.
1428
01:31:00,002 --> 01:31:01,170
¿Son letras de canciones?
1429
01:31:01,254 --> 01:31:03,214
Es algo tonto que escribí hace tiempo.
1430
01:31:03,297 --> 01:31:04,757
No importa, puedes...
1431
01:31:04,841 --> 01:31:06,884
No, no, papá, estas letras...
1432
01:31:08,720 --> 01:31:10,513
Son una ventana a tu alma.
1433
01:31:12,140 --> 01:31:15,560
Creo que es la primera vez
que me conecto contigo en toda mi vida.
1434
01:31:19,313 --> 01:31:21,065
Nunca pude interpretarlas,
1435
01:31:21,149 --> 01:31:23,735
porque el sueño ya había muerto.
1436
01:31:23,818 --> 01:31:25,153
Pensé que tal vez,
1437
01:31:26,070 --> 01:31:27,572
algún día... Olvídalo.
1438
01:31:27,655 --> 01:31:31,826
No importa,
nunca nadie escuchará esta canción.
1439
01:31:35,329 --> 01:31:38,499
¡Eso es!
1440
01:31:39,000 --> 01:31:40,293
¡Mamá!
1441
01:31:40,376 --> 01:31:44,005
- ¿Qué dijiste de estar gorda?
- Estamos con otra cosa ahora.
1442
01:31:44,088 --> 01:31:46,299
Estábamos teniendo un momento, hijo.
1443
01:31:46,382 --> 01:31:47,759
Analiza la situación.
1444
01:31:47,842 --> 01:31:50,762
Sí, escribí el libro e hice lo mismo.
1445
01:31:50,845 --> 01:31:51,929
- Alfy.
- El dibujo.
1446
01:31:52,013 --> 01:31:53,389
Escucha a tu padre.
1447
01:31:53,473 --> 01:31:55,308
¿Entiendes lo que pasa?
1448
01:31:55,391 --> 01:31:58,603
¿Ves mis labios moverse? Nada te llega.
1449
01:31:58,686 --> 01:32:01,022
Pasé la mayor parte de mi vida
1450
01:32:01,105 --> 01:32:04,192
viviendo en un paraíso amish
1451
01:32:04,275 --> 01:32:06,652
Batí mantequilla una o dos veces
1452
01:32:06,736 --> 01:32:09,906
viviendo en un paraíso amish.
1453
01:32:09,989 --> 01:32:12,325
Con trabajo duro y sacrificio,
1454
01:32:12,408 --> 01:32:15,995
viviendo en un paraíso amish.
1455
01:32:16,079 --> 01:32:18,206
Vendemos colchas con descuento,
1456
01:32:18,289 --> 01:32:21,584
viviendo en un paraíso amish.
1457
01:32:21,667 --> 01:32:24,587
Enganchando el carruaje,
batiendo mucha mantequilla.
1458
01:32:24,670 --> 01:32:27,757
Hice un granero el lunes,
pronto haré otro.
1459
01:32:27,840 --> 01:32:30,259
¿Crees que eres justo?
¿Crees que eres puro?
1460
01:32:30,343 --> 01:32:33,346
Sé que soy más humilde que tú.
1461
01:32:33,429 --> 01:32:36,140
Soy el tipo piadoso
al que quieren parecerse los amlettes.
1462
01:32:36,224 --> 01:32:39,352
De rodillas día y noche
anotando puntos para el más allá.
1463
01:32:39,435 --> 01:32:41,562
No seas vanidoso,
no seas quejoso,
1464
01:32:41,646 --> 01:32:42,814
si no, mi hermano,
1465
01:32:42,897 --> 01:32:45,233
tendré que ponerme medieval
con tu trasero.
1466
01:32:45,316 --> 01:32:47,860
Pasamos la mayor parte de la vida
1467
01:32:47,944 --> 01:32:51,114
viviendo en un paraíso amish.
1468
01:32:51,197 --> 01:32:53,282
Somos menonitas locos
1469
01:32:53,825 --> 01:32:56,869
- viviendo en un paraíso amish.
- Debí quedarme con los derechos.
