1 00:00:41,333 --> 00:00:47,130 примечательно, что люди думают, что могут видеть небо. 2 00:00:47,214 --> 00:00:52,261 это не рай. Это пустота. 3 00:00:52,344 --> 00:00:56,932 Холодно, Темно и бессмысленно. 4 00:01:25,586 --> 00:01:29,798 Кошмар? - Авиакатастрофа. 5 00:01:31,258 --> 00:01:35,387 - Он был там? Я не видел его лица. 6 00:01:35,470 --> 00:01:39,975 Но присутствовал ли он при этом? Он всегда рядом. 7 00:01:42,769 --> 00:01:44,730 Я не мог уснуть. 8 00:01:46,815 --> 00:01:49,985 Я буду скучать по тебе. 9 00:01:50,068 --> 00:01:55,824 - Обратитесь к своему врачу за дополнительными лекарствами. - Он может катиться к черту. 10 00:01:55,908 --> 00:02:01,205 Что хорошего они могли бы сделать? Я не могу спать, когда тебя нет. 11 00:02:03,999 --> 00:02:06,001 Ну же. 12 00:02:13,133 --> 00:02:19,431 - Ты не можешь уйти. Приходи и поприветствуй меня, когда поправишься. 13 00:02:22,351 --> 00:02:27,064 - Ты лжешь. Не лги мне, Джейн. - Я не лгу. 14 00:02:28,524 --> 00:02:33,278 Ты говоришь то, что я хочу услышать. Это ложь. 15 00:02:33,362 --> 00:02:36,823 Ты же знаешь, я бы этого не сделал. Я обещаю 16 00:02:41,578 --> 00:02:45,999 Я всегда был ужасным лжецом. Это то, чем я всегда гордился. 17 00:02:46,083 --> 00:02:51,338 правда сделала бы его соучастником. Это было бы слишком тяжелым бременем для него. 18 00:02:51,421 --> 00:02:58,178 В глубине души он это знает. Как знают сестры. 19 00:03:02,766 --> 00:03:04,518 добро пожаловать в Дом жизни. 20 00:03:04,601 --> 00:03:09,940 это дом для сломленных, для усталых, печальных, страдающих. 21 00:03:11,942 --> 00:03:17,865 если вам отказали в возрасте 14-22 лет, не волнуйтесь. Все наладится. 22 00:03:25,122 --> 00:03:26,832 Увидимся. 23 00:03:26,915 --> 00:03:29,251 Доктор "М". 24 00:03:29,334 --> 00:03:34,214 36 коек, бассейн, сауна и частная аптека. 25 00:03:34,298 --> 00:03:37,968 прекрасная обстановка и врач, который заботится о вас. 26 00:03:38,051 --> 00:03:42,097 в лесах Северного Орегона. 27 00:03:42,181 --> 00:03:47,477 мы специализируемся на таких людях, как вы. Безнадежные случаи. 28 00:03:52,065 --> 00:03:56,111 биполярные и пограничные случаи. 29 00:03:56,195 --> 00:04:01,950 страдающие булимией, анорексией, депрессией и склонные к самоубийству. 30 00:04:02,034 --> 00:04:07,456 дефицит контроля над импульсами и самоуничижение. 31 00:04:07,539 --> 00:04:12,544 один хочет забыть, а другой хочет успокоиться. Третий проглотит свою боль. 32 00:04:12,628 --> 00:04:18,550 это совет хорошего врача, но читали ли вы все предупреждения? 33 00:04:18,634 --> 00:04:22,679 боль, которую ты носишь, никуда не денется. 34 00:04:22,763 --> 00:04:26,475 Я услышал хорошие новости. Захватывающий. - Спасибо. 35 00:04:26,558 --> 00:04:30,020 - Как давно это было? Почти год. 36 00:04:30,103 --> 00:04:34,191 Долгое время быть вдали от дома. Я понимаю. 37 00:04:34,274 --> 00:04:38,028 Моя мама слишком взволнована. Это заставляет меня нервничать. 38 00:04:38,111 --> 00:04:43,492 С матерями трудно иметь дело, но, в конце концов, все получается. 39 00:04:44,910 --> 00:04:47,871 {\an8}Это то, кто мы есть. 40 00:04:47,955 --> 00:04:53,752 {\an8}Красивая Девушка с разбитым рассудком. Мальчик, в жилах которого течет яд. 41 00:04:53,836 --> 00:05:00,592 {\an8}молодой человек, который скрывает свой гнев. И я. Девушка, преследуемая призраком. 42 00:05:00,676 --> 00:05:06,348 Держи лезвие так, чтобы я мог его видеть. Не поворачивайся к стене. 43 00:05:06,431 --> 00:05:09,434 Я знаю, что теперь с тобой все будет в порядке. 44 00:05:16,400 --> 00:05:22,197 если бы я мог, я бы покончил с собой. Здесь и сейчас. 45 00:05:24,324 --> 00:05:28,370 это не вопрос причины или средств. 46 00:05:28,453 --> 00:05:31,874 это уже решено за меня. 47 00:05:31,957 --> 00:05:35,961 перед моим отцом или бабушкой. Мы прокляты. 48 00:05:36,044 --> 00:05:40,883 это наша кровь и Судьба. 49 00:05:40,966 --> 00:05:45,846 мы рождаемся пленниками своих тел. Есть только один способ избавиться от этого убеждения. 50 00:05:45,929 --> 00:05:49,683 это намного сложнее, чем ты думаешь. 51 00:05:50,809 --> 00:05:57,399 примером может служить одноразовое лезвие. Это привлекает внимание. 52 00:05:57,482 --> 00:06:01,778 много крови и минимальный урон. 53 00:06:01,862 --> 00:06:06,283 твой настоящий враг - это время. 54 00:06:06,366 --> 00:06:11,205 слив происходит намного медленнее, чем вы думаете. 55 00:06:11,288 --> 00:06:16,668 Я мог бы создать такое же кровавое и драматичное представление, как в прошлом году. 56 00:06:18,003 --> 00:06:22,132 это было просто шоу. Я хотел, чтобы кто-нибудь спас меня. 57 00:06:22,216 --> 00:06:27,179 Я хотел жалости и понимания. 58 00:06:27,262 --> 00:06:31,391 может быть, просто люблю. 59 00:06:37,147 --> 00:06:39,733 на этот раз моя ситуация иная. 60 00:06:39,816 --> 00:06:43,070 Я просто хочу умереть. 61 00:06:43,153 --> 00:06:46,031 Я готов. 62 00:07:18,564 --> 00:07:20,983 Когда вы начали? 63 00:07:26,238 --> 00:07:32,452 В прошлом году я пытался покончить с собой. Я тоже обжигался. 64 00:07:34,371 --> 00:07:39,042 Большинство людей не заканчивают школу. Это то, что мне сказали. 65 00:07:40,627 --> 00:07:43,505 Мне жаль. Это бессмысленно. 66 00:07:43,589 --> 00:07:47,759 Мне жаль мою маму. Это его расстроило. 67 00:07:48,886 --> 00:07:52,806 Каждый раз, когда моя мама смотрит на меня, она плачет. 68 00:07:52,890 --> 00:07:57,811 Он даже не пытается это скрыть. Моя мама притворяется, что все в порядке. 69 00:07:57,895 --> 00:08:02,816 Его глаза рассказывают совсем другую историю. Мамины глаза - худшее зеркало. 70 00:08:02,900 --> 00:08:05,736 - Кто тебе это сказал? - Я. 71 00:08:05,819 --> 00:08:11,241 Мне это нравится. Вы поэт или философ? 72 00:08:11,325 --> 00:08:15,537 - Поэт. А вы? Дочь философа. 73 00:08:15,621 --> 00:08:19,958 Врачи говорят, что я слишком много думаю. 