1 00:00:31,208 --> 00:00:34,375 ‫"قبل سنوات طويلة…" 2 00:00:47,625 --> 00:00:49,041 ‫سلام! 3 00:00:49,125 --> 00:00:51,083 ‫هل أكلّم الشرطة؟ 4 00:00:51,166 --> 00:00:54,750 ‫لدينا شخص قد يهمكم القبض عليه. 5 00:00:54,833 --> 00:00:56,000 ‫" (واو) - (غين)" 6 00:00:57,000 --> 00:00:59,625 ‫أظن أننا منعنا حدوث سرقة. 7 00:01:27,000 --> 00:01:28,041 {\an8}‫"قسم الشرطة" 8 00:01:28,125 --> 00:01:29,250 {\an8}‫"فيذرز ماكغرو"، 9 00:01:29,333 --> 00:01:32,708 {\an8}‫لقد ثبت أنك مذنب في محاولة سرقة 10 00:01:32,791 --> 00:01:34,916 ‫"الألماسة الزرقاء". 11 00:01:35,000 --> 00:01:38,833 ‫لولا تدخّل مواطنين صالحين، 12 00:01:38,916 --> 00:01:42,458 ‫لنجحت في مسعاك الشرير. 13 00:01:42,541 --> 00:01:43,666 ‫وبناءً عليه، 14 00:01:43,750 --> 00:01:46,208 ‫قررت هذه المحكمة 15 00:01:46,291 --> 00:01:48,791 ‫أنه ولما تبقّى من حياتك، 16 00:01:48,875 --> 00:01:53,583 ‫ستُنقل إلى منشأة مشددة الحراسة. 17 00:01:55,833 --> 00:01:57,833 {\an8}‫"أهلًا بكم في حديقة الحيوانات" 18 00:01:57,916 --> 00:01:59,916 {\an8}‫"وقت إطعام البطريق" 19 00:02:02,958 --> 00:02:05,291 ‫لا مفرّ من هنا، 20 00:02:05,375 --> 00:02:07,666 ‫فلا تفكر في الأمر. 21 00:02:25,250 --> 00:02:28,375 {\an8}‫"صحيفة (مورنينغ بوست) ‫مواطنان يقبضان على سارق!" 22 00:02:28,458 --> 00:02:30,708 {\an8}‫"الثنائي البطل يحتفل" 23 00:02:33,083 --> 00:02:37,708 ‫"الانتقام المرّ" 24 00:03:33,458 --> 00:03:34,958 ‫ساعدني لأنهض يا "غروميت". 25 00:03:35,041 --> 00:03:37,166 ‫إنه يوم عظيم آخر للاختراع! 26 00:03:37,250 --> 00:03:38,458 ‫"الفطور" 27 00:03:38,541 --> 00:03:40,291 ‫"جهاز النهوض - النسخة الفاخرة" 28 00:03:42,708 --> 00:03:44,041 {\an8}‫أنت الكلب الأفضل! 29 00:03:47,750 --> 00:03:48,625 ‫"إطلاق" 30 00:03:50,083 --> 00:03:51,791 {\an8}‫هيا بنا! 31 00:03:59,458 --> 00:04:01,250 {\an8}‫جميل! 32 00:04:07,833 --> 00:04:09,500 {\an8}‫"الغسيل الأولي - فرك" 33 00:04:11,625 --> 00:04:12,625 {\an8}‫هذا يدغدغ! 34 00:04:22,916 --> 00:04:24,666 {\an8}‫"جهاز ارتداء الملابس" 35 00:04:38,625 --> 00:04:39,875 {\an8}‫اضغط الزر يا "غروميت". 36 00:04:44,833 --> 00:04:45,833 ‫"صباح الخير" 37 00:04:48,833 --> 00:04:50,125 {\an8}‫صباح الخير يا "غروميت". 38 00:04:51,416 --> 00:04:53,291 ‫كيف حال كلبي المفضل؟ 39 00:04:56,333 --> 00:04:57,916 ‫أنت تعتني بي فعلًا يا غلام. 40 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 ‫"(المخترع العملي)" 41 00:05:00,791 --> 00:05:01,833 ‫هذا لافت جدًا. 42 00:05:01,916 --> 00:05:03,250 ‫لافت فعلًا. 43 00:05:05,083 --> 00:05:05,916 ‫نعم. 44 00:05:21,833 --> 00:05:23,583 ‫الخبز المحمص ممتاز يا "غروميت"! 45 00:05:26,541 --> 00:05:28,625 ‫"عاجل - مميز جدًا" 46 00:05:31,041 --> 00:05:32,416 ‫"ادفع الآن وإلّا!" 47 00:05:32,500 --> 00:05:35,125 ‫يا للهول! المزيد من الفواتير؟ 48 00:05:35,916 --> 00:05:38,541 ‫الاختراع ليس زهيد الثمن، أليس كذلك؟ 49 00:05:41,250 --> 00:05:43,833 ‫لعلّي أخترع أجهزة كثيرة. 50 00:05:49,166 --> 00:05:51,083 ‫لا تقلق يا غلام. 51 00:05:51,166 --> 00:05:52,875 ‫سنجد حلًا. 52 00:05:54,750 --> 00:05:57,083 ‫تبدو كأنك بحاجة إلى تربيت. 53 00:05:57,791 --> 00:05:58,958 ‫تعال! 54 00:06:02,958 --> 00:06:04,291 ‫أحسنت يا غلام. 55 00:06:04,875 --> 00:06:07,333 ‫سوف يسعدك جهازي الجديد للتربيت. 56 00:06:11,791 --> 00:06:13,666 ‫وإن ظننت أن هذا تقدّم، 57 00:06:13,750 --> 00:06:16,625 ‫فانتظر حتى ترى الجهاز الجديد ‫الذي أعمل عليه. 58 00:06:55,833 --> 00:06:57,416 ‫انتبه يا غلام. 59 00:06:57,500 --> 00:06:58,791 ‫افتح الطريق. 60 00:06:58,875 --> 00:07:00,041 ‫"هش" 61 00:07:00,125 --> 00:07:01,208 ‫أخيرًا! 62 00:07:01,291 --> 00:07:04,083 ‫لا تظن أنني لم ألاحظ يا "غروميت". 63 00:07:04,166 --> 00:07:07,041 ‫أنت تمضي وقتًا طويلًا في العمل في الحديقة. 64 00:07:07,791 --> 00:07:09,750 ‫لكن ولّت تلك الأيام! 65 00:07:13,541 --> 00:07:15,791 ‫"قدرة تحمّل عالية" 66 00:07:21,500 --> 00:07:22,458 ‫مرحبًا! 67 00:07:25,416 --> 00:07:27,666 ‫هذا أحدث اختراعاتي. 68 00:07:27,750 --> 00:07:29,375 ‫قزم حديقة ذكي. 69 00:07:30,000 --> 00:07:33,416 ‫مرحبًا! أنا الآلي الوسيم متعدد الاستخدامات. 70 00:07:33,500 --> 00:07:35,000 ‫نادني "نوربوت". 71 00:07:35,083 --> 00:07:37,166 ‫يا "نوربوت"، أقدّم لك "غروميت". 72 00:07:37,250 --> 00:07:40,208 ‫سُررت بلقائك يا سيد "غروميت". 73 00:07:40,291 --> 00:07:41,625 ‫إنه ودود جدًا. 74 00:07:44,083 --> 00:07:45,666 ‫مهلًا! اثبت يا "نوربوت". 75 00:07:46,541 --> 00:07:48,041 ‫هيا يا صديقي. 76 00:07:48,791 --> 00:07:51,875 ‫لم لا تجرّبه لترى ما يقدر على فعله؟ 77 00:07:51,958 --> 00:07:53,458 ‫يعمل بالتفعيل الصوتي. 78 00:07:55,125 --> 00:07:57,583 ‫هل تشعر بالخجل؟ حسنًا. 79 00:07:57,666 --> 00:08:01,208 ‫يا "نوربوت"، ‫اجعل حديقة "غروميت" أنيقة ومرتّبة. 80 00:08:01,291 --> 00:08:03,041 ‫أنيقة ومرتّبة. 81 00:08:04,583 --> 00:08:05,666 ‫حاضر يا سيد "والاس". 82 00:08:05,750 --> 00:08:07,000 ‫"جار المسح بحثًا عن وظائف" 83 00:08:07,083 --> 00:08:09,583 ‫لقد برمجته من أجلك يا غلام. 84 00:08:09,666 --> 00:08:13,791 ‫شاهد كلّ حلقات برنامج البستنة. 85 00:08:13,875 --> 00:08:17,875 ‫تبقى ساعتان وما زالوا لم يركّبوا الشرفة. 86 00:08:18,500 --> 00:08:22,500 ‫راقبه وهو ينفذ كلّ أعمال البستنة المضنية. 87 00:08:24,916 --> 00:08:26,000 ‫قصّ! 88 00:08:29,166 --> 00:08:30,083 ‫جزّ! 89 00:08:32,416 --> 00:08:33,708 ‫المزيد من الجزّ! 90 00:08:34,833 --> 00:08:36,208 ‫لا تنس الحواف. 91 00:08:36,291 --> 00:08:37,500 ‫قطع! 92 00:08:38,875 --> 00:08:40,125 ‫انتبه يا غلام! 93 00:08:44,875 --> 00:08:47,083 ‫نفخ أوراق الشجر بلا جدوى! 94 00:08:47,791 --> 00:08:49,375 ‫عفوًا! 95 00:08:51,708 --> 00:08:53,250 ‫تشذيب الأشجار! 96 00:08:53,833 --> 00:08:55,125 ‫آخر جزء من جزّ العشب. 97 00:09:01,041 --> 00:09:03,208 ‫"أنا (نوربوت) السعيد الوسيم 98 00:09:03,291 --> 00:09:05,166 ‫لأداء مهمتي أستجيب" 99 00:09:08,833 --> 00:09:10,500 ‫أنيقة ومرتّبة. 100 00:09:14,250 --> 00:09:16,250 ‫إنه كنز فعلي. 101 00:09:16,333 --> 00:09:18,083 ‫أحسنت صنعًا! 102 00:09:18,166 --> 00:09:20,333 ‫وهذا مناسب جدًا. 103 00:09:20,416 --> 00:09:22,000 ‫عجبًا! 104 00:09:22,083 --> 00:09:24,916 ‫يبدو أنك نجحت يا "نوربوت". 105 00:09:25,000 --> 00:09:26,291 ‫من الأفضل أن تنحني. 106 00:09:27,125 --> 00:09:29,333 ‫انحناء! انحناء مجددًا! 107 00:09:29,416 --> 00:09:30,916 ‫من أين أتيت به؟ 108 00:09:31,000 --> 00:09:33,833 ‫في الواقع، لقد صنعته بنفسي. 109 00:09:33,916 --> 00:09:36,333 ‫يا للروعة! هل تؤجره؟ 110 00:09:36,416 --> 00:09:37,875 ‫هل أؤجره؟ 111 00:09:40,166 --> 00:09:42,541 ‫"روعة! مصابيح (لاري)" 112 00:09:44,666 --> 00:09:46,291 ‫هيا! أحتاج إلى مساعدتك. 113 00:09:49,375 --> 00:09:51,541 ‫ليس أنت يا غلام، بل "نوربوت". 114 00:09:51,625 --> 00:09:52,916 ‫نعم يا سيد "والاس". 