1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:04:27,240 --> 00:04:31,639
AGGÓDÓ POLGÁR
4
00:04:56,639 --> 00:04:58,399
Visszahívlak. Barátokhoz megyek.
5
00:04:58,480 --> 00:04:59,759
Tudod a kódot?
6
00:04:59,839 --> 00:05:01,639
Egy pillanat...
7
00:05:05,519 --> 00:05:06,839
Hívd fel őket!
8
00:05:07,480 --> 00:05:08,800
Nem kell, már nézem.
9
00:05:13,600 --> 00:05:15,959
Ruti, hívd fel őket!
Gyorsabban bejutunk.
10
00:05:16,040 --> 00:05:18,360
- Meglesz, átküldte.
- Szabad?
11
00:05:29,439 --> 00:05:31,879
Tetszik, amit a lakással csináltál.
12
00:05:31,959 --> 00:05:34,480
- Nagyon.
- Kösz szépen!
13
00:05:35,360 --> 00:05:38,439
Ja, szerettünk volna
valami tágasabbat.
14
00:05:39,560 --> 00:05:41,879
Tel Aviv központjában
kétszer annyi lett volna.
15
00:05:42,600 --> 00:05:45,160
Csak idő kérdése,
hogy átalakuljon a környék.
16
00:05:45,600 --> 00:05:48,399
Már alakul. Alakul.
17
00:05:55,600 --> 00:05:57,120
Mit szólsz a fához?
18
00:05:59,639 --> 00:06:00,759
Ahhoz ott?
19
00:06:02,720 --> 00:06:04,399
- Szép.
- Én ültettem.
20
00:06:06,240 --> 00:06:07,199
Menő.
21
00:06:24,279 --> 00:06:25,199
Oké.
22
00:06:26,959 --> 00:06:28,360
Emlékszel, hogyan kell.
23
00:07:22,480 --> 00:07:25,639
- Milyen volt San Francisco?
- El kell mennetek oda.
24
00:07:25,720 --> 00:07:27,360
- Imádnátok.
- Abszolút.
25
00:07:27,439 --> 00:07:30,920
Nem azért, mert melegek vagytok,
egyszerűen jó a város.
26
00:07:31,000 --> 00:07:34,279
- Roynak nagyon bejött.
- Milyen volt Szináj?
27
00:07:35,120 --> 00:07:36,439
Még sosem voltam Szinájon.
28
00:07:36,519 --> 00:07:39,160
- Szináj csodálatos...
- Gyerekünk lesz.
29
00:07:45,319 --> 00:07:46,399
Lehidaltam.
30
00:07:47,360 --> 00:07:51,120
- Ez óriási!
- Még nem vagyunk terhesek, de...
31
00:07:51,199 --> 00:07:54,720
- De talán nemsokára.
- Hát, gratulálok!
32
00:07:55,600 --> 00:07:56,920
Tényleg.
33
00:07:57,000 --> 00:07:59,959
Avassatok be a részletekbe!
Mi a terv?
34
00:08:00,040 --> 00:08:02,959
- Béranya mellett döntöttünk.
- Egyedül vágunk bele.
35
00:08:03,040 --> 00:08:04,879
Nem vonunk be több tényezőt.
36
00:08:05,600 --> 00:08:07,000
Ez hogy működik?
37
00:08:09,160 --> 00:08:11,319
Nem kell elmondani, ha nem akarjátok.
38
00:08:11,399 --> 00:08:13,079
- Nem illik rákérdezni?
- De...
39
00:08:13,160 --> 00:08:16,360
Van egy kis közvetítő ügynökség,
akiket megkerestünk.
40
00:08:16,439 --> 00:08:18,720
- Szuper.
- Kicsik, nem egy futószalagos...
41
00:08:18,800 --> 00:08:22,360
Nagyon bensőséges.
Az ügynökség választja ki a béranyát.
42
00:08:22,879 --> 00:08:24,839
Nem ti választjátok ki?
43
00:08:24,920 --> 00:08:28,160
- Mi választjuk a petesejtet.
- Honnan tudjátok, kicsoda?
44
00:08:29,839 --> 00:08:31,879
A petesejt vagy a béranya?
45
00:08:32,799 --> 00:08:35,480
- A béranya.
- Nem tudjuk.
46
00:08:35,559 --> 00:08:38,879
De az ügynökségnek bedolgoznak nők,
főként ázsiaiak.
47
00:08:38,960 --> 00:08:40,440
Nem is találkoztok vele előtte?
48
00:08:40,519 --> 00:08:42,279
- A szülés után találkozunk vele?
- Utána.
49
00:08:42,360 --> 00:08:45,919
- Nagyon humánusan csinálják.
- És nagyon körültekintően.
50
00:08:46,000 --> 00:08:48,799
Nem is láthatja a babát.
Elveszik tőle,
51
00:08:48,879 --> 00:08:51,039
hogy ne alakuljon ki kötődés köztük.
52
00:08:51,120 --> 00:08:53,679
Amint megszüli a babát, a miénk.
53
00:08:56,000 --> 00:08:58,279
Ez igazán fantasztikus tőletek.
54
00:08:59,080 --> 00:09:01,639
Pár hónapon belül talán
már lesz itt egy baba.
55
00:09:02,679 --> 00:09:06,519
És figyeljetek,
ezen a környéken akarjátok felnevelni?
56
00:09:07,480 --> 00:09:11,279
Szerintem fontos, hogy multikulturális
környezetben nőjön fel.
57
00:09:11,360 --> 00:09:13,759
- Sokszínű.
- Pluralista környezetben.
58
00:09:13,840 --> 00:09:15,840
Amúgy is változóban van a környék.
59
00:09:17,360 --> 00:09:18,960
Csodás apukák lesztek.
60
00:09:19,879 --> 00:09:21,960
De a sperma az enyém lesz.
61
00:09:28,759 --> 00:09:30,960
Szerintetek miért csinálja valaki?
62
00:09:32,559 --> 00:09:34,080
- Ki?
- Az anya.
63
00:09:34,159 --> 00:09:36,279
- Béranya.
- A béranya.
64
00:09:37,480 --> 00:09:40,799
Szeretnénk azt hinni,
hogy gyerekhez akar segíteni másokat.
65
00:09:40,879 --> 00:09:43,960
Nem mindenkinek adatik meg
a természetes teherbe esés.
66
00:09:45,519 --> 00:09:48,159
Bennek és Ezernek
nem adatott meg ez a privilégium.
67
00:09:50,000 --> 00:09:52,399
Jó tudni, hogy a méhem privilégium.
68
00:09:52,480 --> 00:09:54,480
Ebben a kontextusban.
69
00:09:54,559 --> 00:09:56,360
Bárcsak teherbe tudnék esni!
70
00:10:54,360 --> 00:10:56,480
Megtennéd,
hogy nem támaszkodsz a fának?
71
00:11:00,919 --> 00:11:01,919
Annak.
72
00:11:03,399 --> 00:11:06,399
- Megtennéd, hogy nem dőlsz neki?
- Oké, bocs.
73
00:11:06,480 --> 00:11:07,679
A végén még eltöröd.
74
00:11:07,759 --> 00:11:10,679
- Rendben, bocs.
