1
00:00:01,086 --> 00:00:04,714
HULU PRESENTA
2
00:00:05,507 --> 00:00:09,135
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:14,474 --> 00:00:17,018
[ramas crujiendo]
4
00:00:17,018 --> 00:00:19,896
♪ música ominosa ♪
5
00:00:26,194 --> 00:00:27,237
[caminando sobre agua]
6
00:00:42,961 --> 00:00:47,299
♪
7
00:01:03,732 --> 00:01:07,277
♪ música escalofriante ♪
8
00:01:07,277 --> 00:01:12,324
[respiración pesada]
9
00:01:37,974 --> 00:01:41,436
♪
10
00:01:45,232 --> 00:01:47,442
[jadeando]
11
00:01:50,612 --> 00:01:54,699
♪
12
00:02:19,724 --> 00:02:24,312
♪ música intrigante ♪
13
00:02:35,365 --> 00:02:37,492
[inaudible]
14
00:02:58,263 --> 00:03:00,682
[arcadas, tosiendo]
15
00:03:04,060 --> 00:03:06,313
[tose]
16
00:03:28,043 --> 00:03:28,835
[timbre]
17
00:03:28,835 --> 00:03:29,920
GRABACIÓN:
Segundo piso.
18
00:03:33,590 --> 00:03:36,343
[bullicio de oficina]
19
00:03:48,313 --> 00:03:49,481
- Buenos días, Max.
20
00:03:50,106 --> 00:03:51,524
- Buenas, alborotadora.
21
00:03:53,276 --> 00:03:54,277
[Laura ríe]
22
00:03:54,277 --> 00:03:55,278
LAURA:
Carajo, Max.
23
00:03:55,278 --> 00:03:57,989
Se trata de un anuncio,
no La Mona Lisa.
24
00:03:57,989 --> 00:03:59,324
MAX:
Es una puta obra maestra
25
00:03:59,324 --> 00:04:00,909
que nos conseguirá el trabajo.
26
00:04:01,868 --> 00:04:03,411
Ya basta.
27
00:04:03,411 --> 00:04:05,664
¿Cómo estuvo tu fin de semana?
28
00:04:06,748 --> 00:04:08,250
- Bien. Me relajé.
29
00:04:08,833 --> 00:04:10,043
- ¿Sola?
30
00:04:10,794 --> 00:04:12,254
- Sí. ¿Y tú?
31
00:04:13,171 --> 00:04:14,130
- Lo de siempre.
32
00:04:14,130 --> 00:04:17,175
- Cena el sábado,
yoga con resaca el domingo.
33
00:04:17,175 --> 00:04:18,843
Viviendo la vida mediocre.
34
00:04:19,511 --> 00:04:20,762
[Laura sorbe nariz]
35
00:04:21,763 --> 00:04:22,847
¿Sigues resfriada?
36
00:04:23,598 --> 00:04:24,975
- No se me quiere ir.
37
00:04:24,975 --> 00:04:26,851
- Parece que has estado así desde siempre.
38
00:04:29,813 --> 00:04:31,606
Jamie no fue por tragos el viernes.
39
00:04:32,274 --> 00:04:34,276
- Los acompañaré a beber algo
si lo logramos.
40
00:04:34,276 --> 00:04:36,736
- Lo lograremos, y será gracias a ti.
41
00:04:37,445 --> 00:04:38,738
Pero el resfriado...
42
00:04:38,738 --> 00:04:42,409
Sabes que siempre estaré disponible
si quieres hablar.
43
00:04:42,409 --> 00:04:45,245
- Es un resfriado, no cáncer.
44
00:04:46,413 --> 00:04:48,123
- Sal con nosotros una noche.
45
00:04:49,791 --> 00:04:51,501
Convive con humanos.
46
00:04:51,501 --> 00:04:52,752
Quizás te agraden.
47
00:04:57,924 --> 00:04:58,758
- Sí.
