1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:45,079 --> 00:01:51,840 ÎNTOARCEREA LA ŢĂRÂNĂ 4 00:01:55,640 --> 00:01:59,000 Frate al patrulea, de ce nu vii? 5 00:01:59,079 --> 00:02:01,519 Grăbeşte-te! 6 00:02:10,240 --> 00:02:11,719 Să mergem! 7 00:02:11,800 --> 00:02:13,719 Toată lumea aşteaptă să te vadă. 8 00:02:16,520 --> 00:02:18,840 Grăbeşte-te! 9 00:02:20,120 --> 00:02:22,560 Haide, vino! 10 00:02:40,719 --> 00:02:43,400 Mai repede! 11 00:02:54,520 --> 00:02:59,120 Poftim, poartă jacheta nouă a fratelui tău! 12 00:03:23,400 --> 00:03:26,400 Avem destul orez, de ce ai luat o chiflă? 13 00:03:26,719 --> 00:03:28,039 Mai ia! 14 00:03:28,120 --> 00:03:29,479 O să duc mai mult orez. 15 00:03:29,560 --> 00:03:30,599 Eu am terminat, nu te grăbi! 16 00:03:30,680 --> 00:03:32,000 Sunt sătul. 17 00:03:38,240 --> 00:03:40,080 A fost stabilită data nunţii? 18 00:03:44,360 --> 00:03:45,360 Spune-mi când este! 19 00:03:45,439 --> 00:03:47,080 O să vin la petrecere. 20 00:03:48,080 --> 00:03:50,800 Bine, unchiule! O să-ţi trimitem o invitaţie. 21 00:03:50,879 --> 00:03:52,240 Fiul tău mai mic are o logodnică? 22 00:03:52,319 --> 00:03:54,199 Da, este deja logodit. 23 00:03:54,280 --> 00:03:55,840 Dar trebuie să aştepte un an până să se însoare. 24 00:03:55,919 --> 00:03:57,400 Dacă amândoi băieţii se însoară în acelaşi timp, 25 00:03:57,479 --> 00:03:59,840 cum să ne descurcăm cu banii? 26 00:04:00,639 --> 00:04:01,680 Vino şi ia loc! 27 00:04:01,759 --> 00:04:04,240 - Ai venit, în sfârşit! - Nu vă ridicaţi! Luaţi loc! 28 00:04:06,360 --> 00:04:10,639 Trebuia să-l fi invitat şi pe soţul tău să mănânce ceva, să stăm de vorbă. 29 00:04:10,719 --> 00:04:13,000 E încăpăţânat ca un măgar bătrân. 30 00:04:13,080 --> 00:04:15,280 Nu e foarte sociabil. 31 00:04:16,759 --> 00:04:20,639 Cum de a intrat măgarul iar în grădină? 32 00:04:20,720 --> 00:04:22,160 Ce fiinţă netrebnică! 33 00:04:22,240 --> 00:04:25,639 Îi tot dau de mâncare, dar nu se satură niciodată! 34 00:04:29,000 --> 00:04:32,680 Ar trebui să-l omor în bătaie, pentru că ne face aşa multe probleme! 35 00:04:38,720 --> 00:04:41,240 Dă-mi voie să-ţi torn nişte apă caldă! 36 00:04:43,439 --> 00:04:46,279 Guiying, ce crezi despre al patrulea frate? 37 00:04:46,360 --> 00:04:48,079 Numele cumnatei este Guiying? 38 00:04:48,160 --> 00:04:52,199 Aşa este, ţi-ai amintit! 39 00:04:56,519 --> 00:04:58,959 Du-te la toaletă! 40 00:05:04,439 --> 00:05:05,879 Se duce la toaletă? 41 00:05:14,079 --> 00:05:15,639 Fratele şi cumnata lui Guiying... 42 00:05:15,720 --> 00:05:17,160 Eu sunt mereu foarte sinceră. 43 00:05:17,240 --> 00:05:19,000 Aşadar, voi fi directă. 44 00:05:19,079 --> 00:05:22,759 Eu simt că Guiying şi al patrulea frate se potrivesc împreună. 45 00:05:22,839 --> 00:05:25,879 Al treilea frate le-a găsit şi o casă în care să locuiască. 46 00:05:25,959 --> 00:05:27,839 Ce părere aveţi? 47 00:05:27,920 --> 00:05:29,680 Şi eu cred că se potrivesc foarte bine. 48 00:05:29,759 --> 00:05:32,800 Dacă aşa crezi, noi suntem de acord. 49 00:05:34,759 --> 00:05:37,000 Mă duc să verific dacă a găsit toaleta. 50 00:05:37,079 --> 00:05:39,399 Bine, ar fi trebuit să se întoarcă până acum. 51 00:05:53,759 --> 00:05:56,600 Guiying, toaleta este aici. 52 00:06:08,720 --> 00:06:12,759 Ma Hongmei, ia aceşti 200 de yuani. 53 00:06:13,279 --> 00:06:15,399 Îmi pare rău că a trebuit 54 00:06:15,480 --> 00:06:18,439 să alegi soţii pentru al patrulea frate şi pentru băiatul meu cel mare. 55 00:06:18,519 --> 00:06:22,040 Tinerii din ziua de azi nu vor să locuiască împreună cu familia. 56 00:06:22,120 --> 00:06:24,399 În ceea ce o priveşte pe logodnica fiului meu cel mare, 57 00:06:24,480 --> 00:06:25,759 ai putea să o întrebi 58 00:06:25,839 --> 00:06:28,959 dacă e de acord să facă nunta la primăvară? 59 00:06:29,879 --> 00:06:32,160 Ai găsit partenere şi pentru unchi, şi pentru nepot. 60 00:06:32,240 --> 00:06:34,519 Guiying locuieşte în curtea din spate a fratelui ei. 61 00:06:34,600 --> 00:06:36,399 Are o viaţă mizerabilă. 62 00:06:36,480 --> 00:06:38,399 De când era mică a fost bătută şi certată. 63 00:06:38,480 --> 00:06:40,680 Şi nu-ţi poate controla vezica. 64 00:06:40,759 --> 00:06:43,720 Nu poate avea copii, deci cu cine ar putea să se mărite? 65 00:06:43,800 --> 00:06:48,199 Fratele şi cumnata ei abia aşteaptă să scape de ea. 66 00:06:48,279 --> 00:06:49,480 Când Fier o să se însoare cu Guiying 67 00:06:49,560 --> 00:06:51,120 o să se mute de acasă. 68 00:06:51,199 --> 00:06:54,040 Şi apoi logodnica fiului cel mare nu va avea motiv să refuze nunta. 69 00:06:54,120 --> 00:06:57,519 Nu-ţi face griji, al patrulea frate şi Guiying se vor căsători. 70 00:06:57,600 --> 00:07:00,240 Mulţumesc mult că ai ajutat cu peţitul. 71 00:07:00,319 --> 00:07:02,519 Nu ştiu ce aş fi făcut fără tine. 72 00:07:02,600 --> 00:07:03,839 Guiying! 73 00:07:03,920 --> 00:07:05,519 Închide uşa când te întorci! 74 00:07:05,600 --> 00:07:08,000 Nu lăsa măgarul să intre acolo! 75 00:07:53,639 --> 00:07:56,079 Veniţi mai aproape! 76 00:08:01,240 --> 00:08:03,439 Frate, vino mai aproape! 77 00:08:07,000 --> 00:08:08,319 Aşa e mai bine! 78 00:08:08,399 --> 00:08:11,360 Întoarce-ţi privirea către soţia ta! 79 00:08:12,040 --> 00:08:13,920 Bine, ridică puţin bărbia! 80 00:08:14,000 --> 00:08:15,279 Aşa e bine. 81 00:08:15,360 --> 00:08:17,720 Surioară, ridică puţin bărbia! 82 00:08:19,439 --> 00:08:21,199 Şi mai mult! 83 00:08:22,279 --> 00:08:24,839 Umărul tău se vede mai mult în partea asta. 84 00:08:26,279 --> 00:08:28,319 Nu, cealaltă parte! 85 00:08:35,600 --> 00:08:36,840 Aşa e bine! 86 00:08:36,919 --> 00:08:38,960 Acum, uitaţi-vă la mine! 87 00:08:41,279 --> 00:08:43,399 Surioară, uită-te la mine! 88 00:08:43,480 --> 00:08:46,360 Bine! Unu, doi, trei... 89 00:13:09,279 --> 00:13:10,639 Tată! 90 00:13:13,480 --> 00:13:14,960 Mamă! 91 00:13:16,720 --> 00:13:19,120 Eu sunt fiul vostru, Fier. 92 00:13:27,919 --> 00:13:30,240 Ea este Cao Guiying. 93 00:13:34,240 --> 00:13:36,639 Ne-am căsătorit. 94 00:13:40,399 --> 00:13:44,159 Am venit să vă aducem ofrandă. 95 00:13:45,480 --> 00:13:47,120 Vă rog să o primiţi! 96 00:13:48,320 --> 00:13:50,679 Împreună cu fratele meu, Aur. 97 00:13:52,639 --> 00:13:54,480 Şi fratele meu, Argint. 98 00:13:56,159 --> 00:14:01,639 Să fie primită ofranda! 99 00:14:11,399 --> 00:14:13,600 Poftim, ia un măr! 100 00:14:13,679 --> 00:14:15,519 Mănâncă-l! 101 00:14:16,159 --> 00:14:18,159 Mănâncă-l! 102 00:14:33,000 --> 00:14:34,039 Poftim! 103 00:14:34,120 --> 00:14:35,720 Ia o gogoaşă! 104 00:14:36,679 --> 00:14:38,279 Poftim, mănâncă! 105 00:14:45,600 --> 00:14:46,960 Mănâncă! 106 00:14:48,120 --> 00:14:50,559 Dacă vii nu mănâncă, nici morţi nu primesc ofranda. 107 00:14:50,639 --> 00:14:52,120 Mănâncă! 108 00:15:04,080 --> 00:15:06,039 Vă rugăm pe toţi cei prezenţi aici 109 00:15:07,039 --> 00:15:09,879 să ne ajutaţi să-l salvăm pe Zhang Yongfu. 110 00:15:10,360 --> 00:15:12,440 E bolnav şi acum e la spital. 111 00:15:12,519 --> 00:15:14,759 Voi puteţi să-l salvaţi! 112 00:15:14,840 --> 00:15:17,360 Zhang Yongfu are nevoie de noi să-l salvăm? 113 00:15:17,679 --> 00:15:19,200 Nu e de mirare că nu l-am mai văzut de câteva zile. 114 00:15:19,279 --> 00:15:21,679 Se ascunde în oraş. 115 00:15:21,759 --> 00:15:23,679 Noi suntem cei care avem nevoie să fim salvaţi. 