1 00:00:01,752 --> 00:00:05,255 UNA PELÍCULA ORIGINAL DE ROKU 2 00:00:20,562 --> 00:00:23,815 La vida es como una parodia de tu canción favorita. 3 00:00:23,899 --> 00:00:26,401 Cuando crees que sabes toda la letra, 4 00:00:26,485 --> 00:00:30,697 de repente no sabes nada. 5 00:00:36,161 --> 00:00:37,996 ¡Despejen el área! 6 00:00:38,080 --> 00:00:39,998 - ¡Despejen! - Cierren esa puerta. 7 00:00:41,708 --> 00:00:42,960 ¡Despejen! 8 00:00:46,964 --> 00:00:48,048 ¡Despejen! 9 00:00:51,552 --> 00:00:53,720 ¡Maldición! 10 00:00:57,140 --> 00:00:58,725 Ya está, enfermera. 11 00:01:00,394 --> 00:01:02,604 Hora del fallecimiento: 7:30... 12 00:01:06,108 --> 00:01:07,651 ¡Rápido! 13 00:01:07,734 --> 00:01:10,362 Necesito papel y un lápiz número dos. 14 00:01:10,445 --> 00:01:13,323 Creo que me estoy adelantando un poco. 15 00:01:18,453 --> 00:01:21,039 ¿Por qué no empezamos desde el comienzo? 16 00:01:23,500 --> 00:01:26,461 Los trajes de gabardina tienen 30 % de descuento. 17 00:01:28,255 --> 00:01:30,465 Jenkins en la posición de frente, 18 00:01:30,549 --> 00:01:32,384 y la bola rápida está en el... 19 00:01:33,677 --> 00:01:35,846 El presidente Nixon está a bordo... 20 00:01:37,431 --> 00:01:42,561 Doctor Demento, Doctor Demento 21 00:01:42,644 --> 00:01:47,316 ¡Dele cuerda a su radio! 22 00:01:47,399 --> 00:01:50,736 Es hora del Show del doctor Demento, 23 00:01:50,819 --> 00:01:56,325 dos horas de música y comedia alocada 24 00:01:56,408 --> 00:01:58,577 - de nuestros archivos... - ¡Alfy! 25 00:01:59,745 --> 00:02:02,039 ¿Qué te dijimos de escuchar esa basura? 26 00:02:02,122 --> 00:02:05,542 Es el doctor Demento, mamá. Es mi show favorito. 27 00:02:05,626 --> 00:02:06,877 Te pudrirá el cerebro. 28 00:02:06,960 --> 00:02:09,213 Tienes suerte de que no esté tu padre. 29 00:02:09,296 --> 00:02:11,590 Ya sabes qué piensa de esa música. 30 00:02:11,673 --> 00:02:13,342 Sí, lo sé. 31 00:02:17,221 --> 00:02:20,307 Bueno, vamos. Ve a bañarte. 32 00:02:20,974 --> 00:02:22,684 La cena estará lista pronto. 33 00:03:04,142 --> 00:03:07,145 Alfy, ¿no le preguntarás a tu padre cómo fue su día? 34 00:03:08,605 --> 00:03:10,107 ¿Cómo estuvo tu día, papá? 35 00:03:12,359 --> 00:03:13,819 ¿Cómo estuvo mi día? 36 00:03:15,487 --> 00:03:17,489 Hubo otro accidente en la fábrica. 37 00:03:18,073 --> 00:03:19,616 Uno muy espeluznante. 38 00:03:19,700 --> 00:03:22,202 Fue el chico McKinley, que empezó la semana pasada. 39 00:03:22,286 --> 00:03:24,246 Le dije que dejara de jugar 40 00:03:24,329 --> 00:03:27,082 con esa trituradora industrial, pero no escuchó. 41 00:03:28,208 --> 00:03:29,877 Lo hubiese agarrado, 42 00:03:29,960 --> 00:03:33,714 pero ya perdí una mano con esa maldita máquina. 43 00:03:36,049 --> 00:03:38,844 Así que hay una vacante en la planta de la fábrica. 44 00:03:38,927 --> 00:03:42,514 Podría mover los hilos para que trabajes conmigo en el verano. 45 00:03:42,598 --> 00:03:44,016 ¿Qué te parece? 46 00:03:45,267 --> 00:03:46,602 No, gracias. 47 00:03:46,685 --> 00:03:47,728 No, gracias. 48 00:03:47,811 --> 00:03:49,730 Aprenderás tarde o temprano 49 00:03:49,813 --> 00:03:53,275 que esa fábrica te convertirá en hombre. 50 00:03:53,358 --> 00:03:56,778 No quiero trabajar allí, quiero componer canciones. 51 00:03:57,362 --> 00:04:01,241 ¿Quieres componer canciones? ¿Oíste eso, Mary? 52 00:04:02,367 --> 00:04:05,037 Tenemos un Bing Crosby aquí, ¿no? 53 00:04:05,120 --> 00:04:06,705 Nick, lo avergüenzas. 54 00:04:06,788 --> 00:04:10,083 ¿En serio? ¿Por qué no nos cantas un poco, Bing? 55 00:04:10,167 --> 00:04:12,711 Pájaro cantor, cántanos algo. 56 00:04:17,925 --> 00:04:21,845 Sublimes uvas, 57 00:04:21,929 --> 00:04:25,265 con su jugo dulce 58 00:04:25,349 --> 00:04:29,811 saben tan bien. 59 00:04:29,895 --> 00:04:33,148 ¡Detente! ¿Qué demonios haces? 60 00:04:33,232 --> 00:04:34,983 Esa no es la letra. 61 00:04:35,067 --> 00:04:37,694 Ya sé, la mejoré. 62 00:04:37,778 --> 00:04:40,864 ¿Cambiando la letra de una canción famosa? 63 00:04:41,532 --> 00:04:44,117 Lo que haces es confuso y malvado. 64 00:04:44,201 --> 00:04:48,205 No toleraré ese tipo de blasfemia en mi hogar. 65 00:04:48,789 --> 00:04:49,831 Pero, papá... 66 00:04:49,915 --> 00:04:52,125 ¿Qué te pasó, Alfred? 67 00:04:52,209 --> 00:04:54,586 ¿Con las canciones y esas revistas? 68 00:04:54,670 --> 00:04:57,548 Todo eso debe terminar, jovencito. 69 00:04:57,631 --> 00:04:59,466 Sé que es difícil oír esto, 70 00:04:59,550 --> 00:05:03,178 pero tu padre y yo hablamos mucho 71 00:05:03,262 --> 00:05:06,390 y creemos que sería mejor 72 00:05:06,473 --> 00:05:10,769 si dejaras de ser quien eres y de hacer las cosas que amas. 73 00:05:12,354 --> 00:05:14,189 ¡No me entienden! 74 00:05:21,738 --> 00:05:23,282 Unas semanas después, 75 00:05:23,365 --> 00:05:25,742 una persona desconocida apareció en mi casa 76 00:05:25,826 --> 00:05:27,578 y cambió mi vida 77 00:05:28,537 --> 00:05:29,580 por siempre. 78 00:05:31,623 --> 00:05:33,333 Alfy, la puerta. 79 00:05:35,961 --> 00:05:38,797 Buenas tardes, señor. ¿Es el hombre de la casa? 80 00:05:38,881 --> 00:05:42,134 Felicitaciones, hoy es tu día de suerte. 81 00:05:42,217 --> 00:05:45,053 ¿Te gustaría ser la envidia de tus amigos 82 00:05:45,137 --> 00:05:47,222 y el tipo más popular de la ciudad? 83 00:05:47,306 --> 00:05:49,641 Lo que necesitas para que eso ocurra... 84 00:05:49,725 --> 00:05:51,268 Está en esta caja. 85 00:05:54,980 --> 00:05:57,191 En realidad, mi padre... 86 00:05:58,775 --> 00:06:00,068 Tarán. 87 00:06:00,986 --> 00:06:02,404 Deleita la vista. 88 00:06:04,281 --> 00:06:07,492 ¿Alguna vez viste 89 00:06:07,576 --> 00:06:10,037 un instrumento tan hermoso? 90 00:06:12,873 --> 00:06:14,166 Aún mejor, 91 00:06:14,750 --> 00:06:15,751 pruébalo. 92 00:06:19,338 --> 00:06:23,217 Cuando tocas el acordeón, eres una banda de una persona. 93 00:06:23,300 --> 00:06:25,928 Eres el alma de todas las fiestas. 94 00:06:26,803 --> 00:06:29,681 Vamos, hazles cosquillas a las teclas. 95 00:06:35,854 --> 00:06:37,105 Un talento natural. 96 00:06:38,899 --> 00:06:40,901 No puedes desperdiciarlo. 97 00:06:40,984 --> 00:06:42,819 Debes comprar esta belleza. 98 00:06:42,903 --> 00:06:46,198 Te aseguro que las chicas harán fila por ti. 99 00:06:46,281 --> 00:06:49,409 Necesitarás un salvavidas, porque te ahogarás 100 00:06:49,493 --> 00:06:51,370 - entre tantas... - ¡Oye! 101 00:06:51,954 --> 00:06:53,038 ¿Qué pasa? 102 00:06:53,121 --> 00:06:55,123 Hola a usted, señor. 103 00:06:55,207 --> 00:06:56,667 ¿Qué haces en mi casa? 104 00:06:57,292 --> 00:06:59,127 ¿Y por qué mi hijo inocente 105 00:06:59,211 --> 00:07:00,921 tiene esa caja del demonio? 106 00:07:01,004 --> 00:07:02,130 Es nuestro nuevo... 107 00:07:02,214 --> 00:07:03,841 ¡Dije que te calles! 108 00:07:06,343 --> 00:07:08,428 No recuerdo que me lo dijera, 109 00:07:08,512 --> 00:07:10,556 pero si me lo pide, lo haré... 110 00:07:11,098 --> 00:07:11,974 Ven aquí. 111 00:07:15,310 --> 00:07:16,228 ¡Papá! 112 00:07:23,569 --> 00:07:25,529 ¡Para, papá! Lo estás matando. 113 00:07:26,655 --> 00:07:28,156 - ¿Nick? - ¡Mira, mamá! 114 00:07:28,240 --> 00:07:31,535 ¡No, Nick! ¡Nicky, detente ahora mismo! 115 00:07:31,618 --> 00:07:33,495 Tú me hiciste hacerlo, niño, 116 00:07:33,579 --> 00:07:36,248 trajiste a este demonio a la casa y mírate. 117 00:07:36,832 --> 00:07:38,000 Mírate. 118 00:07:38,083 --> 00:07:41,295 Llévate esa monstruosidad 119 00:07:41,378 --> 00:07:42,462 ahora mismo. 120 00:07:42,546 --> 00:07:44,715 ¡No quiero verla nunca más! 121 00:07:44,798 --> 00:07:47,217 ¿Por qué no sales a pasear un poco? 122 00:07:47,301 --> 00:07:49,219 Deberías tranquilizarte. 123 00:07:49,303 --> 00:07:52,055 Sí, sí. 124 00:07:52,139 --> 00:07:55,767 Me vendría bien el aire fresco, porque aquí apesta. 125 00:08:05,611 --> 00:08:08,822 Ya vuelvo, no se mueva. 126 00:08:08,906 --> 00:08:10,282 Estaré aquí. 127 00:08:15,621 --> 00:08:17,331 Lo siento mucho, señor. 128 00:08:17,414 --> 00:08:20,751 Mi marido tiene un mal temperamento, 129 00:08:20,834 --> 00:08:23,921 pero es un buen hombre con buenas intenciones. 130 00:08:24,004 --> 00:08:28,008 Si está dispuesto, nos gustaría comprar el acordeón. 131 00:08:28,926 --> 00:08:30,802 ¿En serio, mamá? 132 00:08:30,886 --> 00:08:33,096 ¿Un regalo anticipado de Navidad? 133 00:08:33,180 --> 00:08:37,601 Sí, es lo mejor del mundo. ¡Muchas gracias! 134 00:08:39,436 --> 00:08:40,771 Solo una cosa. 135 00:08:44,733 --> 00:08:49,780 Nadie puede verte tocarlo, menos tu padre. 136 00:08:50,531 --> 00:08:52,824 Es nuestro secreto, ¿me entiendes? 137 00:08:55,744 --> 00:08:56,912 Mamá... 138 00:08:58,372 --> 00:08:59,706 ¿Papá me odia? 139 00:09:00,916 --> 00:09:03,710 Claro que no, cariño. 140 00:09:05,128 --> 00:09:08,298 Entonces, ¿por qué siempre me regaña? 141 00:09:10,217 --> 00:09:12,636 Eres muy joven para entenderlo, 142 00:09:12,719 --> 00:09:16,223 pero confía en mí, él tiene sus motivos. 143 00:09:18,392 --> 00:09:20,769 Creo que tengo un pulmón colapsado. 144 00:09:20,853 --> 00:09:23,772 Estamos intentando hablar, señor. 145 00:09:25,816 --> 00:09:27,943 Los siguientes años, fui reservado 146 00:09:28,026 --> 00:09:30,529 e intenté satisfacer a mis padres, 147 00:09:30,612 --> 00:09:34,241 pero, en el fondo, sentía que vivía en una mentira. 148 00:09:34,324 --> 00:09:37,411 Me portaba bien, tenía buenas calificaciones, 149 00:09:37,494 --> 00:09:41,456 pero nadie conocía a mi verdadero yo. 150 00:09:41,540 --> 00:09:45,502 Oye, Yankovic, ¿irás a la fiesta de Hofstadter? 151 00:09:45,586 --> 00:09:49,006 - Sus padres no están. - No sé. 152 00:09:49,089 --> 00:09:51,133 No me dejan ir a fiestas. 153 00:09:51,216 --> 00:09:54,011 No necesitas el permiso de tus padres, escápate. 154 00:09:54,094 --> 00:09:55,637 No creo que pueda. 155 00:09:55,721 --> 00:09:58,056 Mi madre siempre me arropa por si tengo pesadillas. 156 00:09:58,140 --> 00:09:59,641 ¿Pesadillas? 157 00:09:59,725 --> 00:10:01,852 No, solo por si pasa. 158 00:10:01,935 --> 00:10:04,354 Usa un chico de heno. 159 00:10:04,855 --> 00:10:07,274 ¿Un chico de heno? ¿Qué es eso? 160 00:10:07,357 --> 00:10:09,568 ¿No sabes lo que es? 161 00:10:09,651 --> 00:10:12,029 Tienes mucho que aprender. 162 00:10:12,112 --> 00:10:15,449 Deja que nos ocupemos, te pasamos a buscar. 163 00:10:17,326 --> 00:10:18,410 De acuerdo. 164 00:10:21,163 --> 00:10:22,497 Buenas noches, Alfy. 165 00:10:22,581 --> 00:10:25,250 No dejes que las chinches te den pesadillas. 166 00:10:43,435 --> 00:10:47,147 Myron Floren es genial, seguro que a Lawrence Welk le agrada, 167 00:10:47,231 --> 00:10:50,067 pero está demasiado expuesto. 168 00:10:50,150 --> 00:10:53,862 Por mi dinero, es Woopee John Wilfahrt 169 00:10:53,946 --> 00:10:56,573 el que me hace saltar. 170 00:10:56,657 --> 00:10:59,576 Me encanta el sonido de Minnesota. 171 00:10:59,660 --> 00:11:00,953 ¡Mira lo que encontré! 172 00:11:01,036 --> 00:11:02,246 ¡Oigan! 173 00:11:02,829 --> 00:11:05,123 No me dijeron que era una fiesta de polca. 174 00:11:05,207 --> 00:11:08,126 - ¿No te gusta la polca? - No, me gusta, es que... 175 00:11:08,210 --> 00:11:11,129 Mis padres me matarán si se enteran de esto. 176 00:11:11,213 --> 00:11:14,341 Lo siento, debo irme. No puedo estar aquí. 177 00:11:14,424 --> 00:11:17,511 Al, ¡vive un poco! ¿Qué es lo peor que podría pasar? 178 00:11:17,594 --> 00:11:21,265 ¿Podrías bajar la guardia y disfrutar la vida una vez? 179 00:11:26,687 --> 00:11:29,773 Sí, puedo bajar la guardia. 180 00:11:34,444 --> 00:11:37,406 ¡Oye! Disculpa. 181 00:11:40,325 --> 00:11:43,996 ¡Miren lo que encontré! 182 00:11:46,248 --> 00:11:48,000 Pásamelo, vamos. 183 00:11:54,506 --> 00:11:55,382 Ya está, viejo. 184 00:11:57,134 --> 00:11:58,510 Al, prueba esto. 185 00:11:58,594 --> 00:12:00,429 No, no, gracias. Estoy bien. 186 00:12:00,512 --> 00:12:04,057 Al teme que su mami y su papi descubran que tocó el acordeón. 187 00:12:05,100 --> 00:12:08,353 No quiero tocar, ¿sí? Déjame en paz. 188 00:12:10,856 --> 00:12:12,191 No, chicos... 189 00:12:13,984 --> 00:12:15,360 No lo haré... 190 00:12:19,948 --> 00:12:22,576 No... 191 00:12:24,870 --> 00:12:28,415 Bueno, de acuerdo. Tocaré. 192 00:13:12,417 --> 00:13:14,586 ¡Vino la policía! ¡Corran! 193 00:13:21,635 --> 00:13:23,595 Disculpe que la moleste, señora. 194 00:13:23,679 --> 00:13:27,432 Pero encontramos a su hijo en una fiesta de polca. 195 00:13:28,058 --> 00:13:29,977 Estaba tocando el acordeón. 196 00:13:30,060 --> 00:13:32,646 Es imposible. Alfy está... 197 00:13:32,729 --> 00:13:35,607 ¿Heno? ¿En serio? 198 00:13:37,192 --> 00:13:40,195 ¿Qué hice para merecer esto? 199 00:13:40,279 --> 00:13:42,281 Es como si ya no te conociera. 200 00:13:42,364 --> 00:13:45,325 Quieres que sea como tú, no me parezco a ti. 201 00:13:46,159 --> 00:13:49,371 Quieres que trabaje en la fábrica. Ni siquiera sé qué fabrican ahí. 202 00:13:49,454 --> 00:13:50,831 La llamas "la fábrica". 203 00:13:50,914 --> 00:13:54,209 ¡Sabrás qué hacemos en la fábrica cuando trabajes allí! 204 00:13:54,293 --> 00:13:57,129 Es mi vida, y quiero hacer música 205 00:13:57,921 --> 00:14:00,048 y tocar el acordeón. 206 00:14:00,132 --> 00:14:01,049 ¡Tonterías! 207 00:14:01,133 --> 00:14:04,344 Y soy bueno, ¡muy bueno! 