1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:46,079 --> 00:01:52,879
V PRACH SE NAVRÁTÍŠ
4
00:01:55,480 --> 00:01:58,079
Čtvrtý bratře, kde je tě konec?
5
00:01:58,920 --> 00:02:00,480
Honem!
6
00:02:10,080 --> 00:02:11,599
Neloudej se!
7
00:02:11,680 --> 00:02:13,159
Už tě čekají.
8
00:02:16,400 --> 00:02:17,759
Honem!
9
00:02:19,960 --> 00:02:21,599
Rychle vylez!
10
00:02:40,560 --> 00:02:41,919
Honem!
11
00:02:54,439 --> 00:02:57,000
Obleč si bratrův nový kabát.
12
00:03:23,280 --> 00:03:25,639
Tolik rýže a ještě knedlíček?
13
00:03:26,599 --> 00:03:29,439
Nech si misku. Přidám ti rejži.
14
00:03:29,520 --> 00:03:31,719
Nechte si chutnat. Mám dost.
15
00:03:38,120 --> 00:03:40,000
Už je určeno datum svatby?
16
00:03:44,240 --> 00:03:46,800
Dej mi vědět. Dám si do sosáku.
17
00:03:48,000 --> 00:03:50,680
Jasně, strejdo.
Až bude, dáš si do sosáku.
18
00:03:50,759 --> 00:03:54,159
- Našel si tvůj druhorozený někoho?
- Namluvil si jednu.
19
00:03:54,240 --> 00:03:57,360
Ale musí počkat rok, než se ožení.
Když se chtějí oba ženit...
20
00:03:57,439 --> 00:03:59,280
Copak si to můžu dovolit?
21
00:04:00,520 --> 00:04:02,520
- Pojď a sedni si.
- Tak jsi dorazila.
22
00:04:02,599 --> 00:04:04,120
Nevstávejte. Zůstaňte sedět.
23
00:04:06,319 --> 00:04:10,639
Měla jsem pozvat tvého muže,
pojíst a povyrazit se.
24
00:04:10,719 --> 00:04:14,439
Je to starej tvrdohlavej osel.
Navíc se nerad předvádí.
25
00:04:16,639 --> 00:04:20,560
Jak se ten zatracenej osel
zase dostal na dvůr?
26
00:04:20,639 --> 00:04:22,120
Takový budižkničemu.
27
00:04:22,199 --> 00:04:25,399
Kolik mu toho denně dám
a ještě by žral.
28
00:04:28,920 --> 00:04:32,560
Já ho přerazím,
to zatracený budižkničemu.
29
00:04:38,560 --> 00:04:41,079
Naliji vám trochu horké vody.
30
00:04:43,399 --> 00:04:46,120
Kuej-jing,
jak se ti jeví čtvrtý bratr?
31
00:04:46,199 --> 00:04:48,040
Švagrová se přece jmenuje Kuej-jing?
32
00:04:48,120 --> 00:04:51,079
Ano, ještě si to pamatuješ.
33
00:04:56,439 --> 00:04:58,360
Čůrat, jdi se vyčůrat, honem.
34
00:05:04,279 --> 00:05:06,800
- Ona se jde vyčůrat?
- Jo.
35
00:05:13,959 --> 00:05:15,600
Její bratr a švagrová...
36
00:05:15,680 --> 00:05:18,959
Jsem přímý člověk,
nebudu chodit kolem horké kaše.
37
00:05:19,040 --> 00:05:22,680
Myslím, že Kuej-jing
a čtvrtý bratr se k sobě hodí.
38
00:05:22,759 --> 00:05:25,759
Jeho třetí bratr
pro ně našel bydlení.
39
00:05:25,839 --> 00:05:27,759
Co tomu říkáte?
40
00:05:27,839 --> 00:05:29,600
Taky si myslím, že se k sobě hodí.
41
00:05:29,680 --> 00:05:32,000
Pokud tak smýšlíte, souhlasíme.
42
00:05:33,079 --> 00:05:34,639
Ach...
43
00:05:34,720 --> 00:05:37,000
Pojďme se podívat,
jestli našla záchod.
44
00:05:37,079 --> 00:05:38,839
Jak to, že se ještě nevrátila?
45
00:05:53,639 --> 00:05:55,800
Kuej-jing, záchod je tamhle.
46
00:06:08,720 --> 00:06:13,079
Ma Chung-meji,
nejdřív si vem 200 jüanů.
47
00:06:13,160 --> 00:06:15,040
Promiň, že tě obtěžuju
48
00:06:15,120 --> 00:06:18,399
s hledáním někoho
pro staršího a mladšího bratra.
49
00:06:18,480 --> 00:06:21,959
Dnešní mladí lidi
žijí neradi se starými.
50
00:06:22,040 --> 00:06:25,720
Co se týče snoubenky mého staršího,
mohla bys s ní pohovořit,
51
00:06:25,800 --> 00:06:28,360
aby byla začátkem jara na vdávání?
52
00:06:29,680 --> 00:06:32,000
Už ses postarala
o staršího i o mladšího.
53
00:06:32,079 --> 00:06:34,480
Kuej-jing bydlí
na dvorku staršího bratra.
54
00:06:34,560 --> 00:06:38,279
Vede tam bídný život.
Od dětství je týraná a bitá.
55
00:06:38,360 --> 00:06:40,639
Taky neudrží moč.
56
00:06:40,720 --> 00:06:43,639
Ani nemůže mít děti,
tak kdo by ji chtěl?
57
00:06:43,720 --> 00:06:48,120
Její bratr a švagrová
by se jí rádi zbavili.
58
00:06:48,199 --> 00:06:51,079
Když si čtvrtý bratr vezme Kuej-jing,
tak se vystěhuje.
59
00:06:51,160 --> 00:06:53,959
Pak se ze sňatku
snoubenka staršího syna nevymluví.
60
00:06:54,040 --> 00:06:57,399
Jen žádné obavy,
čtvrtý bratr a Kuej-jing se vezmou.
61
00:06:57,480 --> 00:07:00,160
Pokud bys mu nepředstavila nevěstu,
62
00:07:00,240 --> 00:07:02,480
nevím, co bych si počala.
63
00:07:02,560 --> 00:07:03,800
Kuej-jing,
64
00:07:03,879 --> 00:07:07,399
když vejdeš, zavři za sebou.
Nenech oslíka, aby se sem dostal.
65
00:07:53,480 --> 00:07:55,519
Vy dva, trochu blíž k sobě.
66
00:08:01,199 --> 00:08:02,800
Bratře, ještě o něco blíž.
67
00:08:07,079 --> 00:08:08,279
Dobrý.
68
00:08:08,360 --> 00:08:10,560
Bratře, otoč se
na svou novomanželku.
69
00:08:11,839 --> 00:08:13,839
Bradu trochu dolů.
70
00:08:13,920 --> 00:08:15,279
Dobrý.
71
00:08:15,360 --> 00:08:16,959
Sestro, hlavu vzhůru.
72
00:08:19,319 --> 00:08:20,759
Ještě kousek.
73
00:08:22,079 --> 00:08:24,079
Rameno o něco výš.
74
00:08:26,120 --> 00:08:27,759
Ne, to druhé.
75
00:08:36,240 --> 00:08:38,440
Dobrý. Teď se oba podívejte na mě.
76
00:08:41,159 --> 00:08:42,559
Sestro, na mě.
77
00:08:43,360 --> 00:08:46,480
Dobrý. 1, 2, 3...
78
00:13:09,080 --> 00:13:10,480
Tati.
79
00:13:13,399 --> 00:13:14,919
Mami.
80
00:13:16,519 --> 00:13:18,919
Já jsem váš Železňák.
81
00:13:27,759 --> 00:13:29,799
Tohle je Cchao Kuej-jing.
82
00:13:34,039 --> 00:13:36,080
Vzali jsme se.
83
00:13:40,240 --> 00:13:43,279
Dnes jsme vám přišli
obětovat nějaké papírové peníze.
84
00:13:45,399 --> 00:13:47,080
Prosím, přijměte je.
85
00:13:48,159 --> 00:13:50,519
Se starším bratrem Zlaťákem.
86
00:13:52,639 --> 00:13:54,480
A druhým Stříbrňákem.
87
00:13:56,080 --> 00:13:58,480
Užijte si je.
88
00:14:11,320 --> 00:14:13,559
Dej si jablko.
89
00:14:13,639 --> 00:14:15,480
Dej si.
90
00:14:16,080 --> 00:14:18,120
Sněz ho.
91
00:14:33,080 --> 00:14:35,679
Dej si. A koblížkový pletenec.
92
00:14:36,679 --> 00:14:38,240
Jez.
93
00:14:45,559 --> 00:14:46,919
No tak jez.
94
00:14:48,080 --> 00:14:51,639
Když živí nejí, mrtví nedostávají.
Tak jez.
95
00:15:04,039 --> 00:15:06,000
Všichni jsme se dnes shromáždili,
96
00:15:07,000 --> 00:15:09,840
abychom mohli zachránit
Čang Jung-fua.
97
00:15:10,320 --> 00:15:12,360
Leží teď v nemocnici.
98
00:15:12,440 --> 00:15:14,720
Můžete ho zachránit.
99
00:15:14,799 --> 00:15:17,480
Čang Jung-fu
shání někoho na pomoc?
100
00:15:17,559 --> 00:15:20,799
Že se tyhle dny neukázal.
Schovává se ve městě.
101
00:15:21,639 --> 00:15:23,600
Měli by zachránit nás.
102
00:15:23,679 --> 00:15:27,720
Dnes by nám měl poslat
pachtovné a mzdy.
