1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:46,079 --> 00:01:52,879 V PRACH SE NAVRÁTÍŠ 4 00:01:55,480 --> 00:01:58,079 Čtvrtý bratře, kde je tě konec? 5 00:01:58,920 --> 00:02:00,480 Honem! 6 00:02:10,080 --> 00:02:11,599 Neloudej se! 7 00:02:11,680 --> 00:02:13,159 Už tě čekají. 8 00:02:16,400 --> 00:02:17,759 Honem! 9 00:02:19,960 --> 00:02:21,599 Rychle vylez! 10 00:02:40,560 --> 00:02:41,919 Honem! 11 00:02:54,439 --> 00:02:57,000 Obleč si bratrův nový kabát. 12 00:03:23,280 --> 00:03:25,639 Tolik rýže a ještě knedlíček? 13 00:03:26,599 --> 00:03:29,439 Nech si misku. Přidám ti rejži. 14 00:03:29,520 --> 00:03:31,719 Nechte si chutnat. Mám dost. 15 00:03:38,120 --> 00:03:40,000 Už je určeno datum svatby? 16 00:03:44,240 --> 00:03:46,800 Dej mi vědět. Dám si do sosáku. 17 00:03:48,000 --> 00:03:50,680 Jasně, strejdo. Až bude, dáš si do sosáku. 18 00:03:50,759 --> 00:03:54,159 - Našel si tvůj druhorozený někoho? - Namluvil si jednu. 19 00:03:54,240 --> 00:03:57,360 Ale musí počkat rok, než se ožení. Když se chtějí oba ženit... 20 00:03:57,439 --> 00:03:59,280 Copak si to můžu dovolit? 21 00:04:00,520 --> 00:04:02,520 - Pojď a sedni si. - Tak jsi dorazila. 22 00:04:02,599 --> 00:04:04,120 Nevstávejte. Zůstaňte sedět. 23 00:04:06,319 --> 00:04:10,639 Měla jsem pozvat tvého muže, pojíst a povyrazit se. 24 00:04:10,719 --> 00:04:14,439 Je to starej tvrdohlavej osel. Navíc se nerad předvádí. 25 00:04:16,639 --> 00:04:20,560 Jak se ten zatracenej osel zase dostal na dvůr? 26 00:04:20,639 --> 00:04:22,120 Takový budižkničemu. 27 00:04:22,199 --> 00:04:25,399 Kolik mu toho denně dám a ještě by žral. 28 00:04:28,920 --> 00:04:32,560 Já ho přerazím, to zatracený budižkničemu. 29 00:04:38,560 --> 00:04:41,079 Naliji vám trochu horké vody. 30 00:04:43,399 --> 00:04:46,120 Kuej-jing, jak se ti jeví čtvrtý bratr? 31 00:04:46,199 --> 00:04:48,040 Švagrová se přece jmenuje Kuej-jing? 32 00:04:48,120 --> 00:04:51,079 Ano, ještě si to pamatuješ. 33 00:04:56,439 --> 00:04:58,360 Čůrat, jdi se vyčůrat, honem. 34 00:05:04,279 --> 00:05:06,800 - Ona se jde vyčůrat? - Jo. 35 00:05:13,959 --> 00:05:15,600 Její bratr a švagrová... 36 00:05:15,680 --> 00:05:18,959 Jsem přímý člověk, nebudu chodit kolem horké kaše. 37 00:05:19,040 --> 00:05:22,680 Myslím, že Kuej-jing a čtvrtý bratr se k sobě hodí. 38 00:05:22,759 --> 00:05:25,759 Jeho třetí bratr pro ně našel bydlení. 39 00:05:25,839 --> 00:05:27,759 Co tomu říkáte? 40 00:05:27,839 --> 00:05:29,600 Taky si myslím, že se k sobě hodí. 41 00:05:29,680 --> 00:05:32,000 Pokud tak smýšlíte, souhlasíme. 42 00:05:33,079 --> 00:05:34,639 Ach... 43 00:05:34,720 --> 00:05:37,000 Pojďme se podívat, jestli našla záchod. 44 00:05:37,079 --> 00:05:38,839 Jak to, že se ještě nevrátila? 45 00:05:53,639 --> 00:05:55,800 Kuej-jing, záchod je tamhle. 46 00:06:08,720 --> 00:06:13,079 Ma Chung-meji, nejdřív si vem 200 jüanů. 47 00:06:13,160 --> 00:06:15,040 Promiň, že tě obtěžuju 48 00:06:15,120 --> 00:06:18,399 s hledáním někoho pro staršího a mladšího bratra. 49 00:06:18,480 --> 00:06:21,959 Dnešní mladí lidi žijí neradi se starými. 50 00:06:22,040 --> 00:06:25,720 Co se týče snoubenky mého staršího, mohla bys s ní pohovořit, 51 00:06:25,800 --> 00:06:28,360 aby byla začátkem jara na vdávání? 52 00:06:29,680 --> 00:06:32,000 Už ses postarala o staršího i o mladšího. 53 00:06:32,079 --> 00:06:34,480 Kuej-jing bydlí na dvorku staršího bratra. 54 00:06:34,560 --> 00:06:38,279 Vede tam bídný život. Od dětství je týraná a bitá. 55 00:06:38,360 --> 00:06:40,639 Taky neudrží moč. 56 00:06:40,720 --> 00:06:43,639 Ani nemůže mít děti, tak kdo by ji chtěl? 57 00:06:43,720 --> 00:06:48,120 Její bratr a švagrová by se jí rádi zbavili. 58 00:06:48,199 --> 00:06:51,079 Když si čtvrtý bratr vezme Kuej-jing, tak se vystěhuje. 59 00:06:51,160 --> 00:06:53,959 Pak se ze sňatku snoubenka staršího syna nevymluví. 60 00:06:54,040 --> 00:06:57,399 Jen žádné obavy, čtvrtý bratr a Kuej-jing se vezmou. 61 00:06:57,480 --> 00:07:00,160 Pokud bys mu nepředstavila nevěstu, 62 00:07:00,240 --> 00:07:02,480 nevím, co bych si počala. 63 00:07:02,560 --> 00:07:03,800 Kuej-jing, 64 00:07:03,879 --> 00:07:07,399 když vejdeš, zavři za sebou. Nenech oslíka, aby se sem dostal. 65 00:07:53,480 --> 00:07:55,519 Vy dva, trochu blíž k sobě. 66 00:08:01,199 --> 00:08:02,800 Bratře, ještě o něco blíž. 67 00:08:07,079 --> 00:08:08,279 Dobrý. 68 00:08:08,360 --> 00:08:10,560 Bratře, otoč se na svou novomanželku. 69 00:08:11,839 --> 00:08:13,839 Bradu trochu dolů. 70 00:08:13,920 --> 00:08:15,279 Dobrý. 71 00:08:15,360 --> 00:08:16,959 Sestro, hlavu vzhůru. 72 00:08:19,319 --> 00:08:20,759 Ještě kousek. 73 00:08:22,079 --> 00:08:24,079 Rameno o něco výš. 74 00:08:26,120 --> 00:08:27,759 Ne, to druhé. 75 00:08:36,240 --> 00:08:38,440 Dobrý. Teď se oba podívejte na mě. 76 00:08:41,159 --> 00:08:42,559 Sestro, na mě. 77 00:08:43,360 --> 00:08:46,480 Dobrý. 1, 2, 3... 78 00:13:09,080 --> 00:13:10,480 Tati. 79 00:13:13,399 --> 00:13:14,919 Mami. 80 00:13:16,519 --> 00:13:18,919 Já jsem váš Železňák. 81 00:13:27,759 --> 00:13:29,799 Tohle je Cchao Kuej-jing. 82 00:13:34,039 --> 00:13:36,080 Vzali jsme se. 83 00:13:40,240 --> 00:13:43,279 Dnes jsme vám přišli obětovat nějaké papírové peníze. 84 00:13:45,399 --> 00:13:47,080 Prosím, přijměte je. 85 00:13:48,159 --> 00:13:50,519 Se starším bratrem Zlaťákem. 86 00:13:52,639 --> 00:13:54,480 A druhým Stříbrňákem. 87 00:13:56,080 --> 00:13:58,480 Užijte si je. 88 00:14:11,320 --> 00:14:13,559 Dej si jablko. 89 00:14:13,639 --> 00:14:15,480 Dej si. 90 00:14:16,080 --> 00:14:18,120 Sněz ho. 91 00:14:33,080 --> 00:14:35,679 Dej si. A koblížkový pletenec. 92 00:14:36,679 --> 00:14:38,240 Jez. 93 00:14:45,559 --> 00:14:46,919 No tak jez. 94 00:14:48,080 --> 00:14:51,639 Když živí nejí, mrtví nedostávají. Tak jez. 95 00:15:04,039 --> 00:15:06,000 Všichni jsme se dnes shromáždili, 96 00:15:07,000 --> 00:15:09,840 abychom mohli zachránit Čang Jung-fua. 97 00:15:10,320 --> 00:15:12,360 Leží teď v nemocnici. 98 00:15:12,440 --> 00:15:14,720 Můžete ho zachránit. 99 00:15:14,799 --> 00:15:17,480 Čang Jung-fu shání někoho na pomoc? 100 00:15:17,559 --> 00:15:20,799 Že se tyhle dny neukázal. Schovává se ve městě. 101 00:15:21,639 --> 00:15:23,600 Měli by zachránit nás. 102 00:15:23,679 --> 00:15:27,720 Dnes by nám měl poslat pachtovné a mzdy. 103 00:15:28,360 --> 00:15:31,320 Čang Jung-fu vám dluží pachtovné. 