1
00:00:41,333 --> 00:00:47,130
Rart hvordan mennesker ser opp
i skyene som om det var himmelen.
2
00:00:47,214 --> 00:00:52,261
Det er ikke himmelen de ser,
det er glemselen.
3
00:00:52,344 --> 00:00:56,932
Kald, mørk, meningsløs, meningsløs...
4
00:01:25,586 --> 00:01:29,798
-Mareritt?
-Flystyrt.
5
00:01:31,258 --> 00:01:35,387
-Var han der?
-Jeg kunne ikke se ansiktet hans.
6
00:01:35,470 --> 00:01:39,975
-Men det var vel ham?
-Det er alltid ham.
7
00:01:42,769 --> 00:01:44,730
Jeg fikk ikke sove.
8
00:01:46,815 --> 00:01:49,985
Jeg kommer til å savne deg.
9
00:01:50,068 --> 00:01:55,824
-Du kan be dr. M å få noen ekstra.
-Drit i dr. M!
10
00:01:55,908 --> 00:02:01,205
Spiller det noen rolle? Jeg får ikke
sove i det hele hatt når du drar.
11
00:02:03,665 --> 00:02:06,001
Kom.
12
00:02:13,133 --> 00:02:19,431
-Du må ikke dra.
-Du kan jo hilse på meg. Når du er frisk.
13
00:02:22,351 --> 00:02:27,064
-Du lyver. Ikke lyv for meg, Jane.
-Det gjør jeg ikke.
14
00:02:28,524 --> 00:02:33,487
Du sier ting du tror jeg vil høre.
Det er å lyve.
15
00:02:33,570 --> 00:02:36,823
Du vet at jeg ikke ville gjort det.
Jeg lover det.
16
00:02:41,578 --> 00:02:45,999
Jeg har aldri vært god på å lyve.
Jeg har alltid vært stolt av det.
17
00:02:46,083 --> 00:02:51,672
Men hvis jeg blander inn henne,
gjør jeg henne til medskyldig.
18
00:02:51,755 --> 00:02:58,178
Men innerst inne vet hun.
Akkurat som søstre gjør.
19
00:03:02,766 --> 00:03:04,518
Velkommen til Lifehouse,
20
00:03:04,601 --> 00:03:09,940
et hjem for
de ødelagte, trette, triste og lidende.
21
00:03:11,942 --> 00:03:17,865
Du er fortapt og glemt, aldrene 14 til 22.
Ikke vær redd, alt ordner seg.
22
00:03:25,122 --> 00:03:26,832
Vi ses.
23
00:03:26,915 --> 00:03:29,251
Dr. M.
24
00:03:29,334 --> 00:03:34,214
36 senger, basseng, badstue,
et apotek for alle dine behov.
25
00:03:34,298 --> 00:03:37,593
Vakre omgivelser,
og en følelseslege bare for deg.
26
00:03:37,676 --> 00:03:42,097
Alt dette finner du i Nord-Oregons skoger.
27
00:03:42,181 --> 00:03:47,477
Vi spesialiserer oss i deg,
de helt ødelagte.
28
00:03:52,065 --> 00:03:55,611
Bipolare og borderline-pasienter.
29
00:03:55,694 --> 00:04:01,950
Bulimikere og anorektikere,
depressive og suicidale.
30
00:04:02,034 --> 00:04:07,456
Impulskontrollforstyrrelser
og selvskadere.
31
00:04:07,539 --> 00:04:12,002
En kopp ensomhet til henne, en kopp
beroligende til meg, svelg så smerten.
32
00:04:12,085 --> 00:04:18,800
Det er den gode doktorens resept,
men leste du advarslene med liten skrift?
33
00:04:18,884 --> 00:04:22,679
Smerten du bærer på,
vil aldri å forsvinne.
34
00:04:22,763 --> 00:04:26,475
-Jeg hørte den gode nyheten. Spennende.
-Takk.
35
00:04:26,558 --> 00:04:30,020
-Hvor lenge?
-Nesten et år.
36
00:04:30,103 --> 00:04:34,066
-Det er lang tid hjemmefra.
-Jeg skjønner det.
37
00:04:34,149 --> 00:04:38,028
Mamma blir så loppspilt.
Det gjør meg nervøs.
38
00:04:38,111 --> 00:04:43,492
Ja, mødre er krevende.
Det ordner seg når du er der.
39
00:04:45,118 --> 00:04:47,871
{\an8}Dette er hvem vi egentlig er.
40
00:04:47,955 --> 00:04:53,752
{\an8}En jente med et vakker, men ødelagt sjel.
En gutt med gift i årene.
41
00:04:53,836 --> 00:05:00,592
{\an8}En ung mann med vrede i sitt hjerte.
Og jeg, en jente hjemsøkt av est spøkelse.
42
00:05:00,676 --> 00:05:06,348
Hold barberbladet synlig, og ikke snu deg
mot veggen. Bare forsiktighetsregler.
43
00:05:06,431 --> 00:05:09,434
Jeg vet at det ikke er noen fare med deg.
44
00:05:16,400 --> 00:05:22,197
Hvis jeg kunne,
ville jeg tatt livet av meg her og nå.
45
00:05:23,907 --> 00:05:27,995
Spørsmålet er ikke
hvorfor, hvordan eller når.
46
00:05:28,078 --> 00:05:31,331
Det er allerede besluttet før meg.
47
00:05:31,415 --> 00:05:36,295
Før faren min og hans mor.
Det hviler en forbannelse over oss.
48
00:05:36,378 --> 00:05:40,883
Vi har det i blodet. Det er vår skjebne.
49
00:05:40,966 --> 00:05:46,054
Vi er alle født som fanger i kroppen vår,
og det fins bare én vei ut.
50
00:05:46,138 --> 00:05:50,058
Men det er mye vanskeligere enn man tror.
51
00:05:50,809 --> 00:05:57,399
Denne engangshøvelen, for eksempel.
Det er en oppmerksomhetsmagnet.
52
00:05:57,482 --> 00:06:01,778
Mye blod, ingen større skade.
53
00:06:01,862 --> 00:06:06,283
Tiden, det er vår virkelige fiende.
54
00:06:06,366 --> 00:06:11,205
Å blø i hjel tar
mye lenger tid enn man tror.
55
00:06:11,288 --> 00:06:16,668
Jeg kunne skape en scene som i fjor.
Mye blod og drama.
56
00:06:18,003 --> 00:06:22,132
Det var bare for syns skyld.
Jeg ville ikke dø, jeg ville bli reddet.
57
00:06:22,216 --> 00:06:26,803
Jeg ville ha medlidenhet, jeg ville
spille martyr, jeg ville bli forstått.
58
00:06:26,887 --> 00:06:31,391
Kanskje bare elsket.
59
00:06:37,147 --> 00:06:39,733
Men denne gang...
60
00:06:39,816 --> 00:06:43,070
...vil jeg bare dø.
61
00:06:43,153 --> 00:06:46,031
Jeg er ferdig.
62
00:07:18,564 --> 00:07:20,983
Når begynte du?
63
00:07:26,572 --> 00:07:32,452
Jeg prøvde å ta livet av meg i fjor.
Men jeg har også brent meg selv.
64
00:07:34,371 --> 00:07:39,042
De fleste skrives aldri ut herfra.
Det er det jeg har hørt.
65
00:07:40,627 --> 00:07:43,505
-Jeg beklager.
-Det går bra.
66
00:07:43,589 --> 00:07:47,759
Jeg tenker på mamma,
jeg såret henne veldig.
67
00:07:48,886 --> 00:07:52,806
Moren min gråter hver gang hun ser meg.
68
00:07:52,890 --> 00:07:57,811
-Hun prøver ikke skjule det mer engang.
-Min oppfører seg som om alt er normalt.
69
00:07:57,895 --> 00:08:02,816
-Jeg ser i øynene hennes at det er feil.
-Min mors øyne er som en stygt speil.
70
00:08:02,900 --> 00:08:05,736
-Hvem sa det?
-Jeg.
71
00:08:05,819 --> 00:08:11,241
Jeg liker det.
Er du poet eller filosof...?
72
00:08:11,325 --> 00:08:14,995
-Absolutt poet. Og du?
-En filosofs datter.
73
00:08:15,078 --> 00:08:19,958
Jeg tenker for mye.
Det er det legene sier.
74
00:08:21,043 --> 00:08:27,424
-Hva gjør vi her?
-Beroligende terapi, lærer oss å puste.
75
00:08:27,508 --> 00:08:33,138
-Det er bedre enn å snakke.
-Ja, prat ødelegger også.
