1
00:00:30,313 --> 00:00:45,481
DIMANA AJA BISA TARUHAN ONLINE
AYO KUNJUNGI LXWHITELABEL.COM
2
00:00:46,013 --> 00:01:02,481
MAIN DI LXWHITELABEL.COM
PASTI PUAS & KETAGIHAN
3
00:01:23,313 --> 00:01:31,981
Pada 15 juni 1944 Amerika serikat
menyerbu pulau Saipan Jepang untuk menguasai
pangkalan udara strategis guna luncurkan pembom B-29
jarak jauh langsung ke pulau Jepang.
4
00:01:32,313 --> 00:01:40,381
Pada 7 Juli, Tentara Jepang membuat rencana
untuk aksi bunuh diri terakhir dan menyerang
di gasis depan Amerika, melibatkan Angkatan
Darat Amerika Serikat dan unit angkatan laut.
5
00:01:40,613 --> 00:01:47,781
Dengan dua batalyon nyaris habis selama
serangan 15 jam, sisa Pasukan Amerika Serikat
tanpa henti berjuang kembali semalaman.
6
00:01:47,913 --> 00:01:53,181
Itu dikenal sebagai "Pacific D-Day".
7
00:01:53,313 --> 00:01:54,481
Demikian pula halnya
8
00:01:54,606 --> 00:01:56,441
dengan kebangkitan orang mati.
9
00:01:58,402 --> 00:02:01,363
Ditaburkan dalam kebinasaan,
10
00:02:02,698 --> 00:02:04,074
dibangkitkan dalam ketidakbinasaan.
11
00:02:05,575 --> 00:02:07,119
Ditaburkan dalam kelemahan,
12
00:02:07,577 --> 00:02:09,454
dibangkitkan dalam kekuatan.
13
00:02:10,372 --> 00:02:14,710
Ditaburkan dalam kehinaan,
dibangkitkan dalam kemuliaan.
14
00:02:15,627 --> 00:02:20,090
Yang ditaburkan tubuh alamiah,
yang dibangkitkan tubuh rohaniah
15
00:02:20,173 --> 00:02:24,011
Jika ada tubuh alamiah,
maka ada pula tubuh rohaniah.
16
00:02:25,971 --> 00:02:27,389
Itu sebabnya aku
menyukaimu, mayor.
17
00:02:27,472 --> 00:02:28,348
Lima kilometer ke utara,
18
00:02:28,432 --> 00:02:30,183
kita akan temukan rumah sakit
divisi dua.
19
00:02:30,434 --> 00:02:33,311
Waspada, mereka terhidrasi.
Kita bukan di London lagi.
20
00:02:33,478 --> 00:02:35,272
Ada pepohonan di sini,
jadi hati-hati.
21
00:02:35,772 --> 00:02:37,024
- Dimengerti.
- Siap, Pak.
22
00:02:37,107 --> 00:02:38,525
Tak ada istirahat, Mayor?
23
00:02:38,608 --> 00:02:40,444
Tak ada istirahat, Prajurit.
24
00:02:40,527 --> 00:02:43,947
Ingat ini menyisir dengan cepat.
25
00:02:44,031 --> 00:02:44,906
Lima, enam hari,
26
00:02:44,990 --> 00:02:47,325
kalian bisa pulang makan bubur
jagung dengan nenek, para gadis.
27
00:02:47,659 --> 00:02:50,120
Nenekku membuat bubur jagung
terbaik di seluruh Texas.
28
00:02:50,203 --> 00:02:51,413
Pulanglah dan beritahu nenek
29
00:02:51,496 --> 00:02:53,040
dia punya cucu baru
namanya Gustavo,
30
00:02:53,123 --> 00:02:54,166
dan aku mau sedikit bubur jagung.
31
00:02:54,249 --> 00:02:56,001
Aku tak terlalu peduli
dengan bubur jagung nenekmu,
32
00:02:56,084 --> 00:02:57,544
tapi aku mau bertemu adikmu.
33
00:02:57,669 --> 00:03:00,630
Hei, kau terlalu muda untuk itu.
34
00:03:00,714 --> 00:03:03,133
tapi mungkin saat kau lebih tua,
anak muda.
35
00:03:05,714 --> 00:03:45,133
Subtitle by RhainDesign
26 Februari 2023
36
00:04:18,792 --> 00:04:20,877
Berlindung! Hati-hati!
37
00:04:47,237 --> 00:04:48,196
Aku kehabisan peluru!
38
00:05:30,405 --> 00:05:32,240
Kau pembunuh sadis, Pak.
39
00:05:32,324 --> 00:05:35,619
Biar kuperiksa. Kau ditikam
pedang, prajurit.
40
00:05:36,036 --> 00:05:37,162
Tetap tekan itu, oke?
41
00:05:37,245 --> 00:05:38,997
- Oke.
- Tekan.
42
00:05:39,122 --> 00:05:40,624
Baiklah. Mari kita periksa.
43
00:05:40,707 --> 00:05:44,544
Hei, pastikan kau telepon
ibuku. Dia akan marah.
44
00:05:45,671 --> 00:05:47,089
Dia akan sangat marah.
45
00:05:49,007 --> 00:05:50,842
Prajurit Shaw, dengar.
46
00:05:50,926 --> 00:05:52,427
- Ya.
- Kita harus bergerak diam-diam.
47
00:05:52,511 --> 00:05:53,553
- Kau bisa?
- Siap, Pak.
48
00:05:53,637 --> 00:05:54,721
Ayo berdiri.
49
00:09:25,891 --> 00:09:28,268
Vic. Hei, kau istirahat?
50
00:09:29,644 --> 00:09:30,729
Kau terlihat berantakan.
51
00:09:31,146 --> 00:09:32,105
Terima kasih.
52
00:09:33,023 --> 00:09:35,233
Bisa kucoba berikan
diphenhydramine jika mau.
53
00:09:35,317 --> 00:09:36,401
Biasa kupakai untuk tidur
54
00:09:36,485 --> 00:09:37,903
saat ibu mertuaku berkunjung.
55
00:09:37,986 --> 00:09:39,738
Semoga saja tak
sampai seperti itu.
56
00:09:41,239 --> 00:09:42,532
Ada yang lain?
57
00:09:42,908 --> 00:09:44,409
Kulihat sesuatu yang lain di peti.
58
00:09:44,534 --> 00:09:46,411
Aku heran itu bisa dimuat
di kapal kargo.
59
00:09:46,578 --> 00:09:47,871
- Ya, apa?
- Miras Bourbon.
60
00:09:48,872 --> 00:09:51,166
Tidak. Aku harus menjaga
pikiranku tetap jernih.
61
00:09:51,291 --> 00:09:53,752
Mungkin lebih bagus. Lagipula
tak ada obat Diphen di sini.
62
00:09:54,169 --> 00:09:56,088
Kudengar kita siap untuk
sfit ganda hari ini.
63
00:09:56,171 --> 00:09:58,507
Tidak.
Kudengar ada personel baru
64
00:09:58,590 --> 00:09:59,800
yang datang dari Hawaii.
65
00:10:00,175 --> 00:10:01,510
Kudengar juga begitu.
66
00:10:01,635 --> 00:10:03,095
Sepertinya itu batal.
67
00:10:03,178 --> 00:10:05,472
- Omong kosong.
- Tanya temanmu.
68
00:10:06,807 --> 00:10:07,891
Mungkin akan kutanya.
69
00:10:18,568 --> 00:10:20,070
Kata sandi.
70
00:10:20,946 --> 00:10:22,364
Ayolah, Jake, ini aku.
71
00:10:22,739 --> 00:10:24,991
Semoga berhasil, Vik.
Jendral lagi tidak mood.
72
00:10:25,867 --> 00:10:28,036
- Bukankah sering begitu?
- Lebih parah.
73
00:10:29,538 --> 00:10:31,289
- Lebih parah?
- Cuma memperingatkan.
74
00:10:32,791 --> 00:10:33,875
Terima kasih untuk itu.
75
00:10:37,129 --> 00:10:38,171
Kata sandi?
76
00:10:41,341 --> 00:10:43,010
Aku belum tidur berhari-hari.
77
00:10:43,135 --> 00:10:45,387
Bagaimana bisa kuingat
kata sandinya?
78
00:10:45,762 --> 00:10:47,139
Itu cukup mendekati.
79
00:10:58,400 --> 00:11:00,277
Ini membuatku rindu rumah.
80
00:11:04,406 --> 00:11:06,408
Menyimpan sedikit kenormalan
dalam hidupku
81
00:11:06,533 --> 00:11:08,243
di tengah semua kegilaan ini.
82
00:11:15,417 --> 00:11:16,418
Merokok?
83
00:11:17,044 --> 00:11:18,337
Terima kasih.
Aku sudah berhenti.
84
00:11:19,421 --> 00:11:20,797
Ini mengatasi pusingku.
85
00:11:22,299 --> 00:11:23,842
Mereka sebut itu kecanduan.
86
00:11:24,968 --> 00:11:26,136
Mereka sebut apa ini?
87
00:11:27,763 --> 00:11:28,805
Bonus?
88
00:11:30,140 --> 00:11:31,391
Aku akan minum untuk itu.
89
00:11:34,269 --> 00:11:36,104
Apa yang bisa kubantu, Vic?
90
00:11:38,774 --> 00:11:40,442
Aku baru saja dengar kita
tak dikirimkan
91
00:11:40,567 --> 00:11:43,195
- ahli bedah yang baru.
- Kudengar juga begitu.
92
00:11:45,155 --> 00:11:48,575
Itu kesalahan.
Kita banyak pasien di sini.
93
00:11:49,701 --> 00:11:51,536
Kau mau aku bagaimana?
94
00:11:52,746 --> 00:11:53,663
Ajukan masalah kita.
