1 00:00:41,333 --> 00:00:47,130 Rart hvordan mennesker ser opp i skyene som om det var himmelen. 2 00:00:47,214 --> 00:00:52,261 Det er ikke himmelen de ser, det er glemselen. 3 00:00:52,344 --> 00:00:56,932 Kald, mørk, meningsløs, meningsløs... 4 00:01:25,586 --> 00:01:29,798 -Mareritt? -Flystyrt. 5 00:01:31,258 --> 00:01:35,387 -Var han der? -Jeg kunne ikke se ansiktet hans. 6 00:01:35,470 --> 00:01:39,975 -Men det var vel ham? -Det er alltid ham. 7 00:01:42,769 --> 00:01:44,730 Jeg fikk ikke sove. 8 00:01:46,815 --> 00:01:49,985 Jeg kommer til å savne deg. 9 00:01:50,068 --> 00:01:55,824 -Du kan be dr. M å få noen ekstra. -Drit i dr. M! 10 00:01:55,908 --> 00:02:01,205 Spiller det noen rolle? Jeg får ikke sove i det hele hatt når du drar. 11 00:02:03,665 --> 00:02:06,001 Kom. 12 00:02:13,133 --> 00:02:19,431 -Du må ikke dra. -Du kan jo hilse på meg. Når du er frisk. 13 00:02:22,351 --> 00:02:27,064 -Du lyver. Ikke lyv for meg, Jane. -Det gjør jeg ikke. 14 00:02:28,524 --> 00:02:33,487 Du sier ting du tror jeg vil høre. Det er å lyve. 15 00:02:33,570 --> 00:02:36,823 Du vet at jeg ikke ville gjort det. Jeg lover det. 16 00:02:41,578 --> 00:02:45,999 Jeg har aldri vært god på å lyve. Jeg har alltid vært stolt av det. 17 00:02:46,083 --> 00:02:51,672 Men hvis jeg blander inn henne, gjør jeg henne til medskyldig. 18 00:02:51,755 --> 00:02:58,178 Men innerst inne vet hun. Akkurat som søstre gjør. 19 00:03:02,766 --> 00:03:04,518 Velkommen til Lifehouse, 20 00:03:04,601 --> 00:03:09,940 et hjem for de ødelagte, trette, triste og lidende. 21 00:03:11,942 --> 00:03:17,865 Du er fortapt og glemt, aldrene 14 til 22. Ikke vær redd, alt ordner seg. 22 00:03:25,122 --> 00:03:26,832 Vi ses. 23 00:03:26,915 --> 00:03:29,251 Dr. M. 24 00:03:29,334 --> 00:03:34,214 36 senger, basseng, badstue, et apotek for alle dine behov. 25 00:03:34,298 --> 00:03:37,593 Vakre omgivelser, og en følelseslege bare for deg. 26 00:03:37,676 --> 00:03:42,097 Alt dette finner du i Nord-Oregons skoger. 27 00:03:42,181 --> 00:03:47,477 Vi spesialiserer oss i deg, de helt ødelagte. 28 00:03:52,065 --> 00:03:55,611 Bipolare og borderline-pasienter. 29 00:03:55,694 --> 00:04:01,950 Bulimikere og anorektikere, depressive og suicidale. 30 00:04:02,034 --> 00:04:07,456 Impulskontrollforstyrrelser og selvskadere. 31 00:04:07,539 --> 00:04:12,002 En kopp ensomhet til henne, en kopp beroligende til meg, svelg så smerten. 32 00:04:12,085 --> 00:04:18,800 Det er den gode doktorens resept, men leste du advarslene med liten skrift? 33 00:04:18,884 --> 00:04:22,679 Smerten du bærer på, vil aldri å forsvinne. 34 00:04:22,763 --> 00:04:26,475 -Jeg hørte den gode nyheten. Spennende. -Takk. 35 00:04:26,558 --> 00:04:30,020 -Hvor lenge? -Nesten et år. 36 00:04:30,103 --> 00:04:34,066 -Det er lang tid hjemmefra. -Jeg skjønner det. 37 00:04:34,149 --> 00:04:38,028 Mamma blir så loppspilt. Det gjør meg nervøs. 38 00:04:38,111 --> 00:04:43,492 Ja, mødre er krevende. Det ordner seg når du er der. 39 00:04:45,118 --> 00:04:47,871 {\an8}Dette er hvem vi egentlig er. 40 00:04:47,955 --> 00:04:53,752 {\an8}En jente med et vakker, men ødelagt sjel. En gutt med gift i årene. 41 00:04:53,836 --> 00:05:00,592 {\an8}En ung mann med vrede i sitt hjerte. Og jeg, en jente hjemsøkt av est spøkelse. 42 00:05:00,676 --> 00:05:06,348 Hold barberbladet synlig, og ikke snu deg mot veggen. Bare forsiktighetsregler. 43 00:05:06,431 --> 00:05:09,434 Jeg vet at det ikke er noen fare med deg. 44 00:05:16,400 --> 00:05:22,197 Hvis jeg kunne, ville jeg tatt livet av meg her og nå. 45 00:05:23,907 --> 00:05:27,995 Spørsmålet er ikke hvorfor, hvordan eller når. 46 00:05:28,078 --> 00:05:31,331 Det er allerede besluttet før meg. 47 00:05:31,415 --> 00:05:36,295 Før faren min og hans mor. Det hviler en forbannelse over oss. 48 00:05:36,378 --> 00:05:40,883 Vi har det i blodet. Det er vår skjebne. 49 00:05:40,966 --> 00:05:46,054 Vi er alle født som fanger i kroppen vår, og det fins bare én vei ut. 50 00:05:46,138 --> 00:05:50,058 Men det er mye vanskeligere enn man tror. 51 00:05:50,809 --> 00:05:57,399 Denne engangshøvelen, for eksempel. Det er en oppmerksomhetsmagnet. 52 00:05:57,482 --> 00:06:01,778 Mye blod, ingen større skade. 53 00:06:01,862 --> 00:06:06,283 Tiden, det er vår virkelige fiende. 54 00:06:06,366 --> 00:06:11,205 Å blø i hjel tar mye lenger tid enn man tror. 55 00:06:11,288 --> 00:06:16,668 Jeg kunne skape en scene som i fjor. Mye blod og drama. 56 00:06:18,003 --> 00:06:22,132 Det var bare for syns skyld. Jeg ville ikke dø, jeg ville bli reddet. 57 00:06:22,216 --> 00:06:26,803 Jeg ville ha medlidenhet, jeg ville spille martyr, jeg ville bli forstått. 58 00:06:26,887 --> 00:06:31,391 Kanskje bare elsket. 59 00:06:37,147 --> 00:06:39,733 Men denne gang... 60 00:06:39,816 --> 00:06:43,070 ...vil jeg bare dø. 61 00:06:43,153 --> 00:06:46,031 Jeg er ferdig. 62 00:07:18,564 --> 00:07:20,983 Når begynte du? 63 00:07:26,572 --> 00:07:32,452 Jeg prøvde å ta livet av meg i fjor. Men jeg har også brent meg selv. 64 00:07:34,371 --> 00:07:39,042 De fleste skrives aldri ut herfra. Det er det jeg har hørt. 65 00:07:40,627 --> 00:07:43,505 -Jeg beklager. -Det går bra. 66 00:07:43,589 --> 00:07:47,759 Jeg tenker på mamma, jeg såret henne veldig. 67 00:07:48,886 --> 00:07:52,806 Moren min gråter hver gang hun ser meg. 68 00:07:52,890 --> 00:07:57,811 -Hun prøver ikke skjule det mer engang. -Min oppfører seg som om alt er normalt. 69 00:07:57,895 --> 00:08:02,816 -Jeg ser i øynene hennes at det er feil. -Min mors øyne er som en stygt speil. 70 00:08:02,900 --> 00:08:05,736 -Hvem sa det? -Jeg. 71 00:08:05,819 --> 00:08:11,241 Jeg liker det. Er du poet eller filosof...? 72 00:08:11,325 --> 00:08:14,995 -Absolutt poet. Og du? -En filosofs datter. 73 00:08:15,078 --> 00:08:19,958 Jeg tenker for mye. Det er det legene sier. 74 00:08:21,043 --> 00:08:27,424 -Hva gjør vi her? -Beroligende terapi, lærer oss å puste. 