103
00:15:28,360 --> 00:15:31,320
Čang Jung-fu vám dluží pachtovné.
104
00:15:31,399 --> 00:15:33,600
Dluží i vesnici za vodu.
105
00:15:33,679 --> 00:15:37,320
Ale věc se má tak, že je ve špitále.
106
00:15:37,399 --> 00:15:39,039
Je třeba transfuze.
107
00:15:39,120 --> 00:15:42,240
Této krve je veliký nedostatek.
108
00:15:42,320 --> 00:15:46,840
Jestli někdo máte RH negativní,
pandí krev, můžete ho zachránit.
109
00:15:46,919 --> 00:15:49,440
Dnes je tu s námi i jeho syn.
110
00:15:50,519 --> 00:15:55,639
Z kukuřice, kterou jsme loňský rok
zaseli, jsme neprodali ani jednu.
111
00:15:57,080 --> 00:15:58,519
No.
112
00:15:59,480 --> 00:16:01,240
Hledáme způsob,
113
00:16:01,320 --> 00:16:02,799
jak ji prodat.
114
00:16:02,879 --> 00:16:04,919
Aby bylo na vaše pachtovné.
115
00:16:06,240 --> 00:16:08,519
A mzdy. To všechno kvůli vám.
116
00:16:10,720 --> 00:16:15,759
Letos každý dostane zpět svou zem
a každý si sám zaseje.
117
00:16:15,840 --> 00:16:19,200
Čímž získá jednoroční pachtovné.
Dobrý.
118
00:16:21,120 --> 00:16:25,480
V naší vesnici má pandí krev
pouze Železňák Ma.
119
00:16:25,559 --> 00:16:27,600
Doufám, že ho zachráníte.
120
00:16:31,000 --> 00:16:32,720
Kdo je Železňák Ma?
121
00:16:33,600 --> 00:16:37,720
- Možná je to čtvrtý bratr Ma.
- Panda je národní poklad.
122
00:16:37,799 --> 00:16:40,519
Takže i čtvrtý bratr Ma
se stal národním pokladem.
123
00:16:41,559 --> 00:16:44,039
Není národním pokladem, je panda.
124
00:16:44,879 --> 00:16:47,480
Není panda, má pandí krev.
125
00:16:53,480 --> 00:16:55,120
Nedarujeme.
126
00:16:56,279 --> 00:16:59,399
Jestli chcete darovat, darujte si.
127
00:17:00,759 --> 00:17:03,200
Jestli něco chcete, tak sem s tím.
128
00:17:12,759 --> 00:17:15,119
Nejvíce se obávám jít do nemocnice.
129
00:17:16,119 --> 00:17:17,720
Asi takhle, strejdo.
130
00:17:18,119 --> 00:17:19,400
V klídku.
131
00:17:19,839 --> 00:17:25,240
Zavolám teď kamarádovi ze špitálu,
aby přivezl krevní banku k nám.
132
00:17:26,279 --> 00:17:30,240
Zavezu tě
k nám do města darovat krev.
133
00:17:30,319 --> 00:17:32,880
Ne do špitálu, OK?
134
00:17:40,079 --> 00:17:41,279
Je čas jít, strejdo.
135
00:17:41,359 --> 00:17:43,720
Venku na nás čeká vůz.
136
00:17:52,960 --> 00:17:54,440
Zastav na chvilku.
137
00:17:54,519 --> 00:17:56,519
- Co je?
- Na chvilku.
138
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
Drž to, udrž to.
139
00:18:21,319 --> 00:18:23,319
Momentíček, otevřu ti dveře.
140
00:18:39,720 --> 00:18:43,880
Na čůrání mi řekni o něco dřív.
Jak to, že jsi mi načůrala do auta?
141
00:19:19,920 --> 00:19:22,200
Jez, nejdřív něco sněz.
142
00:19:25,079 --> 00:19:27,000
Ty taky jez.
143
00:20:01,920 --> 00:20:04,400
Test je bez problému.
144
00:20:06,839 --> 00:20:08,640
Odstraňte bavlněný tampón.
145
00:20:08,720 --> 00:20:11,279
Jen trocha náběru krve na test.
V pořádku.
146
00:20:13,680 --> 00:20:16,440
V krvi není žádná infekce, nabereme.
147
00:20:19,680 --> 00:20:24,000
Vrátíme se do vozu nabrat krev.
Tady to není hygienické, pojďte.
148
00:20:26,440 --> 00:20:29,119
- Nechoďte, jdeme jen nabrat.
- Dobrá.
149
00:20:41,000 --> 00:20:44,319
Teď něco sněz, ne mnoho.
150
00:21:03,319 --> 00:21:05,680
Je to v pořádku, neodcházej.
151
00:21:05,759 --> 00:21:07,640
Až to naberou, tak se vrátí.
152
00:21:22,440 --> 00:21:25,200
Tady jsou tvá pšeničná semínka.
153
00:21:29,240 --> 00:21:31,920
Dej mi to na účet.
154
00:21:32,000 --> 00:21:34,599
Až sklidím na podzim,
155
00:21:35,559 --> 00:21:38,480
tak to srovnám.
156
00:21:38,559 --> 00:21:39,720
Dobrá.
157
00:21:39,799 --> 00:21:42,759
Daroval jsi svou pandí krev
Čang Jung-fuovi.
158
00:21:42,839 --> 00:21:46,240
Že ti nekoupí semínka i hnojivo
159
00:21:46,319 --> 00:21:50,160
a neodveze ti je ve svém BMW?
Proč ještě používáš svůj oslí povoz?
160
00:21:50,240 --> 00:21:52,480
A proč nakupuješ na účet?
161
00:21:52,559 --> 00:21:55,720
Necháš třetího bratra,
aby tě využíval?
162
00:21:55,799 --> 00:21:58,039
Ani ti nevystrojil veselku.
163
00:21:58,119 --> 00:22:01,000
Co takhle koupit pár lahviček
a oslavili bychom tvoji svatební noc.
164
00:22:01,079 --> 00:22:03,039
Jasně, jdem slavit.
165
00:22:03,119 --> 00:22:06,519
Tak už dost toho škádlení.
166
00:22:06,599 --> 00:22:09,559
Když jste ho pobídli koupit alkohol,
167
00:22:09,640 --> 00:22:12,880
všimli jste si, jak si učůrla?
168
00:22:12,960 --> 00:22:14,720
Počůrala si kalhoty.
169
00:22:34,440 --> 00:22:37,759
Dělá to 590 jüanů. Tady to podepiš.
170
00:22:37,839 --> 00:22:40,359
Udělám ti otisk prstu a je to.
171
00:22:43,759 --> 00:22:45,200
Může být.
172
00:23:32,000 --> 00:23:35,480
Ráno pojedeš
s oslím vozem do města
173
00:23:36,319 --> 00:23:39,359
vrátit svatební nábytek synovci.
174
00:23:40,319 --> 00:23:43,440
Najal jsem vůz,
ale pár věcí se tam nevejde.
175
00:23:44,599 --> 00:23:47,799
Uvažuju, že bych najal ještě jeden.
Ale nevyplatí se to.
176
00:23:48,960 --> 00:23:50,599
Vezmi si to.
177
00:23:51,599 --> 00:23:52,880
Dobrá.
178
00:23:54,160 --> 00:23:55,519
Pojďte dál.
179
00:23:55,599 --> 00:23:57,759
Ne, jdi si dříve lehnout.
180
00:24:04,119 --> 00:24:06,240
Vem si, dokud je to teplé.
181
00:24:10,599 --> 00:24:13,039
Máš tak šikovné ruce.
182
00:24:16,079 --> 00:24:17,640
Spařený.
183
00:24:19,759 --> 00:24:22,680
Nech je vychladnout, než je sníš.
184
00:24:26,000 --> 00:24:28,640
V poledne a navečer
185
00:24:29,440 --> 00:24:32,000
si ohřej zeleninu v kotlíku
186
00:24:32,079 --> 00:24:34,279
a k tomu si dej napařené knedlíčky.
187
00:24:37,559 --> 00:24:39,880
Vrátím se za tmy.
188
00:24:46,920 --> 00:24:49,039
Po cestě je tma.
189
00:24:49,119 --> 00:24:50,240
Buď opatrný.
190
00:24:50,319 --> 00:24:51,400
Jo.
191
00:24:52,519 --> 00:24:55,400
Vyndej knedlíčky,
až budou napařené.
192
00:25:08,839 --> 00:25:11,640
- Za kolik je ten kabát?
- Za 400 jüanů.
193
00:25:14,480 --> 00:25:17,200
Neodcházejte, vemte ho za 300.
194
00:25:18,119 --> 00:25:21,519
Je značkový.
Vraťte se, nejméně je za 150.
195
00:25:23,839 --> 00:25:25,880
Mám u sebe jen 50 babek.
196
00:25:25,960 --> 00:25:27,359
Rozumím.
197
00:25:29,279 --> 00:25:31,720
Přihoďte ještě 50 a je váš.
198
00:25:31,799 --> 00:25:35,240
Tak mi ho schovejte.
Příště si vezmu dost peněz.
199
00:25:35,319 --> 00:25:38,480
Pak ho vezmu, ano?
Máme teď doma hluboko do kapsy.
200
00:25:38,559 --> 00:25:41,559
To jsou lidi.
Nemá peníze a nakupuje šaty.
201
00:25:41,640 --> 00:25:45,759
Ty dvě BMW nejsou na prodej.
To bychom s tátou neměli čím jezdit.
202
00:25:45,839 --> 00:25:47,359
Dobrá.
203
00:25:50,359 --> 00:25:52,640
Dejte mi je za 80.
204
00:25:54,960 --> 00:25:56,359
Dám.
