1 00:01:04,776 --> 00:01:07,904 DEN 15. JUNI 1944 STORMEDE AMERIKANERNE DEN JAPANSKE Ø SAIPAN 2 00:01:08,029 --> 00:01:12,241 FOR AT INDTAGE EN STRATEGISK BASE OG SENDE BOMBEFLY MOD DE JAPANSKE ØER 3 00:01:13,534 --> 00:01:17,038 DEN 7. JULI PLANLAGDE DEN JAPANSKE HÆR ET SIDSTE SELVMORDSANGREB 4 00:01:17,163 --> 00:01:20,666 OG KRYDSEDE FRONTEN FOR AT ANGRIBE BÅDE HÆRENS OG FLÅDENS ENHEDER. 5 00:01:22,293 --> 00:01:26,506 TO BATALJONER BLEV NÆSTEN UDRYDDET UNDER DET 15 TIMER LANGE ANGREB 6 00:01:26,631 --> 00:01:29,217 MEN DE AMERIKANSKE STYRKER GIK TIL MODANGREB GENNEM NATTEN. 7 00:01:29,342 --> 00:01:33,554 EPISODEN KALDES FOR STILLEHAVETS D-DAG 8 00:01:34,430 --> 00:01:37,308 Således er det også med de dødes opstandelse. 9 00:01:37,433 --> 00:01:39,268 DEN 7. JULI 1944 10 00:01:39,393 --> 00:01:42,647 Hvad der bliver sået i forgængelighed... 11 00:01:43,606 --> 00:01:46,317 opstår i uforgængelighed. 12 00:01:46,442 --> 00:01:50,696 Hvad der bliver sået i svaghed, opstår i kraft. 13 00:01:51,239 --> 00:01:55,910 Hvad der bliver sået i vanære, opstår i herlighed. 14 00:01:56,619 --> 00:02:01,124 Der bliver sået et sjæleligt legeme, der opstår et åndeligt legeme. 15 00:02:01,249 --> 00:02:05,336 Når der findes et sjæleligt legeme, findes der også et åndeligt legeme. 16 00:02:06,921 --> 00:02:11,008 - Det er derfor, at jeg elsker dig, major. - Fem km nordpå bør der ligge et hospital. 17 00:02:11,134 --> 00:02:14,428 Hold øjnene åbne. Vi er ikke længere i London. 18 00:02:14,554 --> 00:02:17,974 - Der er træer her, så hav øjne i nakken. - Forstået. 19 00:02:18,099 --> 00:02:21,310 - Der er ikke tid til te, major? - Ingen tid til te, menig. 20 00:02:21,435 --> 00:02:24,814 Bare husk, at det her er en hurtig aktion. 21 00:02:24,939 --> 00:02:28,276 Om fem-seks dage sidder I måske hjemme og spiser grød hos jeres mormor. 22 00:02:28,401 --> 00:02:31,154 Min mormor er den bedste kok i Texas. 23 00:02:31,279 --> 00:02:34,991 Så kan du fortælle hende, at hun har et nyt sulten barnebarn, der hedder Gustavo. 24 00:02:35,116 --> 00:02:38,536 Jeg er ligeglad med din mormors mad, men jeg vil gerne møde din søster. 25 00:02:38,661 --> 00:02:44,167 Det er du lidt for ung til, knægt. Måske når du bliver ældre. 26 00:03:59,659 --> 00:04:01,827 Søg dækning! Pas på ryggen! 27 00:04:28,020 --> 00:04:29,647 Nak dem! 28 00:05:11,314 --> 00:05:13,107 Du er en koldblodig morder, sir. 29 00:05:13,232 --> 00:05:16,444 Lad mig se. Du er blevet ramt, soldat. 30 00:05:16,569 --> 00:05:19,864 Pres det mod såret. Pres. 31 00:05:19,989 --> 00:05:22,533 Lad os se, hvad vi har her. 32 00:05:22,658 --> 00:05:27,955 Sørg for, at ringe til min mor. Hun bliver vred. Meget vred. 33 00:05:29,915 --> 00:05:33,753 Menig Shaw! Vi skal videre. Kan du gå? 34 00:05:33,878 --> 00:05:36,172 - Ja, sir. - Op med dig. 35 00:09:06,799 --> 00:09:10,386 Vic. Har du fået hvilet dig? - Nej. 36 00:09:10,511 --> 00:09:13,138 - Du ligner lort. - Tak. 37 00:09:14,014 --> 00:09:18,686 Jeg kan skaffe dig noget diphenhydramin. Jeg tog det, når svigermor var på besøg. 38 00:09:18,811 --> 00:09:23,732 Så slemt går det forhåbentligt ikke. Ellers noget? 39 00:09:23,857 --> 00:09:27,403 Jeg så noget andet i lasten, som jeg er usikker på, om vi har brug for? 40 00:09:27,528 --> 00:09:29,738 - Hvad? - Bourbon. 41 00:09:29,863 --> 00:09:34,535 - Nej, jeg skal være klar i hovedet. - Vi har alligevel ingen "diphen" herude. 42 00:09:35,202 --> 00:09:37,955 - Vi skal vel køre dobbeltskift i dag. - Nej, nej... 43 00:09:38,080 --> 00:09:42,418 - Vi skulle få nyt personale fra Hawaii? - Det har jeg også hørt. 44 00:09:42,543 --> 00:09:45,129 - Men det bliver vist ikke til noget. - Det er noget bullshit. 45 00:09:45,254 --> 00:09:49,174 - Snak med din ven. - Det gør jeg måske også. 46 00:09:59,351 --> 00:10:01,770 Kodeord? 47 00:10:01,895 --> 00:10:06,609 - Kom nu, Jake. Det er mig. - Pøj pøj. Generalen er i dårligt humør. 48 00:10:06,734 --> 00:10:10,279 - Er han ikke altid det? - Det er værre nu. 49 00:10:10,404 --> 00:10:13,657 - Værre? - Jeg advarer dig bare. 50 00:10:13,782 --> 00:10:15,909 Tak for tippet. 51 00:10:18,037 --> 00:10:20,122 Kodeord! 52 00:10:22,166 --> 00:10:26,754 Jeg har ikke sovet i dagevis. Hvordan skal jeg kunne huske et kodeord? 53 00:10:26,879 --> 00:10:28,881 Det var tæt nok på. 54 00:10:39,516 --> 00:10:41,894 Den her giver mig hjemve. 55 00:10:45,481 --> 00:10:49,360 Den bringer en smule normalitet ind i al galskaben. 56 00:10:56,283 --> 00:10:59,203 - Cigaret? - Tak, men jeg er holdt op. 57 00:11:00,454 --> 00:11:05,709 - Det hjælper på min hovedpine. - Man plejer at kalde det afhængighed. 58 00:11:05,834 --> 00:11:09,546 - Hvad kalder man den her? - En bonus? 59 00:11:10,839 --> 00:11:13,592 Det skåler jeg på. 60 00:11:15,844 --> 00:11:18,180 Hvad kan jeg hjælpe dig med, Vic? 61 00:11:19,765 --> 00:11:23,185 Jeg har lige hørt, at vi ikke får nye kirurger? 62 00:11:23,310 --> 00:11:25,854 Jeg har hørt det samme. 63 00:11:25,979 --> 00:11:29,441 Det er en fejl. Vi bliver løbet over ende. 64 00:11:30,693 --> 00:11:34,655 - Hvad skal jeg gøre ved det? - Tal vores sag. 65 00:11:34,780 --> 00:11:38,575 De lytter ikke. De placerede mig her, så de slap for at høre på mig. 66 00:11:39,827 --> 00:11:41,995 Morfinen er en uge forsinket. 67 00:11:43,080 --> 00:11:45,374 Tropperne er vores prioritet. 68 00:11:47,501 --> 00:11:50,504 Jeg... Jeg sover ikke om natten. 69 00:11:51,213 --> 00:11:55,718 Jeg er ikke den eneste. Vi har flere vagter i streg uden pauser. 