75 00:08:27,508 --> 00:08:33,138 -Det er bedre enn å snakke. -Ja, prat ødelegger også. 76 00:08:33,222 --> 00:08:40,062 Kanskje det. Jeg har snakket siden jeg var elleve, og se på fremskrittene mine. 77 00:08:41,270 --> 00:08:43,690 Bemerkelsesverdig. 78 00:09:17,391 --> 00:09:22,229 Hvis du tilbringer nok tid i Lifehouse, lærer du deg alt. 79 00:09:22,271 --> 00:09:25,524 Inkludert koden til apoteket. 80 00:10:03,145 --> 00:10:05,105 Jane? 81 00:10:07,649 --> 00:10:10,235 Bare sov videre. 82 00:10:14,198 --> 00:10:20,412 Jeg sa at jeg ikke var god til å lyve, men jeg løy kanskje om det. 83 00:10:26,919 --> 00:10:32,216 Jeg tenkte på leger i middelalderen og hvordan de drev med årelating. 84 00:10:32,299 --> 00:10:39,264 De skar i pasienten og lot dem blø for å kunne dra sykdommen ut av dem. 85 00:10:39,348 --> 00:10:43,560 På en måte var det nok det jeg prøvde å gjøre. 86 00:10:44,978 --> 00:10:49,900 Da jeg skar det første snittet, kunne jeg nesten kjenne- 87 00:10:49,983 --> 00:10:54,988 -hvordan alt som var galt, ble sugd ut av meg. 88 00:10:55,072 --> 00:10:58,200 Jeg følte hvordan... 89 00:10:59,868 --> 00:11:04,206 Det må være vanskelig å stå imot, men vi vet at det er som hvilket dop som helst. 90 00:11:04,289 --> 00:11:10,087 Du har jaget det i flere år nå. Hverken euforien eller lettelsen fins lenger. 91 00:11:10,170 --> 00:11:16,677 Det er din stund nå, Phil. Er det noe annet du vil dele? 92 00:11:16,760 --> 00:11:19,721 -Nei, det er bra. -Du skjærer deg selv, så det er ikke bra. 93 00:11:19,805 --> 00:11:23,892 -La ham være! -Knyter hun skoene dine også, Phil? 94 00:11:23,976 --> 00:11:27,354 Dette er en ikke-konfronterende gruppe. 95 00:11:27,396 --> 00:11:30,774 Behandle andre som du selv vil bli behandlet. 96 00:11:30,858 --> 00:11:34,236 Munndiaré er en sykdom, eller hva, Chad? 97 00:11:34,319 --> 00:11:39,908 Nå holder det, folkens. Jane, det er ikke din sak å løse. 98 00:11:39,992 --> 00:11:46,874 -Jeg kommer ikke på noe positivt å si. -Kom igjen, du har positiv innflytelse. 99 00:11:50,419 --> 00:11:52,421 Ok. 100 00:11:53,672 --> 00:11:58,802 Jeg er en som planlegger. Hvis jeg ikke ser hva jeg har foran meg, blir jeg sprø. 101 00:11:58,886 --> 00:12:03,223 Det er antagelig derfor jeg er her. 102 00:12:03,307 --> 00:12:09,354 Livet er umulig å planlegge, så jeg mister hele tiden forstanden. 103 00:12:09,438 --> 00:12:13,775 Jeg kommer fra en familie med selvmord. 104 00:12:13,859 --> 00:12:19,031 Min bestemor, faren min...og nå jeg. 105 00:12:20,657 --> 00:12:24,870 Dere trenger ikke vite noe om det. Det eneste dere trenger å vite, er... 106 00:12:24,953 --> 00:12:30,751 Når jeg går på flyet i kveld, kommer jeg aldri til å dra hjem. 107 00:12:30,834 --> 00:12:37,633 Kroppen min drar hjem, men den luftige delen av meg, min sjel, gjør det ikke. 108 00:12:40,636 --> 00:12:47,518 Når lyset slukkes og alle sovner, skal jeg løsne setebeltet,- 109 00:12:47,601 --> 00:12:53,649 -gå til toalettet og ta en håndfull med glemsel- 110 00:12:53,732 --> 00:12:57,653 -og bare sove for alltid. 111 00:12:57,736 --> 00:13:00,405 Jane? 112 00:13:00,489 --> 00:13:04,743 Er alt ok? Vil du si noe? Det er siste sjansen nå. 113 00:13:08,247 --> 00:13:10,541 Ja. 114 00:13:14,419 --> 00:13:17,756 Jeg kommer til å savne ansiktene deres. 115 00:13:17,840 --> 00:13:21,552 De har reddet meg, mer enn én gang. 116 00:13:21,635 --> 00:13:28,392 Det er jeg evig takknemlig for, men jeg vil aldri komme hit igjen. 117 00:13:28,475 --> 00:13:32,896 Det betyr ikke at jeg ikke vil møte dere igjen. 118 00:13:34,773 --> 00:13:37,776 Bare ikke her. 119 00:13:42,197 --> 00:13:45,033 -Skaff et rom, damer. -Hold kjeft! 120 00:13:49,830 --> 00:13:54,376 Nei, nei, jeg kommer. Det er altfor sent. 121 00:13:54,459 --> 00:13:57,337 Mamma, ikke skjedd meg. Jeg tar en Uber. 122 00:13:57,421 --> 00:14:03,010 Jane, ikke krangle. Det er Newark, det er ikke trygt sent på kvelden. 123 00:14:03,093 --> 00:14:09,057 Jeg har planlagt en hel dag i New York. Vi går til den sjokoladebutikken. 124 00:14:09,141 --> 00:14:14,104 Is-kakao med faren din. Jane? 125 00:14:18,525 --> 00:14:22,487 Jeg vet det... Det er min feil, mamma. 126 00:14:22,571 --> 00:14:26,783 Du vil bare være snill. Du har alltid vært snill mot meg. Jeg... 127 00:14:26,867 --> 00:14:30,704 Jeg er ubrukelig, så jævla ubrukelig. 128 00:14:30,787 --> 00:14:35,250 -Vær så snill, Jane! Det er ok. -Jeg må legge på nå. 129 00:14:35,334 --> 00:14:41,715 -Vær så snill, ikke gå. -Men jeg elsker deg. Glem aldri det. 130 00:14:45,552 --> 00:14:50,516 Jeg så inn i min mors øyne i morges og visste at det jeg skulle gjøre,- 131 00:14:50,599 --> 00:14:55,103 -var så mye verre enn det han gjorde mot meg. 132 00:14:55,187 --> 00:14:59,608 Jeg syntes faren min var en narsissist som forlot meg. 133 00:14:59,691 --> 00:15:05,572 Men jenta jeg ser foran meg, hun skjønner ham. 134 00:15:06,990 --> 00:15:12,496 Men om smerten jeg føler nå, er den samme som han følte... 135 00:15:17,501 --> 00:15:20,796 Da må jeg tilgi ham. 136 00:15:46,697 --> 00:15:50,784 Pust dypt inn. Fortell hva som har skjedd. 137 00:15:50,868 --> 00:15:57,416 {\an8}Mine damer og herrer, flight 278 til Albuquerque i New Mexico er kansellert. 138 00:15:57,499 --> 00:16:01,420 Vi beklager det og ordner nye flyruter. 139 00:16:09,595 --> 00:16:13,724 -Crossfit-treningen hans gir uttelling. -Kan du slutte? 140 00:16:13,807 --> 00:16:19,396 Nå ble han flau. Vi har nettopp forlovet oss. 141 00:16:19,479 --> 00:16:22,274 -Den er kjempevakker. -Takk. 142 00:16:22,357 --> 00:16:28,113 Den var Eddies mors, men jeg satte inn en mye større sten. 143 00:16:29,781 --> 00:16:33,744 -Noe i lommene? Kanskje beltespennen? -Nei, det er jakken. 144 00:16:33,827 --> 00:16:38,832 Vi skal gifte oss på toppen av et fjell på nyttårsaften. 145 00:16:38,916 --> 00:16:41,168 Det høres hyggelig ut. 146 00:16:41,251 --> 00:16:44,880 Det er så mange glidelåser på den. 147 00:16:47,049 --> 00:16:50,010 Jeg vet ikke hva det kan være. 148 00:16:52,221 --> 00:16:55,516 -Er det et problem, frøken? -Flyet mitt drar snart. 