205
00:25:56,920 --> 00:25:58,599
Že jste dneska první.
206
00:26:00,279 --> 00:26:01,599
Honem, honem.
207
00:26:05,720 --> 00:26:07,119
Tady.
208
00:26:07,200 --> 00:26:08,880
Vemte si tašku.
209
00:26:26,839 --> 00:26:30,000
Strejdo, ty jsi ale nakoupil nábytku!
210
00:26:30,559 --> 00:26:32,680
To je svatební nábytek
mého synovce.
211
00:26:32,759 --> 00:26:34,480
- Aha.
- Vezu mu ho.
212
00:26:34,559 --> 00:26:36,960
Jo tak. Vemte si ten kabát.
213
00:26:37,920 --> 00:26:40,000
Honem si ho vemte.
214
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
Držte ho pořádně! Musím jet.
215
00:26:46,240 --> 00:26:48,880
Vezmu ho jako půjčku.
216
00:27:00,440 --> 00:27:04,680
Říkal jsem ti, ať přijdeš
o něco dříve. Takhle v noci.
217
00:27:04,759 --> 00:27:06,519
Je to odsud, co by kamenem dohodil.
218
00:27:06,599 --> 00:27:09,359
Před soumrakem
by ses dohrabal zpět.
219
00:27:09,440 --> 00:27:12,000
Opatrně. Neurazte nohy od pohovky.
220
00:28:03,680 --> 00:28:07,400
Uprostřed noci,
mrzne, tak co tu pohledáváš?
221
00:29:04,960 --> 00:29:07,920
Je to horké. Napij se taky.
222
00:29:08,000 --> 00:29:10,480
Jsem celý zpocený.
223
00:29:10,559 --> 00:29:12,319
Není mi zima.
224
00:29:21,279 --> 00:29:22,880
Uvařená voda v konvici
225
00:29:25,359 --> 00:29:28,599
několikrát vychladla.
226
00:29:31,000 --> 00:29:33,640
Vyměnila jsem ji
a čekala, až přijdeš.
227
00:29:33,720 --> 00:29:36,160
Vyměnila znovu,
a stejně jsi nepřišel.
228
00:29:39,640 --> 00:29:42,599
Na. Drž to, ať si ohřeješ ruce.
229
00:29:43,079 --> 00:29:44,359
Na.
230
00:30:05,440 --> 00:30:09,279
Vezmi si to.
Až příště půjdeš ven, obleč si to.
231
00:30:09,359 --> 00:30:11,039
Ten kabát je dlouhý
232
00:30:11,839 --> 00:30:14,160
až pod zadek.
233
00:30:14,240 --> 00:30:16,000
Udrží tě v teple.
234
00:30:19,319 --> 00:30:21,599
Pojď si sednout na vůz.
235
00:30:48,119 --> 00:30:52,240
Vidím, jak se ti chvějí ruce.
Dobrá semínka nevyhazuj.
236
00:31:23,720 --> 00:31:26,319
- Pořádně se posaď a jedeme znovu.
- Jo.
237
00:32:12,440 --> 00:32:14,440
Pak se prostě ponoří do vody.
238
00:32:14,519 --> 00:32:16,400
Ptala jsem se,
jestli se nebojí piraní.
239
00:32:16,480 --> 00:32:18,400
Neodvažují se tam zůstat dlouho.
240
00:32:18,480 --> 00:32:22,079
a pak hned dolů a hned nahoru.
241
00:32:23,279 --> 00:32:25,079
Ty prašivče.
242
00:32:26,000 --> 00:32:30,359
Celý život makáš na bráchu
a on ti nekoupí ani televizi.
243
00:32:30,440 --> 00:32:32,759
Musíš se na ni koukat u ostatních.
244
00:32:38,759 --> 00:32:41,359
Tady myjí oblečení a jídlo.
245
00:32:41,440 --> 00:32:43,680
Ale když omývají jídlo,
246
00:32:43,759 --> 00:32:47,279
na tomto místě
mohou být ve vodě piraně.
247
00:32:47,359 --> 00:32:49,039
Zejména v říjnu.
248
00:32:49,119 --> 00:32:52,799
Takže nemůžou ani omývat jídlo.
249
00:32:52,880 --> 00:32:56,039
a omývat jídlo tady.
250
00:32:57,000 --> 00:33:00,119
Když myjí ryby
a vylévají kbelík s vodou,
251
00:33:00,200 --> 00:33:02,599
všimnou si pohybu pod ní.
252
00:33:02,680 --> 00:33:04,640
Velkých hejn piraní.
253
00:33:10,880 --> 00:33:12,200
Co vás sem přivádí, šéfe?
254
00:33:12,279 --> 00:33:13,880
- Koukáte na televizi?
- Posaďte se.
255
00:33:13,960 --> 00:33:15,400
Děkuji, nesednu si.
256
00:33:15,920 --> 00:33:20,279
Rád bych se vás na něco zeptal.
Na vašeho souseda.
257
00:33:20,359 --> 00:33:23,359
Kolik let už není doma?
258
00:33:23,440 --> 00:33:24,880
Proč se ptáte?
259
00:33:24,960 --> 00:33:29,319
Věc se má tak. Před několika dny
měla Vesnická komise poradu.
260
00:33:29,400 --> 00:33:32,680
Vláda chce zlepšit bydlení obyvatel
261
00:33:32,759 --> 00:33:34,559
a postavit novou vesnici.
262
00:33:34,640 --> 00:33:37,920
Provést demolici
nepoužívaných domů.
263
00:33:38,000 --> 00:33:42,319
15 000 jüanů za demolici.
Za renovaci taky 15 000 jüanů.
264
00:33:42,400 --> 00:33:43,680
Aha.
265
00:33:45,200 --> 00:33:48,240
Nejsou tu už pět nebo šest let.
266
00:33:48,319 --> 00:33:49,599
Jo tak.
267
00:33:50,680 --> 00:33:54,039
Říká se, že odešli za prací na jih
268
00:33:54,119 --> 00:33:56,359
a koupili si tam dům.
269
00:33:56,440 --> 00:33:57,599
Aha.
270
00:33:58,079 --> 00:33:59,559
Takže tak. Sledujte to.
271
00:33:59,640 --> 00:34:01,759
- Dobrá, na shledanou.
- Nashle.
272
00:34:05,680 --> 00:34:06,880
Ty prašivko!
273
00:34:06,960 --> 00:34:08,800
Proč jsi mi počůrala židli?
274
00:34:26,920 --> 00:34:29,519
Myslíš, že papírkem
to utřeš do čista?
275
00:34:39,000 --> 00:34:41,559
Ta vypůjčená vajíčka si nevezmeš?
276
00:36:47,719 --> 00:36:49,239
Vy jste...
277
00:36:51,000 --> 00:36:52,559
Ma Jou-wen.
278
00:36:52,639 --> 00:36:53,880
Ano.
279
00:36:54,719 --> 00:36:57,079
- Vy jste se vrátil.
- Ano, vrátil.
280
00:36:58,679 --> 00:37:00,400
- Vrátil.
- Ano.
281
00:37:10,239 --> 00:37:12,039
Volali z Vesnické komise.
282
00:37:12,119 --> 00:37:15,320
Řekli, že demolice neobydleného
domu je za 15 000 jüanů.
283
00:37:15,400 --> 00:37:17,119
Víte o tom?
284
00:37:18,559 --> 00:37:20,880
Abych si do zítřka odstěhoval věci.
285
00:37:21,960 --> 00:37:23,519
Vzal jsem si na pár dní dovolenou,
286
00:37:23,599 --> 00:37:25,320
abych dohlédl
na demolici starého domu.
287
00:37:25,400 --> 00:37:27,760
Pak se hned vrátím
do Dung-guanu do práce.
288
00:37:31,719 --> 00:37:33,239
Dejte si cigaretu.
289
00:37:34,519 --> 00:37:35,920
Vemte si.
290
00:37:36,000 --> 00:37:37,440
Dejte si jednu.
291
00:37:39,519 --> 00:37:41,000
Napijte se vody.
292
00:37:41,559 --> 00:37:43,000
Ne, ne, ne.
293
00:37:43,440 --> 00:37:44,639
Ne.
294
00:37:48,920 --> 00:37:50,440
Nedělejte si starosti.
295
00:37:52,559 --> 00:37:54,639
Ve vesnici jsou neobydlené domy.
296
00:37:54,719 --> 00:37:56,880
Nastěhujte se do toho,
který ještě stojí.
297
00:37:57,360 --> 00:37:58,360
Vlastně,
298
00:37:59,119 --> 00:38:03,159
pokud vám to nevadí, naložte si vůz
dřevem ze dveří a oken.
299
00:38:03,239 --> 00:38:05,000
Šoupněte to pod kotlík.
300
00:39:16,119 --> 00:39:18,360
Dám to tam.
301
00:39:31,840 --> 00:39:35,360
Vlaštovčí hnízdo.
302
00:39:36,119 --> 00:39:39,880
Když se letos vrátí, tak ho nenajdou.
303
00:40:09,840 --> 00:40:12,400
Naloženo? Tak jedem.
304
00:40:12,480 --> 00:40:13,679
Opatrně.
305
00:40:22,840 --> 00:40:24,360
Je to rovně?
306
00:40:28,440 --> 00:40:30,079
O chlup vejš.
307
00:40:33,719 --> 00:40:35,559
To je ono.
308
00:41:34,199 --> 00:41:36,000
Myslím, že za pár dní
309
00:41:37,440 --> 00:41:39,480
se vylíhnou kuřátka.
310
00:41:39,559 --> 00:41:40,960
Do sklizně
311
00:41:41,039 --> 00:41:42,559
snesou vajíčka.