116 00:15:23,759 --> 00:15:27,799 Trebuia să ne plătească arenda şi salariile astăzi. 117 00:15:28,440 --> 00:15:31,320 Zhang Yongfu vă datorează banii pentru arendă. 118 00:15:31,399 --> 00:15:33,679 De asemenea, trebuie să dea bani Comitetului sătesc, pentru apă. 119 00:15:33,759 --> 00:15:37,360 Dar problema acum este faptul că e bolnav. 120 00:15:37,440 --> 00:15:39,159 Are nevoie de transfuzii de sânge. 121 00:15:39,240 --> 00:15:42,360 Are o grupă de sânge rară. 122 00:15:42,440 --> 00:15:44,679 Dacă are cineva RH negativ, 123 00:15:44,759 --> 00:15:46,919 poate să îl ajute. 124 00:15:47,000 --> 00:15:49,600 Fiul lui este alături de noi astăzi. 125 00:15:50,639 --> 00:15:53,159 Recoltele de anul trecut 126 00:15:53,240 --> 00:15:55,840 nu au fost încă vândute. 127 00:15:59,600 --> 00:16:01,360 Noi căutăm modalităţi 128 00:16:01,440 --> 00:16:02,919 de a vinde recolta. 129 00:16:03,000 --> 00:16:05,360 Ca să putem să vă dăm banii pe arendă. 130 00:16:05,840 --> 00:16:06,919 Şi să plătim salariile. 131 00:16:07,000 --> 00:16:08,679 Acestea fiind spuse, 132 00:16:10,840 --> 00:16:15,879 anul acesta, luaţi terenurile înapoi şi cultivaţi-le voi! 133 00:16:15,960 --> 00:16:18,279 Acest lucru va fi considerat echivalentul arendei pe un an. 134 00:16:18,360 --> 00:16:19,399 Bine. 135 00:16:21,200 --> 00:16:25,600 Până acum, singurul sătean cu RH negativ este Fier Ma. 136 00:16:25,679 --> 00:16:28,559 Sper că îl vei salva pe Zhang Yongfu. 137 00:16:31,120 --> 00:16:33,639 Cine este Fier Ma? 138 00:16:33,720 --> 00:16:35,399 E al patrulea frate din familia Ma. 139 00:16:35,480 --> 00:16:37,840 Este ceva foarte rar, e o comoară naţională! 140 00:16:37,919 --> 00:16:40,600 Al patrulea frate Ma trebuie să devină o comoară naţională! 141 00:16:41,679 --> 00:16:44,960 Nu e o comoară naţională, doar are o grupă rară de sânge. 142 00:16:45,039 --> 00:16:48,159 Nu e ca un urs panda. 143 00:16:53,600 --> 00:16:55,759 Nu. 144 00:16:56,399 --> 00:17:00,000 Dacă vrei să donezi sânge, fă-o! 145 00:17:00,879 --> 00:17:03,759 Este ceva ce putem să-ţi oferim? 146 00:17:12,880 --> 00:17:15,880 Îmi e cam teamă să merg la spital. 147 00:17:16,240 --> 00:17:17,920 Înţeleg, unchiule. 148 00:17:18,240 --> 00:17:19,319 Uşor! 149 00:17:19,960 --> 00:17:23,279 O să sun un prieten care lucrează la spital. 150 00:17:23,359 --> 00:17:25,759 O să-l rog să meargă cu tine la punctul de recoltare. 151 00:17:26,440 --> 00:17:30,359 O să te duc eu în oraş, cu maşina, acasă la noi, ca să donezi sânge. 152 00:17:30,440 --> 00:17:33,640 Nu va fi la spital, bine? 153 00:17:40,240 --> 00:17:41,440 E timpul să mergem, unchiule! 154 00:17:41,519 --> 00:17:44,119 Maşina te aşteaptă afară. 155 00:17:53,200 --> 00:17:55,160 - Opreşte o clipă! - Ce s-a întâmplat? 156 00:17:55,240 --> 00:17:56,680 Opreşte puţin! 157 00:18:06,079 --> 00:18:08,920 Stai aşa! 158 00:18:21,480 --> 00:18:23,480 Aşteaptă, o să deschid uşa! 159 00:18:39,839 --> 00:18:41,720 Să-mi spui din timp când ai nevoie la toaletă. 160 00:18:41,799 --> 00:18:43,880 Cum de te-ai scăpat pe tine în maşină? 161 00:19:20,039 --> 00:19:23,799 Mănâncă puţin! 162 00:19:25,200 --> 00:19:27,160 Mănâncă şi tu! 163 00:20:02,000 --> 00:20:04,559 Nu sunt probleme cu rezultatele testului. 164 00:20:06,759 --> 00:20:07,839 Scoateţi plasturele! 165 00:20:07,920 --> 00:20:10,200 E doar o cantitate mică de sânge pentru test. 166 00:20:10,279 --> 00:20:11,400 E în regulă! 167 00:20:13,759 --> 00:20:17,480 Nu e nicio boală transmisibilă, totul e bine. 168 00:20:19,920 --> 00:20:21,880 Să mergem la ambulanţă, o să recoltăm sângele acolo. 169 00:20:21,960 --> 00:20:24,680 Aici nu e igienic. 170 00:20:26,559 --> 00:20:28,359 Tu rămâi aici! 171 00:20:28,440 --> 00:20:29,359 Bine. 172 00:20:41,119 --> 00:20:45,000 Acum poţi mânca puţin, nu prea mult. 173 00:21:03,400 --> 00:21:05,799 E în regulă, nu pleca! 174 00:21:05,880 --> 00:21:08,240 Se vor întoarce când e gata. 175 00:21:22,559 --> 00:21:24,640 Aici ai cerealele. 176 00:21:29,400 --> 00:21:32,079 Dă-mi banii, te rog! 177 00:21:32,160 --> 00:21:34,799 Când se va vinde grâul de toamnă. 178 00:21:35,680 --> 00:21:39,680 - O să închid contul. - Bine. 179 00:21:39,759 --> 00:21:42,839 I-ai dat sângele tău rar lui Zhang Yongfu. 180 00:21:42,920 --> 00:21:46,359 De ce nu-i ceri lui să-ţi cumpere seminţe şi îngrăşământ 181 00:21:46,440 --> 00:21:48,200 şi să te ducă acasă în maşina lui BMW? 182 00:21:48,279 --> 00:21:50,319 De ce mai foloseşti căruţa aia trasă de măgar? 183 00:21:50,400 --> 00:21:52,559 De ce mai ai nevoie de credit la magazin? 184 00:21:52,640 --> 00:21:54,480 Al treilea frate din familie te-a exploatat ani în şir. 185 00:21:54,559 --> 00:21:58,160 Nici măcar nu ţi-a făcut o petrecere pentru nuntă! 186 00:21:58,240 --> 00:22:01,119 Ar fi putut să cumpere ceva de băut să sărbătorim că te-ai însurat! 187 00:22:01,200 --> 00:22:03,200 Da, să sărbătorim! 188 00:22:03,279 --> 00:22:06,640 Gata cu ocara asta! 189 00:22:06,720 --> 00:22:13,000 Când i-ai dat lui de băut, n-ai văzut ce tare s-a speriat ea? 190 00:22:13,079 --> 00:22:14,920 S-a scăpat pe ea! 191 00:22:34,559 --> 00:22:36,039 În total, 590 de yuani. 192 00:22:36,119 --> 00:22:37,920 Semnează aici! 193 00:22:38,000 --> 00:22:40,519 O să pun degetul. 194 00:22:43,880 --> 00:22:45,400 Da, bine. 195 00:23:32,160 --> 00:23:35,640 E ca să cari mobila pentru nunta nepotului tău. 196 00:23:36,480 --> 00:23:39,519 Mobila pentru nunta nepotului. 197 00:23:40,440 --> 00:23:44,279 Am închiriat o căruţă, dar unele mobile nu intră. 198 00:23:44,680 --> 00:23:46,119 M-am gândit să mai închiriez una. 199 00:23:46,200 --> 00:23:48,400 Dar nu merită banii. 200 00:23:49,079 --> 00:23:51,640 Vino tu! 201 00:23:51,720 --> 00:23:53,079 Bine! 202 00:23:54,519 --> 00:23:55,640 Intraţi? 203 00:23:55,720 --> 00:23:58,839 Nu, du-te la culcare! 204 00:24:04,240 --> 00:24:07,400 Mănâncă acum cât e caldă. 205 00:24:10,720 --> 00:24:14,119 Mâna ta e atât de fină. 206 00:24:16,200 --> 00:24:18,200 E fierbinte. 207 00:24:19,880 --> 00:24:23,359 Las-o puţin să se răcească îaninte să mănânci. 208 00:24:26,160 --> 00:24:28,799 Pentru prânz şi cină, 209 00:24:29,559 --> 00:24:32,119 încălzeşte mâncarea din cratiţă. 210 00:24:32,200 --> 00:24:35,599 Poţi să o mănânci cu chifle. 211 00:24:37,640 --> 00:24:41,240 O să mă întorc la noapte. 212 00:24:47,039 --> 00:24:49,160 Va fi întuneric pe drum. 213 00:24:49,240 --> 00:24:50,359 Ai grijă. 214 00:24:50,440 --> 00:24:51,559 Da. 215 00:24:52,640 --> 00:24:55,960 Să scoţi chiflele când sunt gata. 216 00:25:08,880 --> 00:25:10,279 Cât costă haina asta? 217 00:25:10,359 --> 00:25:11,720 400 de yuani. 218 00:25:14,599 --> 00:25:17,720 Nu pleca, ţi-o dau cu 300. 219 00:25:18,200 --> 00:25:19,519 Este la un designer de lux. 220 00:25:19,599 --> 00:25:21,680 Întoarce-te, ţi-o las la 150! 221 00:25:23,960 --> 00:25:26,000 Nu am decât 50 de yuani. 222 00:25:26,079 --> 00:25:27,519 Ştiu cum facem. 223 00:25:29,359 --> 00:25:31,079 Mai pui 50 şi o iei acasă. 