115 00:09:53,625 --> 00:09:55,041 ‫كيف أساعدك؟ 116 00:09:55,708 --> 00:09:57,583 ‫تعال يا "نوربوت" يا غلام. 117 00:09:57,666 --> 00:09:59,250 ‫لدينا عمل نقوم به. 118 00:09:59,333 --> 00:10:00,666 ‫حسنًا يا سيد "والاس". 119 00:10:03,250 --> 00:10:04,083 ‫"الشرطة" 120 00:10:04,166 --> 00:10:06,083 ‫إنها جريمة. هذا ما هي عليه. جريمة! 121 00:10:06,666 --> 00:10:09,000 ‫أنه لا يمكننا أن نكون معًا. 122 00:10:10,416 --> 00:10:12,416 ‫ليس بعد يا عزيزي! 123 00:10:12,916 --> 00:10:13,916 {\an8}‫لكن قريبًا. 124 00:10:14,000 --> 00:10:15,291 {\an8}‫"رئيس المحققين (ماكنتوش)" 125 00:10:16,708 --> 00:10:18,208 ‫- هل أنت متفرغ يا رئيس؟ ‫- ماذا؟ 126 00:10:18,291 --> 00:10:21,750 ‫أنهيت تحقيقي في قضية مقعد الدراجة المفقود. 127 00:10:22,291 --> 00:10:25,291 ‫مقابلات مع شهود وتقارير مسرح الجريمة ‫وتقرير الأدلة الجنائية. 128 00:10:25,375 --> 00:10:26,208 ‫"موكيرجي"! 129 00:10:26,291 --> 00:10:28,916 ‫وتحققت من قاعدة البيانات الوطنية ‫لمقاعد الدراجات. 130 00:10:29,000 --> 00:10:30,333 ‫يبدو أنه لا قاعدة لها. 131 00:10:30,416 --> 00:10:32,041 ‫- "موكيرجي"! ‫- أيها الرئيس؟ 132 00:10:33,333 --> 00:10:35,083 ‫من متى تعملين معنا؟ 133 00:10:35,666 --> 00:10:37,416 ‫منذ الـ9:00 صباحًا يا رئيس. 134 00:10:37,500 --> 00:10:40,916 ‫حسنًا، فلتنسي ما تعلّمته في معهد التدريب، 135 00:10:41,000 --> 00:10:42,500 ‫لأنه في النهاية، 136 00:10:42,583 --> 00:10:45,458 ‫لا يهم سوى شيء واحد في هذه الوظيفة. 137 00:10:45,541 --> 00:10:47,708 ‫- حدس الشرطي. ‫- حدس الشرطي يا سيدي؟ 138 00:10:47,791 --> 00:10:48,833 ‫الغريزة. 139 00:10:50,166 --> 00:10:52,416 ‫لن تجدي الأمور المهمة هنا. 140 00:10:52,500 --> 00:10:53,916 ‫بل هنا. 141 00:10:54,000 --> 00:10:56,958 ‫أجل. أنا لديّ حدس شرطي. 142 00:10:57,041 --> 00:10:58,750 ‫هذا واضح يا رئيس. 143 00:10:59,833 --> 00:11:01,375 ‫أعني، أنا… 144 00:11:01,458 --> 00:11:04,375 ‫لم أقصد أنني أرى… أراه. 145 00:11:05,541 --> 00:11:08,458 ‫- هل هذا "فيذرز ماكغرو"؟ ‫- ماذا؟ أين؟ 146 00:11:08,541 --> 00:11:10,708 {\an8}‫"مطلوب - هل رأيتم هذه الدجاجة؟" 147 00:11:10,791 --> 00:11:11,958 {\an8}‫ذاك! 148 00:11:12,041 --> 00:11:14,666 ‫أحسنت! حدس الشرطي. 149 00:11:14,750 --> 00:11:17,041 ‫لقد سرق "الألماسة الزرقاء"، صحيح؟ 150 00:11:17,125 --> 00:11:20,833 ‫حاول أن يسرقها، لكنه لم يستطع الإفلات ‫من ذراع القانون الطويلة. 151 00:11:21,791 --> 00:11:24,458 ‫صحيح! لقد لعبت دوري. 152 00:11:24,541 --> 00:11:26,166 ‫"مجلة البوارج" 153 00:11:27,958 --> 00:11:29,125 ‫سلام! 154 00:11:29,208 --> 00:11:30,583 ‫هل هذا مركز الشرطة؟ 155 00:11:31,333 --> 00:11:34,375 ‫حُفظت "الألماسة الزرقاء" في النهاية ‫في خزنة المتحف. 156 00:11:35,541 --> 00:11:37,291 ‫وأقفلت عليها بنفسي. 157 00:11:37,875 --> 00:11:39,375 ‫في الحفظ والصون. 158 00:11:40,625 --> 00:11:43,208 ‫كم أود أن أحلّ قضية كهذه يا رئيس. 159 00:11:43,291 --> 00:11:45,000 ‫لا بد أنك تشعر بفخر شديد يا رئيس. 160 00:11:45,083 --> 00:11:47,375 ‫لا يتعلق الأمر بالفخر يا "موكيرجي". 161 00:11:47,458 --> 00:11:49,000 ‫بل بالواجب. 162 00:11:49,083 --> 00:11:53,291 ‫ولهذا قبلت بمهمة أخيرة قبل أن أتقاعد. 163 00:11:53,375 --> 00:11:54,583 ‫حقًا؟ 164 00:11:54,666 --> 00:11:57,125 ‫معرض "الألماسة الزرقاء" الجديد. 165 00:11:57,208 --> 00:11:59,125 ‫هل ستُعرض الألماسة من جديد؟ 166 00:11:59,208 --> 00:12:00,333 ‫نعم. 167 00:12:00,416 --> 00:12:03,500 ‫لقد صممت كلّ الترتيبات الأمنية بنفسي. 168 00:12:03,583 --> 00:12:04,541 ‫إنها منيعة. 169 00:12:04,625 --> 00:12:05,875 ‫نعم. 170 00:12:05,958 --> 00:12:09,083 ‫هذا إن لم يشق "فيذرز" النافذة العلوية. 171 00:12:09,166 --> 00:12:10,166 ‫النافذة العلوية؟ 172 00:12:10,250 --> 00:12:12,958 ‫- أو إن لم يزل فتحة جهاز التكييف الخلفية. ‫- أي جهاز؟ 173 00:12:13,041 --> 00:12:15,375 ‫في الواقع، يمكنه أن يدخل من متجر الهدايا. 174 00:12:15,458 --> 00:12:16,583 ‫هل يُوجد متجر هدايا؟ 175 00:12:16,666 --> 00:12:19,416 ‫اسمعي. لن يدخل "فيذرز". 176 00:12:19,500 --> 00:12:21,625 ‫إنه مسجون في حديقة الحيوانات. 177 00:12:22,291 --> 00:12:24,166 ‫إنه يعيش حياة طائر فعلي. 178 00:12:24,250 --> 00:12:27,125 ‫والآن، عليّ الاستعداد للافتتاح الكبير. 179 00:12:27,208 --> 00:12:30,250 ‫لذا اخرجي مع دورية المشاة وقومي بعملك! 180 00:12:30,333 --> 00:12:31,166 ‫مرحى! 181 00:12:31,666 --> 00:12:33,666 ‫أقصد، نعم يا سيدي. 182 00:12:36,375 --> 00:12:38,958 ‫نعم. أحسنت يا "نوربوت". 183 00:12:39,041 --> 00:12:41,458 ‫ارسم الأحرف جميلة وكبيرة. 184 00:12:43,000 --> 00:12:44,541 ‫هذا مدهش! 185 00:12:46,166 --> 00:12:48,291 ‫أظن أن هذا سيعجبك يا "غروميت". 186 00:12:49,000 --> 00:12:49,875 ‫مفاجأة! 187 00:12:50,458 --> 00:12:51,500 ‫مفاجأة! 188 00:12:52,000 --> 00:12:53,833 ‫"القزم لأعمال الصيانة". 189 00:12:54,583 --> 00:12:57,416 ‫خدمة أقزام للبستنة والصيانة. 190 00:12:58,291 --> 00:13:01,791 ‫أخبرتك أننا سنجد طريقة ‫لتسديد الفواتير يا غلام! 191 00:13:05,541 --> 00:13:08,333 ‫ألم تنس شيئًا يا "نوربوت"؟ 192 00:13:09,750 --> 00:13:11,000 ‫نعم يا سيد "والاس". 193 00:13:13,250 --> 00:13:15,083 ‫"(والاس) و(نوربوت) والقزم لأعمال الصيانة" 194 00:13:16,375 --> 00:13:18,541 ‫نعم! ممتاز! 195 00:13:18,625 --> 00:13:20,000 ‫أحسنت يا "نوربوت". 196 00:13:22,666 --> 00:13:23,666 ‫مرحبًا! 197 00:13:24,458 --> 00:13:26,833 ‫هذا برنامج "أب نورث" الإخباري. 198 00:13:27,416 --> 00:13:29,625 ‫ربما سمعوا عن "نوربوت". 199 00:13:29,708 --> 00:13:32,416 ‫ستكون هذه دعاية ممتازة. 200 00:13:33,125 --> 00:13:35,333 ‫والآن، برنامج "أب نورث" الإخباري، 201 00:13:35,416 --> 00:13:37,208 ‫مع "أنتون ديك". 202 00:13:38,500 --> 00:13:40,625 {\an8}‫"(أنتون ديك)" 203 00:13:40,708 --> 00:13:41,708 {\an8}‫مساء الخير. 204 00:13:41,791 --> 00:13:45,000 {\an8}‫سمعنا جميعًا عن التكنولوجيا الثورية. 205 00:13:45,083 --> 00:13:48,333 ‫لكن ماذا عن التكنولوجيا الثورية الجزازة؟ 206 00:13:49,416 --> 00:13:51,500 ‫المزيد من التفاصيل مع "عُلى عتبة الباب". 207 00:13:51,583 --> 00:13:52,666 {\an8}‫"(عُلى عتبة الباب)" 208 00:13:52,750 --> 00:13:54,166 {\an8}‫أقدّم لكم "نوربوت". 209 00:13:54,250 --> 00:13:56,583 ‫أحدث اختراع في مجال الأقزام الخدام. 210 00:13:57,208 --> 00:14:01,458 ‫إنه من بنات أفكار مخترع محلي ذكي. 211 00:14:02,458 --> 00:14:03,583 ‫"ذكي." 212 00:14:04,166 --> 00:14:05,500 ‫شكرًا جزيلًا. 213 00:14:07,375 --> 00:14:08,333 ‫إذًا يا "والاس"، 214 00:14:08,416 --> 00:14:11,250 ‫ماذا يستطيع "نوربوت" أن يفعل في المنزل؟ 215 00:14:11,333 --> 00:14:15,458 ‫يفعل كلّ شيء تقريبًا ‫يا آنسة "عُلى عتبة الباب". 216 00:14:15,541 --> 00:14:17,791 ‫لا مهمات بسيطة. 217 00:14:18,916 --> 00:14:20,916 ‫"أنا (نوربوت) السعيد الوسيم 218 00:14:21,000 --> 00:14:22,750 ‫لسياجكم أنا خبير التقليم 219 00:14:23,416 --> 00:14:25,750 ‫مفاجأة! فنّ سليم!" 220 00:14:26,333 --> 00:14:29,541 ‫لقد جرّبته في حديقتي. 