1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:45,159 --> 00:01:52,079 POVRATAK U PRAH 4 00:01:55,599 --> 00:02:01,480 Četvrti Brate, zašto još nisi došao? Požuri! 5 00:02:10,199 --> 00:02:13,680 Hajde! Svi te već čekaju. 6 00:02:16,479 --> 00:02:18,800 Požuri se! 7 00:02:20,080 --> 00:02:22,520 Izađi! 8 00:02:40,680 --> 00:02:43,360 Požuri se! 9 00:02:54,479 --> 00:02:59,080 Evo, obuci novu jaknu svoga brata. 10 00:03:23,360 --> 00:03:26,360 Ima dovoljno riže, što će ti još kruh? 11 00:03:26,680 --> 00:03:29,520 Uzmi još, ima dosta riže. 12 00:03:29,599 --> 00:03:32,120 Ja sam gotov, uzmi moju. Sit sam. 13 00:03:38,199 --> 00:03:40,159 Jeste li odredili datum vjenčanja? 14 00:03:44,319 --> 00:03:47,039 Reci mi kad je, doći ću. 15 00:03:48,039 --> 00:03:50,800 U redu, ujače, poslat ćemo ti pozivnicu. 16 00:03:50,879 --> 00:03:54,199 Ima li tvoj mlađi sin zaručnicu? -Da, zaručen je. 17 00:03:54,280 --> 00:03:59,479 Ali ženidba mora pričekati. Ne mogu si priuštiti dvije svadbe u isto vrijeme. 18 00:04:00,599 --> 00:04:04,199 - Sjedni. -Evo ga napokon. - Nemojte ustajati! Sjednite. 19 00:04:06,319 --> 00:04:10,639 Trebala sam pozvati tvog muža da nešto pojede i da porazgovaramo. 20 00:04:10,719 --> 00:04:15,240 On je tvrdoglav poput magarca. Nije baš društven. 21 00:04:16,720 --> 00:04:20,600 Kako je prokleti magarac opet ušao u vrt? 22 00:04:20,680 --> 00:04:25,600 Beskoristan stvor! Dajem mu hrane, a nikad nije sit. 23 00:04:28,959 --> 00:04:32,639 Trebao bih ga ubiti koliko problema nam stvara! 24 00:04:38,680 --> 00:04:41,199 Da ti natočim još vrele vode. 25 00:04:43,399 --> 00:04:48,079 Guiying, što misliš o Četvrtom Bratu? Zove li se njezina šogorica Guiying? 26 00:04:48,160 --> 00:04:52,160 Tako je, sjećate se. 27 00:04:56,480 --> 00:04:58,920 Idi na zahod, hajde. 28 00:05:04,399 --> 00:05:06,839 Ide li na zahod? -Aha. 29 00:05:14,040 --> 00:05:17,160 Guiyingin brat i šogorica... Uvijek sam iskrena. 30 00:05:17,240 --> 00:05:22,759 Pa ću biti izravna. Mislim da su Guiying i Četvrti Brat odličan par. 31 00:05:22,839 --> 00:05:26,079 Njegov mu je Treći Brat pronašao kuću u kojoj će živjeti. 32 00:05:26,160 --> 00:05:29,639 Što mislite? -I ja mislim da su dobar par. 33 00:05:29,720 --> 00:05:32,480 Ako se slažemo... 34 00:05:33,319 --> 00:05:36,959 Eh... -Trebali bismo provjeriti je li pronašla zahod. 35 00:05:37,040 --> 00:05:39,360 Istina, trebala se već vratiti. 36 00:05:53,720 --> 00:05:56,560 Guiying, zahod je ondje. 37 00:06:08,680 --> 00:06:12,720 Ma Hongmei, prvo uzmite ovih 200 juana. 38 00:06:13,240 --> 00:06:18,399 Oprostite što vas mučimo s datumima za Četvrtog Brata i mog najstarijeg sina. 39 00:06:18,480 --> 00:06:22,000 Ti mladi i danas... Ne vole živjeti sa starim ljudima. 40 00:06:22,079 --> 00:06:25,720 Možete li zaručnicu mog najstarijeg sina pitati... 41 00:06:25,800 --> 00:06:28,920 Može li svadba biti u proljeće? 42 00:06:29,839 --> 00:06:32,199 Dogovorili ste brakove za ujaka i nećaka. 43 00:06:32,279 --> 00:06:34,480 Guiying živi u dvorištu bratove kuće. 44 00:06:34,560 --> 00:06:36,360 Život joj je pakao. 45 00:06:36,439 --> 00:06:40,639 Tukli su je i zlostavljali odmalena. I ne može kontrolirati mjehur. 46 00:06:40,720 --> 00:06:43,680 Ne možemo imati djecu. Za koga da se uda? 47 00:06:43,759 --> 00:06:48,160 Njezin brat i šogorica jedva je se čekaju riješiti. 48 00:06:48,240 --> 00:06:51,079 Kad se Youtie oženi za Guiying, odselit će se. 49 00:06:51,160 --> 00:06:54,480 Tad zaručnica vašeg sina neće imati razloga da se ne uda. 50 00:06:54,560 --> 00:06:57,480 Bez brige, Četvrti Brat i Guiying će se vjenčati. 51 00:06:57,560 --> 00:07:02,480 Hvala što ste ih spojili. Ne znam što bih učinila da niste. 52 00:07:02,560 --> 00:07:05,480 Guiying... Zatvori vrata za sobom. 53 00:07:05,560 --> 00:07:07,959 Nemoj da magarac uđe. 54 00:07:53,600 --> 00:07:56,040 Približite se vas dvoje. 55 00:08:01,199 --> 00:08:03,399 Brate, približi joj se. 56 00:08:07,360 --> 00:08:11,319 To je bolje. Brate, okreni se licem prema svojoj ženi. 57 00:08:12,000 --> 00:08:15,240 U redu, malo spusti bradu. Odlično. 58 00:08:15,319 --> 00:08:17,680 Sestro, podigni bradu. 59 00:08:19,399 --> 00:08:21,160 Još malo. 60 00:08:22,240 --> 00:08:24,800 Jedno ti je rame više od drugog. 61 00:08:26,240 --> 00:08:28,279 Ne, drugo. 62 00:08:36,360 --> 00:08:38,919 Odlično. Sad me oboje pogledajte. 63 00:08:41,240 --> 00:08:43,360 Sestro, pogledaj me. 64 00:08:43,440 --> 00:08:46,320 Dobro... Jedan, dva, tri... 65 00:13:09,240 --> 00:13:10,600 Oče. 66 00:13:13,440 --> 00:13:14,919 Majko. 67 00:13:16,679 --> 00:13:19,080 Ja sam vaš sin Youtie. 68 00:13:27,879 --> 00:13:30,200 Ovo je Cao Guiying. 69 00:13:34,200 --> 00:13:36,600 Vjenčali smo se. 70 00:13:40,360 --> 00:13:44,120 Došli smo za vas zapaliti novac. 71 00:13:45,440 --> 00:13:47,080 Molimo vas da ga prihvatite. 72 00:13:48,279 --> 00:13:50,679 Potrošite ga s najstarijim bratom. 73 00:13:52,600 --> 00:13:54,759 I drugim najstarijim bratom. 74 00:13:56,120 --> 00:13:58,960 Uživajte. 75 00:14:11,360 --> 00:14:13,559 Uzmi jabuku. 76 00:14:13,639 --> 00:14:15,480 Pojedi je. 77 00:14:16,120 --> 00:14:18,120 Pojedi je. 78 00:14:33,080 --> 00:14:35,679 Izvoli, pojedi malo prženog tijesta. 79 00:14:36,639 --> 00:14:38,240 Uzmi. 80 00:14:45,559 --> 00:14:46,919 Pojedi ga. 81 00:14:48,080 --> 00:14:52,080 "Ako živi ne jedu, neće ni mrtvi." Jedi. 82 00:15:04,039 --> 00:15:06,000 Sve vas ovdje danas pozivamo... 83 00:15:07,000 --> 00:15:09,840 Da spasite Zhanga Yongfua. 84 00:15:10,320 --> 00:15:12,440 Bolestan je i trenutačno je u bolnici. 85 00:15:12,519 --> 00:15:17,320 Vi ga možete spasiti. -Zhang Yongfu treba nas da ga spasimo? 86 00:15:17,639 --> 00:15:21,639 Nije ni čudno da ga danima nismo vidjeli. Skriva se u gradu. 