1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,758 ‫"Netflix تُقدّم"‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,759 --> 00:00:12,595 ‫"إنتاج (ستوريينك)"‬ 5 00:00:41,708 --> 00:00:44,586 ‫ربما. يعتمد الأمر‬ ‫على حصولهم على عرض نقدي آخر.‬ 6 00:00:46,171 --> 00:00:47,047 ‫آسفة.‬ 7 00:00:53,094 --> 00:00:55,180 ‫مرحبًا، وجدت هذه للتو في المرأب.‬ 8 00:00:56,056 --> 00:00:56,973 ‫شكرًا.‬ 9 00:01:02,604 --> 00:01:03,688 ‫"سام".‬ 10 00:01:06,566 --> 00:01:08,693 ‫آخر فرصة لك لتأتي معنا.‬ 11 00:01:08,777 --> 00:01:09,611 ‫لا أريد.‬ 12 00:01:10,153 --> 00:01:12,489 ‫وهل أنت متأكدة من أنك ستكونين بخير؟‬ 13 00:01:13,364 --> 00:01:15,533 ‫سأرتاد الجامعة بعد خمسة أشهر.‬ 14 00:01:15,617 --> 00:01:17,452 ‫أعرف.‬ 15 00:01:17,535 --> 00:01:19,996 ‫اذهبا إلى الاجتماع. سأكون بخير.‬ 16 00:01:20,080 --> 00:01:22,957 ‫وهل تعدينني بأنك لن تستقبلي أحدًا؟‬ 17 00:01:23,666 --> 00:01:24,834 ‫أجل.‬ 18 00:01:24,918 --> 00:01:26,169 ‫وهذا يشمل "نيكي".‬ 19 00:01:27,045 --> 00:01:29,172 ‫أظن أن هذا غباء، لكن حسنًا.‬ 20 00:01:29,964 --> 00:01:32,425 ‫إن كانت أمها موجودة،‬ ‫فلا بأس أن تذهبي إلى منزلها.‬ 21 00:01:33,259 --> 00:01:35,762 ‫لم تخبر أمها بأننا مرتبطين بعد.‬ 22 00:01:35,845 --> 00:01:37,472 ‫- انسي ذلك رجاءً.‬ ‫- حسنًا.‬ 23 00:01:37,555 --> 00:01:40,141 ‫- أمي، أسرعي.‬ ‫- لن أتشاجر بشأن ذلك.‬ 24 00:01:40,975 --> 00:01:41,893 ‫صحيح.‬ 25 00:01:43,103 --> 00:01:44,938 ‫"رسالة جديدة من (إس)"‬ 26 00:01:45,021 --> 00:01:47,649 ‫"- متحمسة للغد!‬ ‫- وأنا أيضًا، لقد رحلوا!"‬ 27 00:02:16,386 --> 00:02:17,470 ‫مرحبًا.‬ 28 00:02:18,221 --> 00:02:19,097 ‫مرحبًا.‬ 29 00:02:20,682 --> 00:02:22,684 ‫أحب عندما ترتدين هذه السترة.‬ 30 00:02:23,476 --> 00:02:26,604 ‫شكرًا. أحب ملابسك كلها.‬ 31 00:02:28,148 --> 00:02:29,107 ‫شكرًا.‬ 32 00:02:41,161 --> 00:02:44,289 ‫أخشى أن يرى أحدهم ويخبر أمك.‬ 33 00:02:44,372 --> 00:02:46,916 ‫لا نفعل شيئًا سيئًا، اتفقنا؟‬ 34 00:02:47,000 --> 00:02:52,213 ‫نحن معًا ليومين كاملين فحسب.‬ 35 00:02:52,839 --> 00:02:54,507 ‫- حسنًا.‬ ‫- اتفقنا؟‬ 36 00:02:56,301 --> 00:02:58,636 ‫هل أنت مستعدة؟‬ 37 00:02:58,720 --> 00:02:59,971 ‫أنا مستعدة.‬ 38 00:03:00,054 --> 00:03:01,931 ‫يا إلهي! ماذا؟‬ 39 00:03:04,058 --> 00:03:07,395 ‫يا إلهي. أنت أروع إنسانة قابلتها في حياتي.‬ 40 00:03:07,937 --> 00:03:11,316 ‫كيف كانت ستكون سنتك الأخيرة مختلفة‬ ‫لو لم تنتقلي إلى هنا؟‬ 41 00:03:11,399 --> 00:03:12,984 ‫أكثر ضجرًا.