70 00:11:55,843 --> 00:11:58,679 Der er gået over en måned, Jake. 71 00:12:00,556 --> 00:12:05,978 - Ryster du stadig på hånden? - Ikke i øjeblikket. 72 00:12:06,103 --> 00:12:09,857 Det forværres, hvis du fortsætter sådan her uden søvn. 73 00:12:09,982 --> 00:12:14,528 Så gør du hverken gavn som kirurg eller soldat, hvis du må gribe til våben. 74 00:12:16,572 --> 00:12:20,534 Heldigvis behøver kirurger ikke at gribe til våben under kampene. 75 00:12:24,705 --> 00:12:26,206 Vic. 76 00:12:27,249 --> 00:12:30,586 - Jeg skal gøre, hvad jeg kan. - Tak, Jake. 77 00:12:33,505 --> 00:12:37,050 Du burde holde igen med sprutten. 78 00:12:37,176 --> 00:12:40,512 Jeg forbereder mig på at skåle med Jesus, når tiden er inde. 79 00:12:41,638 --> 00:12:45,851 - Skåler man ikke i vin? - Hvem går op i det? 80 00:12:47,478 --> 00:12:49,021 Vic. 81 00:12:52,858 --> 00:12:54,943 Du skal snart hjem. 82 00:13:02,034 --> 00:13:04,328 Jeg ville ønske, at jeg kunne sige det samme. 83 00:13:14,046 --> 00:13:17,925 Fikser patienten og klargør ham til operation. 84 00:13:18,050 --> 00:13:20,969 Kør ham ind og gør ham klar. 85 00:13:21,094 --> 00:13:23,388 Fikser patienten! Hold benene! 86 00:13:23,514 --> 00:13:26,391 - Lig stille, knægt. - Du skal nok klare dig. 87 00:13:26,517 --> 00:13:30,729 Herregud, min arm! Jeg mister armen! 88 00:13:31,605 --> 00:13:35,567 - Træk vejret. Fokuser på mig. - Jeg mister armen! 89 00:13:35,692 --> 00:13:40,030 - Jeg mister armen! - Du skal nok klare dig! 90 00:13:40,155 --> 00:13:42,950 - Hvad har vi? - Splinter i armen. Den er flået i stykker. 91 00:13:43,075 --> 00:13:45,744 Han har fået morfin, men den hjælper ikke. 92 00:13:45,869 --> 00:13:49,248 - Armen? - Den skal amputeres. 93 00:13:49,373 --> 00:13:52,459 - Hvad hedder du, knægt? - Adell. 94 00:13:52,584 --> 00:13:56,755 - Er det dit for- eller efternavn? - Fornavn. Efternavn Dollins. 95 00:13:56,880 --> 00:14:00,467 - Dollins? Hvor kommer du fra? - Paris, Texas. 96 00:14:01,426 --> 00:14:03,846 Jeg har en fætter i Greensville. Har du været der? 97 00:14:03,971 --> 00:14:05,472 Ja. 98 00:14:05,597 --> 00:14:09,059 - Fikser ham. - Der ligger en fantastisk burgerbar. 99 00:14:10,644 --> 00:14:12,646 - Har jeg ret? - Ja, det gør der. 100 00:14:12,771 --> 00:14:15,023 Ja, det gør der. 101 00:14:16,191 --> 00:14:19,736 Og pigerne i Texas? Piger sydfra er fantastiske. 102 00:14:19,862 --> 00:14:23,574 Min kommer fra Tennessee. Du skal have dig sådan en. 103 00:14:23,699 --> 00:14:27,160 Ja, pigerne nede sydfra... 104 00:14:28,245 --> 00:14:32,457 - Godt klaret, knægt. - Det er okay. Det er okay. 105 00:14:33,458 --> 00:14:36,920 God klaret. Kig ikke. Det gik godt. 106 00:14:37,045 --> 00:14:40,007 - Min arm! Min arm! - Stop blødningen. 107 00:14:40,132 --> 00:14:43,260 Hvad skal jeg stille op med én arm? 108 00:14:43,385 --> 00:14:47,431 Find et værelse til ham og sørg for, at nogen skriver et brev hjem for ham. 109 00:14:47,556 --> 00:14:52,060 - Det gælder også jer. Kom så. - Du kommer med os, min ven. 110 00:14:52,185 --> 00:14:56,315 Sådan, folkens. Af sted. 111 00:15:25,636 --> 00:15:27,137 Fandens også! 112 00:15:43,195 --> 00:15:48,408 Fald tilbage! Feltmarskal Fukuda vil indlede et angreb på hospitalet! 113 00:16:28,115 --> 00:16:31,702 Menig. Op med dig, soldat. 114 00:16:55,684 --> 00:16:57,644 Kom nu! 115 00:16:59,271 --> 00:17:01,565 Camilla, han skal opereres øjeblikkeligt! 116 00:17:01,690 --> 00:17:04,985 Han har et åbent stiksår, der bløder kraftigt. 117 00:17:05,110 --> 00:17:07,863 - I er heldige at være i live. - Synes du? 118 00:17:07,988 --> 00:17:11,324 Major Porter, Staten Island. Gustavo her er fra Los Angeles. 119 00:17:11,450 --> 00:17:15,954 McWeber, Brooklyn. Kom nu! 120 00:17:18,331 --> 00:17:21,126 KLOKKEN 11.00 121 00:17:26,965 --> 00:17:29,468 - Godt arbejde. - Tak. 122 00:17:29,593 --> 00:17:32,179 Giv ham lidt af min farfars vodka. 123 00:17:32,304 --> 00:17:34,848 Smugler du sprut, unge dame? 124 00:17:34,973 --> 00:17:39,144 - Du har ikke smagt vodkaen endnu? - Nej. 125 00:17:41,146 --> 00:17:44,483 - Undskyld. - Du vækkede mig ikke. 126 00:17:44,608 --> 00:17:46,943 Jeg kan ikke sove på denne gudsforladte ø. 127 00:17:47,069 --> 00:17:50,614 Vil du gøre mig en tjeneste? Tag hånd om en, der har det værre. 128 00:17:50,739 --> 00:17:52,783 - Er du sikker? - Ja. 129 00:17:57,287 --> 00:18:00,582 Søvnløshed er et almindeligt problem her. 130 00:18:00,707 --> 00:18:04,795 - Hvor er du indkaldt fra? - Storbritannien. Kan du ikke høre det? 131 00:18:04,920 --> 00:18:08,131 - Jeg kan høre, at du er fra New York. - Det er fordi, du kommer fra Brooklyn. 132 00:18:08,173 --> 00:18:11,843 Men din manglende dialekt tyder på, at du ikke har været der et stykke tid. 133 00:18:12,844 --> 00:18:16,264 Jeg flyttede til Californien og dimitterede fra UCLA. 134 00:18:16,389 --> 00:18:20,018 Det var mit næste spørgsmål, men... 135 00:18:20,143 --> 00:18:24,314 Jeg tog det engelske til mig, da jeg var udstationeret derovre. 136 00:18:24,439 --> 00:18:28,527 - Det dukker op, når jeg er vred. - Okay? Det kan jeg ikke høre. 137 00:18:28,652 --> 00:18:32,697 Det kommer du til. Hvordan går det med Gustavo? 138 00:18:33,782 --> 00:18:36,326 Ti minutter til, så havde han ikke overlevet. 139 00:18:37,619 --> 00:18:41,373 Leanne er dygtig. Hans chancer er gode. 140 00:18:41,498 --> 00:18:43,375 Det lyder godt. 141 00:18:44,584 --> 00:18:49,297 Jøsses! Hvad får man mod smerter her? Sodavand? 142 00:18:49,422 --> 00:18:52,467 Rolig. Du har mistet meget blod. 143 00:18:52,592 --> 00:18:55,053 Såret sidder få centimeter fra nyrerne. 