87 00:15:21,720 --> 00:15:23,639 Mi smo ti kojima treba pomoć. 88 00:15:23,720 --> 00:15:27,759 Treba nam platiti za zemlju koju iznajmljuje i isplatiti nam plaće. 89 00:15:28,399 --> 00:15:31,279 Zhang Yongfu vam je dužan za zemlju. 90 00:15:31,360 --> 00:15:33,639 Dužan je i općinskom vodovodu. 91 00:15:33,720 --> 00:15:37,320 No problem je da je trenutačno u bolnici. 92 00:15:37,399 --> 00:15:42,320 Potrebna mu je transfuzija krvi, a krvna mu je grupa vrlo rijetka. 93 00:15:42,399 --> 00:15:44,639 Ako je itko krvne grupe "panda"... 94 00:15:44,720 --> 00:15:46,879 Vi ga možete spasiti. 95 00:15:46,960 --> 00:15:49,559 S nama je ovdje i njegov sin. 96 00:15:50,600 --> 00:15:55,799 Usjevi koje smo posadili prošle godine nisu još prodani. 97 00:15:59,559 --> 00:16:02,879 Tražimo načine da prodamo naše proizvode. 98 00:16:02,960 --> 00:16:05,320 Kako bismo imali za najam. 99 00:16:06,320 --> 00:16:08,639 Što se tiče vaših plaća... 100 00:16:10,799 --> 00:16:15,840 Ove godine uzmite svoju zemlju i na njoj sami uzgajajte. 101 00:16:15,919 --> 00:16:18,240 To će se računati kao godišnji najam. 102 00:16:18,320 --> 00:16:19,360 U redu. 103 00:16:21,159 --> 00:16:25,559 Za sad je jedina osoba s "pandinom" krvnom grupom Youtie Ma. 104 00:16:25,639 --> 00:16:28,519 Nadam se da će spasiti Zhanga Yongfua. 105 00:16:31,080 --> 00:16:33,600 Tko je Youtie Ma? 106 00:16:33,679 --> 00:16:35,399 Sigurno je to Četvrti Brat Ma. 107 00:16:35,480 --> 00:16:37,799 Panda je nacionalno blago. 108 00:16:37,879 --> 00:16:40,559 Pa je i Četvrti Brat postao nacionalno blago! 109 00:16:41,639 --> 00:16:44,919 On nije nacionalno blago, samo je panda. 110 00:16:45,000 --> 00:16:48,120 Nije ni panda, samo ima takvu krvnu grupu. 111 00:16:53,559 --> 00:16:55,720 Ne, nećemo. 112 00:16:56,360 --> 00:16:59,960 Ako želiš dati krv, slobodno. 113 00:17:00,840 --> 00:17:03,720 Želiš li ti nešto? 114 00:17:12,839 --> 00:17:15,839 Bojim se ići u bolnicu. 115 00:17:16,200 --> 00:17:19,279 Shvaćam, ujače. Imam rješenje! 116 00:17:19,920 --> 00:17:23,240 Nazvat ću prijateljicu koja radi u bolnici. 117 00:17:23,319 --> 00:17:25,920 Zamolit ću je da ti dođe izvaditi krv kod nas. 118 00:17:26,400 --> 00:17:30,319 Odvest ću te do grada, u našu kuću. Ondje ćeš dati krv. 119 00:17:30,400 --> 00:17:33,599 Ne u bolnici, u redu? 120 00:17:40,200 --> 00:17:44,079 Moramo krenuti, ujače. Auto nas čeka ispred kuće. 121 00:17:53,160 --> 00:17:56,640 - Stani na trenutak. - Što je? -Samo stani. 122 00:18:06,039 --> 00:18:08,880 Čekaj, čekaj. 123 00:18:21,440 --> 00:18:23,440 Čekaj, ja ću ti otvoriti vrata. 124 00:18:39,799 --> 00:18:43,839 Trebala si mi reći da trebaš na zahod. Kako to da si urinirala u autu? 125 00:19:20,000 --> 00:19:23,759 Pojedi nešto. 126 00:19:25,160 --> 00:19:27,119 Ti također. 127 00:20:01,960 --> 00:20:04,519 Rezultati su u redu. 128 00:20:06,880 --> 00:20:11,359 Skinite vatu. To je samo kap krvi za test. U redu je. 129 00:20:13,720 --> 00:20:17,440 U krvi nema prijenosnih bolesti. Sve je u redu. 130 00:20:19,880 --> 00:20:24,640 Idemo do vozila, ondje ćemo vaditi krv. Ovdje uvjeti nisu higijenski. 131 00:20:26,519 --> 00:20:29,240 Ostanite ovdje, mi ćemo otići sami. -U redu. 132 00:20:41,079 --> 00:20:44,960 Sad možeš jesti, ali ne previše. 133 00:21:03,359 --> 00:21:08,200 U redu je, nemoj ići. Vratit će se kad je gotovo. 134 00:21:22,519 --> 00:21:24,599 Evo vaših sjemenki pšenice. 135 00:21:29,359 --> 00:21:34,759 Stavite to na moj račun. Kad se u jesen proda žito... 136 00:21:35,640 --> 00:21:39,640 Tad ću platiti. -U redu. 137 00:21:39,720 --> 00:21:42,799 Svoju "pandinu" krv ste dali Zhangu Yongfuu? 138 00:21:42,880 --> 00:21:46,319 Zašto od njega ne tražite da vam kupi sjeme i gnojivo? 139 00:21:46,400 --> 00:21:50,279 I da vam ih dostavi u svom "BMW-u"? Zašto još koristite svog magarca? 140 00:21:50,359 --> 00:21:52,519 Zašto vam uopće treba kredit? 141 00:21:52,599 --> 00:21:58,119 Vaš Treći Brat vas već godinama iskorištava. Nije vam dao ni svadbu! 142 00:21:58,200 --> 00:22:01,079 Možete kupiti nekoliko boca da proslavimo. 143 00:22:01,160 --> 00:22:06,359 Da, idemo slaviti! -Dosta zezanja. 144 00:22:06,680 --> 00:22:12,960 Niste li vidjeli kako se preplašio kad ste ga tjerali da kupi alkohol? 145 00:22:13,039 --> 00:22:14,880 Ona je ta koja u vezi nosi hlače. 146 00:22:34,519 --> 00:22:40,480 To je ukupno 590 juana. Potpišite se ovdje. -Ostavit ću otisak prsta. 147 00:22:43,839 --> 00:22:45,359 U redu, može. 148 00:23:32,119 --> 00:23:35,880 To je za nošenje namještaja koji je tvoj nećak dobio za vjenčanje. 149 00:23:36,440 --> 00:23:39,480 Da mu ga odnesete. 150 00:23:40,400 --> 00:23:44,240 Unajmio sam auto, no neki komadi neće stati. 151 00:23:44,640 --> 00:23:48,359 Mislio sam unajmiti još jedan, ali ne isplati se. 152 00:23:49,039 --> 00:23:53,039 Pomoći ćeš nam. -U redu. 153 00:23:54,480 --> 00:23:58,799 Da uđem? -Ne, idi ranije u krevet. 154 00:24:04,200 --> 00:24:07,359 Pojedi dok je još toplo. 155 00:24:10,680 --> 00:24:14,079 Ruke si ti tako spretne. 156 00:24:16,160 --> 00:24:18,160 Vrelo je. 157 00:24:19,839 --> 00:24:23,319 Neka se malo ohladi prije nego što pojedeš. 158 00:24:26,119 --> 00:24:32,079 Za ručak i večeru podgrij prženo povrće u woku. 159 00:24:32,160 --> 00:24:35,559 Pojedi to s buhtlom. 160 00:24:37,599 --> 00:24:41,200 Vratit ću se tek po mraku. 161 00:24:47,000 --> 00:24:51,519 Cesta je mračna, čuvaj se. -Znam. 162 00:24:52,599 --> 00:24:55,920 Skini buhtle s pare kad je gotovo. 163 00:25:08,839 --> 00:25:11,680 Koliko košta ovaj kaput? -400 juana. 164 00:25:14,559 --> 00:25:17,680 Nemojte ići, možete ga dobiti za 300. 