221 00:14:29,625 --> 00:14:32,958 ‫ولقد قام بعمل ممتاز كما ترون. 222 00:14:33,791 --> 00:14:37,791 ‫لا شك أنه يبدو "سهل الاستخدام"، ‫وفقًا لمصطلحات الاستخدام الرائجة. 223 00:14:39,500 --> 00:14:43,166 ‫ما الذي ألهمك لكي تبتكر هذا الجهاز المفيد ‫يا سيد "والاس"؟ 224 00:14:43,708 --> 00:14:46,250 ‫لطالما أحببت الاختراع، 225 00:14:46,333 --> 00:14:48,416 ‫وصنع أشياء تساعد الناس. 226 00:14:48,500 --> 00:14:50,875 ‫و"نوربوت" مفيد جدًا. 227 00:14:52,291 --> 00:14:55,208 ‫أعتقد أنه أعظم اختراعاتي حتى الآن. 228 00:14:55,708 --> 00:15:00,833 ‫نشحنه كلّ ليلة، ‫فيكون جاهزًا للانطلاق في اليوم التالي. 229 00:15:00,916 --> 00:15:02,833 ‫يبدو محبًا للمساعدة. 230 00:15:03,458 --> 00:15:06,625 ‫لديّ حلّ لجميع المشكلات. 231 00:15:09,958 --> 00:15:12,458 ‫يبدو لي أن هذا القزم الصغير 232 00:15:12,541 --> 00:15:15,291 ‫سوف يحقق فرقًا كبيرًا هنا. 233 00:15:16,333 --> 00:15:19,708 ‫معكم "عُلى عتبة الباب" ‫من برنامج "أب نورث" الإخباري. 234 00:15:22,458 --> 00:15:24,125 ‫تفتيش القفص! 235 00:15:34,833 --> 00:15:36,291 ‫ابتعد يا عصفور القفص! 236 00:15:40,916 --> 00:15:41,916 ‫المكان سليم! 237 00:15:43,000 --> 00:15:44,458 ‫يا لك من كسول! 238 00:15:45,125 --> 00:15:47,625 ‫لا أعرف لماذا يظن الجميع أنه ذكي جدًا. 239 00:15:54,333 --> 00:15:55,416 ‫حسنًا يا غلام. 240 00:15:56,041 --> 00:15:59,875 ‫أترى كيف أن الاستفادة من التكنولوجيا ‫تحسّن حياتنا؟ 241 00:16:01,625 --> 00:16:04,166 ‫بفضل ذاك الجهاز العملي، 242 00:16:04,250 --> 00:16:07,291 ‫لم نُضطر إلى استخدام إبريق الشاي القديم ‫منذ سنوات. 243 00:16:08,208 --> 00:16:10,208 ‫نعم. التكنولوجيا. 244 00:16:10,291 --> 00:16:11,791 ‫سأخبرك شيئًا. 245 00:16:11,875 --> 00:16:14,708 ‫ما دامت التكنولوجيا ‫تعرف من يتحكم بها طبعًا. 246 00:16:16,916 --> 00:16:18,291 ‫انظر إليه يعمل. 247 00:16:21,750 --> 00:16:22,916 ‫انتهيت! 248 00:16:24,250 --> 00:16:25,916 ‫بذلة من قطعة واحدة لـ"والاس". 249 00:16:26,000 --> 00:16:28,666 ‫أنت بطل فعلًا يا "نوربوت"! 250 00:16:30,291 --> 00:16:31,791 ‫بذلة من قطعة واحدة لـ"والاس". 251 00:16:34,250 --> 00:16:36,000 ‫أظن أن مقاسها يناسبني تمامًا. 252 00:16:36,083 --> 00:16:37,000 ‫تمامًا. 253 00:16:47,916 --> 00:16:50,833 {\an8}‫"(غرفة تخص المرء وحده) لـ(فيرجينيا ووف)" 254 00:16:55,208 --> 00:16:56,916 ‫مساء الخير يا سيد "غروميت". 255 00:17:13,166 --> 00:17:15,125 ‫حان وقت إعادة شحن "نوربوت". 256 00:18:04,333 --> 00:18:07,000 ‫إعادة الشحن بنسبة واحد بالمئة تقريبًا. 257 00:18:28,541 --> 00:18:30,791 ‫إعادة تشغيل وقت إعادة الشحن. 258 00:18:40,541 --> 00:18:43,208 ‫إعادة الشحن بنسبة اثنين بالمئة تقريبًا. 259 00:19:04,125 --> 00:19:06,125 ‫"أهلًا بكم في حديقة الحيوانات" 260 00:19:49,250 --> 00:19:51,625 {\an8}‫"انتبهوا! يُوجد لص في الأرجاء" 261 00:20:22,291 --> 00:20:24,750 ‫"(والاس) - 62 (ويست والابي)" 262 00:20:28,375 --> 00:20:29,208 ‫"تحديد الموقع" 263 00:20:29,291 --> 00:20:31,125 ‫"تم تحديد الموقع!" 264 00:21:12,250 --> 00:21:14,500 ‫"محظور - ممنوع الدخول - إدخال كلمة السر" 265 00:21:17,208 --> 00:21:18,708 ‫"الكلب (غروميت)" 266 00:21:18,791 --> 00:21:19,791 ‫"تبقى محاولتان" 267 00:21:24,791 --> 00:21:27,041 ‫"مخترع" 268 00:21:27,125 --> 00:21:28,250 {\an8}‫"تبقى محاولة واحدة" 269 00:21:45,708 --> 00:21:47,833 ‫"جبنة" 270 00:21:47,916 --> 00:21:48,916 ‫"الدخول مسموح" 271 00:21:55,166 --> 00:21:59,166 ‫"اختر كلّ المربعات التي تحتوي على جبنة" 272 00:22:03,958 --> 00:22:06,416 ‫أهلًا بكم في ملفاتي السرية. 273 00:22:10,958 --> 00:22:11,916 {\an8}‫"الآلي (نوربوت)" 274 00:22:14,833 --> 00:22:16,375 ‫"دماغ" 275 00:22:17,416 --> 00:22:18,583 ‫"مركز الذاكرة" 276 00:22:19,416 --> 00:22:20,666 ‫"مركز اللغة" 277 00:22:21,583 --> 00:22:22,750 ‫"مركز الحديقة" 278 00:22:23,583 --> 00:22:25,083 ‫"البروتوكول الأساسي" 279 00:22:26,416 --> 00:22:28,500 {\an8}‫"خير" 280 00:22:30,375 --> 00:22:31,541 ‫"شر" 281 00:22:37,666 --> 00:22:39,458 ‫"شر" 282 00:22:39,541 --> 00:22:41,541 ‫"تحميل بروتوكول أساسي جديد" 283 00:22:41,625 --> 00:22:42,958 {\an8}‫"اكتمل التحميل! 100 بالمئة" 284 00:23:22,625 --> 00:23:24,583 ‫تمّ تلقي تعليمات جديدة. 285 00:23:30,583 --> 00:23:32,375 ‫لا مهمات بسيطة. 286 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 {\an8}‫"الفردوس المفقود" 287 00:24:29,833 --> 00:24:31,541 ‫ساعدني لأنهض يا "غروميت". 288 00:24:31,625 --> 00:24:33,958 ‫ينتظرنا يوم حافل. 289 00:24:38,333 --> 00:24:39,541 ‫شكرًا يا غلام. 290 00:25:12,291 --> 00:25:13,583 ‫صباح الخير يا فريق. 291 00:25:16,625 --> 00:25:18,166 ‫وصلتنا رسائل جديدة كثيرة. 292 00:25:18,250 --> 00:25:19,416 ‫"رسائل جديدة كثيرة" 293 00:25:19,500 --> 00:25:20,708 ‫"القزم لأعمال الصيانة"؟ 294 00:25:20,791 --> 00:25:24,000 ‫رأيتكم على التلفاز. ‫هل يستطيع "نوربوت" أن يأتي ويجزّ… 295 00:25:24,083 --> 00:25:26,416 ‫- …بركة الزنبق الجديدة… ‫- …مع مطحنة الحطب… 296 00:25:26,500 --> 00:25:28,250 ‫…ويضع سمادًا متعفنًا… 297 00:25:28,333 --> 00:25:30,208 ‫…داخل دفيئتي؟ 298 00:25:31,041 --> 00:25:33,500 ‫أصبحنا من المشاهير يا غلام! 299 00:25:33,583 --> 00:25:35,291 ‫إنه قزم منزلي. 300 00:25:36,625 --> 00:25:39,666 ‫على هذه الوتيرة، ‫سنحتاج إلى جيش كامل من آليي "نوربوت". 301 00:25:47,583 --> 00:25:48,416 ‫ماذا؟ 302 00:26:26,666 --> 00:26:28,375 ‫ما هذا الذي… 303 00:26:29,916 --> 00:26:32,916 ‫المزيد من آليي "نوربوت" للسيد "والاس". 304 00:26:42,541 --> 00:26:45,208 ‫هذا تصرّف ذكي فعلًا. 305 00:26:46,166 --> 00:26:49,958 ‫كأنه يعرف ما نحتاج إليه ‫قبل أن نعرف أنفسنا. 306 00:26:50,958 --> 00:26:52,916 ‫كلما زاد عدد الأقزام، زاد المرح. 307 00:26:53,500 --> 00:26:54,666 ‫أليس كذلك يا "غروميت"؟ 308 00:26:55,250 --> 00:26:57,041 ‫كلما زاد عدد الأقزام، زاد المرح. 309 00:26:57,125 --> 00:26:58,625 ‫نعم يا سيد "والاس". 310 00:26:59,416 --> 00:27:01,875 ‫أي مكروه قد يحدث؟ 311 00:27:06,375 --> 00:27:07,875 ‫أحسنت! إلى الأعلى. 312 00:27:11,791 --> 00:27:13,875 ‫لا بد من ضبط أمور بسيطة. 313 00:27:13,958 --> 00:27:15,291 ‫هذا جيد. 314 00:27:16,250 --> 00:27:18,416 ‫لا داعي لأن نذهب مع الأقزام يا "غروميت". 315 00:27:18,500 --> 00:27:22,083 ‫سأتعقبهم بجهاز تعقب الأقزام الجديد. 316 00:27:24,375 --> 00:27:25,875 ‫شاي لذيذ. 317 00:27:25,958 --> 00:27:28,583 ‫ما علينا إلّا أن نجلس ونرتاح 318 00:27:28,666 --> 00:27:31,208 ‫وندع الآلات تقوم بالعمل. 319 00:27:33,041 --> 00:27:34,166 ‫أليس كذلك يا "غروميت"؟ 320 00:27:35,291 --> 00:27:36,250 ‫"غروميت"؟ 321 00:27:37,666 --> 00:27:38,583 ‫"غروميت"؟ 322 00:27:39,250 --> 00:27:40,083 ‫"غروميت". 323 00:27:41,291 --> 00:27:44,041 ‫قلت إنه ليس علينا أن نذهب مع الأقزام. 