149 00:16:55,599 --> 00:16:58,602 Får jeg få se boardingkortet ditt? 150 00:16:58,685 --> 00:17:03,023 Det står 17.00. Du har god tid. Vær snill og still deg i køen. 151 00:17:03,106 --> 00:17:06,609 -Jeg kan ikke. -Hva mener du? 152 00:17:08,529 --> 00:17:10,948 Frøken? 153 00:17:11,031 --> 00:17:14,451 Du! Det går bra. 154 00:17:14,535 --> 00:17:19,080 Hun kan gå først. Jeg holder opp køen, det er min feil. 155 00:17:24,752 --> 00:17:27,923 Jeg glemte nøklene. Det er lommer overalt. 156 00:17:53,240 --> 00:17:55,409 Å, pokker. 157 00:17:57,744 --> 00:17:59,913 Pust. 158 00:17:59,997 --> 00:18:04,710 Fem, fire, tre, to, én. 159 00:18:12,050 --> 00:18:15,095 -Hei, dr. M. -Det har oppstått en situasjon her. 160 00:18:15,179 --> 00:18:19,850 Kara sier at du planlegger å gjøre noe. Stemmer det? 161 00:18:19,933 --> 00:18:24,021 Kara får ikke sove når jeg ikke er der. Spør henne om det. 162 00:18:24,104 --> 00:18:28,192 Er det sant at du ikke får sove? Prøver du å hindre henne i å dra? 163 00:18:28,275 --> 00:18:34,323 Jane, hør på meg. Jeg vil at du venter på flyplassen så vi kan snakke. 164 00:18:34,406 --> 00:18:39,870 Skulle ønske jeg kunne det. Det er Kara, du vet hvordan hun er. 165 00:18:39,953 --> 00:18:46,001 Hun lyver, hun er lystløgner. Hun vil ikke at jeg drar siden hun ikke har det bra. 166 00:18:48,378 --> 00:18:53,133 Jeg hater deg! Jeg hater deg, jeg hater deg! 167 00:18:55,260 --> 00:19:01,308 Dr. M, jeg må legge på nå. Jeg må gå på flyet. 168 00:19:37,761 --> 00:19:40,013 Hallo? 169 00:19:44,017 --> 00:19:45,602 Hallo? 170 00:19:50,190 --> 00:19:52,526 Går det bra? 171 00:19:59,074 --> 00:20:01,410 Hva gjør du her? 172 00:20:01,493 --> 00:20:08,000 Et bedre spørsmål er hva du gjør her. Dette er herredoen. 173 00:20:08,083 --> 00:20:13,255 -Jeg sier ingenting om du ikke gjør det. -Takk. 174 00:20:19,428 --> 00:20:21,305 Du? 175 00:20:21,388 --> 00:20:27,895 Går det bra? Hvis du ikke vil være alene, kan jeg absolutt holde deg med selskap. 176 00:20:27,978 --> 00:20:34,526 -Julen er en fæl tid på året. -Så snill du er. Takk. 177 00:20:36,111 --> 00:20:37,905 Snill... 178 00:20:40,657 --> 00:20:47,080 Flight 234 mot Newark via Denver er forsinket på grunn av været. 179 00:20:47,164 --> 00:20:52,961 Forhåpentlig har vi snart mer informasjon. Vi beklager. 180 00:21:05,641 --> 00:21:09,061 Den snille fyren er tilbake. 181 00:21:09,144 --> 00:21:13,190 Jeg er egentlig ikke så snill. 182 00:21:15,943 --> 00:21:19,154 Disse er virkelig kjempegode. 183 00:21:19,238 --> 00:21:22,950 -Har du prøvd dem? Vil du...? -Nei takk. 184 00:21:24,284 --> 00:21:27,579 -Er vi forsinket? -45 minutter. 185 00:21:28,789 --> 00:21:33,836 Vi kommer vel ikke ut herfra engang Vi får feire nyttårsaften her. 186 00:21:33,919 --> 00:21:37,756 -Herregud. -Jøsses... 187 00:21:37,840 --> 00:21:40,133 Du går virkelig glipp av noe. 188 00:21:43,262 --> 00:21:47,140 -Sa jeg noe galt? -Nei, men du har... 189 00:21:51,687 --> 00:21:54,898 Herregud, så pinlig. 190 00:21:54,982 --> 00:21:58,527 Melis overalt. Takk for det. 191 00:22:04,783 --> 00:22:08,871 -Jeg heter Paul. Paul Hart. -Hyggelig å møte deg. 192 00:22:12,249 --> 00:22:15,085 -Jane? -Solace. 193 00:22:15,169 --> 00:22:17,629 Hei, Jane Solace. 194 00:22:21,049 --> 00:22:25,429 Jeg er tørr i halsen. Jeg spiste for mange kanelstenger. 195 00:22:25,512 --> 00:22:29,474 -Jeg skal hente vann. Vil du ha noe? -Nei, det går bra. 196 00:23:12,100 --> 00:23:14,645 Så rart. Det er min plass. 197 00:23:14,728 --> 00:23:17,856 Og jeg som trodde jeg hadde raden for meg selv. 198 00:23:17,940 --> 00:23:21,735 -Beklager at jeg trenger meg på. -Det går bra. 199 00:23:21,818 --> 00:23:24,238 For en tilfeldighet. 200 00:23:24,321 --> 00:23:28,450 Det sier rasjonalister når forutanelser slår inn. 201 00:23:28,534 --> 00:23:34,164 Jeg tror ikke på tilfeldigheter, bare skjebnen. 202 00:23:34,248 --> 00:23:37,709 -Skal du hjem til jul? -Ja. 203 00:23:37,793 --> 00:23:41,797 -Du ser ikke så glad ut. -Jo da. 204 00:23:41,880 --> 00:23:46,218 -Tror du det blir noe snø? -Jeg håper ikke det. 205 00:23:46,301 --> 00:23:53,141 Jeg lover, sånne stormsystemer fantes ikke før vi begynte med fossile brensler. 206 00:23:53,225 --> 00:23:59,398 -Du tror vel på global oppvarming? -Ja, men jeg vet ikke om det påvirker meg. 207 00:23:59,481 --> 00:24:03,443 Nei, nei, vi har passert stadiet med våre barnebarn for lenge siden. 208 00:24:03,527 --> 00:24:09,616 Jeg leste i Vox at i 2050 vil somrene i Eugene være som i Nevada. 209 00:24:09,700 --> 00:24:14,162 -Jøss. -Det kommer til å skje i vår livstid. 210 00:24:14,246 --> 00:24:19,001 Jeg kommer til å være 56 år da. Og du? 211 00:24:22,129 --> 00:24:28,802 Beklager, du er kjempehyggelig, men... Jeg er bare så trett. 212 00:24:30,429 --> 00:24:35,017 Det går bra, jeg skal la deg hvile. 213 00:25:17,267 --> 00:25:19,603 Kjære Paul. 214 00:25:19,686 --> 00:25:26,360 Jeg er redd du vil tro at det er din feil, men det må du absolutt ikke tro. 215 00:25:26,443 --> 00:25:31,698 Jeg er glad du var den siste personen jeg snakket med. 216 00:25:31,782 --> 00:25:38,705 Du var så snill med meg, og jeg håper du får et velfortjent godt liv. 217 00:25:39,998 --> 00:25:41,333 Jane. 218 00:26:28,922 --> 00:26:32,509 -Beklager. -Går det bra? 219 00:27:51,505 --> 00:27:58,303 Vi vil at du går tilbake til plassen din nå. Går det bra? 220 00:27:58,387 --> 00:28:00,931 -Hallo? -Et øyeblikk, bare. 221 00:28:01,014 --> 00:28:03,892 Gå tilbake til plassen din. 222 00:28:06,562 --> 00:28:10,691 Spenn deg fast. Beklager, sir. Spenn deg fast. 223 00:28:28,083 --> 00:28:30,961 -Hjelp! -Vær vennlig og sitt på plassen deres. 224 00:31:21,924 --> 00:31:25,969 Går det bra? Hallo? Går det bra? 225 00:31:26,053 --> 00:31:28,514 Hjelp! 226 00:31:28,597 --> 00:31:31,558 Sånn, ja. 227 00:32:22,818 --> 00:32:27,865 Hjelp meg! Hjelp meg! 228 00:32:31,285 --> 00:32:33,328 Hjelp! 