‬ 42 00:03:13,776 --> 00:03:15,236 ‫كرهت بلدتي القديمة.‬ 43 00:03:16,237 --> 00:03:17,363 ‫لماذا؟‬ 44 00:03:18,698 --> 00:03:21,367 ‫كان عليّ التظاهر بأنني شخصية أخرى.‬ 45 00:03:23,119 --> 00:03:24,037 ‫أجل.‬ 46 00:03:25,788 --> 00:03:27,957 ‫كيف كانت ستكون سنتك الأخيرة مختلفة؟‬ 47 00:03:28,458 --> 00:03:30,585 ‫مضجرة جدًا أيضًا.‬ 48 00:03:33,588 --> 00:03:35,590 ‫لا تُوجد فتيات مثليات في المدرسة.‬ 49 00:03:35,673 --> 00:03:36,799 ‫لاحظت ذلك.‬ 50 00:03:38,218 --> 00:03:39,886 ‫لكن هذا ليس السبب الوحيد.‬ 51 00:03:39,969 --> 00:03:41,346 ‫أجل. أعرف. أنا.‬ 52 00:03:45,516 --> 00:03:47,268 ‫عليك الاستمرار بالتحريك.‬ 53 00:03:47,352 --> 00:03:48,853 ‫هل علّمتك أمك هذا؟‬ 54 00:03:48,937 --> 00:03:52,565 ‫تعلّمنا جميعًا الأمور الأساسية،‬ ‫لكنني تعلّمت هذا من "يوتيوب"‬ 55 00:03:53,233 --> 00:03:56,945 ‫لأطهوه لك، مما يعني أنه قد يكون سيئًا.‬ 56 00:03:57,695 --> 00:03:58,780 ‫مخاطرة كبيرة.‬ 57 00:04:00,782 --> 00:04:05,078 ‫عندما قلت: "جميعًا،"‬ ‫أتعنين أخواتك الأكبر سنًا؟‬ 58 00:04:06,246 --> 00:04:07,121 ‫أجل.‬ 59 00:04:08,498 --> 00:04:10,375 ‫لا تتحدثين عنهن كثيرًا.‬ 60 00:04:12,293 --> 00:04:13,294 ‫لسنا مقربات.‬ 61 00:04:15,630 --> 00:04:16,589 ‫هل…‬ 62 00:04:17,674 --> 00:04:19,926 ‫تعرف إحداهن بعلاقتنا؟‬ 63 00:04:24,013 --> 00:04:24,889 ‫ليس بعد.‬ 64 00:04:33,398 --> 00:04:34,274 ‫تفضلي.‬ 65 00:04:41,531 --> 00:04:44,701 ‫أنا غاضبة من مدى روعة هذا.‬ 66 00:04:44,784 --> 00:04:46,244 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 67 00:04:46,327 --> 00:04:49,455 ‫أريد أن آكل هذا وأقبّلك في الوقت نفسه.‬ ‫تعالي إلى هنا.‬ 68 00:04:49,539 --> 00:04:50,915 ‫- هذا مقرف.‬ ‫- تعالي إلى هنا!‬ 69 00:05:17,942 --> 00:05:19,694 ‫مرحبًا يا عزيزتي، هل تعيشين هنا؟‬ 70 00:05:19,777 --> 00:05:20,611 ‫أجل.‬ 71 00:05:21,279 --> 00:05:23,614 ‫رائع، هل تعرفين أي اتجاه إلى "ماونتن فيو"؟‬ 72 00:05:24,866 --> 00:05:25,992 ‫إلى الأعلى على اليسار.‬ 73 00:05:26,826 --> 00:05:28,494 ‫ممتاز. شكرًا جزيلًا.‬ 74 00:05:56,189 --> 00:05:57,982 ‫يبدو هذا مختلفًا اليوم.‬ 75 00:06:00,902 --> 00:06:01,903 ‫مختلفًا كيف؟‬ 76 00:06:08,326 --> 00:06:10,328 ‫كأننا نعيش معًا؟‬ 77 00:06:14,832 --> 00:06:17,377 ‫آمل ألّا يبدو هذا جنونيًا، لكن…‬ 78 00:06:18,586 --> 00:06:20,630 ‫أعتقد أنه عليك المجيء إلى "ناشفيل" معي.‬ 79 00:06:21,714 --> 00:06:25,635 ‫أعرف أنك لا تريدين الالتحاق بالجامعة،‬ ‫لكن يمكنك الحصول على وظيفة.