324 00:27:44,541 --> 00:27:46,791 ‫ألا تثق باختراعاتي يا غلام؟ 325 00:27:55,791 --> 00:27:57,083 ‫لا أعرف. 326 00:27:58,291 --> 00:27:59,458 ‫انس الأمر. 327 00:27:59,541 --> 00:28:02,500 ‫حان الوقت لإطلاق الأقزام! 328 00:28:04,750 --> 00:28:05,916 ‫انطلاق! 329 00:28:06,000 --> 00:28:07,000 ‫مرحى! 330 00:28:11,541 --> 00:28:12,708 ‫مدهش! 331 00:28:15,041 --> 00:28:15,875 ‫رائع! 332 00:28:15,958 --> 00:28:18,625 ‫نعم. كلّها موجودة وصحيحة. 333 00:28:19,458 --> 00:28:23,750 ‫تذكّروا، أريد أن يعمل الجميع ‫مثل آلة مضبوطة بدقة. 334 00:28:36,083 --> 00:28:38,041 ‫"نحن آليو (نوربوت) السعداء الوسيمون 335 00:28:38,125 --> 00:28:40,500 ‫بعملنا ملمّون 336 00:28:40,583 --> 00:28:42,958 ‫نقصد بيوتكم وإياها نصون 337 00:28:43,041 --> 00:28:45,375 ‫نحن أروع ما يكون 338 00:28:45,458 --> 00:28:47,583 ‫نحفر ونطلي ونزرع ونقص 339 00:28:47,666 --> 00:28:49,916 ‫حتى بآلام ظهرنا نحسّ 340 00:28:50,000 --> 00:28:52,250 ‫ولا نتوقف للشاي والراحة 341 00:28:52,333 --> 00:28:54,333 ‫لأن بطارياتنا تمدّنا بالطاقة" 342 00:28:54,916 --> 00:28:56,250 ‫هنا الشرطة. 343 00:28:56,333 --> 00:28:58,000 ‫انزل بهدوء. 344 00:28:58,083 --> 00:29:00,250 ‫أنت تصعّب الأمر على نفسك وحسب. 345 00:29:04,375 --> 00:29:05,500 ‫افتحوا الطريق للسيارة! 346 00:29:11,000 --> 00:29:12,333 ‫تكسير الشرفة! 347 00:29:13,875 --> 00:29:16,916 ‫"نحن آليو (نوربوت) المبتهجون والمفيدون 348 00:29:17,000 --> 00:29:18,541 ‫بمختلف الوظائف نقوم 349 00:29:19,125 --> 00:29:21,375 ‫حين بمهمة إلينا يوكلون 350 00:29:21,458 --> 00:29:23,708 ‫أقصى جهودنا سينالون 351 00:29:23,791 --> 00:29:26,000 ‫ندفع ونسحب وننشر ونقطع 352 00:29:26,083 --> 00:29:28,375 ‫ونحن بمهماتنا نستمتع 353 00:29:28,458 --> 00:29:30,625 ‫لا نؤجل فابتعدوا عن طريقنا 354 00:29:30,708 --> 00:29:32,583 ‫حتى ننجز مهمتنا" 355 00:29:34,083 --> 00:29:36,541 ‫يحقق آليو "نوربوت" نجاحًا هائلًا ‫يا "غروميت". 356 00:29:36,625 --> 00:29:38,833 ‫سنسدد فواتيرنا قريبًا. 357 00:30:01,083 --> 00:30:02,708 ‫أنيقة ومرتّبة. 358 00:30:34,750 --> 00:30:36,500 ‫عيد ميلاد سعيدًا يا "مايفيس". 359 00:30:37,083 --> 00:30:39,000 ‫مدهش! 360 00:30:41,958 --> 00:30:43,875 ‫ماذا حدث لطاولتي الزجاجية؟ 361 00:30:48,541 --> 00:30:49,875 ‫أين أدواتي؟ 362 00:30:52,916 --> 00:30:54,208 ‫أين سقيفتي؟ 363 00:30:54,291 --> 00:30:56,291 ‫أين أنبوب التصريف؟ 364 00:31:23,333 --> 00:31:24,791 ‫مرحبًا. الشرطة. 365 00:31:24,875 --> 00:31:27,125 ‫سرقة أخرى؟ ما العنوان؟ 366 00:31:27,666 --> 00:31:28,666 ‫مرحبًا. الشرطة. 367 00:31:29,250 --> 00:31:31,666 ‫دوارة الرياح؟ متى اختفت؟ 368 00:31:31,750 --> 00:31:33,000 ‫مرحبًا. الشرطة. 369 00:31:33,083 --> 00:31:35,416 ‫هل قام أحدهم بقرص مؤخرتك الكبيرة؟ 370 00:31:36,125 --> 00:31:38,083 ‫بل سرق برميل الماء! 371 00:31:38,916 --> 00:31:41,250 ‫فهمت. لحظة. 372 00:31:44,041 --> 00:31:46,291 ‫مرحبًا. تتصلون بقسم الشرطة. 373 00:31:47,291 --> 00:31:50,375 ‫نتلقى حاليًا عددًا كبيرًا من الاتصالات، 374 00:31:50,458 --> 00:31:53,458 ‫فاتركوا جريمتكم رجاءً بعد الإشارة. 375 00:31:53,541 --> 00:31:55,166 ‫- إشارة! ‫- مرحبًا؟ 376 00:31:55,250 --> 00:31:56,583 ‫ماذا يحدث؟ 377 00:31:56,666 --> 00:31:57,958 ‫أيها الرئيس. 378 00:31:58,041 --> 00:32:01,708 ‫إنها موجة من عمليات السرقة. ‫موجة إجرام فعلية! 379 00:32:01,791 --> 00:32:04,583 ‫لا يمكنني التعامل مع موجة إجرام. 380 00:32:04,666 --> 00:32:06,583 ‫أنا منشغل بما يكفي. 381 00:32:06,666 --> 00:32:09,583 ‫ما رأيك؟ أزرق أم أسود؟ لحفل الافتتاح. 382 00:32:11,041 --> 00:32:11,958 ‫أزرق؟ 383 00:32:13,958 --> 00:32:16,375 ‫أجل. أنت محقة. 384 00:32:16,458 --> 00:32:17,625 ‫مثل لون الألماسة. 385 00:32:17,708 --> 00:32:19,791 ‫على أي حال، بشأن هذه السرقات. 386 00:32:19,875 --> 00:32:21,791 ‫لقد أعددت جدار الجريمة هذا، 387 00:32:21,875 --> 00:32:23,958 ‫في محاولة لإيجاد عوامل مشتركة وما شابه. 388 00:32:24,541 --> 00:32:26,833 ‫انسي جدار الجريمة. 389 00:32:26,916 --> 00:32:29,000 ‫ماذا يقول لك حدس الشرطية؟ 390 00:32:29,083 --> 00:32:32,333 {\an8}‫يبدو أن جميع الأدلة تشير إلى هذا الرجل. 391 00:32:32,416 --> 00:32:33,958 {\an8}‫مخترع محلي. 392 00:32:34,041 --> 00:32:35,000 ‫"والاس"؟ 393 00:32:35,583 --> 00:32:39,125 ‫المواطن النبيل ‫الذي ساعد في زجّ "فيذرز" في السجن؟ 394 00:32:39,208 --> 00:32:40,416 ‫أجل. لم لا؟ 395 00:32:40,500 --> 00:32:43,541 ‫إن القبض على شرير خارق ‫لا يجعل المرء قديسًا، أليس كذلك؟ 396 00:32:43,625 --> 00:32:45,750 ‫هل نقول إنه مشتبه به إذًا؟ 397 00:32:45,833 --> 00:32:47,875 ‫أحضريه واحتجزيه. 398 00:32:47,958 --> 00:32:49,708 ‫عليّ أن أكتب خطابًا. 399 00:32:49,791 --> 00:32:50,625 ‫حقًا؟ 400 00:32:50,708 --> 00:32:53,166 ‫ألا نحتاج إلى دليل؟ 401 00:32:53,791 --> 00:32:54,791 ‫لا أعرف. 402 00:32:54,875 --> 00:32:58,041 ‫يا لهذه الأفكار المبتكرة ‫التي تتعلمونها في معهد التدريب! 403 00:32:59,041 --> 00:33:00,375 ‫صحيح. هيا إذًا. 404 00:33:02,541 --> 00:33:03,541 ‫"برنامج (أب نورث) الإخباري" 405 00:33:03,625 --> 00:33:06,125 {\an8}‫"(أنتون ديك)" 406 00:33:06,458 --> 00:33:07,750 ‫وردنا خبر الآن. 407 00:33:07,833 --> 00:33:11,708 ‫تلقينا تقارير عن موجة جرائم ‫تطال الحدائق في كلّ المنطقة. 408 00:33:11,791 --> 00:33:13,250 ‫التفاصيل مع "عُلى عتبة الباب". 409 00:33:16,333 --> 00:33:18,958 ‫الآليون! إنهم يستولون على العالم! 410 00:33:19,458 --> 00:33:21,541 ‫سوف يدمروننا! صدقيني! 411 00:33:26,291 --> 00:33:28,125 ‫هذا تصرف متسرع يا "نوربوت". 412 00:33:28,208 --> 00:33:30,041 ‫ربما كنت أشاهد ذلك. 413 00:33:30,125 --> 00:33:32,375 ‫حان وقت الاسترخاء الآن يا سيد "والاس". 414 00:33:32,458 --> 00:33:35,750 ‫نعم. أحب الاسترخاء. 415 00:33:52,250 --> 00:33:54,000 ‫ما سبب كلّ هذا؟ 416 00:33:54,708 --> 00:33:56,666 ‫تدليك يا سيد "والاس"؟ 417 00:33:58,291 --> 00:33:59,583 ‫نعم. 418 00:34:00,333 --> 00:34:01,583 ‫هذا جميل. 419 00:34:02,083 --> 00:34:03,416 ‫"شوكولاتة الشخير" 420 00:34:06,541 --> 00:34:09,500 ‫عجبًا! أنتم تدللونني! 421 00:34:10,000 --> 00:34:11,083 ‫"شوكولاتة الشخير" 422 00:34:12,541 --> 00:34:14,083 ‫بكلّ سرور. 423 00:34:16,083 --> 00:34:17,208 ‫هيا اشرب. 424 00:34:17,291 --> 00:34:18,583 ‫بروية. 425 00:34:19,500 --> 00:34:21,083 ‫اشرب يا سيد "والاس". 426 00:35:40,958 --> 00:35:42,708 ‫"حذار من الكلب" 427 00:35:46,125 --> 00:35:48,125 ‫"حرّاس الحي" 428 00:36:47,000 --> 00:36:49,416 ‫"كلب مطيع - كلب مطيع جدًا - الكلب الأفضل" 429 00:36:55,583 --> 00:36:56,541 ‫"غروميت"؟ 430 00:36:59,750 --> 00:37:01,083 ‫ما هذا الذي… 431 00:37:02,166 --> 00:37:04,416 ‫ماذا؟ هل من خطب؟ 432 00:37:04,500 --> 00:37:06,125 ‫هل آليو "نوربوت" هم السبب؟ 433 00:37:06,833 --> 00:37:09,166 ‫من الأفضل أن يكون هذا مهمًا يا غلام. 434 00:37:09,250 --> 00:37:11,708 ‫لا أعرف ما الذي أصابك مؤخرًا. 435 00:37:16,250 --> 00:37:18,791 ‫لا أصدّق ما تراه عيناي. 