165 00:25:18,160 --> 00:25:21,960 To je dizajnerski komad. Čekajte, spustit ću cijenu na 150 juana. 166 00:25:23,920 --> 00:25:27,480 Imam samo 50 juana. 167 00:25:29,319 --> 00:25:31,039 Još 50 i vaša je. 168 00:25:31,960 --> 00:25:36,440 U redu, sačuvajte je za mene. Uzet ću je idući put kad budem u gradu. u redu? 169 00:25:36,519 --> 00:25:40,880 Kakvog smisla ima ići u kupnju bez novca? 170 00:25:41,720 --> 00:25:43,400 Dva "BMW-a" nisu na prodaju. 171 00:25:43,759 --> 00:25:47,440 Otac i ja ne bismo imali što voziti. U redu. 172 00:25:50,440 --> 00:25:52,759 Možete li mi to prodati za 80 juana? 173 00:25:55,039 --> 00:25:56,119 U redu. 174 00:25:57,000 --> 00:25:59,640 Samo zato što ste moj prvi kupac danas. 175 00:26:00,359 --> 00:26:01,720 Brzo, brzo. 176 00:26:06,000 --> 00:26:09,039 Izvolite. Evo i vrećice. 177 00:26:26,920 --> 00:26:30,200 Ujače... Kupio si toliko namještaja! 178 00:26:30,640 --> 00:26:33,400 To je za vjenčanje mog najstarijeg nećaka. -Aha. 179 00:26:33,480 --> 00:26:37,079 - Ja ga samo prevažam. - Shvaćam. Uzmi kaput. 180 00:26:38,000 --> 00:26:40,119 Hajde, uzmi ga. 181 00:26:43,079 --> 00:26:45,079 Nemoj da ti ispadne. Moram ići. 182 00:26:46,319 --> 00:26:49,000 Shvatit ću to kao pozajmicu. 183 00:27:00,480 --> 00:27:02,839 Koliko sam ti puta rekao da dođeš ranije. 184 00:27:02,920 --> 00:27:06,599 Pola je noći. Nije to toliko daleko. 185 00:27:06,680 --> 00:27:09,319 Da si puzao, stigao bi prije mraka. 186 00:27:09,680 --> 00:27:12,799 Oprezno! Pazi na noge sofe. 187 00:28:03,759 --> 00:28:07,519 Pola je noći i vani je hladno. Što radiš ovdje? 188 00:29:05,079 --> 00:29:08,039 Vrelo je... Natoči si i ti malo. 189 00:29:08,119 --> 00:29:12,440 Oznojio sam se od duge šetnje. Nije mi hladno. 190 00:29:21,359 --> 00:29:23,039 Vrela voda u posudi... 191 00:29:25,440 --> 00:29:29,599 Nekoliko se puta ohladila. 192 00:29:31,079 --> 00:29:33,519 Napunila sam je i čekala te. 193 00:29:33,960 --> 00:29:36,359 Zatim još jednom, ali još se nisi vratio. 194 00:29:39,799 --> 00:29:44,119 Ugrij si ruke. Hajde. 195 00:30:05,640 --> 00:30:09,440 Izvoli. Obuci ovo kad odem noću. 196 00:30:09,519 --> 00:30:14,240 Dovoljno je dugo da te cijelu ogrne. 197 00:30:14,319 --> 00:30:16,119 I da te grije. 198 00:30:19,400 --> 00:30:21,720 Dođi, sjedni na kola. 199 00:30:48,240 --> 00:30:52,400 Nemoj bacati dobro sjeme. 200 00:31:23,759 --> 00:31:26,279 Drži se čvrsto. Probat ćemo ponovno. -U redu. 201 00:32:12,400 --> 00:32:16,279 "Zatim će zaroniti. Pitala sam ih ne boje li se riba ljudoždera. 202 00:32:16,359 --> 00:32:20,519 Ne usude se dugo stajati u vodi. Samo na kratko zarone. 203 00:32:20,599 --> 00:32:22,720 Unutra pa van." 204 00:32:23,359 --> 00:32:25,200 Jadniče... 205 00:32:26,079 --> 00:32:30,440 Toliko dugo radiš za svog brata, a nije ti kupio ni TV. 206 00:32:30,519 --> 00:32:33,319 I dalje ga moraš doći gledati kod drugih. 207 00:32:38,880 --> 00:32:41,440 "Ovdje peru lice, odjeću i hranu. 208 00:32:41,519 --> 00:32:47,359 No kad god dođu na pranje, dočekaju ih ribe ljudožderke. 209 00:32:47,440 --> 00:32:52,920 Pogotovo u listopadu. Tako da čak i pranje hrane postane nemoguće. 210 00:32:53,000 --> 00:32:56,680 Moraju skupiti malo vode i u njoj oprati hranu. 211 00:32:57,119 --> 00:32:59,960 Kad peru ribe ili prazne kantu... 212 00:33:00,559 --> 00:33:04,759 Vide kako se nešto u vodi miče. To su velika jata riba ljudožderki." 213 00:33:10,880 --> 00:33:13,319 Što radiš ovdje? Aha, gledaš TV. 214 00:33:13,400 --> 00:33:15,519 Sjedni. -U redu je, ne treba. 215 00:33:16,039 --> 00:33:17,640 Samo sam došao nešto pitati. 216 00:33:18,039 --> 00:33:23,440 Htio sam znati prije koliko je godina tvoj susjed napustio kuću. 217 00:33:23,519 --> 00:33:25,960 Zašto te zanima? -Evo zašto. 218 00:33:26,039 --> 00:33:32,799 Vijeće općine se nekidan sastalo. Vlada želi popraviti uvjete života. 219 00:33:32,880 --> 00:33:38,039 Poboljšati život na selu i srušiti napuštene kuće. 220 00:33:38,119 --> 00:33:43,359 Dobiva se 15.000 juana za rušenje ili renovaciju. -Shvaćam. 221 00:33:45,279 --> 00:33:49,720 Nema ih pet ili šest godina. -Aha. 222 00:33:50,759 --> 00:33:57,680 Navodno su otišli na jug i ondje kupili nekretninu. -Aha. 223 00:33:58,119 --> 00:34:01,319 To je bilo sve. Nastavi gledati -U redu. Vidimo se. 224 00:34:05,960 --> 00:34:09,199 Jadnice! Zašto si se popišala po stolcu? 225 00:34:27,000 --> 00:34:29,639 Misliš li da je dovoljno prebrisati maramicom? 226 00:34:39,079 --> 00:34:42,079 Zaboravio si jaja koja si htio posuditi. 227 00:36:47,800 --> 00:36:48,880 Vi ste... 228 00:36:51,039 --> 00:36:53,679 Ma Yoiwen. -Da. 229 00:36:54,800 --> 00:36:57,480 Vratili ste se. -Da, vratio sam se. 230 00:36:58,719 --> 00:37:00,519 Vratili ste se. -Da. 231 00:37:10,320 --> 00:37:12,119 Zvalo me vijeće općine. 232 00:37:12,199 --> 00:37:15,719 Rekli su mi da ću za rušenje stare kući dobiti 15.000 juana. 233 00:37:15,800 --> 00:37:17,199 Znate li za to? 234 00:37:18,639 --> 00:37:21,039 Maknite svoje stvari idućih nekoliko dana. 235 00:37:22,199 --> 00:37:25,159 Uzeo sam slobodne dane da gledam rušenje stare kuće. 236 00:37:25,239 --> 00:37:28,079 Kad bude gotovo, vraćam se na posao u Dongguan. 237 00:37:31,800 --> 00:37:33,400 Uzmite cigaretu. 238 00:37:34,639 --> 00:37:35,679 Izvolite. 239 00:37:36,039 --> 00:37:37,559 Hajde, uzmite jednu. 240 00:37:39,599 --> 00:37:41,159 Popijte malo vode. 241 00:37:41,639 --> 00:37:44,800 Ne, ne, ne. 242 00:37:49,000 --> 00:37:50,559 Bez brige. 243 00:37:52,639 --> 00:37:56,679 U selu ima mnogo kuća. Idite u jednu koju trenutačno ne ruše. 244 00:37:57,480 --> 00:37:58,480 Zapravo... 245 00:37:59,239 --> 00:38:03,239 Preporučujem da napunite kola s ostacima vrata i prozora. 246 00:38:03,320 --> 00:38:05,159 Koristite ih za ogrjev. 