144 00:18:55,178 --> 00:18:57,889 Et nydeligt sår, der matcher det i den anden side. 145 00:18:58,014 --> 00:19:02,102 - Jeg så arret og alle de andre. - De fortæller om mit liv. 146 00:19:02,227 --> 00:19:05,814 - Har du fået alle de ar i kamp? - Nej, Doc. 147 00:19:05,939 --> 00:19:09,609 Gadeslagsmål på Carrington Avenue. Har du aldrig været der? 148 00:19:09,734 --> 00:19:14,322 - Jeg har aldrig hørt om det. - Du forlod vel aldrig forstaden? 149 00:19:14,447 --> 00:19:20,579 Jeg hepper på et baseball, der ikke er særligt godt. Hvad er det nu, de hedder... 150 00:19:26,751 --> 00:19:31,631 - Staten Island Yankees. - De kaster skam over deres navn. 151 00:19:32,257 --> 00:19:36,178 Hallo, nu skal du høre her... Når vi er kommet hjem, 152 00:19:36,303 --> 00:19:40,390 så mødes vi i mit nabolag, og så ser vi, hvor smart du er. 153 00:19:40,515 --> 00:19:42,976 - Som du vil. - Så er det en aftale. 154 00:19:43,101 --> 00:19:46,563 - Hvad laver du? - Det er okay. 155 00:19:46,688 --> 00:19:49,065 Hvem har ansvaret her? Jeg skal tale med ham. 156 00:19:49,191 --> 00:19:52,110 Det er general Carroll. 157 00:19:52,944 --> 00:19:59,284 Den gamle bandit? Det giver mening. Ikke underligt, at stingene gør ondt. 158 00:19:59,409 --> 00:20:02,370 Han gør sit bedste. 159 00:20:05,707 --> 00:20:08,668 Jeg håber ikke, at du brugte den hånd på mig? 160 00:20:08,793 --> 00:20:11,588 - Jeg har det under kontrol. - Hvordan? 161 00:20:12,464 --> 00:20:15,842 - Jeg bruger en tung sæk. - Okay? 162 00:20:17,677 --> 00:20:20,555 - Så er du fra Brooklyn. - Ja. 163 00:20:22,933 --> 00:20:24,893 Ved du hvad, Doc? 164 00:20:25,936 --> 00:20:29,272 Jeg skal tale med generalen. Det er vigtigt. 165 00:20:34,694 --> 00:20:38,823 KLOKKEN 12.00 166 00:20:41,076 --> 00:20:44,371 - Sir, må jeg præsentere... - Du sagde ikke kodeordet. 167 00:20:46,081 --> 00:20:48,291 Kodeordet? 168 00:20:48,416 --> 00:20:52,587 Hvad har vi her? Fungerer det? 169 00:20:59,302 --> 00:21:01,846 Du har taget de gode sager med, sir. 170 00:21:02,597 --> 00:21:04,474 Det er min private samling. 171 00:21:05,684 --> 00:21:09,104 En mand med god smag. Du lever op til dit rygte. 172 00:21:12,774 --> 00:21:15,110 Lige, hvad jeg trængte til. 173 00:21:15,986 --> 00:21:20,073 Det var uforskammet af mig at tømme glasset uden at præsentere mig. 174 00:21:20,198 --> 00:21:23,785 - Major Porter. - Kald mig Jake. 175 00:21:23,910 --> 00:21:27,289 Jeg ved, hvem du er. Du er berygtet i visse kredse. 176 00:21:29,833 --> 00:21:32,419 Jeg var ihærdig i mine unge dage. 177 00:21:32,544 --> 00:21:36,298 Nogen hævder, at det bragte mig i skudlinjen, men det er jo hele pointen. 178 00:21:37,299 --> 00:21:38,925 Skål på det. 179 00:21:41,803 --> 00:21:44,055 Hvad kan jeg gøre for dig, major? 180 00:21:44,973 --> 00:21:49,227 Jeg ville møde legenden og advare dig. 181 00:21:50,478 --> 00:21:52,772 Advare mig? 182 00:21:52,897 --> 00:21:56,359 Mine mænd og jeg patruljerede neden for bjerget, da vi blev angrebet. 183 00:21:56,484 --> 00:22:00,697 De fleste døde. Bortset fra mig og den menige, der næsten forblødte. 184 00:22:02,365 --> 00:22:05,535 Imens jeg gemte mig, hørte jeg en af dem tale om et angreb 185 00:22:05,660 --> 00:22:08,705 mod hospitalet anført af feltmarskal Fukuda. 186 00:22:08,830 --> 00:22:11,750 En rigtig led satan, i fald du aldrig har hørt om ham. 187 00:22:11,875 --> 00:22:13,918 Jeg ved, hvem han er. 188 00:22:15,003 --> 00:22:17,881 Hvornår skal angrebet finde sted? 189 00:22:18,006 --> 00:22:22,135 Det ved jeg ikke. Jeg blev angrebet igen, før jeg hørte yderligere. 190 00:22:22,260 --> 00:22:24,888 Der pådrog jeg mig mine skader. 191 00:22:28,266 --> 00:22:31,269 Og hvad vil du have, at jeg skal stille op med den information? 192 00:22:38,943 --> 00:22:41,404 Indrapportere det, sir? 193 00:22:42,614 --> 00:22:46,034 Jeg kan godt prøve, men de er ligeglade med os. 194 00:22:47,077 --> 00:22:50,080 - Så bed dine mænd om at gøre sig klar. - Kig dig omkring, major. 195 00:22:51,081 --> 00:22:55,377 Vi har et par dusin sårede, og halvdelen af dem kan knapt nok gå. 196 00:22:57,337 --> 00:23:03,385 Der er 127.000 soldater udstationeret her, men du får ingen støtte? 197 00:23:03,510 --> 00:23:06,429 Var der andet, major? 198 00:23:07,680 --> 00:23:13,812 Vi er i samme båd, sir. Du bliver nødt til at gøre noget. 199 00:23:16,439 --> 00:23:19,150 Du kan forlade hospitalet, når du vil. 200 00:23:21,319 --> 00:23:24,906 - Vi er på røven. - Og nu ville være et godt tidspunkt. 201 00:23:26,282 --> 00:23:29,911 Men så har du ingen, sir. 202 00:23:34,916 --> 00:23:39,087 - Jeg beklager, sir. - Det er i orden, Vic. 203 00:23:40,964 --> 00:23:43,258 Det var alt. 204 00:23:45,176 --> 00:23:47,262 Javel, sir. 205 00:23:49,347 --> 00:23:54,269 - Porter! Din info. Hvornår sker det? - Jeg ved det ikke. 206 00:23:54,394 --> 00:23:58,106 - Jeg kan forsøge at overbevise generalen. - Det nytter ingenting. 207 00:23:58,231 --> 00:24:01,401 Han har en dårlig dag og kan have drukket for meget... 208 00:24:01,526 --> 00:24:05,113 Du skal ikke undskylde for ham. Han er ikke dit ansvar. 209 00:24:06,364 --> 00:24:10,285 - Så hvad skal vi gøre? - Har du været i kamp? 210 00:24:11,953 --> 00:24:15,665 Jeg stillede dig et spørgsmål: Har du været i kamp? 211 00:24:15,790 --> 00:24:19,919 Eller gemmer du dig bag dine skalpeller og morfinsprøjter hele dagen? 212 00:24:20,044 --> 00:24:23,214 - Jeg har grunduddannelsen. - Det var ikke mit spørgsmål. 