1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:41,161 --> 00:02:42,454 Bonjour. 4 00:02:42,538 --> 00:02:44,706 Rapport pour l'étable principale. 5 00:02:44,790 --> 00:02:47,292 Dix spécimens en état de stase. 6 00:02:47,376 --> 00:02:50,003 Spécimen 1 : stable. 7 00:02:50,087 --> 00:02:52,756 Spécimen 2 : stable. 8 00:02:52,840 --> 00:02:55,050 Spécimen 3 : stable. 9 00:02:55,217 --> 00:02:58,804 Un habitant du coin parie sur une nouvelle technologie 10 00:03:20,951 --> 00:03:22,119 Allez, viens. 11 00:03:26,456 --> 00:03:27,541 Doucement. 12 00:04:17,673 --> 00:04:18,926 Erreur système. 13 00:04:19,009 --> 00:04:21,678 Le processus de clonage est interrompu. 14 00:04:23,388 --> 00:04:24,598 Erreur système. 15 00:04:24,681 --> 00:04:27,309 Le processus de clonage est interrompu. 16 00:04:28,185 --> 00:04:30,896 Il faut la sortir de là ! 17 00:04:33,273 --> 00:04:34,149 Le harnais ! 18 00:04:56,296 --> 00:04:57,631 C'est bon. 19 00:05:00,342 --> 00:05:02,135 Le système a encore buggé. 20 00:05:03,345 --> 00:05:05,472 La stase n'a pas pu s'achever. 21 00:05:09,518 --> 00:05:12,104 Spécimen identifié 22 00:05:12,187 --> 00:05:13,355 Diagnostic en cours... 23 00:05:20,028 --> 00:05:22,823 - C'est le foie qui pose problème. - Et les poumons. 24 00:05:23,866 --> 00:05:25,075 Erreur de clonage 25 00:05:25,158 --> 00:05:26,827 Impropre à la consommation 26 00:05:26,994 --> 00:05:29,454 On ne devrait pas rencontrer de problèmes. 27 00:05:35,794 --> 00:05:37,296 Va falloir l'euthanasier. 28 00:06:23,884 --> 00:06:25,135 Alors ? 29 00:06:26,136 --> 00:06:27,346 C'est délicieux. 30 00:06:48,867 --> 00:06:51,036 {\an8}Objet : Salut, chéri 31 00:06:53,539 --> 00:06:55,207 Ça se passe bien, à l'école ? 32 00:06:55,290 --> 00:06:57,167 Hâte de te voir. C'est loin, les vacances. 33 00:06:57,251 --> 00:06:59,378 Tu me manques. Maman. 34 00:07:01,964 --> 00:07:04,883 Connexion satellite introuvable 35 00:07:05,592 --> 00:07:07,845 Échec d'envoi. Vérifiez votre connexion. 36 00:08:25,589 --> 00:08:27,174 Le satellite est toujours HS. 37 00:08:30,552 --> 00:08:31,637 Je sais. 38 00:08:33,722 --> 00:08:35,140 C'est réparable ? 39 00:08:37,893 --> 00:08:40,102 Je crois... 40 00:08:41,188 --> 00:08:43,774 Mais les orages n'aident pas. 41 00:08:43,857 --> 00:08:46,652 Tu sais que c'est mon dada, de monter sur le toit... 42 00:08:51,490 --> 00:08:53,408 Je voudrais repeindre la chambre de Toby. 43 00:08:53,492 --> 00:08:55,869 - Ah bon ? - Oui. 44 00:08:55,953 --> 00:08:57,663 Du bleu, ça pourrait être joli. 45 00:09:02,459 --> 00:09:03,544 Quoi ? 46 00:09:06,630 --> 00:09:07,756 Rien. 47 00:09:08,966 --> 00:09:10,259 Tu es belle. 48 00:09:27,568 --> 00:09:28,610 Jack... 49 00:09:29,528 --> 00:09:30,571 Quoi ? 50 00:09:32,114 --> 00:09:33,574 Je suis fatiguée. 51 00:10:06,398 --> 00:10:07,566 Allez... 52 00:10:49,733 --> 00:10:51,026 J'arrive. 53 00:12:26,496 --> 00:12:27,414 Layla ! 54 00:12:30,417 --> 00:12:31,418 Tu m'as fait peur. 55 00:12:31,502 --> 00:12:32,503 Désolé. 56 00:12:32,586 --> 00:12:33,712 Que fais-tu ici ? 57 00:12:33,795 --> 00:12:36,340 Le broyeur a lâché. Je cherchais une nouvelle pièce. 58 00:12:38,217 --> 00:12:39,384 C'est quoi, ça ? 59 00:12:41,470 --> 00:12:42,429 Des modifications. 60 00:12:42,971 --> 00:12:44,848 Je fais des tests dans les anciennes cuves. 