74 00:08:21,043 --> 00:08:27,424 Почему мы здесь? - Мы успокоимся. Мы научились дышать. 75 00:08:27,508 --> 00:08:33,138 Это лучше, чем разговаривать. Разговоры могут все испортить. 76 00:08:33,222 --> 00:08:40,062 Я говорю с тех пор, как мне исполнилось 11 лет. И посмотри, где я оказался. 77 00:08:41,270 --> 00:08:43,690 Респектабельный. 78 00:09:17,391 --> 00:09:22,229 если ты пробудешь здесь достаточно долго, ты всему научишься. 79 00:09:22,271 --> 00:09:25,524 даже код доступа в аптеку. 80 00:10:03,145 --> 00:10:05,105 Джейн? 81 00:10:07,649 --> 00:10:10,235 Иди обратно спать. 82 00:10:14,198 --> 00:10:20,412 Я сказал, что я ужасный лжец. Возможно, это была ложь. 83 00:10:27,336 --> 00:10:32,216 Я подумал о средневековых врачах, которые брали кровь. 84 00:10:32,299 --> 00:10:39,264 Они думали, что болезнь исчезнет вместе с кровотечением. 85 00:10:39,348 --> 00:10:43,560 Каким-то образом я попытался Я делаю то же самое. 86 00:10:44,978 --> 00:10:49,900 Когда я сделал первый разрез, Я почти мог чувствовать - 87 00:10:49,983 --> 00:10:54,780 обиды просачиваются из меня. 88 00:10:54,863 --> 00:10:58,200 Я так и чувствовал... 89 00:10:59,868 --> 00:11:04,581 Этому, должно быть, трудно сопротивляться, даже несмотря на то, что это действует как наркотик. 90 00:11:04,665 --> 00:11:10,087 Ты годами гонялся за этим чувством, но больше никогда ничего подобного не испытывал. 91 00:11:10,170 --> 00:11:16,677 Пришло твое время, Фил. Есть ли что-нибудь еще, что ты хочешь мне сказать? 92 00:11:16,760 --> 00:11:19,721 - Нет, все в порядке. Ты режешь себя. Ты нездоров. 93 00:11:19,805 --> 00:11:23,892 - Оставь его в покое! - Он завязывает тебе шнурки, Фил? 94 00:11:23,976 --> 00:11:27,354 Наша группа избегает конфронтации. 95 00:11:27,396 --> 00:11:30,774 Относиться к другим, так, как вы хотели бы, чтобы с вами обращались. 96 00:11:30,858 --> 00:11:34,778 Неконтролируемая речь - это болезнь. Не так ли, Чад? 97 00:11:34,862 --> 00:11:39,908 Этого достаточно. Джейн, не вмешивайся в это. 98 00:11:39,992 --> 00:11:46,874 Мне нечего сказать хорошего. Вы были очень внимательны. Скажи мне кое-что. 99 00:11:50,419 --> 00:11:52,421 Ладно. 100 00:11:53,672 --> 00:11:58,802 Я дизайнер. Я впадаю в панику, если будущее неопределенно. 101 00:11:58,886 --> 00:12:03,223 Наверное, поэтому я здесь. 102 00:12:03,307 --> 00:12:09,354 Ты не можешь планировать свою жизнь, поэтому я продолжаю паниковать. 103 00:12:09,438 --> 00:12:13,775 В моей семье были самоубийства. 104 00:12:13,859 --> 00:12:19,031 Моя бабушка, мой отец и я. 105 00:12:20,657 --> 00:12:24,870 Тебе не нужно этого знать. Одной части информации достаточно. 106 00:12:24,953 --> 00:12:30,751 Когда я сяду в самолет сегодня вечером, Я никогда не прихожу домой. 107 00:12:30,834 --> 00:12:37,633 Мое тело попадет в мой дом, но моя душа будет другой. 108 00:12:40,636 --> 00:12:47,518 Когда гаснет свет и все вокруг начинают клонить в сон, я отстегиваю ремень безопасности. 109 00:12:47,601 --> 00:12:53,649 Я иду в туалет и Я проглочу пригоршню забвения. 110 00:12:53,732 --> 00:12:57,653 Тогда я буду спать вечно. 111 00:12:57,736 --> 00:13:00,405 Джейн? 112 00:13:00,489 --> 00:13:04,743 Ты что-то хочешь сказать? Это твой последний шанс. 113 00:13:08,247 --> 00:13:10,541 Да. 114 00:13:14,419 --> 00:13:17,756 Я буду скучать по вашим лицам. 115 00:13:17,840 --> 00:13:21,552 Они спасли меня. И не один раз. 116 00:13:21,635 --> 00:13:28,392 За это я тебе бесконечно благодарен, но я не хочу сюда возвращаться. 117 00:13:28,475 --> 00:13:32,896 Это не значит, что я не хочу тебя видеть. 118 00:13:34,773 --> 00:13:37,776 Я не хочу встречаться с тобой здесь. 119 00:13:42,197 --> 00:13:45,033 - Сними комнату! - Заткнись! 120 00:13:49,830 --> 00:13:54,376 я буду там. Ваш рейс прибывает с опозданием. 121 00:13:54,459 --> 00:13:57,337 Не встречайся со мной. Я возьму такси. 122 00:13:57,421 --> 00:14:03,010 не сопротивляюсь. Ночью в Ньюарке небезопасно. 123 00:14:03,093 --> 00:14:09,057 У меня запланирован день в Нью-Йорке. Мы идем в шоколадную лавку. 124 00:14:09,141 --> 00:14:14,104 ты можешь выпить горячего шоколада со своим папой. 125 00:14:18,525 --> 00:14:22,487 Я знаю, что это моя вина. 126 00:14:22,571 --> 00:14:26,783 Ты добр ко мне. Ты всегда был добр. 127 00:14:26,867 --> 00:14:30,787 Я совершенно бесполезен! 128 00:14:30,871 --> 00:14:35,250 Джейн! Все хорошо. - Мне нужно идти. 129 00:14:35,334 --> 00:14:41,590 - не надо. - но я люблю тебя. Запомни это. 130 00:14:45,552 --> 00:14:50,516 Я посмотрел в глаза своей матери, зная, что мой будущий поступок - 131 00:14:50,599 --> 00:14:55,103 было бы намного хуже того, что он сделал со мной. 132 00:14:55,187 --> 00:14:59,608 Я думал, что мой отец был нарциссом, потому что она бросила меня. 133 00:14:59,691 --> 00:15:05,572 но женщина, которую я вижу, понимает его. 134 00:15:06,990 --> 00:15:12,496 если бы он испытывал ту же боль, которую я знаю сейчас, 135 00:15:17,835 --> 00:15:20,796 я должен простить его. 136 00:15:46,697 --> 00:15:50,784 Сделайте глубокий вдох. Что случилось? 137 00:15:50,868 --> 00:15:57,416 {\an8}Рейс 278 Альбукерке был отменен. 138 00:15:57,499 --> 00:16:01,420 мы приносим извинения за сложившуюся ситуацию. Вы получите новую траекторию полета. 139 00:16:09,595 --> 00:16:13,724 - Я вижу, что КроссФит полезен. Ты прекратишь? 140 00:16:13,807 --> 00:16:19,396 Он смущен. Мы только что обручились. 141 00:16:19,479 --> 00:16:22,274 - Это прекрасно. - Спасибо! 142 00:16:22,357 --> 00:16:28,113 Он принадлежал матери Эдди, но я заменил его камнем побольше. 143 00:16:30,032 --> 00:16:33,744 - У тебя что-то есть в карманах? Это моя куртка. 144 00:16:33,827 --> 00:16:38,832 Мы собираемся пожениться. На вершине горы и в канун Нового года! 145 00:16:38,916 --> 00:16:41,168 Звучит мило. 146 00:16:41,251 --> 00:16:44,880 Это имеет несколько застежек-молний. 