213 00:24:23,339 --> 00:24:26,050 Har du været i kamp? 214 00:24:27,010 --> 00:24:28,636 Nej. 215 00:24:30,138 --> 00:24:33,224 At lappe fyre fra Missouri sammen er noget helt andet 216 00:24:33,349 --> 00:24:36,936 end at se en 50-kaliber granat flå sig igennem en mands brystkasse. 217 00:24:37,061 --> 00:24:39,647 Og så er det oven i købet dine venner. 218 00:24:39,772 --> 00:24:43,610 Lyden. Den modbydelige lyd af lemmer, der knuses. 219 00:24:43,735 --> 00:24:47,071 Sekunder, der føles som timer. Og så venter man. 220 00:24:47,197 --> 00:24:50,992 Man venter på at få den næste kugle i baghovedet. 221 00:24:51,117 --> 00:24:54,204 Om og om igen. 222 00:24:55,497 --> 00:24:58,875 Jeg syr drengene sammen igen dag ud og dag ind. 223 00:24:59,000 --> 00:25:02,504 Jeg har set, hvad der sker om og om igen. 224 00:25:03,129 --> 00:25:05,965 Okay, men du har ikke set, hvad der er på vej. 225 00:25:06,674 --> 00:25:09,886 Så ville du forstå, hvorfor jeg er så vred på generalen. 226 00:25:10,011 --> 00:25:14,349 Han var en krigshelt. Nu er han bare en skygge af sig selv, 227 00:25:14,474 --> 00:25:17,519 når vi behøver ham mest. 228 00:25:17,644 --> 00:25:19,771 Så hvad skal vi gøre? 229 00:25:22,732 --> 00:25:27,862 - Vi evakuerer, Doc. - Hvorhen? 230 00:25:27,987 --> 00:25:31,449 Vi er underbemandet, og nogle af de sårede kan ikke engang gå. 231 00:25:31,574 --> 00:25:34,827 Alle tager en tørn. Dem, der kan kæmpe, kæmper. 232 00:25:48,591 --> 00:25:51,302 - Her, her eller her? - Ja. 233 00:25:52,887 --> 00:25:55,807 - Er du sikker? - Ja. 234 00:25:58,518 --> 00:26:02,647 Hurtigere! Hurtigere! Jeres liv står på spil. 235 00:26:02,772 --> 00:26:05,942 Det går ikke hurtigt nok. Kom i gang, sergent. 236 00:26:06,067 --> 00:26:09,445 Hallo... Fem dollar, hvis du smadrer ham. 237 00:26:10,071 --> 00:26:13,116 Kan du det? Kan du klare ham? 238 00:26:22,166 --> 00:26:25,378 Hvem har vækket djævelen? 239 00:26:25,503 --> 00:26:29,382 - Du burde hvile dig. - Det kan jeg ikke. 240 00:26:29,507 --> 00:26:32,635 Jeg sover på den side, og det føles ikke så rart. 241 00:26:35,555 --> 00:26:40,351 Det var vel det? Jeg antager, at jeg rent faktisk døde her. 242 00:26:41,477 --> 00:26:46,316 - Undskyld? - Ignorer ham. Han vrøvler bare. 243 00:26:46,441 --> 00:26:51,362 Jeg tror ikke mine egne øjne. 244 00:26:53,156 --> 00:26:56,534 Jeg må være død og kommet i himlen. 245 00:26:56,659 --> 00:26:59,954 Nej, jeg lover, at du stadig lever. 246 00:27:00,079 --> 00:27:03,875 Så hvorfor ser jeg så kun engle? 247 00:27:04,000 --> 00:27:06,377 Fordi du er i helvedet. 248 00:27:06,502 --> 00:27:10,423 Undskyld, hvis jeg fornærmede nogen af jer. 249 00:27:10,548 --> 00:27:13,801 - Han har bare fået for meget morfin. - Eller for lidt. 250 00:27:14,844 --> 00:27:19,724 - Hvad sker der, hvis jeg får for meget? - Så er det farvel og tak. 251 00:27:22,352 --> 00:27:25,396 Jeg behøver i det mindste ikke at bære våben længere. 252 00:27:32,487 --> 00:27:34,947 Er du okay? 253 00:27:36,240 --> 00:27:38,326 Det tror jeg. 254 00:27:46,834 --> 00:27:49,170 Hvor sagde du, at du kom fra? 255 00:27:50,963 --> 00:27:53,132 Paris, Texas? 256 00:27:53,716 --> 00:27:57,345 Ja, det er korrekt. Født og opvokset. 257 00:28:03,768 --> 00:28:06,354 En soldat ved navn Pete. 258 00:28:07,188 --> 00:28:09,732 Høj og mørkhåret. 259 00:28:12,151 --> 00:28:16,197 Han sagde, at hans mor var Cherokee. 260 00:28:17,240 --> 00:28:19,867 Vi var ved Pearl Harbor sammen. 261 00:28:20,576 --> 00:28:23,079 Han tog en kugle for mig. 262 00:28:29,585 --> 00:28:34,132 Han er fra Powderly. Det ligger lige uden for Paris, ikke sandt? 263 00:28:34,257 --> 00:28:37,552 Jo. Jeg har hørt om Powderly. 264 00:28:37,677 --> 00:28:40,513 - Ja... - Cirka 100 indbyggere. 265 00:28:42,974 --> 00:28:44,809 Ja... 266 00:28:46,769 --> 00:28:49,564 Ja. Det fortalte han. 267 00:28:49,689 --> 00:28:51,733 Nå, men hvis du... 268 00:28:54,235 --> 00:28:56,988 Hvis du nogensinde støder på ham derhjemme... 269 00:28:59,741 --> 00:29:02,368 så fortæl ham, at Ava takker ham. 270 00:29:06,372 --> 00:29:08,040 Okay. 271 00:29:09,250 --> 00:29:11,294 Det skal jeg nok. 272 00:29:12,170 --> 00:29:14,088 Det skal jeg nok. 273 00:29:49,457 --> 00:29:53,586 - Du behøver ikke skjule hånden for mig. - Det ved jeg godt. 274 00:29:55,129 --> 00:29:58,591 Majoren er en rigtigt røvhul, ikke sandt? 275 00:29:58,716 --> 00:30:04,055 - De fremstilles sådan. - Så burde vi måske returnere ham? 276 00:30:04,180 --> 00:30:06,974 Heldigvis plejer den slags at skabe resultater. 277 00:30:09,018 --> 00:30:11,062 Måske. 278 00:30:13,689 --> 00:30:16,484 Hvordan har knægten det? 279 00:30:16,609 --> 00:30:20,571 Du må være specifik, hvis du vil have et ærligt svar. 280 00:30:20,696 --> 00:30:23,825 Knægten nede sydfra, som vi amputerede. 281 00:30:24,992 --> 00:30:28,162 Nå, ham. Sej fyr. 282 00:30:29,413 --> 00:30:34,710 Han klarer det godt, omstændighederne taget i betragtning. 283 00:30:34,836 --> 00:30:38,881 Morfinen gør underværker med hensyn til hans hæmninger. Han åbner virkeligt op. 284 00:30:43,177 --> 00:30:46,389 - Hvem flirter han med? - Gæt. 285 00:30:47,181 --> 00:30:50,309 Han skyder over målet. Han har ikke en chance. 286 00:30:50,434 --> 00:30:52,537 Han er ganske charmerende, når han er ved bevidsthed. 287 00:30:52,562 --> 00:30:56,440 - Morfinen holder ham i skak? - Han får så meget, som han kan tåle. 288 00:31:44,739 --> 00:31:47,909 Major, mit våben! Giv mig mit våben! 