76
00:08:33,222 --> 00:08:40,062
Kanskje det. Jeg har snakket siden jeg
var elleve, og se på fremskrittene mine.
77
00:08:41,270 --> 00:08:43,690
Bemerkelsesverdig.
78
00:09:17,391 --> 00:09:22,229
Hvis du tilbringer nok tid i Lifehouse,
lærer du deg alt.
79
00:09:22,271 --> 00:09:25,524
Inkludert koden til apoteket.
80
00:10:03,145 --> 00:10:05,105
Jane?
81
00:10:07,649 --> 00:10:10,235
Bare sov videre.
82
00:10:14,198 --> 00:10:20,412
Jeg sa at jeg ikke var god til å lyve,
men jeg løy kanskje om det.
83
00:10:26,919 --> 00:10:32,216
Jeg tenkte på leger i middelalderen
og hvordan de drev med årelating.
84
00:10:32,299 --> 00:10:39,264
De skar i pasienten og lot dem blø
for å kunne dra sykdommen ut av dem.
85
00:10:39,348 --> 00:10:43,560
På en måte var
det nok det jeg prøvde å gjøre.
86
00:10:44,978 --> 00:10:49,900
Da jeg skar det første snittet,
kunne jeg nesten kjenne-
87
00:10:49,983 --> 00:10:54,988
-hvordan alt som var galt,
ble sugd ut av meg.
88
00:10:55,072 --> 00:10:58,200
Jeg følte hvordan...
89
00:10:59,868 --> 00:11:04,206
Det må være vanskelig å stå imot, men vi
vet at det er som hvilket dop som helst.
90
00:11:04,289 --> 00:11:10,087
Du har jaget det i flere år nå. Hverken
euforien eller lettelsen fins lenger.
91
00:11:10,170 --> 00:11:16,677
Det er din stund nå, Phil.
Er det noe annet du vil dele?
92
00:11:16,760 --> 00:11:19,721
-Nei, det er bra.
-Du skjærer deg selv, så det er ikke bra.
93
00:11:19,805 --> 00:11:23,892
-La ham være!
-Knyter hun skoene dine også, Phil?
94
00:11:23,976 --> 00:11:27,354
Dette er en ikke-konfronterende gruppe.
95
00:11:27,396 --> 00:11:30,774
Behandle andre
som du selv vil bli behandlet.
96
00:11:30,858 --> 00:11:34,236
Munndiaré er en sykdom, eller hva, Chad?
97
00:11:34,319 --> 00:11:39,908
Nå holder det, folkens.
Jane, det er ikke din sak å løse.
98
00:11:39,992 --> 00:11:46,874
-Jeg kommer ikke på noe positivt å si.
-Kom igjen, du har positiv innflytelse.
99
00:11:50,419 --> 00:11:52,421
Ok.
100
00:11:53,672 --> 00:11:58,802
Jeg er en som planlegger. Hvis jeg ikke
ser hva jeg har foran meg, blir jeg sprø.
101
00:11:58,886 --> 00:12:03,223
Det er antagelig derfor jeg er her.
102
00:12:03,307 --> 00:12:09,354
Livet er umulig å planlegge,
så jeg mister hele tiden forstanden.
103
00:12:09,438 --> 00:12:13,775
Jeg kommer fra en familie med selvmord.
104
00:12:13,859 --> 00:12:19,031
Min bestemor, faren min...og nå jeg.
105
00:12:20,657 --> 00:12:24,870
Dere trenger ikke vite noe om det.
Det eneste dere trenger å vite, er...
106
00:12:24,953 --> 00:12:30,751
Når jeg går på flyet i kveld,
kommer jeg aldri til å dra hjem.
107
00:12:30,834 --> 00:12:37,633
Kroppen min drar hjem, men den luftige
delen av meg, min sjel, gjør det ikke.
108
00:12:40,636 --> 00:12:47,518
Når lyset slukkes og alle sovner,
skal jeg løsne setebeltet,-
109
00:12:47,601 --> 00:12:53,649
-gå til toalettet
og ta en håndfull med glemsel-
110
00:12:53,732 --> 00:12:57,653
-og bare sove for alltid.
111
00:12:57,736 --> 00:13:00,405
Jane?
112
00:13:00,489 --> 00:13:04,743
Er alt ok? Vil du si noe?
Det er siste sjansen nå.
113
00:13:08,247 --> 00:13:10,541
Ja.
114
00:13:14,419 --> 00:13:17,756
Jeg kommer til å savne ansiktene deres.
115
00:13:17,840 --> 00:13:21,552
De har reddet meg, mer enn én gang.
116
00:13:21,635 --> 00:13:28,392
Det er jeg evig takknemlig for,
men jeg vil aldri komme hit igjen.
117
00:13:28,475 --> 00:13:32,896
Det betyr ikke
at jeg ikke vil møte dere igjen.
118
00:13:34,773 --> 00:13:37,776
Bare ikke her.
119
00:13:42,197 --> 00:13:45,033
-Skaff et rom, damer.
-Hold kjeft!
120
00:13:49,830 --> 00:13:54,376
Nei, nei, jeg kommer. Det er altfor sent.
121
00:13:54,459 --> 00:13:57,337
Mamma, ikke skjedd meg. Jeg tar en Uber.
122
00:13:57,421 --> 00:14:03,010
Jane, ikke krangle. Det er Newark,
det er ikke trygt sent på kvelden.
123
00:14:03,093 --> 00:14:09,057
Jeg har planlagt en hel dag i New York.
Vi går til den sjokoladebutikken.
124
00:14:09,141 --> 00:14:14,104
Is-kakao med faren din. Jane?
125
00:14:18,525 --> 00:14:22,487
Jeg vet det... Det er min feil, mamma.
126
00:14:22,571 --> 00:14:26,783
Du vil bare være snill.
Du har alltid vært snill mot meg. Jeg...
127
00:14:26,867 --> 00:14:30,704
Jeg er ubrukelig, så jævla ubrukelig.
128
00:14:30,787 --> 00:14:35,250
-Vær så snill, Jane! Det er ok.
-Jeg må legge på nå.
129
00:14:35,334 --> 00:14:41,715
-Vær så snill, ikke gå.
-Men jeg elsker deg. Glem aldri det.
130
00:14:45,552 --> 00:14:50,516
Jeg så inn i min mors øyne i morges
og visste at det jeg skulle gjøre,-
131
00:14:50,599 --> 00:14:55,103
-var så mye verre
enn det han gjorde mot meg.
132
00:14:55,187 --> 00:14:59,608
Jeg syntes faren min var
en narsissist som forlot meg.
133
00:14:59,691 --> 00:15:05,572
Men jenta jeg ser foran meg,
hun skjønner ham.
134
00:15:06,990 --> 00:15:12,496
Men om smerten jeg føler nå,
er den samme som han følte...
135
00:15:17,501 --> 00:15:20,796
Da må jeg tilgi ham.
136
00:15:46,697 --> 00:15:50,784
Pust dypt inn. Fortell hva som har skjedd.
137
00:15:50,868 --> 00:15:57,416
{\an8}Mine damer og herrer, flight 278 til
Albuquerque i New Mexico er kansellert.
138
00:15:57,499 --> 00:16:01,420
Vi beklager det og ordner nye flyruter.
139
00:16:09,595 --> 00:16:13,724
-Crossfit-treningen hans gir uttelling.
-Kan du slutte?
140
00:16:13,807 --> 00:16:19,396
Nå ble han flau.
Vi har nettopp forlovet oss.
141
00:16:19,479 --> 00:16:22,274
-Den er kjempevakker.
-Takk.
142
00:16:22,357 --> 00:16:28,113
Den var Eddies mors,
men jeg satte inn en mye større sten.
143
00:16:29,781 --> 00:16:33,744
-Noe i lommene? Kanskje beltespennen?
-Nei, det er jakken.
144
00:16:33,827 --> 00:16:38,832
Vi skal gifte oss
på toppen av et fjell på nyttårsaften.
145
00:16:38,916 --> 00:16:41,168
Det høres hyggelig ut.
146
00:16:41,251 --> 00:16:44,880
Det er så mange glidelåser på den.
147
00:16:47,049 --> 00:16:50,010
Jeg vet ikke hva det kan være.
148
00:16:52,221 --> 00:16:55,516
-Er det et problem, frøken?
-Flyet mitt drar snart.
149
00:16:55,599 --> 00:16:58,602
Får jeg få se boardingkortet ditt?
150
00:16:58,685 --> 00:17:03,023
Det står 17.00. Du har god tid.
Vær snill og still deg i køen.
151
00:17:03,106 --> 00:17:06,609
-Jeg kan ikke.
-Hva mener du?