147 00:16:47,049 --> 00:16:50,010 Что может быть причиной? 148 00:16:52,221 --> 00:16:55,516 - Все в порядке? - Мой рейс вылетает. 149 00:16:55,599 --> 00:16:58,602 Могу я взглянуть на ваш билет на самолет, пожалуйста? 150 00:16:58,685 --> 00:17:03,023 Отправление в 17.00. У нас еще много времени. Пожалуйста, подождите в очереди. 151 00:17:03,106 --> 00:17:06,609 - Я не могу. Что ты имеешь в виду? 152 00:17:08,819 --> 00:17:10,948 Мисс? 153 00:17:11,031 --> 00:17:14,451 Все хорошо. 154 00:17:14,535 --> 00:17:19,080 Он может пойти первым. Я замедлил ход очереди. Это моя вина. 155 00:17:24,419 --> 00:17:27,923 Я забыл свои ключи! Слишком много карманов. 156 00:17:53,240 --> 00:17:55,409 Черт возьми! 157 00:17:57,744 --> 00:17:59,955 Дышать... 158 00:18:00,038 --> 00:18:04,710 Пять, четыре, три, два, один. 159 00:18:12,050 --> 00:18:15,095 - Привет, М. у нас проблема, Джейн. 160 00:18:15,179 --> 00:18:19,850 Кара говорит, ты что-то замышляешь. Это правда? 161 00:18:19,933 --> 00:18:24,021 Кара не может спать, когда меня нет. Спроси его об этом. 162 00:18:24,104 --> 00:18:28,192 Это правда, что ты не можешь заснуть? Ты пытаешься помешать ему уйти? 163 00:18:28,275 --> 00:18:34,323 Жди меня в аэропорту, Джейн. Нам нужно поговорить с глазу на глаз. 164 00:18:34,406 --> 00:18:39,870 я бы хотел. Это Кара. Ты же знаешь, какой он. 165 00:18:39,953 --> 00:18:46,001 Он заядлый лжец. Он не хочет, чтобы я уходил. 166 00:18:48,754 --> 00:18:53,133 Я ненавижу тебя! 167 00:18:55,260 --> 00:19:01,308 Мне нужно идти. Мой рейс вот-вот взлетит. 168 00:19:37,761 --> 00:19:40,013 Привет? 169 00:19:43,809 --> 00:19:45,602 Привет? 170 00:19:50,190 --> 00:19:52,526 Ты в порядке? 171 00:19:59,074 --> 00:20:01,410 Почему ты здесь? 172 00:20:01,493 --> 00:20:08,000 Лучше спросить, что ты делаешь в мужском туалете? 173 00:20:08,083 --> 00:20:13,255 Я никому не скажу. - Спасибо. 174 00:20:19,428 --> 00:20:21,305 Привет. 175 00:20:21,388 --> 00:20:27,895 Ты в порядке? Я могу составить тебе компанию, если ты не хочешь оставаться одна. 176 00:20:27,978 --> 00:20:34,526 Рождество - ужасное время года. - Ты милая. Благодарю. 177 00:20:36,111 --> 00:20:37,905 Это мило. 178 00:20:40,657 --> 00:20:47,080 Рейс 234 в Ньюарк он опаздывает из-за плохой погоды. 179 00:20:47,164 --> 00:20:52,961 мы стремимся предоставить больше информации в течение 45 минут. 180 00:21:05,641 --> 00:21:09,061 Добрый человек вернулся. 181 00:21:09,144 --> 00:21:13,190 Я не очень хороший. 182 00:21:15,943 --> 00:21:19,154 Они очень вкусные. 183 00:21:19,238 --> 00:21:22,950 - Ты хочешь один из них? - Нет, спасибо. 184 00:21:23,951 --> 00:21:27,579 - Ваш рейс задерживается? - 45 минут. 185 00:21:28,789 --> 00:21:33,836 Держу пари, рейс отменен. Мы остаемся здесь на новый год. 186 00:21:33,919 --> 00:21:37,756 Ради бога. 187 00:21:37,840 --> 00:21:40,133 Ты что-то упускаешь. 188 00:21:43,262 --> 00:21:47,140 Я сказал что-то не так? - Нет, но он у тебя во рту... 189 00:21:51,687 --> 00:21:54,898 Как неловко! 190 00:21:54,982 --> 00:21:58,527 Сахарная пудра - все в ассортименте. Спасибо, что указали на это. 191 00:22:05,075 --> 00:22:08,871 Меня зовут Пол Харт. - Приятно познакомиться. 192 00:22:12,249 --> 00:22:15,085 Джейн? - Утешение. 193 00:22:15,169 --> 00:22:17,629 Привет, Джейн Солис. 194 00:22:21,049 --> 00:22:25,429 У меня пересохло в горле. Я съела слишком много булочек с корицей. 195 00:22:25,512 --> 00:22:29,474 - Я принесу немного воды. Могу я вам что-нибудь принести? - Нет, спасибо. 196 00:23:12,100 --> 00:23:14,645 Странный. Это мое место. 197 00:23:14,728 --> 00:23:17,856 Я думал, что вся линия в моем распоряжении. 198 00:23:17,940 --> 00:23:21,735 - Извините, что Беспокою Вас. Инген фара. 199 00:23:21,818 --> 00:23:24,238 Какое совпадение. 200 00:23:24,321 --> 00:23:28,450 Так говорят рационалисты, когда пророчество сбудется. 201 00:23:28,534 --> 00:23:34,164 Я не верю в совпадения. Я верю в судьбу. 202 00:23:34,248 --> 00:23:37,709 Ты летишь домой на Рождество? - да. 203 00:23:37,793 --> 00:23:41,797 Ты не выглядишь взволнованным. Я взволнован. 204 00:23:41,880 --> 00:23:46,218 - Ты думаешь, идет снег? Надеюсь, дождя не будет. 205 00:23:46,301 --> 00:23:53,141 Таких штормов раньше не было. эра ископаемого топлива. 206 00:23:53,225 --> 00:23:59,398 Верите ли вы в изменение климата? Да, но я не знаю, повлияет ли это на меня. 207 00:23:59,481 --> 00:24:03,443 Мы находимся в ситуации, когда перемены начинаются в нашей жизни. 208 00:24:03,527 --> 00:24:10,075 Я прочитал статью, в которой говорилось, что в 2050 году В Орегоне такая же погода, как и в Неваде. 209 00:24:10,158 --> 00:24:14,162 - Ради бога. В нашей жизни. 210 00:24:14,246 --> 00:24:19,001 К тому времени мне будет 56. А вы? 211 00:24:22,129 --> 00:24:28,802 Вы очень добры, но я очень устала. 212 00:24:30,429 --> 00:24:35,017 Все в порядке. Я дам тебе отдохнуть. 213 00:25:17,267 --> 00:25:19,603 Дорогой Пол. 214 00:25:19,686 --> 00:25:26,360 вы можете думать, что присоединяетесь к моему решению, но я хочу, чтобы вы знали, что это неправда. 215 00:25:26,443 --> 00:25:32,199 Я рад, что ты был моим последним собеседником. 216 00:25:32,282 --> 00:25:38,705 вы были очень добры. Я желаю тебе получить ту жизнь, которую ты заслуживаешь. 217 00:25:39,998 --> 00:25:41,333 Джейн 218 00:26:28,922 --> 00:26:32,134 - Прости. - Ты в порядке? 219 00:27:51,505 --> 00:27:58,303 тебе нужно вернуться на свое место. Ты в порядке? 220 00:27:58,387 --> 00:28:00,931 - алло? подождите минутку! 221 00:28:01,014 --> 00:28:03,892 Немедленно возвращайтесь на свое место. 222 00:28:06,812 --> 00:28:10,691 Пристегнись. Извините, что Беспокою Вас. 223 00:28:28,083 --> 00:28:31,253 - Помогите! займите свои места. 224 00:31:21,924 --> 00:31:25,969 Ты в порядке? 