1470
01:32:56,953 --> 01:32:59,163
No hay policías ni semáforos.
1471
01:32:59,247 --> 01:33:02,542
Viviendo en un paraíso amish.
1472
01:33:02,625 --> 01:33:05,253
Tal vez creas que muerde,
1473
01:33:05,336 --> 01:33:08,089
viviendo en un paraíso amish.
1474
01:33:12,760 --> 01:33:13,761
¡Puf!
1475
01:33:27,150 --> 01:33:29,527
Qué bueno que estés de vuelta.
1476
01:33:29,610 --> 01:33:31,487
Sí, ya extrañaba al extraño.
1477
01:33:31,571 --> 01:33:34,574
No puedo creer que les dije eso.
1478
01:33:34,657 --> 01:33:35,742
Lo siento.
1479
01:33:35,825 --> 01:33:37,243
Eres un artista.
1480
01:33:37,326 --> 01:33:39,620
Ser un idiota abusivo
es parte del proceso.
1481
01:33:39,704 --> 01:33:43,249
Nómbrame a un genio creativo
que no tenga un pasado escabroso
1482
01:33:43,332 --> 01:33:47,628
con drogas, alcohol y un ataque peligroso
en el medio de la jungla.
1483
01:33:47,712 --> 01:33:49,213
Creo que tienes razón.
1484
01:33:50,214 --> 01:33:51,215
¡Los quiero mucho!
1485
01:33:53,509 --> 01:33:55,303
- Nos vemos.
- Nos vemos.
1486
01:33:58,473 --> 01:34:00,600
Dr. D, ¡viniste!
1487
01:34:00,683 --> 01:34:03,144
Claro que sí, no me lo perdería por nada.
1488
01:34:03,227 --> 01:34:05,521
No hace falta decir
que estuviste increíble.
1489
01:34:05,605 --> 01:34:06,773
Gracias.
1490
01:34:06,856 --> 01:34:10,568
Y quería decirte
que la forma en que te traté...
1491
01:34:10,651 --> 01:34:12,695
Te detendré ahí mismo, ¿sí?
1492
01:34:12,779 --> 01:34:14,280
No hace falta disculparse.
1493
01:34:14,364 --> 01:34:16,824
Estuve pensando mucho
en lo que me dijiste,
1494
01:34:16,908 --> 01:34:19,494
y me di cuenta de que...
1495
01:34:22,455 --> 01:34:24,082
Eres como un hijo para mí.
1496
01:34:24,665 --> 01:34:26,042
Y...
1497
01:34:26,125 --> 01:34:29,295
Yo nunca tuve hijos, así que...
1498
01:34:35,718 --> 01:34:37,053
Quisiera adoptarte.
1499
01:34:42,225 --> 01:34:43,684
¿Serías mi hijo?
1500
01:34:45,395 --> 01:34:46,521
Vaya.
1501
01:34:47,355 --> 01:34:52,193
Es que... me reconcilié con mi papá.
1502
01:34:54,320 --> 01:34:55,446
¿En serio?
1503
01:34:55,530 --> 01:34:57,657
- Sí.
- Eso es... De acuerdo.
1504
01:34:57,740 --> 01:34:58,574
Sí, hablamos.
1505
01:34:58,658 --> 01:35:00,868
- Vaya.
- Ahora estamos bien.
1506
01:35:00,952 --> 01:35:02,161
Qué bueno. Me alegro.
1507
01:35:02,245 --> 01:35:04,038
- Me alegro.
- Sí.
1508
01:35:04,122 --> 01:35:05,623
¡Bien!
1509
01:35:05,707 --> 01:35:06,624
- Sí.
- Genial.
1510
01:35:06,708 --> 01:35:08,251
Qué bien.
1511
01:35:08,334 --> 01:35:10,336
Muy bien.
1512
01:35:10,420 --> 01:35:13,089
Sigue mi categoría, creo.
1513
01:35:13,172 --> 01:35:15,341
- ¿Voy a cambiarme?
- Sí, definitivamente.
1514
01:35:15,425 --> 01:35:17,510
Qué bueno verte.