104 00:15:31,399 --> 00:15:33,600 Dluží i vesnici za vodu. 105 00:15:33,679 --> 00:15:37,320 Ale věc se má tak, že je ve špitále. 106 00:15:37,399 --> 00:15:39,039 Je třeba transfuze. 107 00:15:39,120 --> 00:15:42,240 Této krve je veliký nedostatek. 108 00:15:42,320 --> 00:15:46,840 Jestli někdo máte RH negativní, pandí krev, můžete ho zachránit. 109 00:15:46,919 --> 00:15:49,440 Dnes je tu s námi i jeho syn. 110 00:15:50,519 --> 00:15:55,639 Z kukuřice, kterou jsme loňský rok zaseli, jsme neprodali ani jednu. 111 00:15:57,080 --> 00:15:58,519 No. 112 00:15:59,480 --> 00:16:01,240 Hledáme způsob, 113 00:16:01,320 --> 00:16:02,799 jak ji prodat. 114 00:16:02,879 --> 00:16:04,919 Aby bylo na vaše pachtovné. 115 00:16:06,240 --> 00:16:08,519 A mzdy. To všechno kvůli vám. 116 00:16:10,720 --> 00:16:15,759 Letos každý dostane zpět svou zem a každý si sám zaseje. 117 00:16:15,840 --> 00:16:19,200 Čímž získá jednoroční pachtovné. Dobrý. 118 00:16:21,120 --> 00:16:25,480 V naší vesnici má pandí krev pouze Železňák Ma. 119 00:16:25,559 --> 00:16:27,600 Doufám, že ho zachráníte. 120 00:16:31,000 --> 00:16:32,720 Kdo je Železňák Ma? 121 00:16:33,600 --> 00:16:37,720 - Možná je to čtvrtý bratr Ma. - Panda je národní poklad. 122 00:16:37,799 --> 00:16:40,519 Takže i čtvrtý bratr Ma se stal národním pokladem. 123 00:16:41,559 --> 00:16:44,039 Není národním pokladem, je panda. 124 00:16:44,879 --> 00:16:47,480 Není panda, má pandí krev. 125 00:16:53,480 --> 00:16:55,120 Nedarujeme. 126 00:16:56,279 --> 00:16:59,399 Jestli chcete darovat, darujte si. 127 00:17:00,759 --> 00:17:03,200 Jestli něco chcete, tak sem s tím. 128 00:17:12,759 --> 00:17:15,119 Nejvíce se obávám jít do nemocnice. 129 00:17:16,119 --> 00:17:17,720 Asi takhle, strejdo. 130 00:17:18,119 --> 00:17:19,400 V klídku. 131 00:17:19,839 --> 00:17:25,240 Zavolám teď kamarádovi ze špitálu, aby přivezl krevní banku k nám. 132 00:17:26,279 --> 00:17:30,240 Zavezu tě k nám do města darovat krev. 133 00:17:30,319 --> 00:17:32,880 Ne do špitálu, OK? 134 00:17:40,079 --> 00:17:41,279 Je čas jít, strejdo. 135 00:17:41,359 --> 00:17:43,720 Venku na nás čeká vůz. 136 00:17:52,960 --> 00:17:54,440 Zastav na chvilku. 137 00:17:54,519 --> 00:17:56,519 - Co je? - Na chvilku. 138 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Drž to, udrž to. 139 00:18:21,319 --> 00:18:23,319 Momentíček, otevřu ti dveře. 140 00:18:39,720 --> 00:18:43,880 Na čůrání mi řekni o něco dřív. Jak to, že jsi mi načůrala do auta? 141 00:19:19,920 --> 00:19:22,200 Jez, nejdřív něco sněz. 142 00:19:25,079 --> 00:19:27,000 Ty taky jez. 143 00:20:01,920 --> 00:20:04,400 Test je bez problému. 144 00:20:06,839 --> 00:20:08,640 Odstraňte bavlněný tampón. 145 00:20:08,720 --> 00:20:11,279 Jen trocha náběru krve na test. V pořádku. 146 00:20:13,680 --> 00:20:16,440 V krvi není žádná infekce, nabereme. 147 00:20:19,680 --> 00:20:24,000 Vrátíme se do vozu nabrat krev. Tady to není hygienické, pojďte. 148 00:20:26,440 --> 00:20:29,119 - Nechoďte, jdeme jen nabrat. - Dobrá. 149 00:20:41,000 --> 00:20:44,319 Teď něco sněz, ne mnoho. 150 00:21:03,319 --> 00:21:05,680 Je to v pořádku, neodcházej. 151 00:21:05,759 --> 00:21:07,640 Až to naberou, tak se vrátí. 152 00:21:22,440 --> 00:21:25,200 Tady jsou tvá pšeničná semínka. 153 00:21:29,240 --> 00:21:31,920 Dej mi to na účet. 154 00:21:32,000 --> 00:21:34,599 Až sklidím na podzim, 155 00:21:35,559 --> 00:21:38,480 tak to srovnám. 156 00:21:38,559 --> 00:21:39,720 Dobrá. 157 00:21:39,799 --> 00:21:42,759 Daroval jsi svou pandí krev Čang Jung-fuovi. 158 00:21:42,839 --> 00:21:46,240 Že ti nekoupí semínka i hnojivo 159 00:21:46,319 --> 00:21:50,160 a neodveze ti je ve svém BMW? Proč ještě používáš svůj oslí povoz? 160 00:21:50,240 --> 00:21:52,480 A proč nakupuješ na účet? 161 00:21:52,559 --> 00:21:55,720 Necháš třetího bratra, aby tě využíval? 162 00:21:55,799 --> 00:21:58,039 Ani ti nevystrojil veselku. 163 00:21:58,119 --> 00:22:01,000 Co takhle koupit pár lahviček a oslavili bychom tvoji svatební noc. 164 00:22:01,079 --> 00:22:03,039 Jasně, jdem slavit. 165 00:22:03,119 --> 00:22:06,519 Tak už dost toho škádlení. 166 00:22:06,599 --> 00:22:09,559 Když jste ho pobídli koupit alkohol, 167 00:22:09,640 --> 00:22:12,880 všimli jste si, jak si učůrla? 168 00:22:12,960 --> 00:22:14,720 Počůrala si kalhoty. 169 00:22:34,440 --> 00:22:37,759 Dělá to 590 jüanů. Tady to podepiš. 170 00:22:37,839 --> 00:22:40,359 Udělám ti otisk prstu a je to. 171 00:22:43,759 --> 00:22:45,200 Může být. 172 00:23:32,000 --> 00:23:35,480 Ráno pojedeš s oslím vozem do města 173 00:23:36,319 --> 00:23:39,359 vrátit svatební nábytek synovci. 174 00:23:40,319 --> 00:23:43,440 Najal jsem vůz, ale pár věcí se tam nevejde. 175 00:23:44,599 --> 00:23:47,799 Uvažuju, že bych najal ještě jeden. Ale nevyplatí se to. 176 00:23:48,960 --> 00:23:50,599 Vezmi si to. 177 00:23:51,599 --> 00:23:52,880 Dobrá. 178 00:23:54,160 --> 00:23:55,519 Pojďte dál. 179 00:23:55,599 --> 00:23:57,759 Ne, jdi si dříve lehnout. 180 00:24:04,119 --> 00:24:06,240 Vem si, dokud je to teplé. 181 00:24:10,599 --> 00:24:13,039 Máš tak šikovné ruce. 182 00:24:16,079 --> 00:24:17,640 Spařený. 183 00:24:19,759 --> 00:24:22,680 Nech je vychladnout, než je sníš. 184 00:24:26,000 --> 00:24:28,640 V poledne a navečer 185 00:24:29,440 --> 00:24:32,000 si ohřej zeleninu v kotlíku 186 00:24:32,079 --> 00:24:34,279 a k tomu si dej napařené knedlíčky. 187 00:24:37,559 --> 00:24:39,880 Vrátím se za tmy. 188 00:24:46,920 --> 00:24:49,039 Po cestě je tma. 189 00:24:49,119 --> 00:24:50,240 Buď opatrný. 190 00:24:50,319 --> 00:24:51,400 Jo. 191 00:24:52,519 --> 00:24:55,400 Vyndej knedlíčky, až budou napařené. 192 00:25:08,839 --> 00:25:11,640 - Za kolik je ten kabát? - Za 400 jüanů. 193 00:25:14,480 --> 00:25:17,200 Neodcházejte, vemte ho za 300. 194 00:25:18,119 --> 00:25:21,519 Je značkový. Vraťte se, nejméně je za 150. 195 00:25:23,839 --> 00:25:25,880 Mám u sebe jen 50 babek. 196 00:25:25,960 --> 00:25:27,359 Rozumím. 197 00:25:29,279 --> 00:25:31,720 Přihoďte ještě 50 a je váš. 198 00:25:31,799 --> 00:25:35,240 Tak mi ho schovejte. Příště si vezmu dost peněz. 199 00:25:35,319 --> 00:25:38,480 Pak ho vezmu, ano? Máme teď doma hluboko do kapsy. 200 00:25:38,559 --> 00:25:41,559 To jsou lidi. Nemá peníze a nakupuje šaty. 201 00:25:41,640 --> 00:25:45,759 Ty dvě BMW nejsou na prodej. To bychom s tátou neměli čím jezdit. 202 00:25:45,839 --> 00:25:47,359 Dobrá. 203 00:25:50,359 --> 00:25:52,640 Dejte mi je za 80. 