225 00:31:26,053 --> 00:31:28,514 Помогите! 226 00:31:28,597 --> 00:31:31,558 Помогите! 227 00:32:22,818 --> 00:32:27,865 Помогите мне! 228 00:32:31,118 --> 00:32:33,328 Помогите! 229 00:32:40,294 --> 00:32:43,839 - Сюда! - Толкай! 230 00:32:45,507 --> 00:32:48,677 - Я пытаюсь! - Толкай! 231 00:32:54,183 --> 00:32:56,518 Я помогу тебе. 232 00:33:16,788 --> 00:33:20,792 Бери все, что сможешь! Мы не можем здесь оставаться! 233 00:33:33,680 --> 00:33:36,725 Нам нужно прикрытие! - Сюда! 234 00:34:55,888 --> 00:34:58,765 Ты ранен? 235 00:35:00,559 --> 00:35:03,520 Кажется, я сломал ребро. 236 00:35:06,064 --> 00:35:08,609 Ради бога. 237 00:35:12,279 --> 00:35:15,407 - Здесь холодно. - Давай пойдем этим путем. 238 00:35:21,163 --> 00:35:23,415 Обернуться. 239 00:35:36,053 --> 00:35:39,598 У меня замерзли руки. 240 00:35:39,681 --> 00:35:43,310 Отдай их мне. Я подержу их. 241 00:35:46,104 --> 00:35:48,482 У меня замерзли ноги. 242 00:35:59,451 --> 00:36:02,329 Я помогу тебе. 243 00:36:31,650 --> 00:36:37,239 Три пакетика орехов, энергетический батончик и почти полная бутылка воды. 244 00:36:37,322 --> 00:36:42,494 Многофункциональный инструмент, шарф и перчатки. Фонарик не работает. 245 00:36:42,578 --> 00:36:45,080 Надень это. 246 00:36:46,623 --> 00:36:50,419 Я найду свои вещи утром. Здесь холодно. 247 00:36:51,795 --> 00:36:54,798 Мы в беде. 248 00:39:09,766 --> 00:39:11,852 Джейн! 249 00:39:17,733 --> 00:39:19,443 Джейн! 250 00:39:20,819 --> 00:39:22,196 Джейн! 251 00:39:24,323 --> 00:39:28,076 Кто он такой? 252 00:39:28,160 --> 00:39:31,038 Ты его знаешь? 253 00:39:32,748 --> 00:39:35,918 Ты его знаешь? 254 00:39:36,001 --> 00:39:38,504 Он должен был похоронить меня. 255 00:39:40,672 --> 00:39:43,926 Послушай Меня, Джейн. Он мертв. 256 00:39:44,009 --> 00:39:49,681 Он умер. Мы живем. Просто так оно и есть. 257 00:39:51,016 --> 00:39:54,269 Ее зовут Маргарет. 258 00:39:54,353 --> 00:40:00,901 Он женится на вершине горы. У него есть невеста. Я не знаю его имени. 259 00:40:00,984 --> 00:40:05,656 Он хотел жить. Я тоже так думаю. 260 00:40:05,739 --> 00:40:07,741 Совсем как ты. 261 00:40:07,824 --> 00:40:12,704 Но Маргарет мертва. 262 00:40:13,747 --> 00:40:17,835 Мы не можем ему помочь. Завтра он будет под снегом. 263 00:40:17,918 --> 00:40:22,130 Мы не можем это контролировать. Вы свободны. 264 00:40:22,214 --> 00:40:26,343 - Мы должны держаться вместе! Я принимаю то, что умру здесь. 265 00:40:26,426 --> 00:40:30,222 Прекрати это! 266 00:40:30,305 --> 00:40:35,394 У меня есть только одно правило. Никакой лишней драмы! 267 00:40:35,477 --> 00:40:38,981 Мы не можем плакать, даже если нам грустно. 268 00:40:39,064 --> 00:40:42,317 Мы не можем плакать, потому что умер незнакомец. 269 00:40:42,401 --> 00:40:46,154 Мы не можем плакать, потому что мы посреди гор! 270 00:40:46,238 --> 00:40:51,243 Мы можем никогда больше не увидеть наших близких. Возможно, он был лучшим человеком., 271 00:40:51,326 --> 00:40:56,039 или нет. Обыщи меня. Я здесь, с тобой! 272 00:40:56,123 --> 00:41:00,043 Мы здесь вместе. Ты должен жить! 273 00:41:00,127 --> 00:41:04,673 Я тоже тебе нужен. 274 00:41:04,756 --> 00:41:10,137 Оставь его здесь, Джейн. Садись в самолет и разогревайся. 275 00:42:00,646 --> 00:42:03,357 Надень это. 276 00:43:08,797 --> 00:43:12,634 Мы не можем оставаться здесь, Джейн. 277 00:43:14,136 --> 00:43:19,391 Мы должны пересечь горы. Надвигается шторм. Мы покрыты снегом. 278 00:43:19,474 --> 00:43:22,769 Иди. 279 00:43:22,853 --> 00:43:29,276 Здесь мы разоблачены. Ты же знаешь это, верно? 280 00:43:29,359 --> 00:43:34,072 Могут пройти дни или недели, прежде чем они найдут нас. 281 00:43:34,156 --> 00:43:38,035 Они могут нас не найти. Мы могли бы умереть здесь. 282 00:43:38,118 --> 00:43:43,540 Меня это вполне устраивает. Смерть звучит как рай. 283 00:43:43,624 --> 00:43:45,375 Что? 284 00:43:45,459 --> 00:43:49,129 Разве ты не слышал? Я же говорил тебе, что могу умереть здесь. Иди! 285 00:43:49,213 --> 00:43:52,257 Я слышал тебя. Собирай свои вещи. Мы уходим. 286 00:43:52,341 --> 00:43:54,718 - Отвали! Ты что, издеваешься надо мной? 287 00:43:54,801 --> 00:44:01,308 Ты просишь меня о внимании? Вы спрашиваете не того человека! 288 00:44:01,391 --> 00:44:04,311 Нет! 289 00:44:04,394 --> 00:44:06,772 - Собирай свои вещи! Поехали! - Заткнись и уходи! 290 00:44:06,855 --> 00:44:12,069 У нас есть только один спальный мешок. - Мне все равно! Забирай его и убирайся. 291 00:44:12,152 --> 00:44:15,697 Ты серьезно? - Не будь таким придурком! 292 00:44:19,701 --> 00:44:22,829 Знаешь что? 293 00:44:24,706 --> 00:44:28,627 Как вы хотите. Ты умрешь в одиночестве. 294 00:46:07,184 --> 00:46:09,520 Прошу прощения. 295 00:46:09,603 --> 00:46:13,148 Все в порядке. Прошлое есть прошлое. 296 00:46:15,067 --> 00:46:17,569 Ты не придурок. 297 00:46:17,653 --> 00:46:23,825 Надеюсь, я заслужил ваше доверие., потому что следующий этап неприятен. 298 00:46:24,826 --> 00:46:28,247 Что ты имеешь в виду? 299 00:46:28,330 --> 00:46:31,041 Мы должны спуститься вниз. 300 00:46:32,042 --> 00:46:34,670 Это невозможно. 301 00:46:34,753 --> 00:46:40,551 Странный. Я думал, ты хочешь умереть. 302 00:46:40,634 --> 00:46:42,678 Я пришел сюда. 303 00:46:44,304 --> 00:46:48,892 Мы должны добраться до Долины. Иначе мы умрем от холода. 304 00:46:48,976 --> 00:46:53,397 Мы двигаемся из стороны в сторону. Вниз. Следуйте за мной. 305 00:46:53,480 --> 00:46:58,068 - Я не собираюсь спускаться! Никто не придет нас спасать! 306 00:46:58,151 --> 00:47:02,239 Вы ждете помощи Санты? Я не верю в Санта-Клауса. 307 00:47:02,322 --> 00:47:05,242 - Почему бы и нет? Я атеист. 308 00:47:05,325 --> 00:47:09,955 Позвольте мне сказать вам кое-что, во что вы можете поверить. 309 00:47:10,038 --> 00:47:13,292 Здесь только ты и я. 310 00:47:15,961 --> 00:47:18,297 Давайте двигаться дальше. 