48
00:05:02,470 --> 00:05:03,763
[Laura bosteza]
49
00:05:05,390 --> 00:05:06,850
[sorbe nariz]
50
00:05:09,227 --> 00:05:11,813
♪ música inquietante ♪
51
00:05:13,940 --> 00:05:16,735
[bebe llorando]
52
00:05:16,735 --> 00:05:18,904
MUJER:
Por Dios santo. ¿No puede esperar?
53
00:05:18,904 --> 00:05:20,280
- Tiene hambre.
54
00:05:20,280 --> 00:05:22,657
[sigue llorando]
55
00:05:22,657 --> 00:05:24,242
- Los bebes necesitan alimentarse.
56
00:05:24,242 --> 00:05:25,994
- Y aprender a ser pacientes.
57
00:05:26,953 --> 00:05:28,914
No la alimentaba a ella
cada vez que abría la boca.
58
00:05:29,789 --> 00:05:32,000
- ¿Siempre es así?
- ¿Cómo?
59
00:05:32,000 --> 00:05:33,126
- Pregunté que si siempre es así?
60
00:05:33,126 --> 00:05:34,544
- ¡Por Dios!
- ¿Qué? ¿Qué hace?
61
00:05:34,544 --> 00:05:35,795
- No, no, no hice nada.
62
00:05:35,795 --> 00:05:37,672
Se le acercó apestando a vodka.
63
00:05:37,672 --> 00:05:39,216
[mujer huele]
[bebe llora]
64
00:05:39,216 --> 00:05:41,092
- ¿Acaso algo murió dentro de tu boca?
65
00:05:41,092 --> 00:05:42,719
[grita ahogado]
66
00:05:42,719 --> 00:05:44,930
Tengo unas mentas por aquí. Ten.
67
00:05:45,555 --> 00:05:46,431
- Púdrase.
68
00:05:46,431 --> 00:05:47,515
- Mamá, ¿estás bien?
69
00:05:48,099 --> 00:05:49,226
- Perdón, perdón.
70
00:05:49,226 --> 00:05:51,061
[bebé llorando]
71
00:06:17,671 --> 00:06:18,797
[suspira]
72
00:06:38,650 --> 00:06:40,151
[sonando]
73
00:06:44,281 --> 00:06:45,699
Hola, guapa.
74
00:06:47,409 --> 00:06:49,160
Sí, estoy bien. Gracias.
75
00:06:51,746 --> 00:06:53,290
No ha pasado tanto, ¿o sí?
76
00:06:55,166 --> 00:06:59,671
Bueno, ¿por qué no remediamos eso?
77
00:06:59,671 --> 00:07:02,507
♪ música electrónica suave ♪
78
00:07:02,507 --> 00:07:07,220
♪
79
00:07:07,220 --> 00:07:08,305
[carraspea]
80
00:07:16,646 --> 00:07:20,025
[jadeos]
81
00:07:20,025 --> 00:07:22,777
[inhala y exhala]
82
00:07:27,782 --> 00:07:30,702
Oye, Katrin. ¿Te vienes a vivir?
83
00:07:34,080 --> 00:07:35,123
- Perdón. ¿Qué?
84
00:07:37,292 --> 00:07:38,835
- ¿Quieres vivir conmigo?
85
00:07:40,754 --> 00:07:42,380
[ríe]
86
00:07:42,964 --> 00:07:44,132
- ¿Cómo qué?
87
00:07:45,091 --> 00:07:46,176
- Una amiga.
88
00:07:47,093 --> 00:07:48,511
Una novia.
89
00:07:49,429 --> 00:07:50,847
Lo que sea.
90
00:07:50,847 --> 00:07:52,515
- ¿Cuál de las dos?
91
00:07:53,350 --> 00:07:54,768
[inaudible]
92
00:07:54,768 --> 00:07:57,938
[inhala y exhala]
93
00:07:59,105 --> 00:08:03,193
[hablando alemán]
94
00:08:05,028 --> 00:08:06,821
- ¿Te dio una convulsión?
