1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,758 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:41,708 --> 00:00:44,586 Можливо. Залежить, чи буде в них інша пропозиція. 5 00:00:46,171 --> 00:00:47,047 Перепрошую. 6 00:00:53,094 --> 00:00:55,180 Агов, щойно знайшла це на парковці. 7 00:00:56,056 --> 00:00:56,973 Дякую. 8 00:01:02,604 --> 00:01:03,688 Сем. 9 00:01:06,649 --> 00:01:08,693 Остання можливість поїхати з нами. 10 00:01:08,777 --> 00:01:10,070 Не треба. 11 00:01:10,153 --> 00:01:12,489 Упевнена, що все буде добре? 12 00:01:13,364 --> 00:01:15,533 За п'ять місяців я буду в коледжі. 13 00:01:15,617 --> 00:01:17,452 Знаю. 14 00:01:17,535 --> 00:01:19,996 Їдьте на ті збори. Все буде гаразд. 15 00:01:20,080 --> 00:01:23,583 І обіцяй, що ночувати з тобою ніхто не буде. 16 00:01:23,666 --> 00:01:24,834 Так. 17 00:01:24,918 --> 00:01:26,169 І Нікі теж. 18 00:01:27,045 --> 00:01:29,172 Тупо, як на мене, але, так. 19 00:01:29,964 --> 00:01:32,425 Якщо її мама вдома, можеш ночувати в неї. 20 00:01:33,259 --> 00:01:35,762 Мамі вона ще не розказала. 21 00:01:35,845 --> 00:01:37,472 -Прошу, облишмо це. -Гаразд. 22 00:01:37,555 --> 00:01:40,141 -Мамо, поквапся. -Я через це не сваритимусь. 23 00:01:40,975 --> 00:01:41,893 Правильно. 24 00:01:43,103 --> 00:01:44,938 НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ ВІД «С» 25 00:01:45,021 --> 00:01:47,649 НЕ ДОЧЕКАЮСЯ ЗАВТРА! І Я. ВОНИ ПОЇХАЛИ! 26 00:02:16,386 --> 00:02:17,470 Привіт. 27 00:02:18,221 --> 00:02:19,097 Привіт. 28 00:02:20,682 --> 00:02:22,684 Мені до душі ця твоя куртка. 29 00:02:23,476 --> 00:02:26,604 Дякую. Мені весь твій прикид до душі. 30 00:02:28,148 --> 00:02:29,107 Дякую. 31 00:02:41,161 --> 00:02:44,289 Переживаю, ану хтось побачить і розповість твоїй мамі. 32 00:02:44,372 --> 00:02:46,916 Ми не робимо нічого поганого, ясно? 33 00:02:47,000 --> 00:02:52,213 Ми просто побудемо разом аж цілих два дні. 34 00:02:52,839 --> 00:02:54,507 -Гаразд. -Гаразд? 35 00:02:56,301 --> 00:02:58,636 Готова? 36 00:02:58,720 --> 00:02:59,971 Я готова. 37 00:03:00,054 --> 00:03:01,931 Господи. Що? 38 00:03:04,058 --> 00:03:07,395 Треба ж таке. Ти точно найкрутіша з усіх, кого я знаю. 39 00:03:07,937 --> 00:03:11,316 Якби не переїзд сюди, випускний рік був би набагато іншим? 40 00:03:11,399 --> 00:03:12,984 Було б набагато нудніше. 41 00:03:13,776 --> 00:03:15,236 Я ненавиділа те місто. 42 00:03:16,237 --> 00:03:17,363 Чому? 43 00:03:18,698 --> 00:03:21,367 Мусила вдавати не ту, ким я є, розумієш? 44 00:03:23,119 --> 00:03:24,037 Ще і як. 45 00:03:25,788 --> 00:03:27,957 Яким був би твій випускний рік? 46 00:03:28,458 --> 00:03:30,585 Теж доволі нудним. 47 00:03:33,588 --> 00:03:35,590 Адже квір-дівчат у школі немає. 48 00:03:35,673 --> 00:03:36,799 Я помітила. 49 00:03:38,218 --> 00:03:39,886 Але не лише через це. 50 00:03:39,969 --> 00:03:41,346 А, знаю. Через мене. 51 00:03:45,516 --> 00:03:47,268 Треба постійно перемішувати. 52 00:03:47,352 --> 00:03:48,853 Тебе мама цього навчила? 53 00:03:48,937 --> 00:03:53,149 Основам навчались ми всі, але саме цьому я вчилась на ютубі, 54 00:03:53,233 --> 00:03:56,945 аби приготувати для тебе. Тобто, може вийти геть гидко. 