311 00:47:55,375 --> 00:47:58,420 Следуйте за мной. 312 00:48:09,056 --> 00:48:12,184 Держись как можно ближе. 313 00:48:14,353 --> 00:48:18,106 Смотри под ноги. 314 00:48:22,236 --> 00:48:24,321 Джейн! 315 00:48:24,404 --> 00:48:27,908 Я держу тебя!. 316 00:48:27,991 --> 00:48:32,079 Ты в порядке? 317 00:49:09,616 --> 00:49:13,036 - Все в порядке? - да. 318 00:49:22,921 --> 00:49:25,674 Не смотри вниз. 319 00:49:36,977 --> 00:49:40,355 Смотри под ноги! 320 00:49:43,233 --> 00:49:46,862 Берегись! Ты должен развернуться! 321 00:49:50,490 --> 00:49:54,119 Других маршрутов нет. Я не могу этого сделать. 322 00:49:54,203 --> 00:49:59,708 Ты можешь. Тебе нужно попасть сюда. Мы не можем вернуться наверх! 323 00:49:59,791 --> 00:50:02,961 Посмотри на меня, Джейн! 324 00:50:03,045 --> 00:50:09,051 Ты можешь это сделать. Посмотри на меня. Я помогу тебе. 325 00:50:09,134 --> 00:50:13,764 Я помогу тебе. Ты можешь это сделать! 326 00:50:15,265 --> 00:50:18,101 Я помогу тебе. 327 00:50:23,899 --> 00:50:27,861 Дай мне свою руку! 328 00:50:27,945 --> 00:50:29,780 Вот так! 329 00:50:34,910 --> 00:50:37,037 Все прошло хорошо. 330 00:50:44,253 --> 00:50:47,005 Черт возьми! - что? 331 00:50:49,258 --> 00:50:52,427 Что? 332 00:50:52,511 --> 00:50:57,808 У нас закончились уступы. Мы не можем идти дальше. 333 00:50:57,891 --> 00:51:01,770 Есть ли решение? 334 00:51:08,902 --> 00:51:13,198 Тебе это не понравится. 335 00:51:15,576 --> 00:51:18,453 Поверьте мне. 336 00:51:18,537 --> 00:51:21,832 Ты должен следовать за мной. 337 00:51:36,096 --> 00:51:38,307 Пол! 338 00:51:40,225 --> 00:51:44,396 Пол? Ты в порядке? 339 00:51:44,479 --> 00:51:47,191 Пол? Скажи что-нибудь! 340 00:51:48,525 --> 00:51:53,363 Я в порядке! Я сделал это! 341 00:51:54,406 --> 00:51:58,452 Ты должна прыгнуть, Джейн! 342 00:51:58,535 --> 00:52:01,288 Ты должен прыгнуть! 343 00:52:02,372 --> 00:52:07,085 Запрыгни на дерево! 344 00:52:35,322 --> 00:52:38,992 Мы сделали это! 345 00:52:39,952 --> 00:52:42,621 - Ты в порядке? - да. 346 00:52:42,704 --> 00:52:46,542 - Ты полетел! Пока я не наткнулся на ветки. 347 00:52:48,168 --> 00:52:51,296 Мой телефон не работает. 348 00:52:53,298 --> 00:52:58,637 Что это такое? Они выпали из твоего кармана. Они твои? 349 00:53:00,389 --> 00:53:04,434 Обезболивающие таблетки или снотворное? 350 00:53:07,771 --> 00:53:10,232 Джейн? 351 00:53:10,315 --> 00:53:13,318 У меня был план. 352 00:53:15,571 --> 00:53:20,659 Какой план? - План выхода. 353 00:53:20,742 --> 00:53:25,581 Это то, что я имел в виду раньше. Я должен был умереть. 354 00:53:25,664 --> 00:53:28,667 - Сколько их там? Я не хочу об этом говорить. 355 00:53:28,750 --> 00:53:32,796 Это наши общие вещи., так что информация тоже принадлежит мне. 356 00:53:32,880 --> 00:53:38,260 Достаточно, чтобы усыпить нас навсегда. 357 00:53:40,095 --> 00:53:42,764 Могу я спросить, почему? - нет! 358 00:53:45,017 --> 00:53:49,771 Что случилось с твоим запястьем? - Рубанок срезал его. 359 00:53:49,855 --> 00:53:54,067 Будьте честны! 360 00:53:54,151 --> 00:53:58,947 Мы нужны друг другу! Я должен быть в состоянии доверять тебе. 361 00:53:59,031 --> 00:54:02,159 Мне нужно знать, что ты не собираешься засыпать. 362 00:54:02,242 --> 00:54:07,789 Теперь они принадлежат тебе. Не засыпай со мной. 363 00:54:12,544 --> 00:54:16,548 Давайте двигаться дальше. Мы движемся под покровом облаков. 364 00:54:17,925 --> 00:54:19,718 Я возьму наши припасы. 365 00:55:07,140 --> 00:55:10,978 Нам нужно отдохнуть. Мы не можем отдыхать. 366 00:55:11,061 --> 00:55:15,482 Мы должны опережать шторм. Мы не можем остановиться. 367 00:55:17,526 --> 00:55:21,697 Вы пишете свои собственные объяснения? - да. 368 00:55:21,780 --> 00:55:26,326 - Я тоже могу оправдываться? Если вы эксперт, пожалуйста. 369 00:55:26,410 --> 00:55:31,373 Я понимаю, что ты злишься. Возможно, я немного высокомерен. 370 00:55:31,456 --> 00:55:35,419 - "Немного"? Это уже второй раз, когда я говорю это. 371 00:55:35,502 --> 00:55:40,340 Никакой лишней драмы! Это хорошее правило. 372 00:55:40,424 --> 00:55:43,886 Сосредоточить. 373 00:55:43,969 --> 00:55:46,889 - Давай! - я тоже! 374 00:56:27,471 --> 00:56:32,351 Вперед! Я вижу это! 375 00:56:42,444 --> 00:56:45,280 Джейн! 376 00:56:45,364 --> 00:56:47,491 Вперед! 377 00:56:51,411 --> 00:56:56,333 Джейн! - Я тебя не слышу! 378 00:56:56,416 --> 00:56:59,378 Лавина! 379 00:57:47,885 --> 00:57:51,346 Помоги мне... 380 00:58:00,898 --> 00:58:03,400 Помогите мне! 381 00:58:14,661 --> 00:58:18,707 Я иду! 382 00:58:24,880 --> 00:58:27,925 Я здесь! 383 00:58:55,702 --> 00:58:58,956 Помоги мне. 384 01:00:17,659 --> 01:00:21,371 Джейн? Слава Богу. 385 01:00:21,455 --> 01:00:26,460 Как долго я был в отключке? Несколько часов. 386 01:00:29,338 --> 01:00:33,509 Где мы находимся? - В пещере. 387 01:00:34,801 --> 01:00:39,056 Я нашел убежище. Здесь мы будем в безопасности. 388 01:00:39,139 --> 01:00:44,811 Здесь темно. Пещера страшная, но с нами все будет в порядке. 389 01:00:47,981 --> 01:00:52,569 Спасибо, что откопал меня. 390 01:00:52,653 --> 01:00:54,947 Пожалуйста. 391 01:01:00,619 --> 01:01:03,705 Есть кое-что, что я должен тебе сказать, Джейн. 392 01:01:04,790 --> 01:01:10,462 Когда я оставил тебя у ворот... 393 01:01:12,297 --> 01:01:14,925 Я пересел на другое место. 394 01:01:15,008 --> 01:01:20,013 Я видел твой билет на самолет. Я сменил место жительства чтобы я мог сесть рядом с тобой. 395 01:01:22,015 --> 01:01:26,186 Никто не изменился , сядь за меня. 396 01:01:26,270 --> 01:01:29,481 Я не преследователь. 397 01:01:30,941 --> 01:01:36,572 Я просто влюбился в тебя, когда увидел. 398 01:01:50,627 --> 01:01:53,881 Я хочу тебе кое-что сказать. 399 01:02:01,054 --> 01:02:04,600 Есть причина, по которой я это сделал. 400 01:02:04,683 --> 01:02:10,564 Это сложно., но в то же время это просто. 