- Semmi gond.
75
00:11:10,759 --> 00:11:12,080
Köszönöm!
76
00:11:47,559 --> 00:11:50,679
- Kitörték a fát?
- Nem, nem törték ki.
77
00:11:50,759 --> 00:11:54,960
Az egyik ott áll mellette
és a haverjával beszélget,
78
00:11:55,039 --> 00:11:59,600
és a fának támaszkodik.
Ez egy fiatal facsemete.
79
00:12:00,320 --> 00:12:02,559
Most ültették. Kár lenne, ha kitörnék.
80
00:12:02,639 --> 00:12:05,919
- Vagyis a közvagyont rongálják.
- Ezt akarom mondani.
81
00:12:07,879 --> 00:12:10,519
Ideküldenének valakit? Én nem...
82
00:12:10,600 --> 00:12:14,080
- Bediktálná az adatait?
- Inkább nem. Tudtommal nem kell.
83
00:12:17,120 --> 00:12:21,440
A pingvinek mind jobbra,
a nyílt vizek felé tartanak.
84
00:12:24,720 --> 00:12:27,039
De az egyikük
felkeltette a figyelmünket.
85
00:12:27,840 --> 00:12:31,519
Nem indult el a jég szélén lévő
szaporodóhely felé,
86
00:12:32,039 --> 00:12:34,279
és a kolóniához sem tért vissza.
87
00:13:41,279 --> 00:13:43,960
Lássam a kezedet!
88
00:13:46,559 --> 00:13:49,759
Futsz a rendőrök elől,
a kurva anyádat?
89
00:13:55,080 --> 00:13:58,279
Mit képzelsz, hogy elfutsz
egy rendőr elől? Szarházi!
90
00:13:58,360 --> 00:13:59,960
Mit képzelsz te?
91
00:14:00,639 --> 00:14:02,559
A kurva anyádat!
92
00:14:06,399 --> 00:14:09,279
- 50-es, itt az 51.
- 51, itt az 50-es, vége.
93
00:14:09,799 --> 00:14:12,559
Őrizetbe vettünk egy férfit.
Y.L. Peretz 44.
94
00:14:13,039 --> 00:14:15,639
- Küldjetek kocsit!
- Máris küldöm.
95
00:14:16,200 --> 00:14:19,480
- Mi történt?
- Minden rendben van. Jó éjt!
96
00:14:19,559 --> 00:14:22,360
- Csinált valamit?
- Mondom, jó éjszakát!
97
00:14:23,440 --> 00:14:25,200
Jó éjt, uram! Köszönjük!
98
00:14:28,879 --> 00:14:32,360
Hogy rohadna meg. Az ilyen tetvek
teszik tönkre a környéket.
99
00:14:33,039 --> 00:14:34,240
Nyomorult.
100
00:14:37,360 --> 00:14:39,080
50-es, hogy áll a kocsi?
101
00:14:39,159 --> 00:14:40,679
Mit bámulsz?
102
00:16:22,240 --> 00:16:25,840
GENETIKA
DONOR ADATAI
103
00:16:34,480 --> 00:16:35,480
Nem.
104
00:16:36,840 --> 00:16:39,519
- Szép fogai vannak.
- Egy kicsit kiállnak.
105
00:16:39,600 --> 00:16:41,679
A rossz fogak sokba kerülnek.
106
00:16:44,559 --> 00:16:46,159
- Tökéletes.
- Gyönyörű.
107
00:16:53,039 --> 00:16:53,960
Nem.
108
00:16:54,440 --> 00:16:55,360
Nem.
109
00:17:03,440 --> 00:17:04,960
Nagyon szép a gyereke.
110
00:18:49,079 --> 00:18:50,119
Ben!
111
00:18:51,960 --> 00:18:52,880
Ben!
112
00:18:54,799 --> 00:18:57,200
- Te voltál nemrég Szinájon, ugye?
- Igen.
113
00:18:58,039 --> 00:18:59,200
Nem féltél?
114
00:19:00,039 --> 00:19:01,119
Nem.
115
00:19:01,200 --> 00:19:02,920
Én is gondolkodom rajta.
116
00:19:03,000 --> 00:19:04,400
- Még nem voltál?
- Nem.
117
00:19:06,960 --> 00:19:09,480
A világ legszebb, legnyugisabb helye.
118
00:19:09,559 --> 00:19:11,640
A kék tenger, az ég...
119
00:19:14,359 --> 00:19:16,599
Az első nap
kicsit stresszes volt, de...
120
00:19:18,039 --> 00:19:19,319
Látni kell.
121
00:20:03,400 --> 00:20:05,359
- Tessék!
- Bennel beszélek?
122
00:20:05,440 --> 00:20:08,319
- Igen.
- Guy vagyok a köztérfelügyelettől.
123
00:20:08,960 --> 00:20:11,759
Látom, hogy bejelentést tett
rongálás miatt,
124
00:20:11,839 --> 00:20:15,599
és arra vagyok kíváncsi,
mennyire elégedett az intézkedéssel.
125
00:20:16,079 --> 00:20:19,079
Bejelentette, hogy két vendégmunkás
rongált egy fát.
126
00:20:19,440 --> 00:20:20,640
Hogy mi? Tessék?
127
00:20:20,720 --> 00:20:24,039
Hogyan értékelné az intézkedést
egytől tízig?
128
00:20:24,839 --> 00:20:27,160
Most nem tudok beszélni.
Nem alkalmas.
129
00:20:27,240 --> 00:20:29,640
Értem, de nem tart sokáig.
130
00:20:29,720 --> 00:20:32,960
Érdekel minket, mennyire
volt elégedett az intézkedéssel.
131
00:20:33,039 --> 00:20:36,720
Egy, ha egyáltalán nem,
és tíz, ha nagyon elégedett.
132
00:21:22,279 --> 00:21:24,480
Talán a ti környéketeken is
befektetünk.
133
00:21:26,279 --> 00:21:28,680
Nem költöznénk oda,
csak befektetünk.
134
00:21:30,200 --> 00:21:33,000
- Ti inspiráltatok minket.
- Tényleg?
135
00:21:35,119 --> 00:21:37,440
Van egy barátunk az önkormányzatnál.
136
00:21:38,160 --> 00:21:41,039
Hihetetlen fejlesztések
lesznek a környéken.
137
00:21:41,119 --> 00:21:44,079
Öt éven belül
teljesen megváltozik majd.
138
00:23:22,920 --> 00:23:24,039
Szia!
139
00:23:24,920 --> 00:23:26,119
Szia!
140
00:23:28,960 --> 00:23:30,119
Mizújs?
141
00:23:34,119 --> 00:23:36,920
Egy darab szar van a bejáratnál,
a lépcsőházban.
142
00:23:39,799 --> 00:23:41,960
- Emberé vagy kutyáé?
- Emberé.
143
00:23:43,079 --> 00:23:45,680
- Basszus. Tuti?
- Ja. Mit főzöl?
144
00:23:46,319 --> 00:23:48,240
- Curryt.
- Nagyszerű.
145
00:23:49,079 --> 00:23:50,400
Nem takarítom fel.
146
00:23:51,240 --> 00:23:53,680
- Majd én. Hol a homok?