152
00:17:08,529 --> 00:17:10,948
Frøken?
153
00:17:11,031 --> 00:17:14,451
Du! Det går bra.
154
00:17:14,535 --> 00:17:19,080
Hun kan gå først.
Jeg holder opp køen, det er min feil.
155
00:17:24,752 --> 00:17:27,923
Jeg glemte nøklene. Det er lommer overalt.
156
00:17:53,240 --> 00:17:55,409
Å, pokker.
157
00:17:57,744 --> 00:17:59,913
Pust.
158
00:17:59,997 --> 00:18:04,710
Fem, fire, tre, to, én.
159
00:18:12,050 --> 00:18:15,095
-Hei, dr. M.
-Det har oppstått en situasjon her.
160
00:18:15,179 --> 00:18:19,850
Kara sier at du planlegger å gjøre noe.
Stemmer det?
161
00:18:19,933 --> 00:18:24,021
Kara får ikke sove når jeg ikke er der.
Spør henne om det.
162
00:18:24,104 --> 00:18:28,192
Er det sant at du ikke får sove?
Prøver du å hindre henne i å dra?
163
00:18:28,275 --> 00:18:34,323
Jane, hør på meg. Jeg vil at du venter
på flyplassen så vi kan snakke.
164
00:18:34,406 --> 00:18:39,870
Skulle ønske jeg kunne det.
Det er Kara, du vet hvordan hun er.
165
00:18:39,953 --> 00:18:46,001
Hun lyver, hun er lystløgner. Hun vil ikke
at jeg drar siden hun ikke har det bra.
166
00:18:48,378 --> 00:18:53,133
Jeg hater deg!
Jeg hater deg, jeg hater deg!
167
00:18:55,260 --> 00:19:01,308
Dr. M, jeg må legge på nå.
Jeg må gå på flyet.
168
00:19:37,761 --> 00:19:40,013
Hallo?
169
00:19:44,017 --> 00:19:45,602
Hallo?
170
00:19:50,190 --> 00:19:52,526
Går det bra?
171
00:19:59,074 --> 00:20:01,410
Hva gjør du her?
172
00:20:01,493 --> 00:20:08,000
Et bedre spørsmål er hva du gjør her.
Dette er herredoen.
173
00:20:08,083 --> 00:20:13,255
-Jeg sier ingenting om du ikke gjør det.
-Takk.
174
00:20:19,428 --> 00:20:21,305
Du?
175
00:20:21,388 --> 00:20:27,895
Går det bra? Hvis du ikke vil være alene,
kan jeg absolutt holde deg med selskap.
176
00:20:27,978 --> 00:20:34,526
-Julen er en fæl tid på året.
-Så snill du er. Takk.
177
00:20:36,111 --> 00:20:37,905
Snill...
178
00:20:40,657 --> 00:20:47,080
Flight 234 mot Newark via Denver
er forsinket på grunn av været.
179
00:20:47,164 --> 00:20:52,961
Forhåpentlig har vi snart mer informasjon.
Vi beklager.
180
00:21:05,641 --> 00:21:09,061
Den snille fyren er tilbake.
181
00:21:09,144 --> 00:21:13,190
Jeg er egentlig ikke så snill.
182
00:21:15,943 --> 00:21:19,154
Disse er virkelig kjempegode.
183
00:21:19,238 --> 00:21:22,950
-Har du prøvd dem? Vil du...?
-Nei takk.
184
00:21:24,284 --> 00:21:27,579
-Er vi forsinket?
-45 minutter.
185
00:21:28,789 --> 00:21:33,836
Vi kommer vel ikke ut herfra engang
Vi får feire nyttårsaften her.
186
00:21:33,919 --> 00:21:37,756
-Herregud.
-Jøsses...
187
00:21:37,840 --> 00:21:40,133
Du går virkelig glipp av noe.
188
00:21:43,262 --> 00:21:47,140
-Sa jeg noe galt?
-Nei, men du har...
189
00:21:51,687 --> 00:21:54,898
Herregud, så pinlig.
190
00:21:54,982 --> 00:21:58,527
Melis overalt. Takk for det.
191
00:22:04,783 --> 00:22:08,871
-Jeg heter Paul. Paul Hart.
-Hyggelig å møte deg.
192
00:22:12,249 --> 00:22:15,085
-Jane?
-Solace.
193
00:22:15,169 --> 00:22:17,629
Hei, Jane Solace.
194
00:22:21,049 --> 00:22:25,429
Jeg er tørr i halsen.
Jeg spiste for mange kanelstenger.
195
00:22:25,512 --> 00:22:29,474
-Jeg skal hente vann. Vil du ha noe?
-Nei, det går bra.
196
00:23:12,100 --> 00:23:14,645
Så rart. Det er min plass.
197
00:23:14,728 --> 00:23:17,856
Og jeg som trodde
jeg hadde raden for meg selv.
198
00:23:17,940 --> 00:23:21,735
-Beklager at jeg trenger meg på.
-Det går bra.
199
00:23:21,818 --> 00:23:24,238
For en tilfeldighet.
200
00:23:24,321 --> 00:23:28,450
Det sier rasjonalister
når forutanelser slår inn.
201
00:23:28,534 --> 00:23:34,164
Jeg tror ikke på tilfeldigheter,
bare skjebnen.
202
00:23:34,248 --> 00:23:37,709
-Skal du hjem til jul?
-Ja.
203
00:23:37,793 --> 00:23:41,797
-Du ser ikke så glad ut.
-Jo da.
204
00:23:41,880 --> 00:23:46,218
-Tror du det blir noe snø?
-Jeg håper ikke det.
205
00:23:46,301 --> 00:23:53,141
Jeg lover, sånne stormsystemer fantes ikke
før vi begynte med fossile brensler.
206
00:23:53,225 --> 00:23:59,398
-Du tror vel på global oppvarming?
-Ja, men jeg vet ikke om det påvirker meg.
207
00:23:59,481 --> 00:24:03,443
Nei, nei, vi har passert stadiet
med våre barnebarn for lenge siden.
208
00:24:03,527 --> 00:24:09,616
Jeg leste i Vox at i 2050 vil
somrene i Eugene være som i Nevada.
209
00:24:09,700 --> 00:24:14,162
-Jøss.
-Det kommer til å skje i vår livstid.
210
00:24:14,246 --> 00:24:19,001
Jeg kommer til å være 56 år da. Og du?
211
00:24:22,129 --> 00:24:28,802
Beklager, du er kjempehyggelig, men...
Jeg er bare så trett.
212
00:24:30,429 --> 00:24:35,017
Det går bra, jeg skal la deg hvile.
213
00:25:17,267 --> 00:25:19,603
Kjære Paul.
214
00:25:19,686 --> 00:25:26,360
Jeg er redd du vil tro at det er din feil,
men det må du absolutt ikke tro.
215
00:25:26,443 --> 00:25:31,698
Jeg er glad du var
den siste personen jeg snakket med.
216
00:25:31,782 --> 00:25:38,705
Du var så snill med meg, og jeg håper
du får et velfortjent godt liv.
217
00:25:39,998 --> 00:25:41,333
Jane.
218
00:26:28,922 --> 00:26:32,509
-Beklager.
-Går det bra?
219
00:27:51,505 --> 00:27:58,303
Vi vil at du går tilbake
til plassen din nå. Går det bra?
220
00:27:58,387 --> 00:28:00,931
-Hallo?
-Et øyeblikk, bare.
221
00:28:01,014 --> 00:28:03,892
Gå tilbake til plassen din.
222
00:28:06,562 --> 00:28:10,691
Spenn deg fast.
Beklager, sir. Spenn deg fast.
223
00:28:28,083 --> 00:28:30,961
-Hjelp!
-Vær vennlig og sitt på plassen deres.
224
00:31:21,924 --> 00:31:25,969
Går det bra? Hallo? Går det bra?
225
00:31:26,053 --> 00:31:28,514
Hjelp!
226
00:31:28,597 --> 00:31:31,558
Sånn, ja.
227
00:32:22,818 --> 00:32:27,865
Hjelp meg! Hjelp meg!
228
00:32:31,285 --> 00:32:33,328
Hjelp!
229
00:32:40,502 --> 00:32:43,839
-Her!
-Løft!
230
00:32:45,507 --> 00:32:48,677
-Jeg prøver.
-Løft! Løft!
231
00:32:53,849 --> 00:32:56,518
Jeg har deg.
232
00:33:16,788 --> 00:33:20,792
Ta så mye du orker bære.
Vi kan ikke bli her.
233
00:33:33,680 --> 00:33:36,725
-Vi trenger ly.
-Her!
234
00:34:55,888 --> 00:34:58,765
Er du skadet?