247 00:39:16,199 --> 00:39:18,480 Čekaj, ja ću. 248 00:39:31,960 --> 00:39:35,480 Lastavičje gnijezdo. 249 00:39:36,159 --> 00:39:40,000 Ove godine neće pronaći svoje staro gnijezdo. 250 00:40:09,920 --> 00:40:13,840 Jesi li spremna? Idemo. Čuvaj se. 251 00:40:22,960 --> 00:40:25,920 A sada? 252 00:40:28,559 --> 00:40:31,519 Još malo više. 253 00:40:33,760 --> 00:40:36,000 Tako. 254 00:41:34,280 --> 00:41:39,559 Mislim da će za nekoliko dana kokoši snijeti jaja. 255 00:41:39,639 --> 00:41:42,880 Taman kad bude vrijeme za žetvu pšenice. 256 00:42:19,840 --> 00:42:22,280 Nema pomoći. 257 00:42:23,159 --> 00:42:26,679 Može se iskoristiti kao gnojivo. 258 00:42:33,559 --> 00:42:36,199 Svatko ima svoj cilj. 259 00:42:37,599 --> 00:42:39,760 Isto je tako sa pšenicom. 260 00:42:40,159 --> 00:42:42,519 I ona ima svoju sudbinu. 261 00:42:43,280 --> 00:42:49,119 Kad dođe ljeto, ionako će ga posjeći. 262 00:43:08,760 --> 00:43:13,000 Zašto hodaš? Možeš sjesti u kola. -Bilo bi preteško za magarca. -Preteško? 263 00:43:13,079 --> 00:43:15,400 Za to služe magarci. Ne želiš ga mučiti! 264 00:43:15,480 --> 00:43:18,519 Da se riješiš ove lijenčine, ne bi se preforsirao. 265 00:43:18,599 --> 00:43:23,039 - Još nešto? -Ondje. - U redu, idemo dalje. 266 00:43:23,119 --> 00:43:25,920 NAPUŠTENA NEKRETNINA 267 00:43:56,000 --> 00:43:58,400 Obuci svoju jaknu. 268 00:44:44,440 --> 00:44:46,599 Hej, pogledaj ovo. 269 00:44:47,639 --> 00:44:50,760 Pilići izlaze iz jajeta. 270 00:44:54,599 --> 00:44:57,480 Inkubirani pilići nemaju mamu. 271 00:44:57,880 --> 00:45:02,760 Tako da prvu osobu koju vide smatraju majkom. 272 00:45:06,039 --> 00:45:09,559 Je li ti problem brinuti se o njima? 273 00:45:16,960 --> 00:45:20,719 Nemoj mu pomagati. Neka stane na svoje noge. 274 00:46:11,519 --> 00:46:15,360 Idemo... Ja ću nositi kantu. 275 00:48:25,440 --> 00:48:30,400 Vrijeme je za objed. Dođi pojesti nešto. 276 00:48:31,920 --> 00:48:35,000 Još malo, da završim ove cigle. 277 00:49:06,320 --> 00:49:11,559 Još malo. Moram prvo oblikovati blato. 278 00:49:13,039 --> 00:49:16,800 Nemoj ići! Nemoj nikad više ići. 279 00:49:21,400 --> 00:49:23,960 Kakav je kaput? 280 00:49:48,440 --> 00:49:53,400 Doktorice, uzmite moju krv umjesto njegove. 281 00:49:53,480 --> 00:49:57,079 - Dopustite mu da se odmori. - Samo mu njegova krv može pomoći. 282 00:49:57,159 --> 00:49:59,559 Zato vas i dalje trebamo. 283 00:50:01,360 --> 00:50:02,519 Opustite šaku. 284 00:50:21,559 --> 00:50:24,519 Hej! Hej! 285 00:50:26,199 --> 00:50:29,480 Uđite i pojedite nešto. 286 00:50:29,559 --> 00:50:32,480 Doći će kad bude gotovo. 287 00:50:32,559 --> 00:50:33,960 Hajde. 288 00:51:00,079 --> 00:51:01,480 Nemoj to pojesti. 289 00:51:01,800 --> 00:51:03,320 Palo je na tlo. 290 00:51:04,480 --> 00:51:06,159 Nema veze. 291 00:51:07,639 --> 00:51:09,639 Sve kreće od zemlje. 292 00:51:10,800 --> 00:51:13,079 Sve raste iz zemlje. 293 00:51:14,360 --> 00:51:16,639 Zemlja nas ne prezire. 294 00:51:16,719 --> 00:51:19,360 Kako mi možemo prezirati nju. 295 00:51:22,519 --> 00:51:25,039 Zemlja nas nagrađuje. 296 00:51:26,000 --> 00:51:30,639 Bilo da si moćan i bogat ili običan čovjek... 297 00:51:31,079 --> 00:51:37,159 Posadiš vreću pšenice i zemlja će te nagraditi deseterostruko. 298 00:51:37,559 --> 00:51:40,000 Ili čak dvadeseterostruko. 299 00:51:46,519 --> 00:51:48,719 Prokleti magarac... 300 00:51:51,159 --> 00:51:56,440 Prokleti magarac, ne može li grickati nešto drugo? 301 00:52:11,800 --> 00:52:18,519 Pošto je pojeo sadnice kukuruza, na jesen će dobiti jedan klip manje. 302 00:52:18,599 --> 00:52:21,079 Što je pojeo, pojeo je. 303 00:52:36,519 --> 00:52:39,199 Ponesi platnenu prostirku. 304 00:52:39,519 --> 00:52:41,599 Ja ću krenuti kući prije. 305 00:52:42,320 --> 00:52:46,320 Magarac mora vući orač. Ako i ja budem na kolima... 306 00:52:47,519 --> 00:52:49,519 Magarcu će možda biti preteško. 307 00:52:53,559 --> 00:52:57,880 U redu. Ja ću nastaviti raditi u polju. -U redu. 308 00:52:57,960 --> 00:53:00,719 Pozvat ću te kad budem spreman za utovar u kola. 309 00:53:27,320 --> 00:53:30,159 Dođi baki. To je prljavo. 310 00:53:38,880 --> 00:53:40,880 Sjedni na kola. 311 00:53:42,719 --> 00:53:45,760 Hajde, sjedni ovamo. 312 00:53:59,320 --> 00:54:03,679 Pogledaj, zbilja mu je stalo do nje. 313 00:54:03,760 --> 00:54:05,719 Mogao ju je zavezati za svoj remen. 314 00:54:06,320 --> 00:54:09,000 Tako se lijepo brine za nju. 315 00:54:09,079 --> 00:54:12,039 Za razliku od nas. 316 00:54:12,559 --> 00:54:15,840 Nitko nas ne voli. Nikog nije briga za nas. 317 00:54:15,920 --> 00:54:19,480 - Vidite kako mu je draga. - Onda si se trebala udati za njega. 318 00:54:19,559 --> 00:54:22,920 Da si se udala za njega, doživotno bi se brinuo o tebi. 319 00:54:23,280 --> 00:54:25,559 Budalo stara, samo govorim za primjer. 320 00:54:25,639 --> 00:54:27,840 Živi bolje nego itko od nas. 321 00:54:27,920 --> 00:54:31,000 Pa što? Muškarci uvijek razmaze svoje žene. 322 00:56:15,119 --> 00:56:18,199 Odmori se sutra. 323 00:56:31,159 --> 00:56:32,559 Slušaj... 324 00:56:33,519 --> 00:56:37,519 Opet čujem stare boce na trijemu. 325 00:57:11,199 --> 00:57:14,360 Uspori, nemoj pasti! Mrkli je mrak. 326 00:57:22,840 --> 00:57:25,760 Mnogo nam je vreća palo. 327 00:57:26,199 --> 00:57:29,480 Nemoj plakati. To je samo nekoliko vreća. 328 00:57:29,800 --> 00:57:35,360 - Pokrij se ovom plastikom. - Ne brini se za mene, spasi cigle. 329 00:57:36,599 --> 00:57:39,679 Uđi, prehladit ćeš se na kiši. 330 00:58:05,840 --> 00:58:09,239 Umireš od smijeha! 331 00:59:20,360 --> 00:59:22,280 Nisi se valjda prehladila? 332 00:59:22,679 --> 00:59:24,960 Nisam tako slaba. 333 00:59:25,639 --> 00:59:29,599 Živjela sam u kolibi u dvorištu svoga brata. 