204 00:25:54,960 --> 00:25:56,359 Dám. 205 00:25:56,920 --> 00:25:58,599 Že jste dneska první. 206 00:26:00,279 --> 00:26:01,599 Honem, honem. 207 00:26:05,720 --> 00:26:07,119 Tady. 208 00:26:07,200 --> 00:26:08,880 Vemte si tašku. 209 00:26:26,839 --> 00:26:30,000 Strejdo, ty jsi ale nakoupil nábytku! 210 00:26:30,559 --> 00:26:32,680 To je svatební nábytek mého synovce. 211 00:26:32,759 --> 00:26:34,480 - Aha. - Vezu mu ho. 212 00:26:34,559 --> 00:26:36,960 Jo tak. Vemte si ten kabát. 213 00:26:37,920 --> 00:26:40,000 Honem si ho vemte. 214 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 Držte ho pořádně! Musím jet. 215 00:26:46,240 --> 00:26:48,880 Vezmu ho jako půjčku. 216 00:27:00,440 --> 00:27:04,680 Říkal jsem ti, ať přijdeš o něco dříve. Takhle v noci. 217 00:27:04,759 --> 00:27:06,519 Je to odsud, co by kamenem dohodil. 218 00:27:06,599 --> 00:27:09,359 Před soumrakem by ses dohrabal zpět. 219 00:27:09,440 --> 00:27:12,000 Opatrně. Neurazte nohy od pohovky. 220 00:28:03,680 --> 00:28:07,400 Uprostřed noci, mrzne, tak co tu pohledáváš? 221 00:29:04,960 --> 00:29:07,920 Je to horké. Napij se taky. 222 00:29:08,000 --> 00:29:10,480 Jsem celý zpocený. 223 00:29:10,559 --> 00:29:12,319 Není mi zima. 224 00:29:21,279 --> 00:29:22,880 Uvařená voda v konvici 225 00:29:25,359 --> 00:29:28,599 několikrát vychladla. 226 00:29:31,000 --> 00:29:33,640 Vyměnila jsem ji a čekala, až přijdeš. 227 00:29:33,720 --> 00:29:36,160 Vyměnila znovu, a stejně jsi nepřišel. 228 00:29:39,640 --> 00:29:42,599 Na. Drž to, ať si ohřeješ ruce. 229 00:29:43,079 --> 00:29:44,359 Na. 230 00:30:05,440 --> 00:30:09,279 Vezmi si to. Až příště půjdeš ven, obleč si to. 231 00:30:09,359 --> 00:30:11,039 Ten kabát je dlouhý 232 00:30:11,839 --> 00:30:14,160 až pod zadek. 233 00:30:14,240 --> 00:30:16,000 Udrží tě v teple. 234 00:30:19,319 --> 00:30:21,599 Pojď si sednout na vůz. 235 00:30:48,119 --> 00:30:52,240 Vidím, jak se ti chvějí ruce. Dobrá semínka nevyhazuj. 236 00:31:23,720 --> 00:31:26,319 - Pořádně se posaď a jedeme znovu. - Jo. 237 00:32:12,440 --> 00:32:14,440 Pak se prostě ponoří do vody. 238 00:32:14,519 --> 00:32:16,400 Ptala jsem se, jestli se nebojí piraní. 239 00:32:16,480 --> 00:32:18,400 Neodvažují se tam zůstat dlouho. 240 00:32:18,480 --> 00:32:22,079 a pak hned dolů a hned nahoru. 241 00:32:23,279 --> 00:32:25,079 Ty prašivče. 242 00:32:26,000 --> 00:32:30,359 Celý život makáš na bráchu a on ti nekoupí ani televizi. 243 00:32:30,440 --> 00:32:32,759 Musíš se na ni koukat u ostatních. 244 00:32:38,759 --> 00:32:41,359 Tady myjí oblečení a jídlo. 245 00:32:41,440 --> 00:32:43,680 Ale když omývají jídlo, 246 00:32:43,759 --> 00:32:47,279 na tomto místě mohou být ve vodě piraně. 247 00:32:47,359 --> 00:32:49,039 Zejména v říjnu. 248 00:32:49,119 --> 00:32:52,799 Takže nemůžou ani omývat jídlo. 249 00:32:52,880 --> 00:32:56,039 a omývat jídlo tady. 250 00:32:57,000 --> 00:33:00,119 Když myjí ryby a vylévají kbelík s vodou, 251 00:33:00,200 --> 00:33:02,599 všimnou si pohybu pod ní. 252 00:33:02,680 --> 00:33:04,640 Velkých hejn piraní. 253 00:33:10,880 --> 00:33:12,200 Co vás sem přivádí, šéfe? 254 00:33:12,279 --> 00:33:13,880 - Koukáte na televizi? - Posaďte se. 255 00:33:13,960 --> 00:33:15,400 Děkuji, nesednu si. 256 00:33:15,920 --> 00:33:20,279 Rád bych se vás na něco zeptal. Na vašeho souseda. 257 00:33:20,359 --> 00:33:23,359 Kolik let už není doma? 258 00:33:23,440 --> 00:33:24,880 Proč se ptáte? 259 00:33:24,960 --> 00:33:29,319 Věc se má tak. Před několika dny měla Vesnická komise poradu. 260 00:33:29,400 --> 00:33:32,680 Vláda chce zlepšit bydlení obyvatel 261 00:33:32,759 --> 00:33:34,559 a postavit novou vesnici. 262 00:33:34,640 --> 00:33:37,920 Provést demolici nepoužívaných domů. 263 00:33:38,000 --> 00:33:42,319 15 000 jüanů za demolici. Za renovaci taky 15 000 jüanů. 264 00:33:42,400 --> 00:33:43,680 Aha. 265 00:33:45,200 --> 00:33:48,240 Nejsou tu už pět nebo šest let. 266 00:33:48,319 --> 00:33:49,599 Jo tak. 267 00:33:50,680 --> 00:33:54,039 Říká se, že odešli za prací na jih 268 00:33:54,119 --> 00:33:56,359 a koupili si tam dům. 269 00:33:56,440 --> 00:33:57,599 Aha. 270 00:33:58,079 --> 00:33:59,559 Takže tak. Sledujte to. 271 00:33:59,640 --> 00:34:01,759 - Dobrá, na shledanou. - Nashle. 272 00:34:05,680 --> 00:34:06,880 Ty prašivko! 273 00:34:06,960 --> 00:34:08,800 Proč jsi mi počůrala židli? 274 00:34:26,920 --> 00:34:29,519 Myslíš, že papírkem to utřeš do čista? 275 00:34:39,000 --> 00:34:41,559 Ta vypůjčená vajíčka si nevezmeš? 276 00:36:47,719 --> 00:36:49,239 Vy jste... 277 00:36:51,000 --> 00:36:52,559 Ma Jou-wen. 278 00:36:52,639 --> 00:36:53,880 Ano. 279 00:36:54,719 --> 00:36:57,079 - Vy jste se vrátil. - Ano, vrátil. 280 00:36:58,679 --> 00:37:00,400 - Vrátil. - Ano. 281 00:37:10,239 --> 00:37:12,039 Volali z Vesnické komise. 282 00:37:12,119 --> 00:37:15,320 Řekli, že demolice neobydleného domu je za 15 000 jüanů. 283 00:37:15,400 --> 00:37:17,119 Víte o tom? 284 00:37:18,559 --> 00:37:20,880 Abych si do zítřka odstěhoval věci. 285 00:37:21,960 --> 00:37:23,519 Vzal jsem si na pár dní dovolenou, 286 00:37:23,599 --> 00:37:25,320 abych dohlédl na demolici starého domu. 287 00:37:25,400 --> 00:37:27,760 Pak se hned vrátím do Dung-guanu do práce. 288 00:37:31,719 --> 00:37:33,239 Dejte si cigaretu. 289 00:37:34,519 --> 00:37:35,920 Vemte si. 290 00:37:36,000 --> 00:37:37,440 Dejte si jednu. 291 00:37:39,519 --> 00:37:41,000 Napijte se vody. 292 00:37:41,559 --> 00:37:43,000 Ne, ne, ne. 293 00:37:43,440 --> 00:37:44,639 Ne. 294 00:37:48,920 --> 00:37:50,440 Nedělejte si starosti. 295 00:37:52,559 --> 00:37:54,639 Ve vesnici jsou neobydlené domy. 296 00:37:54,719 --> 00:37:56,880 Nastěhujte se do toho, který ještě stojí. 297 00:37:57,360 --> 00:37:58,360 Vlastně, 298 00:37:59,119 --> 00:38:03,159 pokud vám to nevadí, naložte si vůz dřevem ze dveří a oken. 299 00:38:03,239 --> 00:38:05,000 Šoupněte to pod kotlík. 300 00:39:16,119 --> 00:39:18,360 Dám to tam. 301 00:39:31,840 --> 00:39:35,360 Vlaštovčí hnízdo. 302 00:39:36,119 --> 00:39:39,880 Když se letos vrátí, tak ho nenajdou. 303 00:40:09,840 --> 00:40:12,400 Naloženo? Tak jedem. 304 00:40:12,480 --> 00:40:13,679 Opatrně. 305 00:40:22,840 --> 00:40:24,360 Je to rovně? 306 00:40:28,440 --> 00:40:30,079 O chlup vejš. 307 00:40:33,719 --> 00:40:35,559 To je ono. 308 00:41:34,199 --> 00:41:36,000 Myslím, že za pár dní 309 00:41:37,440 --> 00:41:39,480 se vylíhnou kuřátka. 