235
00:35:00,559 --> 00:35:03,520
Jeg tror jeg brakk ribbena.
236
00:35:06,064 --> 00:35:08,609
-Å, herregud!
-Pokker!
237
00:35:12,279 --> 00:35:15,407
-Det er iskaldt her inne.
-Kryp ned.
238
00:35:20,871 --> 00:35:23,415
Flytt deg litt.
239
00:35:36,053 --> 00:35:39,598
Hendene mine er iskalde.
240
00:35:39,681 --> 00:35:43,310
Gi meg dem, jeg holder rundt dem.
241
00:35:45,687 --> 00:35:48,482
Føttene mine er iskalde.
242
00:35:59,451 --> 00:36:02,329
Sånn, ja. Jeg har deg.
243
00:36:31,650 --> 00:36:37,239
Vi har tre poser peanøtter, saltkringler,
powerbar, tre fjerdedels flaske vann.
244
00:36:37,322 --> 00:36:42,494
-Lommekniv, skjerf, hansker.
-Lommelykten er ubrukelig.
245
00:36:42,578 --> 00:36:45,080
Ta på deg disse.
246
00:36:46,623 --> 00:36:50,419
Jeg må finne tingene mine i morgen.
Jeg er iskald.
247
00:36:51,795 --> 00:36:54,798
Det er ute med oss.
248
00:39:09,766 --> 00:39:11,852
Jane!
249
00:39:17,733 --> 00:39:19,443
Jane?
250
00:39:20,819 --> 00:39:22,196
Jane!
251
00:39:24,323 --> 00:39:28,076
Hva gjør... Hvem er det?
252
00:39:28,160 --> 00:39:31,038
Kjenner du henne?
253
00:39:32,748 --> 00:39:35,918
Er det en du kjenner?
254
00:39:36,001 --> 00:39:38,504
Hun burde grave min grav.
255
00:39:40,672 --> 00:39:43,926
Hør på meg, Jane. Hun er død.
256
00:39:44,009 --> 00:39:49,681
Hun er borte.
Hun død, vi levde. Sånn er det.
257
00:39:51,016 --> 00:39:54,269
Hun heter Margaret.
258
00:39:54,353 --> 00:40:00,901
Hun skal gifte seg på et fjell. Hun har
en forlovede. Jeg vet ikke hva han heter.
259
00:40:00,984 --> 00:40:05,656
-Hun ville virkelig leve.
-Det vil jeg også. Ok?
260
00:40:05,739 --> 00:40:07,741
Det vil du også.
261
00:40:07,824 --> 00:40:12,704
Men faktum er at Margaret er død.
262
00:40:13,747 --> 00:40:17,835
Det er ingenting vi kan gjøre med det.
I morgen er hun dekket av snø.
263
00:40:17,918 --> 00:40:22,130
-Vi kan ikke forandre det.
-Ok, så gå, da.
264
00:40:22,214 --> 00:40:26,343
-Nei, vi må holde sammen!
-Jeg er ok med å dø her.
265
00:40:26,426 --> 00:40:30,222
Herregud, slutt! Vær så snill.
266
00:40:30,305 --> 00:40:35,394
Hør på meg, jeg har bare én regel. Ikke
noe dramatikk når det ikke er dramatikk.
267
00:40:35,477 --> 00:40:38,981
Vi kan ikke gråte
fordi vi føler oss såret.
268
00:40:39,064 --> 00:40:42,317
Vi kan ikke gråte
fordi en fremmed døde.
269
00:40:42,401 --> 00:40:46,154
Vi kan ikke gråte
fordi vi sitter fast på et fordømt berg.
270
00:40:46,238 --> 00:40:51,243
Kanskje vi aldri får se familien vår
igjen. Kanskje hun var bedre enn deg.
271
00:40:51,326 --> 00:40:56,039
Eller ikke, jeg vet ikke.
Men akkurat nå er jeg her med deg.
272
00:40:56,123 --> 00:41:00,085
Vi er her sammen,
og jeg vil at du overlever.
273
00:41:00,169 --> 00:41:04,131
Du trenger meg også.
Du trenger meg også.
274
00:41:04,214 --> 00:41:10,137
La henne være, Jane.
Gå tilbake til flyet og varm deg.
275
00:42:00,646 --> 00:42:03,357
Ta på deg disse.
276
00:43:08,797 --> 00:43:12,634
Jane, vi kan ikke bli her.
277
00:43:14,136 --> 00:43:19,391
Vi må komme oss over fjellene.
Snøen kommer, og vi blir begravet.
278
00:43:19,474 --> 00:43:22,769
Gå.
279
00:43:22,853 --> 00:43:29,276
Vi er altfor utsatte her.
Du skjønner vel det?
280
00:43:29,359 --> 00:43:34,072
Det kan ta flere dager
før de finner oss, kanskje uker.
281
00:43:34,156 --> 00:43:38,035
Kanskje aldri. Kanskje vi dør her.
282
00:43:38,118 --> 00:43:43,540
Det er ok med meg. Jeg har ingenting imot
å dø her, det høres himmelsk ut.
283
00:43:43,624 --> 00:43:45,375
Unnskyld?
284
00:43:45,459 --> 00:43:49,129
hørte du hva jeg sa?
Det er ok for meg å dø her. Gå!
285
00:43:49,213 --> 00:43:52,382
Nei, jeg hørte det.
Ta tingene dine og kom.
286
00:43:52,466 --> 00:43:54,718
-Gå tilbake.
-Tuller du med meg?
287
00:43:54,801 --> 00:44:01,308
Er dette en oppmerksomhetsgreie?
I så fall har du tatt feil fyr.
288
00:44:01,391 --> 00:44:04,561
-Bare...
-Nei, nei, nei!
289
00:44:04,645 --> 00:44:06,772
-Ta tingene dine.
-Slutt å snakke og stikk!
290
00:44:06,855 --> 00:44:12,069
-Det er bare én sovepose.
-Det blåser jeg i. Ta den og gå.
291
00:44:12,152 --> 00:44:15,697
-Seriøst?
-Slutt å være så drittsekk.
292
00:44:19,701 --> 00:44:22,829
Vet du hva?
293
00:44:24,706 --> 00:44:28,627
Som du vil. Du kan dø her alene.
294
00:46:07,184 --> 00:46:09,520
Beklager.
295
00:46:09,603 --> 00:46:13,148
Det går bra. Det er glemt nå.
296
00:46:15,067 --> 00:46:17,569
Du er ingen drittsekk.
297
00:46:17,653 --> 00:46:23,825
Jeg håper jeg har samlet poeng,
for du vil ikke like det som venter.
298
00:46:24,826 --> 00:46:28,247
Hva mener du?
299
00:46:28,330 --> 00:46:31,041
Vi må klatre ned.
300
00:46:32,042 --> 00:46:34,670
Nei, det er helt umulig.
301
00:46:34,753 --> 00:46:40,551
Til å være en som ville dø...
Og nå sier du dette.
302
00:46:40,634 --> 00:46:42,678
Jeg er jo her.
303
00:46:44,304 --> 00:46:48,892
Vi må komme oss ned i dalen,
ellers fryser vi i hjel.
304
00:46:48,976 --> 00:46:53,397
Vi går fra side til side.
Bare følg etter meg.
305
00:46:53,480 --> 00:46:58,068
-Jeg klatrer ikke ned.
-Ingen kommer og henter oss!
306
00:46:58,151 --> 00:47:02,239
-Forventer du deg et julemirakel?
-Jeg tror ikke på julen.
307
00:47:02,322 --> 00:47:05,242
-Hvorfor ikke?
-Ateist.
308
00:47:05,325 --> 00:47:09,955
Vet du hva? Jeg skal
fortelle deg hva du faktisk kan tro på.
309
00:47:10,038 --> 00:47:13,292
Det er bare du og jeg her oppe.
310
00:47:15,961 --> 00:47:18,297
Vi fortsetter.
311
00:47:55,375 --> 00:47:58,420
Ok, bare følg meg.
312
00:48:09,056 --> 00:48:12,184
-Hold deg så nær som mulig.
-Ja.
313
00:48:14,353 --> 00:48:18,106
-Sjekk hvor du setter føttene.
-Ok.
314
00:48:21,944 --> 00:48:24,279
Jane! Jane!
315
00:48:24,363 --> 00:48:27,908
Jeg har deg. Jeg har deg. Jeg har deg.
316
00:48:27,991 --> 00:48:32,079
-Jeg har deg. Går det bra?
-Ja.
317
00:49:09,616 --> 00:49:13,036
-Går det bra?
-Ja.