95
00:08:06,821 --> 00:08:08,573
[ambas ríen]
96
00:08:10,116 --> 00:08:11,576
KATRIN:
Es el final de un poema.
97
00:08:11,576 --> 00:08:12,869
[Katrin carraspea]
98
00:08:12,869 --> 00:08:16,081
El Wanderer.
Es el favorito de mi papá, de hecho.
99
00:08:16,081 --> 00:08:17,874
"Donde todos no están,
100
00:08:18,792 --> 00:08:20,835
ahí está la felicidad".
101
00:08:24,506 --> 00:08:25,632
Oye.
102
00:08:26,758 --> 00:08:28,301
¿Qué estamos haciendo, Laura?
103
00:08:29,928 --> 00:08:31,596
- Inhalando esto.
104
00:08:31,596 --> 00:08:34,140
A menos que estés ofreciendo
metérmela por el culo.
105
00:08:41,231 --> 00:08:43,233
- ¿Sabes qué? Ya es tarde.
106
00:08:44,276 --> 00:08:45,277
Más bien, es temprano.
107
00:08:45,277 --> 00:08:47,571
Tengo que estar en el trabajo
en cuatro horas.
108
00:08:48,863 --> 00:08:50,740
Fue lindo verte de nuevo.
109
00:08:51,866 --> 00:08:52,909
Muy lindo.
110
00:08:52,909 --> 00:08:55,245
- No, no, no, no, no, no, no.
111
00:08:55,245 --> 00:08:58,373
A esta hora, mejor ni dormir.
112
00:08:58,373 --> 00:09:00,041
Las que no duermen.
113
00:09:00,750 --> 00:09:02,252
Sé que podrás hacerlo.
114
00:09:02,252 --> 00:09:03,920
- El café es un buen amigo.
- Sí.
115
00:09:04,671 --> 00:09:06,423
¿Y quién es tu amigo, Laura?
116
00:09:09,175 --> 00:09:10,510
- ¿Podrás serlo tú?
117
00:09:10,510 --> 00:09:11,845
[ríen]
118
00:09:13,471 --> 00:09:14,347
[Laura carraspea]
119
00:09:14,347 --> 00:09:15,599
- Quisiera que fueras...
120
00:09:15,599 --> 00:09:17,392
- ¿Qué, feliz?
- Sí.
121
00:09:18,894 --> 00:09:20,729
- Nadie es feliz.
122
00:09:21,229 --> 00:09:23,565
Si la gente fuera feliz,
yo no tendría empleo.
123
00:09:30,071 --> 00:09:31,489
- Vaya. Bien.
124
00:09:32,532 --> 00:09:33,783
Te dejo.
125
00:09:38,413 --> 00:09:39,581
[ríe]
126
00:09:41,625 --> 00:09:44,211
[puerta abre y cierra]
127
00:09:49,257 --> 00:09:54,304
♪ música intrigante ♪
128
00:10:03,730 --> 00:10:09,236
[sin audio]
129
00:10:31,132 --> 00:10:33,468
[agua corriendo]
130
00:10:44,813 --> 00:10:47,732
[respiración entrecortada]
131
00:10:47,732 --> 00:10:48,775
- Carajo.
132
00:10:51,111 --> 00:10:52,612
Carajo. Ca...