312
00:42:19,760 --> 00:42:21,880
Kam rýč padne, tam zajede.
313
00:42:23,079 --> 00:42:25,920
Bude hnojivem i pro další pšenici.
314
00:42:33,480 --> 00:42:36,079
Každý člověk má svůj osud.
315
00:42:37,559 --> 00:42:39,079
S pšenicí je to stejné.
316
00:42:40,079 --> 00:42:41,760
Ta má taky svůj osud.
317
00:42:43,199 --> 00:42:44,840
V létě
318
00:42:46,320 --> 00:42:48,119
ji požnou.
319
00:43:08,679 --> 00:43:10,320
Proč nejedeš na voze?
320
00:43:10,400 --> 00:43:12,760
- To bych přetížil osla.
- Přetížil osla?
321
00:43:12,840 --> 00:43:15,480
Od toho tu je. Nechce přetížit osla.
322
00:43:15,559 --> 00:43:18,440
Až líná princezna sestoupí,
osel nebude přetížený.
323
00:43:18,519 --> 00:43:20,599
- Ještě něco?
- Tady.
324
00:43:20,679 --> 00:43:22,960
Tak jdeme o dům dál.
325
00:43:23,039 --> 00:43:25,840
DLOUHO NEOBYDLENÉ
326
00:43:55,920 --> 00:43:57,480
Vem si kabát.
327
00:44:44,360 --> 00:44:46,199
Pojď se podívat.
328
00:44:47,559 --> 00:44:49,880
Kuřátka se klubou.
329
00:44:54,519 --> 00:44:56,880
Kuřátka chovaná pod světlem
nemají matku.
330
00:44:57,840 --> 00:44:59,880
Koho spatří jako prvního,
331
00:44:59,960 --> 00:45:02,599
toho považují za svou matku.
332
00:45:05,960 --> 00:45:09,000
Můžeš se o ně pak také postarat.
333
00:45:16,920 --> 00:45:19,480
Nepostrkuj ho.
Nech ho, ať se sám postaví.
334
00:46:11,360 --> 00:46:12,719
Jdeme.
335
00:46:13,199 --> 00:46:14,800
Vezmu ten kýbl.
336
00:48:25,320 --> 00:48:27,000
Jídlo.
337
00:48:28,079 --> 00:48:29,719
Pojď se najíst.
338
00:48:31,840 --> 00:48:34,480
Počkej, až ty cihly usuším.
339
00:49:06,239 --> 00:49:08,320
Počkej chvilku.
340
00:49:08,400 --> 00:49:11,440
Musím nejdříve uhníst tu hlínu
a pak půjdu.
341
00:49:12,960 --> 00:49:14,800
Nechoď na odběr.
342
00:49:14,880 --> 00:49:16,599
Už tam znovu nechoď.
343
00:49:21,320 --> 00:49:23,719
Kabát vyhovuje?
344
00:49:48,320 --> 00:49:50,559
Doktorko, vemte si moji.
345
00:49:50,639 --> 00:49:52,400
Jeho už neberte.
346
00:49:53,360 --> 00:49:56,239
- Nechte ho odpočinout.
- Každého krev nevyhovuje.
347
00:49:56,320 --> 00:49:59,000
Jinak bychom vás
nemuseli pořád obtěžovat.
348
00:50:01,320 --> 00:50:02,800
Povolte pěst.
349
00:50:21,320 --> 00:50:22,679
Hej!
350
00:50:22,760 --> 00:50:24,079
Hej!
351
00:50:26,119 --> 00:50:28,159
Pojď si nejdřív něco sníst.
352
00:50:28,239 --> 00:50:31,599
Pojď si nejdřív něco sníst.
Za chvíli dokončí odběr a přijde.
353
00:50:32,480 --> 00:50:33,840
Pojď.
354
00:51:00,000 --> 00:51:01,639
Nejez to.
355
00:51:01,719 --> 00:51:03,199
Spadlo to na zem.
356
00:51:04,360 --> 00:51:05,840
Neboj.
357
00:51:07,559 --> 00:51:09,519
Vše se rodí ze země.
358
00:51:10,719 --> 00:51:12,639
Vše roste ze země.
359
00:51:14,280 --> 00:51:16,400
Země námi neopovrhuje.
360
00:51:16,480 --> 00:51:18,679
Jak bychom jí mohli opovrhovat my?
361
00:51:22,440 --> 00:51:24,880
Země je čistá.
362
00:51:25,920 --> 00:51:28,480
Ať už jsi bohatý a mocný
363
00:51:28,559 --> 00:51:30,119
nebo prosťáček.
364
00:51:31,000 --> 00:51:33,400
Zasadíš jen pytlík pšenice
365
00:51:34,440 --> 00:51:36,840
a ona se ti odvděčí desetinásobně.
366
00:51:37,480 --> 00:51:39,480
Nebo dvacetinásobně.
367
00:51:46,440 --> 00:51:48,599
Ten prašivej osel.
368
00:51:51,079 --> 00:51:52,800
Ten prašivec.
369
00:51:53,639 --> 00:51:56,320
Copak nemá
něco jinýho na žvejkání?
370
00:52:11,760 --> 00:52:14,880
O co víc teď rozžvýká
kukuřičných semínek,
371
00:52:14,960 --> 00:52:18,440
o to míň bude mít
na podzim kukuřice.
372
00:52:18,519 --> 00:52:20,480
Co sežvejká, to sežvejká.
373
00:52:36,480 --> 00:52:38,559
Vem tu rohož.
374
00:52:39,480 --> 00:52:41,360
Půjdu napřed.
375
00:52:42,199 --> 00:52:44,280
Oslík musí ještě nést zeminu.
376
00:52:44,360 --> 00:52:46,199
Nemůžu toho prašivce
377
00:52:47,440 --> 00:52:48,920
přetěžovat.
378
00:52:53,480 --> 00:52:54,920
Dobrá.
379
00:52:55,000 --> 00:52:57,000
Vypleju kukuřičné řádky.
380
00:52:57,840 --> 00:52:59,760
Přijdu, až naložím zeminu.
381
00:53:27,239 --> 00:53:30,079
Pojď k babičce. Ty věci jsou špinavé.
382
00:53:38,840 --> 00:53:40,800
Pojď nasednout.
383
00:53:42,679 --> 00:53:45,639
- Ne.
- Nasedni a jedem.
384
00:53:59,280 --> 00:54:00,760
Hele,
385
00:54:00,840 --> 00:54:03,599
na rukou by ji nosil.
386
00:54:03,679 --> 00:54:05,679
Na pásek řetízkem zavěsil.
387
00:54:06,239 --> 00:54:08,880
Opravdu ji má rád. Je na ni hodný.
388
00:54:08,960 --> 00:54:11,840
Na rozdíl od nás,
po kterých pes neštěkne.
389
00:54:12,480 --> 00:54:14,360
Nás nikdo nemiluje.
390
00:54:14,440 --> 00:54:17,679
- Kdo by se o nás staral?
- Vidíš, jak si jí váží?
391
00:54:17,760 --> 00:54:20,800
Proč sis ho nevzala?
Kdyby sis ho vzala,
392
00:54:20,880 --> 00:54:22,519
staral by se o tebe celý život.
393
00:54:23,199 --> 00:54:27,760
Ty starý šťourale, dávám to
za příklad. Žije si líp než my.
394
00:54:27,840 --> 00:54:30,960
No a co?
Každý rozmazluje svou ženu.
395
00:56:15,000 --> 00:56:17,880
Zítra si pořádně odpočiň.
396
00:56:31,079 --> 00:56:32,480
Slyšíš?
397
00:56:33,440 --> 00:56:35,000
Flašky na okapu
398
00:56:35,079 --> 00:56:37,440
začaly pohvízdávat.
399
00:57:11,119 --> 00:57:14,199
Opatrně, nespadni!
Je tma jako v pytli.
400
00:57:22,760 --> 00:57:25,760
Hodně pytlů větrem odlétlo.
401
00:57:25,840 --> 00:57:27,000
Neplač.
402
00:57:27,079 --> 00:57:29,079
Jen pár. Fouklo, tak odfouklo.
403
00:57:29,719 --> 00:57:31,480
Přetáhni si to.
404
00:57:32,280 --> 00:57:35,239
O mě se nestarej,
ochraň ty bahenní cihly.
405
00:57:36,519 --> 00:57:39,119
Leje.
Honem domů, ať nenastydneš.
406
00:58:05,760 --> 00:58:09,119
Pláčeš smíchy.
407
00:59:20,280 --> 00:59:22,039
Nenastydla ses, že ne?
408
00:59:22,599 --> 00:59:24,480
Nejsem takovej chabrus.
409
00:59:25,559 --> 00:59:29,519
Dříve jsem spala v kůlně
na bratrově zadním dvoře.
410
00:59:31,000 --> 00:59:35,000
Zvykla jsem si na silný vítr a déšť.
411
00:59:35,599 --> 00:59:37,000
To je dobré.
412
00:59:41,519 --> 00:59:43,599
Vypadá jako náš osel?
413
00:59:43,679 --> 00:59:44,880
Jo.
414
00:59:44,960 --> 00:59:46,559
Podobá se.
415
00:59:53,280 --> 00:59:55,440
Navíc oslík to má dobrý.
416
00:59:56,360 --> 01:00:00,000
Nemusí se pást a není úkolován.
417
01:00:09,000 --> 01:00:12,440
Když jsem přišla
do domu třetího bratra,
418
01:00:14,119 --> 01:00:16,639
viděla jsem ho bít osla.