229 00:32:40,502 --> 00:32:43,839 -Her! -Løft! 230 00:32:45,507 --> 00:32:48,677 -Jeg prøver. -Løft! Løft! 231 00:32:53,849 --> 00:32:56,518 Jeg har deg. 232 00:33:16,788 --> 00:33:20,792 Ta så mye du orker bære. Vi kan ikke bli her. 233 00:33:33,680 --> 00:33:36,725 -Vi trenger ly. -Her! 234 00:34:55,888 --> 00:34:58,765 Er du skadet? 235 00:35:00,559 --> 00:35:03,520 Jeg tror jeg brakk ribbena. 236 00:35:06,064 --> 00:35:08,609 -Å, herregud! -Pokker! 237 00:35:12,279 --> 00:35:15,407 -Det er iskaldt her inne. -Kryp ned. 238 00:35:20,871 --> 00:35:23,415 Flytt deg litt. 239 00:35:36,053 --> 00:35:39,598 Hendene mine er iskalde. 240 00:35:39,681 --> 00:35:43,310 Gi meg dem, jeg holder rundt dem. 241 00:35:45,687 --> 00:35:48,482 Føttene mine er iskalde. 242 00:35:59,451 --> 00:36:02,329 Sånn, ja. Jeg har deg. 243 00:36:31,650 --> 00:36:37,239 Vi har tre poser peanøtter, saltkringler, powerbar, tre fjerdedels flaske vann. 244 00:36:37,322 --> 00:36:42,494 -Lommekniv, skjerf, hansker. -Lommelykten er ubrukelig. 245 00:36:42,578 --> 00:36:45,080 Ta på deg disse. 246 00:36:46,623 --> 00:36:50,419 Jeg må finne tingene mine i morgen. Jeg er iskald. 247 00:36:51,795 --> 00:36:54,798 Det er ute med oss. 248 00:39:09,766 --> 00:39:11,852 Jane! 249 00:39:17,733 --> 00:39:19,443 Jane? 250 00:39:20,819 --> 00:39:22,196 Jane! 251 00:39:24,323 --> 00:39:28,076 Hva gjør... Hvem er det? 252 00:39:28,160 --> 00:39:31,038 Kjenner du henne? 253 00:39:32,748 --> 00:39:35,918 Er det en du kjenner? 254 00:39:36,001 --> 00:39:38,504 Hun burde grave min grav. 255 00:39:40,672 --> 00:39:43,926 Hør på meg, Jane. Hun er død. 256 00:39:44,009 --> 00:39:49,681 Hun er borte. Hun død, vi levde. Sånn er det. 257 00:39:51,016 --> 00:39:54,269 Hun heter Margaret. 258 00:39:54,353 --> 00:40:00,901 Hun skal gifte seg på et fjell. Hun har en forlovede. Jeg vet ikke hva han heter. 259 00:40:00,984 --> 00:40:05,656 -Hun ville virkelig leve. -Det vil jeg også. Ok? 260 00:40:05,739 --> 00:40:07,741 Det vil du også. 261 00:40:07,824 --> 00:40:12,704 Men faktum er at Margaret er død. 262 00:40:13,747 --> 00:40:17,835 Det er ingenting vi kan gjøre med det. I morgen er hun dekket av snø. 263 00:40:17,918 --> 00:40:22,130 -Vi kan ikke forandre det. -Ok, så gå, da. 264 00:40:22,214 --> 00:40:26,343 -Nei, vi må holde sammen! -Jeg er ok med å dø her. 265 00:40:26,426 --> 00:40:30,222 Herregud, slutt! Vær så snill. 266 00:40:30,305 --> 00:40:35,394 Hør på meg, jeg har bare én regel. Ikke noe dramatikk når det ikke er dramatikk. 267 00:40:35,477 --> 00:40:38,981 Vi kan ikke gråte fordi vi føler oss såret. 268 00:40:39,064 --> 00:40:42,317 Vi kan ikke gråte fordi en fremmed døde. 269 00:40:42,401 --> 00:40:46,154 Vi kan ikke gråte fordi vi sitter fast på et fordømt berg. 270 00:40:46,238 --> 00:40:51,243 Kanskje vi aldri får se familien vår igjen. Kanskje hun var bedre enn deg. 271 00:40:51,326 --> 00:40:56,039 Eller ikke, jeg vet ikke. Men akkurat nå er jeg her med deg. 272 00:40:56,123 --> 00:41:00,085 Vi er her sammen, og jeg vil at du overlever. 273 00:41:00,169 --> 00:41:04,131 Du trenger meg også. Du trenger meg også. 274 00:41:04,214 --> 00:41:10,137 La henne være, Jane. Gå tilbake til flyet og varm deg. 275 00:42:00,646 --> 00:42:03,357 Ta på deg disse. 276 00:43:08,797 --> 00:43:12,634 Jane, vi kan ikke bli her. 277 00:43:14,136 --> 00:43:19,391 Vi må komme oss over fjellene. Snøen kommer, og vi blir begravet. 278 00:43:19,474 --> 00:43:22,769 Gå. 279 00:43:22,853 --> 00:43:29,276 Vi er altfor utsatte her. Du skjønner vel det? 280 00:43:29,359 --> 00:43:34,072 Det kan ta flere dager før de finner oss, kanskje uker. 281 00:43:34,156 --> 00:43:38,035 Kanskje aldri. Kanskje vi dør her. 282 00:43:38,118 --> 00:43:43,540 Det er ok med meg. Jeg har ingenting imot å dø her, det høres himmelsk ut. 283 00:43:43,624 --> 00:43:45,375 Unnskyld? 284 00:43:45,459 --> 00:43:49,129 hørte du hva jeg sa? Det er ok for meg å dø her. Gå! 285 00:43:49,213 --> 00:43:52,382 Nei, jeg hørte det. Ta tingene dine og kom. 286 00:43:52,466 --> 00:43:54,718 -Gå tilbake. -Tuller du med meg? 287 00:43:54,801 --> 00:44:01,308 Er dette en oppmerksomhetsgreie? I så fall har du tatt feil fyr. 288 00:44:01,391 --> 00:44:04,561 -Bare... -Nei, nei, nei! 289 00:44:04,645 --> 00:44:06,772 -Ta tingene dine. -Slutt å snakke og stikk! 290 00:44:06,855 --> 00:44:12,069 -Det er bare én sovepose. -Det blåser jeg i. Ta den og gå. 291 00:44:12,152 --> 00:44:15,697 -Seriøst? -Slutt å være så drittsekk. 292 00:44:19,701 --> 00:44:22,829 Vet du hva? 293 00:44:24,706 --> 00:44:28,627 Som du vil. Du kan dø her alene. 294 00:46:07,184 --> 00:46:09,520 Beklager. 295 00:46:09,603 --> 00:46:13,148 Det går bra. Det er glemt nå. 296 00:46:15,067 --> 00:46:17,569 Du er ingen drittsekk. 297 00:46:17,653 --> 00:46:23,825 Jeg håper jeg har samlet poeng, for du vil ikke like det som venter. 298 00:46:24,826 --> 00:46:28,247 Hva mener du? 299 00:46:28,330 --> 00:46:31,041 Vi må klatre ned. 300 00:46:32,042 --> 00:46:34,670 Nei, det er helt umulig. 301 00:46:34,753 --> 00:46:40,551 Til å være en som ville dø... Og nå sier du dette. 302 00:46:40,634 --> 00:46:42,678 Jeg er jo her. 303 00:46:44,304 --> 00:46:48,892 Vi må komme oss ned i dalen, ellers fryser vi i hjel. 304 00:46:48,976 --> 00:46:53,397 Vi går fra side til side. Bare følg etter meg. 305 00:46:53,480 --> 00:46:58,068 -Jeg klatrer ikke ned. -Ingen kommer og henter oss! 306 00:46:58,151 --> 00:47:02,239 -Forventer du deg et julemirakel? -Jeg tror ikke på julen. 307 00:47:02,322 --> 00:47:05,242 -Hvorfor ikke? -Ateist. 308 00:47:05,325 --> 00:47:09,955 Vet du hva? Jeg skal fortelle deg hva du faktisk kan tro på. 309 00:47:10,038 --> 00:47:13,292 Det er bare du og jeg her oppe. 310 00:47:15,961 --> 00:47:18,297 Vi fortsetter. 311 00:47:55,375 --> 00:47:58,420 Ok, bare følg meg. 312 00:48:09,056 --> 00:48:12,184 -Hold deg så nær som mulig. -Ja. 313 00:48:14,353 --> 00:48:18,106 -Sjekk hvor du setter føttene. -Ok. 314 00:48:21,944 --> 00:48:24,279 Jane! Jane! 315 00:48:24,363 --> 00:48:27,908 Jeg har deg. Jeg har deg. Jeg har deg. 316 00:48:27,991 --> 00:48:32,079 -Jeg har deg. Går det bra? -Ja. 317 00:49:09,616 --> 00:49:13,036 -Går det bra? -Ja. 318 00:49:22,921 --> 00:49:25,674 Ikke se ned. Ikke se ned. 319 00:49:36,977 --> 00:49:40,355 Pass på hvor du setter føttene. 