208 00:14:05,596 --> 00:14:08,599 ¿Cómo es que eres bueno tocando el acordeón? 209 00:14:08,682 --> 00:14:10,767 No fue bajo de mi techo, ¿no? 210 00:14:10,851 --> 00:14:14,938 ¿Qué hacías? ¿Te escapabas de noche y practicabas en el bosque? 211 00:14:15,022 --> 00:14:19,151 No, tocaba aquí, en silencio. 212 00:14:20,903 --> 00:14:22,821 Sí, toco en el armario. 213 00:14:24,823 --> 00:14:27,826 Pero ya no tocaré más el acordeón en el armario. 214 00:14:27,910 --> 00:14:29,620 ¡Se siente bien! 215 00:14:33,749 --> 00:14:35,501 ¿El armario dices? 216 00:14:40,547 --> 00:14:42,174 No, papá, oye... 217 00:14:42,257 --> 00:14:46,345 No, no vas a... No está ahí. No encontrarás nada ahí. 218 00:14:46,428 --> 00:14:48,597 Papá, ¿qué haces? No, papá... 219 00:14:48,680 --> 00:14:50,182 No, papá, basta. 220 00:14:50,265 --> 00:14:51,266 - ¿Qué? - Detente. 221 00:14:51,350 --> 00:14:52,434 - Chico. - Detente. 222 00:14:52,518 --> 00:14:55,604 - Dios mío... - Papá, por favor, ¡no! 223 00:14:55,687 --> 00:14:57,064 Es por tu propio bien. 224 00:14:57,147 --> 00:14:58,482 No, lo necesito... 225 00:15:03,403 --> 00:15:05,072 ¡No! 226 00:15:06,823 --> 00:15:08,784 ¡No, no! 227 00:15:09,576 --> 00:15:12,621 ¿Crees que eso hará que deje de tocar? 228 00:15:12,704 --> 00:15:15,040 Ya verás, un día seré el mejor. 229 00:15:15,123 --> 00:15:17,668 Tal vez no el mejor, 230 00:15:17,751 --> 00:15:24,216 pero seguro sea el acordeonista más famoso de un género muy específico de música. 231 00:15:24,299 --> 00:15:25,551 Ya verás. 232 00:15:26,802 --> 00:15:28,387 ¡Todos lo verán! 233 00:15:29,471 --> 00:15:30,639 ¡Vete! 234 00:15:33,767 --> 00:15:34,810 ¡Que te vaya bien! 235 00:15:42,860 --> 00:15:46,321 Las cosas en casa no volvieron a mejorar. 236 00:15:46,405 --> 00:15:48,740 Unos años después, me gradué 237 00:15:48,824 --> 00:15:51,785 y pude mudarme y vivir solo. 238 00:15:52,786 --> 00:15:55,080 Con tres chicos en un departamento sucio y barato, 239 00:15:55,163 --> 00:15:58,166 pero el punto es que no tenía que dar explicaciones. 240 00:15:59,293 --> 00:16:00,961 - Hola. - ¿Cómo va? 241 00:16:01,044 --> 00:16:05,174 Tenía la posibilidad de encontrar a otros que realmente me entendieran. 242 00:16:06,175 --> 00:16:08,886 Podría encontrar a mi gente. 243 00:16:08,969 --> 00:16:12,181 ¿QUIERES UNIRTE A UNA BANDA? ¡LLAMA A JOHNNY! 244 00:16:13,473 --> 00:16:15,684 Golpear al mocoso, golpear al mocoso, 245 00:16:15,767 --> 00:16:18,145 golpear al mocoso con un bate de béisbol. 246 00:16:18,228 --> 00:16:20,898 Sí, sí, sí. 247 00:16:23,275 --> 00:16:26,028 Sí, sí, sí. 248 00:16:26,111 --> 00:16:27,654 - De acuerdo. - ¡Oigan! 249 00:16:27,738 --> 00:16:29,740 ¡Oigan! ¡Oigan! 250 00:16:30,407 --> 00:16:31,825 Es suficiente. 251 00:16:32,367 --> 00:16:33,702 Gracias. 252 00:16:33,785 --> 00:16:36,788 Sí, muy interesante. 253 00:16:38,040 --> 00:16:40,918 Bueno... Te avisaremos, ¿sí? 254 00:16:41,502 --> 00:16:42,503 Genial. 255 00:16:43,795 --> 00:16:44,922 ¿Cuándo? 256 00:16:45,506 --> 00:16:47,508 Ahora, no lo lograste. 257 00:16:56,099 --> 00:16:57,559 Esto apesta. 258 00:16:57,643 --> 00:17:00,395 Es la quinta audición en la que me rechazan. 259 00:17:00,896 --> 00:17:04,399 Es como si nadie quisiera un acordeonista en su banda. 260 00:17:04,483 --> 00:17:06,193 No tiene sentido. 261 00:17:06,276 --> 00:17:08,070 Sí, los acordeones son geniales. 262 00:17:08,153 --> 00:17:10,447 Ese es el problema de estar a la vanguardia. 263 00:17:10,531 --> 00:17:12,699 Debes esperar a que los demás te alcancen. 264 00:17:12,783 --> 00:17:14,493 No tengo tiempo para esperar. 265 00:17:15,077 --> 00:17:16,995 Si nadie me quiere en su banda, 266 00:17:17,663 --> 00:17:18,997 seré mi propia banda. 267 00:17:19,081 --> 00:17:23,085 No te preocupes, ya lo lograrás. Debes esperar, te cubrimos. 268 00:17:23,168 --> 00:17:26,380 Gracias, Bermuda, a todos. Son tan geniales. 269 00:17:26,463 --> 00:17:27,798 Ustedes me entienden. 270 00:17:27,881 --> 00:17:30,884 Qué diferencia después de vivir con mis padres por tanto tiempo. 271 00:17:30,968 --> 00:17:33,595 La mejor parte de irse de casa 272 00:17:33,679 --> 00:17:36,974 es hacer lo que quieras, acostarte con chicas... 273 00:17:37,057 --> 00:17:38,392 Drogarte todo el tiempo. 274 00:17:38,475 --> 00:17:40,394 Lo que quieras, 275 00:17:40,477 --> 00:17:42,938 - no hay reglas. - Anoche, estaba conduciendo 276 00:17:43,021 --> 00:17:45,899 en el lado equivocado de la 101 con los ojos cerrados 277 00:17:45,983 --> 00:17:48,527 sin saber si sobreviviría 278 00:17:48,610 --> 00:17:51,363 o moriría en un accidente horrible. 279 00:17:52,322 --> 00:17:53,740 Tomen eso, mamá y papá. 280 00:17:53,824 --> 00:17:55,701 - Sí, tú sabes, Steve. - Eso es, Steve. 281 00:17:55,784 --> 00:17:56,994 Guau, Steve. 282 00:17:57,077 --> 00:17:58,328 ¿Qué hay de ti, Al? 283 00:17:58,412 --> 00:18:01,582 ¿Qué es lo que siempre quisiste hacer y nunca te dejaron? 284 00:18:08,505 --> 00:18:11,508 Crear una letra nueva para una canción ya existente. 285 00:18:15,721 --> 00:18:18,098 - Deberías hacerlo. - Sí, totalmente. 286 00:18:18,182 --> 00:18:21,685 ¿Por qué no lo haces ahora? Vamos, deslúmbranos. 287 00:18:21,768 --> 00:18:23,604 No es tan fácil, chicos. 288 00:18:23,687 --> 00:18:25,981 Necesito inspirarme, 289 00:18:26,064 --> 00:18:29,276 y estoy seguro de que perdí la inspiración hace tiempo. 290 00:18:29,359 --> 00:18:33,280 Si no nos escribirás una canción, ¿por qué no preparas unos sándwiches? 291 00:18:33,363 --> 00:18:35,574 Sí, amigo. Me muero de hambre. 292 00:18:35,657 --> 00:18:38,994 ¡Sándwich! ¡Sándwich! 293 00:18:39,077 --> 00:18:42,748 Bueno, chicos, estoy en eso. Jim, ¿quieres poner música? 294 00:18:42,831 --> 00:18:43,832 Sí. 295 00:18:56,762 --> 00:18:59,139 ¿Steve? Esta mortadela tiene tu nombre. 296 00:18:59,223 --> 00:19:00,599 - ¿Puedo...? - Sí, claro. 297 00:19:00,682 --> 00:19:02,935 Abre un paquete de mi mortadela. 298 00:19:03,018 --> 00:19:06,355 Haces que mi motor se encienda, que se encienda 299 00:19:06,438 --> 00:19:09,483 como un arma pasándose de la raya, Sharona. 300 00:19:09,566 --> 00:19:12,945 Nunca me detendré, ríndete. Qué mente tan sucia. 301 00:19:13,028 --> 00:19:16,573 Siempre lista para el tacto de un tipo más joven. 302 00:19:16,657 --> 00:19:22,579 Mi, mi, mi, mi, mi, mi Sharona. 303 00:19:24,039 --> 00:19:26,041 Mi, mi, mi Sharona. 304 00:19:27,376 --> 00:19:29,837 Mi, mi, mi Sharona. 305 00:19:29,920 --> 00:19:33,465 ¿Se durmió el DJ? La canción sigue saltando. 306 00:19:33,549 --> 00:19:35,968 ¡Oye! Despierta. 307 00:19:37,261 --> 00:19:39,429 Mi, mi, mi Sharona. 308 00:19:40,764 --> 00:19:43,517 - Mi, mi, mi Sharona. - Mi, mi, mi mortadela. 309 00:19:43,600 --> 00:19:46,186 - Mi, mi, mi mortadela. - Mi, mi, mi Sharona. 310 00:19:48,814 --> 00:19:49,815 ¿Al? 311 00:19:50,691 --> 00:19:52,317 Mi, mi, mi mortadela. 312 00:19:55,404 --> 00:19:57,531 Mi, mi, mi mortadela. 313 00:19:59,825 --> 00:20:00,826 ¿Estás bien? 314 00:20:10,127 --> 00:20:13,046 Mi pequeño hambriento, hambriento, 315 00:20:13,130 --> 00:20:17,009 abre un paquete de mortadela. 316 00:20:22,222 --> 00:20:25,142 Creo que la tostada lista está. La tostada ya está. 317 00:20:25,225 --> 00:20:28,729 Con un poco de mi mortadela. 318 00:20:32,983 --> 00:20:34,276 ¿De dónde salió eso? 319 00:20:34,359 --> 00:20:35,694 Me dio escalofríos. 320 00:20:35,777 --> 00:20:37,154 No sé, salió de mí. 321 00:20:37,654 --> 00:20:39,740 Nunca escuché algo así. 322 00:20:40,574 --> 00:20:41,658 Debes grabarlo. 323 00:20:41,742 --> 00:20:43,243 -¿Grabarlo? -No, chicos. 324 00:20:43,327 --> 00:20:45,287 Al, tienes algo ahí. 325 00:20:45,787 --> 00:20:49,166 No sé si vino de Dios o del diablo, 326 00:20:49,249 --> 00:20:51,168 pero el mundo necesita escucharlo. 327 00:20:52,461 --> 00:20:55,297 Olvídenlo, chicos. No tengo dinero para grabarlo. 328 00:20:55,881 --> 00:20:58,926 Creo que el baño de la estación tiene buena acústica. 329 00:21:02,846 --> 00:21:04,306 Sí, suena bien aquí. 330 00:21:06,308 --> 00:21:08,101 Puedes ponerlo ahí, funciona. 331 00:21:10,312 --> 00:21:13,065 Mi pequeño hambriento, hambriento, 332 00:21:13,148 --> 00:21:15,651 abre un paquete de mi mortadela. 333 00:21:15,734 --> 00:21:18,445 Creo que la tostada lista está. La tostada ya está. 334 00:21:18,529 --> 00:21:21,323 Con un poco de mi mortadela. 335 00:21:21,406 --> 00:21:23,075 No me detendré, cómela. 336 00:21:23,158 --> 00:21:25,369 Un bocadillo delicioso, siempre como cual goloso 337 00:21:25,452 --> 00:21:29,831 y vomito, pero volveré para mi, mi, mi... 338 00:21:30,415 --> 00:21:35,462 Mi, mi, mi mortadela. Mi, mi, mi mortadela. 339 00:21:57,401 --> 00:22:00,571 Ya le envié la cinta al capitán Bufón. 340 00:22:01,697 --> 00:22:05,158 Ahora debo sentarme y esperar a volverme famoso. 341 00:22:06,994 --> 00:22:09,371 No sé si funciona así, Al. 342 00:22:09,454 --> 00:22:12,165 Nadie se vuelve famoso de la noche a la mañana. 343 00:22:12,666 --> 00:22:16,628 A veces pasan años o incluso décadas para que te conozcan. 344 00:22:16,712 --> 00:22:18,797 - ¿Qué? - Mira, creo en ti. 345 00:22:19,548 --> 00:22:20,966 Sé que pasará algún día, 346 00:22:21,049 --> 00:22:23,427 pero no puedes enviar tu cinta a un disyóquey 347 00:22:23,510 --> 00:22:27,598 - y creer que serás un éxito. - ¿Por qué no puedo saltar a la fama? 348 00:22:30,642 --> 00:22:32,936 Soy el capitán Bufón de la radio. 349 00:22:33,020 --> 00:22:34,646 No estoy inventando. 350 00:22:35,189 --> 00:22:37,399 Recibí una cinta por correo hace unos minutos. 351 00:22:37,482 --> 00:22:40,652 ¿Qué puedo decir? ¡Es un éxito! 352 00:22:40,736 --> 00:22:43,655 Es la canción más pedida de la semana, 353 00:22:43,739 --> 00:22:45,532 y la tocaremos todo el día. 354 00:22:45,616 --> 00:22:50,078 Aquí está, una vez más, ¡"Mi mortadela" de Al Yankovic! 355 00:22:57,044 --> 00:22:58,170 ¡De nuevo! 356 00:22:59,922 --> 00:23:02,466 Mi pequeño hambriento, hambriento, 357 00:23:02,549 --> 00:23:04,134 abre un paquete... 358 00:23:04,218 --> 00:23:05,761 ¿Sabes lo que significa esto? 359 00:23:05,844 --> 00:23:07,888 Necesitas un contrato discográfico. 360 00:23:10,891 --> 00:23:12,559 No me detendré, cómela. 361 00:23:12,643 --> 00:23:14,895 Un bocadillo delicioso, siempre como cual goloso 362 00:23:14,978 --> 00:23:16,647 y vomito, pero volveré pronto 363 00:23:16,730 --> 00:23:22,444 por mi, mi, mi, mi, mi, mi mortadela. 364 00:23:22,528 --> 00:23:24,905 Mi, mi, mi mortadela. 365 00:23:40,754 --> 00:23:42,256 Ya oí suficiente. 366 00:23:45,509 --> 00:23:47,386 ¿Qué opinas? 367 00:23:48,220 --> 00:23:51,348 ¿Sabes por qué lo llaman el "negocio de la música"? 368 00:23:51,932 --> 00:23:54,643 - ¿Por qué? - Porque es un negocio. 369 00:23:54,726 --> 00:23:56,061 ¡Es un negocio! 370 00:23:56,144 --> 00:23:57,604 Usa la cabeza, niño. 371 00:23:57,688 --> 00:23:59,898 Nadie quiere escuchar una parodia 372 00:23:59,982 --> 00:24:03,110 cuando pueden escuchar la canción real por el mismo precio. 373 00:24:03,193 --> 00:24:04,570 ¿Qué sentido tiene? 374 00:24:04,653 --> 00:24:06,738 No tiene sentido financiero. 375 00:24:06,822 --> 00:24:08,532 Mi canción en realidad 376 00:24:08,615 --> 00:24:10,701 fue un éxito en El show del capitán Bufón. 377 00:24:11,702 --> 00:24:14,079 ¿Qué? ¿El capitán Bufón? ¿En serio? 378 00:24:14,162 --> 00:24:15,205 - Sí. - Espera. 379 00:24:15,289 --> 00:24:17,749 ¿El capitán Bufón puso tu canción en la radio? 380 00:24:17,833 --> 00:24:18,792 Sí. 381 00:24:18,876 --> 00:24:20,502 Lo hubieras dicho. Eso cambia todo. 382 00:24:20,586 --> 00:24:24,214 Consíganle un contrato discográfico a este joven ahora mismo. 383 00:24:24,298 --> 00:24:26,675 Le daremos un disco de 14 canciones. 384 00:24:26,758 --> 00:24:27,759 ¿En serio? 385 00:24:27,843 --> 00:24:30,679 No, ¿crees que soy idiota? 386 00:24:30,762 --> 00:24:32,973 - ¡No es un idiota! - No soy idiota. 387 00:24:33,056 --> 00:24:35,350 - Si puedo interrumpir... - Por favor. 388 00:24:35,434 --> 00:24:37,477 Solo me gustaría decir 389 00:24:37,561 --> 00:24:39,688 que tienes agallas para venir aquí 390 00:24:39,771 --> 00:24:42,232 y desperdiciar mi tiempo 391 00:24:42,316 --> 00:24:43,984 y el de mi hermano Tony. 392 00:24:44,484 --> 00:24:49,198 Recordaré tu nombre, porque tú, Al Yankovic, 393 00:24:49,281 --> 00:24:52,701 eres la persona con menos talento, más patética y perdedora 394 00:24:52,784 --> 00:24:55,579 que conocí en mi vida. 395 00:24:55,662 --> 00:24:57,122 Bueno, tal vez... 396 00:24:57,206 --> 00:25:02,586 Eres solo un pirata y un parásito estúpido e inútil. 397 00:25:02,669 --> 00:25:05,923 - Y eres muy feo. - De acuerdo... 398 00:25:06,006 --> 00:25:08,050 Ese pelo ridículo, 399 00:25:08,133 --> 00:25:10,093 ese bigote horrendo, 400 00:25:10,177 --> 00:25:12,012 esas gafas tontas. 401 00:25:12,095 --> 00:25:13,847 ¡Me dan ganas de vomitar! 402 00:25:13,931 --> 00:25:16,975 Bueno. Gracias, Ben. Gracias por tu opinión, Ben. 403 00:25:17,059 --> 00:25:18,560 - Gracias. - Dios. 404 00:25:18,644 --> 00:25:20,145 Mira, niño, 405 00:25:20,229 --> 00:25:24,608 si realmente quieres hacer esta música tonta, 406 00:25:24,691 --> 00:25:26,818 compone más de una canción. 407 00:25:26,902 --> 00:25:30,822 Todos los actos musicales tienen más de una canción. 