61 00:12:45,724 --> 00:12:48,143 Ça pourra régler nos problèmes. 62 00:12:49,895 --> 00:12:53,273 Le nouveau vacher arrive. Tu peux t'occuper de lui ? 63 00:12:53,982 --> 00:12:55,150 D'accord. 64 00:13:01,949 --> 00:13:03,659 La crise climatique 65 00:13:03,742 --> 00:13:07,329 a eu un impact dévastateur sur l'agriculture. 66 00:13:07,412 --> 00:13:10,707 Mais Precision Ag-tech propose une solution révolutionnaire 67 00:13:10,874 --> 00:13:13,126 dans l'élevage du bétail. 68 00:13:13,210 --> 00:13:15,337 Une fois le premier animal scanné, 69 00:13:15,420 --> 00:13:18,465 notre système en reproduira tout un troupeau 70 00:13:18,549 --> 00:13:20,676 en l'espace de deux semaines. 71 00:13:21,677 --> 00:13:23,887 Finie la viande industrielle insipide. 72 00:13:23,971 --> 00:13:26,515 Notre technologie offre un produit de qualité 73 00:13:26,598 --> 00:13:30,394 à ceux qui, de plus en plus, recherchent une viande de goût. 74 00:13:31,603 --> 00:13:34,147 Le clonage est plus rapide, 75 00:13:34,231 --> 00:13:36,275 moins cher et plus fiable. 76 00:13:38,735 --> 00:13:40,487 Precision Ag-tech, 77 00:13:40,571 --> 00:13:43,740 la biotechnologie au service d'un monde qui évolue. 78 00:13:45,784 --> 00:13:47,244 Tu dois être Brady. 79 00:13:49,037 --> 00:13:51,331 Je vais te donner ça. 80 00:13:51,415 --> 00:13:53,375 C'est la liste des clients et des livraisons. 81 00:13:55,085 --> 00:13:58,213 Je sais pas ce que t'a dit la société de transports. 82 00:13:58,297 --> 00:14:00,007 C'est pas la porte à côté. 83 00:14:00,507 --> 00:14:01,592 Oui. 84 00:14:03,093 --> 00:14:04,595 - Tiens. - Merci, Mme Curtis. 85 00:14:07,264 --> 00:14:08,473 Appelle-moi Layla. 86 00:14:11,602 --> 00:14:13,061 Je t'emmène voir le troupeau. 87 00:14:27,367 --> 00:14:28,785 Il en manque une ! 88 00:14:28,952 --> 00:14:30,871 - Quoi ? - Il en manque une. 89 00:14:33,040 --> 00:14:34,458 Recherche 90 00:14:34,541 --> 00:14:36,627 Spécimen retrouvé 91 00:15:14,498 --> 00:15:16,583 C'est la deuxième, Jack. 92 00:15:17,334 --> 00:15:18,752 Va aider Brady. 93 00:15:23,257 --> 00:15:24,842 Allez ! 94 00:16:02,504 --> 00:16:04,047 Je me disais... 95 00:16:05,465 --> 00:16:08,135 que je pourrais prendre quelques jours. 96 00:16:09,970 --> 00:16:10,846 Pourquoi ? 97 00:16:12,639 --> 00:16:14,516 Pour m'éloigner. 98 00:16:16,018 --> 00:16:17,186 De quoi ? 99 00:16:17,352 --> 00:16:18,812 De moi ? 100 00:16:18,896 --> 00:16:20,189 Non. 101 00:16:20,272 --> 00:16:22,399 Du travail. 102 00:16:23,692 --> 00:16:25,611 Je veux aller voir Toby. 103 00:16:34,203 --> 00:16:35,454 Brady pourrait t'aider. 104 00:16:36,330 --> 00:16:37,998 Il en est tout à fait capable. 105 00:16:38,665 --> 00:16:40,000 Brady ? 106 00:16:41,543 --> 00:16:43,295 Il ne connaît rien au processus. 107 00:16:43,879 --> 00:16:45,297 On pourrait lui montrer. 108 00:16:46,131 --> 00:16:48,175 Je le connais à peine. 109 00:16:48,258 --> 00:16:49,760 Et si je lui fais pas confiance ? 110 00:16:49,843 --> 00:16:51,762 Tu fais confiance à personne. 111 00:17:00,687 --> 00:17:02,064 Tu peux y réfléchir ? 112 00:17:07,486 --> 00:17:09,112 On peut dîner tranquillement ? 113 00:17:27,714 --> 00:17:29,174 Désolé d'avoir haussé le ton. 114 00:17:35,639 --> 00:17:37,474 Je suis fatigué, aussi. 