320 00:49:43,233 --> 00:49:46,862 Forsiktig. Du må sving deg over. 321 00:49:50,490 --> 00:49:54,119 -Det er ingen annen vei. -Jeg kan ikke. 322 00:49:54,203 --> 00:49:59,708 Jane, du kan. Du må svinge deg over. Vi kan ikke gå tilbake! 323 00:49:59,791 --> 00:50:02,961 Se på meg. Jane. Jane. 324 00:50:03,045 --> 00:50:09,051 Du kan. Du klarer det. Se på meg. Du klarer det. 325 00:50:09,134 --> 00:50:13,764 Jeg tar deg. Du klarer det. 326 00:50:15,265 --> 00:50:18,101 Jeg tar deg. 327 00:50:23,899 --> 00:50:27,861 Gi meg hånden din, bare. Gi meg hånden din! 328 00:50:27,945 --> 00:50:29,780 Sånn, ja! 329 00:50:34,910 --> 00:50:37,037 Det gikk bra. 330 00:50:44,253 --> 00:50:47,005 -Pokker! -Hva? 331 00:50:49,258 --> 00:50:52,427 -Pokker, pokker, pokker! -Hva er det? 332 00:50:52,511 --> 00:50:57,808 Det er ikke mer klippeavsats. Vi kommer ikke lenger. 333 00:50:57,891 --> 00:51:01,770 Men det er vel en løsning? 334 00:51:08,902 --> 00:51:13,198 -Du vil ikke like den. -Hva? 335 00:51:15,576 --> 00:51:18,453 Stol på meg. 336 00:51:18,537 --> 00:51:21,832 Du må følge etter meg. 337 00:51:36,096 --> 00:51:38,307 Paul! 338 00:51:40,225 --> 00:51:44,396 Paul? Går det bra? 339 00:51:44,479 --> 00:51:47,191 Paul? Si noe! 340 00:51:48,525 --> 00:51:53,363 Jane! Jeg er uskadet, jeg klarte meg! 341 00:51:54,406 --> 00:51:58,452 Jane, du må hoppe. Jane! 342 00:51:58,535 --> 00:52:01,288 Du må hoppe. 343 00:52:02,372 --> 00:52:07,085 Jane, hopp! Hopp til treet. 344 00:52:35,322 --> 00:52:38,992 Vi klarte det. Vi lyktes! 345 00:52:39,952 --> 00:52:42,621 -Går det bra? -Ja. 346 00:52:42,704 --> 00:52:46,542 -Du fløy. -Ja, til jeg nådde grenene. 347 00:52:48,168 --> 00:52:51,296 Mobilen er ødelagt. 348 00:52:53,298 --> 00:52:58,637 Hva er dette som falt ut av lommen din? Er de dine? 349 00:53:00,389 --> 00:53:04,434 Hva er det? Oxy? Sovepiller? 350 00:53:07,771 --> 00:53:10,232 Jane? 351 00:53:10,315 --> 00:53:13,318 Jeg hadde en plan. 352 00:53:15,571 --> 00:53:20,659 -En plan? Hva mener du? -En plan for å komme meg ut. 353 00:53:20,742 --> 00:53:25,581 Det er det jeg mente tidligere. Det burde vært meg. 354 00:53:25,664 --> 00:53:28,667 -Hvor mange har du igjen? -Jeg vil ikke snakke om det. 355 00:53:28,750 --> 00:53:32,796 Det vil jeg. Det er forråd, så jeg må vite det. 356 00:53:32,880 --> 00:53:38,260 Nok til at vi begge kan sove evighetens søvn. 357 00:53:40,095 --> 00:53:42,764 -Får jeg spørre hvorfor? -Nei. 358 00:53:45,017 --> 00:53:49,771 -Hva skjedde med håndleddet ditt? -Jeg skar meg da jeg barberte meg. 359 00:53:49,855 --> 00:53:54,067 Ærlighet, Jane... Ærlighet! 360 00:53:54,151 --> 00:53:58,947 Vi trenger hverandre her oppe. Jeg må kunne stole på deg. 361 00:53:59,031 --> 00:54:02,159 Jeg må vite at du ikke kaster inn håndkleet. 362 00:54:02,242 --> 00:54:07,789 Nå er de dine, så sørg for at ikke du kaster inn håndkleet. Ok? 363 00:54:12,544 --> 00:54:16,548 Vi fortsetter. Vi må komme oss gjennom skyene. 364 00:54:17,925 --> 00:54:19,718 Jeg tar tingene. 365 00:55:07,140 --> 00:55:10,978 -Jeg må hvile. -Det går ikke. 366 00:55:11,061 --> 00:55:15,482 Vi må holde oss foran stormen. Vi kan ikke stoppe. 367 00:55:17,526 --> 00:55:21,697 -Finner du bare på en masse dritt? -Ja, i stor grad. 368 00:55:21,780 --> 00:55:26,326 -Kan jeg også finne på ting? -Ja, hvis du vet hva du snakker om. 369 00:55:26,410 --> 00:55:31,623 Jeg skjønner at du er sint. Jeg kan være litt arrogant iblant. 370 00:55:31,707 --> 00:55:35,419 -Litt? -Jeg sa det før. Jeg sier det igjen: 371 00:55:35,502 --> 00:55:40,340 Ikke noe dramatikk om det ikke er dramatikk. En god regel å huske. 372 00:55:40,424 --> 00:55:43,886 Behold fokus. 373 00:55:43,969 --> 00:55:46,889 -Skynd deg. -Skynd deg du. 374 00:56:27,471 --> 00:56:32,351 Fortsett å gå. Jeg ser den. 375 00:56:42,444 --> 00:56:45,280 Jane! 376 00:56:45,364 --> 00:56:47,491 Fortsett! 377 00:56:51,411 --> 00:56:56,333 -Jane! Jane! -Jeg hører deg ikke. 378 00:56:56,416 --> 00:56:59,378 Jane, snøskred! 379 00:57:47,885 --> 00:57:51,346 Hjelp meg. Hjelp meg... 380 00:58:00,898 --> 00:58:03,400 Hjelp meg. 381 00:58:14,286 --> 00:58:18,707 -Jeg kommer! -Hjelp meg... 382 00:58:24,880 --> 00:58:27,925 Jeg er her! 383 00:58:55,702 --> 00:58:58,956 Hjelp meg. 384 01:00:17,659 --> 01:00:21,371 Jane? Gudskjelov. 385 01:00:21,455 --> 01:00:26,460 -Hvor lenge var jeg borte? -Noen timer. 386 01:00:29,338 --> 01:00:33,509 -Hvor er vi? -I en hule. 387 01:00:34,801 --> 01:00:39,056 Jeg fant ly. Vi burde være trygge her. 388 01:00:39,139 --> 01:00:44,811 -Det er så mørkt. -Det er litt nifst, men vi er trygge her. 389 01:00:47,981 --> 01:00:52,569 Takk for at du fikk meg ut derfra. 390 01:00:52,653 --> 01:00:54,947 Det går bra. 391 01:01:00,619 --> 01:01:03,705 Jeg må fortelle en ting, Jane. 392 01:01:04,790 --> 01:01:10,462 Da jeg hadde forlatt deg ved gaten... 393 01:01:12,297 --> 01:01:14,925 Byttet jeg setet mitt. 394 01:01:15,008 --> 01:01:20,013 Jeg så billetten din og sørget for at jeg kunne sitte ved siden av deg. 395 01:01:22,015 --> 01:01:26,186 Ingen har endret setet sitt for min skyld før. 396 01:01:26,270 --> 01:01:29,481 Jeg er ingen stalker. 397 01:01:30,941 --> 01:01:36,572 Jeg ble bare trollbundet fra øyeblikket jeg så deg. 398 01:01:50,627 --> 01:01:53,881 Jeg vil fortelle deg en ting. 399 01:02:01,054 --> 01:02:04,600 Grunnen til at jeg gjorde dette... 400 01:02:04,683 --> 01:02:10,564 Det er komplisert, men samtidig er det ikke det. 401 01:02:11,607 --> 01:02:15,694 -Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. -Det trengs ikke, Jane. 402 01:02:18,280 --> 01:02:23,118 -Alle elsker jo julen, eller hva? -Jeg antar det. 403 01:02:24,870 --> 01:02:26,997 Jeg elsket den. 404 01:02:28,207 --> 01:02:34,796 Jeg elsket følelsen på julemorgen. Jeg antar at alle gjør det. 405 01:02:36,548 --> 01:02:42,471 Jeg våknet tidlig, før foreldrene mine. Huset var mørkt. 