95
00:11:53,747 --> 00:11:54,748
Mereka tak akan mendengarkanku.
96
00:11:54,831 --> 00:11:57,209
Mereka tempatkan aku di sini agar
tak perlu dengarkan aku lagi.
97
00:11:59,002 --> 00:12:00,671
Kita telat seminggu
terima morfin.
98
00:12:02,214 --> 00:12:03,465
Pasukan prioritas kita.
99
00:12:06,510 --> 00:12:09,596
Ya, aku tak tidur.
100
00:12:10,222 --> 00:12:11,223
Bukan cuma aku.
101
00:12:11,306 --> 00:12:14,309
Semua orang kerja enam shift
tanpa istirahat.
102
00:12:15,268 --> 00:12:16,728
Sudah lebih sebulan, Jake.
103
00:12:19,690 --> 00:12:21,191
Bagaimana tanganmu?
Masih gemetar?
104
00:12:23,068 --> 00:12:24,069
Sekarang tidak.
105
00:12:25,070 --> 00:12:27,114
Kau mengikuti jadwal,
tak cukup tidur,
106
00:12:27,239 --> 00:12:30,200
itu akan lebih parah dan kau
tak akan berguna bagi kita
107
00:12:30,283 --> 00:12:31,618
sebagai ahli bedah,
apalagi tentara,
108
00:12:31,702 --> 00:12:32,953
jika harus angkat senjata.
109
00:12:35,664 --> 00:12:37,541
Untungnya, sebagai ahli bedah,
110
00:12:37,624 --> 00:12:39,126
kami tak perlu senjata
selama pertempuran.
111
00:12:43,839 --> 00:12:44,840
Vik,
112
00:12:46,341 --> 00:12:47,300
akan kulakukan semampuku.
113
00:12:48,593 --> 00:12:49,720
- Terima kasih, Jake.
- Ya.
114
00:12:52,973 --> 00:12:54,725
Kau harus mulai kurangi itu.
115
00:12:56,268 --> 00:12:58,520
Aku bersiap-siap agar
bisa bersulang untuk Tuhan
116
00:12:58,603 --> 00:12:59,646
saat ajalku tiba.
117
00:13:00,814 --> 00:13:02,149
Bukankah seharusnya anggur?
118
00:13:04,067 --> 00:13:04,985
Siapa yang tahu?
119
00:13:06,778 --> 00:13:07,696
Vik,
120
00:13:11,825 --> 00:13:12,826
kau akan segera pulang.
121
00:13:21,293 --> 00:13:22,627
Kuharap aku bisa bilang
hal yang sama.
122
00:13:34,931 --> 00:13:37,059
Amankan pasien!
Bersiaplah untuk operasi.
123
00:13:37,642 --> 00:13:40,020
Gulingkan dia.
Bersiaplah untuk operasi.
124
00:13:40,145 --> 00:13:41,521
Amankan pasien,
amankan pasien.
125
00:13:41,605 --> 00:13:43,648
Tahan kakinya.
Tetap diam, Nak.
126
00:13:45,108 --> 00:13:49,821
Astaga! Lenganku!
Aku akan kehilangan lenganku!
127
00:13:50,655 --> 00:13:53,742
Bernapaslah! Bertahan.
128
00:13:53,867 --> 00:13:55,660
Aku akan kehilangan lenganku.
129
00:13:55,744 --> 00:13:58,038
Kau akan baik-baik saja!
130
00:13:58,288 --> 00:13:59,289
Bajingan itu melompat
ke arahku!
131
00:13:59,373 --> 00:14:00,248
Apa yang kau tangani di sini?
132
00:14:00,332 --> 00:14:02,125
Tertembak lengan bawahnya,
merobeknya cukup parah.
133
00:14:02,876 --> 00:14:04,920
Kuberi lebih dari cukup morfin
tapi dia tak mempan.
134
00:14:05,003 --> 00:14:06,963
- Lengannya?
- Hampir putus.
135
00:14:07,047 --> 00:14:08,298
Perlu diamputasi.
136
00:14:08,382 --> 00:14:11,093
- Siapa namamu, bung?
- Adell.
137
00:14:11,176 --> 00:14:13,679
Adell, itu nama depan
atau nama belakang?
138
00:14:13,804 --> 00:14:15,681
Depan. Nama belakang Dollins.
139
00:14:15,764 --> 00:14:18,141
Dollins?
Dari mana asalmu?
140
00:14:18,475 --> 00:14:19,601
Paris, Texas.
141
00:14:20,602 --> 00:14:22,771
Aku punya sepupu dari Greensville.
Pernah kesana?
142
00:14:23,605 --> 00:14:24,606
Ya.
143
00:14:24,773 --> 00:14:26,274
Tahan dia. Amankan kakinya.
144
00:14:26,358 --> 00:14:28,151
Disana ada kedai burger enak.
145
00:14:29,736 --> 00:14:30,696
Benarkah?
146
00:14:30,779 --> 00:14:33,365
- Ya, benar.
- Ya, memang ada.
147
00:14:35,325 --> 00:14:36,618
Dan gadis Texas itu?
148
00:14:36,702 --> 00:14:38,245
Maksudku, primadona Selatan itu
luar biasa.
149
00:14:38,954 --> 00:14:40,330
Kekasihku dari Tennessee,
tapi kau tahu,
150
00:14:40,414 --> 00:14:42,290
Kau harus mendapatkan
salah satunya, bukan?
151
00:14:42,374 --> 00:14:43,375
Ya.
152
00:14:43,500 --> 00:14:46,294
Gadis-gadis selatan di sana.
Cantik.
153
00:14:47,838 --> 00:14:49,631
Kerja bagus.
154
00:14:49,715 --> 00:14:51,550
Kau tak apa.
155
00:14:52,634 --> 00:14:54,761
Kau tak apa.
Jangan dilihat.
156
00:14:55,012 --> 00:14:57,055
Lenganku!
157
00:14:57,556 --> 00:14:59,307
- Lenganku!
- Masukkan. Masukkan kembali.
158
00:14:59,391 --> 00:15:00,892
Astaga, apa yang akan kulakukan
dengan satu tangan?
159
00:15:02,894 --> 00:15:04,771
Bawa dia ke kamar
160
00:15:04,855 --> 00:15:06,440
dan suruh seseorang menulis
surat untuknya, oke?
161
00:15:06,648 --> 00:15:08,692
Teman-teman, kau juga.
Ayo.
162
00:15:08,775 --> 00:15:11,236
Oke. Ayo berangkat, sayang.
163
00:15:11,820 --> 00:15:15,032
Itu dia. Jalan terus.
164
00:15:44,811 --> 00:15:45,771
Astaga!
165
00:16:47,040 --> 00:16:48,333
Prajurit.
166
00:16:48,542 --> 00:16:50,919
Bangun.
Bangun, prajurit.
167
00:17:14,943 --> 00:17:16,737
Ayo cepat!
168
00:17:18,488 --> 00:17:20,449
Camilla, dia harus
dioperasi, sekarang.
169
00:17:20,531 --> 00:17:22,159
Ada luka tikam menganga di sini.
170
00:17:22,242 --> 00:17:24,161
Mungkin bayonet, pendarahan hebat.
171
00:17:24,243 --> 00:17:26,163
Apa, kau dan temanmu
ingin hidup?
172
00:17:26,246 --> 00:17:28,623
Kau pikir? Membosankan
di wilayah terlupakan.
173
00:17:28,707 --> 00:17:30,500
Gustavo akan melanjutkan
perjalanan ke Los Angeles.
174
00:17:31,042 --> 00:17:35,047
Mc Weber, Brooklyn.
Ayo cepat!
175
00:17:46,141 --> 00:17:48,101
- Kerja bagus.
- Terima kasih.
176
00:17:48,602 --> 00:17:50,604
Beri dia vodka kakekku.
177
00:17:51,188 --> 00:17:53,023
Kau menyelundupkan miras,
nona muda?
178
00:17:54,024 --> 00:17:56,109
Kau belum coba vodka ini, kan?
179
00:17:56,485 --> 00:17:57,444
Tidak.
180
00:18:00,197 --> 00:18:01,365
Maaf.
181
00:18:01,698 --> 00:18:03,200
Kau tak bangunkan aku.
182
00:18:03,575 --> 00:18:05,952
Aku tak bisa tidur di wilayah
yang telupakan.
183
00:18:06,078 --> 00:18:07,287
Hei, bantu aku.
184
00:18:07,412 --> 00:18:09,790
Rawat yang lebih parah dariku.
Aku tak apa.
185
00:18:10,248 --> 00:18:11,333
- Kau yakin?
- Ya.
186
00:18:16,254 --> 00:18:19,466
Insomnia masalah
yang cukup umum di sini.
187
00:18:19,758 --> 00:18:21,218
Asalmu dari mana?
188
00:18:21,760 --> 00:18:23,845
Inggris Raya.
Kau tak mengenali aksenku?
189
00:18:23,970 --> 00:18:25,389
Aku tahu kau dari wilayah.
190
00:18:25,472 --> 00:18:27,224
- Itu karena kau dari Brooklyn.
- Ya.
191
00:18:27,307 --> 00:18:28,767
Tapi kunilai dari
kurangnya aksenmu,
192
00:18:28,850 --> 00:18:30,060
kau sudah lama tak ke sana.
193
00:18:32,104 --> 00:18:35,023
Aku ke California,
lulus dari UCLA.
194
00:18:35,482 --> 00:18:37,234
Itu pertanyaanku selanjutnya.
195
00:18:37,567 --> 00:18:41,738
Tapi, hei, aku orang inggris kuno.
196
00:18:41,863 --> 00:18:44,866
Saat aku bicara,
Terdengar seperti marah.
197
00:18:45,200 --> 00:18:48,453
- Sungguh? Aku tak mendengarnya.
- Kau akan dengar.