419
01:00:18,639 --> 01:00:21,199
Švagrová se obávala, že se počůrám
420
01:00:22,519 --> 01:00:24,159
a nebudeš mě chtít.
421
01:00:25,199 --> 01:00:27,360
Tak mě donutila se jít vyčůrat.
422
01:00:33,119 --> 01:00:34,679
Viděla jsem,
423
01:00:35,840 --> 01:00:38,000
jak jsi k oslíkovi laskavý.
424
01:00:40,559 --> 01:00:42,840
Krmíš ho kukuřicí.
425
01:00:53,239 --> 01:00:55,000
Ten oslík...
426
01:00:59,760 --> 01:01:02,199
Ten oslík měl lepší osud než já.
427
01:01:26,679 --> 01:01:28,320
Pomyslela jsem si,
428
01:01:30,360 --> 01:01:31,840
že jsi dobrý člověk
429
01:01:33,960 --> 01:01:35,480
na ženění.
430
01:01:44,000 --> 01:01:47,199
Ten den jsi na mě zírala.
431
01:01:48,239 --> 01:01:50,400
Tak jsem se styděl,
432
01:01:50,480 --> 01:01:52,960
že jsem ani nevzhlédl.
433
01:02:09,440 --> 01:02:12,880
Ti staříkové a stařeny u mostu
434
01:02:12,960 --> 01:02:15,360
říkali, že bych si tě mohl
435
01:02:15,440 --> 01:02:18,320
uvázat na pásek.
436
01:02:20,280 --> 01:02:22,800
Musím si tě trochu připevnit,
437
01:02:22,880 --> 01:02:25,679
aby ses mi v noci
neskulila ze střechy.
438
01:02:42,599 --> 01:02:45,199
Navíc spát na střeše
je příjemně chladivé.
439
01:03:17,320 --> 01:03:20,239
Hej, slyším, že koukaj na televizi.
440
01:03:20,320 --> 01:03:22,079
Jdi se podívat.
441
01:03:24,239 --> 01:03:27,159
Jdi. Až bude mouka namletá,
houknu na tebe.
442
01:03:41,320 --> 01:03:42,719
Tak jdi.
443
01:03:50,519 --> 01:03:54,000
Dovol mi ti zarapovat tuto píseň.
Pod mou dekou není žádné záření.
444
01:03:54,079 --> 01:03:57,719
Nemusím zas, nemusím váhat.
445
01:03:57,800 --> 01:03:59,599
Dovol mi ti poslat sporťáka.
446
01:03:59,679 --> 01:04:03,400
Jao-tching, Jao-tching,
pojď si se mnou zazpívat.
447
01:04:21,719 --> 01:04:24,639
Berte. Je to včera namletá mouka.
Vemte si ji na jídlo.
448
01:04:26,280 --> 01:04:28,920
Až dojde stepní tráva,
dojděte si pro další.
449
01:04:29,000 --> 01:04:30,159
Dobrá.
450
01:04:30,239 --> 01:04:33,159
Na podzim vám přinesu
dva pytle brambor.
451
01:04:33,239 --> 01:04:35,519
Tráva tolik nestojí.
Pytel a půl stačí.
452
01:04:35,599 --> 01:04:37,519
Vzal jsem si i nějakej váš
kravskej trus.
453
01:04:37,599 --> 01:04:40,000
Až ho spálíte, stavte se pro další.
454
01:04:40,079 --> 01:04:41,239
V pořádku.
455
01:07:07,119 --> 01:07:08,719
Dobrý, dobrý.
456
01:07:53,280 --> 01:07:55,159
Kuej-jing! Zatáhni oslíka.
457
01:07:56,199 --> 01:07:57,639
Zatáhni.
458
01:08:03,760 --> 01:08:06,000
Přesně, takhle ho nech táhnout.
459
01:08:09,840 --> 01:08:11,960
O něco méně, dobrý.
460
01:08:26,920 --> 01:08:30,039
Zvolni, zvolni.
461
01:08:30,119 --> 01:08:31,640
Ať nespadneš.
462
01:08:31,720 --> 01:08:33,039
Dobrý.
463
01:08:46,199 --> 01:08:47,760
Buď opatrný.
464
01:08:47,840 --> 01:08:49,199
Jasně.
465
01:08:55,880 --> 01:08:57,279
Tati.
466
01:09:01,319 --> 01:09:02,680
Mami.
467
01:09:03,319 --> 01:09:04,840
Bratře Zlaťáku.
468
01:09:05,840 --> 01:09:07,439
Bratře Stříbrňáku.
469
01:09:08,760 --> 01:09:10,640
Tady je Železňák.
470
01:09:13,319 --> 01:09:15,239
Stavíme dům.
471
01:09:17,640 --> 01:09:20,880
Přišli jsme vám s Kuej-jing
obětovat papírové peníze.
472
01:09:22,920 --> 01:09:25,119
Prosím, přijměte je a využijte.
473
01:09:29,560 --> 01:09:31,000
Cože?
474
01:09:31,079 --> 01:09:32,720
Pšenice už je v klasu.
475
01:09:33,279 --> 01:09:34,560
Čuchni si.
476
01:09:34,640 --> 01:09:37,199
Když je pšenice v klasu, krásně voní.
477
01:09:47,520 --> 01:09:50,720
Dřív jsme měli ve vesnici blázna.
478
01:09:51,640 --> 01:09:54,479
Každý den mumlal několik vět.
479
01:09:56,279 --> 01:09:59,640
Srpu řekl:
"Co by na to řekla pšenice?"
480
01:10:00,359 --> 01:10:02,960
Klovajícím vrabcům zas:
481
01:10:03,039 --> 01:10:05,520
"Co by na to řekla pšenice?"
482
01:10:05,600 --> 01:10:06,840
Mlátičce řekl:
483
01:10:07,720 --> 01:10:09,760
"Co by na to řekla pšenice?"
484
01:10:09,840 --> 01:10:11,960
Ještě k semínkům:
485
01:10:12,039 --> 01:10:13,960
"Co by na to řekla pšenice?"
486
01:10:14,039 --> 01:10:18,520
Já jsem taky něco takového slyšela.
My jsme také měli ve vesnici blázna.
487
01:10:18,600 --> 01:10:20,720
Rád říkal takové věci.
488
01:10:20,800 --> 01:10:22,119
Aha.
489
01:10:22,640 --> 01:10:25,000
Když jsem byl ještě klučina,
490
01:10:25,079 --> 01:10:27,560
házeli jsme po něm kameny.
491
01:10:27,640 --> 01:10:30,479
Náš učitel ho ale bránil.
492
01:10:30,560 --> 01:10:32,880
Když nás viděl házet kameny,
493
01:10:32,960 --> 01:10:36,960
hned nás napomenul. Dokonce mu
dával knedlíčky man-tchou.
494
01:10:37,039 --> 01:10:40,239
Až teď, na půl cesty do hrobu,
495
01:10:40,319 --> 01:10:44,159
jsem pochopil, co tím chtěl říct.
496
01:10:45,479 --> 01:10:49,000
Já jsem mu také dávala knedlíčky.
Kvůli tomu...
497
01:10:49,079 --> 01:10:51,880
... mě bratr a švagrová
498
01:10:51,960 --> 01:10:54,199
pěkně zmlátili.
499
01:10:55,079 --> 01:10:57,880
Nemohla jsem několik týdnů chodit.
500
01:11:01,079 --> 01:11:03,039
Tak to mluvíme o stejném člověku.
501
01:11:17,479 --> 01:11:19,600
Voraž si.
502
01:11:19,680 --> 01:11:20,920
Tak jo.
503
01:11:21,439 --> 01:11:24,319
Ještě narovnám
těchhle několik stonků.
504
01:11:45,119 --> 01:11:46,680
Pojď si dát nějaké knedlíčky.
505
01:11:46,760 --> 01:11:48,640
- Jenom si umyju ruce.
- Dobře.
506
01:11:54,359 --> 01:11:56,239
Pojď sem dolů.
507
01:11:56,319 --> 01:11:58,119
Také ti umyju ruce.
508
01:12:00,000 --> 01:12:01,600
Pojď honem.
509
01:12:14,560 --> 01:12:16,000
Hele.
510
01:12:17,760 --> 01:12:21,079
Sežeň honem seno a suché dřevo.
511
01:13:02,119 --> 01:13:04,439
Ochutnej.
512
01:13:21,840 --> 01:13:23,079
Doktorko.
513
01:13:25,079 --> 01:13:28,000
Doktorko, vak na krev je plný.
514
01:13:32,119 --> 01:13:33,560
Plný!
515
01:13:33,640 --> 01:13:35,359
Honem vytáhněte jehlu.
516
01:13:47,760 --> 01:13:51,319
- Ještě není plný, za chviličku.
- Už dost.
517
01:13:52,319 --> 01:13:54,319
Sedněte si a počkejte chviličku.
518
01:14:01,680 --> 01:14:04,960
Tady jsem ti koupil lehký kabát.
Otepluje se.
519
01:14:05,039 --> 01:14:07,439
Nebudeš se v tom potit.
520
01:14:08,279 --> 01:14:09,720
Vem si to.
521
01:14:16,119 --> 01:14:17,520
Hele.
522
01:14:18,520 --> 01:14:20,800
- Ano?
- Tedy,
523
01:14:20,880 --> 01:14:24,159
jejich pachtovné a mzdy
524
01:14:24,239 --> 01:14:26,359
vyplať co nejdříve.
525
01:14:26,439 --> 01:14:28,880
Staří lidé ve vesnici
526
01:14:28,960 --> 01:14:30,760
to nemají lehké.
527
01:14:31,760 --> 01:14:33,960
Vnoučata musí chodit do školy.