406 01:02:43,555 --> 01:02:49,561 Jeg snek meg ned og alle julegavene lå fint innpakket under juletreet. 407 01:02:50,687 --> 01:02:55,651 Og mamma hadde skrevet "fra nissen" på hver eneste. 408 01:02:57,402 --> 01:03:03,951 Jeg var en av de barna som trodde, virkelig trodde- 409 01:03:04,034 --> 01:03:08,830 -på ham, på julen. 410 01:03:11,333 --> 01:03:15,587 At livet var herlig og rettferdig mot de som var gode. 411 01:03:37,568 --> 01:03:40,153 Pappa? 412 01:03:49,580 --> 01:03:52,249 Jane... 413 01:03:53,333 --> 01:03:55,961 Så leit å høre. 414 01:03:58,922 --> 01:04:01,884 God jul. 415 01:04:01,967 --> 01:04:08,682 Det er flere typer minner. Du har sikkert noen gode minner av faren din. 416 01:04:08,765 --> 01:04:12,436 Ja. Mange, faktisk. 417 01:04:18,192 --> 01:04:21,403 Han kalte meg "søtnos". 418 01:04:23,989 --> 01:04:27,451 Jeg savner det. 419 01:04:27,534 --> 01:04:31,246 Ingen kaller meg det lenger. 420 01:04:32,372 --> 01:04:38,545 Han løftet meg opp og lot meg feste stjernen i toppen av juletreet. 421 01:04:47,262 --> 01:04:51,016 Han ga meg denne kvelden før han døde. 422 01:04:51,099 --> 01:04:55,103 -Herregud. -Du burde føle deg spesiell. 423 01:04:55,187 --> 01:04:58,899 Jeg har aldri latt noen annen holde den før. 424 01:05:01,485 --> 01:05:04,488 Den er kjempefin. 425 01:05:06,323 --> 01:05:11,036 Det er rart hvordan ett dårlig minne... 426 01:05:11,119 --> 01:05:14,331 ...kan henge over deg hele livet. 427 01:05:14,414 --> 01:05:19,253 Men alle tusen fine minner ser ut til å forsvinne. 428 01:05:32,641 --> 01:05:38,105 -Jeg burde kanskje ha ant det. -Du var bare et barn, Jane. 429 01:05:38,188 --> 01:05:42,442 Jeg vet det. Jeg vet at det er absurd. 430 01:05:42,526 --> 01:05:47,239 Men etter en stund begynner man å tenke sånn. 431 01:05:47,322 --> 01:05:53,412 Alle psykologer sier det samme: "Ikke klandre deg selv. Du var ti år." 432 01:05:55,080 --> 01:05:58,292 Hvorfor kan du ikke tilgi deg selv da? 433 01:06:01,795 --> 01:06:04,214 Hullet i hodet hans... 434 01:06:07,134 --> 01:06:10,762 Jeg var for ung til å se det. 435 01:06:13,807 --> 01:06:18,979 Noen øyeblikk kan vi bare ikke gjøre usette. 436 01:06:28,488 --> 01:06:30,908 Takk. 437 01:07:06,276 --> 01:07:09,613 Jeg husker da demonene holdt meg i et fast grepp. 438 01:07:09,696 --> 01:07:14,034 Jeg hadde aldri våget å holde i en sånn glassbit. 439 01:07:14,117 --> 01:07:17,579 Hvilken makt du en gang hadde over meg. 440 01:07:17,663 --> 01:07:21,875 Det er vanskelig å huske hvorfor. 441 01:07:21,959 --> 01:07:27,881 Når jeg ser på deg nå, ser jeg bare knust glass. 442 01:07:27,965 --> 01:07:30,217 Intet mer. 443 01:07:41,395 --> 01:07:45,440 Uværet er ille. 444 01:07:47,234 --> 01:07:50,904 -Går det bra? Er det brystkassen? -Nei, det går bra. 445 01:07:50,988 --> 01:07:53,866 -Får jeg se? -Nei, jeg har det bra. 446 01:07:53,949 --> 01:07:56,118 Får jeg se? 447 01:07:57,911 --> 01:08:03,125 -Herregud! Gjør det vondt? -Nei, det går bra. 448 01:08:03,208 --> 01:08:06,628 -Det ser ikke sånn ut. -Jeg har det bra. La oss gå. 449 01:08:06,712 --> 01:08:11,008 Kanskje vi bør vente til i morgen. 450 01:08:11,091 --> 01:08:14,052 Nei, jeg syns vi bør gå. 451 01:08:19,892 --> 01:08:23,395 Ja ok, kanskje det er best. 452 01:08:45,792 --> 01:08:48,462 Jeg fryser sånn. 453 01:08:49,921 --> 01:08:52,256 Helt inn til benet. 454 01:08:52,341 --> 01:08:56,470 Prøv å ikke tenke på det eller snakke om det. 455 01:08:56,553 --> 01:09:00,390 Det hjelper ikke å klage over det selvsagte. 456 01:09:00,474 --> 01:09:05,270 Ok. Nå vet jeg hvordan jeg høres ut. 457 01:09:05,354 --> 01:09:08,148 Og det er irriterende. 458 01:09:14,071 --> 01:09:17,991 Har vi pillene fortsatt? 459 01:09:20,827 --> 01:09:25,122 -Er det nok for to? -Nok til hva? 460 01:09:26,750 --> 01:09:29,920 Siste utveien. 461 01:09:31,880 --> 01:09:36,343 Vi lever, jo. Ingen dramatikk om det ikke er dramatikk. 462 01:09:36,426 --> 01:09:41,014 Vet du hvem som fortalte meg det? Moren min. 463 01:09:42,640 --> 01:09:45,435 Hun... 464 01:09:45,519 --> 01:09:49,898 Hun døde av kreft da jeg var ni. 465 01:09:49,982 --> 01:09:53,652 -Så leit. Jeg visste det ikke. -Nei, du visste det ikke. 466 01:09:53,734 --> 01:09:58,407 Men jeg liker at du er gøyal, for det vil vi trenge. 467 01:10:00,075 --> 01:10:04,079 Jeg så på henne når hun lå der i sengen. 468 01:10:05,622 --> 01:10:09,918 Kroppen hennes så ut som den var 95 år. 469 01:10:10,002 --> 01:10:12,880 Hun var 30. 470 01:10:12,963 --> 01:10:19,386 Jeg prøvde å ikke vise henne at jeg gråt, men det var vanskelig. 471 01:10:21,180 --> 01:10:25,934 For det var jo moren min, og hun var alt jeg hadde. 472 01:10:27,686 --> 01:10:33,233 Hun pleide alltid å si: "Ikke noe dramatikk, uten noe dramatikk, Paul." 473 01:10:34,776 --> 01:10:38,864 "Du kan gråte når jeg er borte." 474 01:10:38,947 --> 01:10:45,037 "Men ingen tårer når jeg er her. Bare smil så lenge jeg lever." 475 01:10:46,997 --> 01:10:50,209 Jeg hatet henne for det. 476 01:10:50,292 --> 01:10:54,588 Jeg var ni år, og moren min holdt på å dø av kreft. 477 01:10:54,671 --> 01:10:57,549 Og jeg fikk ikke gråte. 478 01:11:00,010 --> 01:11:04,097 -Hvor var faren din? -Borte, forsvunnet, jeg vet ikke. 479 01:11:04,181 --> 01:11:07,351 Vi kan ta det en annen gang. 480 01:11:07,434 --> 01:11:10,521 Paul Hart er visst ikke så tøff. 481 01:11:10,604 --> 01:11:15,234 Men du er snill, og du lever. 482 01:11:20,364 --> 01:11:24,076 Ingen kommer til å finne oss i en nedsnødd hule. 483 01:11:24,159 --> 01:11:27,871 Vi burde ikke ha forlatt ulykkesstedet. 484 01:11:27,955 --> 01:11:32,709 Jeg har følt meg så selvsikker hele tiden. 485 01:11:32,793 --> 01:11:36,547 Jeg følte meg uovervinnelig. 