1515
01:35:17,593 --> 01:35:19,512
- Gracias por venir.
- De acuerdo.
1516
01:35:19,595 --> 01:35:22,056
- Qué bueno, cuídate.
- Sí.
1517
01:35:29,272 --> 01:35:32,608
Recibimos en el escenario
a la ganadora del Grammy Diana Ross
1518
01:35:32,692 --> 01:35:35,820
y al campeón de WWF Hulk Hogan.
1519
01:35:37,613 --> 01:35:41,909
Como artistas, aprendemos a expresarnos
con nuestros instrumentos.
1520
01:35:41,993 --> 01:35:46,956
Louis Armstrong tenía su trompeta,
y Jimi Hendrix, su guitarra.
1521
01:35:47,040 --> 01:35:49,834
Mi instrumento es mi voz.
1522
01:35:53,463 --> 01:35:54,547
Así es, Diana.
1523
01:35:54,630 --> 01:35:58,092
Mis instrumentos son
estas pitones de 60 centímetros.
1524
01:35:58,176 --> 01:35:59,594
¡Guau!
1525
01:36:01,721 --> 01:36:05,391
No, Mary. Es un hombre aceitoso.
1526
01:36:08,061 --> 01:36:11,898
El premio que todos estaban esperando.
1527
01:36:11,981 --> 01:36:15,485
En la categoría
de "Tal vez no técnicamente el mejor
1528
01:36:15,568 --> 01:36:18,738
pero el acordeonista más famoso
1529
01:36:18,821 --> 01:36:22,241
de un género específico de música".
1530
01:36:22,825 --> 01:36:24,535
Y el premio es para...
1531
01:36:33,461 --> 01:36:35,380
¡"Weird Al" Yankovic!
1532
01:36:39,884 --> 01:36:41,260
¡Alfy!
1533
01:37:04,409 --> 01:37:08,788
Gracias. Gracias, esto es increíble.
1534
01:37:08,871 --> 01:37:10,915
Este premio significa mucho para mí,
1535
01:37:10,998 --> 01:37:13,710
y frente a las mil millones
de personas mirando
1536
01:37:13,793 --> 01:37:17,672
en todo el mundo, solo quiero decir...
1537
01:37:18,381 --> 01:37:20,508
¿Viste, papá? ¡Te lo dije!
1538
01:37:21,092 --> 01:37:23,010
¡En tu cara, viejo!
1539
01:37:25,388 --> 01:37:26,472
¿Qué?
1540
01:37:26,556 --> 01:37:30,977
Quiero agradecer a muchas personas.
1541
01:37:31,060 --> 01:37:34,564
Personas que son todo para mí
1542
01:37:34,647 --> 01:37:36,691
y que me convirtieron en quien soy.
1543
01:37:36,774 --> 01:37:40,111
Pero saben quiénes son,
así que les agradeceré después en privado.
1544
01:37:42,113 --> 01:37:45,575
Resumiré un poco, no tengo mucho tiempo.
1545
01:37:46,492 --> 01:37:49,996
Seguiré por aquí un tiempo largo.
1546
01:37:50,079 --> 01:37:51,956
No tienen que preocuparse por eso.
1547
01:37:52,040 --> 01:37:53,875
No se librarán de mi tan fácil.
1548
01:37:58,796 --> 01:38:01,257
- Espero tu señal.
- Espera.
1549
01:38:01,799 --> 01:38:05,511
En estos segundos, solo quiero decir...
1550
01:38:07,847 --> 01:38:09,724
Vivan la vida que quieren vivir.
1551
01:38:10,266 --> 01:38:12,643
Sean tan raros como quieran.
1552
01:38:13,227 --> 01:38:16,189
Créanme, nunca encontrarán
la verdadera felicidad
1553
01:38:16,731 --> 01:38:18,941
si no aceptan quienes son.
1554
01:38:20,276 --> 01:38:23,988
Frente a ustedes, aquí y ahora,
1555
01:38:24,572 --> 01:38:27,950
puedo decir que nunca fui más feliz
1556
01:38:28,785 --> 01:38:31,996
ni estuve más orgulloso en mi vida.