- Nem fogod felszedni!
147
00:23:53,759 --> 00:23:55,839
Nem takarítjuk fel, nem az én dolgom.
148
00:23:55,920 --> 00:23:58,039
Nem az én dolgom felszedni a szart.
149
00:23:58,839 --> 00:23:59,880
Jó.
150
00:24:29,119 --> 00:24:30,519
Mi újság, Ben?
151
00:24:32,400 --> 00:24:33,559
Atyaég!
152
00:24:38,319 --> 00:24:39,640
Várj, segítek.
153
00:24:54,720 --> 00:24:58,400
Hogy jut át valaki
két kapukódos ajtón,
154
00:24:58,480 --> 00:25:00,240
és szarik a lépcsőházba?
155
00:25:02,960 --> 00:25:04,440
Kódot kell cserélnünk.
156
00:25:06,680 --> 00:25:10,000
Emlékszel? Mondtam,
hogy a költözésen gondolkodunk.
157
00:25:10,839 --> 00:25:12,400
Említetted.
158
00:25:12,480 --> 00:25:15,559
Jenny megy el először.
Már találtunk egy helyet.
159
00:25:16,240 --> 00:25:18,319
Aztán egy hónap múlva megyek utána.
160
00:25:20,079 --> 00:25:23,279
Az anyanyelvén szeretne dolgozni
valami ismerős helyen.
161
00:25:23,359 --> 00:25:25,599
Az apja nincs jól,
én meg bárhol írhatok.
162
00:25:30,720 --> 00:25:33,599
Meguntam. Egyszerűen meguntam.
163
00:25:34,599 --> 00:25:38,720
A hajléktalanok, a drogosok,
a menekültek... Rossz nézni.
164
00:25:46,599 --> 00:25:48,400
Valaki meghalt a házban.
165
00:25:53,000 --> 00:25:56,640
Gyere te is Berlinbe!
Együtt házmesterkedhetnénk.
166
00:26:24,640 --> 00:26:26,200
- Ki az?
- Bocsi!
167
00:26:36,000 --> 00:26:37,799
Rettenetes álmom volt.
168
00:26:40,519 --> 00:26:42,000
Micsoda?
169
00:26:44,039 --> 00:26:45,839
Azt álmodtam, hogy...
170
00:26:47,720 --> 00:26:49,960
egy Fülöp-szigeteki
kórházban voltunk.
171
00:26:51,160 --> 00:26:52,799
Megkaptuk a babát.
172
00:26:54,720 --> 00:26:56,359
Aztán hazaérünk,
173
00:26:57,599 --> 00:26:59,240
ránézek az arcára,
174
00:27:00,759 --> 00:27:04,799
és látom, hogy a hajléktalan nő az,
aki a lépcsőházban szokott aludni.
175
00:27:07,200 --> 00:27:08,799
Emlékszel rá?
176
00:27:29,400 --> 00:27:31,799
Isteni! Elképesztő.
177
00:27:35,400 --> 00:27:37,880
Gyönyörű vagy. Várj, még egyet!
178
00:27:38,440 --> 00:27:41,160
Lenyűgöző vagy, tényleg. Köszönöm!
179
00:27:43,279 --> 00:27:44,599
Titeket szabad, fiúk?
180
00:27:46,759 --> 00:27:48,480
Oké, repül a kismadár!
181
00:27:52,559 --> 00:27:54,640
Tartsátok feljebb a táblátokat!
182
00:27:58,240 --> 00:28:00,000
Magasabbra, magasabbra!
183
00:28:01,119 --> 00:28:03,079
Drágám, el az útból!
184
00:28:03,160 --> 00:28:04,799
EGYENLŐSÉG!
185
00:28:05,279 --> 00:28:06,680
Csókot!
186
00:28:07,920 --> 00:28:10,799
Gyönyörű. Csodálatos, nagyon jó.
187
00:28:34,920 --> 00:28:37,880
Legyetek üdvözölve a Pride-on!
188
00:30:29,599 --> 00:30:31,519
- Jó reggelt!
- Helló, jó reggelt!
189
00:30:34,119 --> 00:30:35,200
Kávét?
190
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
Igen, köszönöm!
191
00:30:37,799 --> 00:30:39,279
Én is iszom egyet.
192
00:30:57,160 --> 00:30:59,519
Már csak mandulatejem maradt.
193
00:31:00,480 --> 00:31:01,799
Jó lesz, szeretem.
194
00:31:06,519 --> 00:31:08,759
Szeretne inkább
letelepedni a szőnyegre?
195
00:31:09,319 --> 00:31:11,160
Nem, itt is jó.
196
00:31:21,279 --> 00:31:23,640
Hogy halad a béranyaprogram?
197
00:31:24,559 --> 00:31:26,039
Hogy is halad...
198
00:31:27,240 --> 00:31:28,759
Halad.
199
00:31:28,839 --> 00:31:30,920
Petesejtet kell választanunk.
200
00:31:33,680 --> 00:31:36,240
A szüleink
pénzzel segítenek minket, ami...
201
00:31:37,440 --> 00:31:38,880
megnyugtató.
202
00:31:41,559 --> 00:31:45,119
Legutóbb, amikor a szőnyegen ültünk,
203
00:31:46,000 --> 00:31:48,279
említett bizonyos dilemmákat.
204
00:31:50,200 --> 00:31:53,240
Vannak kétségeim, ez természetes.
205
00:31:55,839 --> 00:31:59,000
A mi helyzetünkben
volt idő átgondolni a lehetőségeket.
206
00:31:59,480 --> 00:32:03,200
Nem az történt, hogy az egyikünk
terhes lett. Nem éppen spontán.
207
00:32:07,519 --> 00:32:11,240
Talán nem is olyan jó ötlet.
Nem tudom.
208
00:32:12,680 --> 00:32:14,079
Mármint micsoda?
209
00:32:19,160 --> 00:32:20,599
Például pár napja...
210
00:32:22,480 --> 00:32:25,599
elaludtam a kanapén.
Barátok voltak nálunk.
211
00:32:26,359 --> 00:32:28,680
Elaludtam, és késő éjjel ébredtem fel.
212
00:32:29,440 --> 00:32:33,680
Elindultam a hálószoba felé, amikor
kintről hirtelen zajt hallottam.
213
00:32:34,839 --> 00:32:36,200
Furcsa hangokat.
214
00:32:38,119 --> 00:32:41,920
Késztetést éreztem,
hogy megnézzem, mi az, és...
215
00:32:42,599 --> 00:32:47,440
odamentem az ablakhoz,
és egy menekülő afrikai férfit láttam,
216
00:32:48,240 --> 00:32:51,599
és két rendőrt, akik üldözik.
217
00:32:53,200 --> 00:32:55,400
Kihalt volt az utca.
218
00:32:56,319 --> 00:32:58,480
Aztán elkapták,
219
00:32:59,039 --> 00:33:01,799
hátracsavarták a kezét,
leteperték a járdára,
220
00:33:02,960 --> 00:33:04,559
és szarrá rugdosták.
221
00:33:08,799 --> 00:33:09,960
És ön mit tett?
222
00:33:12,160 --> 00:33:15,160
- Tessék?