401 01:02:11,607 --> 01:02:15,694 Я не знаю, с чего начать. Ты не обязан мне говорить. 402 01:02:18,280 --> 01:02:23,118 Все Любят Рождество. Я так думаю. 403 01:02:24,870 --> 01:02:26,997 Я тоже любила Рождество. 404 01:02:28,207 --> 01:02:34,796 Мне очень понравилась атмосфера в канун Рождества. Как и все остальные. 405 01:02:36,548 --> 01:02:42,471 Я проснулся рано, раньше родителей. В нашем доме было темно. 406 01:02:43,555 --> 01:02:49,561 Я прокрался вниз. Завернутые подарки лежали под елкой. 407 01:02:50,687 --> 01:02:55,651 Моя мама написала подарки от Санта-Клауса. 408 01:02:57,402 --> 01:03:03,951 Я был одним из тех детей, который твердо верил - 409 01:03:04,034 --> 01:03:08,830 Санта Клаус. 410 01:03:11,333 --> 01:03:15,587 Я верил, что жизнь хороших людей была хорошей и справедливой. 411 01:03:37,568 --> 01:03:40,153 Папа? 412 01:03:49,580 --> 01:03:52,249 Джейн... 413 01:03:53,333 --> 01:03:55,961 Извините. 414 01:03:58,922 --> 01:04:01,884 счастливого Рождества. 415 01:04:01,967 --> 01:04:08,682 Есть хорошие воспоминания и плохие воспоминания. Я уверен, что у тебя остались хорошие воспоминания. 416 01:04:08,765 --> 01:04:12,436 Много. 417 01:04:18,192 --> 01:04:21,403 Мой отец называл меня "тыква". 418 01:04:23,989 --> 01:04:27,451 Я скучаю по этому. 419 01:04:27,534 --> 01:04:31,038 Никто больше не использует это имя. 420 01:04:32,372 --> 01:04:38,545 Мой отец поднял меня, чтобы я мог установить звезду на дереве. 421 01:04:47,262 --> 01:04:51,016 В ночь перед его смертью. он дал мне это. 422 01:04:51,099 --> 01:04:55,103 Вы можете чувствовать себя особенным. 423 01:04:55,187 --> 01:04:58,899 Я никому не позволял Я просто подержу его. 424 01:05:01,485 --> 01:05:04,488 Это прекрасно. 425 01:05:06,323 --> 01:05:11,036 Странно, что одно плохое воспоминание - 426 01:05:11,119 --> 01:05:14,331 вы можете давить на человека всю жизнь. 427 01:05:14,414 --> 01:05:19,253 Тысячи хороших воспоминаний потрачены впустую. 428 01:05:32,641 --> 01:05:38,105 Я должен был это предвидеть. Ты была ребенком, Джейн. 429 01:05:38,188 --> 01:05:42,442 Я знаю. Эта идея абсурдна. 430 01:05:42,526 --> 01:05:47,239 Со временем я подумал , что это восприятие. 431 01:05:47,322 --> 01:05:53,412 Каждый психолог говорит то же самое. "Не вини себя. Тебе было 10 лет." 432 01:05:55,080 --> 01:05:58,292 Почему ты не можешь простить себя? 433 01:06:01,795 --> 01:06:04,214 У него была дыра в голове. 434 01:06:07,134 --> 01:06:10,762 Я был слишком мал, чтобы понять это. 435 01:06:13,807 --> 01:06:18,979 Некоторые моменты мы запоминаем навсегда. 436 01:06:28,488 --> 01:06:30,908 Благодарю. 437 01:07:06,276 --> 01:07:09,613 Я помню, как мои демоны крепко держали меня. 438 01:07:09,696 --> 01:07:14,034 Я бы не осмелился держать в руках такую стеклянную посуду. 439 01:07:14,117 --> 01:07:17,704 у тебя была огромная власть надо мной. 440 01:07:17,788 --> 01:07:21,875 трудно вспомнить почему. 441 01:07:21,959 --> 01:07:27,881 когда я смотрю на тебя сейчас, все, что я вижу, - это разбитое стекло. 442 01:07:27,965 --> 01:07:30,217 больше нет. 443 01:07:41,395 --> 01:07:45,440 Погода становится все хуже и хуже. 444 01:07:47,234 --> 01:07:50,904 - Ты в порядке? У тебя болит грудь? - Все в порядке. 445 01:07:50,988 --> 01:07:53,866 - Дай мне посмотреть. - Все в порядке. 446 01:07:53,949 --> 01:07:56,118 Могу я посмотреть? 447 01:07:57,911 --> 01:08:03,125 - Ради бога! Это больно? - Нет, все в порядке. 448 01:08:03,208 --> 01:08:06,628 Это выглядит не очень хорошо. Я в порядке. Пойдем. 449 01:08:06,712 --> 01:08:11,008 Давай подождем до завтра. 450 01:08:11,091 --> 01:08:14,052 Нет. Я думаю, нам пора идти. 451 01:08:19,892 --> 01:08:23,395 Я думаю, что это лучшее решение. 452 01:08:45,792 --> 01:08:48,462 Здесь холодно. 453 01:08:49,921 --> 01:08:52,256 Это у меня в крови. 454 01:08:52,341 --> 01:08:56,470 Избегайте думать об этом или говорить об этом. 455 01:08:56,553 --> 01:09:00,390 Принимая все как должное , жалобы нам не помогут. 456 01:09:00,474 --> 01:09:05,270 Четкий. Теперь я знаю, как я звучу. 457 01:09:05,354 --> 01:09:08,148 Это раздражает. 458 01:09:14,071 --> 01:09:17,991 У нас все еще есть наркотики? 459 01:09:20,827 --> 01:09:25,122 - Хватит на двоих? С какой целью? 460 01:09:26,750 --> 01:09:29,920 Наш выход. 461 01:09:31,880 --> 01:09:36,343 Мы живы. Избегайте ненужной драмы. 462 01:09:36,426 --> 01:09:41,014 Знаешь, кто всегда так говорил? Моя мать. 463 01:09:42,640 --> 01:09:45,435 Он скончался. - 464 01:09:45,519 --> 01:09:49,898 когда мне было 9. Рак. 465 01:09:49,982 --> 01:09:54,152 Мне жаль. Я не знал. - Ты не мог знать. 466 01:09:54,236 --> 01:09:58,407 Мне нравится, что ты забавный. Теперь мне это нужно. 467 01:10:00,075 --> 01:10:04,079 Я видел, как он лежал в своей постели. 468 01:10:05,622 --> 01:10:09,918 Он выглядел на 95 лет. 469 01:10:10,002 --> 01:10:12,880 Ему было 30 лет. 470 01:10:12,963 --> 01:10:19,386 Я пыталась скрыть свои слезы, но это было очень трудно. 471 01:10:21,180 --> 01:10:25,934 Она была моей матерью. Моя единственная семья. 472 01:10:27,686 --> 01:10:33,233 Он всегда так говорил. "Без ненужной драмы, Пол". 473 01:10:34,776 --> 01:10:38,864 "Ты можешь поплакать, когда я уйду". 474 01:10:38,947 --> 01:10:45,037 "Не плачь, пока я жив. Все, что я хочу видеть живым, - это улыбку". 475 01:10:46,997 --> 01:10:50,209 Я ненавидел его просьбу. 476 01:10:50,292 --> 01:10:54,588 Мне было 9 лет. Моя мать умирала от рака. 477 01:10:54,671 --> 01:10:57,549 И мне не разрешалось плакать. 478 01:11:00,010 --> 01:11:04,097 - Где твой отец? - Вон. Обыщи меня. 479 01:11:04,181 --> 01:11:07,351 Давай оставим это на потом. 480 01:11:07,434 --> 01:11:10,521 В конце концов, Пол Харт вовсе не крутой парень. 481 01:11:10,604 --> 01:11:15,234 Ты милая. И ты живешь. 