408 00:25:30,906 --> 00:25:34,243 Es cierto. Y preséntate frente a un público. 409 00:25:34,326 --> 00:25:36,078 Cualquier público y escenario, 410 00:25:36,161 --> 00:25:39,122 solo sal y mejora tus habilidades, ¿quién sabe? 411 00:25:39,706 --> 00:25:40,958 Tal vez algún día 412 00:25:41,667 --> 00:25:42,876 volvamos a hablar. 413 00:25:42,960 --> 00:25:45,838 Pero no cuentes con ello, porque apestas. 414 00:25:45,921 --> 00:25:46,922 Exacto. 415 00:25:47,005 --> 00:25:48,006 De acuerdo. 416 00:25:48,090 --> 00:25:49,508 ¡Uno, dos, tres, cuatro! 417 00:25:49,591 --> 00:25:54,096 NOCHE DE MICRÓFONO ABIERTO 418 00:25:56,056 --> 00:26:00,060 ¡Jugando a los bolos con el diablo! 419 00:26:01,728 --> 00:26:04,731 ¡Gracias! ¡Somos Skunk Barf! 420 00:26:04,815 --> 00:26:07,067 ¡Apestan! 421 00:26:15,951 --> 00:26:17,077 No puedo hacerlo. 422 00:26:17,786 --> 00:26:19,204 No puedo hacerlo. 423 00:26:19,288 --> 00:26:21,290 Relájate, saldrá bien. 424 00:26:21,373 --> 00:26:23,083 La canción nueva es todo un éxito. 425 00:26:23,166 --> 00:26:24,918 ¡Es sobre el helado! 426 00:26:25,002 --> 00:26:26,253 A todos les gusta el helado. 427 00:26:26,336 --> 00:26:30,132 Parece un público de whisky y heroína. 428 00:26:30,215 --> 00:26:33,010 Miren, aprecio que estén aquí 429 00:26:33,093 --> 00:26:35,596 por el apoyo moral y todo, pero me matarán. 430 00:26:35,679 --> 00:26:38,432 - Debemos irnos ahora. - No seas necio, te amarán. 431 00:26:38,515 --> 00:26:43,520 Ya limpiaron casi toda la sangre del escenario, así que sigues tú. 432 00:26:44,980 --> 00:26:48,483 - Enciendan el auto. - Tú puedes, Al. 433 00:26:48,567 --> 00:26:51,069 Es tu momento, deslúmbralos. 434 00:26:52,112 --> 00:26:53,864 Deslúmbralos. 435 00:27:01,205 --> 00:27:04,917 De acuerdo, ¿quién quiere escuchar más música? 436 00:27:07,211 --> 00:27:09,463 A continuación, en el escenario, 437 00:27:09,546 --> 00:27:12,716 la primera vez de Al Yankovic. 438 00:27:17,596 --> 00:27:19,097 Hola. 439 00:27:19,848 --> 00:27:20,849 Lo siento. 440 00:27:22,309 --> 00:27:23,352 Lo siento. 441 00:27:24,645 --> 00:27:27,606 ¡Qué buena camisa hawaiana, Trapper John! 442 00:27:53,340 --> 00:27:57,052 Escucho las campanadas del helado y comienzo a babear. 443 00:27:57,135 --> 00:27:58,512 Este tipo necesita ayuda. 444 00:27:58,595 --> 00:28:02,391 En mi casillero de la escuela algunos litros suelo guardar. 445 00:28:03,475 --> 00:28:05,561 El chocolate está vencido, 446 00:28:05,644 --> 00:28:09,481 la vainilla me da frío. 447 00:28:11,567 --> 00:28:16,154 Solo un sabor es bueno para mí. Sí, para mí. 448 00:28:16,238 --> 00:28:20,492 No me des un sabor desagradable, sé lo que necesito. 449 00:28:20,576 --> 00:28:23,662 Amo el Rocky Road, 450 00:28:23,745 --> 00:28:25,956 ¿por qué no compras dos litros, nena? 451 00:28:26,039 --> 00:28:28,458 Me encanta el Rocky Road, 452 00:28:28,542 --> 00:28:31,461 otra cucharada triple para mí. 453 00:28:34,756 --> 00:28:37,384 Un trago de tequila y dos cucharadas de pasas al ron. 454 00:28:37,467 --> 00:28:39,011 No vendemos helado aquí. 455 00:28:39,094 --> 00:28:41,972 Empieza a vender antes de que termine la canción, 456 00:28:42,055 --> 00:28:44,266 o habrá un disturbio. 457 00:28:44,349 --> 00:28:49,396 Cuando estoy solo, me compro un cono. 458 00:28:49,479 --> 00:28:54,401 Y si engordo y pierdo los dientes, no es que me moleste. 459 00:28:54,484 --> 00:28:58,447 Enciérrame en el refrigerador y tira la llave 460 00:28:58,530 --> 00:29:01,241 cantando amo el Rocky Road. 461 00:29:01,325 --> 00:29:03,994 ¿Por qué no compras dos litros, nena? 462 00:29:04,077 --> 00:29:05,746 Amo el Rocky Road, 463 00:29:05,829 --> 00:29:08,415 otra cucharada triple para mí. 464 00:29:08,498 --> 00:29:10,542 Amo el Rocky Road, 465 00:29:10,626 --> 00:29:13,045 ¿por qué no compras dos litros, nena? 466 00:29:13,128 --> 00:29:15,714 Amo el Rocky Road, 467 00:29:15,797 --> 00:29:17,591 otra cucharada triple para mí. 468 00:29:17,674 --> 00:29:19,468 Amo el Rocky Road. 469 00:29:19,551 --> 00:29:22,095 ¿Por qué no compras dos litros, nena? 470 00:29:22,179 --> 00:29:24,515 Amo el Rocky Road, 471 00:29:24,598 --> 00:29:27,100 otra cucharada triple para mí. 472 00:29:38,779 --> 00:29:41,156 ¿Por qué no me dijeron que tocaban? Son geniales. 473 00:29:41,240 --> 00:29:43,242 No parecía importante hasta ahora. 474 00:29:45,494 --> 00:29:46,745 ¡Gracias! 475 00:29:53,919 --> 00:29:55,212 Hola. 476 00:29:57,798 --> 00:29:59,716 Eres el Dr. Demento. 477 00:30:00,551 --> 00:30:03,804 Soy un gran fanático, no puedo creerlo. 478 00:30:03,887 --> 00:30:06,139 Escuché tu show toda mi vida. 479 00:30:07,474 --> 00:30:09,142 ¡Dele cuerda a su radio! 480 00:30:09,226 --> 00:30:10,644 - No hagas eso. - Perdón. 481 00:30:11,395 --> 00:30:14,815 - ¿Viste mi presentación? - Sí, y déjame decirte algo. 482 00:30:16,275 --> 00:30:21,071 Cada tanto, descubro un talento que sé que llegará a lo alto. 483 00:30:21,864 --> 00:30:23,240 Norvus Nervioso, 484 00:30:24,116 --> 00:30:25,492 Fischer el Salvaje, 485 00:30:26,201 --> 00:30:28,328 y ahora, tú. 486 00:30:29,204 --> 00:30:33,333 ¡Lo que vi en el escenario hoy me voló la cabeza! 487 00:30:33,417 --> 00:30:36,253 Te digo que hallaste la clave. Tienes algo especial. 488 00:30:36,336 --> 00:30:39,923 Es decir, no tienes ni idea de lo que significa para mí lo que dices. 489 00:30:40,007 --> 00:30:41,300 Muchas gracias. 490 00:30:43,177 --> 00:30:45,762 Ojalá los hermanos Scotti pensaran igual. 491 00:30:45,846 --> 00:30:48,640 Esos tipos de traje no reconocerían el verdadero talento 492 00:30:48,724 --> 00:30:51,810 ni aunque los golpeara en la cara. 493 00:30:52,853 --> 00:30:55,189 Pero tal vez puedo hacer que te vean. 494 00:30:55,272 --> 00:30:56,940 ¿Cómo? 495 00:30:57,524 --> 00:30:58,901 Quédate conmigo. 496 00:30:59,860 --> 00:31:02,029 Conozco un poco la industria. 497 00:31:02,779 --> 00:31:05,866 ¿Dices que quieres ser mi mentor? 498 00:31:05,949 --> 00:31:11,121 No, digo que quiero ser tu mentor demente. 499 00:31:19,671 --> 00:31:22,674 Pero primero, necesitamos encontrarte un nombre. 500 00:31:22,758 --> 00:31:26,136 Es decir, Al Yankovic. Bueno. 501 00:31:26,887 --> 00:31:29,598 - No es fácil de decir, ¿no? - Supongo que no. 502 00:31:29,681 --> 00:31:32,684 Es torpe, largo, desgarbado. Difícil de pronunciar. 503 00:31:32,768 --> 00:31:33,685 Lo lamento. 504 00:31:33,769 --> 00:31:35,979 Te diré este. 505 00:31:36,063 --> 00:31:38,690 ¿Estarías dispuesto a cambiar tu nombre por... 506 00:31:40,442 --> 00:31:44,947 Weird... Al Yankovic? 507 00:31:46,657 --> 00:31:47,658 Me encanta. 508 00:31:49,743 --> 00:31:51,119 ¡Genial! 509 00:31:51,203 --> 00:31:53,413 Haré una fiesta en la piscina este fin de semana. 510 00:31:53,497 --> 00:31:56,875 Me gustaría presentarte a unos amigos. ¿Qué dices? ¿Vendrás? 511 00:31:56,959 --> 00:32:00,295 - Podemos seguir hablando en la gruta. - Sí, claro. 512 00:32:01,004 --> 00:32:05,259 ¡Y no olvides estar demente! 513 00:32:07,094 --> 00:32:08,095 Por supuesto. 514 00:32:21,316 --> 00:32:26,238 ¡Hola! Aquí está mi nueva superestrella. 515 00:32:26,321 --> 00:32:28,574 Qué bueno que viniste. 516 00:32:28,657 --> 00:32:33,078 Les conté a todos sobre ti, y parece que trajiste a tu banda. 517 00:32:33,745 --> 00:32:36,915 De acuerdo. Hay algunos canapés por allí. 518 00:32:36,999 --> 00:32:39,209 Sírvanse. Déjame mostrarte, ¿sí? 519 00:32:39,751 --> 00:32:42,379 Todos se mueren por conocerte. Por aquí. 520 00:32:42,462 --> 00:32:44,464 - Señor Herman. - Hola. 521 00:32:44,548 --> 00:32:46,550 Te presento a "Weird Al" Yankovic. 522 00:32:47,718 --> 00:32:50,387 Una estrella en ciernes. Es un placer. 523 00:32:55,392 --> 00:32:57,936 Y él es Tiny Tim. 524 00:32:59,146 --> 00:33:03,650 Señor Yankovic, eres el pijama de los gatos. 525 00:33:03,734 --> 00:33:05,527 ¿Eso es bueno? 526 00:33:06,111 --> 00:33:07,112 Seguro. 527 00:33:07,196 --> 00:33:08,989 Discúlpennos, caballeros. 528 00:33:09,072 --> 00:33:10,866 Es un placer. 529 00:33:11,450 --> 00:33:13,660 Así que es el nuevo protegido de Demento. 530 00:33:13,744 --> 00:33:17,497 Oí que ni siquiera reparten impermeables ni lonas en sus shows. 531 00:33:17,581 --> 00:33:18,916 La hora del aficionado. 532 00:33:20,876 --> 00:33:22,169 La hora del aficionado. 533 00:33:23,337 --> 00:33:26,048 - Hola, Dalí. - Andy. 534 00:33:26,924 --> 00:33:31,428 ¿Qué opinas de este "Weird Al" Yankovic? 535 00:33:32,095 --> 00:33:36,642 Dalí dice que cambiará todo lo que sabemos del arte. 536 00:33:36,725 --> 00:33:39,603 ¡Weird Al cambiará el mundo! 537 00:33:41,396 --> 00:33:42,898 Le doy 15 minutos. 538 00:33:43,398 --> 00:33:47,569 Bueno, ni más ni menos que el Dr. Demento... 539 00:33:47,653 --> 00:33:51,073 Wolfman Jack, ¿quién te dejó pasar? 540 00:33:51,156 --> 00:33:54,034 Wolfman va a donde Wolfman quiere. 541 00:33:58,539 --> 00:33:59,581 ¡Seguridad! 542 00:33:59,665 --> 00:34:04,461 Relájate, solo pasé para ver al gato 543 00:34:04,545 --> 00:34:06,129 que estás mostrando. 544 00:34:07,130 --> 00:34:09,591 El que toma las composiciones musicales 545 00:34:09,675 --> 00:34:12,261 y les cambia las letras. 546 00:34:13,136 --> 00:34:14,513 Tiene nombre, ¿sabes? 547 00:34:14,596 --> 00:34:16,765 Es "Weird Al" Yankovic. 548 00:34:17,307 --> 00:34:20,269 Pues, hola, Weird Al. 549 00:34:21,520 --> 00:34:22,604 ¡Muy lento! 550 00:34:22,688 --> 00:34:25,232 - ¿Qué significa esto? - Te digo 551 00:34:25,315 --> 00:34:27,734 que reconozco el talento cuando lo veo, 552 00:34:27,818 --> 00:34:28,861 y este chico no tiene. 553 00:34:29,486 --> 00:34:32,531 No llegará a los 40 principales, es muy de nicho. 554 00:34:32,614 --> 00:34:37,494 Este chico, como tú dices, es el futuro de la música. 555 00:34:37,578 --> 00:34:40,873 Si es tan bueno, 556 00:34:41,582 --> 00:34:45,711 ¿por qué no crea una parodia nueva ahora mismo? 557 00:34:48,255 --> 00:34:50,841 Vamos, estamos en una fiesta. No sé si es una buena idea. 558 00:34:50,924 --> 00:34:53,010 Con "Another One Bites the Dust". 559 00:34:54,428 --> 00:34:56,680 Parece adecuado, ¿quién lo dijo? 560 00:34:57,347 --> 00:35:00,309 Yo. Soy John Deacon... 561 00:35:04,313 --> 00:35:05,397 De Queen. 562 00:35:08,650 --> 00:35:09,943 Toco el bajo en Queen. 563 00:35:12,404 --> 00:35:13,822 Bueno, chico del futuro. 564 00:35:14,406 --> 00:35:17,701 Veamos qué haces con "Another One Bites the Dust". 565 00:35:27,503 --> 00:35:28,921 Estamos esperando. 566 00:35:31,340 --> 00:35:33,217 No tienes nada que demostrarle. 567 00:35:34,051 --> 00:35:35,802 Vamos, chico de Queen. 568 00:35:36,678 --> 00:35:39,848 Vayamos a una fiesta con talentos verdaderos. 569 00:35:46,063 --> 00:35:47,856 Dame mi acordeón. 570 00:35:49,107 --> 00:35:50,817 ¿Te gustan los huevos rellenos? 571 00:35:50,901 --> 00:35:53,737 Me gusta un buen huevo relleno, yo no les gusto. 572 00:36:07,501 --> 00:36:11,129 Voy en el autobús por la avenida, y está todo muy lleno. 573 00:36:11,213 --> 00:36:14,675 No encontré asiento, me quedé parado con los pervertidos del fondo. 574 00:36:14,758 --> 00:36:18,220 Olía a casillero con la basura por el piso. 575 00:36:18,303 --> 00:36:20,180 Ya estamos apretados como sardinas, 576 00:36:20,264 --> 00:36:22,641 pero paramos a recoger más. ¡Cuidado! 577 00:36:23,851 --> 00:36:25,769 Otro más en el autobús. 578 00:36:27,563 --> 00:36:28,856 Otro más en el autobús. 579 00:36:28,939 --> 00:36:30,983 Y llega otro, y llega otro, 580 00:36:31,066 --> 00:36:32,734 otro más en el autobús. 581 00:36:32,818 --> 00:36:34,653 Se sentará a tu lado, 582 00:36:34,736 --> 00:36:36,238 otro más en el autobús. 583 00:36:43,662 --> 00:36:45,289 Otro más en el autobús. 584 00:36:45,372 --> 00:36:47,499 Otro más en el autobús. 585 00:36:47,583 --> 00:36:49,293 Otro más en el autobús. 586 00:36:49,376 --> 00:36:50,919 Otro más en el autobús. 587 00:36:58,051 --> 00:37:00,053 La ventana no abre, el ventilador está roto 588 00:37:00,137 --> 00:37:01,930 y la cara se me pone azul. 589 00:37:02,014 --> 00:37:05,058 No estuve en una multitud así desde que vi a The Who. 590 00:37:05,142 --> 00:37:07,186 Debí bajarme hace unos kilómetros, 591 00:37:07,269 --> 00:37:09,479 pero no puedo llegar a la puerta. 592 00:37:09,563 --> 00:37:11,148 No hay lugar para respirar. 593 00:37:11,231 --> 00:37:13,442 Ahora recogeremos a más personas. ¡Sí! 594 00:37:14,359 --> 00:37:16,612 Otro más en el autobús. 595 00:37:18,614 --> 00:37:19,907 Otro más en el autobús. 596 00:37:19,990 --> 00:37:21,867 Y ahí llega otro, y ahí llega otro, 597 00:37:21,950 --> 00:37:23,827 otro más en el autobús. 598 00:37:23,911 --> 00:37:27,664 Se sentará a tu lado, otro más en el autobús. 599 00:37:45,140 --> 00:37:46,517 No sé qué decir. 600 00:37:47,935 --> 00:37:48,936 Eso fue... 601 00:37:50,229 --> 00:37:52,856 lo más hermoso que escuché en mi vida. 602 00:37:54,566 --> 00:37:57,861 Tienes un don raro, Weird Al. 603 00:38:06,203 --> 00:38:10,290 Daremos un pequeño concierto la semana que viene 604 00:38:10,374 --> 00:38:14,586 llamado Live Aid, en el estadio de Wembley. 605 00:38:15,587 --> 00:38:17,798 Sería un honor si nos acompañas 606 00:38:17,881 --> 00:38:21,009 y tocas esa canción en el escenario con nosotros. 607 00:38:23,595 --> 00:38:24,429 ¿Qué dices? 