- Mit tett ennek láttán?
223
00:33:18,160 --> 00:33:23,680
Lementem, hogy leállítsam őket,
de nagyon erőszakos voltak.
224
00:33:27,799 --> 00:33:30,400
Állat módjára viselkedtek, és én...
225
00:33:32,000 --> 00:33:33,519
teljesen lebénultam.
226
00:33:39,160 --> 00:33:42,240
Tegyük most félre egy kicsit
a menekültet.
227
00:33:44,319 --> 00:33:46,319
A testében hol észlelte az érzést?
228
00:33:48,319 --> 00:33:49,319
A gyomromban.
229
00:34:12,000 --> 00:34:14,280
Szeretném, ha kipróbálnánk valamit.
230
00:34:16,000 --> 00:34:18,400
Szeretném, ha eljátszanánk,
231
00:34:18,480 --> 00:34:22,079
hogy ez a párna a menekült.
232
00:34:23,320 --> 00:34:26,159
Próbáljon meg visszafogni.
233
00:34:26,920 --> 00:34:27,960
Jó?
234
00:34:28,960 --> 00:34:32,800
Újrajátsszuk a történteket,
és próbáljon meg leállítani!
235
00:34:38,199 --> 00:34:39,239
Állítson le!
236
00:35:22,840 --> 00:35:24,079
Mi van vacsorára?
237
00:35:25,880 --> 00:35:27,320
Semmi.
238
00:35:28,639 --> 00:35:30,159
Nem vettél semmit?
239
00:36:03,000 --> 00:36:04,400
Forduljon jobbra!
240
00:36:18,800 --> 00:36:20,320
Megérkezett az úti céljához.
241
00:36:24,840 --> 00:36:26,320
- Helló!
- Hogy vagytok?
242
00:36:26,400 --> 00:36:28,559
- Mi újság?
- Durva időnk van, mi?
243
00:36:29,280 --> 00:36:30,960
Parkolj le a kapuhoz!
244
00:36:31,039 --> 00:36:32,159
- Ide?
- Igen.
245
00:36:41,840 --> 00:36:42,920
- Remek.
- Így jó?
246
00:36:43,000 --> 00:36:44,159
Igen, szuper.
247
00:36:46,840 --> 00:36:48,039
Rendben.
248
00:36:53,920 --> 00:36:56,079
Helló! Üdvözöllek.
249
00:36:57,840 --> 00:36:59,000
Hogy vagy?
250
00:37:00,960 --> 00:37:02,880
- Szia, hogy vagy?
- Szia!
251
00:37:04,159 --> 00:37:06,559
Legközelebb
már odalent lesz az irodám,
252
00:37:06,639 --> 00:37:09,199
az alagsori helyiségben.
Menjünk be!
253
00:37:16,400 --> 00:37:19,960
Sunny, 31 éves, Manilából.
Erős és egészséges.
254
00:37:20,039 --> 00:37:23,800
Már van három gyermeke,
most lesz másodjára béranya.
255
00:37:23,880 --> 00:37:25,840
Négy sikeres szülésen van túl.
256
00:37:25,920 --> 00:37:29,199
Az utolsó baba egészségesen,
normális súllyal született.
257
00:37:29,280 --> 00:37:31,360
- Egészségesnek tűnik.
- Igen.
258
00:37:31,440 --> 00:37:34,800
Fontos, hogy a magzat
egészséges környezetben fejlődjön.
259
00:37:34,880 --> 00:37:37,840
Sunny nem iszik alkoholt,
nem dohányzik.
260
00:37:37,920 --> 00:37:40,519
A külvárosban él,
ahol a légszennyezettség is kisebb.
261
00:37:40,599 --> 00:37:43,400
Nem írhatunk elő neki étrendet,
de ismeri a menetét,
262
00:37:43,480 --> 00:37:45,920
és az előző szülést
kifejezetten jól viselte.
263
00:37:47,480 --> 00:37:48,920
Az a jó a folyamatban,
264
00:37:49,000 --> 00:37:51,559
hogy mindkét félnek
fantasztikus lehetőséget nyújt.
265
00:37:51,639 --> 00:37:54,880
Megváltozik az életetek,
szülőkké váltok.
266
00:37:54,960 --> 00:37:57,159
És Sunny élete is megváltozik,
267
00:37:57,239 --> 00:37:59,119
mert egy kisebb vagyonra teszt szert.
268
00:38:01,519 --> 00:38:03,039
Választottatok petesejtet?
269
00:38:03,119 --> 00:38:07,679
Nem, még nem,
de már van néhány jelöltünk.
270
00:38:07,760 --> 00:38:10,639
Javaslom, hamarosan döntsetek,
hogy továbbléphessünk.
271
00:38:10,719 --> 00:38:14,639
Persze. Van rá mód, hogy a spermát
ne egy klinikán vegyék le?
272
00:38:14,719 --> 00:38:18,519
Olyan helyen szeretnénk,
ami nekünk kényelmesebb.
273
00:38:18,599 --> 00:38:20,159
Messze van a klinika?
274
00:38:20,239 --> 00:38:23,760
Nem, a távolság miatt,
csak olyan helyet szeretnénk, ami...
275
00:38:23,840 --> 00:38:25,880
különlegesebb, kevésbé rideg.
276
00:38:26,480 --> 00:38:28,840
Fantasztikus szülők lesztek.
277
00:38:29,559 --> 00:38:31,639
Megérzem az ilyesmit.
278
00:38:31,719 --> 00:38:35,599
De otthon nem lehet.
A spermát azonnal le kell fagyasztani.
279
00:38:35,679 --> 00:38:37,760
De kereshetünk más megoldást.
280
00:38:39,039 --> 00:38:40,840
- Szép házatok van.
- Köszönöm!
281
00:38:41,480 --> 00:38:42,800
Sokat dolgozunk...
282
00:38:44,280 --> 00:38:46,079
Hol van a mosdó?
283
00:38:46,960 --> 00:38:48,199
Ott egyből.
284
00:38:49,440 --> 00:38:51,079
- Rendőrség.
- Jó napot!
285
00:38:51,800 --> 00:38:58,320
Egy letartóztatásról érdeklődnék,
ami a házunk előtt történt.
286
00:38:59,480 --> 00:39:02,320
A minap láttam, hogy két rendőr
287
00:39:02,400 --> 00:39:06,960
egy embert üldöz,
valószínűleg egy afrikait.
288
00:39:09,559 --> 00:39:14,199
- És alaposan összeverték.
- Tudja, hogy mit követett el?
289
00:39:14,639 --> 00:39:18,760
Mit számít ez? Ez rendőri visszaélés.
290
00:39:19,559 --> 00:39:21,800
Hogyan érintett az incidensben?
291
00:39:22,320 --> 00:39:25,800
Érdekel... Egyszerűen érdekel.
292
00:39:25,880 --> 00:39:27,800
Érdeklődhetnék az állapotáról?
293
00:39:27,880 --> 00:39:29,639
Ismeri az illetőt?
294
00:39:30,679 --> 00:39:31,639
Nem.
295
00:39:32,639 --> 00:39:36,760
Nem, nem állok vele kapcsolatban.