318
00:49:22,921 --> 00:49:25,674
Ikke se ned. Ikke se ned.
319
00:49:36,977 --> 00:49:40,355
Pass på hvor du setter føttene.
320
00:49:43,233 --> 00:49:46,862
Forsiktig. Du må sving deg over.
321
00:49:50,490 --> 00:49:54,119
-Det er ingen annen vei.
-Jeg kan ikke.
322
00:49:54,203 --> 00:49:59,708
Jane, du kan. Du må svinge deg over.
Vi kan ikke gå tilbake!
323
00:49:59,791 --> 00:50:02,961
Se på meg. Jane. Jane.
324
00:50:03,045 --> 00:50:09,051
Du kan. Du klarer det.
Se på meg. Du klarer det.
325
00:50:09,134 --> 00:50:13,764
Jeg tar deg. Du klarer det.
326
00:50:15,265 --> 00:50:18,101
Jeg tar deg.
327
00:50:23,899 --> 00:50:27,861
Gi meg hånden din, bare.
Gi meg hånden din!
328
00:50:27,945 --> 00:50:29,780
Sånn, ja!
329
00:50:34,910 --> 00:50:37,037
Det gikk bra.
330
00:50:44,253 --> 00:50:47,005
-Pokker!
-Hva?
331
00:50:49,258 --> 00:50:52,427
-Pokker, pokker, pokker!
-Hva er det?
332
00:50:52,511 --> 00:50:57,808
Det er ikke mer klippeavsats.
Vi kommer ikke lenger.
333
00:50:57,891 --> 00:51:01,770
Men det er vel en løsning?
334
00:51:08,902 --> 00:51:13,198
-Du vil ikke like den.
-Hva?
335
00:51:15,576 --> 00:51:18,453
Stol på meg.
336
00:51:18,537 --> 00:51:21,832
Du må følge etter meg.
337
00:51:36,096 --> 00:51:38,307
Paul!
338
00:51:40,225 --> 00:51:44,396
Paul? Går det bra?
339
00:51:44,479 --> 00:51:47,191
Paul? Si noe!
340
00:51:48,525 --> 00:51:53,363
Jane! Jeg er uskadet, jeg klarte meg!
341
00:51:54,406 --> 00:51:58,452
Jane, du må hoppe. Jane!
342
00:51:58,535 --> 00:52:01,288
Du må hoppe.
343
00:52:02,372 --> 00:52:07,085
Jane, hopp! Hopp til treet.
344
00:52:35,322 --> 00:52:38,992
Vi klarte det. Vi lyktes!
345
00:52:39,952 --> 00:52:42,621
-Går det bra?
-Ja.
346
00:52:42,704 --> 00:52:46,542
-Du fløy.
-Ja, til jeg nådde grenene.
347
00:52:48,168 --> 00:52:51,296
Mobilen er ødelagt.
348
00:52:53,298 --> 00:52:58,637
Hva er dette som falt ut av lommen din?
Er de dine?
349
00:53:00,389 --> 00:53:04,434
Hva er det? Oxy? Sovepiller?
350
00:53:07,771 --> 00:53:10,232
Jane?
351
00:53:10,315 --> 00:53:13,318
Jeg hadde en plan.
352
00:53:15,571 --> 00:53:20,659
-En plan? Hva mener du?
-En plan for å komme meg ut.
353
00:53:20,742 --> 00:53:25,581
Det er det jeg mente tidligere.
Det burde vært meg.
354
00:53:25,664 --> 00:53:28,667
-Hvor mange har du igjen?
-Jeg vil ikke snakke om det.
355
00:53:28,750 --> 00:53:32,796
Det vil jeg.
Det er forråd, så jeg må vite det.
356
00:53:32,880 --> 00:53:38,260
Nok til
at vi begge kan sove evighetens søvn.
357
00:53:40,095 --> 00:53:42,764
-Får jeg spørre hvorfor?
-Nei.
358
00:53:45,017 --> 00:53:49,771
-Hva skjedde med håndleddet ditt?
-Jeg skar meg da jeg barberte meg.
359
00:53:49,855 --> 00:53:54,067
Ærlighet, Jane... Ærlighet!
360
00:53:54,151 --> 00:53:58,947
Vi trenger hverandre her oppe.
Jeg må kunne stole på deg.
361
00:53:59,031 --> 00:54:02,159
Jeg må vite
at du ikke kaster inn håndkleet.
362
00:54:02,242 --> 00:54:07,789
Nå er de dine, så sørg for
at ikke du kaster inn håndkleet. Ok?
363
00:54:12,544 --> 00:54:16,548
Vi fortsetter.
Vi må komme oss gjennom skyene.
364
00:54:17,925 --> 00:54:19,718
Jeg tar tingene.
365
00:55:07,140 --> 00:55:10,978
-Jeg må hvile.
-Det går ikke.
366
00:55:11,061 --> 00:55:15,482
Vi må holde oss foran stormen.
Vi kan ikke stoppe.
367
00:55:17,526 --> 00:55:21,697
-Finner du bare på en masse dritt?
-Ja, i stor grad.
368
00:55:21,780 --> 00:55:26,326
-Kan jeg også finne på ting?
-Ja, hvis du vet hva du snakker om.
369
00:55:26,410 --> 00:55:31,623
Jeg skjønner at du er sint.
Jeg kan være litt arrogant iblant.
370
00:55:31,707 --> 00:55:35,419
-Litt?
-Jeg sa det før. Jeg sier det igjen:
371
00:55:35,502 --> 00:55:40,340
Ikke noe dramatikk om det ikke er
dramatikk. En god regel å huske.
372
00:55:40,424 --> 00:55:43,886
Behold fokus.
373
00:55:43,969 --> 00:55:46,889
-Skynd deg.
-Skynd deg du.
374
00:56:27,471 --> 00:56:32,351
Fortsett å gå. Jeg ser den.
375
00:56:42,444 --> 00:56:45,280
Jane!
376
00:56:45,364 --> 00:56:47,491
Fortsett!
377
00:56:51,411 --> 00:56:56,333
-Jane! Jane!
-Jeg hører deg ikke.
378
00:56:56,416 --> 00:56:59,378
Jane, snøskred!
379
00:57:47,885 --> 00:57:51,346
Hjelp meg. Hjelp meg...
380
00:58:00,898 --> 00:58:03,400
Hjelp meg.
381
00:58:14,286 --> 00:58:18,707
-Jeg kommer!
-Hjelp meg...
382
00:58:24,880 --> 00:58:27,925
Jeg er her!
383
00:58:55,702 --> 00:58:58,956
Hjelp meg.
384
01:00:17,659 --> 01:00:21,371
Jane? Gudskjelov.
385
01:00:21,455 --> 01:00:26,460
-Hvor lenge var jeg borte?
-Noen timer.
386
01:00:29,338 --> 01:00:33,509
-Hvor er vi?
-I en hule.
387
01:00:34,801 --> 01:00:39,056
Jeg fant ly. Vi burde være trygge her.
388
01:00:39,139 --> 01:00:44,811
-Det er så mørkt.
-Det er litt nifst, men vi er trygge her.
389
01:00:47,981 --> 01:00:52,569
Takk for at du fikk meg ut derfra.
390
01:00:52,653 --> 01:00:54,947
Det går bra.
391
01:01:00,619 --> 01:01:03,705
Jeg må fortelle en ting, Jane.
392
01:01:04,790 --> 01:01:10,462
Da jeg hadde forlatt deg ved gaten...
393
01:01:12,297 --> 01:01:14,925
Byttet jeg setet mitt.
394
01:01:15,008 --> 01:01:20,013
Jeg så billetten din og sørget for
at jeg kunne sitte ved siden av deg.
395
01:01:22,015 --> 01:01:26,186
Ingen har
endret setet sitt for min skyld før.
396
01:01:26,270 --> 01:01:29,481
Jeg er ingen stalker.
397
01:01:30,941 --> 01:01:36,572
Jeg ble bare trollbundet
fra øyeblikket jeg så deg.
398
01:01:50,627 --> 01:01:53,881
Jeg vil fortelle deg en ting.
399
01:02:01,054 --> 01:02:04,600
Grunnen til at jeg gjorde dette...
400
01:02:04,683 --> 01:02:10,564
Det er komplisert,
men samtidig er det ikke det.
401
01:02:11,607 --> 01:02:15,694
-Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne.
-Det trengs ikke, Jane.
402
01:02:18,280 --> 01:02:23,118
-Alle elsker jo julen, eller hva?
-Jeg antar det.
403
01:02:24,870 --> 01:02:26,997
Jeg elsket den.
404
01:02:28,207 --> 01:02:34,796
Jeg elsket følelsen på julemorgen.