224 00:25:32,000 --> 00:25:33,319 Bine, pune-l deoparte pentru mine! 225 00:25:33,400 --> 00:25:35,359 O să-ţi aduc banii data viitoare când vin în oraş. 226 00:25:35,440 --> 00:25:36,480 O să-l cumpăr atunci, bine? 227 00:25:36,559 --> 00:25:38,599 Ce rost are să mergi la cumpărături fără bani? 228 00:25:38,680 --> 00:25:40,599 Eu şi tata am rămâne fără maşini. 229 00:25:41,759 --> 00:25:43,440 Cele două maşini BMW nu sunt de vânzare. 230 00:25:43,799 --> 00:25:45,839 Eu şi tata am rămâne fără maşini. 231 00:25:45,920 --> 00:25:47,480 Bine. 232 00:25:50,480 --> 00:25:52,799 Îl dai pe 80 de yuani? 233 00:25:55,079 --> 00:25:56,160 Bine. 234 00:25:57,039 --> 00:25:59,680 Doar pentru că eşti primul meu client. 235 00:26:00,400 --> 00:26:01,759 Repede, repede! 236 00:26:06,039 --> 00:26:07,240 Poftim! 237 00:26:07,319 --> 00:26:09,079 Ia şi o pungă! 238 00:26:26,960 --> 00:26:27,920 Unchiule! 239 00:26:28,359 --> 00:26:30,240 Ai cumpărat multă mobilă! 240 00:26:30,680 --> 00:26:32,400 E nunta nepotului meu. 241 00:26:33,440 --> 00:26:35,039 - Eu doar o transport pentru el. - Am înţeles. 242 00:26:35,119 --> 00:26:37,119 Poftim, ia haina asta! 243 00:26:38,039 --> 00:26:40,160 Repede! 244 00:26:43,119 --> 00:26:45,119 Nu o scăpa! Trebuie să plec. 245 00:26:46,359 --> 00:26:49,039 O iau ca un împrumut. 246 00:27:00,519 --> 00:27:02,799 Ţi-am spus de o mie de ori, trebuie să te întorci mai repede! 247 00:27:02,880 --> 00:27:04,799 Este miezul nopţii! 248 00:27:04,880 --> 00:27:06,640 Nu e chiar aşa departe. 249 00:27:06,720 --> 00:27:09,359 Te-ai fi întors mai repede şi dacă te târai! 250 00:27:09,720 --> 00:27:12,839 Ai grijă la picioarele canapelei! 251 00:28:03,799 --> 00:28:05,359 E miezul nopţii. 252 00:28:05,440 --> 00:28:07,559 Este foarte frig, ce faci aici? 253 00:29:05,119 --> 00:29:08,079 Asta e fierbinte, ia o gură! 254 00:29:08,160 --> 00:29:10,599 M-am încălzit de la mersul pe jos. 255 00:29:10,680 --> 00:29:12,480 Nu am simţit frigul. 256 00:29:21,400 --> 00:29:23,079 Apa fierbinte din borcan 257 00:29:25,480 --> 00:29:29,640 s-a răcit de mai multe ori. 258 00:29:31,119 --> 00:29:33,559 Am umplut din nou borcanul şi te-am aşteptat să te întorci. 259 00:29:34,000 --> 00:29:36,240 L-am umplut din nou cu apă caldă şi tu tot nu veniseşi. 260 00:29:39,680 --> 00:29:40,759 Poftim! 261 00:29:40,839 --> 00:29:42,720 Ţine asta să-ţi încălzeşti mâinile! 262 00:29:43,200 --> 00:29:44,160 Poftim! 263 00:30:05,440 --> 00:30:06,519 Ia-o! 264 00:30:06,599 --> 00:30:09,400 Să porţi asta când ieşi noaptea! 265 00:30:09,480 --> 00:30:11,160 E destul de lungă 266 00:30:11,960 --> 00:30:14,279 să-ţi acopere şoldurile. 267 00:30:14,359 --> 00:30:16,160 Şi o să-ţi ţină cald. 268 00:30:19,440 --> 00:30:21,759 Vino, urcă în căruţă! 269 00:30:48,279 --> 00:30:49,880 Nu arunca seminţele bune! 270 00:30:49,960 --> 00:30:52,440 Să nu le arunci! 271 00:31:23,799 --> 00:31:24,880 Ţine-te bine, o să încercăm din nou! 272 00:31:24,960 --> 00:31:25,880 Aşa e bine. 273 00:32:12,440 --> 00:32:14,519 Şi apoi s-au scufundat în apă. 274 00:32:14,599 --> 00:32:17,119 I-am întrebat dacă nu le e teamă de peştele care mănâncă oameni. 275 00:32:17,200 --> 00:32:18,480 Nu îndrăznesc să stea prea mult în apă. 276 00:32:18,559 --> 00:32:20,559 Se scufundă şi apoi ies la suprafaţă. 277 00:32:20,640 --> 00:32:22,759 Intră în apă şi ies repede. 278 00:32:23,400 --> 00:32:25,240 Sărmanul de tine! 279 00:32:26,119 --> 00:32:28,319 Ai muncit atât de mult pentru al treilea frate. 280 00:32:28,400 --> 00:32:30,480 Şi nici măcar nu ţi-a luat un televizor. 281 00:32:30,559 --> 00:32:33,359 Trebuie să te duci în vizită la alţii ca să te uiţi la televizor. 282 00:32:38,920 --> 00:32:41,480 Aici îşi spală hainele şi mâncarea. 283 00:32:41,559 --> 00:32:44,759 Aici spală totul, în acest loc... 284 00:32:44,839 --> 00:32:47,400 unde trăieşte şi peştele care mănâncă oameni. 285 00:32:47,480 --> 00:32:49,160 Vine aici mai ales în luna octombrie. 286 00:32:49,240 --> 00:32:52,960 Deci chiar şi să-şi spele hainele aici devine imposibil. 287 00:32:53,039 --> 00:32:55,200 Trebuie să scoată nişte apă. 288 00:32:55,279 --> 00:32:56,720 Şi să-şi spele mâncarea aici. 289 00:32:57,160 --> 00:33:00,000 Când spală peştele şi golesc găleţile aşa, 290 00:33:00,599 --> 00:33:02,720 pot observa anumite mişcări în apă. 291 00:33:02,799 --> 00:33:04,799 Valuri create de peştele care mănâncă oameni! 292 00:33:10,920 --> 00:33:13,359 - Ce te aduce aici, şefule? - Vă uitaţi la televizor. 293 00:33:13,440 --> 00:33:15,559 - Te rog, ia loc! - Sunt bine, nu e nevoie. 294 00:33:16,079 --> 00:33:17,519 Am venit să vă întreb ceva. 295 00:33:18,079 --> 00:33:20,440 Voiam să ştiu despre vecinul vostru. 296 00:33:20,519 --> 00:33:23,480 De câţi ani nu a mai ieşit din casă? 297 00:33:23,559 --> 00:33:26,000 - De ce întrebi? - Treaba e cam aşa. 298 00:33:26,079 --> 00:33:29,039 Comitetul satului s-a întrunit acum câteva zile. 299 00:33:29,519 --> 00:33:32,839 Guvernul vrea să amelioreze conndiţiile de trai. 300 00:33:32,920 --> 00:33:34,680 Să construiască sate mai frumoase. 301 00:33:34,759 --> 00:33:38,079 Casele vechi vor fi demolate. 302 00:33:38,160 --> 00:33:40,759 15 mii de yuani pe demolare. 303 00:33:40,839 --> 00:33:42,440 15 mii de yuani dacă e renovată. 304 00:33:42,519 --> 00:33:43,440 Înţeleg situaţia. 305 00:33:45,319 --> 00:33:48,359 Vecinii sunt plecaţi de cinci sau şase ani. 306 00:33:48,440 --> 00:33:49,759 Am înţeles. 307 00:33:50,799 --> 00:33:54,160 Se pare că au plecat să muncească în Sud 308 00:33:54,240 --> 00:33:56,400 şi şi-au cumpărat o proprietate acolo. 309 00:33:58,160 --> 00:33:59,680 Asta e tot, puteţi să vă uitaţi la televizor acum. 310 00:33:59,759 --> 00:34:01,680 - Bine, ne mai vedem! - La revedere! 311 00:34:06,000 --> 00:34:09,239 Fiinţă netrebnică! De ce ai făcut pipi pe tine? 312 00:34:27,039 --> 00:34:29,119 Crezi că un şerveţel e suficient să cureţi totul? 313 00:34:39,119 --> 00:34:42,119 Ai uitat ouăle pe care le-aţi cerut! 314 00:36:47,840 --> 00:36:50,079 Tu eşti... 315 00:36:51,039 --> 00:36:52,000 Ma Youwen. 316 00:36:52,760 --> 00:36:53,719 Da. 317 00:36:54,840 --> 00:36:55,920 Te-ai întors. 318 00:36:56,000 --> 00:36:57,519 Da, m-am întors. 319 00:36:58,760 --> 00:37:00,559 - Te-ai întors. - Da. 320 00:37:10,360 --> 00:37:12,159 M-au sunat cei din Comitetul satului. 321 00:37:12,239 --> 00:37:13,239 Mi-au spus că 322 00:37:13,320 --> 00:37:15,440 toate casele goale vor fi dărâmate, şi dau compensaţie de 15 mii de yuani. 323 00:37:15,519 --> 00:37:17,239 Ai aflat despre asta? 324 00:37:18,679 --> 00:37:21,079 Bine, să-ţi iei lucrurile de aici în următoarele zile. 325 00:37:22,039 --> 00:37:23,159 Mi-am luat câteva zile libere, 326 00:37:23,239 --> 00:37:25,039 ca să mă ocup de treaba asta cu demolarea. 327 00:37:25,119 --> 00:37:28,000 Când termin aici, mă duc înapoi la muncă în Dongguan. 328 00:37:31,840 --> 00:37:33,440 Poftim, ia o ţigară! 329 00:37:34,679 --> 00:37:35,599 Poftim! 330 00:37:36,079 --> 00:37:37,599 Haide, ia-o! 331 00:37:39,639 --> 00:37:41,199 Luaţi nişte apă! 332 00:37:41,679 --> 00:37:43,199 Nu, nu. 333 00:37:43,559 --> 00:37:44,840 Nu. 334 00:37:49,039 --> 00:37:50,599 Nu-ţi face griji! 335 00:37:52,679 --> 00:37:54,760 Sunt multe case părăsite în sat. 336 00:37:54,840 --> 00:37:56,719 Mută-te în una dintre ele care nu e demolată momentan. 