115 00:17:37,558 --> 00:17:40,227 Bien sûr que tu peux aller voir Toby. 116 00:17:52,573 --> 00:17:53,532 Merci. 117 00:17:54,116 --> 00:17:56,243 Je t'en veux pas. Je sais que tu es stressé. 118 00:18:00,831 --> 00:18:01,999 Où est ta bague ? 119 00:18:03,584 --> 00:18:05,544 Je la retire pour laver la vaisselle. 120 00:18:06,336 --> 00:18:08,589 Ça porte malheur de l'enlever. 121 00:19:23,622 --> 00:19:24,998 Merde. 122 00:19:30,420 --> 00:19:31,755 T'inquiète pas, ma belle. 123 00:19:33,048 --> 00:19:34,883 L'orage va passer. 124 00:20:00,325 --> 00:20:01,410 Jack ! 125 00:20:20,429 --> 00:20:21,763 Oh non ! 126 00:20:29,396 --> 00:20:30,689 Je vais t'aider ! 127 00:20:39,823 --> 00:20:41,366 Tu faisais quoi ? 128 00:20:41,450 --> 00:20:43,368 Les vaches m'ont fait tomber. 129 00:20:43,452 --> 00:20:46,580 - Comment ça ? - L'orage leur a fait peur. 130 00:20:51,543 --> 00:20:52,544 Fais voir. 131 00:20:57,549 --> 00:20:59,259 J'ai entendu des coups de feu. 132 00:21:00,010 --> 00:21:02,846 J'ai tiré pour les éloigner. 133 00:21:05,057 --> 00:21:06,683 Sinon elles m'auraient piétiné. 134 00:21:07,267 --> 00:21:09,269 Je vais chercher de quoi soigner ça. 135 00:21:09,353 --> 00:21:10,646 Reste assis. 136 00:21:13,148 --> 00:21:15,025 Je suis nul, comme fermier. 137 00:21:18,529 --> 00:21:19,571 Je reviens. 138 00:21:45,180 --> 00:21:46,181 Flick ! 139 00:21:58,569 --> 00:22:00,195 Au pied, ma belle ! 140 00:22:00,279 --> 00:22:01,613 À la maison ! 141 00:22:19,673 --> 00:22:20,757 Flick ! 142 00:23:11,642 --> 00:23:13,018 Tu m'as fait peur. 143 00:23:17,814 --> 00:23:18,732 Allez ! 144 00:23:20,067 --> 00:23:21,443 Que faisais-tu là-dedans ? 145 00:23:22,069 --> 00:23:23,403 On rentre. 146 00:23:23,487 --> 00:23:24,613 Allez. 147 00:24:02,860 --> 00:24:03,944 Jack. 148 00:24:05,821 --> 00:24:07,155 La cabane est ouverte. 149 00:24:08,365 --> 00:24:10,409 Un renard a dû l'ouvrir. 150 00:24:10,492 --> 00:24:13,954 Impossible. J'ai verrouillé la porte. 151 00:24:14,705 --> 00:24:15,873 Tu es sûre ? 152 00:24:18,500 --> 00:24:19,668 Je crois. 153 00:24:19,835 --> 00:24:20,961 Tu crois ? 154 00:24:24,089 --> 00:24:25,132 Ça va ? 155 00:24:25,716 --> 00:24:27,092 Ma tête... 156 00:30:17,317 --> 00:30:21,488 Retrouve-moi dans la serre. Je ne dirai rien à Jack. 157 00:30:40,424 --> 00:30:41,592 Layla ? 158 00:30:50,350 --> 00:30:52,186 J'allais t'apporter un verre d'eau. 159 00:30:53,937 --> 00:30:54,938 J'ai dormi longtemps ? 160 00:30:56,773 --> 00:30:58,483 Une bonne partie de la nuit. 161 00:31:09,036 --> 00:31:10,287 Merci. 162 00:31:24,218 --> 00:31:25,844 J'avais vraiment soif. 163 00:31:49,660 --> 00:31:50,827 Tu vas où ? 164 00:31:51,537 --> 00:31:53,580 Je vais chercher les vaches qui se sont échappées. 165 00:31:55,916 --> 00:31:57,501 Tu veux pas te reposer ? 166 00:31:58,502 --> 00:31:59,378 Je vais bien. 167 00:32:07,135 --> 00:32:08,303 Qu'y a-t-il ? 168 00:32:11,014 --> 00:32:12,140 Rien. 169 00:32:12,224 --> 00:32:14,101 Ne te fatigue pas trop. 170 00:32:14,977 --> 00:32:16,186 À tout à l'heure. 171 00:33:03,775 --> 00:33:05,110 Ne t'approche pas. 172 00:33:17,122 --> 00:33:18,290 Où est Jack ? 173 00:33:20,667 --> 00:33:22,336 Il est parti. 174 00:33:23,128 --> 00:33:25,380 Je crois qu'il te cherche. 175 00:33:29,927 --> 00:33:32,179 C'est ce que tu cherchais ? 176 00:33:32,262 --> 00:33:33,263 Des antidouleurs. 