198
00:18:50,205 --> 00:18:51,331
Bagaimana Gustavo?
199
00:18:52,958 --> 00:18:55,210
Telat 10 menit, dia mungkin
tak selamat.
200
00:18:56,670 --> 00:18:58,755
Leanne membuatnya tidur
dengan baik.
201
00:18:58,839 --> 00:19:00,549
Peluangnya cukup bagus.
202
00:19:00,841 --> 00:19:01,967
Itu bagus.
203
00:19:03,468 --> 00:19:08,473
Astaga! Apa yang kau berikan
utuk sakitku Dok?
204
00:19:08,598 --> 00:19:10,767
Tenanglah.
Kau kehilangan banyak darah.
205
00:19:11,643 --> 00:19:13,854
Lukanya dekat dari ginjalmu.
206
00:19:14,271 --> 00:19:15,647
Ya. Luka yang sebaiknya
207
00:19:15,772 --> 00:19:17,107
tembus, bukan?
208
00:19:17,190 --> 00:19:19,359
Aku pernah melihat itu.
Dan banyak lainnya.
209
00:19:19,443 --> 00:19:20,944
Mereka cerita.
210
00:19:21,445 --> 00:19:22,738
Ya. Semua dari pertempuran?
211
00:19:23,071 --> 00:19:24,573
Tidak, Dok.
212
00:19:24,865 --> 00:19:27,826
Perkelahian jalanan di bar
Plaza dekat Carrington Avenue.
213
00:19:27,909 --> 00:19:28,785
Kau tak pernah ke sana?
214
00:19:29,077 --> 00:19:30,120
Tak pernah kudengar itu.
215
00:19:31,038 --> 00:19:33,498
Kau jarang pergi ke wilayah
yang terlupakan, bukan?
216
00:19:33,707 --> 00:19:36,710
Ada tim liga kecil
yang tak terlalu bagus.
217
00:19:37,669 --> 00:19:39,379
Aku lupa apa namanya.
218
00:19:45,635 --> 00:19:46,887
Staten Island Yankees.
219
00:19:48,221 --> 00:19:50,640
Nama yang memalukan.
220
00:19:50,724 --> 00:19:55,020
Hei tunggu. Hei, kuberi tahu,
saat kita keluar dari sini,
221
00:19:55,103 --> 00:19:57,522
temui aku di daerahku,
222
00:19:57,606 --> 00:19:59,399
dan kita bertaruh.
223
00:19:59,483 --> 00:20:01,526
- Setuju.
- Oke. Kita sepakat.
224
00:20:01,610 --> 00:20:04,071
Apa yang kau lakukan?
225
00:20:04,196 --> 00:20:05,530
Tak apa.
226
00:20:06,073 --> 00:20:08,241
Siapa petugas yang bertanggung jawab?
Aku harus bicara dengannya.
227
00:20:08,742 --> 00:20:10,243
Itu Jenderal Carroll.
228
00:20:12,037 --> 00:20:13,538
Tofah tua itu?
229
00:20:13,663 --> 00:20:15,374
Ya. Masuk akal.
230
00:20:16,541 --> 00:20:18,418
Tak heran jahitan ini sakit.
231
00:20:18,710 --> 00:20:20,045
Kulakukan semampuku.
232
00:20:24,758 --> 00:20:26,468
Semoga kau tak gunakan
tangan itu mengoperasiku.
233
00:20:28,261 --> 00:20:30,222
- Bisa kukendalikan.
- Bagaimana dengan itu?
234
00:20:31,640 --> 00:20:33,141
Aku pakai tas yang berat.
235
00:20:33,266 --> 00:20:35,769
Tas berat. Benarkah?
236
00:20:36,770 --> 00:20:38,271
Kau dari Brooklyn.
237
00:20:38,897 --> 00:20:39,815
Ya.
238
00:20:40,440 --> 00:20:43,110
Begini, Dok,
239
00:20:45,070 --> 00:20:47,572
Kau perlu mengantarku menemui
Jenderal. Ini penting.
240
00:21:00,043 --> 00:21:01,545
Pak, aku mau memperkenalkan...
241
00:21:01,628 --> 00:21:03,088
Kau tak sebutkan kata sandinya.
242
00:21:05,173 --> 00:21:06,174
Kata sandi?
243
00:21:07,926 --> 00:21:11,471
Ini dia. Bagaimana dengan ini?
Cocok untukmu?
244
00:21:18,437 --> 00:21:20,772
Kulihat kau bawa barang bagus
ke sini, Pak.
245
00:21:21,732 --> 00:21:25,694
- Ini simpanan pribadiku.
- Orang dengan selera bagus.
246
00:21:26,570 --> 00:21:27,904
Kau melegenda.
247
00:21:31,867 --> 00:21:33,368
Aku membutuhkan itu.
248
00:21:35,162 --> 00:21:37,039
Aku sangat tak sopan
249
00:21:37,122 --> 00:21:38,915
tak perkenalkan diri sebelum
meminum minumanmu, Pak.
250
00:21:39,291 --> 00:21:40,292
Mayor Porter.
251
00:21:41,626 --> 00:21:42,836
Panggil saja aku Jack.
252
00:21:42,961 --> 00:21:46,006
Aku mengenalmu. Terkenal
di kalangan tertentu, Pak.
253
00:21:49,009 --> 00:21:51,345
Ya, aku agak produktif
waktu masih muda.
254
00:21:51,428 --> 00:21:52,512
Ada yang bilang itu
menjadikanku target.
255
00:21:52,804 --> 00:21:54,639
Itulah intinya.
256
00:21:56,433 --> 00:21:57,476
Bersulang untuk itu.
257
00:22:00,937 --> 00:22:02,564
Apa yang bisa kulakukan
untukmu, Mayor?
258
00:22:04,316 --> 00:22:08,028
Aku mau bertemu dengan sang legenda
dan memperingatkanmu, pak.
259
00:22:09,654 --> 00:22:10,614
Peringatkan aku?
260
00:22:11,990 --> 00:22:13,742
Aku dan anak buahku menyisir
menuruni bukit
261
00:22:13,867 --> 00:22:16,661
dan kami disergap.
Sebagian dari kami tewas.
262
00:22:16,745 --> 00:22:19,539
Tersisa aku dan Prajurit yang
sekarat kehabisan darah.
263
00:22:21,458 --> 00:22:23,543
Aku diam sembunyi beberapa jam,
tapi kudengar
264
00:22:23,710 --> 00:22:25,629
mereka mau menyerang
fasilitas ini
265
00:22:25,712 --> 00:22:27,964
dipimpin oleh
Panglima tinggi Vukuda.
266
00:22:28,298 --> 00:22:30,759
Bajingan jahat, asal kau tahu.
267
00:22:30,842 --> 00:22:31,843
Aku tahu dia.
268
00:22:34,137 --> 00:22:36,014
Kapan tepatnya serangan itu?
269
00:22:37,474 --> 00:22:38,475
Aku tak tahu, Pak.
270
00:22:38,600 --> 00:22:41,228
Aku disergap sebelum bisa
dengar apa-apa lagi.
271
00:22:41,311 --> 00:22:43,105
Dari situlah luka itu berasal.
272
00:22:47,359 --> 00:22:50,028
Kau mau aku bagaimana
dengan informasi ini?
273
00:22:58,078 --> 00:22:59,371
Laporkan lewat radio, Pak?
274
00:23:00,080 --> 00:23:02,749
Tentu bisa kucoba,
275
00:23:02,874 --> 00:23:04,543
tapi mereka kurang peduli
apa yang terjadi di sini.
276
00:23:06,044 --> 00:23:07,713
Kalau begitu, siapkan pasukanmu.
277
00:23:07,838 --> 00:23:09,214
Lihat sekelilingmu, Mayor.
278
00:23:10,298 --> 00:23:12,551
Banyak tentara terluka.
279
00:23:12,634 --> 00:23:14,261
Setengahnya hampir tak bisa jalan,
apalagi bertempur.
280
00:23:16,471 --> 00:23:20,308
Kau menempatkan 127.000 tentara
AS di sini
281
00:23:20,434 --> 00:23:22,519
dan kau bilang tak bisa kerahkan
sebagian dari mereka?
282
00:23:22,769 --> 00:23:24,062
Ada lagi, Mayor?
283
00:23:26,606 --> 00:23:28,108
Kita bersulang di sini, Pak.
284
00:23:28,191 --> 00:23:31,111
Tapi kita ada situasi dan ini
yang akan kau lakukan
285
00:23:31,278 --> 00:23:32,946
dengan informasi yang
kau terima.
286
00:23:35,449 --> 00:23:37,367
Kau boleh pergi kapan pun kau mau.
287
00:23:40,370 --> 00:23:41,705
Kita akan kacau.
288
00:23:42,247 --> 00:23:43,999
Dan sekarang waktu yang tepat.
289
00:23:45,375 --> 00:23:47,210
Maka kau tak punya
siapa-siapa, Pak.
290
00:23:53,842 --> 00:23:55,052
Maaf, Pak. Aku...
291
00:23:56,136 --> 00:23:57,471
Tak perlu minta maaf, Vic.
292
00:24:00,223 --> 00:24:01,224
Itu saja.
293
00:24:04,269 --> 00:24:05,270
Siap, Pak.
294
00:24:08,440 --> 00:24:09,900
- Hei Porter.
- Apa?
295
00:24:09,983 --> 00:24:12,110
Informasi itu.
Kapan akan terjadi?
296
00:24:12,277 --> 00:24:13,570
Aku tak tahu.
297
00:24:13,653 --> 00:24:15,655
Aku bisa kembali dan mencoba
ajukan masalahmu pada Jenderal.
298
00:24:15,739 --> 00:24:17,032
Ini bukan masalah, sobat.
299
00:24:17,324 --> 00:24:20,577
Dia alami hari yang buruk
dan mungkin agak mabuk.