337 00:37:57,519 --> 00:37:58,519 De fapt, 338 00:37:59,280 --> 00:38:01,079 eu îţi sugerez să-ţi încarci căruţa, 339 00:38:01,400 --> 00:38:03,280 cu lemne de la uşile şi ferestrele caselor dărâmate. 340 00:38:03,360 --> 00:38:05,199 Poţi să le foloseşti ca lemne de foc. 341 00:39:16,239 --> 00:39:18,519 Lasă-mă pe mine! 342 00:39:32,000 --> 00:39:35,519 E un cuib de rândunică. 343 00:39:36,199 --> 00:39:40,039 Anul viitor, nu o să-l mai găsească. 344 00:40:09,960 --> 00:40:12,559 - Gata? - Hai să mergem! 345 00:40:12,639 --> 00:40:13,880 Ai grijă! 346 00:40:23,000 --> 00:40:25,960 Dar acum? E simbolul bucuriei şi fericirii. 347 00:40:28,599 --> 00:40:31,880 Mai sus puţin! 348 00:40:33,800 --> 00:40:36,360 Aşa e bine. 349 00:41:34,320 --> 00:41:36,199 Cred că în câteva zile 350 00:41:37,559 --> 00:41:39,599 vor ieşi şi puii. 351 00:41:39,679 --> 00:41:42,920 Până recoltăm grâul, găinile vor face şi ele ouă. 352 00:42:19,880 --> 00:42:22,320 Se întâmplă şi asta. 353 00:42:23,199 --> 00:42:26,719 Poate să servească drept îngrăşământ pentru alte spice. 354 00:42:33,599 --> 00:42:36,239 Fiecare fiinţă are drumul său. 355 00:42:37,639 --> 00:42:39,800 La fel şi grâul. 356 00:42:40,199 --> 00:42:42,559 Are propria lui soartă. 357 00:42:43,320 --> 00:42:45,880 Când vine vara 358 00:42:46,400 --> 00:42:49,159 va fi secerat. 359 00:43:08,800 --> 00:43:10,559 De ce mergi pe jos? Ai putea să urci în căruţă. 360 00:43:10,639 --> 00:43:12,880 Ar fi prea greu pentru măgar. 361 00:43:12,960 --> 00:43:15,599 La asta e bun un măgar. Îţi faci griji că e povara prea mare! 362 00:43:15,679 --> 00:43:18,559 Dacă ai da-o jos pe leneşa aia, măgarului i-ar fi mai uşor! 363 00:43:18,639 --> 00:43:20,719 - Mai e ceva? - Acolo. 364 00:43:20,800 --> 00:43:23,079 Bine, să trecem mai departe. 365 00:43:23,159 --> 00:43:25,960 "Proprietate abandonată" 366 00:43:56,039 --> 00:43:58,440 Ia-ţi haina! 367 00:44:44,480 --> 00:44:46,639 Ia uite! 368 00:44:47,679 --> 00:44:50,800 Puii ies din ou. 369 00:44:54,639 --> 00:44:57,519 Ei nu au mamă. 370 00:44:57,920 --> 00:45:02,800 Aşa că prima fiinţă pe care o văd, o consideră mama lor. 371 00:45:06,079 --> 00:45:09,599 Nu o să-ţi fie greu să ai grijă de ei pe viitor. 372 00:45:17,000 --> 00:45:20,760 Nu-l ajuta! Lasă-l să se ridice singur! 373 00:46:11,559 --> 00:46:12,880 Hai să mergem! 374 00:46:13,320 --> 00:46:15,400 O să duc eu găleata. 375 00:48:25,480 --> 00:48:28,119 E ora mesei. 376 00:48:28,199 --> 00:48:30,440 Vino să mănânci. 377 00:48:31,960 --> 00:48:35,039 Aşteaptă puţin până termin cărămizile astea! 378 00:49:06,360 --> 00:49:08,239 Aşteaptă puţin! 379 00:49:08,559 --> 00:49:11,599 Trebuie să fac modelez lutul. 380 00:49:13,079 --> 00:49:16,840 Nu pleca! Nu mai pleca niciodată! 381 00:49:21,440 --> 00:49:24,000 Haina îţi vine bine? 382 00:49:48,480 --> 00:49:50,639 Doamnă, luaţi sângele meu, 383 00:49:50,719 --> 00:49:53,440 nu pe al lui. 384 00:49:53,519 --> 00:49:55,119 Lăsaţi-l în pace! 385 00:49:55,199 --> 00:49:56,360 Ne trebuie o anumită grupă de sânge. 386 00:49:56,440 --> 00:49:59,599 De aceea vă tot deranjăm. 387 00:50:01,400 --> 00:50:02,559 Desfaceţi pumnul! 388 00:50:21,599 --> 00:50:22,800 Hei! 389 00:50:22,880 --> 00:50:24,559 Hei! 390 00:50:26,239 --> 00:50:28,280 Veniţi să mâncaţi! 391 00:50:28,360 --> 00:50:29,519 Mâncaţi mai întâi. 392 00:50:29,599 --> 00:50:32,519 O să vină el când termină treaba. 393 00:50:32,599 --> 00:50:34,000 Haideţi! 394 00:51:00,119 --> 00:51:01,519 Nu mânca! 395 00:51:01,840 --> 00:51:03,360 A căzut pe jos. 396 00:51:04,519 --> 00:51:06,199 Nu-ţi face griji. 397 00:51:07,679 --> 00:51:09,679 Totul începe de jos. 398 00:51:10,840 --> 00:51:13,119 Totul creşte din ţărână. 399 00:51:14,400 --> 00:51:16,559 Ţărâna nu ne dispreţuieşte. 400 00:51:16,639 --> 00:51:19,400 Noi de ce am dispreţui-o? 401 00:51:22,559 --> 00:51:25,079 Pământul ne recompensează. 402 00:51:26,039 --> 00:51:28,599 Indiferent că eşti bogat şi puternic 403 00:51:28,679 --> 00:51:30,679 sau o persoană obişnuită. 404 00:51:31,119 --> 00:51:33,840 Plantezi o pungă de seminţe de grâu 405 00:51:34,519 --> 00:51:37,199 şi pământul îţi dă înapoi înzecit. 406 00:51:37,599 --> 00:51:40,039 Şi poţi primi chiar şi mai mult. 407 00:51:46,559 --> 00:51:48,760 Măgarul ăla mizerabil! 408 00:51:51,199 --> 00:51:53,679 Animal netrebnic! 409 00:51:53,760 --> 00:51:56,480 Nu putea să mănânce altceva? 410 00:52:11,840 --> 00:52:14,440 Dat fiind că a mâncat boabele de porumb, 411 00:52:15,119 --> 00:52:18,559 la toamnă va primi cu un ştiulete mai puţin. 412 00:52:18,639 --> 00:52:21,119 Ce a mâncat e bun mâncat. 413 00:52:36,559 --> 00:52:39,239 Ia covorul mai subţire cu tine. 414 00:52:39,559 --> 00:52:41,639 Eu o să mă duc acasă înainte. 415 00:52:42,360 --> 00:52:44,400 Măgarul are multe de cărat. 416 00:52:44,480 --> 00:52:46,360 Dacă urc şi eu în căruţă, 417 00:52:47,559 --> 00:52:49,559 povara va fi prea grea pentru el. 418 00:52:53,599 --> 00:52:55,039 Bine. 419 00:52:55,119 --> 00:52:57,920 - Bine, eu o să mă ocup de porumb. - Bine. 420 00:52:58,000 --> 00:53:00,519 Te chem când sunt gata să încarc căruţa. 421 00:53:27,360 --> 00:53:28,519 Vino la bunica! 422 00:53:28,599 --> 00:53:30,199 Alea sunt murdare. 423 00:53:38,920 --> 00:53:40,920 Vino, urcă în căruţă! 424 00:53:42,599 --> 00:53:43,639 Nu. 425 00:53:43,719 --> 00:53:45,800 Haide, urcă! 426 00:53:59,360 --> 00:54:00,880 Ia uite! 427 00:54:00,960 --> 00:54:03,719 Chiar ţine la ea. 428 00:54:03,800 --> 00:54:05,760 Ar fi în stare să o ţină legată de el. 429 00:54:06,360 --> 00:54:07,559 Îi e tare dragă. 430 00:54:07,639 --> 00:54:09,039 Are mare grijă de ea. 431 00:54:09,119 --> 00:54:12,079 Nu ca noi. 432 00:54:12,599 --> 00:54:14,480 Pe noi nu ne iubeşte nimeni. 433 00:54:14,559 --> 00:54:15,880 Nici nu-i pasă de noi. 434 00:54:15,960 --> 00:54:17,119 El ţine foarte mult la ea. 435 00:54:17,199 --> 00:54:19,519 Trebuia să accepţi tu să te măriţi cu el! 436 00:54:19,599 --> 00:54:20,920 Dacă te-ai fi măritat cu el, 437 00:54:21,000 --> 00:54:22,960 ar fi avut grijă de tine toată viaţa. 438 00:54:23,320 --> 00:54:24,519 Bătrân nebun! 439 00:54:24,599 --> 00:54:27,880 Eu îi dădeam un exemplu. Ea trăieşte mai bine decât noi toţi. 440 00:54:27,960 --> 00:54:29,360 Şi ce? 441 00:54:29,440 --> 00:54:31,039 Bărbaţii mereu îşi răsfaţă nevestele. 442 00:56:15,159 --> 00:56:18,239 Să te odihneşti bine mâine! 443 00:56:31,199 --> 00:56:32,599 Ascultă! 444 00:56:33,559 --> 00:56:35,119 Sticlele de pe acoperiş 445 00:56:35,199 --> 00:56:37,559 fluieră din nou. 446 00:57:11,239 --> 00:57:14,400 Ai grijă să nu cazi! E beznă aici. 447 00:57:22,880 --> 00:57:25,800 Vântul a luat multe dintre pungile de plastic. 448 00:57:26,239 --> 00:57:29,519 Nu plânge! Sunt doar câteva pungi de plastic. 449 00:57:29,840 --> 00:57:32,320 Pune-ţi pelerina asta! 450 00:57:32,400 --> 00:57:35,400 Nu-ţi face griji pentru mine, acoperă cărămizile de lut. 451 00:57:36,639 --> 00:57:39,719 Du-te în casă, o să răceşti pe ploaia asta! 452 00:58:05,880 --> 00:58:09,280 Plângi şi râzi în acelaşi timp! 453 00:59:20,400 --> 00:59:22,320 Nu ai răcit, nu? 454 00:59:22,719 --> 00:59:25,000 Nu sunt aşa fragilă. 455 00:59:25,679 --> 00:59:29,639 Am locuit într-un hambar, în curtea fratelui meu. 456 00:59:31,159 --> 00:59:35,159 Sunt obişnuită cu vântul şi ploile. 