528
01:14:34,039 --> 01:14:35,920
Sami chodí k doktorovi.
529
01:14:37,279 --> 01:14:40,199
Obdělávají pole,
kupují hnojivo a semena.
530
01:14:40,720 --> 01:14:43,840
To všechno jsou výdaje.
Všichni potřebují peníze.
531
01:14:45,520 --> 01:14:47,640
Právě daruješ krev,
532
01:14:47,720 --> 01:14:49,439
a přesto za ně mluvíš.
533
01:14:50,520 --> 01:14:52,079
Dobrá, rozumím.
534
01:14:53,000 --> 01:14:55,680
Jak se kukuřice prodá,
dostanou peníze.
535
01:14:57,239 --> 01:14:59,640
Jehla je venku, jděte se najíst.
536
01:15:11,439 --> 01:15:13,479
Nejdřív se najez.
537
01:15:13,560 --> 01:15:15,720
Nabrousíš to pak.
538
01:16:42,840 --> 01:16:44,720
Dej si pár knedlíčků.
539
01:16:45,359 --> 01:16:47,520
A doušek vody.
540
01:16:47,600 --> 01:16:50,119
Nemám žízeň.
Nemusíš pro to chodit.
541
01:16:50,199 --> 01:16:52,279
Nejdříve sklidím tu pšenici.
542
01:16:52,359 --> 01:16:54,760
Jak bude složená, v klidu se napiju.
543
01:16:54,840 --> 01:16:56,119
Dobře.
544
01:17:07,680 --> 01:17:09,640
Pomaleji.
545
01:17:21,319 --> 01:17:22,960
Ne tak hr.
546
01:17:55,119 --> 01:17:59,560
Můžeš sem s vidlemi
naložit zbývající snopy pšenice?
547
01:17:59,640 --> 01:18:04,199
Když polezu nahoru a dolů,
mohl bych pošlapat ty naložené.
548
01:18:46,560 --> 01:18:49,319
Dávej pozor! Zničíš všechny klasy!
549
01:19:10,800 --> 01:19:12,239
Ty nemehlo!
550
01:19:12,319 --> 01:19:17,239
Kolik jsi snědla pšenice,
ale neumíš naložit ani pár snopů.
551
01:19:17,319 --> 01:19:20,119
I oslík umí aspoň táhnout vůz.
552
01:20:17,520 --> 01:20:19,439
Pojď se posadit na vůz.
553
01:20:22,199 --> 01:20:24,079
No tak pojď.
554
01:20:34,119 --> 01:20:37,520
Tak si na něj sedni.
Dal jsem dopředu méně nákladu.
555
01:20:37,600 --> 01:20:40,880
Když si tam sedneš, vyvážíš to.
Nevztekej se a vylez tam.
556
01:20:43,640 --> 01:20:45,199
Nahoru.
557
01:20:54,279 --> 01:20:57,000
Udělal jsem ti tam hnízdečko.
558
01:20:57,079 --> 01:20:59,000
Můžeš si do něj sednout
559
01:20:59,079 --> 01:21:01,239
a držet lanko na brzdu.
560
01:21:15,000 --> 01:21:16,640
Drž ho pevně.
561
01:22:35,119 --> 01:22:36,840
Zasadil jsem ti kytičku
562
01:22:37,760 --> 01:22:39,520
jako značku.
563
01:22:39,600 --> 01:22:41,960
Abych tě našel, kamkoliv půjdeš.
564
01:23:22,560 --> 01:23:23,880
Tedy,
565
01:23:23,960 --> 01:23:26,000
letošní úroda je dobrá.
566
01:23:26,079 --> 01:23:28,239
Sněz, co můžeš.
567
01:23:28,319 --> 01:23:30,159
Jakpak bych mohla,
568
01:23:30,239 --> 01:23:32,439
když mám břicho stále stejně velké?
569
01:23:41,359 --> 01:23:43,000
Vyrážka z pšenice.
570
01:23:46,079 --> 01:23:48,800
Neškrábej si to.
Jak to, že ji máš tolik na zápěstí?
571
01:23:55,640 --> 01:23:58,520
Neškrábej to. Jen se ti to zvětší.
572
01:24:04,840 --> 01:24:06,199
Pojď dolů.
573
01:24:06,279 --> 01:24:08,920
Pojď se dolů opláchnout.
Přestane tě to svědit.
574
01:24:12,159 --> 01:24:14,279
Dnes je velká voda.
575
01:24:14,359 --> 01:24:16,800
Postavíš se mezi ty dvě klády.
576
01:24:16,880 --> 01:24:18,960
Podržím tě pevně, neboj se.
577
01:24:19,039 --> 01:24:20,800
Pojď dolů.
578
01:24:32,199 --> 01:24:33,760
Je to studené.
579
01:24:33,840 --> 01:24:36,800
Když si dřepneš ve vodě, zahřeješ se.
580
01:24:36,880 --> 01:24:38,840
Ve vodě je teplo.
581
01:24:41,359 --> 01:24:42,720
Pojď sem.
582
01:24:44,720 --> 01:24:47,279
Opři se vepředu
583
01:24:47,359 --> 01:24:49,720
a drž se pevně.
584
01:24:51,000 --> 01:24:53,880
Nestojím pevně, ta voda je prudká.
585
01:24:53,960 --> 01:24:55,600
Drž se té klády.
586
01:24:55,680 --> 01:24:57,520
Pojď sem, vydrhnu tě.
587
01:25:08,439 --> 01:25:11,000
A teď tě hezky vytřu.
588
01:27:01,600 --> 01:27:03,720
Vlaštovky si postaví hnízdo samy.
589
01:27:03,800 --> 01:27:06,000
Jakápak vlaštovka
se uhnízdí v tom vašem?
590
01:27:07,079 --> 01:27:09,000
Vy jste Ma Čcheng-wan?
591
01:27:09,079 --> 01:27:10,560
Tak jste se vrátil?
592
01:27:12,560 --> 01:27:14,760
Vlaštovky znají svoje hnízda.
593
01:27:14,840 --> 01:27:17,199
Původní obydlí bylo zdemolováno.
594
01:27:19,079 --> 01:27:23,720
Protože byl váš dům opraven,
nastěhujte se do dvou dnů.
595
01:27:24,600 --> 01:27:27,880
- To by šlo.
- Takže tak, půjdu.
596
01:27:27,960 --> 01:27:31,359
- Pojďte dál a posaďte se.
- Nepůjdu, mám dost práce.
597
01:27:31,439 --> 01:27:34,279
- Máte kde bydlet?
- Mám, nemějte starost.
598
01:27:50,000 --> 01:27:52,039
- Všechno vystěhováno?
- Ano.
599
01:27:52,119 --> 01:27:54,359
Tak začněte s demolicí.
600
01:28:02,600 --> 01:28:04,960
Šlo by s tím ještě pár dní počkat?
601
01:28:05,439 --> 01:28:07,840
Než vlaštovičky vylétnou z hnízda.
602
01:28:07,920 --> 01:28:12,199
Spěchám do Šen-čenu. Nemám čas
čekat na nějakou vlaštovku. Honem.
603
01:28:13,000 --> 01:28:14,520
Hejbej se.
604
01:28:16,439 --> 01:28:17,600
Jde se.
605
01:28:17,680 --> 01:28:19,800
Přijeď a začni demolovat odsud.
606
01:28:25,319 --> 01:28:26,600
Co tam ještě děláš?
607
01:28:29,520 --> 01:28:31,000
Rozleť se.
608
01:28:35,680 --> 01:28:37,359
Jdi už.
609
01:29:58,239 --> 01:30:01,079
Koukni se, je to rovně?
610
01:30:06,319 --> 01:30:08,319
Na téhle straně o chlup výš.
611
01:30:09,640 --> 01:30:11,279
Ještě o chlup výš.
612
01:30:13,079 --> 01:30:14,920
Ještě o trochu výš.
613
01:30:15,000 --> 01:30:16,720
To je ono.
614
01:31:06,479 --> 01:31:08,960
- Pojď se hned najíst.
- Jo.
615
01:32:02,479 --> 01:32:06,039
Hvízdání dešťových lahví u okapu
616
01:32:06,119 --> 01:32:07,760
je tu mnohem hezčí.
617
01:32:09,000 --> 01:32:13,159
Říkáváš,
že vlastní děti jsou nejdražší.
618
01:32:13,239 --> 01:32:15,520
A domácí knedlíček nejchutnější.
619
01:32:40,680 --> 01:32:42,439
Nikdy mě nenapadlo,
620
01:32:44,439 --> 01:32:46,079
po celý život,
621
01:32:46,840 --> 01:32:48,960
že bych mohla mít vlastní domov.
622
01:32:50,079 --> 01:32:52,039
Spát na své vlastní peci.
623
01:32:56,279 --> 01:32:59,279
Až se prodá podzimní
sklizeň kukuřice,
624
01:32:59,359 --> 01:33:02,880
koupím ti k Novému roku
velkou televizi.
625
01:33:04,000 --> 01:33:07,560
A vezmu tě do města
626
01:33:07,640 --> 01:33:10,640
za doktorem, aby tě prohlédl.
627
01:33:18,560 --> 01:33:20,199
Za celý život
628
01:33:20,840 --> 01:33:23,039
jsem ještě nebyla ve městě.
629
01:33:23,119 --> 01:33:24,800
Ani já ne.
630
01:33:25,239 --> 01:33:28,359
Tak to si ho hezky projdeme.
631
01:33:55,439 --> 01:33:57,640
Vezmu to.
632
01:34:16,600 --> 01:34:18,720
Tak jste se nastěhovali.