Egy aggódó polgár vagyok.
296
00:39:36,840 --> 00:39:40,239
- Érdeklődnék az úr állapotáról.
- Tartsa, kérem!
297
00:39:47,519 --> 00:39:49,079
Maya cuki, nem?
298
00:39:55,280 --> 00:39:57,559
Hajtson ki a második kijáraton!
299
00:41:38,159 --> 00:41:39,480
Merre jársz?
300
00:41:53,639 --> 00:41:55,400
Lefeküdtél valakivel?
301
00:41:57,400 --> 00:41:58,360
Nem.
302
00:42:08,440 --> 00:42:09,840
Oké...
303
00:42:15,320 --> 00:42:16,760
Ne haragudj...
304
00:42:20,559 --> 00:42:23,280
Csak nem megy ki a fejemből valami,
305
00:42:23,360 --> 00:42:25,039
amit Rotem mondott.
306
00:42:25,920 --> 00:42:27,320
Mi?
307
00:42:27,400 --> 00:42:31,880
Cigiztünk, és mesélte,
hogy a minap a rendőrség
308
00:42:31,960 --> 00:42:34,239
lekapcsolt egy afrikai menekültet.
309
00:42:34,800 --> 00:42:37,840
- A házunk előtt, az utcán.
- Komolyan?
310
00:42:39,440 --> 00:42:41,280
Szarrá rugdosták.
311
00:42:42,239 --> 00:42:43,440
Ezt mesélte.
312
00:42:44,599 --> 00:42:46,519
Hogy ájultra verték.
313
00:42:47,159 --> 00:42:49,039
Miután ártalmatlanították.
314
00:42:49,119 --> 00:42:50,480
Ártalmatlanították?
315
00:42:55,440 --> 00:42:56,840
Ez mit jelent?
316
00:42:58,800 --> 00:43:01,960
Hátracsavarták a kezét,
és a földhöz vágták.
317
00:43:06,760 --> 00:43:09,800
Ha csinált is valamit, lopott,
ha már ártalmatlanították...
318
00:43:09,880 --> 00:43:11,199
Én is ezt mondom.
319
00:43:11,280 --> 00:43:14,159
Egy ponton túl,
bármit is tett, ez nem normális.
320
00:43:18,000 --> 00:43:20,920
Véresre rugdosták. Szerintem meghalt.
321
00:43:26,119 --> 00:43:27,559
Honnan tudod, hogy meghalt?
322
00:43:28,360 --> 00:43:30,079
Hallottam sírni egy nőt.
323
00:43:30,960 --> 00:43:33,679
Hallottál sírni egy nőt,
és ebből hiszed, hogy meghalt?
324
00:43:33,760 --> 00:43:36,079
Nem, Rotem mesélte.
325
00:44:03,360 --> 00:44:05,320
Jól megcsinálták.
326
00:44:06,840 --> 00:44:09,440
Éjjel még most is
idejárnak a narkósok.
327
00:44:11,400 --> 00:44:13,639
Fejlődik. Tetszik.
328
00:44:15,719 --> 00:44:17,320
Eladtad a lakást?
329
00:44:18,960 --> 00:44:20,239
Kaptunk egy jó ajánlatot.
330
00:44:23,559 --> 00:44:25,119
Nem akarjuk tovább húzni.
331
00:44:26,719 --> 00:44:27,760
Mennyire jót?
332
00:44:28,480 --> 00:44:29,559
Jót.
333
00:44:31,920 --> 00:44:34,559
- Mennyire jót?
- Elég jó ajánlatot.
334
00:44:36,280 --> 00:44:37,440
Jó volt az ingatlanos.
335
00:44:40,360 --> 00:44:41,760
Akarsz beszélni vele?
336
00:44:42,519 --> 00:44:43,559
Nem.
337
00:44:44,159 --> 00:44:45,920
- Pedig profi ingatlanos.
- Nem.
338
00:44:53,280 --> 00:44:55,599
Kobi, helló! Igen, itt Rotem.
339
00:44:55,679 --> 00:44:59,079
Itt ülök a szomszédommal,
akinek van egy gyönyörű lakása.
340
00:44:59,800 --> 00:45:00,880
Várjon, átadom.
341
00:45:01,679 --> 00:45:03,239
- Nem...
- Beszélj vele!
342
00:45:04,480 --> 00:45:06,039
- Kobi?
- Kobi.
343
00:45:06,119 --> 00:45:07,440
- Kobi?
- Örvendek.
344
00:45:07,519 --> 00:45:09,239
Úgyszintén. Hogy van?
345
00:45:24,920 --> 00:45:26,119
- Helló!
- Helló!
346
00:45:29,000 --> 00:45:30,559
Szép lakás.
347
00:45:30,639 --> 00:45:32,199
- Köszönöm!
- Különleges.
348
00:45:32,800 --> 00:45:36,000
- Mennyi, 80 négyzetméter?
- 90, nagyjából.
349
00:45:36,079 --> 00:45:37,199
Mint Rotemé.
350
00:45:38,920 --> 00:45:40,679
Mennyi az ingatlanadó?
351
00:45:41,800 --> 00:45:43,039
82.
352
00:45:44,920 --> 00:45:47,000
Megkérdezhetem, miért akarja eladni?
353
00:45:48,199 --> 00:45:50,639
- Miért árulja?
- Számít az?
354
00:45:51,039 --> 00:45:54,119
Ha meghirdetjük a lakást,
sokan rá fognak kérdezni.
355
00:45:54,199 --> 00:45:56,199
Hátha van a lakásnak valami hibája.
356
00:45:56,280 --> 00:45:57,360
Kell a pénz.
357
00:45:58,000 --> 00:46:00,480
Ezt majd ne mondja.
Megérzik a kétségbeesést.
358
00:46:02,719 --> 00:46:04,800
Ez a hölgy
ekkora lakást keres a környéken.
359
00:46:04,880 --> 00:46:06,280
Nem bánja, ha felveszem?
360
00:46:06,920 --> 00:46:09,760
Tudom, gyorsan haladunk,
de komoly vevő.
361
00:46:09,840 --> 00:46:11,079
Jó, rendben.
362
00:46:14,039 --> 00:46:15,280
"Bonjour", Tami!
363
00:46:16,639 --> 00:46:17,639
"Bonjour", Kobi!
364
00:46:17,719 --> 00:46:19,639
A lakásban vagyok, amiről beszéltem.
365
00:46:19,719 --> 00:46:21,840
Szerintem pont ilyesmit keres.
366
00:46:21,920 --> 00:46:23,760
- Nagyszerű.
- Megmutassam?
367
00:46:24,199 --> 00:46:25,519
Persze.
368
00:46:31,559 --> 00:46:32,880
Ez a nappali.
369
00:46:39,280 --> 00:46:40,480
Nagyon szép.
370
00:46:44,719 --> 00:46:46,440
Milyen nagy!
371
00:46:47,960 --> 00:46:49,920
Ez a mosókonyha.
372
00:46:54,360 --> 00:46:56,400
Nos, a lakás tetszik.
373
00:46:56,480 --> 00:46:58,960
Jó befektetés,
négy százalékos éves hozammal.