457 00:59:35,719 --> 00:59:38,079 Nu e nicio problemă. 458 00:59:41,639 --> 00:59:43,719 Seamănă cu măgarul nostru? 459 00:59:43,800 --> 00:59:44,920 Da. 460 00:59:45,000 --> 00:59:47,119 Foarte mult. 461 00:59:53,400 --> 00:59:56,000 Un măgar de paie are o viaţă uşoară. 462 00:59:56,480 --> 01:00:00,199 Nu are nevoie să mănânce, nimeni nu-i dă ordine. 463 01:00:09,119 --> 01:00:12,119 Prima dată când am fost acasă la cel de-al treilea frate, 464 01:00:14,239 --> 01:00:16,800 l-am văzut că bătea măgarul. 465 01:00:18,760 --> 01:00:21,400 Cumnatei mele i-a fost teamă, că o să mă scap pe mine 466 01:00:22,639 --> 01:00:24,320 şi că tu o să mă refuzi când o să mă vezi aşa. 467 01:00:25,320 --> 01:00:28,000 Aşa că m-a rugat să mă duc la toaletă. 468 01:00:33,280 --> 01:00:35,159 Şi te-am văzut 469 01:00:36,000 --> 01:00:38,480 cum alinai măgarul. 470 01:00:40,639 --> 01:00:43,000 Cum îi dădeai să mănânce boabe de porumb. 471 01:00:53,360 --> 01:00:55,199 Măgarul ăsta... 472 01:00:59,880 --> 01:01:02,760 Măgarul ăsta a avut o viaţă mai bună decât a mea. 473 01:01:26,800 --> 01:01:29,119 M-am gândit 474 01:01:30,519 --> 01:01:32,880 că eşti un bărbat bun 475 01:01:34,079 --> 01:01:36,159 cu care să mă mărit. 476 01:01:44,119 --> 01:01:47,360 În ziua aia te-ai tot uitat la mine. 477 01:01:48,360 --> 01:01:50,559 Îmi era foarte ruşine. 478 01:01:50,639 --> 01:01:53,559 Abia puteam să-mi ridic ochii la tine. 479 01:02:09,559 --> 01:02:13,000 Bătrânii de la pod au spus ca aş putea... 480 01:02:13,079 --> 01:02:15,480 Au spus că aş putea... 481 01:02:15,559 --> 01:02:19,159 să te ţin legată de mine. 482 01:02:20,400 --> 01:02:22,320 Trebuie să te leg bine, 483 01:02:22,400 --> 01:02:26,400 în cazul în care te rostogoleşti, ca să nu cazi noaptea de pe acoperiş. 484 01:02:42,719 --> 01:02:45,360 E mai răcoare aici, pe acoperiş. 485 01:03:17,440 --> 01:03:18,519 Bună! 486 01:03:18,599 --> 01:03:20,360 Aud că au pornit televizorul. 487 01:03:20,440 --> 01:03:22,679 Du-te să te uiţi şi tu puţin! 488 01:03:24,360 --> 01:03:27,639 Du-te ! Te chem eu când termin de măcinat. 489 01:03:41,480 --> 01:03:42,880 Du-te şi uită-te la televizor! 490 01:03:50,639 --> 01:03:52,360 O să cânt acest cântec pentru tine. 491 01:03:52,440 --> 01:03:54,119 Nu e cald la mine în pat. 492 01:03:54,199 --> 01:03:56,000 Nu am nevoie să mănânc prea mult. 493 01:03:56,079 --> 01:03:57,840 Nu te gândi prea mult, nu ezita. 494 01:03:57,920 --> 01:03:59,719 Lasă-mă să mă urc în maşina ta. 495 01:03:59,800 --> 01:04:03,559 Yaoting, vino să cânţi cu mine! 496 01:04:21,840 --> 01:04:23,480 Poftim! Făina măcinată ieri. 497 01:04:23,559 --> 01:04:24,840 Un sac e pentru tine. 498 01:04:26,440 --> 01:04:28,719 Când rămâi fără, vino să mai iei. 499 01:04:29,159 --> 01:04:30,280 Aşa voi face. 500 01:04:30,360 --> 01:04:33,320 la toamnă o să-ţi aduc şi un sac de cartofi. 501 01:04:33,400 --> 01:04:35,679 Fânul nu valorează prea mult. Un sac şi jumătate e suficient. 502 01:04:35,760 --> 01:04:37,639 Am luat nişte balegă de vacă de pe pajiştea ta. 503 01:04:37,719 --> 01:04:40,119 Când o termini, vino să mai iei. 504 01:04:40,199 --> 01:04:41,400 Da, bine. 505 01:07:07,239 --> 01:07:08,920 În regulă! 506 01:07:53,280 --> 01:07:55,800 Guiying! Mână măgarul! 507 01:07:56,480 --> 01:07:57,400 Trage! 508 01:08:03,880 --> 01:08:06,920 Da, aşa e bine! 509 01:08:09,960 --> 01:08:12,960 Puţin mai încet! Da, aşa e bine. 510 01:08:27,039 --> 01:08:30,159 Mai încet! 511 01:08:30,239 --> 01:08:31,760 Să nu cazi! 512 01:08:31,840 --> 01:08:32,800 Aşa e bine. 513 01:08:46,359 --> 01:08:47,920 Ai grijă! 514 01:08:48,000 --> 01:08:48,960 În regulă! 515 01:08:56,079 --> 01:08:57,520 Tată! 516 01:09:01,439 --> 01:09:03,359 Mamă! 517 01:09:03,439 --> 01:09:04,720 Frate Aur. 518 01:09:05,960 --> 01:09:07,279 Frate Argint. 519 01:09:08,920 --> 01:09:10,840 Sunt eu, Fier. 520 01:09:13,399 --> 01:09:15,800 Noi ne construim o casă. 521 01:09:17,760 --> 01:09:21,039 Eu şi Guiying am venit să vă aducem ofrandă. 522 01:09:23,039 --> 01:09:25,640 Să o primiţi! 523 01:09:29,680 --> 01:09:30,600 Aşa. 524 01:09:31,199 --> 01:09:32,920 Grâul a făcut spic. 525 01:09:33,399 --> 01:09:34,680 Mirosiţi-l! 526 01:09:34,760 --> 01:09:37,720 Când se coc spicele de grâu, miroase foarte frumos. 527 01:09:47,640 --> 01:09:51,680 Aveam un nebun la noi în sat. 528 01:09:51,760 --> 01:09:54,640 Bolborosea acelaşi lucru în fiecare zi. 529 01:09:56,399 --> 01:09:59,800 Întreba secera "Ce ar putea spune grâul?" 530 01:10:00,520 --> 01:10:03,079 Pe vrăbii le întreba 531 01:10:03,159 --> 01:10:05,640 "Ce ar spune grâul?" 532 01:10:05,720 --> 01:10:06,960 Întreba şi moara 533 01:10:07,840 --> 01:10:09,880 "Ce ar spune grâul?" 534 01:10:09,960 --> 01:10:14,079 Ce ar putea spune grâul? 535 01:10:14,159 --> 01:10:15,960 Am auzit şi eu astfel de lucruri. 536 01:10:16,039 --> 01:10:18,600 Şi noi avem un aşa nebun în sat. 537 01:10:18,680 --> 01:10:20,760 Şi lui îi plăcea să spună astfel de lucruri. 538 01:10:22,760 --> 01:10:25,079 Când eram mic, 539 01:10:25,159 --> 01:10:27,680 altor copii le plăcea să arunce cu pietre în el. 540 01:10:27,760 --> 01:10:30,600 Dar profesorul nostru l-a luat sub aripa sa şi îl proteja. 541 01:10:30,680 --> 01:10:34,720 Ne certa foarte tare când vedea că aruncăm cu pietre. 542 01:10:34,800 --> 01:10:36,840 El îl hrănea pe nebun cu chifle. 543 01:10:37,199 --> 01:10:40,359 Abia acum, când sunt la jumătatea vieţii, 544 01:10:40,439 --> 01:10:44,279 înţeleg ce voia să spună nebunul. 545 01:10:45,600 --> 01:10:47,600 Şi eu îi dădeam de mâncare nebunului nostru. 546 01:10:48,079 --> 01:10:49,119 Din cauza asta, 547 01:10:49,199 --> 01:10:54,399 fratele meu şi cumnata mea m-au bătut foarte tare. 548 01:10:55,159 --> 01:10:58,079 Nu am putut să merg vreo două săptămâni. 549 01:11:01,199 --> 01:11:03,079 Cred că vorbim despre acelaşi om. 550 01:11:17,600 --> 01:11:19,720 Fă o pauză! 551 01:11:19,800 --> 01:11:20,800 Bine. 552 01:11:21,560 --> 01:11:24,439 Dar mai întâi să termin cu porumbul. 553 01:11:45,279 --> 01:11:46,640 Vino şi mănâncă nişte chifle. 554 01:11:46,720 --> 01:11:47,720 Stai să mă spăl pe mâini. 555 01:11:47,800 --> 01:11:48,800 Bine. 556 01:11:54,520 --> 01:11:56,359 Vino aici! 557 01:11:56,439 --> 01:11:58,720 O să te spăl şi pe tine. 558 01:12:00,119 --> 01:12:01,760 Vino! 559 01:12:14,680 --> 01:12:16,199 Aşa! 560 01:12:17,880 --> 01:12:21,720 Repede, adu nişte pai şi lemne uscate! 561 01:13:02,279 --> 01:13:04,600 Ia şi gustă! 562 01:13:21,960 --> 01:13:23,239 Doamnă doctor! 563 01:13:25,199 --> 01:13:28,159 Punga de sânge e plină! 564 01:13:32,279 --> 01:13:33,680 E plină! 565 01:13:33,760 --> 01:13:35,520 Scoateţi-i acul! 566 01:13:47,880 --> 01:13:48,880 Încă nu e plină, mai durează puţin! 567 01:13:49,680 --> 01:13:51,880 Încetează! 568 01:13:52,439 --> 01:13:54,880 Ia loc şi ai răbdare! 569 01:14:01,800 --> 01:14:03,800 Ţi-am adus o haină subţire! 570 01:14:03,880 --> 01:14:05,079 S-a făcut mai cald. 571 01:14:05,159 --> 01:14:07,560 În asta nu o să transpiri. 572 01:14:08,399 --> 01:14:10,880 Haide, ia-o! 573 01:14:16,239 --> 01:14:17,680 Hei! 574 01:14:18,640 --> 01:14:20,920 - Da? - Ei bine... 575 01:14:21,000 --> 01:14:24,039 Arenda şi salariile sătenilor. 