133
00:10:52,612 --> 00:10:56,866
[grito ahogado, jadeos]
134
00:11:03,415 --> 00:11:05,208
[agua corriendo]
135
00:11:18,430 --> 00:11:23,476
♪ música siniestra ♪
136
00:12:13,693 --> 00:12:19,199
♪ música siniestra continúa ♪
137
00:12:23,495 --> 00:12:24,704
[grito ahogado]
138
00:12:25,872 --> 00:12:28,792
[jadeos]
139
00:12:31,503 --> 00:12:34,464
[jadeando]
140
00:12:50,230 --> 00:12:52,190
[bebé llorando]
141
00:12:59,739 --> 00:13:02,826
[bebé llorando]
142
00:13:04,869 --> 00:13:08,164
[sirena ululando a la distancia]
143
00:13:08,164 --> 00:13:10,208
[bebé llorando]
144
00:13:10,208 --> 00:13:13,086
♪ música ominosa ♪
145
00:13:15,755 --> 00:13:18,341
[bebé continúa llorando]
146
00:13:30,312 --> 00:13:32,647
[tono siniestro]
147
00:13:34,900 --> 00:13:36,234
[grito ahogado]
148
00:13:36,234 --> 00:13:38,528
[grito ahogado profundo]
149
00:13:38,528 --> 00:13:40,864
[jadeando]
150
00:13:58,506 --> 00:13:59,549
[tecleando]
151
00:13:59,549 --> 00:14:01,551
NO TE OLVIDES,
TENEMOS LA REUNIÓN A LAS 11
152
00:14:01,551 --> 00:14:03,720
¿ESTÁS BIEN? ¿DÓNDE CARAJOS ESTÁS?
¡LLÁMAME AHORA!
153
00:14:03,720 --> 00:14:05,972
LO SIENTO, ALGO ME CAYÓ FATAL,
REGRESO MAÑANA
154
00:14:08,767 --> 00:14:10,227
[suspira]
155
00:14:12,812 --> 00:14:15,106
[sollozando]
[celular suena]
156
00:14:17,150 --> 00:14:18,652
[sonando]
157
00:14:19,402 --> 00:14:21,321
[llorando]
158
00:14:29,913 --> 00:14:32,207
[pasos acercándose]
159
00:14:32,207 --> 00:14:33,291
[tocan puerta]
160
00:14:36,336 --> 00:14:38,255
- Cariño, te ves fatal.
161
00:14:39,130 --> 00:14:40,173
- Lo sé.
162
00:14:42,050 --> 00:14:43,301
¿Algo más?
163
00:14:45,220 --> 00:14:46,179
- No.
164
00:14:48,890 --> 00:14:50,809
Excepto que lo conseguimos, carajo.
165
00:14:52,102 --> 00:14:53,436
El cliente.
166
00:14:54,229 --> 00:14:55,272
- Genial.
167
00:14:57,065 --> 00:14:59,734
- Buen intento.
Anda, cariño, te llamo un taxi.
168
00:14:59,734 --> 00:15:02,362
- No, tengo trabajo.
Debo quedarme.
169
00:15:02,362 --> 00:15:04,155
- Haremos nuestro mejor intento sin ti.
170
00:15:04,155 --> 00:15:05,532
En serio.
Sabes que así no es aquí.
171
00:15:05,532 --> 00:15:06,783
Estás enferma. Regresa a casa.
172
00:15:06,783 --> 00:15:09,953
- Estoy atrasada.
Permíteme seguir trabajando, por favor.
173
00:15:10,870 --> 00:15:11,830
Por favor.
174
00:15:18,044 --> 00:15:20,213
[tecleando]
175
00:15:20,213 --> 00:15:21,047
[puerta cierra]
176
00:15:26,761 --> 00:15:28,263
[teléfono suena]
177
00:15:30,765 --> 00:15:31,558
Hola.
178
00:15:34,019 --> 00:15:34,978
¿Cómo?
179
00:15:38,398 --> 00:15:39,941
¿Seguro que es lo que ella dijo?
180
00:15:42,068 --> 00:15:44,195
Sí, sí, sigo aquí.
181
00:15:45,322 --> 00:15:48,074
Dile que salí.
No, dile que ya no trabajo aquí.
182
00:15:48,074 --> 00:15:50,702
Dile que renuncié el año pasado.
183
00:15:51,286 --> 00:15:52,787
Déjaselo bien claro.
184
00:15:56,499 --> 00:15:57,459
[tocan puerta]
185
00:15:57,459 --> 00:15:58,209
[grita]
¿Qué?