608 00:38:31,353 --> 00:38:32,771 ¡Paso! 609 00:38:40,487 --> 00:38:43,282 - ¿Es este? - Sácalo de aquí. 610 00:38:48,120 --> 00:38:50,539 Me sentía en la cima del mundo, 611 00:38:51,123 --> 00:38:53,917 pero este era solo el comienzo. 612 00:38:56,420 --> 00:38:59,882 "Weird Al" Yankovic es uno de los artistas 613 00:38:59,965 --> 00:39:02,217 más emocionantes de la música pop. 614 00:39:02,301 --> 00:39:04,928 El disco que lleva su nombre 615 00:39:05,012 --> 00:39:08,807 fue certificado como quíntuple platino. 616 00:39:10,267 --> 00:39:12,436 Tomando canciones famosas del pop 617 00:39:12,519 --> 00:39:16,940 y cambiándoles las letras, Yankovic se adueñó del mundo. 618 00:39:17,024 --> 00:39:19,693 Nunca vi una colección de camisas hawaianas como esta. 619 00:39:19,776 --> 00:39:21,278 Gracias, Oprah. 620 00:39:21,361 --> 00:39:23,780 Su disco está en el puesto número uno en 20 países, 621 00:39:23,864 --> 00:39:25,782 y entre sus fanáticos, hay celebridades... 622 00:39:25,866 --> 00:39:26,867 Sube el volumen. 623 00:39:26,950 --> 00:39:30,454 ...el presidente Ronald Reagan y el papa Juan Pablo II, 624 00:39:30,537 --> 00:39:33,582 incluso el narcotraficante Pablo Escobar 625 00:39:33,665 --> 00:39:36,460 dice que Weird Al es su músico favorito. 626 00:39:36,543 --> 00:39:39,171 Ricky, eres tan lindo, tan lindo que me vuelves loco. 627 00:39:39,254 --> 00:39:41,006 ¡Oye, Ricky! 628 00:39:42,716 --> 00:39:44,468 ¿Qué hay de este collar que usas? 629 00:39:44,551 --> 00:39:45,552 Ah, sí. 630 00:39:45,636 --> 00:39:49,681 Llevo un medallón de disco platino por cada vez que mi disco fue platino. 631 00:39:49,765 --> 00:39:52,518 Serían uno, dos, tres, cuatro, cinco. 632 00:39:52,601 --> 00:39:53,894 Se ven pesados. 633 00:39:53,977 --> 00:39:56,063 Son muy incómodos. 634 00:39:56,730 --> 00:40:01,360 La compañía discográfica no es la única que gana con Weird Al. 635 00:40:01,443 --> 00:40:05,113 Todos los artistas que parodia están viviendo un fenómeno 636 00:40:05,197 --> 00:40:07,950 que llaman el Golpe de Yankovic. 637 00:40:08,033 --> 00:40:14,081 The Knack, Joan Jett e incluso Queen consiguieron el doble de ventas 638 00:40:14,164 --> 00:40:17,584 después de que Al les diera un giro a sus canciones. 639 00:40:17,668 --> 00:40:21,755 La pregunta es: ¿quién seguirá? 640 00:40:21,839 --> 00:40:23,090 ¿Quién será? 641 00:40:25,050 --> 00:40:29,429 Al, parece que tienes el toque de Midas. 642 00:40:29,513 --> 00:40:33,600 Nunca vi algo así en toda mi carrera. Tus padres deben estar orgullosos. 643 00:40:34,726 --> 00:40:37,437 Sí, mis padres... 644 00:40:46,905 --> 00:40:48,782 - ¿Está todo bien? - ¿Qué? 645 00:40:49,366 --> 00:40:50,826 Sí, claro. 646 00:40:50,909 --> 00:40:53,370 ¿Qué padres no estarían orgullosos? 647 00:40:53,453 --> 00:40:54,705 Exactamente. 648 00:40:56,331 --> 00:40:57,374 ¿Al? 649 00:40:58,333 --> 00:40:59,334 ¿Al? 650 00:41:04,131 --> 00:41:05,215 ¿Hola? 651 00:41:05,299 --> 00:41:08,093 - Hola, mamá. Soy yo. - ¿Alfy? 652 00:41:09,219 --> 00:41:10,804 Pasó mucho tiempo, ¿no? 653 00:41:13,265 --> 00:41:14,766 Te vimos en la televisión. 654 00:41:14,850 --> 00:41:16,643 Es una locura, ¿verdad? 655 00:41:17,519 --> 00:41:19,021 ¿Quién lo hubiese pensado? 656 00:41:19,521 --> 00:41:23,442 Me estoy preparando para una residencia en el Madison Square Garden. 657 00:41:24,067 --> 00:41:26,445 Se agotaron las 25 fechas. 658 00:41:27,029 --> 00:41:29,072 Pasarán a los Knicks a una pista de hockey 659 00:41:29,156 --> 00:41:30,782 en Jersey por un mes. 660 00:41:30,866 --> 00:41:32,117 Sí. 661 00:41:32,201 --> 00:41:34,077 Sí, estoy viviendo mi sueño. 662 00:41:34,161 --> 00:41:38,707 Es decir, que 20 000 personas todas las noches canten mis letras 663 00:41:38,790 --> 00:41:40,751 de canciones de otras personas, 664 00:41:40,834 --> 00:41:43,670 me hace sentir vivo en el escenario. 665 00:41:43,754 --> 00:41:45,130 Qué bueno. 666 00:41:46,548 --> 00:41:48,050 ¿Comes suficiente salvado? 667 00:41:49,426 --> 00:41:51,553 - ¿Qué? - Es importante. 668 00:41:51,637 --> 00:41:54,014 Te mantiene saludable, y sabes cómo te pones 669 00:41:54,097 --> 00:41:56,475 cuando no vas bien al baño, Alfy. 670 00:41:57,684 --> 00:41:59,520 Sí, claro. 671 00:41:59,603 --> 00:42:00,646 Bien. 672 00:42:02,231 --> 00:42:03,273 Eso es bueno. 673 00:42:04,358 --> 00:42:05,442 Y... 674 00:42:07,402 --> 00:42:08,612 ¿Cómo está papá? 675 00:42:09,363 --> 00:42:10,405 ¡Cielos! 676 00:42:10,489 --> 00:42:12,366 Tu padre es un hombre complicado. 677 00:42:13,575 --> 00:42:14,993 ¿Habla de mí? 678 00:42:15,077 --> 00:42:17,329 Sí, todo el tiempo. 679 00:42:18,372 --> 00:42:22,000 Hay tantas cosas que quisiera decirte, pero es difícil para él. 680 00:42:22,876 --> 00:42:24,086 ¿Cómo qué? 681 00:42:24,628 --> 00:42:25,921 ¿Qué quisiera decirme? 682 00:42:26,547 --> 00:42:30,050 Él quiere que sepas 683 00:42:31,760 --> 00:42:34,012 que no está para nada orgulloso de ti. 684 00:42:34,680 --> 00:42:35,722 ¿Qué? 685 00:42:35,806 --> 00:42:37,975 Sí, fue muy claro con eso. 686 00:42:38,058 --> 00:42:40,644 Sigue pensando que esas parodias son tontas, 687 00:42:40,727 --> 00:42:43,605 y no tengo que decirte qué piensa del acordeón, ¿no? 688 00:42:43,689 --> 00:42:45,357 Bueno, mamá, debo irme. 689 00:42:45,440 --> 00:42:47,359 Es que en realidad no quería tener hijos. 690 00:42:47,442 --> 00:42:49,152 Qué bueno hablar contigo. 691 00:42:49,236 --> 00:42:51,113 Si quieres ese trabajo 692 00:42:51,196 --> 00:42:53,866 en la fábrica, sé que tu padre movería los hilos por ti. 693 00:42:53,949 --> 00:42:55,367 Bueno, cuídate. Adiós. 694 00:42:55,450 --> 00:42:57,035 - ¡Te quiero, Alfy! - Sí. 695 00:43:08,297 --> 00:43:11,466 Qué charla tan difícil, ¿no? 696 00:43:12,342 --> 00:43:15,095 Puedo prender el yacusi de abajo si quieres. 697 00:43:15,179 --> 00:43:17,472 Está bien, no quiero molestarte. 698 00:43:17,556 --> 00:43:19,641 No es problema. 699 00:43:19,725 --> 00:43:22,978 Hay otros tres yacusis en la casa que no están en mi cuarto. 700 00:43:23,061 --> 00:43:25,522 Qué dulce de tu parte, pero estoy bien. 701 00:43:26,648 --> 00:43:29,109 Por otro lado, tú no te ves tan bien. 702 00:43:30,360 --> 00:43:31,778 ¿Quieres hablar de eso? 703 00:43:35,574 --> 00:43:36,825 Es que, 704 00:43:37,910 --> 00:43:39,036 toda mi vida, 705 00:43:39,119 --> 00:43:44,708 lo único que he querido es que mi padre me acepte como soy. 706 00:43:44,791 --> 00:43:47,961 Pensé que si me volvía exitoso, 707 00:43:48,045 --> 00:43:50,130 eso cambiaría las cosas, pero... 708 00:43:53,217 --> 00:43:56,220 Sigue odiando todo de mí. 709 00:43:59,515 --> 00:44:02,267 Tal vez tiene razón, estas canciones son tontas. 710 00:44:02,351 --> 00:44:03,310 Mira. 711 00:44:04,061 --> 00:44:06,813 No tienes que componer parodias si no quieres. 712 00:44:07,397 --> 00:44:08,565 ¿Qué? 713 00:44:09,358 --> 00:44:11,485 Te ves hambriento. Toma, come algo. 714 00:44:13,820 --> 00:44:16,532 Puedes componer tus propias canciones. 715 00:44:18,367 --> 00:44:22,329 ¿Crees que te adopté porque escribes parodias? 716 00:44:22,412 --> 00:44:25,958 No, vi un artista visionario en ti 717 00:44:26,500 --> 00:44:29,670 que tiene algo para ofrecerle al mundo. 718 00:44:30,254 --> 00:44:31,755 Vi algo especial en ti, 719 00:44:31,839 --> 00:44:35,050 algo que tu padre no puede ver 720 00:44:35,133 --> 00:44:37,427 y que incluso tú no ves... 721 00:44:39,638 --> 00:44:40,722 aún. 722 00:44:41,306 --> 00:44:42,766 Este guacamole sabe raro. 723 00:44:43,392 --> 00:44:44,476 Claro que sí, 724 00:44:44,560 --> 00:44:46,144 tiene LSD. 725 00:44:46,228 --> 00:44:47,396 ¿Qué? 726 00:44:48,897 --> 00:44:49,773 ¡No! 727 00:44:49,857 --> 00:44:53,318 Debes abrir el corazón y la mente, 728 00:44:53,402 --> 00:44:57,072 enfrentar tus miedos, romper tus cadenas. 729 00:44:57,155 --> 00:45:01,326 Ven conmigo en este viaje espiritual. ¡Encuentra tu inspiración! 730 00:45:01,410 --> 00:45:04,079 No, eso no está bien. No puedes... 731 00:45:04,162 --> 00:45:07,040 ¿Qué le pasa a tu cabeza? 732 00:45:07,124 --> 00:45:09,126 Debe ser el efecto de las drogas. 733 00:45:09,209 --> 00:45:11,003 Relájate y disfruta. 734 00:45:11,086 --> 00:45:13,755 Se acabará en 10 o 12 horas. 735 00:45:13,839 --> 00:45:15,716 ¿12 horas? 736 00:45:15,799 --> 00:45:17,301 No, no, no. 737 00:45:19,011 --> 00:45:21,722 Cerraré los ojos y cuando los vuelva a abrir, 738 00:45:21,805 --> 00:45:23,640 todo volverá completamente a... 739 00:45:33,108 --> 00:45:35,777 ¿Qué demonios haces? 740 00:45:35,861 --> 00:45:37,571 ¡Esa no es la letra correcta! 741 00:45:37,654 --> 00:45:42,159 Deja de ser quien eres y de hacer las cosas que amas. 742 00:45:42,242 --> 00:45:45,913 Al Yankovic, eres el perdedor más patético 743 00:45:45,996 --> 00:45:50,417 y con menos talento que conocí en mi vida. 744 00:45:50,501 --> 00:45:53,212 No, no, basta. ¡Déjenme en paz! 745 00:45:56,465 --> 00:46:01,011 Alfred Yankovic, llegó tu hora. 746 00:46:01,512 --> 00:46:05,474 Cree en ti mismo y la canción vendrá a ti. 747 00:46:05,557 --> 00:46:07,226 ¡No lo escuches, chico! 748 00:46:07,309 --> 00:46:10,187 ¡Debes estar conmigo en la fábrica! 749 00:46:10,270 --> 00:46:13,440 ¡Es tu destino! 750 00:46:14,816 --> 00:46:17,152 ¡No! 751 00:46:24,660 --> 00:46:26,870 ¡No! 752 00:46:26,954 --> 00:46:30,749 ¡Pierde el poder sobre ti! ¡Sigue! 753 00:46:30,832 --> 00:46:32,042 ¡No puedo! 754 00:46:32,793 --> 00:46:35,629 Deberías comer un poco de Cap'n Crunch. 755 00:46:37,631 --> 00:46:38,715 ¿Qué? 756 00:46:38,799 --> 00:46:40,509 ¿Raisin Bran? 757 00:46:42,052 --> 00:46:44,638 No, no quiero Cap'n Crunch. 758 00:46:44,721 --> 00:46:46,557 ¡No quiero Raisin Bran! 759 00:46:46,640 --> 00:46:50,811 Come, solo come. 760 00:46:50,894 --> 00:46:53,063 ¡No entiendo! 761 00:46:53,146 --> 00:46:56,358 No me hagas repetirlo. 762 00:46:59,653 --> 00:47:01,446 ¿Qué me está pasando? 763 00:47:01,530 --> 00:47:05,075 Ahora morirás para volver a nacer. 764 00:47:05,158 --> 00:47:08,370 ¡No! 765 00:47:42,112 --> 00:47:43,322 Ponlo. 766 00:47:45,157 --> 00:47:47,910 ¿Cómo es que eres un joven tan quisquilloso? 767 00:47:47,993 --> 00:47:50,913 No quieres Cap'n Crunch, no quieres Raisin Bran. 768 00:47:50,996 --> 00:47:54,291 No sabes que otros chicos se mueren de hambre en Japón. 769 00:47:54,374 --> 00:47:57,169 Así que come, come. 770 00:48:00,047 --> 00:48:01,465 Ya escuché suficiente. 771 00:48:04,134 --> 00:48:05,677 Es brillante. 772 00:48:06,720 --> 00:48:09,181 Lo siento, no reconozco la canción. 773 00:48:09,264 --> 00:48:10,766 ¿Cuál estás parodiando? 774 00:48:11,517 --> 00:48:13,268 No estoy parodiando nada. 775 00:48:13,810 --> 00:48:15,395 Es una canción original. 776 00:48:15,479 --> 00:48:18,482 ¿Compusiste la letra y la música? 777 00:48:18,565 --> 00:48:19,608 Así es. 778 00:48:19,691 --> 00:48:22,736 Para que todo quede claro... 779 00:48:22,819 --> 00:48:26,865 ¿Dices que esta no es una parodia de ninguna canción existente, 780 00:48:26,949 --> 00:48:31,787 sino una composición original escrita por ti? 781 00:48:31,870 --> 00:48:32,746 Sí. 782 00:48:32,829 --> 00:48:35,958 ¿No está basada de ninguna forma en una canción de otro? 783 00:48:36,041 --> 00:48:37,876 ¿Tartamudeé? 784 00:48:40,546 --> 00:48:43,590 Estoy cansado de que todos piensen que soy un chiste. 785 00:48:44,258 --> 00:48:47,177 Ya no haré más parodias. 786 00:48:48,053 --> 00:48:49,054 No más. 787 00:48:50,264 --> 00:48:56,019 A partir de ahora, haré música original. 788 00:48:57,020 --> 00:48:59,398 Al, no puedes fumar aquí. 789 00:49:10,534 --> 00:49:11,660 Me lo merecía. 790 00:49:11,743 --> 00:49:14,913 Estoy impresionado. 791 00:49:14,997 --> 00:49:16,415 Esta es otra dirección. 792 00:49:16,957 --> 00:49:19,293 Las canciones parodia estaban bien, 793 00:49:19,376 --> 00:49:23,380 pero aquí cambiaste el juego por completo. 794 00:49:24,798 --> 00:49:26,842 Será tu mayor éxito. 795 00:49:31,263 --> 00:49:32,723 Ya va. 796 00:49:34,266 --> 00:49:35,684 ¡Tranquilo! 797 00:49:47,362 --> 00:49:49,031 "Weird Al" Yankovic. 798 00:49:51,366 --> 00:49:52,284 ¿Te conozco? 799 00:49:52,868 --> 00:49:53,952 Madonna. 800 00:49:55,412 --> 00:49:58,999 - ¿Te suena? - Ah, claro. Madonna. 801 00:49:59,791 --> 00:50:03,921 Sí, "Lucky Star", "Holiday", "Borderline". 802 00:50:04,004 --> 00:50:05,589 De Michigan, escuela católica, 803 00:50:05,672 --> 00:50:07,591 dejaste la universidad, fuiste a Nueva York 804 00:50:07,674 --> 00:50:10,844 solo con la ropa que tenías y 35 dólares en el bolsillo. 805 00:50:10,928 --> 00:50:13,347 Quizá lo hiciste para convertirte en la reina del pop. 806 00:50:13,889 --> 00:50:16,934 O para vengarte de tu papá por casarse con la criada. 807 00:50:17,643 --> 00:50:18,685 Guau. 808 00:50:19,436 --> 00:50:21,855 Sabes mucho más de mí de lo que creí. 809 00:50:21,939 --> 00:50:24,525 ¿Qué puedo decir? Soy una caja de sorpresas. 810 00:50:28,403 --> 00:50:32,491 ¿Qué te trae por aquí, Madonna? 811 00:50:32,574 --> 00:50:34,034 Andaba por el vecindario. 812 00:50:34,618 --> 00:50:37,955 Quería ver si mi mapa de las estrellas 813 00:50:38,038 --> 00:50:39,915 era preciso. 814 00:50:40,457 --> 00:50:42,668 Supongo que no necesitas un reembolso. 815 00:50:43,210 --> 00:50:46,213 ¿Eso es todo lo que querías? 