576 01:14:24,359 --> 01:14:26,479 Plăteşte-le cât mai repede! 577 01:14:26,560 --> 01:14:29,000 Bătrânii din sat 578 01:14:29,079 --> 01:14:31,840 o duc foarte greu. 579 01:14:31,920 --> 01:14:34,079 Trebuie să-şi trimită nepoţii la şcoală. 580 01:14:34,159 --> 01:14:36,439 Să meargă la doctori. 581 01:14:37,399 --> 01:14:40,359 Să cultive pământul, să plătească pentru seminţe şi îngrăşământ. 582 01:14:40,840 --> 01:14:42,439 Toate astea costă. 583 01:14:42,520 --> 01:14:44,600 Toţi au nevoie de bani. 584 01:14:45,640 --> 01:14:47,760 Tu acum donezi sânge. 585 01:14:47,840 --> 01:14:49,640 De ce vorbeşti în numele lor? 586 01:14:50,640 --> 01:14:52,199 Ştiu asta. 587 01:14:53,159 --> 01:14:56,239 Când vindem porumbul, toţi îşi vor primi banii. 588 01:14:57,359 --> 01:14:59,800 Punga e plină, du-te să mănânci ceva! 589 01:15:11,560 --> 01:15:13,600 Mănâncă mai întâi! 590 01:15:13,680 --> 01:15:15,920 Poţi să faci asta şi după. 591 01:16:42,960 --> 01:16:44,880 Ia nişte chifle! 592 01:16:45,520 --> 01:16:47,640 Şi o gură de apă. 593 01:16:47,720 --> 01:16:48,960 Sunt bine. 594 01:16:49,039 --> 01:16:50,359 Nu te deranja pentru mine. 595 01:16:50,439 --> 01:16:52,399 Vreau să încarc grâul în căruţă. 596 01:16:52,479 --> 01:16:54,840 După ce termin, o să mă odihnesc şi beau şi apă. 597 01:16:54,920 --> 01:16:56,279 Bine. 598 01:17:07,800 --> 01:17:09,840 Ia-o uşor! 599 01:17:21,439 --> 01:17:23,119 Ia-o mai uşor! 600 01:17:55,239 --> 01:17:56,439 Poţi folosi furca 601 01:17:56,520 --> 01:17:59,720 să pui în căruţă ce a mai rămas? 602 01:17:59,800 --> 01:18:01,720 Dacă cobor eu, 603 01:18:01,800 --> 01:18:04,439 s-ar putea să cadă toate. 604 01:18:46,680 --> 01:18:49,920 Ai grijă! O să strici spicele! 605 01:19:11,000 --> 01:19:12,359 Nu eşti bună de nimic! 606 01:19:12,439 --> 01:19:14,720 Ai mâncat o grămadă de grâu. 607 01:19:14,800 --> 01:19:17,359 Dar nu eşti în stare să-l pui în căruţă. 608 01:19:17,439 --> 01:19:20,880 Pe măgar îl ţin pentru că trage căruţa. 609 01:20:17,600 --> 01:20:20,560 Haide, urcă în căruţă! 610 01:20:22,279 --> 01:20:24,880 Urcă în căruţă! 611 01:20:34,239 --> 01:20:35,279 Haide, urcă! 612 01:20:35,359 --> 01:20:38,920 Am pus prea puţină greutate în faţă. Dacă stai aici, se echilibrează căruţa. 613 01:20:39,000 --> 01:20:40,880 Nu fi supărată, urcă! 614 01:20:43,760 --> 01:20:45,399 Hai, sus! 615 01:20:54,399 --> 01:20:57,119 Ţi-am făcut un cuibar acolo. 616 01:20:57,199 --> 01:20:59,119 Poţi să stai acolo liniştită 617 01:20:59,199 --> 01:21:01,399 şi să ţii hăţurile. 618 01:21:15,159 --> 01:21:17,399 Ţine-te bine! 619 01:22:35,239 --> 01:22:37,840 Ţi-am făcut o floricică acolo. 620 01:22:37,920 --> 01:22:39,640 Am făcut un semn. 621 01:22:39,720 --> 01:22:43,039 Ca să te găsesc întotdeauna, oriunde te-ai duce. 622 01:23:22,760 --> 01:23:24,000 Bun! 623 01:23:24,079 --> 01:23:26,119 Avem o recoltă bună anul ăsta. 624 01:23:26,199 --> 01:23:28,319 Poţi să mănânci cât vrei. 625 01:23:28,399 --> 01:23:30,239 Oricâtă mâncare ar fi aici, 626 01:23:30,319 --> 01:23:33,199 stomacul meu nu e mai mare decât de obicei. 627 01:23:41,520 --> 01:23:44,159 Ai făcut o iritaţie de la grâu. 628 01:23:46,199 --> 01:23:49,279 Nu, nu te scărpina! Cum de e aşa roşie pe mână? 629 01:23:55,760 --> 01:23:57,000 Nu te mai scărpina! 630 01:23:57,079 --> 01:23:59,039 O să înrăutăţeşti situaţia. 631 01:24:04,960 --> 01:24:06,920 Vino să te speli! 632 01:24:07,000 --> 01:24:09,680 Ca să nu mai ai mâncărimi de la iritaţia aia. 633 01:24:12,319 --> 01:24:14,399 Apa curge repede azi. 634 01:24:14,479 --> 01:24:16,920 Poţi să stai între aceşti doi buşteni. 635 01:24:17,000 --> 01:24:19,119 O să te ţin bine, nu-ţi fie teamă. 636 01:24:19,199 --> 01:24:21,000 Vino! 637 01:24:32,319 --> 01:24:33,880 E rece! 638 01:24:33,960 --> 01:24:36,960 Haide, nu mai e aşa rece după ce intri, 639 01:24:37,039 --> 01:24:39,279 e mai cald în apă. 640 01:24:41,520 --> 01:24:42,920 Haide, vino! 641 01:24:44,920 --> 01:24:49,880 Apleacă-te în faţă şi ţine-te bine! 642 01:24:51,119 --> 01:24:54,039 Nu pot să mă ţin bine pe picioare, apa curge foarte repede. 643 01:24:54,119 --> 01:24:55,680 E în regulă, ţine-te bine! 644 01:24:55,760 --> 01:24:58,479 O să te spăl eu. 645 01:25:08,560 --> 01:25:11,960 Nu te mişca, o să te frec pe spate. 646 01:27:01,720 --> 01:27:03,840 Rândunicile îşi fac propriul lor cuib. 647 01:27:03,920 --> 01:27:06,520 Ce rândunică ar veni să stea în cuibul ăsta? 648 01:27:07,199 --> 01:27:08,720 Eşti Ma Chengwan. 649 01:27:09,159 --> 01:27:11,520 Te-ai întors. 650 01:27:12,720 --> 01:27:14,880 Rândunicile îşi recunosc cuibul. 651 01:27:14,960 --> 01:27:17,359 Vechiul lor cuib a fost în casa demolată. 652 01:27:19,159 --> 01:27:21,039 Din moment ce casa voastră e gata, 653 01:27:21,119 --> 01:27:24,279 mutaţi-vă în următoarele zile. 654 01:27:24,720 --> 01:27:28,000 - Bine. - Asta e tot, eu o să plec. 655 01:27:28,079 --> 01:27:31,479 - Vino să iei loc! - Nu, trebuie să plec. 656 01:27:31,560 --> 01:27:34,840 - Ai unde să stai? - Da, nu-ţi face griji. 657 01:27:50,159 --> 01:27:52,159 - Ai luat totul? - Da. 658 01:27:52,239 --> 01:27:54,479 Începeţi demolarea. 659 01:28:02,720 --> 01:28:05,119 Nu puteţi aştepta câteva zile? 660 01:28:05,560 --> 01:28:07,920 Până ies puii de rândunică din ouă şi pot zbura? 661 01:28:08,000 --> 01:28:09,479 Trebuie să mă întorc la Shenzhen, la serviciu. 662 01:28:09,560 --> 01:28:11,119 Nu am timp să aştept rândunelele. 663 01:28:11,199 --> 01:28:12,359 Grăbeşte-te! 664 01:28:13,159 --> 01:28:14,680 Haide, pleacă de acolo! 665 01:28:16,560 --> 01:28:17,720 Pleacă! 666 01:28:17,800 --> 01:28:19,960 Puteţi începe demolarea aici! 667 01:28:25,479 --> 01:28:26,680 Ce faci acolo? 668 01:28:29,640 --> 01:28:31,199 Pleacă! 669 01:28:35,800 --> 01:28:37,640 Haide, pleacă! 670 01:29:58,359 --> 01:30:01,199 Ia uită-te, e dreaptă? 671 01:30:06,439 --> 01:30:09,159 Un pic mai sus, în partea dreaptă! 672 01:30:09,760 --> 01:30:12,840 Încă un pic. 673 01:30:13,239 --> 01:30:14,600 Încă puţin! 674 01:30:14,680 --> 01:30:16,880 Da, acum e bine. 675 01:31:06,560 --> 01:31:07,840 Vino să mănânci! 676 01:31:07,920 --> 01:31:09,079 Bine. 677 01:32:02,600 --> 01:32:06,199 Sunetul ploii pe sticlele de pe acoperiş e mai plăcut aici. 678 01:32:06,279 --> 01:32:09,079 E mai bine aici, decât în casele vechi. 679 01:32:09,159 --> 01:32:13,279 E felul tău de a spune 680 01:32:13,359 --> 01:32:16,680 că acasă totul e mai bine. 681 01:32:40,800 --> 01:32:43,159 Nu m-am gândit niciodată, 682 01:32:44,560 --> 01:32:46,239 în toată viaţa mea, 683 01:32:47,000 --> 01:32:49,119 că voi avea propria mea casă. 684 01:32:50,199 --> 01:32:52,560 Şi că voi dormi în propriul meu pat. 685 01:32:56,399 --> 01:32:58,960 Când vindem porumbul, la toamnă, 686 01:32:59,520 --> 01:33:03,079 o să cumpăr un televizor mare, pentru Anul Nou. 687 01:33:04,159 --> 01:33:07,680 Şi o să te duc în oraş, 688 01:33:07,760 --> 01:33:10,840 la un doctor cunoscut. 689 01:33:18,680 --> 01:33:20,399 În viaţa mea 690 01:33:21,000 --> 01:33:23,159 nu am fost la oraş. 691 01:33:23,239 --> 01:33:24,960 Nici eu. 692 01:33:25,359 --> 01:33:28,520 O să mergem să ne plimbăm prin oraş. 693 01:33:55,520 --> 01:33:57,920 O iau eu. 694 01:34:16,720 --> 01:34:18,920 V-aţi mutat aici. 695 01:34:19,359 --> 01:34:23,640 Am fost ocupat cu nunta nepotului tău. 696 01:34:23,720 --> 01:34:26,439 Nu am avut timp să vin să vă ajut să vă mutaţi. 