310 00:41:39,559 --> 00:41:40,960 Do sklizně 311 00:41:41,039 --> 00:41:42,559 snesou vajíčka. 312 00:42:19,760 --> 00:42:21,880 Kam rýč padne, tam zajede. 313 00:42:23,079 --> 00:42:25,920 Bude hnojivem i pro další pšenici. 314 00:42:33,480 --> 00:42:36,079 Každý člověk má svůj osud. 315 00:42:37,559 --> 00:42:39,079 S pšenicí je to stejné. 316 00:42:40,079 --> 00:42:41,760 Ta má taky svůj osud. 317 00:42:43,199 --> 00:42:44,840 V létě 318 00:42:46,320 --> 00:42:48,119 ji požnou. 319 00:43:08,679 --> 00:43:10,320 Proč nejedeš na voze? 320 00:43:10,400 --> 00:43:12,760 - To bych přetížil osla. - Přetížil osla? 321 00:43:12,840 --> 00:43:15,480 Od toho tu je. Nechce přetížit osla. 322 00:43:15,559 --> 00:43:18,440 Až líná princezna sestoupí, osel nebude přetížený. 323 00:43:18,519 --> 00:43:20,599 - Ještě něco? - Tady. 324 00:43:20,679 --> 00:43:22,960 Tak jdeme o dům dál. 325 00:43:23,039 --> 00:43:25,840 DLOUHO NEOBYDLENÉ 326 00:43:55,920 --> 00:43:57,480 Vem si kabát. 327 00:44:44,360 --> 00:44:46,199 Pojď se podívat. 328 00:44:47,559 --> 00:44:49,880 Kuřátka se klubou. 329 00:44:54,519 --> 00:44:56,880 Kuřátka chovaná pod světlem nemají matku. 330 00:44:57,840 --> 00:44:59,880 Koho spatří jako prvního, 331 00:44:59,960 --> 00:45:02,599 toho považují za svou matku. 332 00:45:05,960 --> 00:45:09,000 Můžeš se o ně pak také postarat. 333 00:45:16,920 --> 00:45:19,480 Nepostrkuj ho. Nech ho, ať se sám postaví. 334 00:46:11,360 --> 00:46:12,719 Jdeme. 335 00:46:13,199 --> 00:46:14,800 Vezmu ten kýbl. 336 00:48:25,320 --> 00:48:27,000 Jídlo. 337 00:48:28,079 --> 00:48:29,719 Pojď se najíst. 338 00:48:31,840 --> 00:48:34,480 Počkej, až ty cihly usuším. 339 00:49:06,239 --> 00:49:08,320 Počkej chvilku. 340 00:49:08,400 --> 00:49:11,440 Musím nejdříve uhníst tu hlínu a pak půjdu. 341 00:49:12,960 --> 00:49:14,800 Nechoď na odběr. 342 00:49:14,880 --> 00:49:16,599 Už tam znovu nechoď. 343 00:49:21,320 --> 00:49:23,719 Kabát vyhovuje? 344 00:49:48,320 --> 00:49:50,559 Doktorko, vemte si moji. 345 00:49:50,639 --> 00:49:52,400 Jeho už neberte. 346 00:49:53,360 --> 00:49:56,239 - Nechte ho odpočinout. - Každého krev nevyhovuje. 347 00:49:56,320 --> 00:49:59,000 Jinak bychom vás nemuseli pořád obtěžovat. 348 00:50:01,320 --> 00:50:02,800 Povolte pěst. 349 00:50:21,320 --> 00:50:22,679 Hej! 350 00:50:22,760 --> 00:50:24,079 Hej! 351 00:50:26,119 --> 00:50:28,159 Pojď si nejdřív něco sníst. 352 00:50:28,239 --> 00:50:31,599 Pojď si nejdřív něco sníst. Za chvíli dokončí odběr a přijde. 353 00:50:32,480 --> 00:50:33,840 Pojď. 354 00:51:00,000 --> 00:51:01,639 Nejez to. 355 00:51:01,719 --> 00:51:03,199 Spadlo to na zem. 356 00:51:04,360 --> 00:51:05,840 Neboj. 357 00:51:07,559 --> 00:51:09,519 Vše se rodí ze země. 358 00:51:10,719 --> 00:51:12,639 Vše roste ze země. 359 00:51:14,280 --> 00:51:16,400 Země námi neopovrhuje. 360 00:51:16,480 --> 00:51:18,679 Jak bychom jí mohli opovrhovat my? 361 00:51:22,440 --> 00:51:24,880 Země je čistá. 362 00:51:25,920 --> 00:51:28,480 Ať už jsi bohatý a mocný 363 00:51:28,559 --> 00:51:30,119 nebo prosťáček. 364 00:51:31,000 --> 00:51:33,400 Zasadíš jen pytlík pšenice 365 00:51:34,440 --> 00:51:36,840 a ona se ti odvděčí desetinásobně. 366 00:51:37,480 --> 00:51:39,480 Nebo dvacetinásobně. 367 00:51:46,440 --> 00:51:48,599 Ten prašivej osel. 368 00:51:51,079 --> 00:51:52,800 Ten prašivec. 369 00:51:53,639 --> 00:51:56,320 Copak nemá něco jinýho na žvejkání? 370 00:52:11,760 --> 00:52:14,880 O co víc teď rozžvýká kukuřičných semínek, 371 00:52:14,960 --> 00:52:18,440 o to míň bude mít na podzim kukuřice. 372 00:52:18,519 --> 00:52:20,480 Co sežvejká, to sežvejká. 373 00:52:36,480 --> 00:52:38,559 Vem tu rohož. 374 00:52:39,480 --> 00:52:41,360 Půjdu napřed. 375 00:52:42,199 --> 00:52:44,280 Oslík musí ještě nést zeminu. 376 00:52:44,360 --> 00:52:46,199 Nemůžu toho prašivce 377 00:52:47,440 --> 00:52:48,920 přetěžovat. 378 00:52:53,480 --> 00:52:54,920 Dobrá. 379 00:52:55,000 --> 00:52:57,000 Vypleju kukuřičné řádky. 380 00:52:57,840 --> 00:52:59,760 Přijdu, až naložím zeminu. 381 00:53:27,239 --> 00:53:30,079 Pojď k babičce. Ty věci jsou špinavé. 382 00:53:38,840 --> 00:53:40,800 Pojď nasednout. 383 00:53:42,679 --> 00:53:45,639 - Ne. - Nasedni a jedem. 384 00:53:59,280 --> 00:54:00,760 Hele, 385 00:54:00,840 --> 00:54:03,599 na rukou by ji nosil. 386 00:54:03,679 --> 00:54:05,679 Na pásek řetízkem zavěsil. 387 00:54:06,239 --> 00:54:08,880 Opravdu ji má rád. Je na ni hodný. 388 00:54:08,960 --> 00:54:11,840 Na rozdíl od nás, po kterých pes neštěkne. 389 00:54:12,480 --> 00:54:14,360 Nás nikdo nemiluje. 390 00:54:14,440 --> 00:54:17,679 - Kdo by se o nás staral? - Vidíš, jak si jí váží? 391 00:54:17,760 --> 00:54:20,800 Proč sis ho nevzala? Kdyby sis ho vzala, 392 00:54:20,880 --> 00:54:22,519 staral by se o tebe celý život. 393 00:54:23,199 --> 00:54:27,760 Ty starý šťourale, dávám to za příklad. Žije si líp než my. 394 00:54:27,840 --> 00:54:30,960 No a co? Každý rozmazluje svou ženu. 395 00:56:15,000 --> 00:56:17,880 Zítra si pořádně odpočiň. 396 00:56:31,079 --> 00:56:32,480 Slyšíš? 397 00:56:33,440 --> 00:56:35,000 Flašky na okapu 398 00:56:35,079 --> 00:56:37,440 začaly pohvízdávat. 399 00:57:11,119 --> 00:57:14,199 Opatrně, nespadni! Je tma jako v pytli. 400 00:57:22,760 --> 00:57:25,760 Hodně pytlů větrem odlétlo. 401 00:57:25,840 --> 00:57:27,000 Neplač. 402 00:57:27,079 --> 00:57:29,079 Jen pár. Fouklo, tak odfouklo. 403 00:57:29,719 --> 00:57:31,480 Přetáhni si to. 404 00:57:32,280 --> 00:57:35,239 O mě se nestarej, ochraň ty bahenní cihly. 405 00:57:36,519 --> 00:57:39,119 Leje. Honem domů, ať nenastydneš. 406 00:58:05,760 --> 00:58:09,119 Pláčeš smíchy. 407 00:59:20,280 --> 00:59:22,039 Nenastydla ses, že ne? 408 00:59:22,599 --> 00:59:24,480 Nejsem takovej chabrus. 409 00:59:25,559 --> 00:59:29,519 Dříve jsem spala v kůlně na bratrově zadním dvoře. 410 00:59:31,000 --> 00:59:35,000 Zvykla jsem si na silný vítr a déšť. 411 00:59:35,599 --> 00:59:37,000 To je dobré. 412 00:59:41,519 --> 00:59:43,599 Vypadá jako náš osel? 413 00:59:43,679 --> 00:59:44,880 Jo. 414 00:59:44,960 --> 00:59:46,559 Podobá se. 415 00:59:53,280 --> 00:59:55,440 Navíc oslík to má dobrý. 416 00:59:56,360 --> 01:00:00,000 Nemusí se pást a není úkolován. 417 01:00:09,000 --> 01:00:12,440 Když jsem přišla do domu třetího bratra, 418 01:00:14,119 --> 01:00:16,639 viděla jsem ho bít osla. 419 01:00:18,639 --> 01:00:21,199 Švagrová se obávala, že se počůrám 420 01:00:22,519 --> 01:00:24,159 a nebudeš mě chtít. 