816 00:50:47,089 --> 00:50:50,467 No, quiero muchas cosas, 817 00:50:52,135 --> 00:50:54,054 pero la verdad es que soy tu fan. 818 00:50:54,763 --> 00:50:55,973 Únete al club. 819 00:50:57,432 --> 00:50:58,934 ¿Oíste mi nuevo sencillo, 820 00:51:00,018 --> 00:51:01,478 "Like a Virgin"? 821 00:51:01,562 --> 00:51:02,938 Sí, lo oí. 822 00:51:03,564 --> 00:51:07,985 Me da curiosidad, ¿es una canción autobiográfica? 823 00:51:08,485 --> 00:51:11,530 Sí, técnicamente soy virgen, 824 00:51:12,322 --> 00:51:14,616 excepto que tuve mucho sexo. 825 00:51:15,492 --> 00:51:17,619 Es decir, mucho. 826 00:51:19,329 --> 00:51:20,372 Ya veo. 827 00:51:21,623 --> 00:51:24,418 Como sea, me preguntaba 828 00:51:24,501 --> 00:51:26,587 si querías parodiar mi canción. 829 00:51:28,255 --> 00:51:29,673 Tal vez. 830 00:51:29,756 --> 00:51:30,966 Me gusta. 831 00:51:32,426 --> 00:51:36,096 ¿Quieres ver el resto de la casa? 832 00:51:36,889 --> 00:51:39,099 Solo me interesa ver una habitación. 833 00:51:39,183 --> 00:51:41,143 Estoy trabajando en el baño, 834 00:51:41,226 --> 00:51:43,395 pero hay otro abajo. 835 00:51:43,478 --> 00:51:45,856 No hablo del baño. 836 00:51:45,939 --> 00:51:48,942 Deja que te muestre la lavandería. 837 00:51:50,694 --> 00:51:54,781 Al Yankovic, ¿estás jugando conmigo? 838 00:51:56,575 --> 00:51:58,076 ¿Sí? 839 00:52:21,934 --> 00:52:24,186 Eres tan raro. 840 00:52:41,787 --> 00:52:44,998 ¿Somos novios ahora? 841 00:52:46,792 --> 00:52:47,876 Tal vez. 842 00:52:50,671 --> 00:52:53,382 Ahora que es oficial, 843 00:52:53,966 --> 00:52:56,343 debo ser sincero contigo. 844 00:52:57,302 --> 00:53:02,015 Cuando dije que iba a parodiar una de tus canciones, mentí. 845 00:53:05,519 --> 00:53:07,145 Es cierto lo que dicen. 846 00:53:08,480 --> 00:53:10,315 No harás más parodias. 847 00:53:11,567 --> 00:53:15,571 Mi canción "Eat It", que es 100 % original, como sabes, 848 00:53:15,654 --> 00:53:18,448 es el mayor éxito de la historia. 849 00:53:19,199 --> 00:53:21,660 Decidí que es lo que quiero hacer ahora. 850 00:53:21,743 --> 00:53:24,121 Canciones totalmente originales. 851 00:53:28,166 --> 00:53:29,960 Eso me encanta de ti. 852 00:53:31,420 --> 00:53:34,381 Sabes lo que quieres y cómo conseguirlo. 853 00:53:36,717 --> 00:53:37,801 Igual que yo. 854 00:53:50,981 --> 00:53:53,859 Come, come. 855 00:53:53,942 --> 00:53:56,945 No me hagas repetirlo. 856 00:53:57,029 --> 00:54:00,199 Come una banana, come un montón. 857 00:54:00,282 --> 00:54:03,327 No importa qué almorzaste hoy. 858 00:54:03,410 --> 00:54:06,205 Solo come, come. 859 00:54:06,288 --> 00:54:08,165 Come, come, come. 860 00:54:10,042 --> 00:54:12,878 ¿Qué tal? Tengo noticias increíbles. 861 00:54:12,961 --> 00:54:17,090 Recibí la noticia de que rompimos el récord de los Beatles 862 00:54:17,174 --> 00:54:20,052 de más sencillos en el top ten de Billboard. 863 00:54:25,974 --> 00:54:27,059 Sí, genial. 864 00:54:28,894 --> 00:54:30,646 De acuerdo. 865 00:54:30,729 --> 00:54:33,982 Tenemos algunas ofertas muy interesantes 866 00:54:34,066 --> 00:54:35,359 que me gustaría... 867 00:54:36,568 --> 00:54:38,612 - Que... - Sí, se siente bien. 868 00:54:38,695 --> 00:54:41,573 Que me gustaría... Me gustaría hablar contigo. 869 00:54:41,657 --> 00:54:43,992 Recibimos llamadas muy buenas. 870 00:54:44,952 --> 00:54:46,078 Muy interesantes. 871 00:54:46,161 --> 00:54:49,289 Led Zeppelin cree que volverán, 872 00:54:49,373 --> 00:54:51,375 pero dicen que solo lo harán 873 00:54:51,458 --> 00:54:53,418 si pueden ser tus teloneros. 874 00:54:53,502 --> 00:54:55,379 Es dulce, pero... 875 00:54:55,462 --> 00:54:57,881 Ya se lo ofrecí a Howie Mandel. 876 00:54:59,883 --> 00:55:03,053 Sí, pero esto tal vez... 877 00:55:03,136 --> 00:55:08,141 No dejaré a Mandel por Zeppelin, ¿sí? Paso. 878 00:55:08,225 --> 00:55:10,727 De acuerdo, entiendo. 879 00:55:12,521 --> 00:55:15,941 Tenemos otra oferta, una muy seria. 880 00:55:16,024 --> 00:55:19,987 Para reemplazar a Roger Moore en la franquicia de James Bond. 881 00:55:20,070 --> 00:55:21,154 - Esta... - ¡No! 882 00:55:21,238 --> 00:55:23,407 No seré el nuevo James Bond. 883 00:55:23,490 --> 00:55:25,409 No seré el nuevo Indiana Jones. 884 00:55:25,492 --> 00:55:29,246 Desde ahora, todo lo que haga será completamente original. 885 00:55:29,329 --> 00:55:31,373 ¿Cuántas veces debo repetirlo? 886 00:55:31,456 --> 00:55:35,252 Señor Pimento, debemos ir a un lugar. 887 00:55:35,335 --> 00:55:36,837 ¿Cuánto más demorará? 888 00:55:37,796 --> 00:55:39,006 No mucho más. 889 00:55:40,132 --> 00:55:44,136 Tenemos otra oferta para que toques en el cumpleaños 40 de Pablo Escobar. 890 00:55:44,219 --> 00:55:46,096 Lo vi en las noticias, es importante. 891 00:55:46,180 --> 00:55:48,849 ¿El narcotraficante? ¿Por qué está tan obsesionado conmigo? 892 00:55:48,932 --> 00:55:53,812 Y subió su oferta a tres mil millones de pesos. 893 00:55:53,896 --> 00:55:56,440 ¿Cuánto es eso en dinero estadounidense? 894 00:55:56,523 --> 00:55:58,567 No sé, no quiero hacer las cuentas. 895 00:55:58,650 --> 00:56:00,527 Hice las cuentas y te aseguro... 896 00:56:00,611 --> 00:56:05,073 Puedo hacer las cuentas yo mismo, y dije que no. Paso. 897 00:56:06,325 --> 00:56:09,036 ¿Estás mascando mi goma, Alfy? 898 00:56:09,870 --> 00:56:11,205 No sé, tal vez. 899 00:56:11,997 --> 00:56:13,290 ¿Quieres recuperarla? 900 00:56:25,886 --> 00:56:29,598 No crees que las cosas vayan demasiado rápido para nosotros, ¿no? 901 00:56:29,681 --> 00:56:30,766 No seas tonto. 902 00:56:32,142 --> 00:56:33,310 Somos almas gemelas. 903 00:56:33,810 --> 00:56:36,813 Esto es amor verdadero. Cuando lo sabes, lo sabes. 904 00:56:36,897 --> 00:56:38,482 Tienes razón. 905 00:56:38,565 --> 00:56:42,277 Han sido las seis horas más felices de mi vida. 906 00:56:43,153 --> 00:56:46,323 Señor Yankovic, tiene una llamada telefónica. 907 00:56:47,533 --> 00:56:48,992 Disculpa, mi amor. 908 00:56:56,834 --> 00:56:58,210 Más vale que sea bueno. 909 00:57:00,128 --> 00:57:01,255 Bueno... 910 00:57:02,506 --> 00:57:03,757 ¿Qué pasa, Tony? 911 00:57:04,424 --> 00:57:08,303 Creo que debes escucharlo primero de mí. 912 00:57:08,971 --> 00:57:13,141 Michael Jackson acaba de sacar una canción llamada "Beat It". 913 00:57:13,725 --> 00:57:14,810 Es... 914 00:57:15,811 --> 00:57:18,480 Es una parodia de "Eat It". 915 00:57:19,189 --> 00:57:21,191 ¿El chico de Jackson Five? 916 00:57:21,275 --> 00:57:23,735 ¿Por qué quiere aprovecharse de mi éxito? 917 00:57:23,819 --> 00:57:26,488 En realidad tiene una buena carrera como solista. 918 00:57:26,572 --> 00:57:30,284 ¿Me dices que Michael Jackson grabó una parodia de mi canción? 919 00:57:30,367 --> 00:57:33,203 Eso digo. Misma música, distinta letra. 920 00:57:33,287 --> 00:57:36,874 ¿Qué tipo de raro cambia la letra de la canción de otro? 921 00:57:38,166 --> 00:57:39,751 "Beat It", ¿habla de batir? 922 00:57:39,835 --> 00:57:43,589 - ¿Se trata de huevos? - No, no tiene que ver con la comida. 923 00:57:43,672 --> 00:57:45,465 Es sobre peleas o... 924 00:57:45,549 --> 00:57:47,509 Intentar evitar una pelea, no estoy seguro. 925 00:57:47,593 --> 00:57:51,638 ¿Quién se cree? ¿Puede hacer esto? 926 00:57:51,722 --> 00:57:53,932 Creo que estás exagerando un poco. 927 00:57:54,016 --> 00:57:57,394 Puede ser una buena publicidad. Venderás más discos. 928 00:57:57,477 --> 00:58:00,689 ¡No necesito vender más discos, Tony! 929 00:58:00,772 --> 00:58:05,068 Necesito que las personas me tomen en serio como alguien que crea música. 930 00:58:05,152 --> 00:58:08,447 Ahora algunos idiotas creerán que "Beat It" salió primero. 931 00:58:09,698 --> 00:58:11,283 Nadie pensará eso. 932 00:58:11,366 --> 00:58:13,452 Es un desastre, por el resto de mi vida, 933 00:58:13,535 --> 00:58:15,746 se creerá que tengo algo que ver con ese Jackson. 934 00:58:15,829 --> 00:58:17,539 ¿Por qué eso sería tan malo? 935 00:58:17,623 --> 00:58:19,833 Tal vez sea algo bueno, creo que es un honor. 936 00:58:19,917 --> 00:58:21,793 Es una de las estrellas más importantes. 937 00:58:30,219 --> 00:58:31,303 ¿Está todo bien? 938 00:58:31,386 --> 00:58:33,222 Todo está más que mal. 939 00:58:34,056 --> 00:58:35,682 Finalmente, creé algo por mi cuenta 940 00:58:35,766 --> 00:58:38,769 y ahora la gente piensa que copio a Michael Jackson. 941 00:58:39,269 --> 00:58:40,896 ¿Su filete? 942 00:58:43,732 --> 00:58:45,817 Perdí el apetito. 943 00:58:45,901 --> 00:58:49,112 Te ves estresado, bebé. Toma algo. 944 00:58:49,196 --> 00:58:50,697 No tomo. 945 00:58:50,781 --> 00:58:54,076 Si hay una cosa que aprendí, es que lo único que te despejará la mente 946 00:58:54,159 --> 00:58:57,412 y te hará sentir mejor, es el alcohol. Mucho alcohol. 947 00:58:57,496 --> 00:58:58,705 Bueno... 948 00:59:00,499 --> 00:59:02,167 Me conoces mejor que nadie. 949 00:59:03,544 --> 00:59:04,545 Confío en ti. 950 00:59:06,088 --> 00:59:07,506 Tomará un whisky. 951 00:59:12,094 --> 00:59:14,137 ¿Sabes qué? Trae toda la botella. 952 00:59:27,317 --> 00:59:28,569 Lo sé, ¿no? 953 00:59:29,486 --> 00:59:30,863 Oigan. 954 00:59:30,946 --> 00:59:32,322 ¡El rey está aquí! 955 00:59:32,406 --> 00:59:34,283 Que comience la fiesta. 956 00:59:34,366 --> 00:59:37,661 La prueba de sonido debía comenzar hace tres horas. 957 00:59:37,744 --> 00:59:42,040 No estaba aquí hace tres horas, así que empecemos ahora. 958 00:59:43,083 --> 00:59:45,460 - ¿Estás borracho, Al? - No, ustedes están borrachos. 959 00:59:45,544 --> 00:59:47,045 No tiene sentido. 960 00:59:47,129 --> 00:59:49,715 ¿Por qué no te vas? 961 00:59:49,798 --> 00:59:52,092 ¿Que me vaya? ¡Ustedes deben irse! 962 00:59:52,176 --> 00:59:53,594 - Oye, oye. - ¡Chicos! 963 00:59:53,677 --> 00:59:56,638 Al, es la primera presentación de la gira. 964 00:59:56,722 --> 00:59:57,723 Es importante. 965 00:59:57,806 --> 00:59:59,683 ¿Podrías no arruinarlo para todos? 966 00:59:59,766 --> 01:00:02,102 ¿Qué harán? ¿Despedirme? 967 01:00:02,895 --> 01:00:05,606 No son nada sin mí. 968 01:00:06,398 --> 01:00:09,109 Podría reemplazarte con una caja de ritmos, 969 01:00:09,693 --> 01:00:12,529 y a ti, con una máquina de guitarra, 970 01:00:13,238 --> 01:00:15,240 y a ti, no sé, 971 01:00:15,949 --> 01:00:17,534 con otra máquina. 972 01:00:17,618 --> 01:00:19,995 Son todos normales. 973 01:00:20,078 --> 01:00:23,832 ¡Yo soy el raro! 974 01:00:29,755 --> 01:00:30,589 Está bien. 975 01:00:32,049 --> 01:00:33,133 Eso es todo. 976 01:00:40,474 --> 01:00:41,808 Cambiaste. 977 01:00:43,477 --> 01:00:46,605 - La fama se te subió a la cabeza. - La fama se te subió a la cabeza. 978 01:00:47,231 --> 01:00:48,232 Vaya. 979 01:00:51,568 --> 01:00:54,821 Arréglate para la presentación de hoy, ¿sí? 980 01:00:58,575 --> 01:01:00,202 - Eres un desastre. - Sí. 981 01:01:06,458 --> 01:01:09,002 - Parecen buenos. - Sí, lo son. 982 01:01:11,839 --> 01:01:14,299 - ¿Al? - ¿Qué quieres? 983 01:01:14,383 --> 01:01:16,134 ¿Podemos hablar un momento? 984 01:01:18,887 --> 01:01:20,138 ¿En privado? 985 01:01:20,222 --> 01:01:23,767 Todo lo que quieras decirme puedes decirlo frente a mi novia. 986 01:01:26,270 --> 01:01:27,604 De acuerdo. 987 01:01:28,355 --> 01:01:30,232 Creo que Madonna es una mala influencia. 988 01:01:31,066 --> 01:01:33,110 Creo que es una súcubo malvada y conspiradora 989 01:01:33,193 --> 01:01:36,029 y te usa para sus necesidades patéticas y egoístas. 990 01:01:36,113 --> 01:01:37,573 - ¿Qué? - Sin ofender. 991 01:01:37,656 --> 01:01:41,910 Solo te quiere por ese dulce golpe de Yankovic. 992 01:01:41,994 --> 01:01:43,203 Sabe que sus ventas 993 01:01:43,287 --> 01:01:45,706 aumentarán si le haces una parodia. 994 01:01:45,789 --> 01:01:47,165 ¿Cómo te atreves? 995 01:01:48,166 --> 01:01:51,336 Ella es lo mejor que me pasó en la vida. 996 01:01:52,337 --> 01:01:54,882 Además, ya le dije que no haré más... 997 01:01:56,133 --> 01:01:57,176 Ninguna otra... 998 01:01:58,468 --> 01:01:59,803 - Lo que dijiste. - Parodia. 999 01:01:59,887 --> 01:02:02,097 - ¡Parodia! - Estás tan borracho 1000 01:02:02,181 --> 01:02:04,516 que seguro ni le diste el golpe de Yankovic. 1001 01:02:04,600 --> 01:02:05,434 ¡No es cierto! 1002 01:02:06,018 --> 01:02:08,478 No es cierto. Puedo crear la parodia ahora mismo. 1003 01:02:08,562 --> 01:02:11,273 En lugar de "Like a Virgin" será "Como una...". 1004 01:02:11,899 --> 01:02:13,066 Como una... 1005 01:02:15,110 --> 01:02:16,361 Como una... 1006 01:02:16,445 --> 01:02:18,614 ¡Es imposible! Nada rima con virgen. 1007 01:02:18,697 --> 01:02:19,698 Al, escucha. 1008 01:02:21,158 --> 01:02:22,576 Debes ocuparte de ti. 1009 01:02:22,659 --> 01:02:26,371 Cuando termine contigo, te dejará como un saco de coles. 1010 01:02:26,455 --> 01:02:28,957 No, cállate. No eres mi padre. 1011 01:02:29,041 --> 01:02:31,835 Te crees mi padre, pero no lo eres. 1012 01:02:35,714 --> 01:02:38,008 ¿Cariño? ¿A dónde vas, cariño? 1013 01:02:38,091 --> 01:02:40,302 Iré a manejar para despejarme, solo. 1014 01:02:40,385 --> 01:02:43,972 No, no puedes irte. 1015 01:02:46,099 --> 01:02:47,851 Sin las llaves de tu auto. 1016 01:02:49,686 --> 01:02:51,188 Muchas gracias. 1017 01:03:06,161 --> 01:03:08,038 Estamos ansiosos. 