177 00:33:39,645 --> 00:33:41,104 Je me sens pas bien. 178 00:33:44,233 --> 00:33:45,317 Tes yeux. 179 00:34:03,377 --> 00:34:06,588 Ça peut arriver pendant le processus. 180 00:34:08,047 --> 00:34:11,760 Sans traitement, les animaux malades ne survivent pas plus de 24 heures, 181 00:34:11,844 --> 00:34:13,053 maximum 48 heures. 182 00:34:13,679 --> 00:34:15,013 Je sais. 183 00:34:21,728 --> 00:34:22,728 Où est Toby ? 184 00:34:27,150 --> 00:34:29,735 Il est en sécurité, à l'école. 185 00:34:33,114 --> 00:34:34,658 Tu as les mêmes souvenirs. 186 00:34:44,626 --> 00:34:46,503 Pourquoi Jack a fait ça ? 187 00:34:51,382 --> 00:34:53,217 Je ne sais pas. 188 00:35:00,559 --> 00:35:01,977 Mais je vais t'aider. 189 00:35:03,103 --> 00:35:04,813 Je t'emmène à l'hôpital. 190 00:35:23,332 --> 00:35:24,208 Démarre. 191 00:35:25,751 --> 00:35:26,627 Allez. 192 00:35:28,879 --> 00:35:29,755 Merde. 193 00:35:50,359 --> 00:35:51,235 Tu fais quoi ? 194 00:35:55,489 --> 00:35:57,783 J'allais venir te donner un coup de main. 195 00:35:59,076 --> 00:36:00,452 Mais elle démarre pas. 196 00:36:01,912 --> 00:36:03,080 Je vais voir ça. 197 00:36:06,124 --> 00:36:07,584 Tu as retrouvé les vaches ? 198 00:36:11,421 --> 00:36:12,422 Non. 199 00:36:13,674 --> 00:36:16,885 J'ai vraiment mal à la tête. 200 00:36:17,928 --> 00:36:20,430 Tu pourrais y jeter un coup d'œil ? 201 00:36:25,102 --> 00:36:26,144 D'accord. 202 00:36:50,919 --> 00:36:51,795 C'est Brady. 203 00:36:53,422 --> 00:36:55,924 Je vais lui dire que tu te sens pas bien. 204 00:36:57,676 --> 00:37:00,053 Reste ici. Je dois lui parler, de toute façon. 205 00:37:01,013 --> 00:37:02,514 Tu devrais te reposer. 206 00:37:02,598 --> 00:37:05,225 - J'irai le voir. - Je vais bien. 207 00:37:05,309 --> 00:37:06,685 J'y vais. 208 00:37:07,227 --> 00:37:09,104 Je dois lui parler. D'accord ? 209 00:37:10,606 --> 00:37:11,899 Reste ici. 210 00:37:24,453 --> 00:37:25,704 La voiture démarre pas. 211 00:37:26,455 --> 00:37:28,457 On doit partir avec Brady. 212 00:37:29,082 --> 00:37:30,792 C'est notre seule chance. 213 00:37:40,677 --> 00:37:42,387 Attends-moi ici. 214 00:37:43,263 --> 00:37:45,182 Rentre chez toi, Brady. 215 00:37:45,349 --> 00:37:46,767 Quoi ? 216 00:37:47,809 --> 00:37:48,727 Qu'y a-t-il ? 217 00:37:50,062 --> 00:37:52,439 Il n'y a pas assez de travail pour toi. 218 00:37:53,065 --> 00:37:55,943 Je suis venu jusqu'ici, alors je pars pas. 219 00:37:56,026 --> 00:37:57,861 Si, tu vas rentrer. 220 00:37:59,404 --> 00:38:01,823 C'est quoi, ces conneries ? 221 00:38:47,494 --> 00:38:49,454 Pourquoi Brady repart ? 222 00:38:50,747 --> 00:38:52,207 Je l'ai renvoyé. 223 00:39:05,512 --> 00:39:07,055 Où est-elle, Layla ? 224 00:39:13,020 --> 00:39:14,813 Elle est mal en point. 225 00:39:14,897 --> 00:39:16,064 Je dois l'aider. 226 00:39:16,148 --> 00:39:18,066 Mais qu'est-ce que tu as fait ? 227 00:39:22,154 --> 00:39:25,240 - Je vais tout t'expliquer. - Tu as tenté de la tuer. 228 00:39:26,366 --> 00:39:27,951 - Quoi ? - Ne mens pas ! 229 00:39:28,118 --> 00:39:30,162 - Pourquoi... - J'ai entendu les tirs. 230 00:39:30,329 --> 00:39:31,997 J'ai retrouvé les douilles. 231 00:39:32,497 --> 00:39:36,835 Elle m'a pris le fusil des mains, et le coup est parti. 232 00:39:38,212 --> 00:39:41,340 Elle est perdue, elle ne sait pas ce qu'elle fait. 233 00:39:42,591 --> 00:39:44,134 C'est la vérité. 