300
00:24:20,660 --> 00:24:22,329
Jangan minta maaf untuknya, oke?
301
00:24:22,412 --> 00:24:23,872
Itu bukan tanggung jawabmu.
302
00:24:25,207 --> 00:24:26,291
Jadi kita bagaimana?
303
00:24:27,876 --> 00:24:29,002
Kau pernah melihat pertempuran?
304
00:24:31,171 --> 00:24:33,340
Jangan bilang "Oh" padaku.
Aku bertanya.
305
00:24:33,507 --> 00:24:34,800
Kau pernah ikut pertempuran?
306
00:24:34,883 --> 00:24:36,635
Atau kau sembunyi
di balik pisau bedah
307
00:24:36,718 --> 00:24:38,512
dan jarum suntikmu yang penuh
dengan morfin seharian?
308
00:24:38,845 --> 00:24:40,305
Aku ikut pelatihan dasar.
309
00:24:40,430 --> 00:24:43,475
Bukan itu pertanyaanku.
Kau pernah melihat pertempuran?
310
00:24:45,977 --> 00:24:46,937
Tidak.
311
00:24:49,147 --> 00:24:51,024
Mengobati anak-anak
dari Missouri,
312
00:24:51,566 --> 00:24:53,944
Sangat beda dengan
menyaksikan cangkang kaliber 50
313
00:24:54,027 --> 00:24:56,738
merobek dada orang,
314
00:24:56,822 --> 00:24:59,408
dan beberapa dari orang itu
adalah temanmu. Suaranya.
315
00:25:00,075 --> 00:25:02,285
Getaran darah dan tulang
yang memuakkan itu.
316
00:25:02,661 --> 00:25:04,538
Waktu yang terasa sangat lama.
317
00:25:04,663 --> 00:25:06,623
Lalu kau menunggu.
kau hanya....
318
00:25:07,040 --> 00:25:09,167
Kau menunggu peluru berikutnya
mengenaimu
319
00:25:09,251 --> 00:25:11,044
di belakang kepalamu dan mati,
320
00:25:11,211 --> 00:25:12,546
dan terus begitu.
321
00:25:14,673 --> 00:25:17,426
Aku membedah anak-anak ini
hari demi hari.
322
00:25:18,051 --> 00:25:20,804
Aku melihat apa yang
terjadi berulang kali.
323
00:25:22,180 --> 00:25:23,432
Oke.
324
00:25:23,640 --> 00:25:26,601
Tapi kau belum tahu apa
yang akan terjadi,
325
00:25:26,685 --> 00:25:28,770
mungkin kau bisa mengerti kenapa
aku sangat kesal pada Jenderal.
326
00:25:28,937 --> 00:25:30,897
Orang ini dulunya pahlawan perang.
327
00:25:31,023 --> 00:25:33,400
Sekarang, dia cuma bayangan
dari reputasinya sendiri
328
00:25:33,692 --> 00:25:35,193
saat kita membutuhkan dia.
329
00:25:36,862 --> 00:25:37,863
Jadi kita bagaimana?
330
00:25:41,742 --> 00:25:42,909
Kita mengungsi, Dok.
331
00:25:45,037 --> 00:25:46,830
Ke mana?
332
00:25:47,039 --> 00:25:49,082
Kami kekurangan staf dan
kewalahan.
333
00:25:49,207 --> 00:25:50,375
Beberapa dari mereka bahkan
tak bisa berjalan.
334
00:25:50,500 --> 00:25:53,879
Semua lakukan tugas masing-masing.
Yang bisa bertempur, bertempur.
335
00:26:07,684 --> 00:26:09,978
- Ini, ini, atau ini?
- Ya.
336
00:26:11,605 --> 00:26:13,273
- Kau yakin?
- Tentu.
337
00:26:17,235 --> 00:26:20,739
LCepat. Lakukan seperti hidupmu
bergantung padanya.
338
00:26:20,864 --> 00:26:21,823
Hei, cepat.
339
00:26:21,907 --> 00:26:24,368
Kurang cepat,
Sersan, cepat, Pak.
340
00:26:25,369 --> 00:26:28,372
Hei, lima dolar jika
kau menghajarnya.
341
00:26:29,414 --> 00:26:32,209
Kau bisa?
Kau bisa memukulnya?
342
00:26:41,426 --> 00:26:43,261
Siapa yang membangunkan iblis?
343
00:26:44,429 --> 00:26:45,972
Kau harus istirahat.
344
00:26:47,140 --> 00:26:48,475
Aku tak bisa.
345
00:26:48,600 --> 00:26:50,894
Ini ranjangku.
Rasanya tak nyaman.
346
00:26:55,065 --> 00:26:56,400
Kukira hanya itu.
347
00:26:57,567 --> 00:26:59,486
Kurasa aku benar-benar
mati di sini.
348
00:27:00,445 --> 00:27:03,323
- Maaf?
- Abaikan dia.
349
00:27:03,407 --> 00:27:05,450
Dia terus mengoceh
seperti itu sejak bangun.
350
00:27:05,742 --> 00:27:10,122
Aku tak percaya apa yang
kulihat.
351
00:27:12,290 --> 00:27:14,668
Aku pasti sudah mati dan
dikirim ke surga.
352
00:27:16,128 --> 00:27:18,547
Tidak. Aku janji
kau masih hidup.
353
00:27:18,922 --> 00:27:22,509
Lalu kenapa saat aku melihat,
yang kulihat cuma malaikat.
354
00:27:23,010 --> 00:27:24,428
Itu karena kau ada di neraka.
355
00:27:25,470 --> 00:27:27,764
Maaf. Jika aku menyinggung
salah satu dari kalian.
356
00:27:28,015 --> 00:27:30,809
Tak apa. Kebanyakan morfin.
357
00:27:30,934 --> 00:27:31,893
Tak banyak.
358
00:27:34,104 --> 00:27:35,939
Apa yang terjadi jika kupakai
terlalu banyak?
359
00:27:36,273 --> 00:27:37,441
Maka itu mimpi indah.
360
00:27:41,361 --> 00:27:43,739
Setidaknya aku tak
perlu angkat senjata lagi.
361
00:27:51,538 --> 00:27:52,914
Hei, kau tak apa?
362
00:27:55,292 --> 00:27:56,293
Kurasa begitu.
363
00:28:05,969 --> 00:28:07,512
Kau bilang darimana asalmu?
364
00:28:09,973 --> 00:28:11,141
Paris, Texas?
365
00:28:12,642 --> 00:28:16,104
Ya. Itu benar.
Lahir dan dibesarkan.
366
00:28:22,861 --> 00:28:28,158
Prajurit bernama Pete,
dia tinggi, rambut hitam.
367
00:28:31,203 --> 00:28:34,289
Dia bilang ibunya orang Cherokee.
368
00:28:36,375 --> 00:28:38,043
Kami di Pearl Harbor bersama.
369
00:28:39,670 --> 00:28:41,004
Dia menyelamatkanku.
370
00:28:48,679 --> 00:28:50,389
Dia dari Powderly.
371
00:28:50,472 --> 00:28:53,266
Itu tepat di luar Paris, bukan?
372
00:28:53,600 --> 00:28:55,769
Ya, aku pernah dengar
soal Powderly.
373
00:28:56,728 --> 00:28:59,523
- Ya.
- Penduduknya, sekitar seratus.
374
00:29:02,275 --> 00:29:03,360
Ya.
375
00:29:05,904 --> 00:29:07,030
Dia bilang begitu.
376
00:29:08,907 --> 00:29:10,283
Kau...
377
00:29:13,078 --> 00:29:14,913
Saat pulang bertemu dia,
378
00:29:18,959 --> 00:29:20,794
bilang padanya,
Ava, berterima kasih.
379
00:29:25,674 --> 00:29:29,094
Oke. Akan kusampaikan.
380
00:29:31,179 --> 00:29:32,097
Akan kusampaikan.
381
00:30:08,675 --> 00:30:10,135
Kau tak perlu
menyembunyikannya dariku.
382
00:30:10,635 --> 00:30:11,762
Ya, aku tahu.
383
00:30:14,181 --> 00:30:16,141
Mayor benar-benar
brengsek, bukan?
384
00:30:17,809 --> 00:30:19,186
Begitulah cara mereka
memproduksinya.
385
00:30:20,103 --> 00:30:21,855
Mungkin kita harus
memesan dari pabrik
386
00:30:23,273 --> 00:30:25,692
Untungnya, bajingan ini
cenderung berhasil.
387
00:30:28,028 --> 00:30:29,029
Mungkin.
388
00:30:32,824 --> 00:30:33,909
Bagaimana kabar anak itu?
389
00:30:35,660 --> 00:30:37,287
Kau harus lebih spesifik
jika mau jawaban.
390
00:30:37,371 --> 00:30:38,705
Aku kurang paham maksudmu.
391
00:30:39,706 --> 00:30:42,042
Bocah Selatan, yang diamputasi.
392
00:30:44,211 --> 00:30:46,963
Dia. Big Tex..
393
00:30:48,507 --> 00:30:50,717
Selain dari mencoba menerima
kehilangan lengan,
394
00:30:50,801 --> 00:30:53,011
Menurutku dia berusaha semampunya
mengingat situasinya.
395
00:30:53,970 --> 00:30:56,682
Morfin, benar-benar menghasilkan
keajaiban dengan hambatannya.
396
00:30:56,807 --> 00:30:58,016
Anak itu sudah mulai bergaul.
397
00:31:02,104 --> 00:31:03,146
Dengan siapa?
398
00:31:03,814 --> 00:31:04,940
Ikuti nalurimu.
399
00:31:06,358 --> 00:31:08,777
Ya, Dia tak berdaya.
Dia tak punya kesempatan.
400
00:31:08,985 --> 00:31:09,903
Dia cukup menawan.