334 00:59:31,119 --> 00:59:35,119 Naviknula sam na jak vjetar i kišu. 335 00:59:35,679 --> 00:59:38,039 Bez problema. 336 00:59:41,599 --> 00:59:44,280 Izgleda li ti ovo kao naš magarac? -Da. 337 00:59:44,960 --> 00:59:47,079 Vrlo je sličan. 338 00:59:53,360 --> 00:59:55,960 Magarcu od slame nije loše. 339 00:59:56,440 --> 01:00:00,159 Ne treba jesti i nitko mu ne šefuje. 340 01:00:09,079 --> 01:00:12,079 Kad sam prvi put bila u kući tvoga brata... 341 01:00:14,199 --> 01:00:16,760 Vidjela sam kako tuče magarca. 342 01:00:18,719 --> 01:00:21,360 Moja se šogorica bojala da ću se upišati. 343 01:00:22,599 --> 01:00:24,440 I da ćeš me odbiti ako to vidiš. 344 01:00:25,280 --> 01:00:27,960 Pa me natjerala da odem na zahod. 345 01:00:33,239 --> 01:00:35,119 Vidjela sam te... 346 01:00:35,960 --> 01:00:38,440 Kako tješiš magarca u dvorištu. 347 01:00:40,599 --> 01:00:42,960 Davao si mu kukuruz. 348 01:00:53,320 --> 01:00:55,159 Taj magarac... 349 01:00:59,840 --> 01:01:02,719 Taj je magarac imao bolji život od mene. 350 01:01:26,760 --> 01:01:32,840 Pomislila sam da si dobar čovjek. 351 01:01:34,039 --> 01:01:36,119 Da bi bio dobar muž. 352 01:01:44,079 --> 01:01:47,320 Taj si dan buljila u mene. 353 01:01:48,320 --> 01:01:53,519 Bilo mi je toliko neugodno da sam jedva dignuo pogled. 354 01:02:09,519 --> 01:02:13,119 Onaj starac i starica na mostu... 355 01:02:13,199 --> 01:02:19,119 Rekli su da bih te mogao zavezati za remen. 356 01:02:20,360 --> 01:02:26,360 Moram to učiniti kako noću ne bi pala s krova. 357 01:02:42,679 --> 01:02:45,320 Hladnije je spavati ovdje na krovu. 358 01:03:17,400 --> 01:03:22,639 Hej, čujem da im je TV upaljen. Idi ga malo gledati. 359 01:03:24,320 --> 01:03:27,599 Hajde. Pozvat ću te kad će kad mljevenje bude gotovo. 360 01:03:41,440 --> 01:03:42,840 Idi gledati TV. 361 01:04:21,800 --> 01:04:25,119 Evo jučerašnje brašno. Svježe samljeveno. Vreća je za tebe. 362 01:04:26,400 --> 01:04:30,239 Kad potrošiš sijeno, dođi po još. -Hoću. 363 01:04:30,320 --> 01:04:34,079 U jesen ću donijeti vreću krumpira. Sijeno nije baš vrijedno. 364 01:04:34,159 --> 01:04:37,760 - Vreća i pol će biti u redu. - S livade sam uzeo kravlje balege. 365 01:04:37,840 --> 01:04:41,519 Kad je svu zapališ, dođi po još. -U redu. 366 01:07:07,199 --> 01:07:08,880 U redu, dobro je. 367 01:07:53,239 --> 01:07:55,760 Guiying, povuci magarca! 368 01:07:56,440 --> 01:07:57,519 Vuci! 369 01:08:03,840 --> 01:08:06,880 Da, u tom smjeru. 370 01:08:09,920 --> 01:08:12,920 Malo sporije. Tako, odlično. 371 01:08:27,000 --> 01:08:30,119 Uspori, uspori. 372 01:08:30,199 --> 01:08:32,760 Nemoj pasti! -Odlično. 373 01:08:46,319 --> 01:08:48,920 Budi oprezan. -Jesam. 374 01:08:56,039 --> 01:08:57,479 Oče. 375 01:09:01,399 --> 01:09:04,680 Majko, brate. 376 01:09:05,920 --> 01:09:07,239 Drugi brate. 377 01:09:08,880 --> 01:09:10,800 Ovdje je Youtie. 378 01:09:13,359 --> 01:09:15,760 Gradimo kuću. 379 01:09:17,720 --> 01:09:21,000 Guiying i ja smo došli zapaliti novac. 380 01:09:23,000 --> 01:09:25,600 Molimo vas da ga prihvatite i potrošite. 381 01:09:29,640 --> 01:09:32,880 Osjećaš li miris klasa? 382 01:09:33,359 --> 01:09:37,680 Pomiriši. Divno miriše. 383 01:09:47,600 --> 01:09:51,640 U našem je selu živio jedan luđak. 384 01:09:51,720 --> 01:09:54,600 Svaki je dan ponavljao istu rečenicu. 385 01:09:56,359 --> 01:09:59,760 Srpu bi rekao: "Što bi žito moglo reći?" 386 01:10:00,479 --> 01:10:03,039 Zatim bi isto pitao i vrapca. 387 01:10:03,119 --> 01:10:05,600 "Što bi žito moglo reći?" 388 01:10:05,680 --> 01:10:07,720 Isto bi pitanje postavo mlinu. 389 01:10:07,800 --> 01:10:09,840 "Što bi žito moglo reći?" 390 01:10:09,920 --> 01:10:12,039 Pošto je još bilo samo sjeme... 391 01:10:12,119 --> 01:10:14,039 Što bi žito moglo reći? 392 01:10:14,119 --> 01:10:15,920 I ja sam čula nešto slično. 393 01:10:16,000 --> 01:10:20,760 I mi smo u selu imali jednog luđaka koji je govorio takve stvari. 394 01:10:22,720 --> 01:10:27,640 Kad sam bio dijete, druga su ga djeca gađala kamenčićima. 395 01:10:27,720 --> 01:10:30,560 No naš ga je učitelj uzeo pod svoje. 396 01:10:30,640 --> 01:10:34,680 Kad je vidio da ga gađamo, vikao je na nas. 397 01:10:34,760 --> 01:10:36,800 Čak mu je davao buhtle. 398 01:10:37,159 --> 01:10:40,319 Tek sada, kad sam jednom nogom već u grobu, 399 01:10:40,399 --> 01:10:44,239 shvaćam što je luđak mislio. 400 01:10:45,560 --> 01:10:47,560 I ja sam mu davala hrane. 401 01:10:48,039 --> 01:10:54,359 Zbog toga su me moj brat i šogorica tukli. 402 01:10:55,119 --> 01:10:58,039 Tjednima nisam mogla hodati. 403 01:11:01,159 --> 01:11:03,039 Govorimo o istom tipu. 404 01:11:17,560 --> 01:11:20,760 Odmori se malo. -U redu. 405 01:11:21,520 --> 01:11:24,399 No prvo ću izravnati kukuruz. 406 01:11:45,239 --> 01:11:48,760 - Pojedi malo buhtle. - Moram oprati ruke. -U redu. 407 01:11:54,479 --> 01:11:58,680 Hej, dođi ovamo. Oprat ću i tvoje ruke. 408 01:12:00,079 --> 01:12:01,720 Brzo. 409 01:12:17,840 --> 01:12:21,680 Brzo, uzmi malo sijena i suhog drva. 410 01:13:02,239 --> 01:13:04,560 Probaj. 411 01:13:21,920 --> 01:13:23,199 Doktorice... 412 01:13:25,159 --> 01:13:28,119 Doktorice, vrećica s krvi je puna. 413 01:13:32,239 --> 01:13:35,479 Puna je! Izvadite iglu. 414 01:13:47,840 --> 01:13:51,840 Još nije puna, uskoro će biti. -Stanite. 415 01:13:52,399 --> 01:13:54,840 Sjednite i budite strpljivi. 416 01:14:01,760 --> 01:14:07,520 Kupio sam lakši kaput. Postaje toplije. U ovome se nećeš znojiti. 417 01:14:08,359 --> 01:14:10,840 Izvoli, uzmi ga. 418 01:14:16,199 --> 01:14:17,640 Hej. 419 01:14:18,600 --> 01:14:24,000 Da? -Pa... Njihovo polje i plaće... 420 01:14:24,319 --> 01:14:26,439 Plati im ubrzo. 