234 00:39:45,385 --> 00:39:48,347 Il lui reste peu de temps à vivre. On doit l'aider. 235 00:39:51,725 --> 00:39:53,352 Je t'en supplie, Layla. 236 00:39:57,022 --> 00:39:58,106 Tu me connais. 237 00:40:28,470 --> 00:40:30,472 Elle n'était pas censée se réveiller. 238 00:40:32,391 --> 00:40:35,310 J'avais fait un simple test. 239 00:40:37,145 --> 00:40:38,397 Pourquoi ? 240 00:40:40,941 --> 00:40:42,484 On est en faillite. 241 00:40:42,568 --> 00:40:44,194 Il fallait que j'agisse. 242 00:40:45,112 --> 00:40:46,321 Je pensais 243 00:40:47,698 --> 00:40:49,908 que si le test marchait, 244 00:40:52,828 --> 00:40:56,248 les gens paieraient cher pour profiter 245 00:40:56,415 --> 00:40:58,166 de cette avancée technologique. 246 00:41:01,461 --> 00:41:03,380 J'aurais jamais dû faire ça. 247 00:41:05,549 --> 00:41:06,633 Ne me touche pas. 248 00:41:10,012 --> 00:41:11,305 Tu as provoqué tout ça. 249 00:41:12,347 --> 00:41:13,974 Alors trouve une solution. 250 00:41:18,353 --> 00:41:21,023 Elle devrait s'en sortir grâce à ça. 251 00:41:21,106 --> 00:41:23,650 Des cellules souches saines, des nutriments... 252 00:41:35,871 --> 00:41:37,831 Pourquoi il est revenu ? 253 00:41:43,295 --> 00:41:44,963 Mets-la sous perfusion 254 00:41:45,047 --> 00:41:46,590 et assure-toi qu'elle va bien. 255 00:42:31,051 --> 00:42:32,010 Où suis-je ? 256 00:42:34,012 --> 00:42:35,097 Calme-toi. 257 00:42:36,348 --> 00:42:37,683 Qu'est-ce que tu as fait ? 258 00:42:39,309 --> 00:42:40,310 Brady ! 259 00:42:41,103 --> 00:42:42,104 J'ai été clair. 260 00:42:42,187 --> 00:42:44,857 Tu peux pas me virer comme ça. 261 00:42:44,940 --> 00:42:46,441 J'ai besoin de ce boulot. 262 00:42:46,608 --> 00:42:49,653 Faut pas le prendre personnellement. 263 00:42:49,736 --> 00:42:53,782 J'ai fait tout ce que tu m'as demandé de faire. 264 00:42:53,866 --> 00:42:56,535 - Je lui ai rien dit... - Écoute... 265 00:42:56,702 --> 00:42:58,287 Ça n'a rien à voir avec ça. 266 00:42:58,453 --> 00:42:59,538 D'accord ? 267 00:43:00,789 --> 00:43:02,958 Si t'as rien d'autre à dire... 268 00:43:03,584 --> 00:43:05,252 Je dois y retourner. 269 00:43:06,336 --> 00:43:08,964 Tu lui as dit où j'étais ? 270 00:43:09,047 --> 00:43:10,340 Il a trouvé mon mot. 271 00:43:10,799 --> 00:43:12,509 J'étais obligée de lui dire. 272 00:43:13,802 --> 00:43:15,596 Mais il va t'aider. 273 00:43:17,639 --> 00:43:19,433 Tu lui fais confiance ? 274 00:43:22,603 --> 00:43:24,354 Qu'est-ce qu'il m'a injecté ? 275 00:43:27,691 --> 00:43:28,984 Où est Layla ? 276 00:43:34,781 --> 00:43:35,782 Pourquoi ? 277 00:43:36,658 --> 00:43:40,329 Elle a le droit de savoir pourquoi tu m'as engagé. 278 00:43:40,412 --> 00:43:41,496 Tu crois pas ? 279 00:44:07,022 --> 00:44:08,232 On s'en va. 280 00:44:12,319 --> 00:44:14,905 Il est temps pour toi de rentrer. 281 00:44:19,243 --> 00:44:21,036 Autorisation refusée. 282 00:44:21,203 --> 00:44:22,329 Allez ! 283 00:44:26,250 --> 00:44:27,417 Il nous a enfermées. 284 00:44:35,759 --> 00:44:37,052 Tu vas pas voir ce qui se passe ? 285 00:44:40,097 --> 00:44:41,348 Va-t'en. 286 00:44:41,890 --> 00:44:43,767 C'est bon, je m'en vais. 287 00:44:55,946 --> 00:44:57,030 Layla ! 288 00:44:57,614 --> 00:44:58,866 Je suis là ! 