55 00:03:57,695 --> 00:03:58,780 Ставки високі. 56 00:04:00,782 --> 00:04:05,078 Ти сказала: «Ми всі», - це ти про своїх старших сестер? 57 00:04:06,246 --> 00:04:07,121 Ага. 58 00:04:08,498 --> 00:04:10,375 Ти небагато про них говориш. 59 00:04:12,293 --> 00:04:13,294 Ми не близькі. 60 00:04:15,630 --> 00:04:16,589 А… 61 00:04:17,674 --> 00:04:19,926 хтось із них про нас знає? 62 00:04:24,013 --> 00:04:24,889 Поки що ні. 63 00:04:33,398 --> 00:04:34,274 Тримай. 64 00:04:41,531 --> 00:04:44,701 Гаразд. Насправді, аж зло бере, настільки смачно. 65 00:04:44,784 --> 00:04:46,244 -Чесно? -Так. 66 00:04:46,327 --> 00:04:49,455 Хочу їсти й цілуватися з тобою. Одночасно. 67 00:04:49,539 --> 00:04:50,873 -Гидко. -Іди-но сюди! 68 00:05:17,942 --> 00:05:19,694 Агов, красуне, ти тутешня? 69 00:05:19,777 --> 00:05:20,611 Еге ж. 70 00:05:21,279 --> 00:05:23,614 Чудово. Як доїхати до Маунтін-В'ю? 71 00:05:24,907 --> 00:05:25,992 Ліворуч. 72 00:05:26,826 --> 00:05:28,494 Чудово. Красно дякую. 73 00:05:56,189 --> 00:05:57,982 Сьогодні відчуття інше. 74 00:06:00,902 --> 00:06:01,903 Інше, це яке? 75 00:06:08,326 --> 00:06:10,328 Майже ніби ми живемо разом? 76 00:06:14,832 --> 00:06:17,377 Сподіваюся, це не видасться маячнею, але… 77 00:06:18,544 --> 00:06:20,630 гадаю, в Нешвілл варто їхати разом. 78 00:06:21,714 --> 00:06:25,635 Знаю, ти не хочеш у коледж, але ти могла б знайти роботу. 79 00:06:26,344 --> 00:06:28,679 Можна знайти житло біля кампуса. 80 00:06:28,763 --> 00:06:31,682 Завжди хотіла собі кота з дійсно дивною мордою. 81 00:06:31,766 --> 00:06:35,478 Такою зморщеною, ніби він весь час сердиться. 82 00:06:41,109 --> 00:06:44,612 Може, варто почекати ще кілька місяців, потім вирішувати. 83 00:06:44,695 --> 00:06:46,322 Раптом ти передумаєш. 84 00:06:46,406 --> 00:06:47,281 Що? 85 00:06:47,365 --> 00:06:49,367 І це було б цілком зрозуміло. 86 00:06:56,958 --> 00:06:57,959 Я тебе кохаю. 87 00:07:05,466 --> 00:07:07,176 А ти хіба ні? 88 00:07:08,052 --> 00:07:09,262 Так-так. Я… 89 00:07:10,304 --> 00:07:13,224 Просто я хвилююсь, бо ти не достатньо мене знаєш. 90 00:07:14,267 --> 00:07:17,895 Ми вже кілька місяців разом кожної миті, коли тільки можемо. 91 00:07:19,480 --> 00:07:20,356 Знаю. 92 00:07:24,610 --> 00:07:26,028 Я намагаюсь не брехати, 93 00:07:26,654 --> 00:07:27,488 але… 94 00:07:27,989 --> 00:07:30,491 є дещо, чого я про себе та мою сім'ю 95 00:07:31,075 --> 00:07:32,160 тобі не розповіла. 96 00:07:34,120 --> 00:07:35,329 Ти про що? 97 00:07:40,126 --> 00:07:44,088 Як я була молодша, ми з сестрами влаштовували такі перегони, 98 00:07:44,172 --> 00:07:46,674 щоб дізнатись, хто найсильніша й найшвидша. 99 00:07:48,801 --> 00:07:51,262 І того разу я йшла другою. 100 00:07:52,763 --> 00:07:54,265 А так хотілося перемоги. 101 00:07:55,933 --> 00:07:56,934 Тож… 102 00:07:58,603 --> 00:08:00,605 я жбурнула сестрі в голову камінь. 103 00:08:02,732 --> 00:08:03,774 З нею все гаразд? 104 00:08:05,651 --> 00:08:07,528 Їй наклали 18 швів. 105 00:08:08,029 --> 00:08:09,155 І що сказала мама? 106 00:08:11,491 --> 00:08:13,659 Була щаслива, що я виграла перегони. 107 00:08:16,204 --> 00:08:18,581 Як ти почувалася, коли таке вчинила? 