421 01:00:25,199 --> 01:00:27,360 Tak mě donutila se jít vyčůrat. 422 01:00:33,119 --> 01:00:34,679 Viděla jsem, 423 01:00:35,840 --> 01:00:38,000 jak jsi k oslíkovi laskavý. 424 01:00:40,559 --> 01:00:42,840 Krmíš ho kukuřicí. 425 01:00:53,239 --> 01:00:55,000 Ten oslík... 426 01:00:59,760 --> 01:01:02,199 Ten oslík měl lepší osud než já. 427 01:01:26,679 --> 01:01:28,320 Pomyslela jsem si, 428 01:01:30,360 --> 01:01:31,840 že jsi dobrý člověk 429 01:01:33,960 --> 01:01:35,480 na ženění. 430 01:01:44,000 --> 01:01:47,199 Ten den jsi na mě zírala. 431 01:01:48,239 --> 01:01:50,400 Tak jsem se styděl, 432 01:01:50,480 --> 01:01:52,960 že jsem ani nevzhlédl. 433 01:02:09,440 --> 01:02:12,880 Ti staříkové a stařeny u mostu 434 01:02:12,960 --> 01:02:15,360 říkali, že bych si tě mohl 435 01:02:15,440 --> 01:02:18,320 uvázat na pásek. 436 01:02:20,280 --> 01:02:22,800 Musím si tě trochu připevnit, 437 01:02:22,880 --> 01:02:25,679 aby ses mi v noci neskulila ze střechy. 438 01:02:42,599 --> 01:02:45,199 Navíc spát na střeše je příjemně chladivé. 439 01:03:17,320 --> 01:03:20,239 Hej, slyším, že koukaj na televizi. 440 01:03:20,320 --> 01:03:22,079 Jdi se podívat. 441 01:03:24,239 --> 01:03:27,159 Jdi. Až bude mouka namletá, houknu na tebe. 442 01:03:41,320 --> 01:03:42,719 Tak jdi. 443 01:03:50,519 --> 01:03:54,000 Dovol mi ti zarapovat tuto píseň. Pod mou dekou není žádné záření. 444 01:03:54,079 --> 01:03:57,719 Nemusím zas, nemusím váhat. 445 01:03:57,800 --> 01:03:59,599 Dovol mi ti poslat sporťáka. 446 01:03:59,679 --> 01:04:03,400 Jao-tching, Jao-tching, pojď si se mnou zazpívat. 447 01:04:21,719 --> 01:04:24,639 Berte. Je to včera namletá mouka. Vemte si ji na jídlo. 448 01:04:26,280 --> 01:04:28,920 Až dojde stepní tráva, dojděte si pro další. 449 01:04:29,000 --> 01:04:30,159 Dobrá. 450 01:04:30,239 --> 01:04:33,159 Na podzim vám přinesu dva pytle brambor. 451 01:04:33,239 --> 01:04:35,519 Tráva tolik nestojí. Pytel a půl stačí. 452 01:04:35,599 --> 01:04:37,519 Vzal jsem si i nějakej váš kravskej trus. 453 01:04:37,599 --> 01:04:40,000 Až ho spálíte, stavte se pro další. 454 01:04:40,079 --> 01:04:41,239 V pořádku. 455 01:07:07,119 --> 01:07:08,719 Dobrý, dobrý. 456 01:07:53,280 --> 01:07:55,159 Kuej-jing! Zatáhni oslíka. 457 01:07:56,199 --> 01:07:57,639 Zatáhni. 458 01:08:03,760 --> 01:08:06,000 Přesně, takhle ho nech táhnout. 459 01:08:09,840 --> 01:08:11,960 O něco méně, dobrý. 460 01:08:26,920 --> 01:08:30,039 Zvolni, zvolni. 461 01:08:30,119 --> 01:08:31,640 Ať nespadneš. 462 01:08:31,720 --> 01:08:33,039 Dobrý. 463 01:08:46,199 --> 01:08:47,760 Buď opatrný. 464 01:08:47,840 --> 01:08:49,199 Jasně. 465 01:08:55,880 --> 01:08:57,279 Tati. 466 01:09:01,319 --> 01:09:02,680 Mami. 467 01:09:03,319 --> 01:09:04,840 Bratře Zlaťáku. 468 01:09:05,840 --> 01:09:07,439 Bratře Stříbrňáku. 469 01:09:08,760 --> 01:09:10,640 Tady je Železňák. 470 01:09:13,319 --> 01:09:15,239 Stavíme dům. 471 01:09:17,640 --> 01:09:20,880 Přišli jsme vám s Kuej-jing obětovat papírové peníze. 472 01:09:22,920 --> 01:09:25,119 Prosím, přijměte je a využijte. 473 01:09:29,560 --> 01:09:31,000 Cože? 474 01:09:31,079 --> 01:09:32,720 Pšenice už je v klasu. 475 01:09:33,279 --> 01:09:34,560 Čuchni si. 476 01:09:34,640 --> 01:09:37,199 Když je pšenice v klasu, krásně voní. 477 01:09:47,520 --> 01:09:50,720 Dřív jsme měli ve vesnici blázna. 478 01:09:51,640 --> 01:09:54,479 Každý den mumlal několik vět. 479 01:09:56,279 --> 01:09:59,640 Srpu řekl: "Co by na to řekla pšenice?" 480 01:10:00,359 --> 01:10:02,960 Klovajícím vrabcům zas: 481 01:10:03,039 --> 01:10:05,520 "Co by na to řekla pšenice?" 482 01:10:05,600 --> 01:10:06,840 Mlátičce řekl: 483 01:10:07,720 --> 01:10:09,760 "Co by na to řekla pšenice?" 484 01:10:09,840 --> 01:10:11,960 Ještě k semínkům: 485 01:10:12,039 --> 01:10:13,960 "Co by na to řekla pšenice?" 486 01:10:14,039 --> 01:10:18,520 Já jsem taky něco takového slyšela. My jsme také měli ve vesnici blázna. 487 01:10:18,600 --> 01:10:20,720 Rád říkal takové věci. 488 01:10:20,800 --> 01:10:22,119 Aha. 489 01:10:22,640 --> 01:10:25,000 Když jsem byl ještě klučina, 490 01:10:25,079 --> 01:10:27,560 házeli jsme po něm kameny. 491 01:10:27,640 --> 01:10:30,479 Náš učitel ho ale bránil. 492 01:10:30,560 --> 01:10:32,880 Když nás viděl házet kameny, 493 01:10:32,960 --> 01:10:36,960 hned nás napomenul. Dokonce mu dával knedlíčky man-tchou. 494 01:10:37,039 --> 01:10:40,239 Až teď, na půl cesty do hrobu, 495 01:10:40,319 --> 01:10:44,159 jsem pochopil, co tím chtěl říct. 496 01:10:45,479 --> 01:10:49,000 Já jsem mu také dávala knedlíčky. Kvůli tomu... 497 01:10:49,079 --> 01:10:51,880 ... mě bratr a švagrová 498 01:10:51,960 --> 01:10:54,199 pěkně zmlátili. 499 01:10:55,079 --> 01:10:57,880 Nemohla jsem několik týdnů chodit. 500 01:11:01,079 --> 01:11:03,039 Tak to mluvíme o stejném člověku. 501 01:11:17,479 --> 01:11:19,600 Voraž si. 502 01:11:19,680 --> 01:11:20,920 Tak jo. 503 01:11:21,439 --> 01:11:24,319 Ještě narovnám těchhle několik stonků. 504 01:11:45,119 --> 01:11:46,680 Pojď si dát nějaké knedlíčky. 505 01:11:46,760 --> 01:11:48,640 - Jenom si umyju ruce. - Dobře. 506 01:11:54,359 --> 01:11:56,239 Pojď sem dolů. 507 01:11:56,319 --> 01:11:58,119 Také ti umyju ruce. 508 01:12:00,000 --> 01:12:01,600 Pojď honem. 509 01:12:14,560 --> 01:12:16,000 Hele. 510 01:12:17,760 --> 01:12:21,079 Sežeň honem seno a suché dřevo. 511 01:13:02,119 --> 01:13:04,439 Ochutnej. 512 01:13:21,840 --> 01:13:23,079 Doktorko. 513 01:13:25,079 --> 01:13:28,000 Doktorko, vak na krev je plný. 514 01:13:32,119 --> 01:13:33,560 Plný! 515 01:13:33,640 --> 01:13:35,359 Honem vytáhněte jehlu. 516 01:13:47,760 --> 01:13:51,319 - Ještě není plný, za chviličku. - Už dost. 517 01:13:52,319 --> 01:13:54,319 Sedněte si a počkejte chviličku. 518 01:14:01,680 --> 01:14:04,960 Tady jsem ti koupil lehký kabát. Otepluje se. 519 01:14:05,039 --> 01:14:07,439 Nebudeš se v tom potit. 520 01:14:08,279 --> 01:14:09,720 Vem si to. 521 01:14:16,119 --> 01:14:17,520 Hele. 522 01:14:18,520 --> 01:14:20,800 - Ano? - Tedy, 523 01:14:20,880 --> 01:14:24,159 jejich pachtovné a mzdy 524 01:14:24,239 --> 01:14:26,359 vyplať co nejdříve. 525 01:14:26,439 --> 01:14:28,880 Staří lidé ve vesnici 526 01:14:28,960 --> 01:14:30,760 to nemají lehké. 527 01:14:31,760 --> 01:14:33,960 Vnoučata musí chodit do školy. 