436 00:37:19,375 --> 00:37:21,125 ‫هذا فعلًا 437 00:37:21,791 --> 00:37:22,708 ‫نظيف جدًا. 438 00:37:26,916 --> 00:37:28,250 ‫انظر إليهم. 439 00:37:29,083 --> 00:37:30,583 ‫نعم. 440 00:37:31,541 --> 00:37:33,166 ‫أنتم أقزام طيبون، 441 00:37:33,250 --> 00:37:35,916 ‫تقومون بكلّ هذه الأعمال المنزلية ‫في هذا الوقت من الليل. 442 00:37:36,916 --> 00:37:40,791 ‫لا أعرف لماذا كنت حريصًا جدًا ‫على أن تريني هذا يا غلام. 443 00:37:40,875 --> 00:37:43,333 ‫ألم يكن بإمكانك الانتظار حتى الصباح؟ 444 00:37:45,666 --> 00:37:47,083 ‫كلب غبي! 445 00:37:48,833 --> 00:37:52,583 ‫يجب أن أنهي قيلولتي قبل أن يحين وقت النوم. 446 00:37:53,916 --> 00:37:57,375 ‫أجل. "نوربوت"، أفضل اختراعاتي. 447 00:38:04,791 --> 00:38:06,791 ‫هل طلبت بيتزا يا غلام؟ 448 00:38:06,875 --> 00:38:09,500 ‫حسنًا. تمهلوا! 449 00:38:09,583 --> 00:38:11,041 ‫الشرطة! 450 00:38:13,416 --> 00:38:15,166 ‫عفوًا. آسف! 451 00:38:16,125 --> 00:38:19,291 ‫غير معقول! حسنًا، لننه الأمر. 452 00:38:19,375 --> 00:38:20,875 ‫ماذا ستنهي؟ 453 00:38:20,958 --> 00:38:23,458 ‫معنا مذكرة لتفتيش المكان. 454 00:38:24,166 --> 00:38:26,166 ‫يا "موكيرجي"، اتلي عليه حقوقه. 455 00:38:27,166 --> 00:38:30,583 ‫كلّ ما ستقوله قد يُستخدم كدليل ضدك. 456 00:38:30,666 --> 00:38:32,750 ‫لكنني لم أفعل شيئًا. 457 00:38:32,833 --> 00:38:35,666 ‫نظن أنك مذنب بسرقات الأقزام. 458 00:38:35,750 --> 00:38:38,166 ‫أنا مذنب بسرقات الأقزام؟ 459 00:38:38,750 --> 00:38:41,041 ‫أرأيت؟ لقد اعترف بالأمر. 460 00:38:41,125 --> 00:38:42,208 ‫دوّني ذلك. 461 00:38:42,291 --> 00:38:43,750 ‫هذه سخافة. 462 00:38:43,833 --> 00:38:46,166 ‫آليو "نوربوت" ليسوا سارقين. 463 00:38:46,250 --> 00:38:50,208 ‫إنهم في ورشتي الآن ويقومون بأعمال التنظيف. 464 00:38:51,083 --> 00:38:52,458 ‫هذا هو دليلنا يا رئيس. 465 00:38:53,041 --> 00:38:55,083 ‫حسنًا! تحققي من الأمر. 466 00:39:02,541 --> 00:39:04,541 ‫لا أرى أي أقزام. 467 00:39:04,625 --> 00:39:05,750 ‫ماذا؟ 468 00:39:05,833 --> 00:39:07,875 ‫كانوا هنا منذ لحظة. 469 00:39:07,958 --> 00:39:09,583 ‫أنا لا أفهم. 470 00:39:10,333 --> 00:39:13,416 ‫لا بد أنهم خرجوا لإنجاز مهمة. 471 00:39:13,500 --> 00:39:16,666 ‫اسمع يا عزيزي! لا وقت لديّ لألاعيبك. 472 00:39:16,750 --> 00:39:17,625 ‫ماذا؟ 473 00:39:18,583 --> 00:39:20,750 ‫ماذا؟ إلى أين تذهب يا رئيس؟ 474 00:39:21,375 --> 00:39:24,208 ‫سأذهب لأقصّ شاربي استعدادًا لليوم المنتظر. 475 00:39:24,875 --> 00:39:26,166 ‫على أي حال، اسمعي. 476 00:39:26,250 --> 00:39:29,250 ‫إن كنت بحاجة إلى دليل يا "موكيرجي"، ‫جدي دليلًا. 477 00:39:29,333 --> 00:39:30,916 ‫لا يهمني ما يتطلبه الأمر. 478 00:39:31,000 --> 00:39:33,708 ‫زجّي هذا الرجل خلف القضبان حيث ينتمي. 479 00:39:33,791 --> 00:39:36,458 ‫أريد إغلاق هذه القضية فورًا. 480 00:39:37,625 --> 00:39:38,708 ‫مفهوم يا سيدي. 481 00:39:40,416 --> 00:39:41,291 ‫حسنًا. 482 00:39:42,208 --> 00:39:43,041 ‫دليل. 483 00:39:44,708 --> 00:39:45,875 ‫دليل؟ 484 00:39:45,958 --> 00:39:48,666 ‫هنا الشرطية "موكيرجي" وأنا أطلب الدعم. 485 00:39:49,250 --> 00:39:50,708 ‫نحتاج إلى شاحنة. 486 00:39:51,500 --> 00:39:52,583 ‫شاحنة كبيرة. 487 00:39:56,125 --> 00:39:59,333 {\an8}‫"شارع (ويست والابي)" 488 00:40:02,000 --> 00:40:04,625 ‫"مسرح جريمة" 489 00:40:12,375 --> 00:40:13,875 ‫"غروميت"؟ 490 00:40:13,958 --> 00:40:16,750 ‫ساعدني لأنهض يا غلام. أنت كلب مطيع! 491 00:40:18,875 --> 00:40:21,708 ‫لحظة! لا تستطيع فعل ذلك، صحيح؟ 492 00:40:22,833 --> 00:40:25,250 ‫لقد أخذوا كلّ اختراعاتي. 493 00:40:26,375 --> 00:40:30,000 ‫للتحليل الجنائي أو ما شابه. 494 00:40:30,750 --> 00:40:32,291 ‫هذا مشين! 495 00:40:36,083 --> 00:40:39,000 ‫نظن أنك مذنب بسرقات الأقزام. 496 00:40:40,041 --> 00:40:42,208 ‫كانوا هنا منذ لحظة. 497 00:40:42,791 --> 00:40:44,333 ‫لا أرى أي أقزام. 498 00:40:46,958 --> 00:40:50,208 ‫من يحتاج إلى التكنولوجيا على أي حال؟ ‫إنها لا تلزمني. 499 00:40:54,875 --> 00:40:55,791 ‫المياه باردة. 500 00:41:02,333 --> 00:41:03,750 ‫أزهاري! 501 00:41:12,083 --> 00:41:14,750 ‫أظن أنني بحاجة إلى كوب شاي يا غلام. 502 00:41:45,500 --> 00:41:46,375 ‫حسنًا. الشاي. 503 00:41:48,250 --> 00:41:51,291 ‫علينا أن نعدّ الشاي بالطريقة التقليدية. 504 00:41:51,916 --> 00:41:52,791 ‫هذا مؤلم! 505 00:41:54,958 --> 00:41:56,750 ‫كيف نفعل هذا؟ 506 00:41:56,833 --> 00:42:00,791 ‫لم أستخدم إبريقًا كهذا منذ وقت طويل ‫ونسيت كيف أفعل ذلك. 507 00:42:05,458 --> 00:42:06,833 ‫إنه مكسور! 508 00:42:08,333 --> 00:42:10,666 ‫من الواضح أنه وقع خطأ. 509 00:42:10,750 --> 00:42:12,833 ‫آليو "نوربوت" أبرياء. 510 00:42:13,500 --> 00:42:15,458 ‫أنت تصدقني، أليس كذلك يا غلام؟ 511 00:42:20,083 --> 00:42:21,000 ‫أليس كذلك يا غلام؟ 512 00:42:24,625 --> 00:42:27,666 ‫أعتقد أنك قلت ما يكفي يا "غروميت". 513 00:42:28,666 --> 00:42:31,500 ‫لم تثق يومًا بـ"نوربوت"، أليس كذلك؟ 514 00:42:31,583 --> 00:42:33,708 ‫ولقد صنعته من أجلك فقط. 515 00:42:33,791 --> 00:42:35,291 ‫تذكّر كلماتي. 516 00:42:35,375 --> 00:42:38,625 ‫ستعود الشرطة قريبًا للاعتذار. 517 00:42:39,333 --> 00:42:40,500 ‫ماذا قلت لك؟ 518 00:42:41,833 --> 00:42:43,041 ‫لقد وصلوا. 519 00:42:44,083 --> 00:42:46,166 ‫ستكون كلّ الأمور على ما يُرام، 520 00:42:46,250 --> 00:42:47,583 ‫قبل أن تدرك… 521 00:42:47,666 --> 00:42:50,041 ‫وضيع قذر وملتو وسارق! 522 00:42:51,666 --> 00:42:54,458 ‫- أين أغراضنا؟ ‫- أريد استرداد مالي! 523 00:42:54,541 --> 00:42:56,583 ‫ماذا فعل أقزامك بحوض استحمامي؟ 524 00:42:56,666 --> 00:42:58,125 ‫وأين نظاراتي؟ 525 00:42:58,666 --> 00:43:01,500 ‫إنها على رأسي. آسف. 526 00:43:01,583 --> 00:43:03,875 ‫أين البرميل؟ 527 00:43:03,958 --> 00:43:07,166 ‫نحن في بث مباشر من أمام منزل ‫في شارع "ويست والابي"، 528 00:43:07,250 --> 00:43:09,750 ‫منزل المخترع الشرير، السيد "والاس". 529 00:43:09,833 --> 00:43:10,833 ‫شرير؟ 530 00:43:11,541 --> 00:43:13,833 ‫ألا تقصدين الذكي؟ 531 00:43:13,916 --> 00:43:16,666 ‫أتظن أنه من الذكاء أن تعلّم الأقزام السرقة؟ 532 00:43:17,250 --> 00:43:20,250 ‫لا، لكن لو كانت أقزامي هنا، 533 00:43:20,333 --> 00:43:22,583 ‫لربما كنت سأستطيع أن أبرئ نفسي. 534 00:43:24,000 --> 00:43:26,166 ‫وأين الأقزام؟ 535 00:43:26,250 --> 00:43:29,083 ‫سأقولها للمرة الأخيرة، أنا لا أعرف. 536 00:43:29,166 --> 00:43:31,791 ‫حقًا؟ هذا مناسب جدًا. 537 00:43:31,875 --> 00:43:33,500 ‫أين الأقزام؟ 538 00:43:33,583 --> 00:43:35,750 ‫أين الأقزام؟ 539 00:43:48,625 --> 00:43:49,625 ‫أين الـ… 540 00:43:51,458 --> 00:43:53,291 ‫هذا كابوس يا "غروميت". 