289 00:31:48,034 --> 00:31:52,955 Det er okay. Det er okay. Træk vejret. Slap af. 290 00:31:53,748 --> 00:31:56,709 - Sådan... - Det gør forfærdeligt ondt. 291 00:31:56,834 --> 00:31:59,670 Det tror jeg gerne, men du klarer det. 292 00:32:01,339 --> 00:32:06,427 - Hvor er vi? - På et hospital uden for kampzonen. 293 00:32:07,011 --> 00:32:09,347 Er de på vej? 294 00:32:30,576 --> 00:32:33,120 Hvad fanden var det? 295 00:32:34,622 --> 00:32:35,665 Der er aldrig ro. 296 00:32:49,136 --> 00:32:51,514 Jeg skal nok få dig hjem, soldat. 297 00:32:52,390 --> 00:32:54,517 Jeg skal nok få dig hjem. 298 00:34:06,338 --> 00:34:09,383 Jeg tænkte nok, at I var ubevæbnede. 299 00:34:10,176 --> 00:34:13,554 - Vi får ikke udleveret våben. - Jeg gider ikke det lort nu. 300 00:34:13,679 --> 00:34:16,432 I er soldater! Grib til våben! 301 00:35:00,643 --> 00:35:03,479 Herregud. De kommer. 302 00:35:04,688 --> 00:35:06,607 Vær stille. 303 00:35:08,901 --> 00:35:10,736 I kan vel for fanden høre, hvad det er? 304 00:35:13,697 --> 00:35:15,658 Tag dig sammen. 305 00:35:20,162 --> 00:35:22,540 McGovern, vi må evakuere! 306 00:35:44,478 --> 00:35:46,939 Søg dækning! Søg dækning! 307 00:36:13,799 --> 00:36:16,302 Husk, hvad I har lært. 308 00:39:17,733 --> 00:39:21,862 Det var bare første bølge. Der kommer flere. Om vi er klar eller ej. 309 00:39:21,987 --> 00:39:25,240 Hvad har du, Doc? Jeg har det ikke så godt. 310 00:39:26,033 --> 00:39:28,202 Jeg tager hånd om det. 311 00:39:31,872 --> 00:39:33,791 Sir? 312 00:39:36,168 --> 00:39:39,880 Flyt patienterne til et sikkert sted. 313 00:39:40,672 --> 00:39:44,343 Jeg må tilbage til kontoret og brænde alle følsomme dokumenter. 314 00:39:52,059 --> 00:39:53,394 Sir? 315 00:39:56,105 --> 00:39:59,024 Kom i gang, mine herrer. 316 00:39:59,149 --> 00:40:01,235 Javel, sir. 317 00:40:04,863 --> 00:40:07,241 Det er godt, at have ham tilbage. 318 00:40:08,200 --> 00:40:10,452 Så hvad gør vi nu? 319 00:40:11,537 --> 00:40:14,123 Vi anmoder om hjælp og ser at komme væk herfra. 320 00:40:14,248 --> 00:40:17,501 - Det kan vi ikke. - Hvorfor ikke? 321 00:40:17,626 --> 00:40:20,796 Jeg løb direkte til radiorummet. Det er sønderskudt. 322 00:40:21,463 --> 00:40:23,549 - Kan vi reparere den? - Det tvivler jeg på. 323 00:40:23,674 --> 00:40:27,469 Fordømt. Okay, findes der en kælder her? 324 00:40:29,388 --> 00:40:32,433 - En slags. - Kan alle være der? 325 00:40:32,558 --> 00:40:35,644 - Selvfølgelig ikke. - Det må fungere. Vi bevæger os i grupper. 326 00:40:35,769 --> 00:40:39,148 Vi skal have os et overblik. Hvem kender stedet bedst? 327 00:40:39,273 --> 00:40:43,318 - Formodentligt os. - Okay, tag backup med. 328 00:40:43,444 --> 00:40:47,406 Tag alt med tilbage: Våben, hammere, søm, barberblade... forstået? 329 00:40:47,990 --> 00:40:52,161 - Isaac, gør plads i kælderen. - Og giv soldaten et våben. 330 00:40:52,286 --> 00:40:55,164 - Tak, major. - Du skylder mig en flaske whisky. 331 00:40:55,289 --> 00:40:57,875 - To flasker af ren respekt. - Det lyder godt. 332 00:40:58,000 --> 00:41:02,045 - Har I nogen nødraketter? - Formodentligt. 333 00:41:02,171 --> 00:41:04,506 Okay. Kom så. 334 00:41:37,414 --> 00:41:40,375 - De her? - Tag dem. Ja, ja. 335 00:41:40,501 --> 00:41:45,005 - Kom nu, skynd jer! - Okay! 336 00:41:51,094 --> 00:41:52,542 Mia, tjek der. 337 00:41:52,566 --> 00:41:56,934 Inessa, derovre. Tag alt brugbart med: Bandager. Våben. Alt. 338 00:41:59,144 --> 00:42:01,480 Perfekt! Inessa, herovre. 339 00:42:02,231 --> 00:42:05,150 Alt skarpt. Medicin. 340 00:42:31,343 --> 00:42:33,929 Ja! Ja! 341 00:42:34,054 --> 00:42:37,933 - Kom så, piger. Vi må videre. - Det her er vel okay? 342 00:42:39,017 --> 00:42:43,021 - Okay... Så... - Tag alt, hvad I kan bære. 343 00:42:52,281 --> 00:42:55,784 Nå... Der har vi den. 344 00:42:55,909 --> 00:42:59,913 - Der har vi hvad? - Stress-aflasteren, eller hvad? 345 00:43:00,038 --> 00:43:03,083 Godt klaret, så langt væk hjemmefra. 346 00:43:03,208 --> 00:43:06,378 Det er en kartoffelsæk, som jeg fandt i junglen. 347 00:43:06,503 --> 00:43:09,047 - Fyldt med sand? - Ja. 348 00:43:09,172 --> 00:43:14,845 Hjælp mig med at hænge den op, før vi er færdige her. Jeg vil slå et par slag. 349 00:43:14,970 --> 00:43:18,890 Du får vist rig mulighed for at slå på meget mere end en kartoffelsæk. 350 00:43:19,558 --> 00:43:21,810 Det fungerer fint. Vi flytter dem herned. 351 00:43:46,752 --> 00:43:51,298 KLOKKEN 14.00 352 00:44:06,480 --> 00:44:09,316 - Væk! - Han er ramt! 353 00:44:14,946 --> 00:44:17,658 Søg dækning! 354 00:44:17,783 --> 00:44:20,827 Ned! Få ham væk! 355 00:44:20,952 --> 00:44:23,580 Få de sårede væk! 356 00:44:23,705 --> 00:44:26,333 - Bliv hos os. - Fremad! 357 00:44:27,167 --> 00:44:29,878 Ned! Bliv nede! 358 00:44:33,006 --> 00:44:34,508 Nu! 359 00:44:40,305 --> 00:44:42,432 Bliv hos os! 360 00:44:45,519 --> 00:44:47,646 Værsgo. 361 00:44:49,940 --> 00:44:51,983 Dæk mig! Af sted! 362 00:45:22,097 --> 00:45:25,851 - Han er død. - Morfin! Jeg skal bruge morfin! 363 00:45:25,976 --> 00:45:29,229 - Du spilder tiden. - Hold kæft! 364 00:45:29,354 --> 00:45:32,065 Hold dig vågen. Kom nu. 365 00:45:36,153 --> 00:45:39,614 Hold dig vågen. Fandens... 366 00:45:46,663 --> 00:45:49,583 Jeg sagde jo, at du spildte tiden. 367 00:45:51,877 --> 00:45:54,963 Han havde en kone og en datter. 368 00:45:55,088 --> 00:45:58,008 Alle har en kone og en datter. 369 00:46:00,302 --> 00:46:02,262 - Forstået? - Lad det ligge, Vic. 370 00:46:02,387 --> 00:46:05,932 Lyt til din ven. Der er snart en ny bølge på vej, 371 00:46:06,057 --> 00:46:08,977 og vi vil ikke være her, når det sker. 372 00:46:09,102 --> 00:46:11,772 Han har ret. Vi skal af sted. 373 00:46:17,360 --> 00:46:19,196 Okay. 374 00:46:20,030 --> 00:46:23,366 Forsøg at reparere maskingeværet. Vi kan få brug for det senere. 