633
01:34:19,239 --> 01:34:23,520
Nedávno jsem zařizoval
svatbu tvého synovce.
634
01:34:23,600 --> 01:34:26,239
Tak jsem nemohl
pomoct se stěhováním.
635
01:34:27,119 --> 01:34:30,279
Ber. Pár zbytků ze svatební hostiny.
636
01:34:30,359 --> 01:34:33,920
Nikým nedotčené.
Mysleli jsme, že zrovna stavíte
637
01:34:34,000 --> 01:34:35,560
a jste příliš zaneprázdněni,
638
01:34:35,640 --> 01:34:37,600
než abyste přišli
na svatební hostinu.
639
01:34:37,680 --> 01:34:38,920
Pojď dovnitř.
640
01:34:39,000 --> 01:34:40,479
Děkuji, není třeba.
641
01:34:40,560 --> 01:34:44,399
Rád bych s tebou něco probral.
642
01:35:03,600 --> 01:35:06,600
Stát umožňuje, že chudá domácnost
má nárok na jeden obecní byt.
643
01:35:06,680 --> 01:35:11,039
O jeden jsem za tebe zažádal.
Více než 80 metrů čtverečních.
644
01:35:11,119 --> 01:35:14,880
Stojí něco přes 10 000 jüanů.
O peníze se postarám.
645
01:35:17,840 --> 01:35:21,760
Jsem jen rolník.
Co si počnu s městským bytem?
646
01:35:21,840 --> 01:35:23,760
Jak bych ho udržoval?
647
01:35:23,840 --> 01:35:25,800
Kdybych se tam přestěhoval,
648
01:35:25,880 --> 01:35:28,600
kde bych choval prasata,
oslíka a slepice?
649
01:35:28,680 --> 01:35:30,279
Nechci ho.
650
01:35:30,359 --> 01:35:31,760
Heleď, takhle.
651
01:35:31,840 --> 01:35:35,600
Tvůj mladší synovec řekl,
že podávání žádostí zrovna začalo.
652
01:35:35,680 --> 01:35:38,920
Ceny bytů jsou teď vysoké.
653
01:35:39,000 --> 01:35:43,039
Nepromarněte tuhle příležitost.
Obvykle stojí více než 200 000 jüanů.
654
01:35:43,119 --> 01:35:46,600
Když promarníme tuhle příležitost,
kde seženu víc jak 200 000
655
01:35:46,680 --> 01:35:48,520
na nákup bytu?
656
01:35:49,359 --> 01:35:50,800
Moje ruka.
657
01:35:50,880 --> 01:35:53,199
Otok, něco mě kouslo.
658
01:35:53,279 --> 01:35:55,720
Obvázal jsem si ho ropuchou.
659
01:35:57,279 --> 01:36:00,600
Na celou vesnici jsou jen čtyři byty.
Jak by mohl vyjít na mě?
660
01:36:00,680 --> 01:36:02,239
Nestarej se.
661
01:36:03,000 --> 01:36:04,640
Pokud ho chceš.
662
01:36:04,720 --> 01:36:08,119
Ve vesnici jsi
jeden z nejchudších rolníků.
663
01:36:08,199 --> 01:36:09,920
Nemáš děti.
664
01:36:11,359 --> 01:36:15,039
A daruješ pandí krev
Čang Jung-fuovi.
665
01:36:15,119 --> 01:36:19,159
Ty Čang Jung-fua zachraňuješ
a tím i většinu lidí z naší vesnice.
666
01:36:20,159 --> 01:36:22,920
Bez tvé pomoci zemře.
667
01:36:23,000 --> 01:36:26,279
Kdo by jim vyplácel
pachtovné a mzdy?
668
01:36:27,479 --> 01:36:31,760
Kdo by za něj zaplatil nedoplatek
za vodu? Pokud ten byt chceš,
669
01:36:31,840 --> 01:36:33,880
nikdo se neodváží ti konkurovat.
670
01:36:41,680 --> 01:36:45,600
Proč ti nezaveze ty věci domů
bavorákem? Stejně je taháš na oslovi.
671
01:36:45,680 --> 01:36:48,239
Pokud jde o převážení věcí,
672
01:36:48,760 --> 01:36:51,159
jeho bávoauto
se nevyrovná mému bávoslovi.
673
01:36:51,239 --> 01:36:53,479
Bávoauto se nevyrovná
jeho bávoslovi!
674
01:36:53,560 --> 01:36:56,239
Jeho bávosel je stejně nejlepší!
675
01:36:56,319 --> 01:36:57,640
Další!
676
01:37:00,439 --> 01:37:04,439
Pronajímáme si jeden a půl akru
tvé půdy. To dělá 725 jüanů, že?
677
01:37:04,520 --> 01:37:07,760
Ano, správně.
Tamhle si vemte 7 pytlů kukuřice.
678
01:37:07,840 --> 01:37:09,880
A ještě ti dávám 12,5 kila navíc.
679
01:37:09,960 --> 01:37:11,840
To nesedí.
680
01:37:12,960 --> 01:37:16,680
Kukuřice je 80 centů za 500 gramů.
Jak nám to můžeš dávat za 1 jüan?
681
01:37:16,760 --> 01:37:19,600
Ber, nebo neber.
Jestli ne, jdi domů a čekej,
682
01:37:20,479 --> 01:37:22,319
až budu mít pro tebe dost peněz.
683
01:37:28,119 --> 01:37:30,600
Dlužím vám za dva akry. 500 kilo.
684
01:37:30,680 --> 01:37:32,199
Správně.
685
01:37:32,279 --> 01:37:34,239
Naložte 500 kilo kukuřice.
686
01:37:34,319 --> 01:37:35,359
Tedy...
687
01:37:36,000 --> 01:37:38,399
Odečtěte mi za dva kabáty.
688
01:37:38,479 --> 01:37:40,960
Dejte mi jen 420 kilo.
689
01:37:41,039 --> 01:37:43,640
Řekl jsem ti,
že ty peníze jsou půjčené.
690
01:37:44,600 --> 01:37:46,319
Dohoda je dohoda.
691
01:37:46,399 --> 01:37:47,840
Tedy dobrá.
692
01:37:47,920 --> 01:37:49,800
Naložte jen 420 kilo.
693
01:38:08,119 --> 01:38:09,520
Další.
694
01:38:58,319 --> 01:38:59,720
Podívej.
695
01:39:01,119 --> 01:39:04,359
Vypadá to,
jako když sázíš svoje stopy.
696
01:39:05,239 --> 01:39:07,560
Podzimní zelenina
teď možná neporoste,
697
01:39:07,640 --> 01:39:09,840
zato se nám urodí celkem dost stop!
698
01:39:10,640 --> 01:39:12,279
Doufám, že ne.
699
01:39:13,000 --> 01:39:16,880
Nohy, které zde rostou,
nemají kam jít.
700
01:39:17,520 --> 01:39:19,800
Buďto tě porazí vítr.
701
01:39:19,880 --> 01:39:21,960
Hryzne osel.
702
01:39:23,000 --> 01:39:25,359
Klovou vrabci nebo usekne srp.
703
01:39:25,439 --> 01:39:28,159
Musíš zůstat na poli
a všechno vydržet.
704
01:39:29,760 --> 01:39:31,439
Přesně tak.
705
01:39:32,760 --> 01:39:36,159
S nohama můžeme
chodit sem a tam.
706
01:39:38,199 --> 01:39:42,000
Nad plody pole mají navrch.
707
01:39:44,760 --> 01:39:48,000
Ty nemohou nikam odejít.
708
01:39:48,920 --> 01:39:51,279
Vystaveny větru a slunci.
709
01:39:51,359 --> 01:39:52,760
Žijí a hynou.
710
01:39:52,840 --> 01:39:54,720
A nikdy neodejdou.
711
01:39:55,640 --> 01:39:57,199
Je to tak.
712
01:39:58,640 --> 01:40:00,279
Na druhou stranu,
713
01:40:00,359 --> 01:40:03,359
kam nás ty nohy mohou odnést?
714
01:40:04,920 --> 01:40:09,279
Jsme přece také
pevně svázáni s půdou.
715
01:40:09,359 --> 01:40:11,199
Nemůžeme jít kamkoliv.
716
01:40:12,600 --> 01:40:16,000
Řekni mi,
jak může žít rolník bez půdy?
717
01:40:41,640 --> 01:40:43,359
Tudy.
718
01:40:47,359 --> 01:40:49,039
Ten byt celkem ujde.
719
01:40:49,119 --> 01:40:51,199
Solidně postavený.
720
01:41:13,560 --> 01:41:15,880
Balkón je hezký a světlý.
721
01:41:15,960 --> 01:41:17,760
Ano, celkem ujde.
722
01:41:27,600 --> 01:41:30,680
Železňáku Ma, brzy se
nastěhujete do prostorného bytu.
723
01:41:30,760 --> 01:41:32,560
Jak se cítíte?
724
01:41:35,279 --> 01:41:37,000
Lidé tu žít můžou.
725
01:41:38,319 --> 01:41:40,000
Ale co můj oslík,
726
01:41:40,479 --> 01:41:41,920
prasata
727
01:41:42,000 --> 01:41:43,560
a slepice?
728
01:41:57,000 --> 01:42:00,880
Podle mě ten byt celkem ujde.
Jen ta kuchyně je trochu menší.
729
01:42:00,960 --> 01:42:02,600
Ale vystačí si.
730
01:42:02,680 --> 01:42:04,800
Navíc je tu velký obývák.
731
01:42:13,840 --> 01:42:15,359
Jedna, dva,
732
01:42:16,840 --> 01:42:19,319
tři, čtyři,
733
01:42:20,359 --> 01:42:21,640
pět.