541 00:43:53,375 --> 00:43:55,708 ‫تريد الشرطة أن تزجني في السجن، 542 00:43:55,791 --> 00:43:59,166 ‫والجيران يكرهونني والصحافة تظن إنني شرير. 543 00:44:00,083 --> 00:44:02,833 ‫وكيف يُفترض أن أجد أقزامي 544 00:44:02,916 --> 00:44:05,375 ‫بعد أن أخذوا جهاز الأقزام؟ 545 00:44:05,458 --> 00:44:08,375 ‫أين الأقزام؟ 546 00:44:35,083 --> 00:44:36,666 ‫"رئيس المحققين (ماكنتوش)" 547 00:44:40,875 --> 00:44:43,083 ‫انسي ساحة المدينة. 548 00:44:43,166 --> 00:44:45,375 ‫أشعر بأنني في ساحة خردة. 549 00:44:45,458 --> 00:44:48,375 ‫هذه أغراض "والاس" يا رئيس. ‫قلت لي أن آتي بدليل. 550 00:44:48,458 --> 00:44:51,541 ‫لم أقصد أن تحضري كلّ ما في بيته. 551 00:44:51,625 --> 00:44:53,541 ‫ما هذه؟ 552 00:44:55,000 --> 00:44:56,666 ‫يا رئيس، ما كنت لـ… 553 00:44:59,250 --> 00:45:00,166 ‫ابتعد! 554 00:45:01,333 --> 00:45:04,333 ‫هذا الجهاز اعتدى على شرطي! 555 00:45:04,416 --> 00:45:06,875 ‫أضيفي هذه الحادثة إلى قائمة التهم ‫يا "موكيرجي". 556 00:45:06,958 --> 00:45:11,083 ‫لكن هذه المشكلة يا سيدي. ‫لا يُوجد ما يربط "والاس" بالسرقات. 557 00:45:11,166 --> 00:45:13,166 ‫إنهم أقزامه، أليس كذلك؟ 558 00:45:13,250 --> 00:45:15,750 ‫أنا… أشعر بأن… 559 00:45:15,833 --> 00:45:17,833 ‫قد لا يكون المجرم. 560 00:45:17,916 --> 00:45:20,000 ‫"والاس" محتال. 561 00:45:20,083 --> 00:45:21,458 ‫انتهى الموضوع. 562 00:45:25,500 --> 00:45:28,875 ‫والآن، لو وسمحت، ‫سنتولى أمر هذا الشرير لاحقًا. 563 00:45:29,458 --> 00:45:33,583 ‫حاليًا، لدينا مسائل مهمة ‫يجب أن نهتم بها في المتحف. 564 00:45:33,666 --> 00:45:34,875 ‫لكن يا سيدي… 565 00:45:34,958 --> 00:45:36,666 ‫هذا يومي المنتظر يا "موكيرجي". 566 00:45:36,750 --> 00:45:40,083 ‫تتويج 40 عامًا من الخدمة. 567 00:45:40,166 --> 00:45:42,041 ‫لن أسمح بأن تحدث أي مشكلة. 568 00:45:42,125 --> 00:45:43,166 ‫لا يا سيدي. 569 00:45:43,250 --> 00:45:45,125 ‫يجب أن نحافظ على تركيزنا. 570 00:45:46,083 --> 00:45:47,750 ‫يجب أن نراقب بتيقّظ. 571 00:45:47,833 --> 00:45:49,000 ‫بالتأكيد يا سيدي. 572 00:45:50,041 --> 00:45:51,416 ‫يجب ألّا يفوتنا أي شيء. 573 00:45:53,208 --> 00:45:54,083 ‫ماذا؟ 574 00:47:34,625 --> 00:47:36,875 ‫"حديقة الحيوانات" 575 00:50:05,750 --> 00:50:08,041 ‫تفعيل وضع إعادة الضبط. 576 00:50:31,958 --> 00:50:33,000 {\an8}‫"لا تطعموه" 577 00:50:47,958 --> 00:50:48,916 ‫"البروتوكول الأساسي - الشر" 578 00:50:49,625 --> 00:50:50,500 {\an8}‫"الخير" 579 00:50:50,583 --> 00:50:53,041 ‫"إعادة ضبط البروتوكول الأساسي" 580 00:50:56,166 --> 00:50:58,666 ‫أُعيد ضبط إعدادات المخترع. 581 00:50:59,250 --> 00:51:02,375 ‫مرحبًا! أنا الآلي الوسيم متعدد الاستخدامات. 582 00:51:02,958 --> 00:51:04,291 ‫نادني "نوربوت". 583 00:51:10,250 --> 00:51:12,416 ‫بدء عملية التقليم. 584 00:51:13,833 --> 00:51:15,458 ‫أنيق ومرتّب. 585 00:51:41,916 --> 00:51:44,208 {\an8}‫"أفضل رئيس في العالم" 586 00:51:47,000 --> 00:51:48,458 ‫تم تحديد موقع الهدف. 587 00:51:48,541 --> 00:51:50,166 ‫- درجتان غربًا. ‫- جار التعقب. 588 00:52:00,458 --> 00:52:02,333 ‫لا مهمات بسيطة. 589 00:52:05,208 --> 00:52:06,625 ‫أنيق ومرتّب. 590 00:52:09,666 --> 00:52:10,875 ‫"المتحف" 591 00:52:10,958 --> 00:52:12,000 ‫ها نحن أولاء. 592 00:52:12,083 --> 00:52:15,500 ‫حان الوقت يا "موكيرجي". هل نحن مستعدون؟ 593 00:52:15,583 --> 00:52:17,583 ‫على أهبة الاستعداد يا رئيس. 594 00:52:32,750 --> 00:52:36,708 ‫"أنا (نوربوت) السعيد الوسيم ‫لأداء مهمتي أستجيب" 595 00:52:36,791 --> 00:52:38,541 ‫"معرض (الألماسة الزرقاء) ‫الافتتاح قريبًا!" 596 00:52:38,625 --> 00:52:40,583 ‫أفتخر بأنني أمضيت سنوات عمري 597 00:52:40,666 --> 00:52:42,583 ‫في خدمة هذا المجتمع. 598 00:52:43,083 --> 00:52:45,041 ‫وأنا أعرف أنه لا يُوجد شيء مطمئن أكثر 599 00:52:45,125 --> 00:52:47,916 ‫من رؤية شرطي بجهله الرسمي. 600 00:52:50,333 --> 00:52:51,166 ‫عذرًا؟ 601 00:52:52,625 --> 00:52:55,708 ‫بلباسه. لباسه الرسمي. 602 00:52:55,791 --> 00:52:57,583 ‫لا يمكنني قراءة خط يدي. 603 00:52:57,666 --> 00:53:03,166 ‫على أي حال، لديّ الآن مهمة أخيرة سعيدة. 604 00:53:05,666 --> 00:53:07,583 ‫الاتصال وشيك. 605 00:53:16,916 --> 00:53:18,041 ‫إلى الأعلى. 606 00:53:23,416 --> 00:53:24,375 ‫افتحوا الطريق. 607 00:53:33,375 --> 00:53:36,250 ‫سيداتي وسادتي، لنفعلها. 608 00:53:46,125 --> 00:53:47,541 ‫"مغلق لحدث خاص - ممنوع الكلاب" 609 00:53:56,583 --> 00:53:58,750 ‫ها هي ذي يا سيداتي وسادتي. 610 00:53:58,833 --> 00:54:01,500 ‫ستُعرض بأمان لجميع الأجيال القادمة. 611 00:54:02,125 --> 00:54:04,166 ‫"الألماسة الزرقاء". 612 00:54:09,583 --> 00:54:12,083 ‫ليست لامعة كثيرًا في الواقع، أليس كذلك؟ 613 00:54:12,750 --> 00:54:13,833 ‫ماذا؟ 614 00:54:15,666 --> 00:54:16,791 ‫ماذا؟ 615 00:54:17,458 --> 00:54:19,791 ‫هذه ثمرة لفت! 616 00:54:21,041 --> 00:54:25,458 ‫ألم تتحقق مما في الكيس يا رئيس، ‫قبل أن تضعه في الخزنة؟ 617 00:54:33,750 --> 00:54:36,125 ‫صحيح. هل يرغب أحد في تناول الطعام؟ 618 00:54:39,666 --> 00:54:43,625 ‫إن كنت تحرس ثمرة لفت طوال هذه السنوات، 619 00:54:44,583 --> 00:54:47,625 ‫أين "الألماسة الزرقاء" إذًا؟ 620 00:54:55,541 --> 00:54:57,541 ‫"شارع (ويست والابي)" 621 00:55:01,166 --> 00:55:02,708 ‫اختفت الأقزام. 622 00:55:03,208 --> 00:55:04,583 ‫اختفت اختراعاتي. 623 00:55:06,916 --> 00:55:08,791 ‫حتى كلبي اختفى. 624 00:55:10,541 --> 00:55:11,875 ‫ما هذا الذي… 625 00:55:19,208 --> 00:55:21,250 ‫لم أكن أعلم أنه يمكنه فعل ذلك. 626 00:55:23,166 --> 00:55:25,291 ‫ما هذا الذي يجري؟ 627 00:55:38,708 --> 00:55:41,500 ‫ادخل يا "غروميت". كلّ شيء بخير. 628 00:55:41,583 --> 00:55:43,083 ‫ادخل مباشرة. 629 00:55:48,541 --> 00:55:49,500 ‫"غروميت". 630 00:55:51,416 --> 00:55:54,125 ‫كلّ شيء بخير. ادخل مباشرة. 631 00:55:54,833 --> 00:55:57,875 ‫كلّ شيء بخير. 632 00:55:57,958 --> 00:56:00,875 ‫كلّ شيء بخير. 633 00:56:03,333 --> 00:56:04,958 ‫هذه كارثة. 634 00:56:05,750 --> 00:56:08,333 ‫أصبحت أضحوكة البلدة. 635 00:56:08,416 --> 00:56:10,708 ‫هل أنت بخير يا سيدي؟ 636 00:56:10,791 --> 00:56:13,750 ‫أنا بخير. لديّ حساسية تجاه اللفت. 637 00:56:14,333 --> 00:56:16,083 ‫هل نستدعي "فيذرز" يا سيدي؟ 638 00:56:16,166 --> 00:56:17,666 ‫إنه آخر من حاز الألماسة. 639 00:56:18,750 --> 00:56:19,583 ‫لا. 640 00:56:20,833 --> 00:56:21,875 ‫لا، غير صحيح. 641 00:56:21,958 --> 00:56:22,875 ‫ماذا؟ 642 00:56:23,416 --> 00:56:24,416 ‫أتقصد… 643 00:56:24,500 --> 00:56:26,541 ‫بالضبط. هيا بنا. 644 00:56:39,666 --> 00:56:41,541 ‫آسف لأنني لم أستطع أن أحذرك يا غلام. 645 00:56:41,625 --> 00:56:43,583 ‫لقد أمسك بي آليو "نوربوت". 646 00:56:43,666 --> 00:56:46,083 ‫تجربة غير سارة. 647 00:56:46,916 --> 00:56:48,916 ‫اتضح أنهم سيئون فعلًا. 648 00:56:49,583 --> 00:56:50,750 ‫أنا لا أفهم. 649 00:56:50,833 --> 00:56:53,916 ‫لماذا ينقلب أقزامي ضدي؟ 650 00:57:01,000 --> 00:57:02,375 ‫دجاجة؟ 651 00:57:02,458 --> 00:57:04,083 ‫هي السبب في كلّ ما يجري؟ 