482 01:11:20,364 --> 01:11:24,076 Никто не сможет нас найти заснеженная пещера. 483 01:11:24,159 --> 01:11:27,871 Нам не следовало покидать место происшествия. 484 01:11:27,955 --> 01:11:32,709 Я всегда доверял себе. 485 01:11:32,793 --> 01:11:36,547 Я чувствовал себя непобедимым. 486 01:11:38,841 --> 01:11:44,763 Я слышал об ужасных судьбах других людей. Я думал, со мной этого не случится. 487 01:11:44,847 --> 01:11:50,018 И даже если это случится со мной, есть способ выжить. 488 01:11:50,102 --> 01:11:54,523 Конечно, я бы так и сделал. Моя мать вырастила меня, чтобы я выжил. 489 01:11:54,606 --> 01:11:59,069 Снег внезапно захватил тебя. 490 01:12:00,696 --> 01:12:04,825 Я был напуган. 491 01:12:06,869 --> 01:12:10,956 Я не могу дышать. 492 01:12:11,039 --> 01:12:13,500 Посмотри на меня. - Я пытаюсь смотреть! 493 01:12:13,584 --> 01:12:18,797 Посмотри на меня и сделай глубокий вдох. Следуйте за мной. 494 01:12:20,757 --> 01:12:24,011 Один. 495 01:12:25,637 --> 01:12:27,681 Два. 496 01:12:30,434 --> 01:12:32,978 Три. 497 01:12:36,857 --> 01:12:39,484 Четыре. 498 01:12:41,278 --> 01:12:44,656 Пять. 499 01:12:48,744 --> 01:12:52,664 Прошу прощения. Такого никогда раньше не случалось. 500 01:12:52,748 --> 01:12:57,044 Это случается со мной регулярно. 501 01:12:59,171 --> 01:13:03,050 Мы выберемся из пещеры. Повтори мои слова. 502 01:13:03,133 --> 01:13:09,723 "Мы выберемся из пещеры!" 503 01:13:22,069 --> 01:13:23,946 Тэкс. 504 01:13:25,989 --> 01:13:29,618 Спасибо, что сказал мне. 505 01:13:36,917 --> 01:13:39,086 Держать в тепле. 506 01:14:22,379 --> 01:14:24,756 Вверх. 507 01:14:26,300 --> 01:14:28,427 Будь осторожен. 508 01:14:28,510 --> 01:14:31,930 Мы должны двигаться. Мы остаемся впереди шторма. 509 01:15:13,430 --> 01:15:16,225 Давайте сделаем перерыв. 510 01:15:17,935 --> 01:15:23,315 Долина ведет к реке. Река ведет к дороге. 511 01:15:31,114 --> 01:15:34,618 - Ты в порядке? - Угадай. 512 01:15:37,037 --> 01:15:40,165 Джейн... 513 01:15:40,249 --> 01:15:45,838 Ты боишься умереть? Нисколько. 514 01:15:46,880 --> 01:15:49,967 Ты боишься? 515 01:15:50,050 --> 01:15:52,135 Да. 516 01:15:56,056 --> 01:15:57,808 Я боюсь. 517 01:16:01,353 --> 01:16:04,398 Тебе не нужно беспокоиться об этом. 518 01:16:06,733 --> 01:16:08,861 Давайте двигаться дальше. 519 01:16:42,978 --> 01:16:46,398 Там что-то есть. 520 01:16:46,481 --> 01:16:48,650 Дай мне свою руку. 521 01:16:49,776 --> 01:16:53,822 Подожди минутку, я проверю это. 522 01:16:59,578 --> 01:17:02,080 Что ты видишь? 523 01:17:10,839 --> 01:17:14,718 Джейн! Я вижу это! 524 01:17:14,801 --> 01:17:19,056 Мы сделали это! Я вижу Джо! 525 01:17:22,726 --> 01:17:24,895 Пол! 526 01:17:37,908 --> 01:17:41,286 Посмотри на меня. Дыши! - Прости. 527 01:17:41,370 --> 01:17:45,374 Я не чувствую своей руки! Он сломан? 528 01:17:45,457 --> 01:17:49,211 Не думай о своей руке. Посмотри на меня. 529 01:17:51,588 --> 01:17:55,592 Надень это, Джейн. В противном случае я потеряю руку. 530 01:17:55,676 --> 01:17:59,930 Возьми прямую палку! Мы связываем кости вместе. 531 01:18:08,564 --> 01:18:12,526 Я прямо здесь. - Поторопись, Джейн! 532 01:18:12,609 --> 01:18:17,072 - я знаю. Моя боль не имеет значения. 533 01:18:19,533 --> 01:18:23,245 Сделай это быстро! 534 01:18:29,835 --> 01:18:35,507 На счет три. Ты готов? 535 01:18:43,307 --> 01:18:49,104 Возьми это. Они облегчают боль. 536 01:18:52,733 --> 01:18:54,860 Открыть. 537 01:19:10,167 --> 01:19:14,254 - Ты видел Джо? - это. 538 01:19:14,338 --> 01:19:17,216 Мы доберемся туда. Я обещаю 539 01:20:45,762 --> 01:20:49,141 Ты мне нужен. 540 01:20:53,896 --> 01:20:59,735 Я буду говорить, потому что я знаю., чтобы ты мог меня услышать. 541 01:21:02,905 --> 01:21:07,492 Я слышал тебя под снегом. Я знаю, что теперь ты меня слышишь. 542 01:21:11,830 --> 01:21:15,125 Все будет хорошо. 543 01:21:42,986 --> 01:21:45,030 Пол. 544 01:21:47,074 --> 01:21:49,284 Пол? 545 01:21:53,914 --> 01:21:55,624 Пол? 546 01:21:56,875 --> 01:21:58,001 Пол! 547 01:21:59,294 --> 01:22:02,631 Я думал, ты мертв. 548 01:22:04,174 --> 01:22:08,303 Я все еще жив. 549 01:22:08,387 --> 01:22:11,181 Черт возьми! 550 01:22:11,265 --> 01:22:14,226 Мы должны двигаться вперед. 551 01:22:15,561 --> 01:22:19,439 С тобой все будет в порядке, старина. Мы почти на месте. 552 01:22:54,141 --> 01:22:58,187 Ради бога! Что происходит? 553 01:23:00,063 --> 01:23:02,274 Я должен остановиться. 554 01:23:06,570 --> 01:23:08,906 Обратитесь за помощью. 555 01:23:08,989 --> 01:23:14,077 Давай пойдем туда. Тебе нужно прилечь. 556 01:23:23,045 --> 01:23:25,964 Покажешь мне? 557 01:23:34,223 --> 01:23:37,768 Я умираю. Ты не умираешь. 558 01:23:37,851 --> 01:23:41,271 - Ты должен пойти к реке. Я не оставлю тебя здесь! 559 01:23:41,355 --> 01:23:45,817 Джейн! Я не могу идти дальше! 560 01:23:47,653 --> 01:23:53,325 Не слишком ли это драматично? Нет, потому что ты все еще дышишь. 561 01:23:53,408 --> 01:23:57,329 - Извините! - Все в порядке. 562 01:24:02,793 --> 01:24:07,422 - Ты должен идти. - Я не уйду, Пол! 563 01:24:07,506 --> 01:24:11,134 Ты должен. Я не могу пошевелиться. 564 01:24:12,469 --> 01:24:17,015 Я не могу дышать! 565 01:24:17,099 --> 01:24:19,935 Ты должен уйти! 566 01:24:29,820 --> 01:24:34,157 - Если я умру... - Не говори так. 567 01:24:34,241 --> 01:24:37,578 Если я умру, 568 01:24:37,661 --> 01:24:44,334 это был не ты. Никогда так не думай. 569 01:24:44,418 --> 01:24:47,254 Я не хочу, чтобы ты чувствовала себя виноватой. 570 01:24:47,337 --> 01:24:50,299 Ты понимаешь? 571 01:24:57,848 --> 01:25:00,475 Я люблю тебя. 572 01:25:02,060 --> 01:25:05,022 Я люблю тебя. 573 01:25:10,986 --> 01:25:14,907 Если боль слишком сильна, проглотите это. 574 01:25:17,117 --> 01:25:20,204 Что бы ты ни делал, не говори "прощай". 575 01:25:20,287 --> 01:25:25,542 - Иди за мной. - Я так и сделаю. 