186
00:15:59,169 --> 00:16:01,129
- Por favor no me hablas así.
187
00:16:01,129 --> 00:16:02,797
- Disculpa, Max, es que...
188
00:16:03,590 --> 00:16:06,134
Intento hacer mi trabajo y mi...
189
00:16:06,134 --> 00:16:08,220
mi maldita madre
me está llamando al trabajo...
190
00:16:08,220 --> 00:16:09,054
MAX:
¿Tu mamá?
191
00:16:10,639 --> 00:16:12,766
¿Tu mamá que había muerto?
192
00:16:14,684 --> 00:16:17,312
- Para mí ha muerto. Pero no en realidad.
193
00:16:18,355 --> 00:16:19,356
- De acuerdo.
194
00:16:19,981 --> 00:16:20,815
LAURA:
Ay, perdón.
195
00:16:20,815 --> 00:16:24,444
No te he mantenido informada
de cada aspecto de mi vida personal.
196
00:16:24,444 --> 00:16:26,279
Eres la jefa, después de todo.
197
00:16:26,279 --> 00:16:28,323
- Anda, Laura, no soy solamente tu...
198
00:16:31,284 --> 00:16:32,244
- ¿Qué?
199
00:16:38,750 --> 00:16:40,835
MAX:
Seguro tienes pañuelos por aquí.
200
00:16:41,795 --> 00:16:42,837
- Eh, en mi bolso.
201
00:16:45,298 --> 00:16:47,425
No, déjalo. Yo lo...
202
00:16:49,177 --> 00:16:51,096
- Bien. Basta.
203
00:16:51,930 --> 00:16:53,890
Basta de usar esa mierda.
204
00:16:53,890 --> 00:16:54,849
- Me están viendo, ¿cierto?
205
00:16:55,767 --> 00:16:57,352
- Al carajo con ellos. Laura...
206
00:16:57,352 --> 00:16:59,354
- No puedo seguir aquí.
Renuncio. Perdón.
207
00:16:59,354 --> 00:17:01,314
MAX:
Cariño, necesitas ayuda.
Déjame ayudarte.
208
00:17:01,314 --> 00:17:02,857
- ¡No soy un proyecto tuyo!
209
00:17:02,857 --> 00:17:04,943
¡No es mi culpa
que tu hija haya muerto!
210
00:17:09,823 --> 00:17:11,157
Lo siento, Max.
211
00:17:11,157 --> 00:17:13,159
- ¿Qué te pasa?
212
00:17:13,159 --> 00:17:15,328
♪ música tensa ♪
213
00:17:15,328 --> 00:17:17,330
[Laura solloza]
214
00:17:17,330 --> 00:17:20,166
[gente murmurando]
215
00:17:20,166 --> 00:17:25,755
♪ música tensa continúa ♪
216
00:17:39,185 --> 00:17:41,521
[respiración pesada]
217
00:17:42,981 --> 00:17:44,316
[sonando]
218
00:17:46,276 --> 00:17:47,944
¿Katrin?
219
00:17:47,944 --> 00:17:49,195
Hola. Es...
220
00:17:51,156 --> 00:17:54,284
Sí. Lo siento, pero...
221
00:17:56,286 --> 00:17:57,412
Ah, de acuerdo.
222
00:17:58,914 --> 00:18:01,666
No... claro que entiendo. Está bien.
223
00:18:02,334 --> 00:18:04,502
Olvídalo. Adiós.
224
00:18:09,549 --> 00:18:10,926
[suspira]
225
00:18:18,683 --> 00:18:19,809
Agh.
226
00:18:22,687 --> 00:18:25,190
[solloza]
227
00:18:25,190 --> 00:18:31,196
♪ música sombría ♪
228
00:18:43,750 --> 00:18:49,130
♪
229
00:18:53,176 --> 00:18:54,219
[suspira]
230
00:18:54,219 --> 00:19:00,100
♪
231
00:19:12,070 --> 00:19:13,405
[tecleando]
232
00:19:16,449 --> 00:19:20,120
[sonando]
233
00:19:22,789 --> 00:19:24,040
Anda.