‬ 80 00:06:26,344 --> 00:06:28,679 ‫يمكننا الحصول على شقة‬ ‫بالقرب من الحرم الجامعي.‬ 81 00:06:28,763 --> 00:06:31,682 ‫لطالما أردت تبنّي قطة ذات وجه غريب.‬ 82 00:06:31,766 --> 00:06:35,478 ‫وجه عبوس يصبح غاضبًا طوال الوقت.‬ 83 00:06:41,109 --> 00:06:44,612 ‫ربما علينا أن ننتظر بضعة أشهر أخرى لنقرر،‬ 84 00:06:44,695 --> 00:06:46,322 ‫في حال غيرت رأيك.‬ 85 00:06:46,406 --> 00:06:47,281 ‫ماذا؟‬ 86 00:06:47,365 --> 00:06:49,367 ‫وهذا سيكون مفهومًا حقًا.‬ 87 00:06:56,958 --> 00:06:57,959 ‫أحبك.‬ 88 00:07:05,466 --> 00:07:07,176 ‫ألّا تشعرين بالشعور نفسه؟‬ 89 00:07:08,052 --> 00:07:09,262 ‫لا. أنا…‬ 90 00:07:10,304 --> 00:07:13,224 ‫أنا قلقة فحسب من أنك لا تعرفينني جيدًا.‬ 91 00:07:14,267 --> 00:07:17,895 ‫أمضينا كل لحظة ممكنة معًا لأشهر.‬ 92 00:07:19,480 --> 00:07:20,356 ‫أعرف.‬ 93 00:07:24,610 --> 00:07:26,154 ‫أحاول ألّا أكذب،‬ 94 00:07:26,737 --> 00:07:29,574 ‫لكن هناك أشياءً عني‬ 95 00:07:29,657 --> 00:07:32,577 ‫وعن عائلتي لم أخبرك بها.‬ 96 00:07:34,120 --> 00:07:35,329 ‫ماذا يعني ذلك؟‬ 97 00:07:40,168 --> 00:07:44,130 ‫عندما كنت أصغر سنًا،‬ ‫كنت أنا وأخواتي نؤدي هذه السباقات،‬ 98 00:07:44,213 --> 00:07:46,674 ‫لنرى من هي الأقوى أو الأسرع.‬ 99 00:07:48,843 --> 00:07:51,304 ‫وذات مرة، كنت في المركز الثاني.‬ 100 00:07:52,805 --> 00:07:54,265 ‫أردت الفوز حقًا.‬ 101 00:07:55,933 --> 00:07:56,934 ‫لذا…‬ 102 00:07:58,603 --> 00:08:00,396 ‫رميت حجرًا على رأس أختي.‬ 103 00:08:02,773 --> 00:08:03,816 ‫هل كانت بخير؟‬ 104 00:08:05,651 --> 00:08:07,528 ‫احتاجت إلى 18 غرزة.‬ 105 00:08:08,029 --> 00:08:09,155 ‫ماذا قالت أمك؟‬ 106 00:08:11,532 --> 00:08:13,701 ‫كانت سعيدة لأنني فزت بالسباق.‬ 107 00:08:16,287 --> 00:08:18,664 ‫كيف شعرت عندما فعلت ذلك؟‬ 108 00:08:22,919 --> 00:08:24,003 ‫كنت فخورة بنفسي.‬ 109 00:08:26,672 --> 00:08:28,841 ‫هذا سيئ، صحيح؟‬ 110 00:08:36,849 --> 00:08:40,019 ‫واجهت مشاكل مع أبي،‬ 111 00:08:40,102 --> 00:08:42,563 ‫لذا أعرف مدى صعوبة الأمور العائلة.‬ 112 00:08:46,484 --> 00:08:47,443 ‫أحبك.‬ 113 00:09:41,831 --> 00:09:42,748 ‫"سام"…‬ 114 00:09:45,710 --> 00:09:47,086 ‫أريدك أن تمتلكي تلك القطة.‬ 115 00:09:48,588 --> 00:09:50,006 ‫لكن لا يمكن أن يكون ذلك معي.‬ 116 00:09:53,884 --> 00:09:55,928 ‫آسفة لأنني لا أستطيع أن أشرح أكثر.‬ 117 00:09:58,598 --> 00:10:02,893 ‫لكنني أعدك بأنه يوم ما،‬ ‫إن استطعت تغيير الأوضاع، فسأعود.‬ 118 00:10:06,981 --> 00:10:08,774 ‫سأجدك أينما كنت‬ 119 00:10:09,442 --> 00:10:10,901 ‫وسأخبرك بالحقيقة.