576 01:25:28,295 --> 01:25:30,923 Что это говорит о нас? 577 01:25:32,341 --> 01:25:36,094 Это была наша Судьба. Нам не повезло. 578 01:25:36,178 --> 01:25:40,432 Нет. 579 01:25:40,516 --> 01:25:44,436 Я думал, нам чертовски повезло. 580 01:25:52,194 --> 01:25:54,821 Я вернусь. 581 01:25:54,905 --> 01:25:58,283 Я вернусь. 582 01:25:58,367 --> 01:26:00,619 Иди. 583 01:34:58,824 --> 01:35:02,369 Ты жив, но ты должен сказать нам свое имя. 584 01:35:02,452 --> 01:35:05,330 Джейн Солис. 585 01:35:05,414 --> 01:35:08,500 Откуда ты, Джейн? - Нью-Джерси. 586 01:35:08,584 --> 01:35:13,255 Мы дадим тебе что-нибудь от боли, Джейн. Ты В Монтане. 587 01:35:13,338 --> 01:35:17,926 Мы нашли тебя на краю пустыни. Ты единственный, кто выжил в аварии. 588 01:35:18,010 --> 01:35:22,139 Где Пол Харт? 589 01:35:22,222 --> 01:35:26,226 - Мне Нужен Пол! Выжил ли Пол? 590 01:35:26,310 --> 01:35:32,274 Он понес меня к дороге. Мы дадим тебе что-нибудь от боли. 591 01:35:34,568 --> 01:35:37,112 Все хорошо. 592 01:35:54,671 --> 01:35:58,008 никто не знает перипетий и поворотов нашей жизни. 593 01:35:58,091 --> 01:36:01,720 кем мы станем? Каким вырастет ребенок? 594 01:36:01,803 --> 01:36:05,474 - Привет, папа. Что ты делаешь наверху? 595 01:36:05,557 --> 01:36:08,644 Пора спать! 596 01:36:13,273 --> 01:36:15,734 Хочешь услышать загадку? - да. 597 01:36:15,776 --> 01:36:17,611 Я тебе скажу. 598 01:36:17,694 --> 01:36:23,283 Я могу вызвать слезы на твоих глазах. Я могу вернуть недостающее. 599 01:36:23,367 --> 01:36:28,205 Я заставлю тебя улыбнуться и поверну ход времени вспять. 600 01:36:28,288 --> 01:36:33,043 Я сформируюсь в мгновение ока, но продержусь всю жизнь. 601 01:36:33,126 --> 01:36:37,381 Кто я такой? Я не знаю. 602 01:36:41,176 --> 01:36:46,265 Память. Воспоминания вечны, потому что они не живут в вашем сознании. 603 01:36:46,348 --> 01:36:49,810 Они живут в твоем сердце. 604 01:36:54,022 --> 01:36:56,775 Слушать. 605 01:36:56,859 --> 01:37:00,904 Этот голос - это я. Каждый день. 606 01:37:03,448 --> 01:37:06,702 Сохрани это для меня. 607 01:37:17,880 --> 01:37:21,300 - Спокойной ночи, папа. - Спокойной ночи. 608 01:37:23,969 --> 01:37:27,055 Я люблю тебя. Я тоже люблю тебя, папа. 609 01:37:35,647 --> 01:37:39,318 судьба сказала мне, что он ушел. 610 01:37:39,401 --> 01:37:42,988 Его жизнь закончилась. 611 01:37:43,071 --> 01:37:47,576 теперь я понимаю, что он пытался мне сказать. 612 01:37:47,659 --> 01:37:52,331 Я не должен бояться жутких трюков - 613 01:37:52,414 --> 01:37:56,084 убеждает меня в этом, что смерть закончилась. 614 01:37:58,712 --> 01:38:02,841 до сих пор я обвинял его во всем моем горе. 615 01:38:02,925 --> 01:38:09,723 Он причинил мне горе и боль 616 01:38:09,806 --> 01:38:14,728 невинная девочка выросла такой женщиной, как эта. 617 01:38:14,811 --> 01:38:18,857 у нее была сила изменить все. 618 01:38:19,858 --> 01:38:24,404 он изменил мир, как изменил горы. 619 01:38:24,488 --> 01:38:29,576 теперь я здесь. Я прошу прощения. 620 01:38:31,370 --> 01:38:36,834 Я готова гулять под солнцем , держа его за руку. 621 01:39:01,275 --> 01:39:03,360 Мама? 622 01:39:14,830 --> 01:39:17,875 Где я нахожусь? 623 01:39:17,958 --> 01:39:21,753 Больница, Монтана. 624 01:39:21,837 --> 01:39:25,924 Они нашли тебя в лесу. 625 01:39:26,008 --> 01:39:30,429 Ты потерял много крови. 626 01:39:30,512 --> 01:39:35,309 Как долго я спал? - Два дня. 627 01:39:36,894 --> 01:39:40,355 Никто не смог бы уйти с гор. 628 01:39:40,439 --> 01:39:45,777 Слушай меня очень внимательно. Я встретила мальчика. Его зовут Пол. 629 01:39:49,448 --> 01:39:53,785 Что? Почему ты так на меня смотришь? 630 01:39:56,872 --> 01:39:59,208 Пол. 631 01:40:00,250 --> 01:40:04,004 Пол Харт? - да. 632 01:40:05,714 --> 01:40:11,428 Они нашли его. на следующее утро после того, как ты был спасен. 633 01:40:16,850 --> 01:40:19,311 Извините. 634 01:40:26,818 --> 01:40:30,405 Он тебе кое-что оставил. 635 01:40:43,168 --> 01:40:45,754 Этот. 636 01:40:57,558 --> 01:41:03,397 Привет, Джейн. Я замерз, устал и голоден. 637 01:41:03,480 --> 01:41:06,567 Я не могу думать. 638 01:41:06,650 --> 01:41:12,823 Я бы хотел, чтобы ты был здесь, рядом со мной. Я знаю, ты не оставишь меня в покое. 639 01:41:12,906 --> 01:41:17,369 горы дали нам кое-что. Ты не можешь этого отрицать. 640 01:41:17,452 --> 01:41:20,873 мы никогда не забудем, каково это - быть живым. 641 01:41:20,956 --> 01:41:26,003 Я не знаю как, но ты справишься. 642 01:41:26,086 --> 01:41:31,633 вот кем ты всегда был. И теперь ты это знаешь. 643 01:41:38,473 --> 01:41:43,103 Я уже чувствую это. И я принимаю это. 644 01:41:44,605 --> 01:41:47,649 Я нашел твой почерк в самолете. 645 01:41:47,733 --> 01:41:52,362 рад, что я был не последним, с кем ты разговаривал. 646 01:41:52,446 --> 01:41:56,950 Я благодарен, вы были последним человеком, с которым я разговаривал. 647 01:41:57,034 --> 01:41:59,912 это странно. 648 01:41:59,995 --> 01:42:05,792 если бы ты сделал то, что сделал, это было бы названо Судьбой. 649 01:42:05,876 --> 01:42:11,048 но поскольку ты этого не сделал, мы нашли друг друга. 650 01:42:11,131 --> 01:42:14,384 ты нашел свою судьбу. 651 01:42:14,468 --> 01:42:18,514 надеюсь, ты проживешь хорошую жизнь, Джейн. 652 01:42:18,597 --> 01:42:22,309 Я всегда с тобой, везде. 653 01:42:22,392 --> 01:42:26,480 в твоем сердце, где живут воспоминания. 654 01:42:38,784 --> 01:42:44,039 замечательно, как люди видят атмосферу. 655 01:42:44,122 --> 01:42:47,543 они видят в этом рай. 656 01:42:47,626 --> 01:42:51,755 они не могут видеть небо. 657 01:42:51,839 --> 01:42:54,800 они видят любовь. 658 01:42:57,553 --> 01:43:01,765 когда ты позволяешь кому-то увидеть тебя, 659 01:43:03,100 --> 01:43:07,145 и ты впустила его в свое сердце. 660 01:43:07,229 --> 01:43:12,234 тогда ты будешь видеть их вечно. 661 01:46:05,657 --> 01:46:08,660