401
00:31:09,986 --> 00:31:11,655
Kau harus mengawasinya
sebelum dia pingsan lagi.
402
00:31:11,738 --> 00:31:12,989
Dari morfin?
403
00:31:13,073 --> 00:31:14,408
Salah satu perawat memberikannya.
404
00:32:04,833 --> 00:32:07,044
Mayor, senjataku!
Berikan senjataku!
405
00:32:07,252 --> 00:32:11,173
Tak apa, Prajurit.
Ambil napas. Santai.
406
00:32:12,674 --> 00:32:14,092
Itu dia.
407
00:32:14,217 --> 00:32:15,218
Sakit sekali
408
00:32:15,761 --> 00:32:17,637
Aku tahu, tapi kau bisa
mengatasinya.
409
00:32:20,432 --> 00:32:21,391
Di mana kita?
410
00:32:21,475 --> 00:32:22,809
Kita di rumah sakit.
411
00:32:22,976 --> 00:32:25,103
Di luar wilayah kita.
Kita baik-baik saja.
412
00:32:26,104 --> 00:32:27,481
Mereka datang untuk kita?
413
00:32:49,670 --> 00:32:50,796
Apa itu?
414
00:32:53,715 --> 00:32:54,675
Tak ada istirahat.
415
00:33:08,146 --> 00:33:10,273
Aku akan membawamu
pulang, prajurit.
416
00:33:11,566 --> 00:33:12,734
Aku akan mengantarmu pulang.
417
00:34:25,474 --> 00:34:27,559
Aku tak menyangka menemukan
kalian di sini tanpa senjata.
418
00:34:29,226 --> 00:34:30,228
Kami tak mengeluarkan senjata.
419
00:34:30,312 --> 00:34:31,772
Jangan ngomong begitu.
420
00:34:32,856 --> 00:34:35,525
Kau tentara!
Persenjatai dirimu!
421
00:35:19,695 --> 00:35:22,322
Astaga.
Mereka datang untuk kita.
422
00:35:23,115 --> 00:35:24,616
Diam.
423
00:35:27,869 --> 00:35:29,830
Kau bisa mendengarnya, bukan?
424
00:35:32,874 --> 00:35:34,126
Diamlah.
425
00:35:39,172 --> 00:35:40,841
McGovern, kita akan evakuasi!
426
00:36:04,072 --> 00:36:06,033
Berlindung!
427
00:36:07,409 --> 00:36:08,535
Menunduk!
428
00:36:32,809 --> 00:36:34,102
Ingat latihanmu.
429
00:39:36,868 --> 00:39:38,328
Itu baru gelombang pertama.
430
00:39:39,037 --> 00:39:40,956
Akan ada lebih banyak,
apakah kita siap atau tidak.
431
00:39:41,373 --> 00:39:43,417
Dok, apa yang kau punya?
Aku tak merasa begitu baik.
432
00:39:45,210 --> 00:39:46,128
Aku mengerti.
433
00:39:50,757 --> 00:39:51,717
Pak?
434
00:39:55,303 --> 00:39:58,640
Pindahkan mereka ke tempat aman.
Amankan.
435
00:39:59,808 --> 00:40:01,059
Aku harus kembali ke kantorku
436
00:40:01,143 --> 00:40:02,728
dan membakar semua
dokumen sensitif.
437
00:40:11,236 --> 00:40:12,237
Pak?
438
00:40:15,240 --> 00:40:16,575
Ya. Lanjutkan, Tuan-tuan.
439
00:40:18,201 --> 00:40:19,369
Siap, Pak.
440
00:40:23,832 --> 00:40:25,250
Dia sudah kembali.
441
00:40:27,336 --> 00:40:28,462
Jadi apa selanjutnya?
442
00:40:30,464 --> 00:40:32,507
Kita lapor lewat radio untuk
minta bantuan dan pergi dari sini.
443
00:40:33,342 --> 00:40:35,510
Tak bisa.
Tak memungkinkan.
444
00:40:36,011 --> 00:40:38,138
- Kenapa tidak?
- Itu tempat pertama yang diserang.
445
00:40:38,805 --> 00:40:40,390
Radionya hancur.
446
00:40:40,474 --> 00:40:42,642
- Bisa diperbaiki?
- Kuragukan itu.
447
00:40:42,976 --> 00:40:46,104
Sial. Oke. Kau
punya ruang bawah tanah?
448
00:40:48,190 --> 00:40:49,107
Mirip dengan itu.
449
00:40:49,316 --> 00:40:50,817
Apa cukup besar untuk
menampung semua orang?
450
00:40:51,610 --> 00:40:53,320
- Tentu tidak.
- Kita kerja dengan yang ada.
451
00:40:53,403 --> 00:40:56,239
Kita bergerak berkelompok.
Kita perlu menyisir tempat ini.
452
00:40:56,323 --> 00:40:58,325
Periksa apa yang bisa kita temukan.
Siapa yang paling tahu tempat ini?
453
00:40:58,784 --> 00:41:00,160
- Mungkin kami bisa.
- Ya.
454
00:41:00,243 --> 00:41:02,329
Oke. Kalian membantu, menyisir.
455
00:41:02,412 --> 00:41:04,915
Apa pun yang kalian bisa
cari senjata,
456
00:41:04,998 --> 00:41:05,916
palu, paku, silet, apa saja.
Mengerti?
457
00:41:05,999 --> 00:41:07,209
- Mengerti.
- Mengerti.
458
00:41:07,292 --> 00:41:10,295
- Ishak. Bersihkan ruang bawah tanah.
- Dan berikan orangku senjata.
459
00:41:11,338 --> 00:41:12,589
Terima kasih, Mayor.
460
00:41:12,673 --> 00:41:14,091
Kau berutang sebotol wiski,
Prajurit.
461
00:41:14,174 --> 00:41:16,176
- Dua botol untuk menghormati.
- Kedengarannya bagus.
462
00:41:17,135 --> 00:41:18,136
Kau punya suar?
463
00:41:19,638 --> 00:41:21,765
- Kami punya.
- Oke.
464
00:41:22,432 --> 00:41:23,350
Ayo bergerak.
465
00:41:56,466 --> 00:41:58,468
- Ini?
- Lanjutkan, ya.
466
00:42:00,178 --> 00:42:02,180
Ayo, cepat. Ayo!
467
00:42:03,140 --> 00:42:04,057
Oke.
468
00:42:10,188 --> 00:42:11,982
Mia, sebelah ini, periksa.
Inessa, di sini.
469
00:42:12,107 --> 00:42:13,608
Apa pun yang bisa kita
gunakan, obat,
470
00:42:14,067 --> 00:42:16,111
perban, senjata. Apa saja.
471
00:42:18,030 --> 00:42:19,239
Sempurna.
472
00:42:19,322 --> 00:42:20,490
Inessa, sebelah ini.
473
00:42:21,408 --> 00:42:23,744
Apa pun yang tajam,
obat-obatan.
474
00:42:49,102 --> 00:42:50,103
Ya.
475
00:42:53,106 --> 00:42:54,483
Ayo, gadis-gadis,
kita harus bergerak.
476
00:42:54,566 --> 00:42:55,776
Ini bagus, bukan?
477
00:42:58,445 --> 00:43:00,280
Oke. Ya.
478
00:43:01,073 --> 00:43:02,157
Apa pun yang bisa kau bawa.
479
00:43:11,416 --> 00:43:14,086
Itu dia.
480
00:43:14,795 --> 00:43:17,923
- Apa itu?
- Pereda stres, kan?
481
00:43:19,091 --> 00:43:21,635
Omong-omong, pekerjaan luar biasa
berada di luar daratan.
482
00:43:22,344 --> 00:43:24,388
Itu karung kentang
yang kutemukan di hutan.
483
00:43:25,430 --> 00:43:27,474
- Isinya pasir, kan?
- Ya.
484
00:43:27,557 --> 00:43:28,684
Ya, baiklah, aku akan beri tahu.
485
00:43:28,767 --> 00:43:29,976
Mungkin kau bisa membantuku
memperbaikinya
486
00:43:30,060 --> 00:43:31,853
dan memasangnya kembali sebelum
kita pergi,
487
00:43:32,270 --> 00:43:33,647
mungkin aku akan sedikit
mengerjakannya.
488
00:43:33,730 --> 00:43:35,357
Kurasa kau akan punya
banyak kesempatan
489
00:43:35,440 --> 00:43:37,275
untuk mengerjakan hal lain
selain karung kentang.
490
00:43:38,610 --> 00:43:40,904
Ini bekerja. Ayo
bawa mereka ke sini.
491
00:44:43,133 --> 00:44:45,469
Bergerak!
Cepat! Ayo!
492
00:44:49,765 --> 00:44:50,682
Dia tertembak!
493
00:44:59,483 --> 00:45:01,526
Bertahanlah.
494
00:45:04,696 --> 00:45:05,697
Ini dia.
495
00:45:09,576 --> 00:45:10,827
- Lindungi aku.
- Ayo!
496
00:45:41,066 --> 00:45:41,983
Dia mati.
497
00:45:42,776 --> 00:45:44,903
Morfin!
Aku butuh morfin di sini!
498
00:45:45,028 --> 00:45:46,363
- Aku datang!
- Kau buang-buang waktu.
499
00:45:46,738 --> 00:45:49,616
- Diam.
- Bertahanlah. Ayo, bung.
500
00:45:49,741 --> 00:45:50,784
Bertahanlah.
501
00:45:55,372 --> 00:45:57,457
Bertahanlah. Sial!
502
00:46:05,674 --> 00:46:07,676
Sudah kubilang,
kau buang-buang waktu.
503
00:46:11,096 --> 00:46:14,057
Pria itu punya istri dan putri.
504
00:46:14,224 --> 00:46:17,102
Setiap orang punya
istri dan putri.