1018 01:03:08,121 --> 01:03:10,582 Weird Al subirá al escenario en el estadio Joe Robbie 1019 01:03:10,666 --> 01:03:15,546 hoy a las ocho, y será increíble. Quedará en la historia... 1020 01:03:15,629 --> 01:03:17,923 Solo come, come. 1021 01:03:18,006 --> 01:03:19,675 Otro más en el autobús. 1022 01:03:21,802 --> 01:03:23,554 Mi, mi, mi mortadela. 1023 01:03:25,055 --> 01:03:26,723 Otra cucharada triple para mí. 1024 01:03:26,807 --> 01:03:29,601 Ese fue el artista de grabación multiplatino 1025 01:03:29,685 --> 01:03:32,229 "Weird Al" Yankovic con "Me gusta el Rocky Road". 1026 01:03:32,312 --> 01:03:35,107 ¿Alguna vez vieron a un artista pop tan duradero? 1027 01:03:35,190 --> 01:03:39,027 Sin importar lo que le pase, él logra sobrevivir. 1028 01:03:39,111 --> 01:03:41,822 Podría aterrizar en un volcán 1029 01:03:41,905 --> 01:03:43,615 y aun así salir... 1030 01:04:01,383 --> 01:04:02,759 Maldición. 1031 01:04:05,304 --> 01:04:07,139 Enfermera, ya está. 1032 01:04:09,016 --> 01:04:11,059 Hora del fallecimiento: 7:30... 1033 01:04:15,480 --> 01:04:16,690 ¡Rápido! 1034 01:04:16,773 --> 01:04:19,026 Necesito papel y un lápiz número dos. 1035 01:04:19,109 --> 01:04:20,736 Aquí tienes, cariño. 1036 01:04:20,819 --> 01:04:22,779 Disculpe, señorita, no está en condición... 1037 01:04:22,863 --> 01:04:26,491 Mire, no hay tiempo, ¿sí? Tiene una presentación en 30 minutos. 1038 01:04:27,451 --> 01:04:28,577 De acuerdo. 1039 01:04:29,161 --> 01:04:30,787 Traiga las gasas, enfermera. 1040 01:04:34,917 --> 01:04:37,920 Terminé la facultad médica. 1041 01:04:38,837 --> 01:04:42,049 No sé cómo, pero terminé. 1042 01:04:43,258 --> 01:04:44,885 Solo soy un interno, 1043 01:04:44,968 --> 01:04:48,764 cometo un error o dos. 1044 01:04:50,182 --> 01:04:53,352 Fui el último de mi clase, 1045 01:04:54,061 --> 01:04:57,606 apenas aprobé el instituto. 1046 01:04:57,689 --> 01:05:00,484 Ahora intento evitar, 1047 01:05:01,693 --> 01:05:04,905 sí, intento evitar 1048 01:05:04,988 --> 01:05:07,366 una demanda por mala praxis. 1049 01:05:09,368 --> 01:05:11,328 Como un cirujano 1050 01:05:12,663 --> 01:05:15,666 cortando por primera vez. 1051 01:05:15,749 --> 01:05:16,792 ¡Sí! 1052 01:05:16,875 --> 01:05:19,962 Como un cirujano. 1053 01:05:20,963 --> 01:05:25,175 Aquí tiene la exención para firmar. 1054 01:05:31,515 --> 01:05:34,893 Es todo para ti, amor. Te amo. 1055 01:05:35,978 --> 01:05:38,480 Debería haberme quedado para la transfusión de sangre. 1056 01:05:38,564 --> 01:05:41,358 - Me voy a desmayar. - No, cariño, eres el mejor. 1057 01:05:41,441 --> 01:05:43,026 - Vuelve al escenario. - Sí. 1058 01:05:47,322 --> 01:05:49,032 Como un cirujano. 1059 01:05:51,368 --> 01:05:53,245 Como un cirujano. 1060 01:05:53,745 --> 01:05:56,540 Cuando llego adentro 1061 01:05:57,291 --> 01:06:00,919 con mi bisturí y mis pinzas 1062 01:06:01,003 --> 01:06:02,629 y los retractores. 1063 01:06:13,515 --> 01:06:15,267 Sí, nena. 1064 01:06:16,310 --> 01:06:17,603 Sí. 1065 01:06:17,686 --> 01:06:19,771 Escucho el latido de tu corazón 1066 01:06:21,607 --> 01:06:23,775 por última vez. 1067 01:06:33,285 --> 01:06:36,830 Bueno, tienes que cambiarte una vez, una canción más, 1068 01:06:36,914 --> 01:06:38,749 y nos vamos a casa a dormir. 1069 01:06:38,832 --> 01:06:40,042 De acuerdo. 1070 01:06:44,546 --> 01:06:47,508 No, no. ¿Qué es eso? No me pondré eso. 1071 01:06:48,217 --> 01:06:50,052 - Tu chaqueta de "Eat It". - No, ya no. 1072 01:06:50,135 --> 01:06:52,596 Es la chaqueta de Michael Jackson ahora. 1073 01:06:52,679 --> 01:06:53,722 Sáquenla de mi vista. 1074 01:06:53,805 --> 01:06:55,474 No la uses si no quieres. 1075 01:06:55,557 --> 01:06:58,060 Toma esto, así es. 1076 01:06:58,977 --> 01:07:01,939 Un poco más, esa es la medicina. 1077 01:07:35,931 --> 01:07:40,269 ¡Bu, bu! 1078 01:07:40,352 --> 01:07:43,021 Así suenan. ¡Bu! 1079 01:07:45,649 --> 01:07:48,360 ¿Quieren oír "Eat It"? 1080 01:07:49,027 --> 01:07:50,237 ¿Quieren? 1081 01:07:50,320 --> 01:07:51,697 Aquí va. 1082 01:07:58,829 --> 01:08:00,747 ¡Son todos esclavos! 1083 01:08:01,707 --> 01:08:03,083 Son unos tontos. 1084 01:08:03,667 --> 01:08:04,751 ¡Idiotas! 1085 01:08:05,752 --> 01:08:08,839 ¿Pagaron mucho dinero para ver esta presentación? 1086 01:08:09,381 --> 01:08:12,634 ¿Se mataron trabajando en una fábrica peligrosa? 1087 01:08:13,510 --> 01:08:15,888 ¡Solo Dios sabe qué fabrican ahí! 1088 01:08:17,264 --> 01:08:19,141 Nadie se lo dirá. 1089 01:08:23,854 --> 01:08:26,106 ¿Qué hacen en la fábrica? 1090 01:08:27,149 --> 01:08:28,817 ¿Qué hacen? 1091 01:08:31,069 --> 01:08:33,572 ¿Les gusta que los mandoneen? 1092 01:08:34,823 --> 01:08:37,409 ¿Dejan que todos los mandoneen? 1093 01:08:37,951 --> 01:08:40,996 Sí, creo que sí. Creo que les gusta. 1094 01:08:42,414 --> 01:08:45,375 ¿Les gusta que su padre los mandonee? 1095 01:08:45,459 --> 01:08:46,668 ¡No! 1096 01:08:46,752 --> 01:08:49,838 ¿Les gusta que Michael Jackson los mandonee? 1097 01:08:49,922 --> 01:08:52,049 ¡No! 1098 01:08:53,717 --> 01:08:56,720 ¿Qué harán al respecto? 1099 01:08:57,638 --> 01:08:59,765 ¿Qué harán al respecto? 1100 01:09:00,474 --> 01:09:03,560 ¿Qué harán? 1101 01:09:06,855 --> 01:09:07,981 Entonces... 1102 01:09:09,608 --> 01:09:10,609 ¿Quieren verlo? 1103 01:09:14,279 --> 01:09:16,406 ¿Quieren que se lo muestre? 1104 01:09:19,201 --> 01:09:20,702 ¡Lo sacaré! 1105 01:09:23,789 --> 01:09:25,832 No creen que lo haga, ¿verdad? 1106 01:09:25,916 --> 01:09:29,127 No lo saqué aún, pero lo haré por ustedes, 1107 01:09:29,211 --> 01:09:32,548 solo si quieren que lo haga. 1108 01:09:35,259 --> 01:09:37,636 ¡Aquí va! 1109 01:09:39,429 --> 01:09:41,098 ¡Sí! 1110 01:09:43,976 --> 01:09:45,811 ¡Suéltenme! 1111 01:09:47,646 --> 01:09:48,480 ¡No! 1112 01:09:50,649 --> 01:09:52,901 Lamentamos interrumpir el discurso del presidente, 1113 01:09:52,985 --> 01:09:54,444 pero tenemos noticias urgentes. 1114 01:09:54,528 --> 01:09:58,740 El cantante de parodias "Weird Al" Yankovic fue arrestado hoy 1115 01:09:58,824 --> 01:10:02,494 en el condado de Miami-Dade por comportamiento obsceno. 1116 01:10:10,419 --> 01:10:12,171 Esto es lo que pienso. 1117 01:10:12,254 --> 01:10:14,506 Creo que es una buena idea, espero que te guste. 1118 01:10:14,590 --> 01:10:15,924 Nos unimos, ¿de acuerdo? 1119 01:10:16,008 --> 01:10:18,760 Yo escribo las canciones buenas, las reales, 1120 01:10:18,844 --> 01:10:21,096 y luego tú haces las parodias. 1121 01:10:22,222 --> 01:10:23,223 Es perfecto. 1122 01:10:25,601 --> 01:10:26,643 Me parece bien. 1123 01:10:26,727 --> 01:10:28,395 Seremos imparables. 1124 01:10:28,478 --> 01:10:31,273 Seremos la pareja más sexi de la industria musical. 1125 01:10:31,356 --> 01:10:33,275 ¿Cuál podría ser nuestro nombre? 1126 01:10:34,026 --> 01:10:35,986 Pensaba en Madankovic 1127 01:10:36,069 --> 01:10:37,529 o Madonnavic, 1128 01:10:37,613 --> 01:10:38,780 o tal vez 1129 01:10:39,656 --> 01:10:40,616 solo Madonna. 1130 01:10:41,950 --> 01:10:43,869 Tendremos tiempo de pensarlo. 1131 01:10:44,411 --> 01:10:46,330 Pero ¿imaginas la gira mundial? 1132 01:10:46,413 --> 01:10:47,956 Madonna 1133 01:10:48,040 --> 01:10:49,791 con Weird Al. 1134 01:10:51,126 --> 01:10:54,046 ¿Todo ese dinero? Me da escalofríos. 1135 01:10:57,424 --> 01:10:59,885 ¿Te parece bien todo esto? 1136 01:11:01,053 --> 01:11:02,346 Mira, cariño... 1137 01:11:04,306 --> 01:11:07,392 Me da igual lo que quieras hacer. 1138 01:11:09,019 --> 01:11:10,270 Mírame, 1139 01:11:10,771 --> 01:11:12,064 soy un desastre total. 1140 01:11:12,898 --> 01:11:14,858 Apenas puedo conmigo mismo. 1141 01:11:15,859 --> 01:11:17,778 Mis padres me dieron por perdido. 1142 01:11:18,570 --> 01:11:20,030 Alejé a mi banda, 1143 01:11:20,531 --> 01:11:21,823 al Dr. Demento, 1144 01:11:22,824 --> 01:11:24,785 a todos los que me importaban. 1145 01:11:27,663 --> 01:11:28,956 Eres todo lo que tengo. 1146 01:11:29,957 --> 01:11:33,293 Eres lo único que tengo en el mundo, 1147 01:11:33,377 --> 01:11:37,047 y si te pasara algo, no sé qué haría. 1148 01:11:40,008 --> 01:11:42,886 ¡No, no! 1149 01:11:42,970 --> 01:11:44,847 Relájese, señor Yankovic. 1150 01:11:45,430 --> 01:11:47,307 Solo tomaremos prestada a su novia. 1151 01:11:47,391 --> 01:11:50,060 Cálmese, y nada le pasará. 1152 01:11:50,143 --> 01:11:52,938 Señor, por favor. Lo que sea que hagan... 1153 01:11:57,401 --> 01:11:58,443 No me lastimen. 1154 01:12:01,238 --> 01:12:02,698 - ¡Ayuda! - ¡Madonna! 1155 01:12:53,081 --> 01:12:55,876 ¡Muere, muere! 1156 01:12:59,505 --> 01:13:00,672 Pedido listo. 1157 01:13:02,674 --> 01:13:05,093 ¡Pablo Escobar te manda saludos! 1158 01:13:12,809 --> 01:13:16,772 Pablo Escobar, cometiste el error más grande de tu vida. 1159 01:14:21,628 --> 01:14:22,963 Es un chico de heno. 1160 01:14:33,140 --> 01:14:34,183 Esto servirá. 1161 01:14:49,990 --> 01:14:52,326 Así que lo pisoteo con mis botas, 1162 01:14:52,409 --> 01:14:56,205 y llama a su mamá y le digo: "Deja de ser tan dramático", ¿sabes? 1163 01:14:56,288 --> 01:15:00,292 ¡Dios mío! Espero que no sea de vainilla. 1164 01:15:00,375 --> 01:15:01,710 ¿Quién fue? 1165 01:15:01,793 --> 01:15:03,837 - ¿Quién fue? - ¡Escobar! 1166 01:15:06,048 --> 01:15:06,924 Señor Yankovic. 1167 01:15:07,508 --> 01:15:10,052 Lo estábamos esperando, bienvenido. 1168 01:15:10,719 --> 01:15:15,140 Como sabe, soy un gran fanático de su música. 1169 01:15:15,224 --> 01:15:18,435 Compré todos sus discos en Columbia House Record Club. 1170 01:15:19,019 --> 01:15:21,855 Doce por un centavo, chicos. Un buen negocio. 1171 01:15:21,939 --> 01:15:23,440 Un buen negocio. 1172 01:15:24,024 --> 01:15:27,277 De todas formas, espero que me perdone 1173 01:15:27,361 --> 01:15:28,820 por secuestrar a su novia. 1174 01:15:29,571 --> 01:15:32,282 Parecía que era la única forma 1175 01:15:32,366 --> 01:15:34,826 de asegurarme de que viniera a mi fiesta. 1176 01:15:35,452 --> 01:15:39,081 Su agente es una pesadilla, si le soy sincero. 1177 01:15:39,164 --> 01:15:40,707 Un tipo despiadado. 1178 01:15:41,375 --> 01:15:44,336 Lo siento, bajaré el volumen. Me molesta un poco. 1179 01:15:51,844 --> 01:15:55,264 Ahora puedo escucharme. Es tan ruidoso aquí dentro, las voces. 1180 01:15:56,557 --> 01:15:57,766 ¿Dónde están mis modales? 1181 01:15:57,850 --> 01:16:01,144 Estábamos por cortar el pastel. ¿Quiere una porción? 1182 01:16:01,228 --> 01:16:02,604 Dale una porción. 1183 01:16:02,688 --> 01:16:04,231 No, no quiero pastel. 1184 01:16:04,773 --> 01:16:06,024 Bueno, señor a dieta. 1185 01:16:07,192 --> 01:16:08,443 Más para nosotros, ¿no? 1186 01:16:08,527 --> 01:16:09,736 Solo quiero a mi mujer, 1187 01:16:10,571 --> 01:16:11,572 y me iré. 1188 01:16:13,115 --> 01:16:14,992 Quiere a su mujer, de acuerdo. 1189 01:16:16,910 --> 01:16:18,871 Me temo que no funciona así, 1190 01:16:19,413 --> 01:16:20,414 señor Yankovic. 1191 01:16:21,790 --> 01:16:24,751 No puede irse sin antes cantar para mí. 1192 01:16:24,835 --> 01:16:26,879 - ¿Me entiende? - Ni loco. 1193 01:16:26,962 --> 01:16:29,006 No pasará, no soy tu mono. 1194 01:16:29,089 --> 01:16:31,967 - Puedo cantar "Borderline". - No, lo quiero a él. 1195 01:16:33,177 --> 01:16:36,346 ¿Por qué tanto drama, señor Yankovic? 1196 01:16:36,430 --> 01:16:38,223 Es decir, ya está aquí. 1197 01:16:38,307 --> 01:16:41,185 Cántenos una mísera canción, y luego se pueden ir. 1198 01:16:42,686 --> 01:16:44,771 Vamos, una canción. 1199 01:16:45,772 --> 01:16:47,274 ¿Qué tal 1200 01:16:47,357 --> 01:16:50,360 esa parodia maravillosa de Michael Jackson? 1201 01:16:51,862 --> 01:16:55,032 ¡No es una parodia! 1202 01:17:22,226 --> 01:17:25,187 ¡Deténgase! Es mi cumpleaños. ¡Deténgase! 1203 01:17:27,898 --> 01:17:31,735 Primero, fue grosero. Segundo, 1204 01:17:31,818 --> 01:17:34,696 si realmente no quiere entretenernos, no importa. 1205 01:17:35,197 --> 01:17:36,156 Puede irse. 1206 01:17:38,534 --> 01:17:40,702 ¿Podemos irnos? 1207 01:17:42,120 --> 01:17:44,164 Pueden irse cuando quieran. 1208 01:17:46,208 --> 01:17:47,501 ¡Loco! 1209 01:17:48,335 --> 01:17:49,294 ¡No! 1210 01:17:54,091 --> 01:17:55,175 Qué desafortunado. 1211 01:17:55,843 --> 01:17:57,719 Era un dios entre los hombres, 1212 01:17:58,470 --> 01:18:00,389 y ahora solo es comida de gusanos. 1213 01:18:01,431 --> 01:18:04,935 De todas formas, volvamos a la fiesta. ¿Corto el pastel o...? 1214 01:18:07,145 --> 01:18:10,524 Pablo, te olvidaste de algo. 1215 01:18:12,568 --> 01:18:14,111 Soy platino certificado. 1216 01:18:17,322 --> 01:18:18,615 Oye, Escobar. 1217 01:18:19,700 --> 01:18:21,159 Cómelo. 1218 01:18:29,877 --> 01:18:30,794 Bien. 1219 01:18:31,378 --> 01:18:32,546 Vámonos de aquí. 1220 01:18:35,591 --> 01:18:37,342 Necesito este medallón. 1221 01:18:37,926 --> 01:18:38,969 De acuerdo. 1222 01:18:40,512 --> 01:18:41,805 Está muy adentro. 1223 01:18:43,765 --> 01:18:46,143 ¡Desagradable! 1224 01:18:50,647 --> 01:18:52,065 ¡Mataste a Pablo Escobar! 1225 01:18:52,816 --> 01:18:55,360 Ya sé. Maté a muchas personas esta semana. 1226 01:18:55,861 --> 01:18:58,197 Antes del jueves, nunca había matado a nadie. 1227 01:18:59,072 --> 01:19:00,866 Lo que hacemos por amor, ¿no? 1228 01:19:01,450 --> 01:19:03,076 Vamos, debemos irnos. 1229 01:19:03,160 --> 01:19:04,536 Espera. 1230 01:19:05,370 --> 01:19:06,288 Escúchame. 