486 01:11:38,715 --> 01:11:44,763 Jeg hørte andre havne ut for fæle ting, men trodde aldri det skulle skje med meg. 487 01:11:44,847 --> 01:11:50,018 Og selv om det skjedde, skulle jeg klare meg, på en eller annen måte. 488 01:11:50,102 --> 01:11:54,523 Så klart jeg skulle klare meg. Det er sånn jeg er oppdratt. 489 01:11:54,606 --> 01:11:59,069 Men da snøen bare dro deg med seg, ble jeg... 490 01:12:00,696 --> 01:12:04,825 Jeg ble redd. Jeg var så jævlig redd. 491 01:12:06,869 --> 01:12:10,956 Jeg... Jeg får ikke puste. Jeg får ikke puste. 492 01:12:11,039 --> 01:12:13,500 -Se på meg. -Jeg prøver. 493 01:12:13,584 --> 01:12:18,797 Se på meg og pust sakte inn. Etter meg. 494 01:12:20,966 --> 01:12:24,011 Én. Én til. 495 01:12:25,637 --> 01:12:27,681 -To. -To. 496 01:12:30,767 --> 01:12:32,978 -Tre. -Tre. 497 01:12:36,398 --> 01:12:39,484 Fire. 498 01:12:41,278 --> 01:12:44,656 -Fem. -Fem. 499 01:12:48,744 --> 01:12:52,664 Beklager. Dette har aldri skjedd meg før. 500 01:12:52,748 --> 01:12:57,044 For meg skjer det ganske regelmessig. 501 01:12:58,962 --> 01:13:03,050 Vi skal komme oss ut herfra. Si det etter meg. 502 01:13:03,133 --> 01:13:09,723 Vi skal komme oss ut herfra. Vi skal komme oss ut herfra. 503 01:13:22,069 --> 01:13:23,946 Takk. 504 01:13:25,989 --> 01:13:29,618 Takk for at du fortalte det. 505 01:13:36,917 --> 01:13:39,086 Hold deg varm. 506 01:14:22,379 --> 01:14:24,756 Vi går opp her. 507 01:14:26,300 --> 01:14:28,427 Vær forsiktig. 508 01:14:28,510 --> 01:14:31,930 Vi må fortsette, holde oss foran uværet. 509 01:15:13,430 --> 01:15:16,225 Vi tar en liten hvilepause. 510 01:15:17,935 --> 01:15:23,315 Dalen leder til en elv, og elven leder til en vei. 511 01:15:31,114 --> 01:15:34,618 -Går det bra? -Ja, jeg tror det. 512 01:15:37,037 --> 01:15:40,165 Jane... 513 01:15:40,249 --> 01:15:45,838 -Er du redd for å dø? -Nei, ikke i det hele hatt. 514 01:15:46,880 --> 01:15:49,967 Er du det? 515 01:15:50,050 --> 01:15:52,135 Ja. 516 01:15:56,056 --> 01:15:57,808 Ja. 517 01:16:01,353 --> 01:16:04,398 Du trenger ikke bekymre deg for det. 518 01:16:06,733 --> 01:16:08,861 Vi fortsetter. 519 01:16:42,978 --> 01:16:46,398 Jeg ser noe der borte. 520 01:16:46,481 --> 01:16:48,650 Gi meg hånden din. 521 01:16:49,776 --> 01:16:53,822 -Vent her, så sjekker jeg hva det er. -Ok. 522 01:16:59,578 --> 01:17:02,080 Hva ser du? 523 01:17:10,839 --> 01:17:14,718 Jane! Jeg ser den! 524 01:17:14,801 --> 01:17:19,056 Vi klarte det! Jeg ser elven. 525 01:17:22,726 --> 01:17:25,187 Paul! 526 01:17:38,200 --> 01:17:41,286 -Se på meg. Bare pust. -Jeg prøver. 527 01:17:41,370 --> 01:17:45,374 Jeg kan ikke kjenne armen min. Er den brukket? 528 01:17:45,457 --> 01:17:49,211 -Ikke tenk på armen nå. Se på meg. -Er det ille? 529 01:17:51,588 --> 01:17:55,592 Du må spjelke den, ellers kommer jeg til å miste armen. 530 01:17:55,676 --> 01:17:59,930 Hent en rett pinne, så vi kan rette ut bena. 531 01:18:08,564 --> 01:18:12,526 -Jeg er her, jeg er her. -Jane, du må skynde deg. 532 01:18:12,609 --> 01:18:17,072 -Jeg vet det. -Blås i smertene mine... 533 01:18:19,157 --> 01:18:23,245 Du må gjøre det raskt. Du må være rask. 534 01:18:29,835 --> 01:18:35,507 Jeg teller til tre. Er du klar? Tre, to, én. 535 01:18:43,098 --> 01:18:49,104 Det ordner seg. Ta noen av disse. De hjelper mot smertene. 536 01:18:53,066 --> 01:18:54,860 Gap. 537 01:19:10,167 --> 01:19:14,254 -Så du elven? Så du den? -Ja. 538 01:19:14,338 --> 01:19:17,216 Vi kommer dit, jeg lover det. 539 01:20:45,762 --> 01:20:49,141 Du. Jeg trenger deg. 540 01:20:53,896 --> 01:20:59,735 Jeg skal fortsette å snakke, for jeg vet at du kan høre meg. 541 01:21:02,905 --> 01:21:07,492 Jeg hørte deg under all snøen, så jeg vet at du kan høre meg nå. 542 01:21:11,830 --> 01:21:15,125 Dette skal gå bra. 543 01:21:42,986 --> 01:21:45,030 Paul. 544 01:21:47,074 --> 01:21:49,284 Paul? 545 01:21:53,914 --> 01:21:55,624 Paul? 546 01:21:56,875 --> 01:21:58,001 Paul! 547 01:21:59,294 --> 01:22:02,631 Herregud, jeg trodde du var død. 548 01:22:04,174 --> 01:22:08,303 Fortsatt i live. Fortsatt i live. 549 01:22:08,387 --> 01:22:11,181 -Vi må... -Pokker! 550 01:22:11,265 --> 01:22:14,226 Vi må fortsette. Ok? 551 01:22:15,561 --> 01:22:19,439 Kom igjen, du klarer det, gamle mann. Nesten oppe. 552 01:22:54,141 --> 01:22:58,187 Herregud! Hva er det som skjer? 553 01:23:00,063 --> 01:23:02,274 Jeg må stoppe. 554 01:23:06,570 --> 01:23:08,906 Du må skaffe hjelp. 555 01:23:08,989 --> 01:23:14,077 Vi går bort hit. Du må legge deg ned. 556 01:23:23,045 --> 01:23:25,964 Får jeg se? 557 01:23:34,223 --> 01:23:37,768 -Jeg tror jeg holder på å dø. -Nei, det gjør du ikke. 558 01:23:37,851 --> 01:23:41,271 -Du må komme deg til elven. -Jeg går ikke uten deg! 559 01:23:41,355 --> 01:23:45,817 Jane! Jeg klarer ikke å gå mer. Jeg kan ikke. 560 01:23:47,277 --> 01:23:53,325 -Teller dette som dramatikk? -Nei, du puster jo fortsatt. 561 01:23:53,408 --> 01:23:57,329 -Beklager. -Det gjør ingenting. Det gjør ingenting. 562 01:24:02,793 --> 01:24:07,422 -Du må gå. -Nei, Paul. Jeg forlater deg ikke. 563 01:24:07,506 --> 01:24:11,134 Du må gå. Jeg kan ikke røre meg. 564 01:24:12,469 --> 01:24:17,015 Jeg kan ikke puste. Jane, du må gå. 565 01:24:17,099 --> 01:24:19,935 Du må gå nå! 566 01:24:29,820 --> 01:24:34,157 -Hvis jeg dør... -Ikke si sånt. Slutt å si sånt. 567 01:24:34,241 --> 01:24:37,578 Hvis jeg dør... 568 01:24:37,661 --> 01:24:44,334 Bare husk at det ikke var din feil. Ikke et sekund at det er sånn. 569 01:24:44,418 --> 01:24:47,254 Jeg vil ikke at du har dårlig samvittighet. 570 01:24:47,337 --> 01:24:50,299 -Ok? -Ok. 571 01:24:57,848 --> 01:25:00,475 Jeg elsker deg. 572 01:25:02,060 --> 01:25:05,022 Jeg elsker deg. 573 01:25:10,986 --> 01:25:14,907 Hvis smerten blir uutholdelig, ta disse. 574 01:25:17,117 --> 01:25:20,204 Men hva du enn gjør, ikke ta farvel. 575 01:25:20,287 --> 01:25:25,542 -Du, kom tilbake og hent meg. -Det skal jeg. 576 01:25:28,295 --> 01:25:30,923 Hva sier dette om oss? 577 01:25:32,341 --> 01:25:36,094 Dette var vår tid og vårt sted. Vi er visst to uheldige sjeler. 