505
00:46:19,438 --> 00:46:20,355
Kau dengar?
506
00:46:20,439 --> 00:46:21,398
Biarkan saja, Vik.
507
00:46:21,690 --> 00:46:22,983
Dengarkan temanmu.
508
00:46:23,108 --> 00:46:24,901
Akan ada gelombang lain
datang ke sini.
509
00:46:24,985 --> 00:46:27,070
Kita tak ingin
berada di sini saat itu terjadi.
510
00:46:28,071 --> 00:46:29,573
Dia benar.
Kita perlu bergerak.
511
00:46:36,496 --> 00:46:37,497
Oke.
512
00:46:39,207 --> 00:46:40,876
Mari kita lihat apa kita
bisa selamatkan benda itu.
513
00:46:40,959 --> 00:46:43,045
- Mungkin berguna nanti, oke
- Siap, Pak.
514
00:46:43,170 --> 00:46:44,504
Lakukan.
515
00:46:44,629 --> 00:46:46,173
Aku akan amankan ruangannya.
516
00:46:49,760 --> 00:46:50,886
Sialan.
517
00:46:51,136 --> 00:46:55,849
Di sini! Ayo cepat!
Di sini, cepath! Di sini!
518
00:46:56,141 --> 00:46:57,517
Ayo!
519
00:46:57,601 --> 00:46:59,478
Ayo, Cepat!
520
00:46:59,561 --> 00:47:00,645
Ini terlalu jauh.
521
00:47:00,729 --> 00:47:02,731
Kita harus dekatkan mereka.
Harus muat semua orang.
522
00:47:02,814 --> 00:47:04,941
Kita harus punya ruang
untuk semua orang, turunkan.
523
00:47:05,776 --> 00:47:07,152
Lewat sini.
524
00:50:30,362 --> 00:50:45,279
DIMANA AJA BISA TARUHAN ONLINE
AYO KUNJUNGI LXWHITELABEL.COM
525
00:50:46,362 --> 00:51:11,279
MAIN DI LXWHITELABEL.COM
PASTI PUAS & KETAGIHAN
526
00:51:18,362 --> 00:51:19,279
Pembunuhan pertama?
527
00:51:30,207 --> 00:51:31,500
Ingatlah.
528
00:51:32,000 --> 00:51:33,585
Jika bukan dia, itu aku.
529
00:51:33,960 --> 00:51:36,129
Lalu kau. Mengerti?
530
00:51:39,007 --> 00:51:40,008
Mengerti.
531
00:51:43,595 --> 00:51:44,596
Terlalu banyak kafein?
532
00:51:47,474 --> 00:51:48,558
Aku tak tahu apa itu.
533
00:51:48,642 --> 00:51:51,269
Itu dimulai setelah kuterapkan,
bisa kukendalikan.
534
00:51:52,771 --> 00:51:54,106
Terima kasih sudah melindungiku.
535
00:51:54,272 --> 00:51:57,109
Semoga bisa kubalas.
Ayo bergerak.
536
00:52:11,540 --> 00:52:15,377
Kurasa aku perlu suntikan morfin.
537
00:52:17,838 --> 00:52:18,922
Kau pakai lebih,
538
00:52:19,631 --> 00:52:21,842
dan tak akan ada lagi untuk
kami semua.
539
00:52:23,260 --> 00:52:26,346
- Sarafku.
- Hei.
540
00:52:26,847 --> 00:52:27,806
Menurutku...
541
00:52:27,889 --> 00:52:29,891
Saraf tak akan ada
gunanya bagimu di sini.
542
00:52:31,351 --> 00:52:33,311
Suntikan morfin akan
membuatku tenang.
543
00:52:33,937 --> 00:52:36,940
Suntikan morfin akan
membuatmu pingsan.
544
00:52:45,073 --> 00:52:48,368
Aku mau kau sadar, karena
seperti yang dibilang Mayor,
545
00:52:48,702 --> 00:52:51,580
Aku mau kau melindungiku.
546
00:52:54,124 --> 00:52:55,709
Setidaknya aku mati dengan damai.
547
00:52:57,711 --> 00:52:59,004
Kau tak akan mati.
548
00:53:00,255 --> 00:53:03,050
Kau tidak akan mati.
Lihat aku, nak.
549
00:53:04,217 --> 00:53:05,177
Siapa namamu?
550
00:53:05,677 --> 00:53:06,928
Adell Dollin.
551
00:53:07,095 --> 00:53:09,723
Adell Dollin. Aku suka
namamu. Adell Dollin.
552
00:53:10,307 --> 00:53:12,893
Ikuti aku Adell.
Aku tak akan mati.
553
00:53:13,268 --> 00:53:15,812
- Aku tak akan mati.
- Lebih keras, Adell.
554
00:53:16,271 --> 00:53:18,106
- Aku tak akan mati.
- Aku tak akan mati.
555
00:53:18,190 --> 00:53:19,858
- Aku tak akan mati!
- Aku tak akan mati!
556
00:53:19,941 --> 00:53:21,360
Aku tak akan mati!
557
00:53:21,902 --> 00:53:23,362
Ya, Tuhan punya rencana.
558
00:53:27,574 --> 00:53:29,242
Lihat apa yang kita
dapatkan di sini.
559
00:53:38,543 --> 00:53:39,544
Lumayan.
560
00:53:43,465 --> 00:53:46,551
- Dari mana asalmu, nak?
- California.
561
00:53:47,511 --> 00:53:48,720
Kau seharusnya mendaftar tentara.
562
00:53:49,304 --> 00:53:51,473
Bisa selalu menggunakan
sepasang tangan sepertiku.
563
00:53:53,809 --> 00:53:56,561
- Aku mencoba.
- Apa maksudmu, kau mencoba?
564
00:54:00,148 --> 00:54:01,108
Dan?
565
00:54:09,116 --> 00:54:10,909
Astaga, itu sudah dekat.
566
00:54:12,869 --> 00:54:13,995
Kalian siap?
567
00:54:25,841 --> 00:54:26,967
Tahan.
568
00:55:09,217 --> 00:55:10,218
Tidak!
569
00:55:15,599 --> 00:55:16,683
Porter!
570
00:55:23,148 --> 00:55:25,108
Kurasa itu aman.
Kau tak apa?
571
00:55:25,317 --> 00:55:26,902
Aku tahu, ayo.
572
00:55:27,277 --> 00:55:28,862
- Dia tak apa?
- Ya.
573
00:55:29,237 --> 00:55:31,615
Kupapah, pria besar.
Ayo bergerak.
574
00:56:20,706 --> 00:56:22,207
Kalian mau apa?
575
00:56:54,948 --> 00:56:56,033
Kau akan mati.
576
00:57:04,583 --> 00:57:06,335
Ayo, turunkan aku.
577
00:57:09,338 --> 00:57:11,840
- Kosong
- Bahumu,
578
00:57:12,090 --> 00:57:13,175
itu tak mematikan.
579
00:57:15,177 --> 00:57:16,094
Aku keluar.
580
00:57:17,763 --> 00:57:19,181
Jenderal punya senjata
di kantornya.
581
00:57:19,264 --> 00:57:20,390
Tunggu disini.
582
00:57:21,141 --> 00:57:23,477
Bantu aku, ayo. Berdiri!
583
00:57:39,910 --> 00:57:40,827
Teman-teman.
584
00:57:52,130 --> 00:57:53,298
Dia ikut berperang.
585
00:57:56,677 --> 00:57:57,678
Dia tewas sebagai pahlawan.
586
00:58:08,939 --> 00:58:09,981
Ini kosong.
587
00:58:13,860 --> 00:58:14,861
Sama.
588
00:58:17,739 --> 00:58:20,409
Aku mau berbaring.
Aku merasa kurang sehat.
589
00:58:34,006 --> 00:58:35,340
Mereka mengambil semuanya.
590
00:58:41,638 --> 00:58:42,681
Kau baik-baik saja?
591
00:58:45,934 --> 00:58:46,810
Tidak.
592
00:58:49,021 --> 00:58:50,063
Tidak.
593
00:58:53,859 --> 00:58:56,528
Demikian pula halnya
dengan kebangkitan orang mati.
594
00:58:58,530 --> 00:59:03,243
Ditaburkan dalam kebinasaan,
dibangkitkan dalam ketidakbinasaan
595
00:59:05,203 --> 00:59:08,248
Ditaburkan dalam kelemahan,
596
00:59:09,708 --> 00:59:12,336
dibangkitkan dalam kekuatan
597
00:59:19,176 --> 00:59:21,094
Yang ditaburkan tubuh alamiah,
598
00:59:22,929 --> 00:59:26,141
yang dibangkitkan tubuh rohaniah.
599
00:59:28,060 --> 00:59:31,063
Jika ada tubuh alamiah,
maka ada pula tubuh rohaniah.
600
00:59:34,274 --> 00:59:35,192
Korintus.
601
00:59:40,739 --> 00:59:42,616
Ayat itu membuatku melewati
banyak malam yang panjang
602
00:59:42,741 --> 00:59:43,867
sejak aku meninggalkan rumah.
603
00:59:46,870 --> 00:59:48,205
Berapa lama kau disini?
604
00:59:51,208 --> 00:59:52,084
Kau tahu.
605
00:59:53,043 --> 00:59:54,294
Aku biasa menghitung hari.
606
00:59:56,004 --> 00:59:58,840
Aku tak ingat hari waktu
aku dikirim.
607
01:00:00,258 --> 01:00:03,136
Hal baiknya aku tak terobsesi
dengan waktu lagi. Aku hanya...
608
01:00:04,971 --> 01:00:06,473
Aku cuma mau pulang
suatu hari nanti.
609
01:00:08,809 --> 01:00:10,143
Ya. Kita berdua.
610
01:00:16,858 --> 01:00:18,610
Wilayah bersatu, ya?