375 00:46:23,492 --> 00:46:27,412 - Javel, sir. - Få det til at ske. Jeg renser området. 376 00:46:31,875 --> 00:46:35,128 Her! Skynd jer! 377 00:46:35,253 --> 00:46:38,340 Hurtigere! Kom nu! 378 00:46:38,465 --> 00:46:40,342 Vi skal skynde os! 379 00:46:40,467 --> 00:46:43,595 Læg dem tættere på hinanden. Der skal være plads til alle. 380 00:46:43,720 --> 00:46:48,016 Ned. Læg dem på række. 381 00:50:59,392 --> 00:51:01,603 Første gang? 382 00:51:11,279 --> 00:51:14,657 Husk, at hvis det ikke var ham, så havde det været mig. 383 00:51:14,783 --> 00:51:17,410 Og så dig. Er du med? 384 00:51:19,496 --> 00:51:21,581 Ja. 385 00:51:24,375 --> 00:51:26,961 For meget koffein? 386 00:51:28,338 --> 00:51:32,842 Jeg ved ikke hvorfor. Det begyndte efter udstationeringen. Jeg kan kontrollere det. 387 00:51:33,885 --> 00:51:38,473 Tak, fordi du dækkede mig. Jeg håber, at kunne gengælde tjenesten. 388 00:51:52,362 --> 00:51:57,242 Jeg tror... Jeg tror, at jeg har brug for mere morfin. 389 00:51:58,743 --> 00:52:03,123 Hvis du får mere, så er der ikke nok til alle de andre. 390 00:52:04,082 --> 00:52:06,251 Mine nerver. 391 00:52:06,376 --> 00:52:10,672 Knægt, hvad sagde jeg til dig? Nerverne er ikke til megen hjælp. 392 00:52:12,298 --> 00:52:15,093 Et skud morfin vil berolige mig. 393 00:52:15,218 --> 00:52:18,471 Et skud morfin vil slå dig bevidstløs. 394 00:52:26,020 --> 00:52:29,315 Jeg har brug for, at du er vågen. Som majoren sagde: 395 00:52:29,440 --> 00:52:32,902 Du skal dække mig. 396 00:52:35,196 --> 00:52:37,615 Med mindre jeg dør. 397 00:52:38,616 --> 00:52:42,996 Du dør ikke. Du dør ikke. 398 00:52:43,121 --> 00:52:45,999 Kig på mig, knægt. Hvad hedder du? 399 00:52:46,124 --> 00:52:51,129 - Adell Dollins. - Adell Dollins. Jeg kan lide dit navn. 400 00:52:51,254 --> 00:52:55,300 - Gentag efter mig, Adell: Jeg dør ikke. - Jeg dør ikke. 401 00:52:55,425 --> 00:52:58,052 - Højere, Adell. - Jeg dør ikke. 402 00:52:58,178 --> 00:53:00,138 Jeg dør ikke! 403 00:53:00,263 --> 00:53:02,932 Jeg dør ikke! 404 00:53:03,057 --> 00:53:04,934 Herren har en plan. 405 00:53:08,563 --> 00:53:10,899 Og hvad har vi der? 406 00:53:19,490 --> 00:53:21,576 Ikke værst. 407 00:53:24,037 --> 00:53:27,749 - Hvor kommer du fra, knægt? - Californien. 408 00:53:28,416 --> 00:53:32,629 Du skulle have meldt dig. Vi har brug for folk som dig. 409 00:53:34,589 --> 00:53:37,592 - Jeg prøvede. - Hvad mener du? 410 00:53:41,221 --> 00:53:42,889 Hvad? 411 00:53:50,063 --> 00:53:51,898 Herregud, det var tæt på. 412 00:53:53,816 --> 00:53:55,777 Er I klar? 413 00:54:06,913 --> 00:54:08,456 Vent. 414 00:54:50,498 --> 00:54:51,541 Nej! 415 00:54:53,584 --> 00:54:55,128 Nej! 416 00:54:56,421 --> 00:54:58,673 Porter! 417 00:55:03,928 --> 00:55:07,974 Den gik lige igennem. Er du okay? Det ved jeg godt, at du ikke er. 418 00:55:08,099 --> 00:55:10,226 - Klarer han sig? - Ja. 419 00:55:10,351 --> 00:55:13,563 Over skulderen. Kom så. 420 00:55:49,974 --> 00:55:54,479 De er flygtet. Kaptajn Oba siger, at vi skal trække os tilbage. 421 00:56:01,527 --> 00:56:03,905 Hvad har I tænkt jer at gøre? 422 00:56:35,561 --> 00:56:37,480 I skal dø. 423 00:56:45,405 --> 00:56:49,075 - Kom nu. - Sæt mig ned. 424 00:56:50,118 --> 00:56:52,161 Tomme. 425 00:56:52,286 --> 00:56:54,789 Såret er ikke dødeligt. 426 00:56:56,165 --> 00:57:01,337 - Jeg er løbet tør. - Generalen opbevarer våben på kontoret. 427 00:57:02,088 --> 00:57:05,383 Giv mig en hånd. 428 00:57:20,731 --> 00:57:22,692 Gutter... 429 00:57:33,035 --> 00:57:35,037 Han døde i kamp. 430 00:57:37,498 --> 00:57:39,500 Han var en helt. 431 00:57:49,927 --> 00:57:51,929 Den er tom. 432 00:57:54,807 --> 00:57:56,642 Det samme. 433 00:57:58,811 --> 00:58:02,190 Jeg lægger mig ned. Jeg har det ikke så godt. 434 00:58:14,911 --> 00:58:17,497 De tog det hele. 435 00:58:22,752 --> 00:58:24,754 Er du okay? 436 00:58:26,881 --> 00:58:28,299 Nej. 437 00:58:29,926 --> 00:58:31,177 Nej. 438 00:58:34,972 --> 00:58:37,642 Således er det også med de dødes opstandelse. 439 00:58:39,393 --> 00:58:44,357 Hvad der bliver sået i forgængelighed, opstår i uforgængelighed. 440 00:58:46,108 --> 00:58:49,862 Hvad der bliver sået i svaghed, opstår i kraft. 441 00:58:50,613 --> 00:58:54,075 Hvad der bliver sået i vanære, opstår i herlighed. 442 00:59:00,081 --> 00:59:03,751 Der bliver sået et sjæleligt legeme. 443 00:59:03,876 --> 00:59:07,380 Der opstår et åndeligt legeme. 444 00:59:08,965 --> 00:59:12,885 Når der findes et sjæleligt legeme, findes der også et åndeligt legeme. 445 00:59:15,304 --> 00:59:17,181 Brevet til korintherne. 446 00:59:21,727 --> 00:59:25,982 Det vers har hjulpet mig gennem mange lange nætter, efter jeg forlod mit hjem. 447 00:59:27,733 --> 00:59:30,069 Hvor længe har du været her? 448 00:59:31,946 --> 00:59:35,658 Jeg plejede at tælle dagene. 449 00:59:36,951 --> 00:59:41,122 Nu kan jeg ikke huske, hvornår jeg rejste hjemmefra. 450 00:59:41,247 --> 00:59:45,084 Fordelen er, at jeg ikke tænker på tiden længere. 451 00:59:45,835 --> 00:59:48,713 En skønne dag vil jeg bare hjem. 452 00:59:49,672 --> 00:59:52,133 Det gælder os begge. 453 00:59:57,763 --> 01:00:01,100 Bydelene finder sammen, ikke sandt? 454 01:00:01,976 --> 01:00:04,520 Bydelene finder sammen. 455 01:00:04,645 --> 01:00:07,982 Vi er alligevel ikke så forskellige. 456 01:00:08,107 --> 01:00:10,443 Nej, det er vi ikke. 457 01:00:15,948 --> 01:00:18,284 Og dem derude? 