528 01:14:34,039 --> 01:14:35,920 Sami chodí k doktorovi. 529 01:14:37,279 --> 01:14:40,199 Obdělávají pole, kupují hnojivo a semena. 530 01:14:40,720 --> 01:14:43,840 To všechno jsou výdaje. Všichni potřebují peníze. 531 01:14:45,520 --> 01:14:47,640 Právě daruješ krev, 532 01:14:47,720 --> 01:14:49,439 a přesto za ně mluvíš. 533 01:14:50,520 --> 01:14:52,079 Dobrá, rozumím. 534 01:14:53,000 --> 01:14:55,680 Jak se kukuřice prodá, dostanou peníze. 535 01:14:57,239 --> 01:14:59,640 Jehla je venku, jděte se najíst. 536 01:15:11,439 --> 01:15:13,479 Nejdřív se najez. 537 01:15:13,560 --> 01:15:15,720 Nabrousíš to pak. 538 01:16:42,840 --> 01:16:44,720 Dej si pár knedlíčků. 539 01:16:45,359 --> 01:16:47,520 A doušek vody. 540 01:16:47,600 --> 01:16:50,119 Nemám žízeň. Nemusíš pro to chodit. 541 01:16:50,199 --> 01:16:52,279 Nejdříve sklidím tu pšenici. 542 01:16:52,359 --> 01:16:54,760 Jak bude složená, v klidu se napiju. 543 01:16:54,840 --> 01:16:56,119 Dobře. 544 01:17:07,680 --> 01:17:09,640 Pomaleji. 545 01:17:21,319 --> 01:17:22,960 Ne tak hr. 546 01:17:55,119 --> 01:17:59,560 Můžeš sem s vidlemi naložit zbývající snopy pšenice? 547 01:17:59,640 --> 01:18:04,199 Když polezu nahoru a dolů, mohl bych pošlapat ty naložené. 548 01:18:46,560 --> 01:18:49,319 Dávej pozor! Zničíš všechny klasy! 549 01:19:10,800 --> 01:19:12,239 Ty nemehlo! 550 01:19:12,319 --> 01:19:17,239 Kolik jsi snědla pšenice, ale neumíš naložit ani pár snopů. 551 01:19:17,319 --> 01:19:20,119 I oslík umí aspoň táhnout vůz. 552 01:20:17,520 --> 01:20:19,439 Pojď se posadit na vůz. 553 01:20:22,199 --> 01:20:24,079 No tak pojď. 554 01:20:34,119 --> 01:20:37,520 Tak si na něj sedni. Dal jsem dopředu méně nákladu. 555 01:20:37,600 --> 01:20:40,880 Když si tam sedneš, vyvážíš to. Nevztekej se a vylez tam. 556 01:20:43,640 --> 01:20:45,199 Nahoru. 557 01:20:54,279 --> 01:20:57,000 Udělal jsem ti tam hnízdečko. 558 01:20:57,079 --> 01:20:59,000 Můžeš si do něj sednout 559 01:20:59,079 --> 01:21:01,239 a držet lanko na brzdu. 560 01:21:15,000 --> 01:21:16,640 Drž ho pevně. 561 01:22:35,119 --> 01:22:36,840 Zasadil jsem ti kytičku 562 01:22:37,760 --> 01:22:39,520 jako značku. 563 01:22:39,600 --> 01:22:41,960 Abych tě našel, kamkoliv půjdeš. 564 01:23:22,560 --> 01:23:23,880 Tedy, 565 01:23:23,960 --> 01:23:26,000 letošní úroda je dobrá. 566 01:23:26,079 --> 01:23:28,239 Sněz, co můžeš. 567 01:23:28,319 --> 01:23:30,159 Jakpak bych mohla, 568 01:23:30,239 --> 01:23:32,439 když mám břicho stále stejně velké? 569 01:23:41,359 --> 01:23:43,000 Vyrážka z pšenice. 570 01:23:46,079 --> 01:23:48,800 Neškrábej si to. Jak to, že ji máš tolik na zápěstí? 571 01:23:55,640 --> 01:23:58,520 Neškrábej to. Jen se ti to zvětší. 572 01:24:04,840 --> 01:24:06,199 Pojď dolů. 573 01:24:06,279 --> 01:24:08,920 Pojď se dolů opláchnout. Přestane tě to svědit. 574 01:24:12,159 --> 01:24:14,279 Dnes je velká voda. 575 01:24:14,359 --> 01:24:16,800 Postavíš se mezi ty dvě klády. 576 01:24:16,880 --> 01:24:18,960 Podržím tě pevně, neboj se. 577 01:24:19,039 --> 01:24:20,800 Pojď dolů. 578 01:24:32,199 --> 01:24:33,760 Je to studené. 579 01:24:33,840 --> 01:24:36,800 Když si dřepneš ve vodě, zahřeješ se. 580 01:24:36,880 --> 01:24:38,840 Ve vodě je teplo. 581 01:24:41,359 --> 01:24:42,720 Pojď sem. 582 01:24:44,720 --> 01:24:47,279 Opři se vepředu 583 01:24:47,359 --> 01:24:49,720 a drž se pevně. 584 01:24:51,000 --> 01:24:53,880 Nestojím pevně, ta voda je prudká. 585 01:24:53,960 --> 01:24:55,600 Drž se té klády. 586 01:24:55,680 --> 01:24:57,520 Pojď sem, vydrhnu tě. 587 01:25:08,439 --> 01:25:11,000 A teď tě hezky vytřu. 588 01:27:01,600 --> 01:27:03,720 Vlaštovky si postaví hnízdo samy. 589 01:27:03,800 --> 01:27:06,000 Jakápak vlaštovka se uhnízdí v tom vašem? 590 01:27:07,079 --> 01:27:09,000 Vy jste Ma Čcheng-wan? 591 01:27:09,079 --> 01:27:10,560 Tak jste se vrátil? 592 01:27:12,560 --> 01:27:14,760 Vlaštovky znají svoje hnízda. 593 01:27:14,840 --> 01:27:17,199 Původní obydlí bylo zdemolováno. 594 01:27:19,079 --> 01:27:23,720 Protože byl váš dům opraven, nastěhujte se do dvou dnů. 595 01:27:24,600 --> 01:27:27,880 - To by šlo. - Takže tak, půjdu. 596 01:27:27,960 --> 01:27:31,359 - Pojďte dál a posaďte se. - Nepůjdu, mám dost práce. 597 01:27:31,439 --> 01:27:34,279 - Máte kde bydlet? - Mám, nemějte starost. 598 01:27:50,000 --> 01:27:52,039 - Všechno vystěhováno? - Ano. 599 01:27:52,119 --> 01:27:54,359 Tak začněte s demolicí. 600 01:28:02,600 --> 01:28:04,960 Šlo by s tím ještě pár dní počkat? 601 01:28:05,439 --> 01:28:07,840 Než vlaštovičky vylétnou z hnízda. 602 01:28:07,920 --> 01:28:12,199 Spěchám do Šen-čenu. Nemám čas čekat na nějakou vlaštovku. Honem. 603 01:28:13,000 --> 01:28:14,520 Hejbej se. 604 01:28:16,439 --> 01:28:17,600 Jde se. 605 01:28:17,680 --> 01:28:19,800 Přijeď a začni demolovat odsud. 606 01:28:25,319 --> 01:28:26,600 Co tam ještě děláš? 607 01:28:29,520 --> 01:28:31,000 Rozleť se. 608 01:28:35,680 --> 01:28:37,359 Jdi už. 609 01:29:58,239 --> 01:30:01,079 Koukni se, je to rovně? 610 01:30:06,319 --> 01:30:08,319 Na téhle straně o chlup výš. 611 01:30:09,640 --> 01:30:11,279 Ještě o chlup výš. 612 01:30:13,079 --> 01:30:14,920 Ještě o trochu výš. 613 01:30:15,000 --> 01:30:16,720 To je ono. 614 01:31:06,479 --> 01:31:08,960 - Pojď se hned najíst. - Jo. 615 01:32:02,479 --> 01:32:06,039 Hvízdání dešťových lahví u okapu 616 01:32:06,119 --> 01:32:07,760 je tu mnohem hezčí. 617 01:32:09,000 --> 01:32:13,159 Říkáváš, že vlastní děti jsou nejdražší. 618 01:32:13,239 --> 01:32:15,520 A domácí knedlíček nejchutnější. 619 01:32:40,680 --> 01:32:42,439 Nikdy mě nenapadlo, 620 01:32:44,439 --> 01:32:46,079 po celý život, 621 01:32:46,840 --> 01:32:48,960 že bych mohla mít vlastní domov. 622 01:32:50,079 --> 01:32:52,039 Spát na své vlastní peci. 623 01:32:56,279 --> 01:32:59,279 Až se prodá podzimní sklizeň kukuřice, 624 01:32:59,359 --> 01:33:02,880 koupím ti k Novému roku velkou televizi. 625 01:33:04,000 --> 01:33:07,560 A vezmu tě do města 626 01:33:07,640 --> 01:33:10,640 za doktorem, aby tě prohlédl. 627 01:33:18,560 --> 01:33:20,199 Za celý život 628 01:33:20,840 --> 01:33:23,039 jsem ještě nebyla ve městě. 629 01:33:23,119 --> 01:33:24,800 Ani já ne. 630 01:33:25,239 --> 01:33:28,359 Tak to si ho hezky projdeme. 631 01:33:55,439 --> 01:33:57,640 Vezmu to. 632 01:34:16,600 --> 01:34:18,720 Tak jste se nastěhovali. 633 01:34:19,239 --> 01:34:23,520 Nedávno jsem zařizoval svatbu tvého synovce. 