108 00:08:22,877 --> 00:08:23,961 Пишалася собою. 109 00:08:26,589 --> 00:08:27,423 Це погано, 110 00:08:28,216 --> 00:08:29,050 правда ж? 111 00:08:36,807 --> 00:08:38,100 У мене були проблеми. 112 00:08:38,809 --> 00:08:39,644 З батьком. 113 00:08:40,645 --> 00:08:42,813 Тож, знаю, як вонобуває з родичами. 114 00:08:46,442 --> 00:08:47,401 Я тебе кохаю. 115 00:09:41,914 --> 00:09:42,832 Сем… 116 00:09:45,668 --> 00:09:47,503 Я хочу, щоб у тебе був той кіт. 117 00:09:48,546 --> 00:09:49,964 Але зі мною не вийде. 118 00:09:53,884 --> 00:09:55,928 Пробач, що не можу пояснити краще. 119 00:09:58,598 --> 00:10:02,893 Але обіцяю: колись, якщо тільки зможу все виправити, я повернусь. 120 00:10:06,897 --> 00:10:08,733 Я знайду тебе, де б ти не була, 121 00:10:09,358 --> 00:10:10,985 і розповім усю правду. 122 00:10:22,580 --> 00:10:23,831 Покажи руки. 123 00:10:25,333 --> 00:10:27,668 Прошу. Будь ласка, не кривдьте мене. 124 00:10:28,169 --> 00:10:29,253 Покажи руки. 125 00:10:31,631 --> 00:10:34,091 -Покажи мені свої руки! -Ні, будь ласка. 126 00:10:34,175 --> 00:10:35,718 Я не розумію. 127 00:10:36,260 --> 00:10:37,178 Руки! 128 00:10:37,261 --> 00:10:38,137 Негайно! 129 00:11:44,203 --> 00:11:45,746 -Що… -Не кажи нічого. 130 00:11:49,291 --> 00:11:51,377 Я тут. Можеш її розв'язати. 131 00:11:53,379 --> 00:11:55,047 Тобі б підстригтися. 132 00:11:55,131 --> 00:11:57,174 Вона нічого не знає. Клянуся. 133 00:11:57,258 --> 00:11:58,926 А мені цікаво, що вона знає. 134 00:11:59,552 --> 00:12:00,970 Як гадаєш, хто це? 135 00:12:02,680 --> 00:12:04,724 Нікі, моя дівчина. 136 00:12:05,766 --> 00:12:09,019 Ого. Що ти їй наплела? Що батьки забагато працюють? 137 00:12:09,103 --> 00:12:10,938 Тому вона їх ніколи не бачила? 138 00:12:11,981 --> 00:12:14,817 Гадаю, ту діру, де ти ночуєш, вона теж не бачила. 139 00:12:15,735 --> 00:12:16,944 Ти така егоїстка. 140 00:12:17,027 --> 00:12:19,029 Добре! Я повернуся! 141 00:12:19,113 --> 00:12:20,823 Зроблю все, чого бажає Мамця. 142 00:12:20,906 --> 00:12:23,909 Мамця бажає покарання. Як гадаєш, яким воно буде? 143 00:12:23,993 --> 00:12:26,328 -Ти не можеш її забрати. -А от забираю. 144 00:12:29,123 --> 00:12:33,753 Не хвилюйся. Мамця казала тебе не вбивати. Лише гарненько провчити. 145 00:12:34,879 --> 00:12:37,131 Тай, прошу, ти ж мені сестра. 146 00:12:37,214 --> 00:12:39,341 Ти заслабка, щоб бути мені сестрою. 147 00:13:37,942 --> 00:13:40,653 Годі! Зупинись, не треба! 148 00:13:41,278 --> 00:13:43,405 Будь ласка, зупинись! 149 00:13:43,989 --> 00:13:47,493 Ти її вбиваєш! Стій! Прошу, не роби цього! 150 00:13:47,576 --> 00:13:50,204 Ні, прошу, не треба! Не кривдь її! Зупинись! 151 00:13:50,287 --> 00:13:52,706 Нікі! 152 00:13:53,457 --> 00:13:56,210 Нікі, будь ласка! Нікі! 153 00:13:57,837 --> 00:13:58,963 Нікі, агов! 154 00:14:04,051 --> 00:14:05,803 Нікі! 155 00:14:53,767 --> 00:14:55,227 Обіцяю: колись, 156 00:14:56,061 --> 00:14:58,772 якщо тільки зможу все виправити, я повернусь. 157 00:14:59,607 --> 00:15:03,027 Я знайду тебе, де б ти не була, й розповім всю правду. 158 00:15:04,987 --> 00:15:06,030 Я теж тебе кохаю. 159 00:17:52,863 --> 00:17:57,868 Переклад субтитрів: Сергій Білай