374
00:47:01,039 --> 00:47:03,079
Milyenek a szomszédok?
375
00:47:03,159 --> 00:47:06,360
Sok az arab, a fekete?
376
00:47:07,280 --> 00:47:08,760
Sok a vendégmunkás?
377
00:47:08,840 --> 00:47:11,320
A környék megváltozik
egy-két éven belül.
378
00:47:11,400 --> 00:47:15,440
Vannak bevándorlók,
filippínók, eritreaiak,
379
00:47:15,519 --> 00:47:17,880
de izraeliek is vannak szép számmal.
380
00:47:19,280 --> 00:47:23,199
Aha, mint Bábel tornyában!
Sok gond van velük?
381
00:47:23,840 --> 00:47:26,760
Egy-két éven belül
ez egy fantasztikus környék lesz.
382
00:47:27,239 --> 00:47:28,719
Ön hova valósi?
383
00:47:29,800 --> 00:47:31,199
Párizsba.
384
00:47:31,280 --> 00:47:33,519
És hogyhogy ide akar költözni?
385
00:47:35,880 --> 00:47:37,320
Az az otthonom.
386
00:47:39,199 --> 00:47:42,639
Izrael az otthonom.
Párizs már nem olyan, mint régen.
387
00:47:42,719 --> 00:47:45,440
Az Al-Káida előőrse,
nagy az antiszemitizmus.
388
00:47:47,400 --> 00:47:49,159
Óvatosnak kell lenni.
389
00:47:49,239 --> 00:47:51,639
Már nem lehet kimenni egy kipában.
390
00:47:52,639 --> 00:47:55,039
Folyton résen kell lenni.
391
00:49:04,320 --> 00:49:05,400
Bokszos!
392
00:49:06,320 --> 00:49:08,559
- Hogy ityeg a fityeg, Bokszos?
- Jól.
393
00:49:08,639 --> 00:49:11,440
Igen? Megműtötték a feleségedet?
394
00:49:12,400 --> 00:49:14,360
Igen, már lábadozik.
395
00:49:14,440 --> 00:49:16,559
- Jobban van?
- Jobban, igen.
396
00:49:16,639 --> 00:49:18,679
Rég láttalak, Buckalakó.
Kezdtem aggódni.
397
00:49:18,760 --> 00:49:20,079
Ember!
398
00:49:21,639 --> 00:49:23,480
Megtenné, hogy nem hívja így?
399
00:49:27,280 --> 00:49:28,920
Ne hívja így!
400
00:49:29,000 --> 00:49:31,199
- Hogy hívják?
- Nincs semmi baj.
401
00:49:31,280 --> 00:49:32,760
- Hogy hívják?
- Kobi.
402
00:49:32,840 --> 00:49:34,039
- Kobi.
- Igen.
403
00:49:35,000 --> 00:49:36,119
Kobi.
404
00:49:37,039 --> 00:49:38,519
- Idióta.
- Kurva anyád.
405
00:49:42,599 --> 00:49:44,880
Várj!
406
00:49:45,840 --> 00:49:47,880
Állj meg, beszédem van veled!
407
00:49:47,960 --> 00:49:49,039
- Helló!
- Üdv!
408
00:49:49,119 --> 00:49:51,679
Hogy tudom lemondani a tagságimat?
409
00:49:51,760 --> 00:49:54,440
Gyere ki velem,
beszélni akarok veled.
410
00:49:55,400 --> 00:49:57,400
Gyere ki, beszéljük meg!
411
00:50:00,320 --> 00:50:03,039
- Nem megyek veled sehova.
- Bocs, de ne itt!
412
00:50:03,119 --> 00:50:05,760
Mondd meg neki,
hogy rendezzük le kint!
413
00:50:06,719 --> 00:50:08,320
Lekurváztad az anyámat?
414
00:50:08,960 --> 00:50:10,920
- Gyere ki!
- Tudnál segíteni?
415
00:50:11,000 --> 00:50:12,400
- Hívok rendőrt.
- Jó!
416
00:50:12,480 --> 00:50:14,840
Gyere ki, meg leszel gyakva,
de keményen.
417
00:50:14,920 --> 00:50:17,519
- Lekurváztad anyámat?
- Hívom a rendőrséget.
418
00:50:17,599 --> 00:50:19,239
- Hívd!
- Kérj bocsánatot!
419
00:50:19,320 --> 00:50:21,000
Már bocsánatot kértem.
420
00:50:21,920 --> 00:50:23,840
- Bocsánatot kértem.
- Nem kértél.
421
00:50:27,000 --> 00:50:28,320
Bocsánat.
422
00:50:30,320 --> 00:50:33,320
Mondd: "Bocsánat,
hogy lekurváztam az anyádat."
423
00:50:33,400 --> 00:50:35,760
Bocsánat,
hogy lekurváztam az anyádat.
424
00:50:36,519 --> 00:50:38,760
Oké? Bocs,
hogy lekurváztam az anyádat.
425
00:50:38,840 --> 00:50:41,480
Nem szokásom.
Nem tudom, mi lelt.
426
00:50:41,559 --> 00:50:42,599
Bocsánat.
427
00:50:47,880 --> 00:50:49,480
Tényleg sajnálom.
428
00:53:18,480 --> 00:53:20,000
- Jó napot!
- Jó napot!
429
00:53:28,880 --> 00:53:30,199
Részvétem.
430
00:53:41,960 --> 00:53:45,119
- Ne, üljön ide!
- Nem, jó itt is.
431
00:53:45,199 --> 00:53:46,719
Üljön csak ide!
432
00:53:47,440 --> 00:53:48,480
Köszönöm!
433
00:53:53,519 --> 00:53:56,119
- Vizet?
- Köszönöm!
434
00:54:31,679 --> 00:54:32,880
Hol lakik?
435
00:54:34,360 --> 00:54:36,119
Itt, a házban.
436
00:54:36,199 --> 00:54:39,559
- Ebben a házban?
- A maguké alatt lévő lakásban.
437
00:54:41,440 --> 00:54:43,440
- Maga a tulaj?
- A házképviselő.
438
00:54:49,639 --> 00:54:51,199
Izraelben született?
439
00:54:52,159 --> 00:54:53,400
Igen.
440
00:55:16,840 --> 00:55:18,559
Én Eritreából jöttem.
441
00:55:19,679 --> 00:55:21,000
Eritreában születtem.
442
00:55:21,079 --> 00:55:24,159
Eritreából Szudánba mentem,
Szudánból Szinájba,
443
00:55:25,559 --> 00:55:26,880
onnan pedig Izraelbe.
444
00:55:28,480 --> 00:55:29,719
Volt már Szinájon?
445
00:55:30,519 --> 00:55:31,639
Igen.
446
00:55:34,119 --> 00:55:36,679
- Hogy hívják?
- Ben.
447
00:55:37,199 --> 00:55:38,960
- Yashulu.
- Helló!
448
00:55:39,480 --> 00:55:40,599
Örvendek.
449
00:56:45,760 --> 00:56:48,039
Egymaga nem tudja elkapni.
450
00:56:59,239 --> 00:57:02,119
Úgyhogy a páros összedolgozik.
451
00:57:09,280 --> 00:57:10,679
Csináljunk valamit!