289 00:45:04,454 --> 00:45:05,956 Encore une interruption du système. 290 00:45:06,123 --> 00:45:09,376 T'inquiète pas, j'y jetterai un coup d'œil plus tard. 291 00:45:24,683 --> 00:45:25,809 Ouvre la porte. 292 00:45:29,730 --> 00:45:31,023 Qu'est-ce que tu fais ? 293 00:45:32,107 --> 00:45:33,150 La porte. 294 00:45:52,461 --> 00:45:53,337 Allez. 295 00:45:53,795 --> 00:45:55,339 Qu'est-ce que tu fais ? 296 00:45:55,506 --> 00:45:57,257 Tu n'as pas les idées claires. 297 00:45:57,424 --> 00:45:58,550 Ouvre-la ! 298 00:45:59,551 --> 00:46:00,719 Maintenant ! 299 00:46:06,558 --> 00:46:08,435 Tire-lui dessus, Layla. 300 00:46:13,732 --> 00:46:15,442 Ne fais de bêtises. 301 00:46:23,784 --> 00:46:25,035 Tire-lui dessus. 302 00:46:31,792 --> 00:46:33,126 Écarte-toi, Jack. 303 00:46:34,086 --> 00:46:35,295 Dépêche-toi ! 304 00:46:53,564 --> 00:46:54,815 Allez ! 305 00:46:55,941 --> 00:46:57,818 Va dans le bureau. 306 00:47:07,119 --> 00:47:08,161 Entre. 307 00:47:14,126 --> 00:47:15,544 Va chercher la clé. 308 00:47:15,711 --> 00:47:17,963 Faut pas qu'il nous rattrape. 309 00:47:18,046 --> 00:47:19,256 On peut parler... 310 00:47:19,423 --> 00:47:21,300 Tu voulais la tuer et te débarrasser du corps. 311 00:47:24,678 --> 00:47:27,973 Que se serait-il passé si on avait appris son existence ? 312 00:47:28,432 --> 00:47:30,392 J'aurais fini en prison, 313 00:47:30,475 --> 00:47:33,687 la ferme aurait été liquidée et nous deux, ce serait fini. 314 00:47:33,770 --> 00:47:35,939 Je ne voulais pas risquer de tout perdre. 315 00:47:36,106 --> 00:47:38,317 - Tu m'as menti. - Je voulais te protéger. 316 00:47:39,318 --> 00:47:43,280 Je savais que tu ne ferais rien pour nous sauver. 317 00:47:46,783 --> 00:47:48,827 Layla, la clé ! 318 00:47:49,536 --> 00:47:50,537 Attends. 319 00:47:51,622 --> 00:47:52,706 Mes lunettes. 320 00:47:55,834 --> 00:47:57,503 Je ne vois rien. 321 00:47:57,586 --> 00:47:58,629 S'il te plaît. 322 00:48:07,012 --> 00:48:07,888 Ne fais pas ça. 323 00:48:08,055 --> 00:48:09,139 Pousse-toi. 324 00:48:09,306 --> 00:48:10,766 - Non ! - Pousse-toi ! 325 00:48:10,933 --> 00:48:11,725 Ne fais pas ça. 326 00:48:13,602 --> 00:48:14,770 - Pousse-toi ! - Non ! 327 00:48:18,607 --> 00:48:19,525 Arrête. 328 00:48:26,031 --> 00:48:27,032 Venez. 329 00:48:27,616 --> 00:48:28,700 Vite ! 330 00:48:46,885 --> 00:48:48,220 Allez, vite ! 331 00:48:56,311 --> 00:48:56,979 Montez ! 332 00:49:03,110 --> 00:49:03,944 Cours ! 333 00:49:10,200 --> 00:49:11,326 Ça va ? 334 00:49:18,500 --> 00:49:19,668 Il arrive ! 335 00:49:23,463 --> 00:49:24,673 Vite ! 336 00:49:24,756 --> 00:49:25,966 Dépêche-toi, Brady. 337 00:49:37,060 --> 00:49:38,061 Ça va ? 338 00:49:38,729 --> 00:49:40,105 - Ça va ? - Oui. 339 00:50:16,225 --> 00:50:19,186 - Merde. - Qu'est-ce qu'il y a ? 340 00:51:25,169 --> 00:51:27,629 Spécimen introuvable 341 00:51:43,645 --> 00:51:45,355 Il n'y a pas de réseau, par ici. 342 00:51:48,400 --> 00:51:49,276 Merde. 343 00:51:57,743 --> 00:52:00,329 Et la société de transports ? 344 00:52:00,412 --> 00:52:02,748 Quelqu'un vient te chercher si tu rentres pas ? 345 00:52:05,459 --> 00:52:07,628 Je bosse pas pour une société de transports. 346 00:52:10,214 --> 00:52:14,218 Jack m'a payé pour faire semblant que tout était normal. 347 00:52:14,301 --> 00:52:15,552 Quoi ? 