421 01:14:26,520 --> 01:14:31,800 Ljudi u selu imaju težak život. 422 01:14:31,880 --> 01:14:36,399 Moraju unučad poslati u školu, ići liječniku... 423 01:14:37,359 --> 01:14:40,319 Uzgajati usjeve, platiti sjeme i gnojivo. 424 01:14:40,800 --> 01:14:44,560 Sve to košta. Treba im novca. 425 01:14:45,600 --> 01:14:49,600 Sada daješ krv. Zašto se zalažeš za njih? 426 01:14:50,600 --> 01:14:52,159 Znam. 427 01:14:53,119 --> 01:14:56,199 Kad se proda kukuruz, dobit će plaću. 428 01:14:57,319 --> 01:14:59,760 Igla je vani, pojedi nešto. 429 01:15:11,520 --> 01:15:15,880 Prvo jedi, poslije možeš naoštravati. 430 01:16:42,920 --> 01:16:44,840 Pojedi malo buhtle. 431 01:16:45,479 --> 01:16:48,920 I popij gutljaj vode. -U redu sam. 432 01:16:49,000 --> 01:16:52,359 Ne brini se. Prvo želim natovariti sijeno. 433 01:16:52,439 --> 01:16:56,239 Kad je gotovo, mogu se odmoriti i popiti vode. -U redu. 434 01:17:07,760 --> 01:17:09,800 Uspori. 435 01:17:21,399 --> 01:17:23,079 Polako. 436 01:17:55,199 --> 01:17:59,680 Možeš li vilama podići onu zadnju hrpu? 437 01:17:59,760 --> 01:18:04,399 Ako se spustim po nju, možda ću oštetiti ovo što sam natovario. 438 01:18:46,640 --> 01:18:49,880 Pazi! Uništit ćeš klasje! 439 01:19:10,960 --> 01:19:14,680 Beskorisna si! Pojela si toliko pšenice. 440 01:19:14,760 --> 01:19:17,319 A ne možeš utovariti nekoliko hrpa. 441 01:19:17,399 --> 01:19:20,840 Magarca sam ostavio samog da mi vuče kola. 442 01:20:17,560 --> 01:20:20,520 Hajde, sjedni na kola. 443 01:20:22,239 --> 01:20:24,840 Sjedni na kola. 444 01:20:34,199 --> 01:20:35,239 Sjedni na kola. 445 01:20:35,319 --> 01:20:37,600 Previše je težine na prednjem dijelu. 446 01:20:37,680 --> 01:20:41,319 Ako sjedneš ovamo, bit će balansirano. Nemoj se ljutiti, sjedni. 447 01:20:43,720 --> 01:20:45,359 Popni se. 448 01:20:54,359 --> 01:20:57,079 Napravio sam gnijezdo. 449 01:20:57,159 --> 01:21:01,359 Možeš sjesti i držati uzde. 450 01:21:15,119 --> 01:21:17,359 Čvrsto se drži. 451 01:22:35,199 --> 01:22:37,800 Ovdje sam u tebi zasadio cvijet. 452 01:22:37,880 --> 01:22:43,000 Označio sam mjesto, da te uvijek mogu pronaći, gdje god bila. 453 01:23:24,000 --> 01:23:26,079 Ove je godine žetva bila dobra. 454 01:23:26,159 --> 01:23:28,279 Jedi koliko te volja. 455 01:23:28,359 --> 01:23:33,159 Koliko god jela, trbuh mi se neće povećati. 456 01:23:41,479 --> 01:23:44,119 Uh, imaš osip od pšenice. 457 01:23:46,159 --> 01:23:49,359 Nemoj se češati. Kako to da imaš toliki osip po zapešću? 458 01:23:55,720 --> 01:23:59,000 Nemoj se češati. Bit će još gore. 459 01:24:04,920 --> 01:24:06,880 Siđi i operi se. 460 01:24:06,960 --> 01:24:09,640 Osip na vratu će te prestati svrbjeti. 461 01:24:12,279 --> 01:24:16,880 - Danas voda prebrzo teče. - Možeš stati između ova dva debla. 462 01:24:16,960 --> 01:24:19,079 Čvrsto ću te držati, ne brini se. 463 01:24:19,159 --> 01:24:20,960 Siđi. 464 01:24:32,279 --> 01:24:36,920 Hladno je. -Toplo je kad uđeš u vodu. 465 01:24:37,000 --> 01:24:39,239 U vodi je toplo. 466 01:24:41,479 --> 01:24:42,880 Hajde. 467 01:24:44,880 --> 01:24:49,840 Nagni se naprijed i čvrsto se drži. 468 01:24:51,079 --> 01:24:54,000 Stopala mi nisu stabilna, voda je prebrza. 469 01:24:54,079 --> 01:24:58,439 U redu je, drži se za deblo. Ja ću te oprati i masirati. 470 01:25:08,520 --> 01:25:11,920 Budi mirna. Dobro ću te izmasirati. 471 01:27:01,680 --> 01:27:03,840 Lastavice prave svoje gnijezdo. 472 01:27:03,920 --> 01:27:06,479 Koja bi lastavica došla živjeti u vaše? 473 01:27:07,159 --> 01:27:08,680 Vi ste Ma Chengwan? 474 01:27:09,119 --> 01:27:11,479 Vratili ste se. 475 01:27:12,680 --> 01:27:14,840 Lastavice znaju gdje im je gnijezdo. 476 01:27:14,920 --> 01:27:17,319 Njihovo je uništeno zajedno s kućom. 477 01:27:19,119 --> 01:27:24,239 Pošto je vaša nova kuća gotova, doselit će se k vama za nekoliko dana. 478 01:27:24,680 --> 01:27:27,960 U redu, to je to. Idem dalje. 479 01:27:28,039 --> 01:27:31,439 Uđite. -Ne, ne, moram ići. 480 01:27:31,520 --> 01:27:34,800 - Imate li gdje biti? - Imam, bez brige. 481 01:27:50,119 --> 01:27:52,119 Sve je izneseno? -Da. 482 01:27:52,199 --> 01:27:54,439 Onda započnite demoliranje. 483 01:28:02,680 --> 01:28:05,079 Možete li pričekati još nekoliko dana? 484 01:28:05,520 --> 01:28:07,880 Dok se lastavice ne izlegnu i odlete? 485 01:28:07,960 --> 01:28:11,079 Vraćam se u Shenzen radi posla. Nemam vremena za to. 486 01:28:11,159 --> 01:28:12,319 Požurite se. 487 01:28:13,119 --> 01:28:14,439 Hajde. 488 01:28:16,520 --> 01:28:17,720 Samo otiđite. 489 01:28:17,800 --> 01:28:19,479 Krenite rušiti odavde. 490 01:28:25,439 --> 01:28:26,640 Zašto ste ovdje? 491 01:28:29,600 --> 01:28:31,159 Bježite! 492 01:28:35,760 --> 01:28:37,600 Odlazite. 493 01:29:58,319 --> 01:30:01,159 Provjeri je li ravno. 494 01:30:06,399 --> 01:30:09,119 Malo digni ovu stranu. 495 01:30:09,720 --> 01:30:12,079 Još malo. 496 01:30:13,199 --> 01:30:16,399 Još mrvicu. Tako. 497 01:31:06,520 --> 01:31:09,039 Idi jesti. -U redu. 498 01:32:02,560 --> 01:32:06,159 Zvuk kiše koja pada u boce na trijemu je ovdje ljepši. 499 01:32:06,239 --> 01:32:09,039 Mnogo ljepši nego u staroj kući. 500 01:32:09,119 --> 01:32:16,039 To je tvoj način da kažeš: "Kod kuće je uvijek bolje." 501 01:32:40,760 --> 01:32:43,119 Nisam mislila da ću ikada... 502 01:32:44,520 --> 01:32:46,199 U cijelom svom životu... 503 01:32:46,960 --> 01:32:49,079 Imati vlastiti dom. 504 01:32:50,159 --> 01:32:52,520 Spavati na vlastitom krevetu. 505 01:32:56,359 --> 01:32:58,920 Kad se ujesen ubere i proda kukuruz... 506 01:32:59,479 --> 01:33:03,039 Za Novu ću nam godinu kupiti veliki TV. 507 01:33:04,119 --> 01:33:10,800 I odvesti te u grad. Dobrom liječniku. 508 01:33:18,640 --> 01:33:23,119 Nikad u životu nisam bila u gradu. 