634 01:34:23,600 --> 01:34:26,239 Tak jsem nemohl pomoct se stěhováním. 635 01:34:27,119 --> 01:34:30,279 Ber. Pár zbytků ze svatební hostiny. 636 01:34:30,359 --> 01:34:33,920 Nikým nedotčené. Mysleli jsme, že zrovna stavíte 637 01:34:34,000 --> 01:34:35,560 a jste příliš zaneprázdněni, 638 01:34:35,640 --> 01:34:37,600 než abyste přišli na svatební hostinu. 639 01:34:37,680 --> 01:34:38,920 Pojď dovnitř. 640 01:34:39,000 --> 01:34:40,479 Děkuji, není třeba. 641 01:34:40,560 --> 01:34:44,399 Rád bych s tebou něco probral. 642 01:35:03,600 --> 01:35:06,600 Stát umožňuje, že chudá domácnost má nárok na jeden obecní byt. 643 01:35:06,680 --> 01:35:11,039 O jeden jsem za tebe zažádal. Více než 80 metrů čtverečních. 644 01:35:11,119 --> 01:35:14,880 Stojí něco přes 10 000 jüanů. O peníze se postarám. 645 01:35:17,840 --> 01:35:21,760 Jsem jen rolník. Co si počnu s městským bytem? 646 01:35:21,840 --> 01:35:23,760 Jak bych ho udržoval? 647 01:35:23,840 --> 01:35:25,800 Kdybych se tam přestěhoval, 648 01:35:25,880 --> 01:35:28,600 kde bych choval prasata, oslíka a slepice? 649 01:35:28,680 --> 01:35:30,279 Nechci ho. 650 01:35:30,359 --> 01:35:31,760 Heleď, takhle. 651 01:35:31,840 --> 01:35:35,600 Tvůj mladší synovec řekl, že podávání žádostí zrovna začalo. 652 01:35:35,680 --> 01:35:38,920 Ceny bytů jsou teď vysoké. 653 01:35:39,000 --> 01:35:43,039 Nepromarněte tuhle příležitost. Obvykle stojí více než 200 000 jüanů. 654 01:35:43,119 --> 01:35:46,600 Když promarníme tuhle příležitost, kde seženu víc jak 200 000 655 01:35:46,680 --> 01:35:48,520 na nákup bytu? 656 01:35:49,359 --> 01:35:50,800 Moje ruka. 657 01:35:50,880 --> 01:35:53,199 Otok, něco mě kouslo. 658 01:35:53,279 --> 01:35:55,720 Obvázal jsem si ho ropuchou. 659 01:35:57,279 --> 01:36:00,600 Na celou vesnici jsou jen čtyři byty. Jak by mohl vyjít na mě? 660 01:36:00,680 --> 01:36:02,239 Nestarej se. 661 01:36:03,000 --> 01:36:04,640 Pokud ho chceš. 662 01:36:04,720 --> 01:36:08,119 Ve vesnici jsi jeden z nejchudších rolníků. 663 01:36:08,199 --> 01:36:09,920 Nemáš děti. 664 01:36:11,359 --> 01:36:15,039 A daruješ pandí krev Čang Jung-fuovi. 665 01:36:15,119 --> 01:36:19,159 Ty Čang Jung-fua zachraňuješ a tím i většinu lidí z naší vesnice. 666 01:36:20,159 --> 01:36:22,920 Bez tvé pomoci zemře. 667 01:36:23,000 --> 01:36:26,279 Kdo by jim vyplácel pachtovné a mzdy? 668 01:36:27,479 --> 01:36:31,760 Kdo by za něj zaplatil nedoplatek za vodu? Pokud ten byt chceš, 669 01:36:31,840 --> 01:36:33,880 nikdo se neodváží ti konkurovat. 670 01:36:41,680 --> 01:36:45,600 Proč ti nezaveze ty věci domů bavorákem? Stejně je taháš na oslovi. 671 01:36:45,680 --> 01:36:48,239 Pokud jde o převážení věcí, 672 01:36:48,760 --> 01:36:51,159 jeho bávoauto se nevyrovná mému bávoslovi. 673 01:36:51,239 --> 01:36:53,479 Bávoauto se nevyrovná jeho bávoslovi! 674 01:36:53,560 --> 01:36:56,239 Jeho bávosel je stejně nejlepší! 675 01:36:56,319 --> 01:36:57,640 Další! 676 01:37:00,439 --> 01:37:04,439 Pronajímáme si jeden a půl akru tvé půdy. To dělá 725 jüanů, že? 677 01:37:04,520 --> 01:37:07,760 Ano, správně. Tamhle si vemte 7 pytlů kukuřice. 678 01:37:07,840 --> 01:37:09,880 A ještě ti dávám 12,5 kila navíc. 679 01:37:09,960 --> 01:37:11,840 To nesedí. 680 01:37:12,960 --> 01:37:16,680 Kukuřice je 80 centů za 500 gramů. Jak nám to můžeš dávat za 1 jüan? 681 01:37:16,760 --> 01:37:19,600 Ber, nebo neber. Jestli ne, jdi domů a čekej, 682 01:37:20,479 --> 01:37:22,319 až budu mít pro tebe dost peněz. 683 01:37:28,119 --> 01:37:30,600 Dlužím vám za dva akry. 500 kilo. 684 01:37:30,680 --> 01:37:32,199 Správně. 685 01:37:32,279 --> 01:37:34,239 Naložte 500 kilo kukuřice. 686 01:37:34,319 --> 01:37:35,359 Tedy... 687 01:37:36,000 --> 01:37:38,399 Odečtěte mi za dva kabáty. 688 01:37:38,479 --> 01:37:40,960 Dejte mi jen 420 kilo. 689 01:37:41,039 --> 01:37:43,640 Řekl jsem ti, že ty peníze jsou půjčené. 690 01:37:44,600 --> 01:37:46,319 Dohoda je dohoda. 691 01:37:46,399 --> 01:37:47,840 Tedy dobrá. 692 01:37:47,920 --> 01:37:49,800 Naložte jen 420 kilo. 693 01:38:08,119 --> 01:38:09,520 Další. 694 01:38:58,319 --> 01:38:59,720 Podívej. 695 01:39:01,119 --> 01:39:04,359 Vypadá to, jako když sázíš svoje stopy. 696 01:39:05,239 --> 01:39:07,560 Podzimní zelenina teď možná neporoste, 697 01:39:07,640 --> 01:39:09,840 zato se nám urodí celkem dost stop! 698 01:39:10,640 --> 01:39:12,279 Doufám, že ne. 699 01:39:13,000 --> 01:39:16,880 Nohy, které zde rostou, nemají kam jít. 700 01:39:17,520 --> 01:39:19,800 Buďto tě porazí vítr. 701 01:39:19,880 --> 01:39:21,960 Hryzne osel. 702 01:39:23,000 --> 01:39:25,359 Klovou vrabci nebo usekne srp. 703 01:39:25,439 --> 01:39:28,159 Musíš zůstat na poli a všechno vydržet. 704 01:39:29,760 --> 01:39:31,439 Přesně tak. 705 01:39:32,760 --> 01:39:36,159 S nohama můžeme chodit sem a tam. 706 01:39:38,199 --> 01:39:42,000 Nad plody pole mají navrch. 707 01:39:44,760 --> 01:39:48,000 Ty nemohou nikam odejít. 708 01:39:48,920 --> 01:39:51,279 Vystaveny větru a slunci. 709 01:39:51,359 --> 01:39:52,760 Žijí a hynou. 710 01:39:52,840 --> 01:39:54,720 A nikdy neodejdou. 711 01:39:55,640 --> 01:39:57,199 Je to tak. 712 01:39:58,640 --> 01:40:00,279 Na druhou stranu, 713 01:40:00,359 --> 01:40:03,359 kam nás ty nohy mohou odnést? 714 01:40:04,920 --> 01:40:09,279 Jsme přece také pevně svázáni s půdou. 715 01:40:09,359 --> 01:40:11,199 Nemůžeme jít kamkoliv. 716 01:40:12,600 --> 01:40:16,000 Řekni mi, jak může žít rolník bez půdy? 717 01:40:41,640 --> 01:40:43,359 Tudy. 718 01:40:47,359 --> 01:40:49,039 Ten byt celkem ujde. 719 01:40:49,119 --> 01:40:51,199 Solidně postavený. 720 01:41:13,560 --> 01:41:15,880 Balkón je hezký a světlý. 721 01:41:15,960 --> 01:41:17,760 Ano, celkem ujde. 722 01:41:27,600 --> 01:41:30,680 Železňáku Ma, brzy se nastěhujete do prostorného bytu. 723 01:41:30,760 --> 01:41:32,560 Jak se cítíte? 724 01:41:35,279 --> 01:41:37,000 Lidé tu žít můžou. 725 01:41:38,319 --> 01:41:40,000 Ale co můj oslík, 726 01:41:40,479 --> 01:41:41,920 prasata 727 01:41:42,000 --> 01:41:43,560 a slepice? 728 01:41:57,000 --> 01:42:00,880 Podle mě ten byt celkem ujde. Jen ta kuchyně je trochu menší. 729 01:42:00,960 --> 01:42:02,600 Ale vystačí si. 730 01:42:02,680 --> 01:42:04,800 Navíc je tu velký obývák. 