348 00:52:18,847 --> 00:52:21,391 Jack a fait faillite il y a plusieurs années. 349 00:52:30,442 --> 00:52:31,693 Je suis désolé. 350 00:52:35,364 --> 00:52:36,240 Allez. 351 00:52:36,406 --> 00:52:37,824 Il faut qu'on avance. 352 00:53:12,025 --> 00:53:14,236 Je vais chercher de quoi réparer le pick-up. 353 00:54:25,682 --> 00:54:27,309 Tu penses à lui ? 354 00:54:31,480 --> 00:54:32,606 C'est normal. 355 00:54:33,398 --> 00:54:34,608 Tu l'aimais. 356 00:54:37,402 --> 00:54:39,738 C'est pour ça que tu souffrais en silence. 357 00:54:46,662 --> 00:54:48,872 J'aurais voulu revoir Toby. 358 00:54:49,998 --> 00:54:52,292 C'est aussi mon fils. 359 00:54:52,376 --> 00:54:53,627 Tu le reverras. 360 00:54:55,379 --> 00:54:57,506 D'abord, on va à l'hôpital. 361 00:54:58,006 --> 00:54:59,758 Tu leur diras que tu es ma sœur. 362 00:55:11,687 --> 00:55:13,272 Je t'apporte de l'eau. 363 00:57:20,065 --> 00:57:21,108 Jack ? 364 00:57:27,322 --> 00:57:28,448 Montre-toi. 365 00:57:39,084 --> 00:57:40,085 Lâche ça ! 366 00:58:34,097 --> 00:58:35,933 Recherche en cours 367 00:59:11,301 --> 00:59:13,720 Layla, il faut qu'on parte. 368 00:59:13,887 --> 00:59:14,888 Je peux pas. 369 00:59:14,972 --> 00:59:16,139 Allez. 370 00:59:16,223 --> 00:59:17,349 Brady est là. 371 00:59:19,142 --> 00:59:21,270 - Viens. - Attends. 372 00:59:21,728 --> 00:59:22,604 C'est quoi, ça ? 373 00:59:33,991 --> 00:59:35,450 C'est pas Brady. 374 00:59:35,868 --> 00:59:38,245 - Viens. - Je peux pas. 375 01:00:25,250 --> 01:00:26,251 Layla ! 376 01:00:40,599 --> 01:00:42,142 Ça sert à rien de te cacher ! 377 01:02:15,235 --> 01:02:17,321 Layla, par ici. 378 01:02:28,916 --> 01:02:31,293 Allez, Layla. Tiens bon. 379 01:02:31,460 --> 01:02:33,921 Lève-toi. Allez. 380 01:02:38,425 --> 01:02:39,551 J'y arrive pas. 381 01:02:41,553 --> 01:02:42,930 Je vais te ralentir. 382 01:02:43,096 --> 01:02:45,224 Il faut qu'on y aille, allez. 383 01:02:45,390 --> 01:02:48,310 Si tu pars pas maintenant, il te poursuivra. 384 01:02:48,477 --> 01:02:49,770 Lève-toi, vite ! 385 01:02:50,229 --> 01:02:51,313 Lève-toi ! 386 01:02:54,691 --> 01:03:00,072 Va voir Toby et assure-toi qu'il va bien. 387 01:03:00,948 --> 01:03:03,617 Je t'en supplie, lève-toi. 388 01:03:03,784 --> 01:03:06,620 Assure-toi que Toby est en sécurité. 389 01:03:06,703 --> 01:03:09,248 Tu vas y arriver, j'en suis sûre. 390 01:03:09,623 --> 01:03:12,125 Tu vas y arriver. 391 01:03:13,794 --> 01:03:16,046 Allez, vas-y. 392 01:04:46,053 --> 01:04:47,387 Layla ! 393 01:05:04,696 --> 01:05:05,739 Attends ! 394 01:05:20,671 --> 01:05:21,964 Arrête-toi. 395 01:05:25,175 --> 01:05:26,301 Ne fais pas ça. 396 01:05:28,178 --> 01:05:29,638 Ne fais pas ça. 397 01:05:31,515 --> 01:05:32,933 Ne me fais pas ça. 398 01:05:37,229 --> 01:05:38,355 Je t'en supplie. 399 01:05:40,858 --> 01:05:42,943 Pense à notre famille. 400 01:05:48,657 --> 01:05:51,118 Arrête-toi, Layla ! 401 01:05:52,536 --> 01:05:53,537 Non ! 402 01:07:22,292 --> 01:07:23,961 Pembroke College. 403 01:07:24,044 --> 01:07:28,090 Bonjour. J'aimerais parler à mon fils, Toby Curtis. 404 01:07:28,173 --> 01:07:29,967 C'est urgent. 405 01:07:31,426 --> 01:07:33,262 Vous êtes Mme Curtis ? 406 01:07:33,345 --> 01:07:34,680 Oui. 407 01:07:36,056 --> 01:07:37,933 Tout va bien ? 408 01:07:39,393 --> 01:07:40,978 Oui. 409 01:07:41,061 --> 01:07:44,898 Toby n'étudie plus chez nous depuis un moment. 