458 01:00:22,413 --> 01:00:26,459 De er sikkert ligeså bange som os. Soldater... 459 01:00:27,168 --> 01:00:29,420 der parerer ordrer. 460 01:00:33,633 --> 01:00:36,385 Jeg var ellers holdt op. 461 01:00:36,510 --> 01:00:40,348 Hvorfor nægte dig selv det, Doc? Det kan være din sidst nat på denne jord. 462 01:00:42,475 --> 01:00:46,270 Den glemte bydel taler endelig fornuft. 463 01:00:48,648 --> 01:00:51,025 Er det fordi, jeg er fra Jersey? 464 01:00:55,988 --> 01:00:59,283 Ved du, hvordan man kan vide, at nogen kommer fra Jersey? 465 01:01:01,410 --> 01:01:04,872 De holder aldrig kæft med det. 466 01:01:04,997 --> 01:01:07,416 Det kan jeg ikke benægte. 467 01:01:14,090 --> 01:01:17,802 Herregud, hvor smager den godt lige nu. 468 01:01:17,927 --> 01:01:21,847 Der kan du se? Hvem siger, at folk fra Jersey ikke har nogen smag? 469 01:01:21,972 --> 01:01:27,228 Nævn det ikke for min kone. Hun ville rent faktisk slå mig ihjel. 470 01:01:27,353 --> 01:01:31,607 Hun ville sige, at jeg er et dårligt eksempel for mit barn. 471 01:01:31,732 --> 01:01:34,235 Har du børn, Porter? 472 01:01:36,028 --> 01:01:38,823 Mig? Nej. 473 01:01:38,948 --> 01:01:41,492 - Ikke så vidt jeg ved. - Er det sandt? 474 01:01:41,617 --> 01:01:44,662 Jeg siger bare, at jeg har rejst meget rundt. 475 01:01:44,787 --> 01:01:49,625 Jeg ville ikke blive overrasket, hvis der løber en rundt derude, som ligner mig. 476 01:01:51,252 --> 01:01:53,087 Hvad med dig? 477 01:01:56,966 --> 01:02:02,012 Min kone, Jenny, og jeg vil gerne have børn. Det er bare ikke sket endnu. 478 01:02:03,055 --> 01:02:09,019 - Forsøgte I ikke, inden du rejste? - Som kaniner. Men der skete ingenting. 479 01:02:09,645 --> 01:02:14,734 Det kommer. Og når det sker, så skal du undgå situationer som denne. 480 01:02:14,859 --> 01:02:18,529 Det her er ikke et sted for børn. 481 01:02:20,156 --> 01:02:24,952 Det eneste, som vi kan håbe på, er, at vores børn klarer sig bedre end os. 482 01:02:25,077 --> 01:02:28,873 Det håber jeg for min søn. Han er en klog dreng. 483 01:02:29,623 --> 01:02:33,669 Klogere end jeg var i hans alder. Moden i en ung alder. 484 01:02:34,962 --> 01:02:37,590 Så skal du bare have ham væk fra Jersey. 485 01:02:37,715 --> 01:02:40,968 I det mindste til UCLA som banditten der. 486 01:02:41,093 --> 01:02:43,679 Der kom den. 487 01:02:46,724 --> 01:02:50,227 Hvad er det første, du gør, når du kommer hjem? 488 01:02:50,352 --> 01:02:53,314 - Hvem af os taler du til? - Den, der svarer først. 489 01:02:53,439 --> 01:02:56,484 - Han er din ven. Fyr løs. - Værsgo. 490 01:02:56,609 --> 01:03:00,821 Skammer du dig? Skjuler du noget? Jeg skal nok få det ud af dig. 491 01:03:00,946 --> 01:03:03,657 Bare prøv. Jeg er irlænder. 492 01:03:05,826 --> 01:03:08,579 Jeg har aldrig rigtigt tænkt over det. 493 01:03:11,457 --> 01:03:15,669 Måske en baseballkamp. Årets første. 494 01:03:17,087 --> 01:03:20,007 Duften af det friske, grønne græs. 495 01:03:20,132 --> 01:03:23,511 En øl i hånden og armen om en smuk kvinde. 496 01:03:23,636 --> 01:03:26,514 En hotdog i munden. 497 01:03:26,639 --> 01:03:31,101 Ja, det er simpelt. Det ser jeg frem til. 498 01:03:31,227 --> 01:03:34,271 Det lyder som den perfekte dag. 499 01:03:35,481 --> 01:03:37,358 Hvad med dig? 500 01:03:38,108 --> 01:03:41,570 Jeg er fra Jersey. Du ville ikke bryde dig om det. 501 01:03:41,695 --> 01:03:43,489 Prøv. 502 01:03:44,281 --> 01:03:46,992 Jeg ville tage på tur med familien. 503 01:03:47,117 --> 01:03:51,288 Gøre holdt i hver enkelt stat. Vise dem landet. 504 01:03:52,331 --> 01:03:53,874 Rejse. 505 01:03:55,751 --> 01:03:58,629 Vise min søn, hvad hans far forsvarede. 506 01:04:00,339 --> 01:04:02,299 Vise ham hvorfor. 507 01:04:04,009 --> 01:04:05,928 Det lyder rart. 508 01:04:06,053 --> 01:04:09,932 Men drop Jersey og dele af Connecticut. Resten lyder fint. 509 01:04:10,057 --> 01:04:12,434 Det gør det vel. 510 01:04:15,271 --> 01:04:17,815 Jeg har ikke hørt noget i et stykke tid. 511 01:04:19,316 --> 01:04:24,154 Måske skulle vi flytte ham ned til de andre og vente på forstærkninger? 512 01:04:25,489 --> 01:04:27,658 Hvis der kommer nogen. 513 01:04:27,783 --> 01:04:30,953 Stedet kaldes ikke Purple Heart Ridge uden grund. 514 01:04:31,912 --> 01:04:34,248 Lad os komme af sted. 515 01:04:41,797 --> 01:04:44,341 Hvad har du af planer med den der? 516 01:04:44,466 --> 01:04:47,094 Har du set Babe slå en homerun ud af stadion? 517 01:04:47,887 --> 01:04:50,055 Masser af gange. 518 01:04:59,398 --> 01:05:01,483 Klarer du dig? 519 01:05:03,068 --> 01:05:08,699 Så længe der står en blodtilsølet seng og venter på mig dernede... 520 01:05:08,824 --> 01:05:13,329 - så er jeg klar til alt. - Så kommer du med os. Op. 521 01:05:13,454 --> 01:05:17,041 Du kender vist ikke så meget til Jersey? 522 01:05:22,755 --> 01:05:25,633 KLOKKEN 15.00 523 01:05:55,621 --> 01:05:56,872 Doc... 524 01:05:56,997 --> 01:06:00,709 Williamson slog 127 homeruns på fem år. 525 01:06:00,834 --> 01:06:05,047 - Tror du, at han slår Babe? - Babes rekord bliver vist stående. 526 01:06:06,048 --> 01:06:07,758 Ja... 527 01:06:10,844 --> 01:06:13,180 Lad os se, hvad vi kan gøre. 528 01:07:09,361 --> 01:07:12,322 Gør plads! Flyt jer! 529 01:07:12,448 --> 01:07:17,036 Af vejen! Hent øjeblikkeligt min taske! 530 01:07:17,161 --> 01:07:20,998 - Nej, kom nu! Jeg kan redde dig! - Nej. 531 01:07:21,123 --> 01:07:24,001 - Jeg kan redde dig. - Nej, det kan du ikke. 532 01:07:26,378 --> 01:07:29,506 Han ramte lårbensarterien. 533 01:07:30,090 --> 01:07:32,384 Det tager ikke lang tid endnu. 