509 01:33:23,199 --> 01:33:24,920 Nisam ni ja. 510 01:33:25,319 --> 01:33:28,479 Onda ćemo ga dobro razgledati. 511 01:33:55,479 --> 01:33:57,880 Hoću. 512 01:34:16,680 --> 01:34:18,880 Uselili ste se. 513 01:34:19,319 --> 01:34:23,600 Bio sam zauzet s vjenčanjem tvog najstarijeg nećaka. 514 01:34:23,680 --> 01:34:26,399 Nisam imao vremena pomoći sa selidbom. 515 01:34:27,239 --> 01:34:30,359 Evo ostataka sa svadbe. 516 01:34:30,439 --> 01:34:35,239 Nitko nije dirao hranu. Mislili smo da ste zauzeti s gradnjom kuće. 517 01:34:35,319 --> 01:34:37,640 Pa da ne biste stigli na vjenčanje. 518 01:34:37,720 --> 01:34:40,560 Dođi unutra. -U redu je ovdje. 519 01:34:40,640 --> 01:34:44,520 Htio bih o nečemu razgovarati s tobom. 520 01:35:03,640 --> 01:35:06,760 Nacionalna politika za smanjenje siromaštva nalaže 521 01:35:06,840 --> 01:35:09,760 da svako improvizirano kućanstvo ima pravo na stan. 522 01:35:09,840 --> 01:35:12,960 Ja sam aplicirao u tvoje ime za stan od 80 kvadrata. 523 01:35:13,039 --> 01:35:14,960 Košta 10.000 juana. Ja ću platiti. 524 01:35:17,920 --> 01:35:21,840 Ja sam samo farmer. Što će mi stan u gradu? 525 01:35:21,920 --> 01:35:23,840 Kako bih ga održavao? 526 01:35:23,920 --> 01:35:28,439 Gdje bih držao svog magarca, svinje i kokoši? 527 01:35:28,800 --> 01:35:31,840 Ne želim ga. -Slušaj. 528 01:35:31,920 --> 01:35:35,680 Tvoj je drugi nećak rekao da će proces uskoro početi. 529 01:35:35,760 --> 01:35:41,079 Cijena je nekretnina sada vrlo velika. Nemoj propustiti priliku. 530 01:35:41,159 --> 01:35:46,680 Obično koštaju više od 200.000 juana. Neću moći doći do toliko novca. 531 01:35:46,760 --> 01:35:48,640 Kako da mu kupim stan? 532 01:35:49,439 --> 01:35:53,279 Moja ruka... Nešto me ugrizlo. Natekla je. 533 01:35:53,359 --> 01:35:56,079 Svezao sam ovu žabu krastaču da je očisti otrov. 534 01:35:57,359 --> 01:36:02,399 Samo su četiri stana za cijelo selo? Kako je na meni red? -Ne brini se. 535 01:36:03,119 --> 01:36:08,239 Ako ga želiš, tvoj je. Jedan si od najsiromašnijih u selu. 536 01:36:08,319 --> 01:36:10,520 Nemaš djece. 537 01:36:11,479 --> 01:36:16,479 I Zhangu Yonguu si donirao krv. Spasio si ga. 538 01:36:16,560 --> 01:36:19,600 A to je spasilo mnoge mještane. 539 01:36:20,279 --> 01:36:26,840 Da mu nisi pomogao, umro bi. Tko bi im onda plaćao za zemlju i rad? 540 01:36:27,560 --> 01:36:30,119 Kako bi se platio dug vodovodu? 541 01:36:30,199 --> 01:36:34,600 Ako se prijaviš za stan, nitko ti se neće usuditi suprotstaviti. 542 01:36:41,760 --> 01:36:44,039 Trebao je stvari dostaviti u svom "BMW-u". 543 01:36:44,119 --> 01:36:48,079 Da se tvoj magarac ne muči sa svime. 544 01:36:48,159 --> 01:36:51,239 Moj zlatni magarac pobjeđuje njegov zlatni auto. 545 01:36:51,319 --> 01:36:56,319 Auto nije do koljena njegovu magarcu! -Zlatni magarac je najbolji! 546 01:36:56,399 --> 01:36:57,760 Idući! 547 01:37:00,560 --> 01:37:06,079 Unajmili smo 12.000 kvadrata vaše zemlje. To je 725 juana? -Da. 548 01:37:06,479 --> 01:37:09,960 Možete uzeti sedam vreća kukuruza. Dajem vam 12,5 kila više. 549 01:37:10,039 --> 01:37:14,479 To je nemoguće! Tržišna cijena je 80 centi za 600 grama. 550 01:37:14,560 --> 01:37:16,720 Zarađujete 1 yuan na 500 grama? 551 01:37:16,800 --> 01:37:19,720 Ako ne želite, slobodno idite kući čekati... 552 01:37:20,560 --> 01:37:22,520 Dok ne skupim novac da vam platim. 553 01:37:28,199 --> 01:37:32,279 Dužan sam vam za najam 16.000 kvadratnih metara zemlje. 500 kg? -Da. 554 01:37:32,359 --> 01:37:35,479 Uzmite 500 kilograma kukuruza. 555 01:37:36,039 --> 01:37:38,520 Minus novac za dva kaputa. 556 01:37:38,600 --> 01:37:41,039 Dajte mi 420 kilograma. 557 01:37:41,119 --> 01:37:43,960 Kao što smo se i dogovorili, to je "posuđen" novac. 558 01:37:44,640 --> 01:37:46,399 Ovo je ovo, ono je ono. 559 01:37:46,479 --> 01:37:50,720 U redu, napunite 420 kilograma. 560 01:38:08,199 --> 01:38:09,920 Idući! 561 01:38:58,439 --> 01:39:00,399 Vidi... 562 01:39:01,239 --> 01:39:04,479 Izgleda kao da sadiš otiske stopala u polju. 563 01:39:05,279 --> 01:39:10,399 Možda za koji dan neće narasti jesensko povrće, ali zato će biti žetva stopala. 564 01:39:10,720 --> 01:39:17,000 Nadam se da neće, jer neću moći hodati ako su mi stopala na polju. 565 01:39:17,600 --> 01:39:22,159 Ili će me otpuhati vjetar ili će me magarac grickati. 566 01:39:23,119 --> 01:39:28,279 Možda bi me kljucali vrapci ili posjekli srpovi. 567 01:39:29,840 --> 01:39:31,560 Istina. 568 01:39:32,880 --> 01:39:36,279 Stopala ljudima omogućuju da hodaju. 569 01:39:38,279 --> 01:39:42,159 To je nešto što povrće koje raste ne može. 570 01:39:44,840 --> 01:39:48,960 Ono što raste u polju ne može nikamo otići. 571 01:39:49,039 --> 01:39:51,399 Izloženo je vjetru i suncu... 572 01:39:51,479 --> 01:39:52,840 Živi i onda umire. 573 01:39:52,920 --> 01:39:57,920 Nikad ne napušta polje. -Tako je. 574 01:39:58,720 --> 01:40:04,199 A kamo nas sve naša stopala mogu odvesti? 575 01:40:04,960 --> 01:40:09,359 I mi smo vezani za našu zemlju. 576 01:40:09,439 --> 01:40:12,199 Ne možemo otići bilo kuda. 577 01:40:12,640 --> 01:40:16,560 Reci mi kako seljak može živjeti bez zemlje. 578 01:40:41,720 --> 01:40:43,479 Ovuda... 579 01:40:47,439 --> 01:40:51,319 - Ovaj blok nije loš. - Da, kvalitetno je izgrađen. 580 01:41:13,640 --> 01:41:18,520 Balkon je lijep i ima puno svjetlosti. -Da, u redu je. 581 01:41:27,479 --> 01:41:33,560 Youtie Ma, uskoro ćete se useliti u veliki i čisti stan. Kako se osjećate? 582 01:41:35,359 --> 01:41:37,880 Ljudi ovdje mogu stanovati. 583 01:41:38,399 --> 01:41:40,399 Ali gdje će živjeti moj magarac... 584 01:41:40,479 --> 01:41:41,399 Moje svinje... 585 01:41:42,039 --> 01:41:44,920 I moje kokoši? 