452
00:57:11,559 --> 00:57:15,280
- Jó. Mihez van kedved?
- Nem tudom.
453
00:57:18,039 --> 00:57:21,440
Elmehetnénk moziba,
vagy megihatnánk valamit.
454
00:57:22,679 --> 00:57:24,119
Akarsz sétálni?
455
00:58:44,840 --> 00:58:49,079
Újra kell szigeteltetni a tetőt.
Tíz év garanciát adnak rá.
456
00:58:51,679 --> 00:58:54,239
A padlót és az ablakokat
két éve cseréltük.
457
00:58:54,320 --> 00:58:56,320
Parketta, új vízvezetékek.
458
00:58:56,400 --> 00:58:59,880
Három hónapja a házban
mindenki összefogott,
459
00:58:59,960 --> 00:59:01,920
és lecserélte a csöveket.
460
00:59:02,000 --> 00:59:05,400
Teljes csere kellett,
mert sok problémánk volt,
461
00:59:05,480 --> 00:59:07,320
a telek rettenetesek voltak.
462
00:59:08,760 --> 00:59:10,079
Nem munkában kéne lenned?
463
00:59:13,000 --> 00:59:15,599
- Jó napot!
- Ő Raz, a...
464
00:59:15,679 --> 00:59:17,559
Nagyon szép lakásuk van.
465
00:59:18,039 --> 00:59:19,880
Hány erkélyt építettek be?
466
00:59:20,760 --> 00:59:22,719
- Kettőt, ugye?
- Helló!
467
00:59:22,800 --> 00:59:24,760
Az élettársa. Örvendek, Kobi vagyok.
468
00:59:24,840 --> 00:59:27,599
Megtenné, hogy kiküldi őket?
469
00:59:27,679 --> 00:59:30,800
Jó, egy pillanat.
Már nem zavarunk sokáig.
470
00:59:31,400 --> 00:59:34,239
Lecserélték az ablakokat?
Dupla üvegesek?
471
00:59:35,360 --> 00:59:38,320
A hölgyet érdekli,
hogy hőszigeteltek-e az ablakok.
472
00:59:40,679 --> 00:59:43,920
Ezen a környéken kell a dupla üveg,
de nyugodt lehet,
473
00:59:44,000 --> 00:59:45,119
fel van újítva.
474
00:59:45,199 --> 00:59:47,960
A padló, a falak,
az elektromos hálózat,
475
00:59:48,039 --> 00:59:51,000
még a strangot is lecserélték.
Említette? Új az is.
476
00:59:51,079 --> 00:59:53,960
A városnak ez a része
öt éven belül...
477
00:59:54,760 --> 00:59:57,400
Annyi biztos, hogy jó befektetés.
478
00:59:58,320 --> 00:59:59,920
A lakás nagyon szép.
479
01:00:08,639 --> 01:00:10,519
Ön szerint miért van itt?
480
01:00:13,599 --> 01:00:19,199
Azért, Reuven, mert a hátam mögött
megpróbálta eladni a lakásunkat.
481
01:00:23,599 --> 01:00:24,760
Sosem mond semmit.
482
01:00:24,840 --> 01:00:26,280
- De igen.
- Nem.
483
01:00:27,079 --> 01:00:29,239
Azt említette, hogy nem szexelünk?
484
01:00:30,920 --> 01:00:32,800
Nem is igazán kommunikálunk.
485
01:00:34,599 --> 01:00:35,679
Mit gondol erről?
486
01:00:40,840 --> 01:00:43,400
Én nem érzem,
hogy hiányozna a vonzalom.
487
01:00:44,840 --> 01:00:49,840
Az sem igaz, hogy nem
kommunikálunk. Sokat beszélgetünk.
488
01:00:55,519 --> 01:00:59,800
Csak azt gondolom,
hogy nem ott kellene laknunk.
489
01:01:01,000 --> 01:01:03,639
És főleg nem ott kéne
felnevelni egy gyereket.
490
01:01:03,719 --> 01:01:06,199
Nem találnánk
ilyen helyet a pénzünkért.
491
01:01:06,280 --> 01:01:08,679
Ez nem egy jó környezet
egy gyereknek.
492
01:01:09,559 --> 01:01:11,119
Miért?
493
01:01:12,800 --> 01:01:14,320
Rossz környék.
494
01:01:14,840 --> 01:01:19,360
Mert... ez egy rossz környék,
és utálom.
495
01:01:19,440 --> 01:01:21,639
- Miért mondod ezt?
- Utálom.
496
01:01:21,719 --> 01:01:24,159
A gyerekeimnek
ne ilyen apjuk legyen.
497
01:01:24,239 --> 01:01:27,320
- Milyen?
- Aki gyűlöli a helyet, ahol lakik.
498
01:01:27,840 --> 01:01:29,159
- Gyűlöli?
- Gyűlölöm...
499
01:01:29,239 --> 01:01:30,840
Ember! Most mondom.
500
01:01:30,920 --> 01:01:33,239
Szörnyű helyzetekbe kerülök ott!
501
01:01:33,840 --> 01:01:36,800
Hét év alatt egyszer sem történt ilyen
a Frishman utcában.
502
01:01:39,559 --> 01:01:42,559
A pasira,
akit összevertek a házunk előtt,
503
01:01:42,639 --> 01:01:44,199
én hívtam rá a rendőröket.
504
01:01:44,679 --> 01:01:47,679
Nekidőlt a fának, amit ültettem,
és majdnem kitörte.
505
01:01:49,119 --> 01:01:52,480
Lementem és megkértem.
Szépen megkértem.
506
01:01:52,559 --> 01:01:55,360
"Légyszi, ne támaszkodj a fának,
mert kitöröd."
507
01:01:55,920 --> 01:01:59,760
De nem értik.
Nem tudják, milyen egy város.
508
01:01:59,840 --> 01:02:02,119
Nem tudják, mi az a közterület.
509
01:02:02,639 --> 01:02:04,000
Falun nőttek fel.
510
01:02:09,559 --> 01:02:11,159
Lehet, hogy gyűlölöm őket.
511
01:02:14,320 --> 01:02:19,039
Ez az igazság. Jó érzéssel tölt el,
hogy kimondhatom.
512
01:02:25,840 --> 01:02:28,320
Még az értékeink sem közösek.
513
01:02:29,599 --> 01:02:32,760
Nekünk vannak bizonyos értékeink,
514
01:02:33,559 --> 01:02:36,159
ők erősen patriarchális
társadalmakból jönnek.
515
01:02:36,760 --> 01:02:40,320
Traumatizáltak, mégis elvárjuk,
hogy együtt éljenek velünk!
516
01:02:41,159 --> 01:02:43,480
Nem tehetnek arról,
hogy szegények, elnyomottak,
517
01:02:43,559 --> 01:02:45,760
és szörnyű dolgokat
kellett átélniük.
518
01:02:45,840 --> 01:02:48,320
Arról sem ők tehetnek,
hogy utálom őket!
519
01:02:48,719 --> 01:02:50,480
Hogy mondhatsz ilyeneket?
520
01:02:50,559 --> 01:02:53,119
Ezt nem hiszem el.
Hallod, miket beszélsz?