534 01:07:34,636 --> 01:07:36,889 Beskyt dem. 535 01:07:40,768 --> 01:07:42,603 Nej, nej, nej... 536 01:07:42,728 --> 01:07:47,357 Vic, sørg for, at min søn får det her. 537 01:07:49,651 --> 01:07:52,738 Han er ikke gammel nok til at forstå. 538 01:07:56,700 --> 01:07:59,119 Men det bliver han. 539 01:08:24,103 --> 01:08:26,438 Han var en godt menneske. 540 01:08:29,233 --> 01:08:33,028 De kommer herned. Det er bare et spørgsmål om tid. 541 01:08:35,906 --> 01:08:38,450 Så kæmper vi videre. 542 01:08:46,375 --> 01:08:50,462 Jeg går ud og dræber så mange, som jeg kan. 543 01:08:50,587 --> 01:08:54,716 - Det er op til dig, hvis de kommer herned. - Jeg følger med dig. 544 01:08:58,220 --> 01:09:02,266 Hvis jeg ikke klarer den, så skal du vide, at det har været en ære. 545 01:09:02,391 --> 01:09:04,518 I lige måde. 546 01:09:06,603 --> 01:09:09,565 Hold godt øje med ham. 547 01:09:09,690 --> 01:09:12,693 Bare rolig. Det skal jeg nok. 548 01:09:13,735 --> 01:09:16,822 Kan du holde fortet, menig? 549 01:09:16,947 --> 01:09:21,493 Ja. Heldigvis har jeg stået i lære hos den bedste. 550 01:09:22,119 --> 01:09:24,746 - God whisky. - Fantastisk whisky. 551 01:09:24,872 --> 01:09:27,833 To flasker. Bare sørg for at komme tilbage. 552 01:09:28,792 --> 01:09:30,961 Kan du huske vores væddemål? 553 01:09:32,087 --> 01:09:35,549 - Tror du stadig, at du kan vinde? - Det kan du bande på. 554 01:09:44,975 --> 01:09:48,020 Taberen køber billetter til Dodgers. 555 01:09:52,649 --> 01:09:53,817 Luk døren. 556 01:09:55,235 --> 01:09:58,405 KLOKKEN 16.00 557 01:10:30,896 --> 01:10:37,653 Foretag en sidste gennemgang af lokalerne. 558 01:11:18,068 --> 01:11:19,778 Stille! 559 01:11:36,378 --> 01:11:38,422 Stille og roligt. 560 01:12:02,112 --> 01:12:04,906 Øverstbefalende? 561 01:13:03,090 --> 01:13:04,883 Fandens også! 562 01:13:21,900 --> 01:13:23,902 Rolig. Rolig. 563 01:13:43,130 --> 01:13:45,090 Rolig. 564 01:17:10,211 --> 01:17:12,756 Det her er den sidste. Få mest muligt ud af den. 565 01:18:06,351 --> 01:18:07,769 Jeg er løbet tør! 566 01:18:14,693 --> 01:18:16,736 Godt skudt, knægt. 567 01:18:21,241 --> 01:18:23,952 Sådan forgår det i Paris, Texas. 568 01:18:24,077 --> 01:18:27,414 Herregud! Nej! 569 01:18:28,456 --> 01:18:30,917 Dø ikke! 570 01:18:31,584 --> 01:18:34,295 Kom nu. Kom nu. 571 01:18:36,005 --> 01:18:38,216 Dø ikke... 572 01:18:53,690 --> 01:18:55,525 Godt gjort. 573 01:19:52,791 --> 01:19:55,251 Sådan. 574 01:19:59,255 --> 01:20:02,091 Er det overstået? Var det dem alle? 575 01:20:03,593 --> 01:20:07,263 - Der kommer sikkert flere. - Vi klarer ikke en bølge til. 576 01:20:09,974 --> 01:20:14,771 - Er det alt, hvad der var i bygningen? - Så vidt vi ved, ja. 577 01:20:15,772 --> 01:20:19,984 - Det var satans. - Deres ammunition holder ikke natten ud. 578 01:20:20,109 --> 01:20:23,321 Det vil købe os tid, men det er ikke løsningen. 579 01:20:23,446 --> 01:20:27,033 Så hvad gør vi? Sidder vi bare her og venter på at dø? 580 01:20:35,917 --> 01:20:40,046 - Det behøver vi måske ikke. - Jeg tror ikke, at den er nok. 581 01:20:41,881 --> 01:20:44,217 Det er en nødraket. 582 01:20:44,884 --> 01:20:48,221 Måske kan vi tilkalde forstærkninger. 583 01:20:48,346 --> 01:20:50,807 Er du sikker? 584 01:20:53,101 --> 01:20:55,562 Der er ikke andre muligheder. 585 01:20:55,687 --> 01:20:58,398 Hvor vil du affyre den fra? Taget? 586 01:20:59,524 --> 01:21:02,610 Nej, jeg skulle være et sikkert mål. 587 01:21:05,154 --> 01:21:07,824 Måske findes der en lysning omme bagved? 588 01:21:09,701 --> 01:21:12,245 Har du tænkt dig at forlade os? 589 01:21:12,370 --> 01:21:15,081 Hvorfor ikke vente indtil Porter er tilbage? 590 01:21:19,669 --> 01:21:21,963 Jeg tror ikke, at Porter kommer tilbage. 591 01:21:27,886 --> 01:21:30,346 Jeg er straks tilbage. 592 01:21:30,471 --> 01:21:33,516 Du ved, hvad der venter derude. 593 01:21:33,641 --> 01:21:35,685 Et minefelt. 594 01:21:46,696 --> 01:21:50,950 Hvis jeg ikke er tilbage om 20 minutter, så tager I så mange, som I kan 595 01:21:51,075 --> 01:21:55,121 og løber det bedste, I har lært, indtil I møder nogen, der er på vores side, okay? 596 01:21:58,750 --> 01:22:00,752 Forhåbentligt ender det ikke sådan. 597 01:22:55,765 --> 01:22:58,935 - Hvor lang tid er der gået? - Cirka to minutter. 598 01:22:59,060 --> 01:23:00,895 Ikke mere? 599 01:23:01,562 --> 01:23:04,440 Tiden går langsomt, når man ikke hører skud. 600 01:23:04,565 --> 01:23:08,277 Bare rolig. Han ved, hvad han gør. 601 01:23:12,031 --> 01:23:16,536 KLOKKEN 21.00 602 01:24:04,292 --> 01:24:06,961 Han kan gøre det. 603 01:24:09,380 --> 01:24:12,091 Han hjalp mig gennem tabet af min arm. 604 01:24:13,092 --> 01:24:15,428 Han kan slippe igennem et minefelt. 605 01:26:25,600 --> 01:26:27,143 Forsvind! 606 01:26:28,895 --> 01:26:30,521 Forsvind! 607 01:26:31,397 --> 01:26:33,107 Forsvind! 608 01:27:28,579 --> 01:27:31,874 Vent. Der er den. 609 01:27:33,668 --> 01:27:35,878 Han gjorde det. 610 01:27:49,016 --> 01:27:52,853 Således er det også med de dødes opstandelse. 611 01:27:52,979 --> 01:27:57,817 Hvad der bliver sået i forgængelighed, opstår i uforgængelighed. 612 01:27:58,526 --> 01:28:02,154 Hvad der bliver sået i svaghed, opstår i kraft. 613 01:28:02,905 --> 01:28:06,659 Hvad der bliver sået i vanære, opstår i herlighed. 614 01:28:06,784 --> 01:28:10,079 Der bliver sået et sjæleligt legeme, 615 01:28:10,204 --> 01:28:13,958 der opstår et åndeligt legeme. 616 01:28:16,210 --> 01:28:20,089 Når der findes et sjæleligt legeme, findes der også et åndeligt legeme.