Jeg antar at alle gjør det.
405
01:02:36,548 --> 01:02:42,471
Jeg våknet tidlig, før foreldrene mine.
Huset var mørkt.
406
01:02:43,555 --> 01:02:49,561
Jeg snek meg ned og alle julegavene
lå fint innpakket under juletreet.
407
01:02:50,687 --> 01:02:55,651
Og mamma hadde skrevet
"fra nissen" på hver eneste.
408
01:02:57,402 --> 01:03:03,951
Jeg var en av de barna
som trodde, virkelig trodde-
409
01:03:04,034 --> 01:03:08,830
-på ham, på julen.
410
01:03:11,333 --> 01:03:15,587
At livet var herlig og rettferdig
mot de som var gode.
411
01:03:37,568 --> 01:03:40,153
Pappa?
412
01:03:49,580 --> 01:03:52,249
Jane...
413
01:03:53,333 --> 01:03:55,961
Så leit å høre.
414
01:03:58,922 --> 01:04:01,884
God jul.
415
01:04:01,967 --> 01:04:08,682
Det er flere typer minner. Du har
sikkert noen gode minner av faren din.
416
01:04:08,765 --> 01:04:12,436
Ja. Mange, faktisk.
417
01:04:18,192 --> 01:04:21,403
Han kalte meg "søtnos".
418
01:04:23,989 --> 01:04:27,451
Jeg savner det.
419
01:04:27,534 --> 01:04:31,246
Ingen kaller meg det lenger.
420
01:04:32,372 --> 01:04:38,545
Han løftet meg opp og lot meg
feste stjernen i toppen av juletreet.
421
01:04:47,262 --> 01:04:51,016
Han ga meg denne kvelden før han døde.
422
01:04:51,099 --> 01:04:55,103
-Herregud.
-Du burde føle deg spesiell.
423
01:04:55,187 --> 01:04:58,899
Jeg har
aldri latt noen annen holde den før.
424
01:05:01,485 --> 01:05:04,488
Den er kjempefin.
425
01:05:06,323 --> 01:05:11,036
Det er rart hvordan ett dårlig minne...
426
01:05:11,119 --> 01:05:14,331
...kan henge over deg hele livet.
427
01:05:14,414 --> 01:05:19,253
Men alle tusen fine minner
ser ut til å forsvinne.
428
01:05:32,641 --> 01:05:38,105
-Jeg burde kanskje ha ant det.
-Du var bare et barn, Jane.
429
01:05:38,188 --> 01:05:42,442
Jeg vet det. Jeg vet at det er absurd.
430
01:05:42,526 --> 01:05:47,239
Men etter en stund begynner
man å tenke sånn.
431
01:05:47,322 --> 01:05:53,412
Alle psykologer sier det samme:
"Ikke klandre deg selv. Du var ti år."
432
01:05:55,080 --> 01:05:58,292
Hvorfor kan du ikke tilgi deg selv da?
433
01:06:01,795 --> 01:06:04,214
Hullet i hodet hans...
434
01:06:07,134 --> 01:06:10,762
Jeg var for ung til å se det.
435
01:06:13,807 --> 01:06:18,979
Noen øyeblikk kan
vi bare ikke gjøre usette.
436
01:06:28,488 --> 01:06:30,908
Takk.
437
01:07:06,276 --> 01:07:09,613
Jeg husker da demonene
holdt meg i et fast grepp.
438
01:07:09,696 --> 01:07:14,034
Jeg hadde aldri våget å holde
i en sånn glassbit.
439
01:07:14,117 --> 01:07:17,579
Hvilken makt du en gang hadde over meg.
440
01:07:17,663 --> 01:07:21,875
Det er vanskelig å huske hvorfor.
441
01:07:21,959 --> 01:07:27,881
Når jeg ser på deg nå,
ser jeg bare knust glass.
442
01:07:27,965 --> 01:07:30,217
Intet mer.
443
01:07:41,395 --> 01:07:45,440
Uværet er ille.
444
01:07:47,234 --> 01:07:50,904
-Går det bra? Er det brystkassen?
-Nei, det går bra.
445
01:07:50,988 --> 01:07:53,866
-Får jeg se?
-Nei, jeg har det bra.
446
01:07:53,949 --> 01:07:56,118
Får jeg se?
447
01:07:57,911 --> 01:08:03,125
-Herregud! Gjør det vondt?
-Nei, det går bra.
448
01:08:03,208 --> 01:08:06,628
-Det ser ikke sånn ut.
-Jeg har det bra. La oss gå.
449
01:08:06,712 --> 01:08:11,008
Kanskje vi bør vente til i morgen.
450
01:08:11,091 --> 01:08:14,052
Nei, jeg syns vi bør gå.
451
01:08:19,892 --> 01:08:23,395
Ja ok, kanskje det er best.
452
01:08:45,792 --> 01:08:48,462
Jeg fryser sånn.
453
01:08:49,921 --> 01:08:52,256
Helt inn til benet.
454
01:08:52,341 --> 01:08:56,470
Prøv å ikke tenke på det
eller snakke om det.
455
01:08:56,553 --> 01:09:00,390
Det hjelper ikke
å klage over det selvsagte.
456
01:09:00,474 --> 01:09:05,270
Ok. Nå vet jeg hvordan jeg høres ut.
457
01:09:05,354 --> 01:09:08,148
Og det er irriterende.
458
01:09:14,071 --> 01:09:17,991
Har vi pillene fortsatt?
459
01:09:20,827 --> 01:09:25,122
-Er det nok for to?
-Nok til hva?
460
01:09:26,750 --> 01:09:29,920
Siste utveien.
461
01:09:31,880 --> 01:09:36,343
Vi lever, jo. Ingen dramatikk
om det ikke er dramatikk.
462
01:09:36,426 --> 01:09:41,014
Vet du hvem som fortalte meg det?
Moren min.
463
01:09:42,640 --> 01:09:45,435
Hun...
464
01:09:45,519 --> 01:09:49,898
Hun døde av kreft da jeg var ni.
465
01:09:49,982 --> 01:09:53,652
-Så leit. Jeg visste det ikke.
-Nei, du visste det ikke.
466
01:09:53,734 --> 01:09:58,407
Men jeg liker at du er gøyal,
for det vil vi trenge.
467
01:10:00,075 --> 01:10:04,079
Jeg så på henne når hun lå der i sengen.
468
01:10:05,622 --> 01:10:09,918
Kroppen hennes så ut som den var 95 år.
469
01:10:10,002 --> 01:10:12,880
Hun var 30.
470
01:10:12,963 --> 01:10:19,386
Jeg prøvde å ikke vise henne
at jeg gråt, men det var vanskelig.
471
01:10:21,180 --> 01:10:25,934
For det var jo moren min,
og hun var alt jeg hadde.
472
01:10:27,686 --> 01:10:33,233
Hun pleide alltid å si: "Ikke noe
dramatikk, uten noe dramatikk, Paul."
473
01:10:34,776 --> 01:10:38,864
"Du kan gråte når jeg er borte."
474
01:10:38,947 --> 01:10:45,037
"Men ingen tårer når jeg er her.
Bare smil så lenge jeg lever."
475
01:10:46,997 --> 01:10:50,209
Jeg hatet henne for det.
476
01:10:50,292 --> 01:10:54,588
Jeg var ni år, og moren min
holdt på å dø av kreft.
477
01:10:54,671 --> 01:10:57,549
Og jeg fikk ikke gråte.
478
01:11:00,010 --> 01:11:04,097
-Hvor var faren din?
-Borte, forsvunnet, jeg vet ikke.
479
01:11:04,181 --> 01:11:07,351
Vi kan ta det en annen gang.
480
01:11:07,434 --> 01:11:10,521
Paul Hart er visst ikke så tøff.
481
01:11:10,604 --> 01:11:15,234
Men du er snill, og du lever.
482
01:11:20,364 --> 01:11:24,076
Ingen kommer til å finne oss
i en nedsnødd hule.
483
01:11:24,159 --> 01:11:27,871
Vi burde ikke ha forlatt ulykkesstedet.
484
01:11:27,955 --> 01:11:32,709
Jeg har følt meg så selvsikker hele tiden.
485
01:11:32,793 --> 01:11:36,547
Jeg følte meg uovervinnelig.
486
01:11:38,715 --> 01:11:44,763
Jeg hørte andre havne ut for fæle ting,
men trodde aldri det skulle skje med meg.
487
01:11:44,847 --> 01:11:50,018
Og selv om det skjedde, skulle
jeg klare meg, på en eller annen måte.
488
01:11:50,102 --> 01:11:54,523
Så klart jeg skulle klare meg.