578 01:25:36,178 --> 01:25:40,432 Nei. Nei, jeg syns... 579 01:25:40,516 --> 01:25:44,436 Jeg syns vi har hatt veldig flaks. 580 01:25:52,194 --> 01:25:54,821 Jeg kommer tilbake. 581 01:25:54,905 --> 01:25:58,283 Jeg kommer tilbake. 582 01:25:58,367 --> 01:26:00,869 Gå nå. 583 01:34:58,824 --> 01:35:02,369 -Er jeg i live... -Ja, men vi trenger navnet ditt. 584 01:35:02,452 --> 01:35:05,330 Jane. Solace. 585 01:35:05,414 --> 01:35:08,500 -Hvor kommer du fra, Jane? -New Jersey. 586 01:35:08,584 --> 01:35:13,589 Vi skal gi deg noe mot smerten, Jane. Du er i Montana nå. 587 01:35:13,672 --> 01:35:18,260 Du ble funnet ved utkanten av villmarken. Den eneste overlevende fra flystyrten. 588 01:35:18,343 --> 01:35:22,139 Ja... Paul? Hvor er Paul? Paul Hart? 589 01:35:22,222 --> 01:35:26,226 -Paul. Jeg trenger ham! -Overlevde Paul? 590 01:35:26,310 --> 01:35:32,274 -Ja, han hjalp meg helt hit. -Vi gir deg noe mot smertene nå. 591 01:35:34,568 --> 01:35:37,112 Så, så. 592 01:35:54,671 --> 01:35:58,008 Ingen vet hvilken vei livet vårt kommer til å ta. 593 01:35:58,091 --> 01:36:01,720 Hva blir det av oss? Hva skjer med barnet? 594 01:36:01,803 --> 01:36:05,474 -Hei, pappa. -Hva gjør du oppe? 595 01:36:05,557 --> 01:36:08,644 På tide å sove, søtnos. 596 01:36:12,940 --> 01:36:15,734 -Hva med en gåte? -Ja takk. 597 01:36:15,776 --> 01:36:17,611 Her kommer den. 598 01:36:17,694 --> 01:36:23,283 Jeg kan få øynene dine til å felle tårer. Få det glemte tilbake. 599 01:36:23,367 --> 01:36:28,205 Få deg til å smile, og skru tiden tilbake. 600 01:36:28,288 --> 01:36:33,043 Jeg formes på et øyeblikk, men er igjen hele livet. 601 01:36:33,126 --> 01:36:37,381 -Hva er jeg? -Jeg vet ikke. 602 01:36:41,176 --> 01:36:46,265 Minner, søtnos. Ekte minner varer for evig, for de fins ikke i hodet. 603 01:36:46,348 --> 01:36:49,268 De fins i ditt hjerte. 604 01:36:54,022 --> 01:36:56,775 Hør. 605 01:36:56,859 --> 01:37:00,904 Den lyden er meg, hver dag. 606 01:37:03,448 --> 01:37:06,702 Behold denne for å huske meg. 607 01:37:17,880 --> 01:37:21,300 -God natt, pappa. -God natt. 608 01:37:23,552 --> 01:37:27,055 -Jeg er glad i deg. -Jeg er glad i deg, pappa. 609 01:37:35,522 --> 01:37:39,318 Skjebnen fortalte deg at han var borte. 610 01:37:39,401 --> 01:37:42,988 At livet hans hadde tatt slutt. 611 01:37:43,071 --> 01:37:47,576 Men nå skjønner jeg hva han prøvde å fortelle meg. 612 01:37:47,659 --> 01:37:52,331 Jeg burde ikke la frykt og de fæle tankene den fremkaller,- 613 01:37:52,414 --> 01:37:56,084 -overbevise meg om at døden er slutten. 614 01:37:58,712 --> 01:38:02,841 Frem til nå har jeg skyldt all min sorg på ham. 615 01:38:02,925 --> 01:38:09,723 Men under all smerten og sorgen han forårsaket, fantes bare jeg. 616 01:38:09,806 --> 01:38:14,728 Og jeg, personen som den lille jenta ble,- 617 01:38:14,811 --> 01:38:18,857 -hun hadde makten til å forandre alt. 618 01:38:20,067 --> 01:38:24,404 Forandre verden, som hun forandret fjellene. 619 01:38:24,488 --> 01:38:29,576 Jeg er her nå, og ber om tilgivelse. 620 01:38:31,370 --> 01:38:36,834 Men jeg er også klar til å gå inn i sollyset med hennes hånd i min. 621 01:39:01,275 --> 01:39:03,360 Mamma? 622 01:39:14,746 --> 01:39:17,875 Hvor er jeg? 623 01:39:17,958 --> 01:39:21,253 På et sykehus i Montana. 624 01:39:21,336 --> 01:39:25,924 De fant deg på en vei nær skogen. 625 01:39:26,008 --> 01:39:30,429 Du hadde mistet mye blod. 626 01:39:30,512 --> 01:39:35,309 -Hvor lenge har jeg sovet? -To dager. 627 01:39:36,894 --> 01:39:40,355 Ingen kunne ha gått ned fra det fjellet... 628 01:39:40,439 --> 01:39:45,777 Du må høre nøye på meg nå. Det er en gutt, han heter Paul. 629 01:39:49,448 --> 01:39:53,785 Hva? Hvorfor ser du sånn på meg? 630 01:39:56,872 --> 01:39:59,208 Paul. 631 01:40:00,250 --> 01:40:04,004 -Paul Hart? -Ja. 632 01:40:05,714 --> 01:40:11,428 De fant ham. Morgenen etter at de fant deg. 633 01:40:16,850 --> 01:40:19,311 Jeg er veldig lei for det. 634 01:40:26,818 --> 01:40:30,405 Han etterlot noe til deg. 635 01:40:42,709 --> 01:40:45,754 Han etterlot denne. 636 01:40:57,558 --> 01:41:03,397 Hei, Jane. Jeg er så kald, trett og sulten. 637 01:41:03,480 --> 01:41:06,567 Jeg kan ikke tenke. 638 01:41:06,650 --> 01:41:12,823 Skulle ønske du var her ved siden av meg. Jeg vet at du ikke gir opp. 639 01:41:12,906 --> 01:41:17,369 Disse fjellene ga oss noe. Det kan du ikke nekte for. 640 01:41:17,452 --> 01:41:20,497 Vi glemmer aldri hvordan det føles å være levende. 641 01:41:20,581 --> 01:41:26,003 Jeg vet ikke hvordan jeg vet det, men du kommer til å overleve. 642 01:41:26,086 --> 01:41:31,633 Det er sånn du er. Det har du alltid vært, og nå vet du det også. 643 01:41:38,473 --> 01:41:43,103 Jeg kan kjenne det nå. Og det er ok. 644 01:41:44,605 --> 01:41:47,649 Jeg fant lappen din fra flyet. 645 01:41:47,733 --> 01:41:52,362 Jeg er glad jeg ikke var den siste personen du snakket med. 646 01:41:52,446 --> 01:41:56,950 Men jeg er så takknemlig for at du var min. 647 01:41:57,034 --> 01:41:59,912 Det er rart... 648 01:41:59,995 --> 01:42:05,792 Hvis du hadde gjennomført det den kvelden, ville nok folk sagt at det var skjebnen. 649 01:42:05,876 --> 01:42:11,048 Men siden du ikke gjorde det, fant vi hverandre. 650 01:42:11,131 --> 01:42:14,384 Og du fant din skjebne. 651 01:42:14,468 --> 01:42:18,514 Jeg håper du lever for oss begge, Jane. 652 01:42:18,597 --> 01:42:22,309 Og jeg er med deg hvor du enn går. 653 01:42:22,392 --> 01:42:26,480 I ditt hjerte, der minner lever. 654 01:42:38,784 --> 01:42:44,039 Det er rart hvordan mennesker ser opp i skyene. 655 01:42:44,122 --> 01:42:47,543 Som om det var himmelen. 656 01:42:47,626 --> 01:42:51,755 Det er ikke himmelen de ser. 657 01:42:51,839 --> 01:42:54,800 Det er kjærlighet. 658 01:42:57,553 --> 01:43:01,765 Når du lar noen virkelig se deg... 659 01:43:02,641 --> 01:43:07,145 ...når du slipper noen inn i ditt hjerte... 660 01:43:07,229 --> 01:43:12,234 Da ser du dem...for alltid. 661 01:46:05,657 --> 01:46:08,660 Tekst: Harald Plahter