‬ 120 00:10:22,580 --> 00:10:23,831 ‫أظهري يديك.‬ 121 00:10:25,333 --> 00:10:27,668 ‫أرجوك. رجاءً لا تؤذياني.‬ 122 00:10:28,169 --> 00:10:29,253 ‫أظهري يديك.‬ 123 00:10:31,631 --> 00:10:34,091 ‫- دعيني أرى يديك.‬ ‫- لا، رجاءً.‬ 124 00:10:34,175 --> 00:10:35,718 ‫لا أفهم.‬ 125 00:10:36,260 --> 00:10:37,178 ‫اليدان!‬ 126 00:10:37,261 --> 00:10:38,137 ‫الآن!‬ 127 00:11:44,203 --> 00:11:45,746 ‫- ماذا…‬ ‫- لا تقولي شيئًا.‬ 128 00:11:49,291 --> 00:11:51,377 ‫أنا هنا. يمكنك فك وثاقها.‬ 129 00:11:53,379 --> 00:11:55,047 ‫أعجبني شعرك الأقصر.‬ 130 00:11:55,131 --> 00:11:57,174 ‫إنها لا تعرف شيئًا، أقسم.‬ 131 00:11:57,258 --> 00:11:58,926 ‫لكنني أشعر بالفضول حيال ما تعرفه.‬ 132 00:11:59,552 --> 00:12:00,970 ‫من هذه في رأيك؟‬ 133 00:12:02,680 --> 00:12:04,724 ‫"نيكي"، حبيبتي.‬ 134 00:12:05,766 --> 00:12:09,019 ‫عجبًا. ماذا تقولين لها؟‬ ‫أتقولين إن والديك يعملان كثيرًا فحسب؟‬ 135 00:12:09,103 --> 00:12:10,938 ‫ألهذا لم ترهما قط؟‬ 136 00:12:11,981 --> 00:12:14,817 ‫أفترض أنها لم تر ذلك المكان السيئ‬ ‫الذي تنامين فيه.‬ 137 00:12:15,735 --> 00:12:16,944 ‫أنت أنانية جدًا.‬ 138 00:12:17,027 --> 00:12:18,571 ‫حسنًا! سأعود!‬ 139 00:12:19,113 --> 00:12:20,823 ‫سأفعل ما تريده أمي.‬ 140 00:12:20,906 --> 00:12:23,909 ‫تريد أمي العقاب. كيف يبدو هذا في رأيك؟‬ 141 00:12:23,993 --> 00:12:25,119 ‫لا يمكنك أخذها.‬ 142 00:12:25,202 --> 00:12:26,287 ‫سآخذها.‬ 143 00:12:29,123 --> 00:12:33,753 ‫لا تقلقي. قالت أمي ألّا أقتلك.‬ ‫أبرحك ضربًا فحسب.‬ 144 00:12:34,879 --> 00:12:37,214 ‫"تاي"، أرجوك، أنت أختي.‬ 145 00:12:37,298 --> 00:12:39,341 ‫أنت أضعف من أن تكوني أختي.‬ 146 00:13:37,942 --> 00:13:40,653 ‫توقفي! لا تفعلي!‬ 147 00:13:41,278 --> 00:13:43,405 ‫أرجوك توقفي!‬ 148 00:13:43,989 --> 00:13:47,493 ‫أنت تقتلينها!‬ ‫توقفي! أرجوك لا تفعلي هذا!‬ 149 00:13:47,576 --> 00:13:50,204 ‫لا، أرجوك لا تفعلي هذا!‬ ‫لا تؤذيها! توقفي! "نيكي"!‬ 150 00:13:50,287 --> 00:13:52,706 ‫"نيكي"!‬ 151 00:13:53,499 --> 00:13:56,210 ‫"نيكي"، أرجوك!‬ 152 00:13:57,837 --> 00:13:59,004 ‫"نيكي"، لا تفقدي وعيك!‬ 153 00:14:04,051 --> 00:14:05,803 ‫"نيكي"!‬ 154 00:14:53,767 --> 00:14:55,227 ‫أعدك بأنه يوم ما،‬ 155 00:14:56,061 --> 00:14:58,772 ‫إن استطعت تغيير الأوضاع، فسأعود.‬ 156 00:14:59,607 --> 00:15:03,027 ‫سأجدك أينما كنت وسأخبرك بالحقيقة.‬ 157 00:15:04,987 --> 00:15:06,030 ‫أحبك أيضًا.‬ 158 00:17:52,863 --> 00:17:57,868 ‫ترجمة "محمد بخيت"‬