652 00:57:07,291 --> 00:57:08,625 ‫يا ويلي! 653 00:57:08,708 --> 00:57:09,750 ‫هذا أنت. 654 00:57:10,375 --> 00:57:11,375 ‫مجددًا! 655 00:57:13,833 --> 00:57:16,041 ‫لكن يُفترض بك أن تكون مسجونًا. 656 00:57:17,208 --> 00:57:19,750 ‫حسنًا، لن تفلت بفعلتك. 657 00:57:19,833 --> 00:57:22,375 ‫أيًا كان ما تحاول الإفلات بفعله. 658 00:57:24,833 --> 00:57:25,666 ‫ماذا؟ 659 00:57:32,041 --> 00:57:34,583 ‫أتريد كوب شاي؟ 660 00:57:34,666 --> 00:57:36,166 ‫يا للوقاحة! 661 00:57:37,000 --> 00:57:40,166 ‫لا تتكبد عناء استخدام إبريق الشاي ذاك. ‫إنه لا يعمل. 662 00:57:43,291 --> 00:57:44,166 ‫ماذا؟ 663 00:57:48,958 --> 00:57:49,875 ‫ماذا؟ 664 00:57:58,625 --> 00:58:01,750 ‫لا أصدّق عينيّ! هذا مستحيل! 665 00:58:03,208 --> 00:58:05,125 ‫إنها "الألماسة الزرقاء". 666 00:58:05,708 --> 00:58:09,125 ‫لا بد أنه بدّلها في الماضي البعيد. 667 00:58:09,208 --> 00:58:11,125 ‫هل هذه الشرطة؟ 668 00:58:11,208 --> 00:58:14,833 ‫لدينا شخص قد يهمكم القبض عليه. 669 00:58:17,583 --> 00:58:19,083 ‫لا يمكن الوثوق به. 670 00:58:24,375 --> 00:58:26,541 ‫هذه خطتك إذًا. 671 00:58:26,625 --> 00:58:29,250 ‫تريد أن تهرب وتأخذ الألماسة بلا عقاب، 672 00:58:29,333 --> 00:58:32,958 ‫ليظن الجميع ‫إنني المخترع الشرير الذي سرقها. 673 00:58:35,166 --> 00:58:37,000 ‫عجبًا! إن هذا… 674 00:58:37,083 --> 00:58:40,250 ‫الانتقام مرّ! 675 00:58:45,291 --> 00:58:46,416 ‫أطلق سراحنا. 676 00:58:59,583 --> 00:59:02,125 ‫لا أصدق أن أحدهم سرق مقعد دراجتي. 677 00:59:02,208 --> 00:59:03,583 ‫أعرف يا سيدي. 678 00:59:03,666 --> 00:59:05,916 ‫آسفة يا سيدي. لقد أبعدتني عن تلك القضية. 679 00:59:06,000 --> 00:59:08,083 ‫ومع ذلك، أمسكنا بالمجرم. 680 00:59:08,916 --> 00:59:12,166 ‫طوال هذا الوقت، ‫أراد "والاس" الألماسة لنفسه. 681 00:59:12,791 --> 00:59:15,166 ‫إذًا كنت محقًا من البداية يا رئيس. 682 00:59:16,125 --> 00:59:18,458 ‫- إنه شرير. ‫- صدقت، صحيح تمامًا. 683 00:59:18,541 --> 00:59:21,833 ‫وإن كان يظن أنه أفلت بفعلته، فسوف يُفاجأ. 684 00:59:23,291 --> 00:59:25,416 ‫هذا كلّه ذنبي يا غلام. 685 00:59:26,375 --> 00:59:29,625 ‫كانت نيتي أن أبتكر اختراعات جيدة وحسب. 686 00:59:29,708 --> 00:59:31,458 ‫اختراعات تساعد الناس. 687 00:59:31,541 --> 00:59:35,375 ‫لم أتخيل قط أن تُستخدم في فعل الشر. 688 00:59:39,041 --> 00:59:40,208 ‫تبًا! 689 00:59:40,291 --> 00:59:42,833 ‫إنها الشرطة! انتهى أمري. 690 00:59:46,000 --> 00:59:48,541 ‫صباح الخير يا سيد "والاس". سيد "غروميت". 691 00:59:49,250 --> 00:59:51,500 ‫"نوربوت". أين كنت؟ 692 00:59:51,583 --> 00:59:54,083 ‫لا مهمات بسيطة. 693 00:59:54,166 --> 00:59:57,666 ‫يبدو أنه عاد إلى طبيعته ‫كآلي وسيم متعدد الاستخدامات. 694 00:59:57,750 --> 00:59:59,333 ‫لقد أُنقذنا! 695 01:00:00,916 --> 01:00:02,333 ‫أنيق ومرتّب. 696 01:00:05,250 --> 01:00:07,416 ‫انتظر يا "نوربوت". عد. 697 01:00:07,916 --> 01:00:10,750 ‫لا تقلق يا غلام. ‫إنه يستجيب للتفعيل الصوتي. 698 01:00:11,541 --> 01:00:12,375 ‫"نوربوت"! 699 01:00:12,458 --> 01:00:14,750 ‫- "أنا (نوربوت) السعيد الوسيم" ‫- "نوربوت"! 700 01:00:14,833 --> 01:00:16,791 ‫- "أحب أن أنظف البيت" ‫- "نوربوت"! 701 01:00:16,875 --> 01:00:18,208 ‫"نوربوت"! 702 01:00:20,583 --> 01:00:21,458 ‫"نوربوت"! 703 01:00:22,166 --> 01:00:23,083 ‫"نوربوت"! 704 01:00:25,666 --> 01:00:26,583 ‫مهلًا. 705 01:00:27,625 --> 01:00:29,291 ‫بثبات. 706 01:00:31,041 --> 01:00:32,333 ‫ماذا تفعل يا غلام؟ 707 01:00:36,041 --> 01:00:38,750 ‫الوقت غير مناسب ‫لنفخ أوراق الشجر المتساقطة. 708 01:00:38,833 --> 01:00:41,250 ‫ما هذا الذي… 709 01:00:44,500 --> 01:00:45,541 ‫"غروميت"! 710 01:00:45,625 --> 01:00:47,625 ‫تحذير من الاصطدام! 711 01:00:49,208 --> 01:00:50,375 ‫حسنًا. 712 01:00:50,458 --> 01:00:52,541 ‫تنتظره مفاجأة كبيرة. 713 01:00:53,625 --> 01:00:55,750 ‫- آسفة! ‫- يا رئيس، إنهم يهربون! 714 01:00:56,791 --> 01:00:57,666 ‫أيها الرئيس؟ 715 01:01:01,666 --> 01:01:02,791 ‫هل أمسكنا بهم؟ 716 01:01:19,708 --> 01:01:20,833 ‫بحذر! 717 01:01:22,208 --> 01:01:25,000 ‫هذا "فيذرز". أحسنت يا "غروميت". 718 01:01:25,083 --> 01:01:27,166 ‫لنلحق بالوضيع! 719 01:01:27,250 --> 01:01:28,541 ‫هل أسرع يا سيد "والاس"؟ 720 01:01:28,625 --> 01:01:30,291 ‫"نفخ - نفخ خارق" 721 01:01:32,500 --> 01:01:35,208 ‫بثبات يا "نوربوت"! ارفعها يا "غروميت". 722 01:01:36,875 --> 01:01:39,833 ‫سلّم الألماسة يا منحطّ! 723 01:01:40,916 --> 01:01:42,625 ‫أحضرها يا "نوربوت". 724 01:01:42,708 --> 01:01:43,583 ‫حسنًا. 725 01:01:44,166 --> 01:01:46,750 ‫أحسنت يا "نوربوت". 726 01:01:50,333 --> 01:01:52,083 ‫تحذير الموز! 727 01:01:52,166 --> 01:01:53,416 ‫انزلاق! 728 01:02:04,125 --> 01:02:05,791 ‫ها هو ذا. الحق به! 729 01:02:14,541 --> 01:02:16,708 ‫"قارب للتأجير - الملاذ المثالي" 730 01:02:16,791 --> 01:02:19,416 ‫أوقف الكرسي يا "نوربوت"! 731 01:02:20,166 --> 01:02:21,291 ‫نعم يا سيد "والاس". 732 01:02:22,833 --> 01:02:24,708 ‫ليس هكذا! 733 01:02:29,166 --> 01:02:31,333 ‫اكتمل التوقف الطارئ. 734 01:02:57,625 --> 01:02:58,583 ‫"هدير محرك" 735 01:02:58,666 --> 01:03:00,250 ‫"غروميت"؟ 736 01:03:24,208 --> 01:03:25,583 ‫ها هم هناك يا رئيس! 737 01:03:26,333 --> 01:03:29,166 ‫هذا قارب ضيق جميل. يشبه قاربي. 738 01:03:29,791 --> 01:03:30,750 ‫"وداعًا للاعتقالات" 739 01:03:30,833 --> 01:03:31,833 ‫مهلًا. 740 01:03:32,458 --> 01:03:35,958 ‫هذا قاربي! مهلًا، توقفوا باسم القانون! 741 01:03:47,958 --> 01:03:49,708 ‫لا فائدة يا غلام. 742 01:03:49,791 --> 01:03:53,083 ‫ليت هناك طريقة لإعادة ضبطهم. 743 01:03:59,416 --> 01:04:01,791 ‫"أنا (نوربوت) السعيد الوسيم 744 01:04:01,875 --> 01:04:03,625 ‫أحب تنظيف القارب" 745 01:04:16,208 --> 01:04:17,583 ‫اختراع آخر؟ 746 01:04:20,041 --> 01:04:21,250 ‫هل أنت متأكد يا غلام؟ 747 01:04:26,708 --> 01:04:27,875 ‫حسنًا. 748 01:04:27,958 --> 01:04:30,750 ‫المساعدة التقنية في طريقها إلينا. 749 01:04:31,500 --> 01:04:35,083 ‫لا أصدق أنه سرق قاربي. وأنت ظننت أنه بريء. 750 01:04:39,041 --> 01:04:40,041 ‫أعتقد… 751 01:04:40,125 --> 01:04:42,541 ‫أظن أن هذا "فيذرز ماكغرو" يا رئيس. 752 01:04:42,625 --> 01:04:45,416 ‫إنهم يحاولون إيقاف "فيذرز ماكغرو"! 753 01:04:45,500 --> 01:04:48,166 ‫"فيذرز ماكغرو"؟ لا تكوني سخيفة. 754 01:04:48,250 --> 01:04:50,000 ‫إنه محبوس في حديقة الحيوانات. 755 01:04:53,000 --> 01:04:56,125 ‫هذه مجرد راهبة بريئة ‫تقوم برحلة بحرية ممتعة. 756 01:04:56,208 --> 01:04:59,416 ‫أعتقد أنه ربما تم تصوير "والاس" ‫بشكل غير عادل 757 01:04:59,500 --> 01:05:01,125 ‫على أنه مخترع مجنون. 758 01:05:05,541 --> 01:05:07,333 ‫هذه ستفي بالغرض. 759 01:05:08,333 --> 01:05:10,541 ‫إلى حد ما. 760 01:05:10,625 --> 01:05:14,416 ‫ما الذي… ‫ماذا يفعل بمجموعة أحذيتي الكلاسيكية؟ 761 01:05:17,125 --> 01:05:18,583 ‫حسنًا يا "غروميت". 