521
01:02:55,320 --> 01:02:57,440
- Nem mondunk ilyesmit!
- Pillanat...
522
01:02:59,679 --> 01:03:02,920
Szeretnék élni egy javaslattal.
523
01:03:05,840 --> 01:03:11,159
Azért ültetett fát az utcára,
mert ez fontos önnek.
524
01:03:12,119 --> 01:03:15,000
Szeretné, ha a lakásuk környezete
kellemes lenne.
525
01:03:16,079 --> 01:03:18,760
Amikor meglátta
a fának támaszkodó fiatalokat,
526
01:03:18,840 --> 01:03:21,559
lement, hogy beszéljen velük,
és megkérte őket,
527
01:03:22,400 --> 01:03:24,079
hogy ne dőljenek a fának.
528
01:03:26,920 --> 01:03:30,519
Csak szerette volna
szebbé tenni a környéket.
529
01:03:31,639 --> 01:03:35,000
Szerette volna,
hogy ne törjék ki a fát.
530
01:03:38,960 --> 01:03:40,199
Erre mi történt?
531
01:03:40,280 --> 01:03:45,039
Kihívta a közterület-felügyelőket,
és az események elfajultak, igaz?
532
01:03:47,280 --> 01:03:51,159
Ön sem számított arra, hogy a helyzet
erőszakba torkollik, igaz?
533
01:03:52,800 --> 01:03:57,480
Ön emberként kezelte őket,
egyenlőként, mint a szomszédait.
534
01:04:39,280 --> 01:04:40,559
Egy pillanat.
535
01:04:44,440 --> 01:04:46,000
- Bocs.
- Na?
536
01:04:50,760 --> 01:04:51,760
Mi az?
537
01:04:59,079 --> 01:05:00,800
Azt hiszem, terhes vagyok.
538
01:05:02,639 --> 01:05:03,719
Oké...
539
01:05:03,800 --> 01:05:07,079
- Egy napja volt.
- Mi, nők megérezzük az ilyesmit.
540
01:05:08,280 --> 01:05:10,239
És nagyon gyorsan teherbe esek.
541
01:05:10,840 --> 01:05:12,519
Royjal négy abortuszunk volt.
542
01:05:16,360 --> 01:05:19,840
- De most nem lehetek anya.
- Naná, hogy most nem.
543
01:05:24,760 --> 01:05:26,960
Az ilyet át kell gondolni.
544
01:05:30,800 --> 01:05:33,960
Csak gondoltam, jó lenne,
most, hogy nektek is lesz.
545
01:05:35,679 --> 01:05:37,639
Együtt nevelhetnénk fel őket.
546
01:05:39,039 --> 01:05:43,159
Együtt járnának oviba...
Mehetnénk családi nyaralásokra.
547
01:05:47,159 --> 01:05:49,119
Talán bele kellene vágnom.
548
01:05:49,519 --> 01:05:51,840
Szerintem az ilyesmire
fel kell készülni.
549
01:05:51,920 --> 01:05:54,199
- Miért, te készen állsz?
- Igen, készen.
550
01:05:59,719 --> 01:06:00,639
Jó.
551
01:07:22,760 --> 01:07:26,320
Üdvözöljük! Ön Tel Aviv-Jaffa
önkormányzatát hívta
552
01:07:26,400 --> 01:07:28,800
a 106-os központi számon.
553
01:07:28,880 --> 01:07:30,239
Vészhelyzet bejelentése...
554
01:07:33,599 --> 01:07:34,519
Jó napot!
555
01:07:36,360 --> 01:07:39,639
Van a házunk előtt egy fa,
amit nemrég ültetett a város,
556
01:07:39,719 --> 01:07:41,840
és két ember támaszkodik neki.
557
01:07:42,960 --> 01:07:45,719
Félek, hogy kitörik.
Tudnának küldeni valakit?
558
01:08:11,400 --> 01:08:13,800
Srácok, mit csináltok itt?
559
01:08:14,840 --> 01:08:16,479
Nem csinálunk semmit.
560
01:08:16,560 --> 01:08:18,720
Panaszkodtak a lakók rátok.
561
01:08:18,800 --> 01:08:21,640
- Mi a probléma?
- Nincs semmi probléma.
562
01:08:21,720 --> 01:08:24,560
- Igazolványt kérek.
- Miért? Nem csinálunk semmit.
563
01:08:24,640 --> 01:08:27,760
Feltűnt, hogy közvagyont rongáljátok?
Kitöritek a fát.
564
01:08:27,840 --> 01:08:29,279
Bocsánat!
565
01:08:29,359 --> 01:08:32,039
Ha kitöritek a fát,
rongálást követtek el.
566
01:08:32,119 --> 01:08:34,520
- Értettük.
- Ne dőljetek neki, jó?
567
01:08:35,960 --> 01:08:38,960
Ha még egy panaszt kapunk,
megbüntetlek benneteket.
568
01:08:39,039 --> 01:08:41,000
- Azt nem köszönitek meg.
- Értettük.
569
01:08:45,600 --> 01:08:47,359
- Mi folyik itt?
- Bízza rám.
570
01:08:47,439 --> 01:08:49,039
Rongálásról értesültünk.
571
01:08:49,119 --> 01:08:51,640
Milyen rongálás? Csak itt állnak!
572
01:08:51,720 --> 01:08:53,560
- Ne szóljon bele!
- Ártatlanok!
573
01:08:53,640 --> 01:08:56,720
- Hadd végezzem a munkámat!
- Miért zaklatja őket:
574
01:08:56,800 --> 01:08:58,800
- Ne közelítsen!
- Nincs jobb dolga?
575
01:08:58,880 --> 01:09:01,039
- Hivatalos személy vagyok.
- Nem félek tőled!
576
01:09:01,119 --> 01:09:03,199
- Te bakancsos bandita.
- Nyugodjon le!
577
01:09:03,279 --> 01:09:04,840
Azt hiszed, félek tőled?
578
01:09:04,920 --> 01:09:06,880
- Erősítést kérek...
- Ja, hívj erősítést!
579
01:09:06,960 --> 01:09:09,520
- Egy férfi kötekedik...
- Mert mi lesz, mi?
580
01:09:09,600 --> 01:09:10,720
Vegyél vissza!
581
01:09:11,920 --> 01:09:13,479
Levideóztalak!
582
01:09:14,479 --> 01:09:16,199
Levideóztalak!
583
01:09:16,279 --> 01:09:18,399
Levideóztalak, te rohadt fasiszta!
584
01:09:18,880 --> 01:09:22,119
Levideóztalak. Nyilvánosan
meg leszel szégyenítve, te patkány!
585
01:09:22,560 --> 01:09:25,319
Megvagy videón, te szarházi!
586
01:09:26,560 --> 01:09:28,039
Hülye köcsög.
587
01:09:28,119 --> 01:09:30,800
Fuss csak, fuss, gyáva féreg!
588
01:09:46,039 --> 01:09:49,039
Ne törődj vele,
ez csak a kettyós szomszédom.
589
01:10:04,920 --> 01:10:06,159
Megvan videón.
590
01:14:42,279 --> 01:14:46,640
Magyar szöveg: Csémy András
Iyuno