697 01:34:27,279 --> 01:34:30,399 Aveţi aici ce-a mai rămas de la petrecerea de nuntă. 698 01:34:30,479 --> 01:34:32,079 Mâncarea e neatinsă. 699 01:34:32,159 --> 01:34:34,079 Ne-am gândit că sunteţi ocupaţi, că munciţi la casa asta nouă, 700 01:34:34,159 --> 01:34:37,680 şi că nu o să aveţi timp să veniţi la petrecerea de nuntă. 701 01:34:37,760 --> 01:34:39,039 Intră în casă! 702 01:34:39,119 --> 01:34:40,600 Sunt bine aici! 703 01:34:40,680 --> 01:34:44,560 Trebuie să discut ceva cu tine. 704 01:35:03,399 --> 01:35:04,640 Legea privind combaterea sărăciei 705 01:35:04,720 --> 01:35:06,720 spune că fiecare familie săracă poate primi un apartament. 706 01:35:06,800 --> 01:35:09,000 Eu am făcut o cerere în numele tău. 707 01:35:09,079 --> 01:35:11,159 80 de metri pătraţi. 708 01:35:11,239 --> 01:35:12,920 Costă aproximativ 10 mii de yuani. 709 01:35:13,000 --> 01:35:15,000 O să plătesc eu pentru tine. 710 01:35:17,960 --> 01:35:19,359 Dar eu sunt fermier. 711 01:35:19,439 --> 01:35:21,880 Ce să fac eu cu un apartament în oraş? 712 01:35:21,960 --> 01:35:23,880 Cum aş putea să-l întreţin? 713 01:35:23,960 --> 01:35:25,079 Dacă m-aş muta acolo, 714 01:35:25,159 --> 01:35:28,479 unde aş ţine măgarul, porcii, găinile? 715 01:35:28,840 --> 01:35:30,439 Nu-mi trebuie aşa ceva! 716 01:35:30,520 --> 01:35:31,880 Gândeşte-te bine! 717 01:35:31,960 --> 01:35:35,720 Al doilea tău nepot a spus că vor fi multe cereri. 718 01:35:35,800 --> 01:35:39,000 Acum preţurile apartamentelor sunt bune. 719 01:35:39,079 --> 01:35:41,119 Nu rata această şansă. 720 01:35:41,199 --> 01:35:43,199 De obicei, un apartament costă 200 de mii de yuani. 721 01:35:43,279 --> 01:35:46,720 Dacă pierdem această şansă, cum o să fac rost de bani 722 01:35:46,800 --> 01:35:48,680 să cumpăr un apartament pentru el? 723 01:35:49,479 --> 01:35:50,920 Mâna mea! 724 01:35:51,000 --> 01:35:53,319 M-a pişcat ceva, s-a umflat. 725 01:35:53,399 --> 01:35:55,920 Am legat asta aici, ca să îmi treacă. 726 01:35:57,399 --> 01:35:58,720 Sunt disponibile patru apartamente pentru întreg satul ăsta. 727 01:35:58,800 --> 01:36:00,720 Şi cum se poate să fiu eu ales? 728 01:36:00,800 --> 01:36:02,439 Nu-ţi face griji! 729 01:36:03,159 --> 01:36:04,760 Atât timp cât îţi doreşti asta... 730 01:36:04,840 --> 01:36:08,279 Tu eşti unul dintre cei mai săraci din satul nostru. 731 01:36:08,359 --> 01:36:10,560 Nici nu ai copii. 732 01:36:11,520 --> 01:36:15,159 Ai donat sânge pentru Zhang Yongfu. 733 01:36:15,239 --> 01:36:16,520 Practic, îl salvezi pe Zhang Yongfu. 734 01:36:16,600 --> 01:36:19,640 Şi asta îi salvează pe mulţi oameni din satul nostru. 735 01:36:20,319 --> 01:36:23,079 Dacă nu-l mai ajuţi pe Zhang Yongfu, o să moară. 736 01:36:23,159 --> 01:36:26,880 Şi cine ar mai plăti arenda şi salariile oamenilor din sat? 737 01:36:27,600 --> 01:36:30,159 Şi comitetul satului cum şi-ar mai primi banii? 738 01:36:30,239 --> 01:36:31,880 Dacă tu faci cerere să primeşti un apartament, 739 01:36:31,960 --> 01:36:34,640 nimeni nu va îndrăzni să te conteste. 740 01:36:41,800 --> 01:36:44,039 Ar trebui să-ţi livrezi recolta în BMW-ul lui! 741 01:36:44,119 --> 01:36:45,720 Ca să nu mai tragi de măgarul ăla. 742 01:36:45,800 --> 01:36:48,439 Ca să car diferiţi saci, 743 01:36:48,880 --> 01:36:51,279 căruţa mea trasă de măgar e mai bună decât maşina lui. 744 01:36:51,359 --> 01:36:53,600 Maşina nu e la fel de bună ca măgarul lui! 745 01:36:53,680 --> 01:36:56,359 Căruţa trasă de măgar e cea mai bună! 746 01:36:56,439 --> 01:36:57,800 Următorul! 747 01:37:00,600 --> 01:37:02,640 Noi am dat în arendă puţin peste jumătate de hectar. 748 01:37:02,720 --> 01:37:04,600 Asta înseamnă 725 de yuani, corect? 749 01:37:04,680 --> 01:37:06,119 Da, aşa este. 750 01:37:06,520 --> 01:37:07,880 Poţi lua şapte saci de porumb. 751 01:37:07,960 --> 01:37:10,000 Îţi dau 12 kilograme în plus. 752 01:37:10,079 --> 01:37:11,960 Nu poate fi corect! 753 01:37:13,039 --> 01:37:14,520 Preţul porumbului pe piaţă e 80 de cenţi pe jumătate de kilogram. 754 01:37:14,600 --> 01:37:16,760 Tu l-ai pus la 1 yuan la jumătate de kilogram? 755 01:37:16,840 --> 01:37:19,760 Accepţi sau nu? Dacă nu, du-te acasă şi aşteaptă 756 01:37:20,600 --> 01:37:22,479 până o să am bani să te plătesc. 757 01:37:28,239 --> 01:37:29,479 Îţi datorez banii pe arendă pentru aproape un hectar de pământ. 758 01:37:29,560 --> 01:37:30,720 500 de kilograme. 759 01:37:30,800 --> 01:37:32,319 Aşa este. 760 01:37:32,399 --> 01:37:34,239 Ia 500 de kilograme de porumb. 761 01:37:36,079 --> 01:37:38,560 Scade banii pe cele două haine. 762 01:37:38,640 --> 01:37:41,039 Dă-mi doar 420 de kilograme. 763 01:37:41,119 --> 01:37:43,800 Aşa cum am stabilit, a fost vorba de un împrumut. 764 01:37:44,680 --> 01:37:46,439 Una-i una şi alta-i alta. 765 01:37:46,520 --> 01:37:47,960 Bine atunci. 766 01:37:48,039 --> 01:37:50,760 Ia 420 de kilograme. 767 01:38:08,239 --> 01:38:09,960 Următorul! 768 01:38:58,479 --> 01:39:00,439 Ia uite! 769 01:39:01,279 --> 01:39:04,520 E ca şi cum ai planta urme de picioare. 770 01:39:05,319 --> 01:39:07,520 Poate legumele de toamnă nu se vor face, 771 01:39:07,600 --> 01:39:10,439 dar vom avea o recoltă de urme! 772 01:39:10,760 --> 01:39:13,039 Sper că nu. 773 01:39:13,119 --> 01:39:17,039 Pentru că nu o să te poţi mişca printre ele. 774 01:39:17,640 --> 01:39:19,960 Sau vântul o să te pună la pământ. 775 01:39:20,039 --> 01:39:22,199 sau le va mânca măgarul. 776 01:39:23,159 --> 01:39:25,520 Sau vor fi ciugulite de grauri sau tăiate de seceră. 777 01:39:25,600 --> 01:39:28,319 Să rămâi blocat pe câmp înseamnă să suferi. 778 01:39:29,880 --> 01:39:31,600 Ai dreptate. 779 01:39:32,920 --> 01:39:36,319 Tălpile ne permit să ne mişcăm în voie. 780 01:39:38,319 --> 01:39:42,199 Sunt mai utile decât grânele sau legumele. 781 01:39:44,880 --> 01:39:49,000 Ceea ce creşte pe câmp acolo rămâne. 782 01:39:49,079 --> 01:39:51,439 În bătaia vântului, sub razele soarelui. 783 01:39:51,520 --> 01:39:52,880 Trăiesc şi apoi mor. 784 01:39:52,960 --> 01:39:55,680 Nu pleacă niciodată de pe câmp. 785 01:39:55,760 --> 01:39:57,960 Aşa este. 786 01:39:58,760 --> 01:40:00,359 Gândeşte-te, totuşi, 787 01:40:00,439 --> 01:40:04,239 unde ne pot duce pe noi picioarele? 788 01:40:05,000 --> 01:40:09,399 Şi noi suntem legaţi de pământul nostru. 789 01:40:09,479 --> 01:40:12,239 Nu putem merge oriunde am vrea. 790 01:40:12,680 --> 01:40:16,600 Spune-mi, cum ar putea un fermier să trăiască fără pământul lui? 791 01:40:41,760 --> 01:40:43,520 Pe aici! 792 01:40:47,479 --> 01:40:49,159 Blocul arată bine. 793 01:40:49,239 --> 01:40:51,359 E bine construit. 794 01:41:13,680 --> 01:41:16,000 Balconul e mare şi luminos. 795 01:41:16,079 --> 01:41:18,560 Da, e frumos. 796 01:41:27,520 --> 01:41:30,800 Fier Ma ! În curând te vei muta în acest apartament spaţios. 797 01:41:30,880 --> 01:41:34,079 Cum te simţi? 798 01:41:35,399 --> 01:41:37,920 Oamenii pot locui aici. 799 01:41:38,439 --> 01:41:39,680 Dar măgarul meu... 800 01:41:40,520 --> 01:41:41,439 Porcii. 