1231 01:19:07,206 --> 01:19:09,833 Si Escobar ya no está, 1232 01:19:11,210 --> 01:19:13,128 tal vez podemos dirigir el cartel. 1233 01:19:13,212 --> 01:19:14,254 ¿Qué? 1234 01:19:14,338 --> 01:19:15,923 Oferta y demanda, bebé. 1235 01:19:16,423 --> 01:19:20,969 Alguien debe dirigir el cartel, puedo ser yo. O nosotros. 1236 01:19:21,553 --> 01:19:24,014 No hablas en serio, ¿y nuestros planes? 1237 01:19:24,097 --> 01:19:26,225 Componer juntos, ir de gira juntos. 1238 01:19:26,308 --> 01:19:29,269 ¿Para qué queremos la industria musical si podemos tener el mundo? 1239 01:19:29,353 --> 01:19:31,563 Todo el dinero y el poder están justo aquí. 1240 01:19:32,439 --> 01:19:33,524 Madonna, eso es... 1241 01:19:34,691 --> 01:19:36,568 No, de ninguna manera. 1242 01:19:36,652 --> 01:19:38,612 Mi vida está en Estados Unidos, 1243 01:19:39,363 --> 01:19:43,116 y mi familia nunca me perdonaría si me involucro en un cartel. 1244 01:19:43,200 --> 01:19:45,244 Tu familia ya te repudia, Al. 1245 01:19:46,036 --> 01:19:48,163 Soy todo lo que tienes, ¿recuerdas? 1246 01:19:49,748 --> 01:19:51,166 Y seguiríamos juntos. 1247 01:19:51,792 --> 01:19:53,377 Seré la jefa del cartel... 1248 01:19:54,670 --> 01:19:56,421 Y tú puedes ser mi número dos. 1249 01:19:58,131 --> 01:19:59,258 Tu número dos. 1250 01:20:01,927 --> 01:20:05,430 No puedo creerlo, el Dr. Demento tenía razón. 1251 01:20:06,431 --> 01:20:09,685 Me estabas usando para impulsar tu carrera, ¿verdad? 1252 01:20:11,937 --> 01:20:13,188 Bueno... 1253 01:20:14,147 --> 01:20:14,982 Sí. 1254 01:20:16,567 --> 01:20:18,861 Mi relación contigo fue una decisión empresarial... 1255 01:20:19,736 --> 01:20:24,032 Y esta también, son negocios. 1256 01:20:27,160 --> 01:20:28,161 Vaya. 1257 01:20:30,581 --> 01:20:33,500 De acuerdo. 1258 01:20:35,460 --> 01:20:37,921 Supongo que eso es todo. 1259 01:20:43,635 --> 01:20:45,137 Que tengas una linda vida. 1260 01:20:53,645 --> 01:20:54,646 ¡Vaya! 1261 01:20:56,481 --> 01:20:58,233 No puedo dejarte ir, Al. 1262 01:20:59,359 --> 01:21:01,695 - Sabes demasiado. - ¿De qué hablas? 1263 01:21:03,447 --> 01:21:04,698 ¡Detente! 1264 01:21:05,616 --> 01:21:08,035 Podríamos haber sido un equipo hermoso, 1265 01:21:08,702 --> 01:21:09,745 ¿y sabes qué? 1266 01:21:09,828 --> 01:21:12,998 Decidí que me gustaba más Weirdonna que Madonnavic. 1267 01:21:14,333 --> 01:21:15,751 Pero se terminó. 1268 01:21:16,877 --> 01:21:20,172 Nuestra sociedad se disuelve. 1269 01:21:23,425 --> 01:21:24,718 Adiós, Madonna. 1270 01:21:43,779 --> 01:21:47,241 Tenía que hacer mucha introspección. 1271 01:21:47,324 --> 01:21:50,827 ¿Era un cantante de parodias, un artista original, 1272 01:21:50,911 --> 01:21:53,539 el asesino más peligroso del mundo? 1273 01:21:53,622 --> 01:21:55,832 Tal vez había perdido mi rumbo. 1274 01:21:55,916 --> 01:21:59,628 No me malinterpreten, había cosas que amaba de ser Weird Al. 1275 01:21:59,711 --> 01:22:01,797 La fama, el dinero, 1276 01:22:01,880 --> 01:22:04,550 las cenas elegantes, unirme a los illuminati, 1277 01:22:05,133 --> 01:22:07,427 ir a la fiesta de los illuminati, 1278 01:22:07,511 --> 01:22:10,889 conocer la verdad sobre el aterrizaje en la luna y JFK. 1279 01:22:10,973 --> 01:22:14,184 Pero sin mi familia, nada de eso importaba. 1280 01:22:14,810 --> 01:22:16,770 Sabía lo que debía hacer. 1281 01:22:33,412 --> 01:22:35,330 Ahí está, es muy sencillo. 1282 01:22:37,416 --> 01:22:41,628 Cuando la luz se pone verde, gira la manivela a la izquierda. 1283 01:22:42,254 --> 01:22:46,008 Cuando se pone roja, para y tira de esta palanca hacia abajo. 1284 01:22:46,091 --> 01:22:49,469 Cuando se vuelve a poner verde, sube esta palanca hacia arriba 1285 01:22:49,553 --> 01:22:51,555 y gira la manivela a la derecha. 1286 01:22:52,931 --> 01:22:56,268 Eso es todo, el almuerzo es a las 12:30. 1287 01:22:58,020 --> 01:22:59,563 ¿Puedo preguntarte algo? 1288 01:23:00,564 --> 01:23:01,398 Claro. 1289 01:23:03,275 --> 01:23:04,985 ¿Qué fabricamos aquí? 1290 01:23:08,113 --> 01:23:10,115 Tu padre dijo que eras gracioso. 1291 01:23:11,116 --> 01:23:14,286 Esa es buena, "¿qué fabricamos aquí?". 1292 01:23:44,816 --> 01:23:47,319 ¡Ayuda! ¡Mi pierna! 1293 01:23:47,402 --> 01:23:48,820 ¡Ay! 1294 01:23:48,904 --> 01:23:51,907 ¡Me quema! ¡Mi pierna! 1295 01:23:54,785 --> 01:23:56,203 ¡Quema! 1296 01:23:58,705 --> 01:23:59,748 Oye. 1297 01:23:59,831 --> 01:24:02,501 Personal de limpieza al cuarto refrigerado. 1298 01:24:02,584 --> 01:24:03,710 ¿Tienes un minuto? 1299 01:24:04,211 --> 01:24:06,797 Bueno, ¿qué? 1300 01:24:09,049 --> 01:24:11,426 ¿Quieres dar un golpe, viejo? 1301 01:24:14,721 --> 01:24:15,806 No. 1302 01:24:18,267 --> 01:24:19,518 Es que... 1303 01:24:20,853 --> 01:24:21,937 ¿Qué haces aquí? 1304 01:24:23,146 --> 01:24:24,439 ¿Qué hago aquí? 1305 01:24:25,357 --> 01:24:26,358 ¿En serio? 1306 01:24:28,026 --> 01:24:30,821 Toda mi vida lo único que quise fue complacerte, 1307 01:24:30,904 --> 01:24:32,656 pero nunca fui suficiente. 1308 01:24:32,739 --> 01:24:35,701 Siempre te decepcionabas de tu hijo raro. 1309 01:24:35,784 --> 01:24:39,246 Así que renuncié a mi exitosa carrera 1310 01:24:39,329 --> 01:24:42,249 en la industria musical para venir a trabajar a esta fábrica 1311 01:24:42,332 --> 01:24:46,336 porque es lo que tú siempre quisiste, y aun así, ¿no soy suficiente para ti? 1312 01:24:46,420 --> 01:24:47,963 Aprecio lo que haces. 1313 01:24:49,423 --> 01:24:51,842 Mira, esta no es una vida para ti. 1314 01:24:51,925 --> 01:24:54,469 ¿Qué? Ni siquiera soy bueno para girar palancas. 1315 01:24:54,553 --> 01:24:56,013 No, Alfred, no dije eso. 1316 01:24:56,096 --> 01:24:57,472 ¿Qué dices? 1317 01:25:03,520 --> 01:25:05,689 Me equivoqué al interponerme. 1318 01:25:08,567 --> 01:25:10,569 No sirves para esto. 1319 01:25:12,654 --> 01:25:13,655 Eres especial. 1320 01:25:15,115 --> 01:25:16,366 Eres Weird Al, 1321 01:25:17,993 --> 01:25:19,411 y eres mi hijo. 1322 01:25:22,080 --> 01:25:23,332 Yo... 1323 01:25:24,791 --> 01:25:26,335 Estoy orgulloso de ti. 1324 01:25:29,963 --> 01:25:31,006 ¿Qué...? 1325 01:25:33,675 --> 01:25:35,093 ¿Qué haces? 1326 01:25:40,557 --> 01:25:41,558 ¡Papá! 1327 01:25:48,273 --> 01:25:51,735 Cascabeles, Batman huele, Robin puso un huevo. 1328 01:25:51,818 --> 01:25:55,864 El Batimóvil perdió una rueda y el Guasón escapó. 1329 01:25:56,573 --> 01:25:58,242 Es un clásico. 1330 01:26:00,369 --> 01:26:01,578 Guau. 1331 01:26:01,662 --> 01:26:04,414 Mamá me contó que sales con la cantante Madonna. 1332 01:26:05,999 --> 01:26:07,459 No, rompimos. 1333 01:26:08,627 --> 01:26:10,379 Lo siento, cariño. ¿Qué pasó? 1334 01:26:10,879 --> 01:26:12,047 Sí... 1335 01:26:12,130 --> 01:26:13,173 Es complicado. 1336 01:26:13,257 --> 01:26:16,176 No te preocupes, hay muchos otros peces en el mar. 1337 01:26:16,260 --> 01:26:19,930 ¿Cómo es? ¿Cómo es ser tú? 1338 01:26:20,013 --> 01:26:23,475 Es decir, una superestrella famosa. 1339 01:26:23,559 --> 01:26:29,147 Es divertido, pero hay muchas presiones. 1340 01:26:30,732 --> 01:26:34,111 La parte más difícil es inventar canciones nuevas. 1341 01:26:34,194 --> 01:26:37,656 No sé de dónde saldrá mi próxima idea. 1342 01:26:37,739 --> 01:26:40,909 Sinceramente, no sé si lo sigo teniendo. 1343 01:26:40,993 --> 01:26:44,037 No digas tonterías, seguro que tu gran idea 1344 01:26:44,121 --> 01:26:46,331 está delante de ti. 1345 01:26:50,252 --> 01:26:52,880 Tal vez te des cuenta de que aumenté de peso. 1346 01:26:52,963 --> 01:26:54,631 No digas eso, ma. Te ves genial. 1347 01:26:54,715 --> 01:26:57,509 Es cierto, te ves maravillosa con esos kilos de más. 1348 01:26:57,593 --> 01:26:59,136 Eres agradablemente regordeta. 1349 01:26:59,219 --> 01:27:01,722 Nick, sabes que estoy gorda. 1350 01:27:02,306 --> 01:27:04,183 Estoy gorda, lo sabes. 1351 01:27:08,770 --> 01:27:10,063 ¿Qué? 1352 01:27:10,147 --> 01:27:11,064 Vaya. 1353 01:27:11,148 --> 01:27:13,275 ¿Te puedo preguntar algo, papá? 1354 01:27:15,444 --> 01:27:17,779 Cuando era niño, mamá me dijo 1355 01:27:17,863 --> 01:27:20,949 que tú tenías tus razones para tratarme tan mal. 1356 01:27:24,870 --> 01:27:26,830 Creo que es momento, querido. 1357 01:27:30,125 --> 01:27:31,126 De acuerdo. 1358 01:27:46,725 --> 01:27:47,768 Vaya. 1359 01:27:49,394 --> 01:27:53,607 Escribí todo, esto debería explicarlo. 1360 01:27:53,690 --> 01:27:57,194 ¿Tienes un álbum de fotos 1361 01:27:57,277 --> 01:27:59,488 o analizamos los puntos juntos? 1362 01:27:59,571 --> 01:28:02,616 No tengo un álbum de fotos, pero sí un libro de bocetos. 1363 01:28:02,699 --> 01:28:04,159 ¿Bocetos? 1364 01:28:06,411 --> 01:28:07,246 Verás, 1365 01:28:08,163 --> 01:28:10,165 no había cámaras 1366 01:28:10,249 --> 01:28:11,875 cuando yo era niño 1367 01:28:12,459 --> 01:28:13,710 porque... 1368 01:28:16,547 --> 01:28:18,340 Fui criado como amish. 1369 01:28:20,175 --> 01:28:22,010 - ¿En serio? - Sí. 1370 01:28:22,803 --> 01:28:24,012 Crecí siendo amish. 1371 01:28:25,472 --> 01:28:28,225 Viví en la comunidad los primeros 16 años de mi vida. 1372 01:28:28,308 --> 01:28:31,603 Si te soy sincero, creo que nunca encajé, 1373 01:28:31,687 --> 01:28:34,189 porque honestamente, 1374 01:28:35,107 --> 01:28:37,734 era tan extraño como tú de niño. 1375 01:28:39,278 --> 01:28:43,365 Incluso les inventaba nuevas letras a los himnos que cantábamos en la iglesia. 1376 01:28:43,448 --> 01:28:44,700 Eso no salió muy bien. 1377 01:28:47,786 --> 01:28:50,455 Ese chico nunca aprenderá. 1378 01:28:50,539 --> 01:28:52,249 Cuando crecí un poco, 1379 01:28:52,332 --> 01:28:54,001 pude vivir el rumspringa. 1380 01:28:54,501 --> 01:28:57,171 Tuve la oportunidad de conocer el mundo real 1381 01:28:57,254 --> 01:29:00,048 y ver qué tenía para ofrecerme. 1382 01:29:01,049 --> 01:29:03,218 Ahí vi al amor de mi vida, 1383 01:29:03,719 --> 01:29:07,264 un Excelsior de 1933, 1384 01:29:07,347 --> 01:29:10,184 el mejor acordeón que jamás existió. 1385 01:29:11,018 --> 01:29:14,688 Me costó cada centavo que tenía, pero lo valía. 1386 01:29:15,314 --> 01:29:17,691 Espera, ¿tenías un acordeón? 1387 01:29:17,774 --> 01:29:21,236 Sí, y era muy bueno. 1388 01:29:21,320 --> 01:29:23,822 No era para nada malo. 1389 01:29:23,906 --> 01:29:25,574 Creí que yo era el amor de tu vida. 1390 01:29:25,657 --> 01:29:27,618 Pero tú viniste después. Bueno... 1391 01:29:27,701 --> 01:29:31,038 Por meses, intenté convertirme en músico profesional, 1392 01:29:31,121 --> 01:29:32,956 pero no estaba en los planes del Señor. 1393 01:29:33,040 --> 01:29:34,208 ¡Fuera de aquí! 1394 01:29:34,291 --> 01:29:37,252 El fracaso se burlaba de mí en todo momento. 1395 01:29:37,336 --> 01:29:39,129 La caja de apretar. 1396 01:29:39,213 --> 01:29:41,632 Sabía que debía renunciar a mi sueño 1397 01:29:41,715 --> 01:29:44,218 y volver a la única vida que conocía. 1398 01:29:44,885 --> 01:29:47,429 Pero cuando intenté volver a la comunidad amish, 1399 01:29:47,513 --> 01:29:50,098 cuando vieron esa caja, 1400 01:29:50,682 --> 01:29:54,394 me expulsaron para siempre de inmediato. 1401 01:29:55,103 --> 01:29:57,272 Me arrebataron todo mi mundo. 1402 01:29:57,356 --> 01:29:59,775 Lo único que sabía era que no quería volver a ver 1403 01:29:59,858 --> 01:30:02,611 otro acordeón en mi vida. 1404 01:30:03,362 --> 01:30:05,739 Conseguí un trabajo en la fábrica, 1405 01:30:05,822 --> 01:30:09,284 un lugar donde sabía que conseguiría un buen salario 1406 01:30:09,368 --> 01:30:10,911 por un día de trabajo. 1407 01:30:11,578 --> 01:30:12,996 Ahí conocí 1408 01:30:14,414 --> 01:30:16,124 al verdadero amor de mi vida. 1409 01:30:17,459 --> 01:30:18,460 Tu madre. 1410 01:30:19,127 --> 01:30:20,254 Vaya. 1411 01:30:20,963 --> 01:30:23,507 Papá, no sabía... 1412 01:30:25,801 --> 01:30:28,428 ¿Cómo lo ibas a saber? Te lo acabo de contar. 1413 01:30:28,512 --> 01:30:30,472 Es que toda la historia... 1414 01:30:31,723 --> 01:30:33,100 Como sea, mira, 1415 01:30:34,726 --> 01:30:37,855 espero que puedas perdonarme y entenderme. 1416 01:30:39,857 --> 01:30:40,983 Perdí todo, 1417 01:30:41,984 --> 01:30:44,778 y no quería que sufrieras lo mismo. 1418 01:30:47,281 --> 01:30:49,408 No quería destruir tus sueños, 1419 01:30:49,491 --> 01:30:52,452 así que destruí tus ideas 1420 01:30:52,995 --> 01:30:54,580 antes de que fueran sueños. 1421 01:30:58,208 --> 01:31:00,836 Sí. Tiene sentido. 1422 01:31:03,088 --> 01:31:04,298 Ay. 1423 01:31:06,008 --> 01:31:08,677 No es nada, puedes tirarlo. Es... 1424 01:31:08,760 --> 01:31:11,221 - "¿Amish Paradise?" - No, rompe eso en pedazos 1425 01:31:11,305 --> 01:31:12,764 - y deshazte de él. - Papá. 1426 01:31:13,473 --> 01:31:14,641 ¿Son letras de canciones? 1427 01:31:14,725 --> 01:31:16,685 Es algo tonto que escribí hace tiempo. 1428 01:31:16,768 --> 01:31:18,228 No importa, puedes... 1429 01:31:18,312 --> 01:31:20,355 No, no, papá, estas letras... 1430 01:31:22,191 --> 01:31:23,984 Son una ventana a tu alma. 1431 01:31:25,611 --> 01:31:29,031 Creo que es la primera vez que me conecto contigo en toda mi vida. 1432 01:31:32,784 --> 01:31:34,536 Nunca pude interpretarlas, 1433 01:31:34,620 --> 01:31:37,206 porque el sueño ya había muerto. 1434 01:31:37,289 --> 01:31:38,624 Pensé que tal vez, 1435 01:31:39,541 --> 01:31:41,043 algún día... Olvídalo. 