Det er sånn jeg er oppdratt.
489
01:11:54,606 --> 01:11:59,069
Men da snøen
bare dro deg med seg, ble jeg...
490
01:12:00,696 --> 01:12:04,825
Jeg ble redd. Jeg var så jævlig redd.
491
01:12:06,869 --> 01:12:10,956
Jeg...
Jeg får ikke puste. Jeg får ikke puste.
492
01:12:11,039 --> 01:12:13,500
-Se på meg.
-Jeg prøver.
493
01:12:13,584 --> 01:12:18,797
Se på meg og pust sakte inn. Etter meg.
494
01:12:20,966 --> 01:12:24,011
Én. Én til.
495
01:12:25,637 --> 01:12:27,681
-To.
-To.
496
01:12:30,767 --> 01:12:32,978
-Tre.
-Tre.
497
01:12:36,398 --> 01:12:39,484
Fire.
498
01:12:41,278 --> 01:12:44,656
-Fem.
-Fem.
499
01:12:48,744 --> 01:12:52,664
Beklager. Dette har aldri skjedd meg før.
500
01:12:52,748 --> 01:12:57,044
For meg skjer det ganske regelmessig.
501
01:12:58,962 --> 01:13:03,050
Vi skal komme oss ut herfra.
Si det etter meg.
502
01:13:03,133 --> 01:13:09,723
Vi skal komme oss ut herfra.
Vi skal komme oss ut herfra.
503
01:13:22,069 --> 01:13:23,946
Takk.
504
01:13:25,989 --> 01:13:29,618
Takk for at du fortalte det.
505
01:13:36,917 --> 01:13:39,086
Hold deg varm.
506
01:14:22,379 --> 01:14:24,756
Vi går opp her.
507
01:14:26,300 --> 01:14:28,427
Vær forsiktig.
508
01:14:28,510 --> 01:14:31,930
Vi må fortsette, holde oss foran uværet.
509
01:15:13,430 --> 01:15:16,225
Vi tar en liten hvilepause.
510
01:15:17,935 --> 01:15:23,315
Dalen leder til en elv,
og elven leder til en vei.
511
01:15:31,114 --> 01:15:34,618
-Går det bra?
-Ja, jeg tror det.
512
01:15:37,037 --> 01:15:40,165
Jane...
513
01:15:40,249 --> 01:15:45,838
-Er du redd for å dø?
-Nei, ikke i det hele hatt.
514
01:15:46,880 --> 01:15:49,967
Er du det?
515
01:15:50,050 --> 01:15:52,135
Ja.
516
01:15:56,056 --> 01:15:57,808
Ja.
517
01:16:01,353 --> 01:16:04,398
Du trenger ikke bekymre deg for det.
518
01:16:06,733 --> 01:16:08,861
Vi fortsetter.
519
01:16:42,978 --> 01:16:46,398
Jeg ser noe der borte.
520
01:16:46,481 --> 01:16:48,650
Gi meg hånden din.
521
01:16:49,776 --> 01:16:53,822
-Vent her, så sjekker jeg hva det er.
-Ok.
522
01:16:59,578 --> 01:17:02,080
Hva ser du?
523
01:17:10,839 --> 01:17:14,718
Jane! Jeg ser den!
524
01:17:14,801 --> 01:17:19,056
Vi klarte det! Jeg ser elven.
525
01:17:22,726 --> 01:17:25,187
Paul!
526
01:17:38,200 --> 01:17:41,286
-Se på meg. Bare pust.
-Jeg prøver.
527
01:17:41,370 --> 01:17:45,374
Jeg kan ikke kjenne armen min.
Er den brukket?
528
01:17:45,457 --> 01:17:49,211
-Ikke tenk på armen nå. Se på meg.
-Er det ille?
529
01:17:51,588 --> 01:17:55,592
Du må spjelke den,
ellers kommer jeg til å miste armen.
530
01:17:55,676 --> 01:17:59,930
Hent en rett pinne,
så vi kan rette ut bena.
531
01:18:08,564 --> 01:18:12,526
-Jeg er her, jeg er her.
-Jane, du må skynde deg.
532
01:18:12,609 --> 01:18:17,072
-Jeg vet det.
-Blås i smertene mine...
533
01:18:19,157 --> 01:18:23,245
Du må gjøre det raskt.
Du må være rask.
534
01:18:29,835 --> 01:18:35,507
Jeg teller til tre.
Er du klar? Tre, to, én.
535
01:18:43,098 --> 01:18:49,104
Det ordner seg.
Ta noen av disse. De hjelper mot smertene.
536
01:18:53,066 --> 01:18:54,860
Gap.
537
01:19:10,167 --> 01:19:14,254
-Så du elven? Så du den?
-Ja.
538
01:19:14,338 --> 01:19:17,216
Vi kommer dit, jeg lover det.
539
01:20:45,762 --> 01:20:49,141
Du. Jeg trenger deg.
540
01:20:53,896 --> 01:20:59,735
Jeg skal fortsette å snakke,
for jeg vet at du kan høre meg.
541
01:21:02,905 --> 01:21:07,492
Jeg hørte deg under all snøen,
så jeg vet at du kan høre meg nå.
542
01:21:11,830 --> 01:21:15,125
Dette skal gå bra.
543
01:21:42,986 --> 01:21:45,030
Paul.
544
01:21:47,074 --> 01:21:49,284
Paul?
545
01:21:53,914 --> 01:21:55,624
Paul?
546
01:21:56,875 --> 01:21:58,001
Paul!
547
01:21:59,294 --> 01:22:02,631
Herregud, jeg trodde du var død.
548
01:22:04,174 --> 01:22:08,303
Fortsatt i live. Fortsatt i live.
549
01:22:08,387 --> 01:22:11,181
-Vi må...
-Pokker!
550
01:22:11,265 --> 01:22:14,226
Vi må fortsette. Ok?
551
01:22:15,561 --> 01:22:19,439
Kom igjen, du klarer det, gamle mann.
Nesten oppe.
552
01:22:54,141 --> 01:22:58,187
Herregud! Hva er det som skjer?
553
01:23:00,063 --> 01:23:02,274
Jeg må stoppe.
554
01:23:06,570 --> 01:23:08,906
Du må skaffe hjelp.
555
01:23:08,989 --> 01:23:14,077
Vi går bort hit. Du må legge deg ned.
556
01:23:23,045 --> 01:23:25,964
Får jeg se?
557
01:23:34,223 --> 01:23:37,768
-Jeg tror jeg holder på å dø.
-Nei, det gjør du ikke.
558
01:23:37,851 --> 01:23:41,271
-Du må komme deg til elven.
-Jeg går ikke uten deg!
559
01:23:41,355 --> 01:23:45,817
Jane! Jeg klarer ikke å gå mer.
Jeg kan ikke.
560
01:23:47,277 --> 01:23:53,325
-Teller dette som dramatikk?
-Nei, du puster jo fortsatt.
561
01:23:53,408 --> 01:23:57,329
-Beklager.
-Det gjør ingenting. Det gjør ingenting.
562
01:24:02,793 --> 01:24:07,422
-Du må gå.
-Nei, Paul. Jeg forlater deg ikke.
563
01:24:07,506 --> 01:24:11,134
Du må gå. Jeg kan ikke røre meg.
564
01:24:12,469 --> 01:24:17,015
Jeg kan ikke puste. Jane, du må gå.
565
01:24:17,099 --> 01:24:19,935
Du må gå nå!
566
01:24:29,820 --> 01:24:34,157
-Hvis jeg dør...
-Ikke si sånt. Slutt å si sånt.
567
01:24:34,241 --> 01:24:37,578
Hvis jeg dør...
568
01:24:37,661 --> 01:24:44,334
Bare husk at det ikke var din feil.
Ikke et sekund at det er sånn.
569
01:24:44,418 --> 01:24:47,254
Jeg vil ikke
at du har dårlig samvittighet.
570
01:24:47,337 --> 01:24:50,299
-Ok?
-Ok.
571
01:24:57,848 --> 01:25:00,475
Jeg elsker deg.
572
01:25:02,060 --> 01:25:05,022
Jeg elsker deg.
573
01:25:10,986 --> 01:25:14,907
Hvis smerten blir uutholdelig, ta disse.
574
01:25:17,117 --> 01:25:20,204
Men hva du enn gjør, ikke ta farvel.
575
01:25:20,287 --> 01:25:25,542
-Du, kom tilbake og hent meg.
-Det skal jeg.
576
01:25:28,295 --> 01:25:30,923
Hva sier dette om oss?
577
01:25:32,341 --> 01:25:36,094
Dette var vår tid og vårt sted.