1557
01:38:34,248 --> 01:38:35,083
Gracias.
1558
01:38:49,722 --> 01:38:52,058
¡Gracias!
1559
01:38:58,773 --> 01:39:00,024
Dispara.
1560
01:39:06,447 --> 01:39:08,616
¡No!
1561
01:39:10,993 --> 01:39:15,790
"Weird Al" Yankovic fue asesinado
en el Shrine Auditorium en 1985...
1562
01:39:15,873 --> 01:39:20,420
pero su música vivirá por siempre.
1563
01:39:22,296 --> 01:39:27,218
Madonna Ciccone sigue prófuga.
1564
01:41:45,606 --> 01:41:48,568
NACIDO EN 1959 - LO COMIÓ EN 1985
1565
01:42:12,133 --> 01:42:16,846
¿Creías conocerme?
Vuelve a intentarlo.
1566
01:42:16,929 --> 01:42:22,477
Ahora conoces la historia.
Ahora la escuchaste toda, amigo.
1567
01:42:22,560 --> 01:42:28,149
Sabes todos mis secretos sucios,
porque contamos todos los chismes.
1568
01:42:28,232 --> 01:42:32,945
No hay nada que ocultar.
¿Te gusta el verdadero yo?
1569
01:42:34,781 --> 01:42:39,911
La verdad salió a la luz.
No quedaron dudas.
1570
01:42:39,994 --> 01:42:44,165
Si está en una película, debe ser real.
1571
01:42:44,248 --> 01:42:45,625
¡Sí!
1572
01:42:45,708 --> 01:42:48,127
Si no lo sabías,
1573
01:42:48,211 --> 01:42:50,213
ya no debes preguntártelo más,
1574
01:42:50,296 --> 01:42:51,923
ahora ya lo sabes.
1575
01:42:53,174 --> 01:42:54,550
Ahora ya lo sabes.
1576
01:42:56,636 --> 01:42:58,721
Pensé que debía contarte,
1577
01:42:58,805 --> 01:43:00,723
debí hacerlo hace mucho.
1578
01:43:00,807 --> 01:43:05,478
Ahora ya lo sabes.
Ahora ya lo sabes.
1579
01:43:06,813 --> 01:43:12,527
Así sucedió todo,
probamos cada hecho.
1580
01:43:12,610 --> 01:43:18,032
Si no me crees,
no me importa.
1581
01:43:18,116 --> 01:43:23,413
No me llames mentiroso.
Cállate, no estuviste ahí.
1582
01:43:23,496 --> 01:43:28,501
Esta película es un canon,
todo es real, lo juro.
1583
01:43:30,336 --> 01:43:35,717
Solo cambiamos una cosa,
sí toqué con Queen en Live Aid
1584
01:43:35,800 --> 01:43:40,138
y los saqué del maldito escenario.
Así es.
1585
01:43:41,139 --> 01:43:43,641
Si no lo sabías,
1586
01:43:43,725 --> 01:43:45,852
ya no debes preguntártelo más,
1587
01:43:45,935 --> 01:43:47,186
ahora ya lo sabes.
1588
01:43:48,646 --> 01:43:50,022
Ahora ya lo sabes.
1589
01:43:52,233 --> 01:43:54,318
Pensé que debía contarte,
1590
01:43:54,402 --> 01:43:56,237
debí hacerlo hace mucho.
1591
01:43:56,320 --> 01:44:01,284
Ahora ya lo sabes.
Ahora ya lo sabes.
1592
01:44:14,881 --> 01:44:17,091
Qué viaje salvaje.
1593
01:44:17,175 --> 01:44:20,219
¿Qué tal cuando morí?
1594
01:44:20,303 --> 01:44:23,097
¡No esperaba que fuera así!
1595
01:44:25,016 --> 01:44:26,934
Pero volví, nena,
1596
01:44:28,811 --> 01:44:33,441
para causar mi apocalipsis zombi
enfrente de todos.
1597
01:44:33,524 --> 01:44:38,529
Ahora ya lo sabes.