801 01:41:42,079 --> 01:41:45,439 Unde vor sta? 802 01:41:57,119 --> 01:41:59,119 Apartamentul e frumos. 803 01:41:59,199 --> 01:42:00,960 Bucătăria e cam mică. 804 01:42:01,039 --> 01:42:02,720 Dar se vor descurca. 805 01:42:02,800 --> 01:42:05,600 Camera de zi e frumoasă. 806 01:42:13,960 --> 01:42:16,439 Unu, doi. 807 01:42:17,000 --> 01:42:19,479 Trei, patru. 808 01:42:20,479 --> 01:42:21,800 Cinci. 809 01:42:45,039 --> 01:42:46,640 Găina asta netrebnică 810 01:42:47,000 --> 01:42:49,720 s-a dus să facă ouă în casa lui Ma Chengwan. 811 01:42:51,920 --> 01:42:55,359 Nu e de mirare că una ne lipsea. 812 01:43:00,119 --> 01:43:01,399 S-a dus să stea acolo şi a făcut şi ouă. 813 01:43:01,479 --> 01:43:02,800 Bine. 814 01:43:03,560 --> 01:43:05,840 O să-i fac un cuibar, 815 01:43:06,239 --> 01:43:08,960 să se obişnuiască să fac ouă în el. 816 01:43:09,279 --> 01:43:13,800 A crescut în casa veche a lui Ma Chengwan. 817 01:43:42,720 --> 01:43:44,880 Ce e cu tine? 818 01:43:45,840 --> 01:43:47,960 Mă simt ameţită. 819 01:43:52,000 --> 01:43:54,560 Ai mâinile fierbinţi. 820 01:43:56,039 --> 01:43:57,399 Cred că ai febră. 821 01:43:57,479 --> 01:43:59,520 Hai în casă! 822 01:43:59,600 --> 01:44:00,840 Ridică-te! 823 01:44:17,279 --> 01:44:20,000 Nu arăţi prea bine. 824 01:44:21,960 --> 01:44:24,880 Repede! Treci în pat şi pune pe tine pătura groasă, 825 01:44:24,960 --> 01:44:26,239 o să te simţi mai bine dacă transpiri. 826 01:44:32,199 --> 01:44:33,279 Ridică-te putin! 827 01:44:33,359 --> 01:44:35,920 Mănâncă oul ăsta cât e cald. 828 01:44:36,000 --> 01:44:38,880 Şi apoi să bei supa de ierburi. 829 01:45:05,800 --> 01:45:07,199 Haide! 830 01:45:07,279 --> 01:45:08,359 Mănâncă acum cât e cald! 831 01:45:08,439 --> 01:45:11,880 Gustă primul ou de la găinile pe care le-ai crescut. 832 01:45:15,119 --> 01:45:17,800 Am ghinion. 833 01:45:17,880 --> 01:45:19,279 În trecut, 834 01:45:19,359 --> 01:45:22,359 când locuiam în hambar, nu m-am îmbolnăvit niciodată. 835 01:45:25,239 --> 01:45:27,560 Acum mănânc bine, trăiesc bine. 836 01:45:27,640 --> 01:45:29,640 Dar mă îmbolnăvesc. 837 01:45:32,359 --> 01:45:33,800 Mănâncă şi tu. 838 01:45:33,880 --> 01:45:36,000 Haide, mănâncă! 839 01:45:36,079 --> 01:45:37,279 Repede! 840 01:45:37,359 --> 01:45:40,399 Ca să-ţi recapeţi energia. 841 01:45:40,479 --> 01:45:41,560 Ia şi tu puţin! 842 01:45:41,640 --> 01:45:44,439 Haide, mănâncă tu! 843 01:45:44,520 --> 01:45:46,319 Mănâncă! 844 01:45:46,399 --> 01:45:50,479 De acum înainte, găinile vor face ouă în fiecare zi. 845 01:45:50,560 --> 01:45:52,359 Haide, mănâncă! 846 01:45:52,439 --> 01:45:53,760 Mă duc să le fac un cuibar. 847 01:45:53,840 --> 01:45:56,680 Ca să nu fugă iar la vechea casă. 848 01:45:56,760 --> 01:45:59,880 Tu mănâncă şi o să te simţi mai bine. 849 01:47:25,479 --> 01:47:27,239 Poate merge cu un buştean. 850 01:47:28,640 --> 01:47:31,439 Soţia ta venise cu două chifle şi un ou. 851 01:47:31,520 --> 01:47:32,920 Te căuta pe tine. 852 01:47:33,000 --> 01:47:35,199 I-am spus să aştepte, că o să vii repede. 853 01:47:35,279 --> 01:47:38,079 Dar s-a ridicat, a ameţit şi a căzut în apă. 854 01:47:38,600 --> 01:47:40,800 Lao Wang s-a dus după ea. Du-te şi tu! 855 01:47:40,880 --> 01:47:42,960 O să-l laşi pe Lao Wang să o scoată din apă pe soţia ta? 856 01:47:43,479 --> 01:47:44,720 Guiying! 857 01:47:45,359 --> 01:47:47,239 Guiying! Guiying! 858 01:47:49,399 --> 01:47:50,720 Guiying! 859 01:47:54,079 --> 01:47:56,960 "Data căsătoriei: 08.02.2011." 860 01:47:57,039 --> 01:47:58,840 În studioul de la etajul al doilea avem haine de nuntă. 861 01:47:58,920 --> 01:48:00,760 Veniţi să vedeţi! Asta e cea mai recentă colecţie 862 01:48:00,840 --> 01:48:03,680 de costume pentru bărbaţi. 863 01:48:03,760 --> 01:48:05,000 Şi acesta arată bine. 864 01:48:05,079 --> 01:48:08,279 Stil chinezesc, stil occidental. Aici avem haine de damă. 865 01:48:08,359 --> 01:48:10,439 Rochii pentru petrecerea de nuntă. 866 01:48:10,760 --> 01:48:15,079 Fotografia din certificatul de nuntă nu se vede bine când o mărim. 867 01:48:15,159 --> 01:48:17,199 Aveţi o fotografie cu o rezoluţie mai bună? 868 01:51:27,800 --> 01:51:31,399 Guiying, ia acest televizor cu tine. 869 01:54:56,520 --> 01:54:59,079 Nu vrei să pleci. 870 01:54:59,159 --> 01:55:00,199 Ai fost folosit de alţii toată viaţa ta, 871 01:55:00,279 --> 01:55:02,279 nu te-ai săturat? 872 01:55:03,279 --> 01:55:05,640 Fiinţă netrebnică! 873 01:56:23,560 --> 01:56:25,279 Vinzi totul? 874 01:56:26,079 --> 01:56:27,159 Da. 875 01:56:27,239 --> 01:56:29,039 Nu păstrezi nimic pentru tine, să mănânci? 876 01:56:29,119 --> 01:56:30,439 Nu. 877 01:56:30,520 --> 01:56:32,159 Bine. 878 01:56:56,600 --> 01:56:58,039 O să calculez eu pentru tine. 879 01:56:58,119 --> 01:57:01,399 Avem 912 kilograme de grâu. 880 01:57:01,479 --> 01:57:03,720 Scădem greutatea cauzată de umezeală şi rămân circa 850 de kilograme. 881 01:57:03,800 --> 01:57:05,720 Porumb, 1998 de kilograme. 882 01:57:05,800 --> 01:57:08,640 Scădem greutatea cauzată de umezeală şi rămân cam 1900 de kilograme, da? 883 01:57:08,720 --> 01:57:10,520 Eşti de acord? 884 01:57:10,600 --> 01:57:15,520 Asta înseamnă 3.974 de yuani în total. 885 01:57:15,600 --> 01:57:18,399 Uită de cei 4 yuani, ca să fie calculele mai simple. 886 01:57:18,479 --> 01:57:21,760 Poftim, 3.900 de yuani. 887 01:57:26,359 --> 01:57:28,399 Şi aici ai încă 70. 888 01:57:28,479 --> 01:57:30,439 Fac asta pentru tine, în calitate de vecin. 889 01:57:30,520 --> 01:57:33,159 Ai nevoie de bani, aşa că îţi cumpăr marfa. 890 01:57:33,239 --> 01:57:36,800 Dacă era altcineva, nu ofeream aşa mult. 891 01:57:47,560 --> 01:57:49,640 De la începutul primăverii, ai luat pe credit îngrăşământ. 892 01:57:49,720 --> 01:57:51,279 pesticide, seminţe. 893 01:57:51,359 --> 01:57:53,079 În total, 1.510 yuani. 894 01:57:53,159 --> 01:57:55,279 Şi seminţele pentru legume, 60 de yuani. 895 01:57:55,359 --> 01:57:56,760 În total 1.570 de yuani. 896 01:57:56,840 --> 01:57:59,159 Verifică şi tu dacă e corect! 897 01:57:59,239 --> 01:58:02,399 Am notat şi eu, e corect. 898 01:58:09,720 --> 01:58:12,159 Vremea s-a mai răcit. 899 01:58:12,239 --> 01:58:14,119 Se apropie sezonul rece. 900 01:58:18,079 --> 01:58:21,079 Cele zece ouă pe care le-am luat de la tine primăvara trecută. 901 01:58:21,159 --> 01:58:24,319 Sunt doar 10 ouă, nu e nevoie să mi le dai înapoi. 902 01:58:27,960 --> 01:58:30,000 Aşa e corect. 903 01:58:30,079 --> 01:58:33,560 La acel moment am spus că e vorba de un împrumut. 904 01:58:35,680 --> 01:58:36,680 Vino înapoi! 905 01:58:36,760 --> 01:58:39,680 Ia loc şi hai să stăm de vorbă! 906 01:58:39,760 --> 01:58:43,680 Acum ai propria ta casă şi mâncare 907 01:58:43,760 --> 01:58:47,840 şi e plăcut şi uşor să locuieşti singur. 908 02:01:53,319 --> 02:01:55,239 Ai luat tot din casă? 909 02:01:55,319 --> 02:01:58,600 - Da. - Atunci începem demolarea. 910 02:01:58,680 --> 02:02:00,640 Haideţi! 911 02:02:01,199 --> 02:02:02,399 Semnaţi actele! 912 02:02:02,479 --> 02:02:05,039 Compensaţii pentru demolare, 15 mii de yuani. 913 02:02:05,119 --> 02:02:07,000 Poftiţi! 914 02:03:33,319 --> 02:03:35,159 Al patrulea frate vine şi el să locuiască la bloc. 915 02:03:35,880 --> 02:03:38,680 Şi pentru el începe o viaţă nouă.