611
01:00:21,071 --> 01:00:22,406
Wilayah bersatu.
612
01:00:23,740 --> 01:00:25,909
Lagipula kita tak
begitu berbeda, kan?
613
01:00:27,077 --> 01:00:28,537
Tidak, kita tak berbeda.
614
01:00:34,626 --> 01:00:36,044
Bagaimana mereka di luar sana?
615
01:00:41,341 --> 01:00:44,845
Kurasa mereka sama takutnya
dengan kita, tentara.
616
01:00:46,304 --> 01:00:47,347
Mengikuti perintah.
617
01:00:52,644 --> 01:00:53,895
Aku sudah berhenti merokok.
618
01:00:55,480 --> 01:00:56,648
Kenapa menahan diri, Dok?
619
01:00:56,773 --> 01:00:58,900
Ini bisa jadi malam
terakhirmu di bumi ini.
620
01:01:01,570 --> 01:01:03,697
Wilayah yang terlupakan
akhirnya jelas.
621
01:01:04,239 --> 01:01:05,824
Hai.
622
01:01:07,659 --> 01:01:09,036
Karena aku dari Jersey?
623
01:01:15,208 --> 01:01:17,294
Kau tahu bagaimana kau
bisa tahu seseorang dari Jersey?
624
01:01:17,461 --> 01:01:18,420
Bagaimana?
625
01:01:20,505 --> 01:01:22,507
Mereka tak pernah diam
soal hal itu.
626
01:01:24,009 --> 01:01:25,635
Kau tak dengar aku
menyangkal yang satu itu.
627
01:01:32,851 --> 01:01:36,730
Astaga.
Rasanya enak sekarang.
628
01:01:36,855 --> 01:01:38,273
Ini dia, lihat?
629
01:01:38,398 --> 01:01:40,776
Siapa bilang orang dari
Jersey tak punya selera bagus.
630
01:01:40,859 --> 01:01:42,235
Jangan sampai istriku tahu.
631
01:01:44,154 --> 01:01:45,739
Dia akan sangat marah.
632
01:01:46,573 --> 01:01:49,534
Katanya aku memberikan
contoh buruk untuk anakku.
633
01:01:50,577 --> 01:01:51,995
Kau punya anak, Porter?
634
01:01:55,207 --> 01:01:56,708
Aku?
Tidak.
635
01:01:58,001 --> 01:02:00,545
- Setahuku tidak.
- Benarkah?
636
01:02:00,671 --> 01:02:02,547
Sudah kubilang aku melakukan
banyak perjalanan.
637
01:02:02,673 --> 01:02:05,509
Aku tak akan kaget
638
01:02:05,634 --> 01:02:07,219
jika ada beberapa anak
berhidung besar berlarian,
639
01:02:07,302 --> 01:02:08,762
di luar sana di suatu tempat
yang mirip sepertiku.
640
01:02:10,430 --> 01:02:11,598
Bagaimana denganmu?
641
01:02:16,144 --> 01:02:18,730
Aku dan istriku, Jenny, Kami
mau anak. Hanya saja...
642
01:02:19,856 --> 01:02:21,108
belum dapat.
643
01:02:22,150 --> 01:02:23,360
Kau tak mencoba sebelum
kau pergi.
644
01:02:24,194 --> 01:02:28,073
Itu tak terjadi begitu saja.
645
01:02:28,907 --> 01:02:30,617
Saat itu terjadi,
646
01:02:31,284 --> 01:02:33,662
lakukan yang terbaik untuk
hindari situasi seperti ini.
647
01:02:33,745 --> 01:02:36,707
Karena ini bukan
tempat untuk anak kecil.
648
01:02:39,251 --> 01:02:40,836
Itu yang bisa kita harapkan,
649
01:02:41,503 --> 01:02:43,171
anak-anak lebih baik
daripada kita.
650
01:02:44,172 --> 01:02:45,632
Itulah yang kuharapkan
pada putraku.
651
01:02:46,341 --> 01:02:47,718
Anak yang pintar.
652
01:02:48,677 --> 01:02:51,763
Jauh lebih pintar daripada aku
di usianya. Kesalahan awal.
653
01:02:53,974 --> 01:02:55,517
Sekarang, kau harus
keluarkan dia dari Jersey.
654
01:02:56,852 --> 01:03:00,105
Setidaknya untuk UCLA seperti
bajingan sombong ini, di sini.
655
01:03:00,188 --> 01:03:01,773
Itu dia.
656
01:03:05,777 --> 01:03:09,281
Apa hal pertama yang akan kau
lakukan saat pulang?
657
01:03:09,406 --> 01:03:10,615
Dengan siapa kau bicara,
aku atau dia?
658
01:03:10,907 --> 01:03:12,409
Siapa pun yang menjawab
lebih dulu.
659
01:03:12,534 --> 01:03:13,910
Entahlah, dia temanmu.
Bilang saja.
660
01:03:13,994 --> 01:03:15,662
Hei, silahkan.
661
01:03:15,871 --> 01:03:18,457
Kau malu?
Kau sembunyikan sesuatu?
662
01:03:18,790 --> 01:03:19,875
Aku akan cerita.
663
01:03:19,958 --> 01:03:21,376
Ceritalah. Aku orang Irlandia.
664
01:03:23,337 --> 01:03:24,379
Aku?
665
01:03:24,963 --> 01:03:26,965
Aku tak pernah terlalu
memikirkannya.
666
01:03:30,427 --> 01:03:31,970
Kupikir mungkin permainan futbol.
667
01:03:33,180 --> 01:03:34,973
Lemparan pertama musim ini.
668
01:03:36,141 --> 01:03:40,062
Bau rerumputan hijau segar,
bir gelas tinggi di tanganku,
669
01:03:40,145 --> 01:03:41,438
kugandeng wanita cantik.
670
01:03:42,606 --> 01:03:44,858
Hot dog stadion
New York di mulutku.
671
01:03:45,567 --> 01:03:47,402
Ya, sederhana.
672
01:03:48,570 --> 01:03:50,238
Itu yang kunantikan.
673
01:03:50,739 --> 01:03:52,449
Kedengarannya seperti hari yang
sempurna menurutku.
674
01:03:54,576 --> 01:03:55,452
Bagaimana denganmu?
675
01:03:57,329 --> 01:03:59,122
Aku dari Jersey.
Kau tak akan suka.
676
01:04:00,457 --> 01:04:01,375
Ceritakan.
677
01:04:03,377 --> 01:04:05,337
Mau membawa istri dan
anakku pergi.
678
01:04:06,046 --> 01:04:07,547
Mampir di setiap negara bagian.
679
01:04:08,840 --> 01:04:10,008
Tunjukkan pada mereka.
680
01:04:11,510 --> 01:04:12,719
Bepergian.
681
01:04:14,846 --> 01:04:16,932
Tunjukkan pada putraku
apa yang dilindungi ayahnya.
682
01:04:19,351 --> 01:04:20,310
Tunjukkan alasannya.
683
01:04:23,063 --> 01:04:24,064
Kedengarannya bagus.
684
01:04:24,940 --> 01:04:26,942
Lewati saja sisa Jersey
dan sebagian Connecticut.
685
01:04:27,025 --> 01:04:29,069
Selain itu, itu sangat indah.
686
01:04:29,361 --> 01:04:30,529
Kurasa begitu.
687
01:04:34,408 --> 01:04:36,243
Aku tak dengar apa-apa.
688
01:04:38,370 --> 01:04:40,372
Mungkin kita harus bersama
yang lain.
689
01:04:40,872 --> 01:04:42,833
Tunggu bantuan menemukan kita.
690
01:04:44,668 --> 01:04:45,961
Itu kalau ada yang datang.
691
01:04:46,670 --> 01:04:49,047
Mereka tak menyebut
Purple Heart Ridge tanpa alasan.
692
01:04:50,882 --> 01:04:51,842
Ayo pergi dari sini.
693
01:05:00,976 --> 01:05:02,686
Apa yang kau rencanakan
dengan itu?
694
01:05:03,478 --> 01:05:06,231
Kau pernah lihat Babe memukul bola
dari stadion Yankee?
695
01:05:07,065 --> 01:05:08,025
Sering.
696
01:05:18,577 --> 01:05:19,870
Kau baik?
697
01:05:22,205 --> 01:05:24,458
Selama ada ranjang bayi yang bagus
698
01:05:25,042 --> 01:05:26,793
dengan darah berlumuran
di dalamnya menungguku,
699
01:05:26,877 --> 01:05:29,212
aku siap untuk apa saja.
700
01:05:30,005 --> 01:05:32,341
Kalau begitu lanjut. Ayo.
701
01:05:32,507 --> 01:05:34,426
Sepertinya kau tak mengenal
Jersey dengan baik.
702
01:06:14,675 --> 01:06:15,759
Hai, Dok.
703
01:06:16,426 --> 01:06:19,179
Williamson butuh 127
home run dalam lima tahun.
704
01:06:19,846 --> 01:06:21,556
Menurutmu dia akan mengejar Babe?
705
01:06:21,848 --> 01:06:23,850
Kurasa rekor Babe cukup aman.
706
01:06:29,773 --> 01:06:31,108
Ayo lihat apa yang bisa
kita lakukan.
707
01:07:28,540 --> 01:07:30,292
Baiklah, kosongkan ruangannya!
708
01:07:30,375 --> 01:07:33,128
Minggir, minggir, ayolah!
709
01:07:33,378 --> 01:07:35,380
Ambil tasku. Minta seseorang
membersihkannya, sekarang juga.
710
01:07:35,505 --> 01:07:37,215
Ayo. Tidak, ayolah.
711
01:07:38,133 --> 01:07:39,343
- Aku bisa menyelamatkanmu.
- Tidak.
712
01:07:39,468 --> 01:07:41,178
Ya. Aku bisa.