Ahora ya lo sabes.
1598
01:44:38,613 --> 01:44:40,573
Ahora ya lo sabes.
1599
01:44:40,656 --> 01:44:42,158
Lo sabes.
1600
01:44:42,241 --> 01:44:44,452
Y las coristas sindicalizadas dicen:
1601
01:44:44,535 --> 01:44:49,624
Ahora ya lo sabes.
Ahora ya lo sabes.
1602
01:44:49,707 --> 01:44:51,793
Ahora ya lo sabes.
1603
01:44:51,876 --> 01:44:54,462
Sin inventar, sin exagerar,
1604
01:44:54,545 --> 01:44:56,297
es la verdad verdadera.
1605
01:44:56,381 --> 01:45:00,468
Ahora ya lo sabes.
Ahora ya lo sabes.
1606
01:45:00,551 --> 01:45:03,554
Ahora ya lo sabes.
1607
01:45:03,638 --> 01:45:06,808
Siento que la canción
es un poco repetitiva.
1608
01:45:06,891 --> 01:45:11,687
Ahora ya lo sabes.
Ahora ya lo sabes.
1609
01:45:11,771 --> 01:45:14,148
Ahora ya lo sabes.
1610
01:45:24,283 --> 01:45:25,952
¡Final de mentira!
1611
01:45:26,035 --> 01:45:30,873
Ahora ya lo sabes.
Ahora ya lo sabes.
1612
01:45:30,957 --> 01:45:33,126
Ahora ya lo sabes.
1613
01:45:33,209 --> 01:45:35,670
Mira a todas las personas de los créditos,
1614
01:45:35,753 --> 01:45:37,463
les pagamos a todas.
1615
01:45:37,547 --> 01:45:41,467
Ahora ya lo sabes.
Ahora ya lo sabes.
1616
01:45:41,551 --> 01:45:43,469
Ahora ya lo sabes.
1617
01:45:43,553 --> 01:45:45,555
Me acuerdo de él,
1618
01:45:45,638 --> 01:45:48,474
lo conocí en el plató,
parecía un buen tipo.
1619
01:45:48,558 --> 01:45:52,603
Ahora ya lo sabes.
Ahora ya lo sabes.
1620
01:45:52,687 --> 01:45:54,522
Ahora ya lo sabes.
1621
01:45:54,605 --> 01:45:57,316
Todas estas canciones
estaban en la película,
1622
01:45:57,400 --> 01:45:58,818
incluida esta.
1623
01:45:58,901 --> 01:46:03,406
Ahora ya lo sabes.
Ahora ya lo sabes.
1624
01:46:03,489 --> 01:46:05,533
Ahora ya lo sabes.
1625
01:46:19,922 --> 01:46:21,299
¡Doble final falso!
1626
01:46:21,382 --> 01:46:25,970
Ahora ya lo sabes.
Ahora ya lo sabes.
1627
01:46:26,054 --> 01:46:27,680
Ahora ya lo sabes.
1628
01:46:27,764 --> 01:46:29,515
Esta canción sigue y sigue.
1629
01:46:29,599 --> 01:46:31,851
Sigue y sigue
y sigue y sigue.
1630
01:46:31,934 --> 01:46:36,564
Ahora ya lo sabes.
Ahora ya lo sabes.
1631
01:46:36,647 --> 01:46:39,400
Ahora ya lo sabes.
1632
01:46:39,484 --> 01:46:42,653
¿Cuántos créditos más hay?
1633
01:46:42,737 --> 01:46:47,075
Ahora ya lo sabes.
Ahora ya lo sabes.
1634
01:46:47,158 --> 01:46:48,659
Ahora ya lo sabes.
1635
01:46:48,743 --> 01:46:53,081
Esta canción podría
ganar un Óscar.
1636
01:46:53,164 --> 01:46:57,668
Ahora ya lo sabes.
Ahora ya lo sabes.
1637
01:46:57,752 --> 01:46:59,545
Ahora ya lo sabes.
1638
01:46:59,629 --> 01:47:03,049
Subtitle translation by:
VSI – Voice & Script International