586 01:41:57,079 --> 01:41:59,079 Mislim da stan nije loš. 587 01:41:59,159 --> 01:42:02,680 - Kuhinja je možda mala. - Već će se snaći. 588 01:42:02,760 --> 01:42:05,560 Dnevni je boravak lijep i velik. 589 01:42:13,920 --> 01:42:16,399 Jedan, dva... 590 01:42:16,960 --> 01:42:19,439 Tri, četiri... 591 01:42:20,439 --> 01:42:21,760 Pet. 592 01:42:45,000 --> 01:42:49,680 Proklete su kokoši snijele jaja u staroj kući Ma Chnhwana. 593 01:42:51,880 --> 01:42:55,319 Nije ni čudno da je jedna nestala. 594 01:43:00,079 --> 01:43:02,760 Otišla je onamo snijeti jaje i živjeti. -U redu. 595 01:43:03,520 --> 01:43:08,520 Napravit ću joj gnijezdo da ih u njega snese. 596 01:43:09,239 --> 01:43:15,319 Odrasla je u staroj kući Ma Chnhwana. 597 01:43:42,680 --> 01:43:44,840 Što nije u redu? 598 01:43:45,800 --> 01:43:47,920 Vrti mi se u glavi. 599 01:43:51,960 --> 01:43:54,520 Ruke su ti vrele. 600 01:43:56,000 --> 01:43:59,479 Imaš temperaturu. Idi unutra. 601 01:43:59,560 --> 01:44:00,800 Ustani. 602 01:44:17,239 --> 01:44:19,960 Ne izgledaš dobro. 603 01:44:21,920 --> 01:44:26,199 Brzo uđi u kuću i pokrij se toplom dekom. Bit će ti bolje kad se oznojiš. 604 01:44:32,159 --> 01:44:35,880 Ustani i pojedi kuhano jaje dok je još toplo. 605 01:44:35,960 --> 01:44:38,840 Zatim popij povrtnu juhu. 606 01:45:05,760 --> 01:45:08,319 Hajde, dok je još toplo. 607 01:45:08,399 --> 01:45:11,840 Probaj prvo jaje od kokoši koje si ti uzgojila. 608 01:45:15,079 --> 01:45:17,760 Nemam sreće. 609 01:45:17,840 --> 01:45:22,319 U ona vremena, kad sam živjela u šupi u dvorištu, nikad se nisam razboljela. 610 01:45:25,199 --> 01:45:29,600 Sad dobro jedem i dobro živim, a razbolim se. 611 01:45:32,319 --> 01:45:35,960 Jedi i ti. -Ne, u redu je, 612 01:45:36,039 --> 01:45:40,359 Brzo! Vratit će ti se energija. 613 01:45:40,439 --> 01:45:44,399 Pojedi i ti malo. -Samo ti jedi. 614 01:45:44,479 --> 01:45:50,439 Jedi, hajde. Odsad će svakog dana davati jaja. 615 01:45:50,520 --> 01:45:53,720 Jedi u miru, ja im idem napraviti kokošinjac. 616 01:45:53,800 --> 01:45:56,640 Inače će jaja snijeti u staroj kući. 617 01:45:56,720 --> 01:45:59,840 Jedi i bit će ti uskoro bolje. 618 01:47:25,439 --> 01:47:27,199 Možda će uspjeti s deblom. 619 01:47:28,600 --> 01:47:31,399 Vaša je žena došla s dvjema buhtlama i jajetom. 620 01:47:31,479 --> 01:47:35,159 Tražila vas je pa smo joj rekli da kratko pričeka. 621 01:47:35,239 --> 01:47:38,039 Kad je ustala, zavrtjelo joj se i pala je u vodu. 622 01:47:38,560 --> 01:47:40,079 Lao Wang ju je nosio. 623 01:47:40,159 --> 01:47:42,920 Trčite po nju! Hoće li je Lao Wang izvući? 624 01:47:43,439 --> 01:47:44,680 Guiying! 625 01:47:45,319 --> 01:47:47,199 Guiying! Guiying! 626 01:47:49,359 --> 01:47:50,680 Guiying! 627 01:47:54,039 --> 01:47:56,920 DATUM STUPANJA U BRAK: 8. 2. 2011. 628 01:47:57,000 --> 01:47:59,560 "Na drugom katu imamo još odjeće sa svadbe. 629 01:47:59,640 --> 01:48:03,159 Ovo je naša najnovija kolekcija muške mode ove sezone. 630 01:48:03,600 --> 01:48:06,439 - I ovo dobro izgleda. - Kineski stil, zapadni stil. 631 01:48:06,520 --> 01:48:10,399 Na ovoj je strani ženska kolekcija." 632 01:48:10,720 --> 01:48:15,039 Vaša fotografija sa svadbe vrlo je mutna kad se približi. 633 01:48:15,119 --> 01:48:17,520 Imate li neku fotografiju bolje rezolucije? 634 01:51:27,760 --> 01:51:31,359 Guiying, uzmi ovaj TV sa sobom. 635 01:54:56,479 --> 01:54:59,039 Ne želiš ići? 636 01:54:59,119 --> 01:55:02,239 Većinu života su te iskorištavali. Nije li ti dosta? 637 01:55:03,239 --> 01:55:05,600 Prokleta zvijer. 638 01:56:23,520 --> 01:56:27,119 Sve ćete prodati? -Da. 639 01:56:27,199 --> 01:56:32,119 Nećete ništa zadržati za hranu? -Ne. -U redu. 640 01:56:56,560 --> 01:57:01,359 Zbrojit ću ja sve. Dakle, 912 kilograma pšenice. 641 01:57:01,439 --> 01:57:03,680 Minus vlaga, to je oko 850 kilograma. 642 01:57:03,760 --> 01:57:08,600 Kukuruza ima 1998,5 kilograma. Minus vlaga, to je oko 1900, u redu? 643 01:57:08,680 --> 01:57:15,479 Ako je to u redu, onda je sve skupa 3974 yuana. 644 01:57:15,560 --> 01:57:18,359 Zaokružit ćemo na 3900 radi lakšeg računanja. 645 01:57:18,439 --> 01:57:21,720 Evo, prebrojite. 646 01:57:26,319 --> 01:57:28,359 I još 70 yuana. 647 01:57:28,439 --> 01:57:33,119 Ipak ste mi susjed. Znam da vam treba novac pa ću sve otkupiti. 648 01:57:33,199 --> 01:57:36,760 Nitko drugi ne bi dobio tako dobru cijenu. 649 01:57:47,520 --> 01:57:51,359 Od početka proljeća ste na kredit uzeli gnojivo, pesticid, sjeme... 650 01:57:51,439 --> 01:57:53,039 U vrijednosti od 1510 yuana. 651 01:57:53,119 --> 01:57:56,960 Plus sjeme za jesensko povrće od 60 yuana. Ukupno je to 1570 yuana. 652 01:57:57,039 --> 01:58:02,359 - Provjerite je li to u točno. - Tako mi piše u kalendaru. Točno je. 653 01:58:09,680 --> 01:58:14,079 Zahladilo je od sadnje kukuruza. Dolazi zima. 654 01:58:18,039 --> 01:58:24,279 - Deset jaja koja sam proljetos posudio. - U redu je. To je samo 10 jaja. 655 01:58:27,920 --> 01:58:33,520 Ovo je ovo, ono je ono. Tada sam rekao da je pozajmica. 656 01:58:35,640 --> 01:58:39,640 Vratite se. Ostanite još na razgovoru. 657 01:58:39,720 --> 01:58:43,640 Sad imate kuću i hranu samo za sebe... 658 01:58:43,720 --> 01:58:47,800 Lijepo je i lako živjeti sam. 659 02:01:53,279 --> 02:01:56,199 Je li to sve? -Da. 660 02:01:56,279 --> 02:02:00,600 Onda ćemo krenuti s rušenjem. -Slobodno. 661 02:02:01,159 --> 02:02:05,000 Potpišite se ovdje. Kompenzacija za rušenje, 15.000 juana. 662 02:02:05,079 --> 02:02:06,960 Izvolite. 663 02:03:33,279 --> 02:03:35,760 Četvrti se brat preselio u stan u gradu. 664 02:03:35,840 --> 02:03:38,640 I za njega je to početak novog života. 665 02:03:57,439 --> 02:04:02,680 MEDIATRANSLATIONS