734
01:42:44,920 --> 01:42:46,760
Ta prašivá slepice
735
01:42:46,840 --> 01:42:49,560
si zaběhla snést vajíčka
do domu Ma Čcheng-wana.
736
01:42:51,840 --> 01:42:54,239
Není divu, že jedna chyběla.
737
01:43:00,000 --> 01:43:02,199
- Začaly snášet vajíčka.
- No.
738
01:43:03,479 --> 01:43:05,199
Nově jí podestelu,
739
01:43:06,119 --> 01:43:08,239
aby si tam zvykla snášet vajíčka.
740
01:43:09,119 --> 01:43:13,640
Vyrostla v Ma Čcheng-wanově
starém domě.
741
01:43:42,640 --> 01:43:44,239
Copak je s tebou?
742
01:43:45,640 --> 01:43:47,079
Mám závrať.
743
01:43:51,840 --> 01:43:53,600
Ruce rozpálené.
744
01:43:55,920 --> 01:43:58,439
Máš horečku. Vstaň a pojď domů.
745
01:43:59,479 --> 01:44:00,640
Vstaň.
746
01:44:17,119 --> 01:44:19,239
Jsi bledá.
747
01:44:21,840 --> 01:44:24,640
Honem. Půjdeš dovnitř
a zachumláš se do deky.
748
01:44:24,720 --> 01:44:26,159
Až se vypotíš, uleví se ti.
749
01:44:31,960 --> 01:44:33,159
Vstávej.
750
01:44:33,239 --> 01:44:35,800
Vstaň a sněz vejce, dokud je teplé.
751
01:44:35,880 --> 01:44:38,760
Pak si dáš bylinnou polévku z perily.
752
01:45:05,680 --> 01:45:07,119
Jez.
753
01:45:07,199 --> 01:45:08,359
Dokud je to teplé.
754
01:45:08,439 --> 01:45:11,439
Ochutnej první vajíčko
od slepic, které jsi vychovala.
755
01:45:15,000 --> 01:45:16,920
To jsem ale budižkničemu.
756
01:45:17,760 --> 01:45:19,159
Dřív,
757
01:45:19,239 --> 01:45:22,199
když jsem žila v boudě na dvorku,
nikdy jsem nebyla nemocná.
758
01:45:25,119 --> 01:45:27,399
Teď dobře jím, bydlím,
759
01:45:27,479 --> 01:45:29,039
ale onemocním.
760
01:45:32,279 --> 01:45:33,680
Dej si taky.
761
01:45:33,760 --> 01:45:35,840
Něco sněz.
762
01:45:35,920 --> 01:45:37,159
Honem.
763
01:45:37,239 --> 01:45:39,279
Naplň svůj jin a jang, jez.
764
01:45:40,159 --> 01:45:43,279
- Dej si trochu.
- Ty se najez, šup.
765
01:45:44,399 --> 01:45:46,199
Honem něco sněz.
766
01:45:46,279 --> 01:45:49,479
Ode dneška snese
každý den jedno vajíčko.
767
01:45:50,439 --> 01:45:52,239
Tak jez už.
768
01:45:52,319 --> 01:45:53,760
Půjdu udělat podestýlku,
769
01:45:53,840 --> 01:45:56,560
jinak zase poběží
do starého domu snášet vajíčka.
770
01:45:56,640 --> 01:45:58,960
Najez se a brzy se uzdravíš.
771
01:47:25,479 --> 01:47:27,560
S kládou by to mohlo jít.
772
01:47:28,560 --> 01:47:31,359
Tvoje žena přinesla
dva knedlíčky a vejce.
773
01:47:31,439 --> 01:47:35,039
Hledala tě. Řekli jsme jí,
aby počkala, až přijdeš.
774
01:47:35,119 --> 01:47:38,399
Vstala, zatočila se jí hlava
a spadla do příkopu.
775
01:47:38,479 --> 01:47:40,720
Starý Wang ji běžel vylovit.
Běž pro ni.
776
01:47:40,800 --> 01:47:42,520
Jdi se podívat, jestli ji vytáhl.
777
01:47:43,479 --> 01:47:44,720
Kuej-jing!
778
01:47:45,239 --> 01:47:47,079
Kuej-jing!
779
01:47:49,279 --> 01:47:50,560
Kuej-jing!
780
01:47:54,079 --> 01:47:56,840
Registrované datum svatby:
08.02.2011
781
01:47:56,920 --> 01:47:59,840
Ve studiu ve 2. patře máme hodně
svatebních šatů. Pojďte se podívat.
782
01:47:59,920 --> 01:48:03,560
Toto je naše poslední kolekce
pánských obleků pro tuto sezónu.
783
01:48:03,640 --> 01:48:06,439
Tohle taky ujde.
Čínský styl, západní styl.
784
01:48:06,520 --> 01:48:08,159
Tady je dámské oblečení.
785
01:48:08,239 --> 01:48:10,239
Róby pro svatební hostinu.
786
01:48:10,680 --> 01:48:12,760
Fotka z vašeho
svatebního certifikátu
787
01:48:12,840 --> 01:48:14,960
vypadá rozmazaně,
když ji přiblížíme.
788
01:48:15,039 --> 01:48:17,079
Máte fotografii v lepším rozlišení?
789
01:51:27,720 --> 01:51:31,199
Kuej-jing, tohle je pro tebe.
790
01:54:56,359 --> 01:54:58,199
Pouštím tě a ty nejdeš.
791
01:54:59,000 --> 01:55:01,840
Celý život tě ostatní využívali
a pořád nemáš dost?
792
01:55:03,239 --> 01:55:05,000
Opravdové budižkničemu.
793
01:56:23,439 --> 01:56:25,479
Prodáváte celý pozemek?
794
01:56:25,880 --> 01:56:27,039
Jo.
795
01:56:27,119 --> 01:56:28,960
Nenecháte si trochu na jídlo?
796
01:56:29,039 --> 01:56:30,319
Ne.
797
01:56:30,399 --> 01:56:32,039
Tedy dobrá.
798
01:56:56,479 --> 01:56:57,920
Teď ti to spočítám.
799
01:56:58,000 --> 01:57:01,279
Hele, máš 912 kilo pšenice.
800
01:57:01,359 --> 01:57:03,640
Bez vlhkosti to dělá 850 kilo.
801
01:57:03,720 --> 01:57:05,600
Kukuřice je 1 998,5 kila.
802
01:57:05,680 --> 01:57:08,520
Bez vlhkosti to dělá asi 1 900 kilo.
803
01:57:08,600 --> 01:57:10,359
Je to přijatelné?
804
01:57:10,439 --> 01:57:15,399
Dohromady to dělá 3 974 jüanů.
805
01:57:15,479 --> 01:57:18,279
Ty 4 jüany si nechte,
aspoň se to dobře počítá.
806
01:57:18,359 --> 01:57:20,640
Tady je 3 900 jüanů,
tak si to přepočítejte.
807
01:57:26,199 --> 01:57:28,239
A tady těch 70 jüanů.
808
01:57:28,319 --> 01:57:33,039
Že jsem tvůj soused z jedné vesnice.
Potřebuješ peníze, koupím dobytek.
809
01:57:33,119 --> 01:57:35,960
Být to někdo jiný,
takhle dobrou cenu bych nedal.
810
01:57:47,479 --> 01:57:51,159
Od začátku jara jsi měl zálohu
na hnojivo, pesticidy, semena.
811
01:57:51,239 --> 01:57:52,960
Celkem za 1 510 jüanů.
812
01:57:53,039 --> 01:57:56,640
A semena na podzimní zeleninu,
60 jüanů. Celkem to dělá 1 570 jüanů.
813
01:57:56,720 --> 01:57:58,279
Zkontroluj si to.
814
01:57:59,119 --> 01:58:02,199
Tak to stojí i v mém kalendáři.
815
01:58:09,600 --> 01:58:12,039
Po sklizni kukuřice se ochladí.
816
01:58:12,119 --> 01:58:13,960
Začíná chladné období.
817
01:58:17,960 --> 01:58:21,000
Tady je deset vajíček, které
jsem si od vás půjčil minulé jaro.
818
01:58:21,079 --> 01:58:23,199
Co s deseti vajíčky?
Nemusí se vracet.
819
01:58:27,840 --> 01:58:29,880
Dobré účty dělají dobré přátele.
820
01:58:29,960 --> 01:58:32,520
Tehdy jsem řekl, že si je půjčuji.
821
01:58:35,439 --> 01:58:36,600
Pojď sem.
822
01:58:36,680 --> 01:58:38,439
Sedni a pojď si poklábosit.
823
01:58:39,640 --> 01:58:43,560
Teď máš dům i jídlo.
824
01:58:43,640 --> 01:58:46,960
Pohodový život
svobodného mládence.
825
02:01:53,239 --> 02:01:56,119
- Je celý dům vystěhován?
- Ano.
826
02:01:56,199 --> 02:01:58,479
Tak začneme s demolicí.
827
02:01:58,560 --> 02:01:59,960
Jen do toho.
828
02:02:01,079 --> 02:02:04,960
Pojďte to podepsat. Kompenzace
za demolici je 15 000 jüanů.
829
02:02:05,039 --> 02:02:06,279
Vemte si to.
830
02:03:33,239 --> 02:03:36,039
Čtvrtý bratr s tebou půjde
bydlet do bytu.
831
02:03:36,119 --> 02:03:38,600
To také bude začátek
jeho nového života.
832
02:03:52,479 --> 02:03:55,560
České titulky
Radim Kratochvíl
833
02:03:55,640 --> 02:03:58,560
Dramaturgie titulků
Anna Kareninová