1436 01:31:41,126 --> 01:31:45,297 No importa, nunca nadie escuchará esta canción. 1437 01:31:48,800 --> 01:31:51,970 ¡Eso es! 1438 01:31:52,471 --> 01:31:53,764 ¡Mamá! 1439 01:31:53,847 --> 01:31:57,476 - ¿Qué dijiste de estar gorda? - Estamos con otra cosa ahora. 1440 01:31:57,559 --> 01:31:59,770 Estábamos teniendo un momento, hijo. 1441 01:31:59,853 --> 01:32:01,230 Analiza la situación. 1442 01:32:01,313 --> 01:32:04,233 Sí, escribí el libro e hice lo mismo. 1443 01:32:04,316 --> 01:32:05,400 - Alfy. - El dibujo. 1444 01:32:05,484 --> 01:32:06,860 Escucha a tu padre. 1445 01:32:06,944 --> 01:32:08,779 ¿Entiendes lo que pasa? 1446 01:32:08,862 --> 01:32:12,074 ¿Ves mis labios moverse? Nada te llega. 1447 01:32:12,157 --> 01:32:14,493 Pasé la mayor parte de mi vida 1448 01:32:14,576 --> 01:32:17,663 viviendo en un paraíso amish 1449 01:32:17,746 --> 01:32:20,123 Batí mantequilla una o dos veces 1450 01:32:20,207 --> 01:32:23,377 viviendo en un paraíso amish. 1451 01:32:23,460 --> 01:32:25,796 Con trabajo duro y sacrificio, 1452 01:32:25,879 --> 01:32:29,466 viviendo en un paraíso amish. 1453 01:32:29,550 --> 01:32:31,677 Vendemos colchas con descuento, 1454 01:32:31,760 --> 01:32:35,055 viviendo en un paraíso amish. 1455 01:32:35,138 --> 01:32:38,058 Enganchando el carruaje, batiendo mucha mantequilla. 1456 01:32:38,141 --> 01:32:41,228 Hice un granero el lunes, pronto haré otro. 1457 01:32:41,311 --> 01:32:43,730 ¿Crees que eres justo? ¿Crees que eres puro? 1458 01:32:43,814 --> 01:32:46,817 Sé que soy más humilde que tú. 1459 01:32:46,900 --> 01:32:49,611 Soy el tipo piadoso al que quieren parecerse los amlettes. 1460 01:32:49,695 --> 01:32:52,823 De rodillas día y noche anotando puntos para el más allá. 1461 01:32:52,906 --> 01:32:55,033 No seas vanidoso, no seas quejoso, 1462 01:32:55,117 --> 01:32:56,285 si no, mi hermano, 1463 01:32:56,368 --> 01:32:58,704 tendré que ponerme medieval con tu trasero. 1464 01:32:58,787 --> 01:33:01,331 Pasamos la mayor parte de la vida 1465 01:33:01,415 --> 01:33:04,585 viviendo en un paraíso amish. 1466 01:33:04,668 --> 01:33:06,753 Somos menonitas locos 1467 01:33:07,296 --> 01:33:10,340 - viviendo en un paraíso amish. - Debí quedarme con los derechos. 1468 01:33:10,424 --> 01:33:12,634 No hay policías ni semáforos. 1469 01:33:12,718 --> 01:33:16,013 Viviendo en un paraíso amish. 1470 01:33:16,096 --> 01:33:18,724 Tal vez creas que muerde, 1471 01:33:18,807 --> 01:33:21,560 viviendo en un paraíso amish. 1472 01:33:26,231 --> 01:33:27,232 ¡Puf! 1473 01:33:42,623 --> 01:33:45,000 Qué bueno que estés de vuelta. 1474 01:33:45,083 --> 01:33:46,960 Sí, ya extrañaba al extraño. 1475 01:33:47,044 --> 01:33:50,047 No puedo creer que les dije eso. 1476 01:33:50,130 --> 01:33:51,215 Lo siento. 1477 01:33:51,298 --> 01:33:52,716 Eres un artista. 1478 01:33:52,799 --> 01:33:55,093 Ser un idiota abusivo es parte del proceso. 1479 01:33:55,177 --> 01:33:58,722 Nómbrame a un genio creativo que no tenga un pasado escabroso 1480 01:33:58,805 --> 01:34:03,101 con drogas, alcohol y un ataque peligroso en el medio de la jungla. 1481 01:34:03,185 --> 01:34:04,686 Creo que tienes razón. 1482 01:34:05,687 --> 01:34:06,688 ¡Los quiero mucho! 1483 01:34:08,982 --> 01:34:10,776 - Nos vemos. - Nos vemos. 1484 01:34:13,946 --> 01:34:16,073 Dr. D, ¡viniste! 1485 01:34:16,156 --> 01:34:18,617 Claro que sí, no me lo perdería por nada. 1486 01:34:18,700 --> 01:34:20,994 No hace falta decir que estuviste increíble. 1487 01:34:21,078 --> 01:34:22,246 Gracias. 1488 01:34:22,329 --> 01:34:26,041 Y quería decirte que la forma en que te traté... 1489 01:34:26,124 --> 01:34:28,168 Te detendré ahí mismo, ¿sí? 1490 01:34:28,252 --> 01:34:29,753 No hace falta disculparse. 1491 01:34:29,837 --> 01:34:32,297 Estuve pensando mucho en lo que me dijiste, 1492 01:34:32,381 --> 01:34:34,967 y me di cuenta de que... 1493 01:34:37,928 --> 01:34:39,555 Eres como un hijo para mí. 1494 01:34:40,138 --> 01:34:41,515 Y... 1495 01:34:41,598 --> 01:34:44,768 Yo nunca tuve hijos, así que... 1496 01:34:51,191 --> 01:34:52,526 Quisiera adoptarte. 1497 01:34:57,698 --> 01:34:59,157 ¿Serías mi hijo? 1498 01:35:00,868 --> 01:35:01,994 Vaya. 1499 01:35:02,828 --> 01:35:07,666 Es que... me reconcilié con mi papá. 1500 01:35:09,793 --> 01:35:10,919 ¿En serio? 1501 01:35:11,003 --> 01:35:13,130 - Sí. - Eso es... De acuerdo. 1502 01:35:13,213 --> 01:35:14,047 Sí, hablamos. 1503 01:35:14,131 --> 01:35:16,341 - Vaya. - Ahora estamos bien. 1504 01:35:16,425 --> 01:35:17,634 Qué bueno. Me alegro. 1505 01:35:17,718 --> 01:35:19,511 - Me alegro. - Sí. 1506 01:35:19,595 --> 01:35:21,096 ¡Bien! 1507 01:35:21,180 --> 01:35:22,097 - Sí. - Genial. 1508 01:35:22,181 --> 01:35:23,724 Qué bien. 1509 01:35:23,807 --> 01:35:25,809 Muy bien. 1510 01:35:25,893 --> 01:35:28,562 Sigue mi categoría, creo. 1511 01:35:28,645 --> 01:35:30,814 - ¿Voy a cambiarme? - Sí, definitivamente. 1512 01:35:30,898 --> 01:35:32,983 Qué bueno verte. 1513 01:35:33,066 --> 01:35:34,985 - Gracias por venir. - De acuerdo. 1514 01:35:35,068 --> 01:35:37,529 - Qué bueno, cuídate. - Sí. 1515 01:35:44,745 --> 01:35:48,081 Recibimos en el escenario a la ganadora del Grammy Diana Ross 1516 01:35:48,165 --> 01:35:51,293 y al campeón de WWF Hulk Hogan. 1517 01:35:53,086 --> 01:35:57,382 Como artistas, aprendemos a expresarnos con nuestros instrumentos. 1518 01:35:57,466 --> 01:36:02,429 Louis Armstrong tenía su trompeta, y Jimi Hendrix, su guitarra. 1519 01:36:02,513 --> 01:36:05,307 Mi instrumento es mi voz. 1520 01:36:08,936 --> 01:36:10,020 Así es, Diana. 1521 01:36:10,103 --> 01:36:13,565 Mis instrumentos son estas pitones de 60 centímetros. 1522 01:36:13,649 --> 01:36:15,067 ¡Guau! 1523 01:36:17,194 --> 01:36:20,864 No, Mary. Es un hombre aceitoso. 1524 01:36:23,534 --> 01:36:27,371 El premio que todos estaban esperando. 1525 01:36:27,454 --> 01:36:30,958 En la categoría de "Tal vez no técnicamente el mejor 1526 01:36:31,041 --> 01:36:34,211 pero el acordeonista más famoso 1527 01:36:34,294 --> 01:36:37,714 de un género específico de música". 1528 01:36:38,298 --> 01:36:40,008 Y el premio es para... 1529 01:36:48,934 --> 01:36:50,853 ¡"Weird Al" Yankovic! 1530 01:36:55,357 --> 01:36:56,733 ¡Alfy! 1531 01:37:19,882 --> 01:37:24,261 Gracias. Gracias, esto es increíble. 1532 01:37:24,344 --> 01:37:26,388 Este premio significa mucho para mí, 1533 01:37:26,471 --> 01:37:29,183 y frente a las mil millones de personas mirando 1534 01:37:29,266 --> 01:37:33,145 en todo el mundo, solo quiero decir... 1535 01:37:33,854 --> 01:37:35,981 ¿Viste, papá? ¡Te lo dije! 1536 01:37:36,565 --> 01:37:38,483 ¡En tu cara, viejo! 1537 01:37:40,861 --> 01:37:41,945 ¿Qué? 1538 01:37:42,029 --> 01:37:46,450 Quiero agradecer a muchas personas. 1539 01:37:46,533 --> 01:37:50,037 Personas que son todo para mí 1540 01:37:50,120 --> 01:37:52,164 y que me convirtieron en quien soy. 1541 01:37:52,247 --> 01:37:55,584 Pero saben quiénes son, así que les agradeceré después en privado. 1542 01:37:57,586 --> 01:38:01,048 Resumiré un poco, no tengo mucho tiempo. 1543 01:38:01,965 --> 01:38:05,469 Seguiré por aquí un tiempo largo. 1544 01:38:05,552 --> 01:38:07,429 No tienen que preocuparse por eso. 1545 01:38:07,513 --> 01:38:09,348 No se librarán de mi tan fácil. 1546 01:38:14,269 --> 01:38:16,730 - Espero tu señal. - Espera. 1547 01:38:17,272 --> 01:38:20,984 En estos segundos, solo quiero decir... 1548 01:38:23,320 --> 01:38:25,197 Vivan la vida que quieren vivir. 1549 01:38:25,739 --> 01:38:28,116 Sean tan raros como quieran. 1550 01:38:28,700 --> 01:38:31,662 Créanme, nunca encontrarán la verdadera felicidad 1551 01:38:32,204 --> 01:38:34,414 si no aceptan quienes son. 1552 01:38:35,749 --> 01:38:39,461 Frente a ustedes, aquí y ahora, 1553 01:38:40,045 --> 01:38:43,423 puedo decir que nunca fui más feliz 1554 01:38:44,258 --> 01:38:47,469 ni estuve más orgulloso en mi vida. 1555 01:38:49,721 --> 01:38:50,556 Gracias. 1556 01:39:05,195 --> 01:39:07,531 ¡Gracias! 1557 01:39:14,246 --> 01:39:15,497 Dispara. 1558 01:39:21,920 --> 01:39:24,089 ¡No! 1559 01:39:26,466 --> 01:39:31,263 "Weird Al" Yankovic fue asesinado en el Shrine Auditorium en 1985... 1560 01:39:31,346 --> 01:39:35,893 pero su música vivirá por siempre. 1561 01:39:37,769 --> 01:39:42,691 Madonna Ciccone sigue prófuga. 1562 01:42:01,079 --> 01:42:04,041 NACIDO EN 1959 - LO COMIÓ EN 1985 1563 01:42:27,606 --> 01:42:32,319 ¿Creías conocerme? Vuelve a intentarlo. 1564 01:42:32,402 --> 01:42:37,950 Ahora conoces la historia. Ahora la escuchaste toda, amigo. 1565 01:42:38,033 --> 01:42:43,622 Sabes todos mis secretos sucios, porque contamos todos los chismes. 1566 01:42:43,705 --> 01:42:48,418 No hay nada que ocultar. ¿Te gusta el verdadero yo? 1567 01:42:50,254 --> 01:42:55,384 La verdad salió a la luz. No quedaron dudas. 1568 01:42:55,467 --> 01:42:59,638 Si está en una película, debe ser real. 1569 01:42:59,721 --> 01:43:01,098 ¡Sí! 1570 01:43:01,181 --> 01:43:03,600 Si no lo sabías, 1571 01:43:03,684 --> 01:43:05,686 ya no debes preguntártelo más, 1572 01:43:05,769 --> 01:43:07,396 ahora ya lo sabes. 1573 01:43:08,647 --> 01:43:10,023 Ahora ya lo sabes. 1574 01:43:12,109 --> 01:43:14,194 Pensé que debía contarte, 1575 01:43:14,278 --> 01:43:16,196 debí hacerlo hace mucho. 1576 01:43:16,280 --> 01:43:20,951 Ahora ya lo sabes. Ahora ya lo sabes. 1577 01:43:22,286 --> 01:43:28,000 Así sucedió todo, probamos cada hecho. 1578 01:43:28,083 --> 01:43:33,505 Si no me crees, no me importa. 1579 01:43:33,589 --> 01:43:38,886 No me llames mentiroso. Cállate, no estuviste ahí. 1580 01:43:38,969 --> 01:43:43,974 Esta película es un canon, todo es real, lo juro. 1581 01:43:45,809 --> 01:43:51,190 Solo cambiamos una cosa, sí toqué con Queen en Live Aid 1582 01:43:51,273 --> 01:43:55,611 y los saqué del maldito escenario. Así es. 1583 01:43:56,612 --> 01:43:59,114 Si no lo sabías, 1584 01:43:59,198 --> 01:44:01,325 ya no debes preguntártelo más, 1585 01:44:01,408 --> 01:44:02,659 ahora ya lo sabes. 1586 01:44:04,119 --> 01:44:05,495 Ahora ya lo sabes. 1587 01:44:07,706 --> 01:44:09,791 Pensé que debía contarte, 1588 01:44:09,875 --> 01:44:11,710 debí hacerlo hace mucho. 1589 01:44:11,793 --> 01:44:16,757 Ahora ya lo sabes. Ahora ya lo sabes. 1590 01:44:30,354 --> 01:44:32,564 Qué viaje salvaje. 1591 01:44:32,648 --> 01:44:35,692 ¿Qué tal cuando morí? 1592 01:44:35,776 --> 01:44:38,570 ¡No esperaba que fuera así! 1593 01:44:40,489 --> 01:44:42,407 Pero volví, nena, 1594 01:44:44,284 --> 01:44:48,914 para causar mi apocalipsis zombi enfrente de todos. 1595 01:44:48,997 --> 01:44:54,002 Ahora ya lo sabes. Ahora ya lo sabes. 1596 01:44:54,086 --> 01:44:56,046 Ahora ya lo sabes. 1597 01:44:56,129 --> 01:44:57,631 Lo sabes. 1598 01:44:57,714 --> 01:44:59,925 Y las coristas sindicalizadas dicen: 1599 01:45:00,008 --> 01:45:05,097 Ahora ya lo sabes. Ahora ya lo sabes. 1600 01:45:05,180 --> 01:45:07,266 Ahora ya lo sabes. 1601 01:45:07,349 --> 01:45:09,935 Sin inventar, sin exagerar, 1602 01:45:10,018 --> 01:45:11,770 es la verdad verdadera. 1603 01:45:11,854 --> 01:45:15,941 Ahora ya lo sabes. Ahora ya lo sabes. 1604 01:45:16,024 --> 01:45:19,027 Ahora ya lo sabes. 1605 01:45:19,111 --> 01:45:22,281 Siento que la canción es un poco repetitiva. 1606 01:45:22,364 --> 01:45:27,160 Ahora ya lo sabes. Ahora ya lo sabes. 1607 01:45:27,244 --> 01:45:29,621 Ahora ya lo sabes. 1608 01:45:39,756 --> 01:45:41,425 ¡Final de mentira! 1609 01:45:41,508 --> 01:45:46,346 Ahora ya lo sabes. Ahora ya lo sabes. 1610 01:45:46,430 --> 01:45:48,599 Ahora ya lo sabes. 1611 01:45:48,682 --> 01:45:51,143 Mira a todas las personas de los créditos, 1612 01:45:51,226 --> 01:45:52,936 les pagamos a todas. 1613 01:45:53,020 --> 01:45:56,940 Ahora ya lo sabes. Ahora ya lo sabes. 1614 01:45:57,024 --> 01:45:58,942 Ahora ya lo sabes. 1615 01:45:59,026 --> 01:46:01,028 Me acuerdo de él, 1616 01:46:01,111 --> 01:46:03,947 lo conocí en el plató, parecía un buen tipo. 1617 01:46:04,031 --> 01:46:08,076 Ahora ya lo sabes. Ahora ya lo sabes. 1618 01:46:08,160 --> 01:46:09,995 Ahora ya lo sabes. 1619 01:46:10,078 --> 01:46:12,789 Todas estas canciones estaban en la película, 1620 01:46:12,873 --> 01:46:14,291 incluida esta. 1621 01:46:14,374 --> 01:46:18,879 Ahora ya lo sabes. Ahora ya lo sabes. 1622 01:46:18,962 --> 01:46:21,006 Ahora ya lo sabes. 1623 01:46:35,395 --> 01:46:36,772 ¡Doble final falso! 1624 01:46:36,855 --> 01:46:41,443 Ahora ya lo sabes. Ahora ya lo sabes. 1625 01:46:41,527 --> 01:46:43,153 Ahora ya lo sabes. 1626 01:46:43,237 --> 01:46:44,988 Esta canción sigue y sigue. 1627 01:46:45,072 --> 01:46:47,324 Sigue y sigue y sigue y sigue. 1628 01:46:47,407 --> 01:46:52,037 Ahora ya lo sabes. Ahora ya lo sabes. 1629 01:46:52,120 --> 01:46:54,873 Ahora ya lo sabes. 1630 01:46:54,957 --> 01:46:58,126 ¿Cuántos créditos más hay? 1631 01:46:58,210 --> 01:47:02,548 Ahora ya lo sabes. Ahora ya lo sabes. 1632 01:47:02,631 --> 01:47:04,132 Ahora ya lo sabes. 1633 01:47:04,216 --> 01:47:08,554 Esta canción podría ganar un Óscar. 1634 01:47:08,637 --> 01:47:13,141 Ahora ya lo sabes. Ahora ya lo sabes. 1635 01:47:13,225 --> 01:47:15,018 Ahora ya lo sabes. 1636 01:47:15,102 --> 01:47:18,522 Subtitle translation by: VSI – Voice & Script International