410 01:07:47,693 --> 01:07:50,279 Vous devez confondre avec un autre élève. 411 01:07:50,362 --> 01:07:51,613 Non. 412 01:07:51,697 --> 01:07:54,074 Toby est parti il y a plusieurs années. 413 01:07:58,203 --> 01:07:59,538 C'est... 414 01:07:59,621 --> 01:08:01,331 impossible. 415 01:08:01,415 --> 01:08:03,458 Je croyais que vous aviez emménagé à Fairview. 416 01:08:08,881 --> 01:08:11,341 Vous êtes sûre que tout va bien, Mme Curtis ? 417 01:08:21,852 --> 01:08:23,604 BIENVENUE À FAIRVIEW 418 01:08:43,457 --> 01:08:44,374 Toby ? 419 01:11:32,334 --> 01:11:35,337 Jugement de divorce 420 01:11:40,509 --> 01:11:43,637 Ordonnance de protection 421 01:11:54,898 --> 01:11:57,484 Salut. J'ai oublié ma bouteille. 422 01:11:59,736 --> 01:12:01,196 Tu bossais pas cette nuit ? 423 01:12:03,365 --> 01:12:04,825 Si. 424 01:12:05,951 --> 01:12:06,994 Pourquoi tu t'es changée ? 425 01:12:11,206 --> 01:12:12,457 Je ne vais pas tarder. 426 01:12:13,166 --> 01:12:14,293 À plus tard. 427 01:12:15,043 --> 01:12:16,086 Toby ? 428 01:12:16,670 --> 01:12:17,838 Oui ? 429 01:12:21,383 --> 01:12:22,718 Qu'est-ce qu'il y a ? 430 01:12:37,107 --> 01:12:38,609 Ça va ? 431 01:12:49,077 --> 01:12:50,204 Tu as bien grandi. 432 01:12:51,872 --> 01:12:52,831 Ça va ? 433 01:12:56,376 --> 01:12:57,961 Je voulais te dire que je t'aime. 434 01:12:59,171 --> 01:13:00,380 Je t'aime aussi. 435 01:13:01,298 --> 01:13:02,174 À plus tard. 436 01:13:56,061 --> 01:13:58,272 HÔPITAL DE FAIRVIEW 437 01:14:18,208 --> 01:14:20,752 Je vais à la plage en caravane. 438 01:14:23,505 --> 01:14:24,673 Et toi, t'as prévu quoi ? 439 01:14:27,509 --> 01:14:28,760 Pardon. Tu disais ? 440 01:15:49,299 --> 01:15:50,467 Tu es revenue. 441 01:15:54,805 --> 01:15:56,557 Je n'ai aucun avenir, là-bas. 442 01:16:00,394 --> 01:16:01,770 On le sait, tous les deux. 443 01:16:05,858 --> 01:16:07,276 Où sont les autres ? 444 01:16:07,359 --> 01:16:08,610 Mes prédécesseuses ? 445 01:16:14,283 --> 01:16:18,912 Je pensais qu'avec toi, ça marcherait enfin. 446 01:16:24,960 --> 01:16:26,712 Alors pourquoi en avoir créé une autre ? 447 01:16:31,633 --> 01:16:33,594 Tu avais l'air malheureuse. 448 01:16:34,386 --> 01:16:36,096 J'ai reconnu les signes. 449 01:16:36,180 --> 01:16:37,973 C'était pas ma première fois. 450 01:16:47,107 --> 01:16:49,818 Mais je ne peux pas vivre sans toi. 451 01:17:00,370 --> 01:17:02,664 On va faire comme si rien ne s'était passé. 452 01:17:04,333 --> 01:17:06,210 Et reprendre le cours de notre vie. 453 01:17:56,593 --> 01:17:58,053 Je t'aime... 454 01:17:59,721 --> 01:18:01,098 tellement. 455 01:18:07,646 --> 01:18:10,399 Tout va bien se passer, tu verras. 456 01:18:14,152 --> 01:18:15,320 Je sais. 457 01:19:05,704 --> 01:19:07,539 On va prendre notre temps. 458 01:20:25,826 --> 01:20:28,245 Autorisation refusée. 459 01:21:13,832 --> 01:21:16,084 Tenez, les filles. 460 01:21:21,965 --> 01:21:22,966 Tout est bon. 461 01:21:23,050 --> 01:21:24,301 Super. 462 01:21:24,384 --> 01:21:25,636 Tiens. 463 01:21:25,802 --> 01:21:27,638 - À la semaine prochaine. - Salut. 464 01:22:34,079 --> 01:22:35,122 Toby ? 465 01:22:35,998 --> 01:22:37,165 C'est l'heure du dîner. 466 01:22:51,263 --> 01:22:53,390 Adaptation : Badr Saïdi 467 01:22:53,473 --> 01:22:55,475 Sous-titrage : VDM