713
01:07:41,303 --> 01:07:42,596
Tidak, kau tak bisa.
714
01:07:43,180 --> 01:07:44,348
Tidak.
715
01:07:45,766 --> 01:07:47,142
Dia menembak arteri femoralis.
716
01:07:49,144 --> 01:07:50,520
Tak butuh waktu lama.
717
01:07:53,774 --> 01:07:55,067
Lindungi mereka.
718
01:07:59,738 --> 01:08:01,948
Tidak.
719
01:08:02,074 --> 01:08:05,911
Vic, pastikan anakku
dapatkan ini.
720
01:08:08,747 --> 01:08:10,999
Dia belum cukup umur
memahaminya...
721
01:08:15,462 --> 01:08:16,797
tapi dia akan paham.
722
01:08:43,281 --> 01:08:44,573
Dia orang baik.
723
01:08:48,370 --> 01:08:50,080
Mereka akan berhasil kuasai ini.
Kau tahu itu.
724
01:08:50,162 --> 01:08:51,288
Cuma masalah waktu.
725
01:08:54,960 --> 01:08:56,294
Kita akan terus berjuang.
726
01:09:05,345 --> 01:09:06,846
Aku akan ke aula.
727
01:09:06,971 --> 01:09:09,474
Akan kubunuh mereka
sebanyak mungkin.
728
01:09:09,599 --> 01:09:11,727
Siapa pun yang berhasil ke sini,
itu tanggung jawabmu.
729
01:09:11,935 --> 01:09:13,145
Aku ikut.
730
01:09:17,274 --> 01:09:18,567
Jika aku tak berhasil
kembali ke sini,
731
01:09:18,649 --> 01:09:20,444
Aku mau kau tahu itu
suatu kehormatan.
732
01:09:21,319 --> 01:09:22,194
Aku juga.
733
01:09:25,741 --> 01:09:26,992
Kau awasi dia.
734
01:09:28,743 --> 01:09:29,745
Jangan khawatir.
735
01:09:30,495 --> 01:09:31,537
Lindungi dia.
736
01:09:32,831 --> 01:09:34,707
Kau bisa jaga benteng, Prajurit?
737
01:09:36,042 --> 01:09:37,794
Ya, kita beruntung.
738
01:09:38,252 --> 01:09:40,171
Karena kebetulan aku belajar
dari yang terbaik.
739
01:09:41,173 --> 01:09:42,256
Wiski yang enak.
740
01:09:42,883 --> 01:09:44,843
Wiski enak, dua botol.
741
01:09:44,926 --> 01:09:45,969
Kau harus kembali.
742
01:09:47,845 --> 01:09:49,348
Ingat taruhan kita, kan?
743
01:09:51,308 --> 01:09:52,768
Masih berpikir kau bisa menang?
744
01:09:53,143 --> 01:09:54,102
Kau benar sekali.
745
01:10:04,029 --> 01:10:05,864
Pecundang membeli tiket Dodger.
746
01:10:11,745 --> 01:10:12,871
Tutup pintunya
747
01:11:37,330 --> 01:11:38,331
Diam.
748
01:11:55,515 --> 01:11:56,475
Tenang.
749
01:13:21,977 --> 01:13:22,978
Sial.
750
01:13:40,871 --> 01:13:41,955
Tenang.
751
01:13:42,080 --> 01:13:43,040
Tenang.
752
01:14:01,808 --> 01:14:03,143
Tenang.
753
01:17:29,307 --> 01:17:30,475
Ini yang terakhir.
754
01:17:30,600 --> 01:17:31,893
Buat ini berarti.
755
01:18:25,072 --> 01:18:25,989
Aku kehabisan peluru!
756
01:18:33,580 --> 01:18:35,040
Tembakan bagus, Nak.
757
01:18:40,045 --> 01:18:42,047
Begitulah cara kami
melakukannya di Paris, Texas.
758
01:18:42,714 --> 01:18:43,757
Astaga!
759
01:18:43,840 --> 01:18:45,133
Kumohon, tidak!
760
01:18:47,552 --> 01:18:49,179
Jangan mati!
761
01:18:50,806 --> 01:18:52,265
Ayo.
762
01:18:55,143 --> 01:18:56,144
Jangan mati.
763
01:19:12,786 --> 01:19:14,037
Kerja bagus.
764
01:20:11,970 --> 01:20:14,681
Yang lainnya?
765
01:20:18,435 --> 01:20:19,478
Cuma itu?
766
01:20:20,103 --> 01:20:21,104
Sudah semuanya?
767
01:20:22,481 --> 01:20:23,774
Aku yakin akan ada lagi
yang datang.
768
01:20:24,107 --> 01:20:26,401
Aku tak berpikir kita bisa atasi
gelombang lain seperti itu.
769
01:20:28,862 --> 01:20:30,655
Apa ini semua yang
kita punya di gedung ini?
770
01:20:31,406 --> 01:20:33,825
Setahu kami, ya.
771
01:20:34,951 --> 01:20:36,119
Astaga.
772
01:20:36,870 --> 01:20:38,872
Kita bisa pakai amunisi mereka,
tapi tak akan bertahan semalaman.
773
01:20:38,997 --> 01:20:40,248
Itu akan beri kita waktu,
774
01:20:40,332 --> 01:20:41,583
tapi itu bukan solusinya.
775
01:20:42,125 --> 01:20:43,377
Jadi bagaimana sekarang?
776
01:20:44,086 --> 01:20:46,004
Kita cuma duduk di sini
dan mati?
777
01:20:54,805 --> 01:20:56,139
Mungkin kita tak perlu
melakukannya.
778
01:20:57,182 --> 01:20:59,142
Kurasa itu tak cukup.
779
01:21:00,811 --> 01:21:01,937
Ini senjata suar.
780
01:21:04,106 --> 01:21:06,024
Mungkin kita bisa dapat
bala bantuan.
781
01:21:07,484 --> 01:21:08,527
Kau yakin?
782
01:21:12,239 --> 01:21:14,616
Aku kehabisan pilihan lain.
783
01:21:14,950 --> 01:21:16,410
Di mana kau akan lakukan itu?
784
01:21:16,576 --> 01:21:17,536
Atap?
785
01:21:18,745 --> 01:21:20,872
Tidak, kupikir aku
akan jadi target di sana.
786
01:21:24,001 --> 01:21:25,043
Mungkin sekitar belakang.
787
01:21:25,127 --> 01:21:26,962
Mungkin ada tempat terbuka.
788
01:21:28,714 --> 01:21:30,507
Jadi kau akan tinggalkan
kami begitu saja?
789
01:21:31,341 --> 01:21:33,343
Kenapa tak tunggu
sampai Porter kembali?
790
01:21:38,765 --> 01:21:40,642
Menurutku Porter tak akan kembali.
791
01:21:47,024 --> 01:21:48,108
Aku akan segera kembali.
792
01:21:49,443 --> 01:21:51,028
Kau tahu apa yang
ada di luar sana.
793
01:21:52,612 --> 01:21:53,739
Ladang ranjau.
794
01:22:05,876 --> 01:22:07,377
Jika aku tak kembali
dalam 20 menit,
795
01:22:08,337 --> 01:22:09,671
Bawa semua orang yang kau bisa.
796
01:22:10,005 --> 01:22:14,176
Lari kencang sampai kau temukan
seseorang yang ramah, oke?
797
01:22:17,846 --> 01:22:19,097
Mudah-mudahan,
tak sampai seperti itu.
798
01:23:14,736 --> 01:23:15,862
Sudah berapa lama?
799
01:23:16,238 --> 01:23:17,614
Sekitar dua menit.
800
01:23:18,156 --> 01:23:19,032
Itu saja?
801
01:23:20,492 --> 01:23:23,120
Waktu berjalan sangat lambat
saat tak ada tembakan.
802
01:23:23,537 --> 01:23:24,538
Jangan khawatir.
803
01:23:25,872 --> 01:23:27,165
Dia tahu yang dia lakukan.
804
01:24:23,388 --> 01:24:24,431
Dia bisa.
805
01:24:28,226 --> 01:24:29,978
Dia membujukku melewati
kehilangan lengan.
806
01:24:32,064 --> 01:24:33,774
Dia bisa lewati ladang ranjau.
807
01:26:44,571 --> 01:26:45,489
Pergi!
808
01:26:48,033 --> 01:26:48,909
Pergi!
809
01:26:50,410 --> 01:26:51,328
Pergi!
810
01:27:47,759 --> 01:27:50,846
Tunggu, itu dia!
811
01:27:52,305 --> 01:27:53,223
Dia berhasil.
812
01:28:07,738 --> 01:28:10,407
Demikian pula halnya
dengan kebangkitan orang mati
813
01:28:11,742 --> 01:28:13,744
Ditaburkan dalam kebinasaan,
814
01:28:14,953 --> 01:28:16,538
dibangkitkan dalam ketidakbinasaan.
815
01:28:17,539 --> 01:28:20,709
Ditaburkan dalam kelemahan,
dibangkitkan dalam kekuatan.
816
01:28:21,710 --> 01:28:24,504
Ditaburkan dalam kehinaan,
dibangkitkan dalam kemuliaan.
817
01:28:25,839 --> 01:28:27,799
Yang ditaburkan tubuh alamiah,
818
01:28:29,217 --> 01:28:32,429
yang dibangkitkan tubuh rohaniah
819
01:28:35,140 --> 01:28:38,352
Jika ada tubuh alamiah,
maka ada pula tubuh rohaniah.
820
01:28:39,140 --> 01:28:55,352
DIMANA AJA BISA TARUHAN ONLINE
AYO KUNJUNGI LXWHITELABEL.COM
821
01:28:56,840 --> 01:29:15,352
MAIN DI LXWHITELABEL.COM
PASTI PUAS & KETAGIHAN