762 01:05:18,666 --> 01:05:22,750 ‫لنعد ضبط أولئك الأقزام برمية خلفية. 763 01:05:29,666 --> 01:05:30,666 ‫أخفقت! 764 01:05:35,208 --> 01:05:36,500 ‫هدف مباشر. 765 01:05:36,583 --> 01:05:38,500 ‫تفعيل وضع إعادة الضبط. 766 01:05:39,541 --> 01:05:41,208 ‫نجحنا يا غلام! 767 01:05:42,208 --> 01:05:43,916 ‫ابذل جهدًا أكبر. 768 01:05:45,541 --> 01:05:46,833 ‫تلقّوا هذه الضربة! 769 01:05:48,416 --> 01:05:49,666 ‫مجرمون! 770 01:05:49,750 --> 01:05:51,583 ‫تفعيل وضع إعادة الضبط. 771 01:05:53,500 --> 01:05:55,375 ‫تفعيل وضع إعادة الضبط. 772 01:05:56,000 --> 01:05:57,958 ‫لقد تمادوا بما يكفي! 773 01:05:58,041 --> 01:06:02,541 ‫هنا كبير المفتشين "ماك"، ‫لتلاحق كلّ الوحدات "والاس" وتعتقله. 774 01:06:03,375 --> 01:06:05,875 ‫آسفة يا رئيس. أنا أتبع حدسي. 775 01:06:05,958 --> 01:06:08,333 ‫أتصل بجميع الوحدات. ‫ليتوجه الجميع إلى الحدود. 776 01:06:08,416 --> 01:06:10,416 ‫المشتبه به ليس "والاس"، 777 01:06:10,500 --> 01:06:13,250 ‫بل راهبة ضئيلة الحجم تقود قارب قناة. 778 01:06:13,333 --> 01:06:15,333 ‫أنت في ورطة كبيرة يا "موكيرجي". 779 01:06:15,416 --> 01:06:18,208 ‫أجل. سيُذكر ذلك في تقرير تقييمك! 780 01:06:18,291 --> 01:06:21,291 ‫تفعيل وضع إعادة الضبط. 781 01:06:24,000 --> 01:06:26,958 ‫مرحبًا! أنا الآلي الوسيم متعدد الاستخدامات. 782 01:06:27,041 --> 01:06:29,208 ‫- نادني "نوربوت". ‫- سُررت بلقائك. 783 01:06:29,291 --> 01:06:30,458 ‫نادني "نوربوت". 784 01:06:30,541 --> 01:06:32,666 ‫هل اصطدت أسماكًا صغيرة؟ 785 01:06:32,750 --> 01:06:35,208 ‫غلام طيب! نلنا منه الآن! 786 01:06:36,791 --> 01:06:38,208 ‫إلى أين ذهب؟ 787 01:06:40,708 --> 01:06:42,625 ‫"إصلاح القوارب السريعة" 788 01:06:46,250 --> 01:06:48,041 ‫مرحبًا. نادني "نوربوت". 789 01:06:49,333 --> 01:06:50,750 ‫نادني "نوربوت". 790 01:06:52,083 --> 01:06:54,125 ‫أنا "نوربوت". سُررت بلقائك. 791 01:06:54,208 --> 01:06:55,750 ‫نادني "نوربوت". 792 01:06:56,541 --> 01:06:57,833 ‫أحسنت يا غلام. 793 01:06:57,916 --> 01:07:00,708 ‫لقد أمسكنا به! 794 01:07:07,791 --> 01:07:08,625 ‫"غرومـ…" 795 01:07:09,500 --> 01:07:13,000 ‫"…ـيت"، لا تدعه يهرب! 796 01:07:15,750 --> 01:07:17,583 ‫مهلًا! 797 01:07:43,875 --> 01:07:44,791 ‫آسف! 798 01:08:00,375 --> 01:08:02,083 ‫"غروميت"! 799 01:08:06,333 --> 01:08:07,583 ‫واعجبي! 800 01:08:48,750 --> 01:08:51,625 ‫"حدود (يوركشير)" 801 01:08:52,791 --> 01:08:54,791 ‫عرفت أنه "فيذرز ماكغرو"! 802 01:08:55,541 --> 01:08:57,000 ‫بسرعة، أغلقوا البوابة! 803 01:09:28,000 --> 01:09:28,875 ‫"غروميت"! 804 01:10:01,791 --> 01:10:03,708 ‫أعطه الألماسة يا غلام. 805 01:10:04,583 --> 01:10:06,708 ‫يمكنني أن أعيش من دون أن أخترع. 806 01:10:07,458 --> 01:10:09,041 ‫لكن لا يمكنني أن أعيش من دون… 807 01:10:13,000 --> 01:10:14,750 ‫أعز صديق لي. 808 01:10:51,000 --> 01:10:51,875 ‫ماذا؟ 809 01:11:07,666 --> 01:11:08,500 ‫لا! 810 01:11:13,625 --> 01:11:19,083 ‫"غروميت"! 811 01:11:21,166 --> 01:11:25,958 ‫لا! 812 01:11:40,125 --> 01:11:43,375 ‫مرحبًا! أنا الآلي الوسيم متعدد الاستخدامات. 813 01:11:43,458 --> 01:11:44,916 ‫نادني "نوربوت". 814 01:11:46,041 --> 01:11:47,166 ‫كيف أساعدك؟ 815 01:11:56,333 --> 01:11:58,583 ‫لا مهمات بسيطة. 816 01:12:01,916 --> 01:12:05,500 ‫عرفت أنك ستتقبل التكنولوجيا في النهاية ‫يا غلام. 817 01:12:06,958 --> 01:12:09,041 ‫الحمد لله أنك بأمان. 818 01:12:10,416 --> 01:12:12,541 ‫حسنًا، انفصلا. 819 01:12:12,625 --> 01:12:14,666 ‫أصبح هذا مسرح جريمة الآن. 820 01:12:14,750 --> 01:12:15,916 ‫أيها الرئيس! 821 01:12:16,000 --> 01:12:19,166 ‫ليس لديّ وقت لاعتذارك يا "موكيرجي". 822 01:12:19,250 --> 01:12:21,583 ‫اعتقلي "والاس" بتهمة… 823 01:12:23,500 --> 01:12:24,791 ‫غير معقول! 824 01:12:25,750 --> 01:12:27,666 ‫إنه "فيذرز ماكغرو". 825 01:12:30,708 --> 01:12:32,458 ‫ومعه الألماسة. 826 01:12:33,208 --> 01:12:36,083 ‫لقد أفسد تقاعدي. 827 01:12:48,250 --> 01:12:49,541 ‫مهلًا، ماذا؟ 828 01:12:51,416 --> 01:12:53,791 ‫خدعة تبديل ثمرة اللفت! 829 01:12:53,875 --> 01:12:55,833 ‫حيلة ممتازة يا غلام! 830 01:12:56,416 --> 01:12:58,083 ‫حيلة ممتازة يا غلام! 831 01:12:58,166 --> 01:12:59,583 ‫أحسنت! 832 01:13:01,458 --> 01:13:02,916 ‫لقد لقّنته درسًا يا "غروميت". 833 01:13:03,916 --> 01:13:05,833 ‫إنه فاسد! 834 01:13:05,916 --> 01:13:07,875 ‫ووضيع فوق كلّ ذلك. 835 01:13:14,833 --> 01:13:17,833 ‫أظن أن عليك أن تأخذي هذه أيتها الشرطية. 836 01:13:18,875 --> 01:13:21,625 ‫حسنًا، بالنظر إلى ما رأيته للتو، 837 01:13:22,250 --> 01:13:25,416 ‫يبدو أن "موكيرجي" كانت محقة بشأن براءتك. 838 01:13:25,500 --> 01:13:26,541 ‫أتقصد 839 01:13:27,208 --> 01:13:28,958 ‫أنني لن أدخل السجن؟ 840 01:13:29,041 --> 01:13:30,000 ‫لن تدخل السجن. 841 01:13:30,083 --> 01:13:32,875 ‫بفضل غرائز شرطية ممتازة. 842 01:13:33,458 --> 01:13:35,291 ‫تتمتعين بمهارة طبيعية يا "موكيرجي". 843 01:13:36,250 --> 01:13:38,583 ‫شكرًا يا رئيس. كلامك يعني لي الكثير. 844 01:13:39,541 --> 01:13:41,125 ‫استمتع بتقاعدك يا سيدي. 845 01:13:41,791 --> 01:13:42,916 ‫في الواقع، 846 01:13:43,000 --> 01:13:45,708 ‫هذه حكاية ثمرة لفت للتاريخ! 847 01:13:48,583 --> 01:13:51,708 ‫أجل. أنت مضحك جدًا يا سيد "والاس". 848 01:13:59,000 --> 01:14:00,125 ‫"الشرطة" 849 01:14:11,666 --> 01:14:14,041 ‫"ما زال مطلوبًا" 850 01:14:14,125 --> 01:14:17,166 {\an8}‫"هل رأيتم هذه الدجاجة؟ ‫مكافأة بقيمة 1000 جنيه" 851 01:14:18,083 --> 01:14:19,291 ‫نعم! 852 01:14:21,333 --> 01:14:23,458 {\an8}‫"مجلة التقاعد - مجلة الشرطيين السابقين" 853 01:14:26,666 --> 01:14:28,000 ‫مهلًا، هذا… توقّف! 854 01:14:28,083 --> 01:14:30,666 ‫ألا تجيد القراءة يا ولد؟ 855 01:14:30,750 --> 01:14:33,208 ‫السرعة القصوى 6.5 كيلومترات في الساعة. 856 01:14:33,750 --> 01:14:36,583 ‫سيخصمون ثلاث نقاط من رخصة قيادتك كبداية. 857 01:14:37,083 --> 01:14:38,375 ‫"تبرئة (والاس)" 858 01:14:38,458 --> 01:14:40,166 {\an8}‫"ليس مخترعًا شريرًا، بل أُسيء فهمه" 859 01:14:41,791 --> 01:14:43,291 ‫صباح الخير يا "غروميت". 860 01:14:43,375 --> 01:14:45,625 ‫كيف حال كلبي المفضل؟ 861 01:14:48,375 --> 01:14:51,666 ‫لديّ شيء لحديقتك يا غلام. 862 01:14:54,208 --> 01:14:56,833 ‫لقد عدّلت وجهة استخدام جهاز التربيت. 863 01:15:00,416 --> 01:15:04,791 ‫في النهاية، الحاجة حماة الاختراع. 864 01:15:14,458 --> 01:15:15,333 ‫مفاجأة! 865 01:15:17,416 --> 01:15:21,541 ‫لكن ثمة أمور تعجز الآلات عن فعلها، 866 01:15:21,625 --> 01:15:22,583 ‫صحيح يا غلام؟ 867 01:15:27,916 --> 01:15:29,541 ‫نعم. 868 01:15:31,625 --> 01:15:33,291 ‫نخبك يا صديقي! 869 01:15:34,875 --> 01:15:38,750 ‫"أنا (نوربوت) السعيد الوسيم ‫وأنا خبير في التقليم" 870 01:15:38,833 --> 01:15:40,458 ‫"النهاية" 871 01:15:42,291 --> 01:15:43,291 ‫مفاجأة! 872 01:18:40,291 --> 01:18:44,791 ‫ترجمة "موريال ضو"