Vi er visst to uheldige sjeler.
578
01:25:36,178 --> 01:25:40,432
Nei. Nei, jeg syns...
579
01:25:40,516 --> 01:25:44,436
Jeg syns vi har hatt veldig flaks.
580
01:25:52,194 --> 01:25:54,821
Jeg kommer tilbake.
581
01:25:54,905 --> 01:25:58,283
Jeg kommer tilbake.
582
01:25:58,367 --> 01:26:00,869
Gå nå.
583
01:34:58,824 --> 01:35:02,369
-Er jeg i live...
-Ja, men vi trenger navnet ditt.
584
01:35:02,452 --> 01:35:05,330
Jane. Solace.
585
01:35:05,414 --> 01:35:08,500
-Hvor kommer du fra, Jane?
-New Jersey.
586
01:35:08,584 --> 01:35:13,589
Vi skal gi deg noe mot smerten, Jane.
Du er i Montana nå.
587
01:35:13,672 --> 01:35:18,260
Du ble funnet ved utkanten av villmarken.
Den eneste overlevende fra flystyrten.
588
01:35:18,343 --> 01:35:22,139
Ja... Paul? Hvor er Paul? Paul Hart?
589
01:35:22,222 --> 01:35:26,226
-Paul. Jeg trenger ham!
-Overlevde Paul?
590
01:35:26,310 --> 01:35:32,274
-Ja, han hjalp meg helt hit.
-Vi gir deg noe mot smertene nå.
591
01:35:34,568 --> 01:35:37,112
Så, så.
592
01:35:54,671 --> 01:35:58,008
Ingen vet hvilken vei
livet vårt kommer til å ta.
593
01:35:58,091 --> 01:36:01,720
Hva blir det av oss? Hva skjer med barnet?
594
01:36:01,803 --> 01:36:05,474
-Hei, pappa.
-Hva gjør du oppe?
595
01:36:05,557 --> 01:36:08,644
På tide å sove, søtnos.
596
01:36:12,940 --> 01:36:15,734
-Hva med en gåte?
-Ja takk.
597
01:36:15,776 --> 01:36:17,611
Her kommer den.
598
01:36:17,694 --> 01:36:23,283
Jeg kan få øynene dine til å felle tårer.
Få det glemte tilbake.
599
01:36:23,367 --> 01:36:28,205
Få deg til å smile, og skru tiden tilbake.
600
01:36:28,288 --> 01:36:33,043
Jeg formes på et øyeblikk,
men er igjen hele livet.
601
01:36:33,126 --> 01:36:37,381
-Hva er jeg?
-Jeg vet ikke.
602
01:36:41,176 --> 01:36:46,265
Minner, søtnos. Ekte minner varer
for evig, for de fins ikke i hodet.
603
01:36:46,348 --> 01:36:49,268
De fins i ditt hjerte.
604
01:36:54,022 --> 01:36:56,775
Hør.
605
01:36:56,859 --> 01:37:00,904
Den lyden er meg, hver dag.
606
01:37:03,448 --> 01:37:06,702
Behold denne for å huske meg.
607
01:37:17,880 --> 01:37:21,300
-God natt, pappa.
-God natt.
608
01:37:23,552 --> 01:37:27,055
-Jeg er glad i deg.
-Jeg er glad i deg, pappa.
609
01:37:35,522 --> 01:37:39,318
Skjebnen fortalte deg at han var borte.
610
01:37:39,401 --> 01:37:42,988
At livet hans hadde tatt slutt.
611
01:37:43,071 --> 01:37:47,576
Men nå skjønner jeg
hva han prøvde å fortelle meg.
612
01:37:47,659 --> 01:37:52,331
Jeg burde ikke la frykt
og de fæle tankene den fremkaller,-
613
01:37:52,414 --> 01:37:56,084
-overbevise meg om at døden er slutten.
614
01:37:58,712 --> 01:38:02,841
Frem til nå har jeg skyldt
all min sorg på ham.
615
01:38:02,925 --> 01:38:09,723
Men under all smerten og sorgen
han forårsaket, fantes bare jeg.
616
01:38:09,806 --> 01:38:14,728
Og jeg,
personen som den lille jenta ble,-
617
01:38:14,811 --> 01:38:18,857
-hun hadde makten til å forandre alt.
618
01:38:20,067 --> 01:38:24,404
Forandre verden,
som hun forandret fjellene.
619
01:38:24,488 --> 01:38:29,576
Jeg er her nå, og ber om tilgivelse.
620
01:38:31,370 --> 01:38:36,834
Men jeg er også klar til å gå inn
i sollyset med hennes hånd i min.
621
01:39:01,275 --> 01:39:03,360
Mamma?
622
01:39:14,746 --> 01:39:17,875
Hvor er jeg?
623
01:39:17,958 --> 01:39:21,253
På et sykehus i Montana.
624
01:39:21,336 --> 01:39:25,924
De fant deg på en vei nær skogen.
625
01:39:26,008 --> 01:39:30,429
Du hadde mistet mye blod.
626
01:39:30,512 --> 01:39:35,309
-Hvor lenge har jeg sovet?
-To dager.
627
01:39:36,894 --> 01:39:40,355
Ingen kunne ha gått ned fra det fjellet...
628
01:39:40,439 --> 01:39:45,777
Du må høre nøye på meg nå.
Det er en gutt, han heter Paul.
629
01:39:49,448 --> 01:39:53,785
Hva? Hvorfor ser du sånn på meg?
630
01:39:56,872 --> 01:39:59,208
Paul.
631
01:40:00,250 --> 01:40:04,004
-Paul Hart?
-Ja.
632
01:40:05,714 --> 01:40:11,428
De fant ham.
Morgenen etter at de fant deg.
633
01:40:16,850 --> 01:40:19,311
Jeg er veldig lei for det.
634
01:40:26,818 --> 01:40:30,405
Han etterlot noe til deg.
635
01:40:42,709 --> 01:40:45,754
Han etterlot denne.
636
01:40:57,558 --> 01:41:03,397
Hei, Jane.
Jeg er så kald, trett og sulten.
637
01:41:03,480 --> 01:41:06,567
Jeg kan ikke tenke.
638
01:41:06,650 --> 01:41:12,823
Skulle ønske du var her ved siden av meg.
Jeg vet at du ikke gir opp.
639
01:41:12,906 --> 01:41:17,369
Disse fjellene ga oss noe.
Det kan du ikke nekte for.
640
01:41:17,452 --> 01:41:20,497
Vi glemmer aldri
hvordan det føles å være levende.
641
01:41:20,581 --> 01:41:26,003
Jeg vet ikke hvordan jeg vet det,
men du kommer til å overleve.
642
01:41:26,086 --> 01:41:31,633
Det er sånn du er. Det har du alltid
vært, og nå vet du det også.
643
01:41:38,473 --> 01:41:43,103
Jeg kan kjenne det nå. Og det er ok.
644
01:41:44,605 --> 01:41:47,649
Jeg fant lappen din fra flyet.
645
01:41:47,733 --> 01:41:52,362
Jeg er glad jeg ikke var
den siste personen du snakket med.
646
01:41:52,446 --> 01:41:56,950
Men jeg er så takknemlig for
at du var min.
647
01:41:57,034 --> 01:41:59,912
Det er rart...
648
01:41:59,995 --> 01:42:05,792
Hvis du hadde gjennomført det den kvelden,
ville nok folk sagt at det var skjebnen.
649
01:42:05,876 --> 01:42:11,048
Men siden du ikke gjorde det,
fant vi hverandre.
650
01:42:11,131 --> 01:42:14,384
Og du fant din skjebne.
651
01:42:14,468 --> 01:42:18,514
Jeg håper du lever for oss begge, Jane.
652
01:42:18,597 --> 01:42:22,309
Og jeg er med deg hvor du enn går.
653
01:42:22,392 --> 01:42:26,480
I ditt hjerte, der minner lever.
654
01:42:38,784 --> 01:42:44,039
Det er rart
hvordan mennesker ser opp i skyene.
655
01:42:44,122 --> 01:42:47,543
Som om det var himmelen.
656
01:42:47,626 --> 01:42:51,755
Det er ikke himmelen de ser.
657
01:42:51,839 --> 01:42:54,800
Det er kjærlighet.
658
01:42:57,553 --> 01:43:01,765
Når du lar noen virkelig se deg...
659
01:43:02,641 --> 01:43:07,145
...når du slipper
noen inn i ditt hjerte...
660
01:43:07,229 --> 01:43:12,234
Da ser du dem...for alltid.
661
01:46:05,657 --> 01:46:08,660
Tekst: Harald Plahter