731 01:42:13,840 --> 01:42:15,359 Jedna, dva, 732 01:42:16,840 --> 01:42:19,319 tři, čtyři, 733 01:42:20,359 --> 01:42:21,640 pět. 734 01:42:44,920 --> 01:42:46,760 Ta prašivá slepice 735 01:42:46,840 --> 01:42:49,560 si zaběhla snést vajíčka do domu Ma Čcheng-wana. 736 01:42:51,840 --> 01:42:54,239 Není divu, že jedna chyběla. 737 01:43:00,000 --> 01:43:02,199 - Začaly snášet vajíčka. - No. 738 01:43:03,479 --> 01:43:05,199 Nově jí podestelu, 739 01:43:06,119 --> 01:43:08,239 aby si tam zvykla snášet vajíčka. 740 01:43:09,119 --> 01:43:13,640 Vyrostla v Ma Čcheng-wanově starém domě. 741 01:43:42,640 --> 01:43:44,239 Copak je s tebou? 742 01:43:45,640 --> 01:43:47,079 Mám závrať. 743 01:43:51,840 --> 01:43:53,600 Ruce rozpálené. 744 01:43:55,920 --> 01:43:58,439 Máš horečku. Vstaň a pojď domů. 745 01:43:59,479 --> 01:44:00,640 Vstaň. 746 01:44:17,119 --> 01:44:19,239 Jsi bledá. 747 01:44:21,840 --> 01:44:24,640 Honem. Půjdeš dovnitř a zachumláš se do deky. 748 01:44:24,720 --> 01:44:26,159 Až se vypotíš, uleví se ti. 749 01:44:31,960 --> 01:44:33,159 Vstávej. 750 01:44:33,239 --> 01:44:35,800 Vstaň a sněz vejce, dokud je teplé. 751 01:44:35,880 --> 01:44:38,760 Pak si dáš bylinnou polévku z perily. 752 01:45:05,680 --> 01:45:07,119 Jez. 753 01:45:07,199 --> 01:45:08,359 Dokud je to teplé. 754 01:45:08,439 --> 01:45:11,439 Ochutnej první vajíčko od slepic, které jsi vychovala. 755 01:45:15,000 --> 01:45:16,920 To jsem ale budižkničemu. 756 01:45:17,760 --> 01:45:19,159 Dřív, 757 01:45:19,239 --> 01:45:22,199 když jsem žila v boudě na dvorku, nikdy jsem nebyla nemocná. 758 01:45:25,119 --> 01:45:27,399 Teď dobře jím, bydlím, 759 01:45:27,479 --> 01:45:29,039 ale onemocním. 760 01:45:32,279 --> 01:45:33,680 Dej si taky. 761 01:45:33,760 --> 01:45:35,840 Něco sněz. 762 01:45:35,920 --> 01:45:37,159 Honem. 763 01:45:37,239 --> 01:45:39,279 Naplň svůj jin a jang, jez. 764 01:45:40,159 --> 01:45:43,279 - Dej si trochu. - Ty se najez, šup. 765 01:45:44,399 --> 01:45:46,199 Honem něco sněz. 766 01:45:46,279 --> 01:45:49,479 Ode dneška snese každý den jedno vajíčko. 767 01:45:50,439 --> 01:45:52,239 Tak jez už. 768 01:45:52,319 --> 01:45:53,760 Půjdu udělat podestýlku, 769 01:45:53,840 --> 01:45:56,560 jinak zase poběží do starého domu snášet vajíčka. 770 01:45:56,640 --> 01:45:58,960 Najez se a brzy se uzdravíš. 771 01:47:25,479 --> 01:47:27,560 S kládou by to mohlo jít. 772 01:47:28,560 --> 01:47:31,359 Tvoje žena přinesla dva knedlíčky a vejce. 773 01:47:31,439 --> 01:47:35,039 Hledala tě. Řekli jsme jí, aby počkala, až přijdeš. 774 01:47:35,119 --> 01:47:38,399 Vstala, zatočila se jí hlava a spadla do příkopu. 775 01:47:38,479 --> 01:47:40,720 Starý Wang ji běžel vylovit. Běž pro ni. 776 01:47:40,800 --> 01:47:42,520 Jdi se podívat, jestli ji vytáhl. 777 01:47:43,479 --> 01:47:44,720 Kuej-jing! 778 01:47:45,239 --> 01:47:47,079 Kuej-jing! 779 01:47:49,279 --> 01:47:50,560 Kuej-jing! 780 01:47:54,079 --> 01:47:56,840 Registrované datum svatby: 08.02.2011 781 01:47:56,920 --> 01:47:59,840 Ve studiu ve 2. patře máme hodně svatebních šatů. Pojďte se podívat. 782 01:47:59,920 --> 01:48:03,560 Toto je naše poslední kolekce pánských obleků pro tuto sezónu. 783 01:48:03,640 --> 01:48:06,439 Tohle taky ujde. Čínský styl, západní styl. 784 01:48:06,520 --> 01:48:08,159 Tady je dámské oblečení. 785 01:48:08,239 --> 01:48:10,239 Róby pro svatební hostinu. 786 01:48:10,680 --> 01:48:12,760 Fotka z vašeho svatebního certifikátu 787 01:48:12,840 --> 01:48:14,960 vypadá rozmazaně, když ji přiblížíme. 788 01:48:15,039 --> 01:48:17,079 Máte fotografii v lepším rozlišení? 789 01:51:27,720 --> 01:51:31,199 Kuej-jing, tohle je pro tebe. 790 01:54:56,359 --> 01:54:58,199 Pouštím tě a ty nejdeš. 791 01:54:59,000 --> 01:55:01,840 Celý život tě ostatní využívali a pořád nemáš dost? 792 01:55:03,239 --> 01:55:05,000 Opravdové budižkničemu. 793 01:56:23,439 --> 01:56:25,479 Prodáváte celý pozemek? 794 01:56:25,880 --> 01:56:27,039 Jo. 795 01:56:27,119 --> 01:56:28,960 Nenecháte si trochu na jídlo? 796 01:56:29,039 --> 01:56:30,319 Ne. 797 01:56:30,399 --> 01:56:32,039 Tedy dobrá. 798 01:56:56,479 --> 01:56:57,920 Teď ti to spočítám. 799 01:56:58,000 --> 01:57:01,279 Hele, máš 912 kilo pšenice. 800 01:57:01,359 --> 01:57:03,640 Bez vlhkosti to dělá 850 kilo. 801 01:57:03,720 --> 01:57:05,600 Kukuřice je 1 998,5 kila. 802 01:57:05,680 --> 01:57:08,520 Bez vlhkosti to dělá asi 1 900 kilo. 803 01:57:08,600 --> 01:57:10,359 Je to přijatelné? 804 01:57:10,439 --> 01:57:15,399 Dohromady to dělá 3 974 jüanů. 805 01:57:15,479 --> 01:57:18,279 Ty 4 jüany si nechte, aspoň se to dobře počítá. 806 01:57:18,359 --> 01:57:20,640 Tady je 3 900 jüanů, tak si to přepočítejte. 807 01:57:26,199 --> 01:57:28,239 A tady těch 70 jüanů. 808 01:57:28,319 --> 01:57:33,039 Že jsem tvůj soused z jedné vesnice. Potřebuješ peníze, koupím dobytek. 809 01:57:33,119 --> 01:57:35,960 Být to někdo jiný, takhle dobrou cenu bych nedal. 810 01:57:47,479 --> 01:57:51,159 Od začátku jara jsi měl zálohu na hnojivo, pesticidy, semena. 811 01:57:51,239 --> 01:57:52,960 Celkem za 1 510 jüanů. 812 01:57:53,039 --> 01:57:56,640 A semena na podzimní zeleninu, 60 jüanů. Celkem to dělá 1 570 jüanů. 813 01:57:56,720 --> 01:57:58,279 Zkontroluj si to. 814 01:57:59,119 --> 01:58:02,199 Tak to stojí i v mém kalendáři. 815 01:58:09,600 --> 01:58:12,039 Po sklizni kukuřice se ochladí. 816 01:58:12,119 --> 01:58:13,960 Začíná chladné období. 817 01:58:17,960 --> 01:58:21,000 Tady je deset vajíček, které jsem si od vás půjčil minulé jaro. 818 01:58:21,079 --> 01:58:23,199 Co s deseti vajíčky? Nemusí se vracet. 819 01:58:27,840 --> 01:58:29,880 Dobré účty dělají dobré přátele. 820 01:58:29,960 --> 01:58:32,520 Tehdy jsem řekl, že si je půjčuji. 821 01:58:35,439 --> 01:58:36,600 Pojď sem. 822 01:58:36,680 --> 01:58:38,439 Sedni a pojď si poklábosit. 823 01:58:39,640 --> 01:58:43,560 Teď máš dům i jídlo. 824 01:58:43,640 --> 01:58:46,960 Pohodový život svobodného mládence. 825 02:01:53,239 --> 02:01:56,119 - Je celý dům vystěhován? - Ano. 826 02:01:56,199 --> 02:01:58,479 Tak začneme s demolicí. 827 02:01:58,560 --> 02:01:59,960 Jen do toho. 828 02:02:01,079 --> 02:02:04,960 Pojďte to podepsat. Kompenzace za demolici je 15 000 jüanů. 829 02:02:05,039 --> 02:02:06,279 Vemte si to. 830 02:03:33,239 --> 02:03:36,039 Čtvrtý bratr s tebou půjde bydlet do bytu. 831 02:03:36,119 --> 02:03:38,600 To také bude začátek jeho nového života. 832 02:03:52,479 --> 02:03:55,560 České titulky Radim Kratochvíl 833 02:03:55,640 --> 02:03:58,560 Dramaturgie titulků Anna Kareninová