234
00:19:25,166 --> 00:19:26,376
[sigue sonando]
235
00:19:26,376 --> 00:19:31,631
[teléfono sonando]
236
00:19:34,509 --> 00:19:35,594
MUJER:
¿Hola?
237
00:19:38,013 --> 00:19:39,347
- ¿Cómo me encontraste?
238
00:19:40,432 --> 00:19:42,434
MUJER:
¿Laura? ¿Eres tú?
239
00:19:42,434 --> 00:19:43,643
- ¿Cómo me encontraste?
240
00:19:44,895 --> 00:19:47,522
MUJER:
Eh, te busqué por Internet.
241
00:19:48,148 --> 00:19:49,774
No fue difícil.
242
00:19:49,774 --> 00:19:51,985
Has sido exitosa.
243
00:19:55,238 --> 00:19:56,489
- ¿Qué quieres?
244
00:19:57,949 --> 00:19:59,075
¿Te estás muriendo?
245
00:19:59,075 --> 00:20:00,327
[mujer ríe]
246
00:20:00,994 --> 00:20:02,370
MUJER:
Todos se están muriendo.
247
00:20:02,871 --> 00:20:04,247
[gesticula]
Con un carajo.
248
00:20:05,081 --> 00:20:06,875
MUJER:
Quiero saber cómo estás.
249
00:20:07,375 --> 00:20:08,543
¿Estás bien?
250
00:20:12,505 --> 00:20:16,593
- ¿Ahora o...
en general por los últimos 20 años?
251
00:20:17,636 --> 00:20:18,803
[resopla]
252
00:20:18,803 --> 00:20:20,805
MUJER:
Tú pudiste haberme llamado a mí.
253
00:20:21,431 --> 00:20:23,600
Obviamente te sabes mi número.
254
00:20:23,600 --> 00:20:24,976
- ¿Es por eso
que me llamaste al trabajo?
255
00:20:24,976 --> 00:20:26,811
¿Para mofarte de mí por no llamar?
256
00:20:28,146 --> 00:20:31,650
¿En serio me está pasando esto?
257
00:20:31,650 --> 00:20:32,776
¡Púdrete!
258
00:20:32,776 --> 00:20:34,486
MUJER:
No. Aguarda.
259
00:20:35,487 --> 00:20:36,529
Yo sólo...
260
00:20:37,322 --> 00:20:40,033
Mira, sé que ha pasado mucho tiempo,
261
00:20:40,033 --> 00:20:43,078
pero, pues, sigo siendo tu madre,
262
00:20:43,954 --> 00:20:45,455
y una madre sabe.
263
00:20:45,455 --> 00:20:50,126
Tuve el presentimiento
de que estabas pasando por algo.
264
00:20:51,419 --> 00:20:52,629
¿Así es?
265
00:20:55,257 --> 00:20:56,216
¿Laura?
266
00:21:03,974 --> 00:21:04,975
- Las cosas
267
00:21:07,477 --> 00:21:08,687
podrían estar mejor.
268
00:21:10,230 --> 00:21:12,190
Me las estoy arreglando. Ya se me pasará.
269
00:21:13,108 --> 00:21:14,401
MUJER:
¿Segura?
270
00:21:18,863 --> 00:21:20,407
¿Por qué no vienes a casa?
271
00:21:22,826 --> 00:21:24,369
- ¿Por qué haría eso?
272
00:21:26,538 --> 00:21:27,998
¿Cómo ayudaría eso?
273
00:21:29,332 --> 00:21:30,834
¿Cómo me vas a ayudar tú?
274
00:21:31,459 --> 00:21:33,128
MUJER:
Te puedo cuidar.
275
00:21:35,171 --> 00:21:36,965
- ¿Por qué harías eso? Me odias.
276
00:21:36,965 --> 00:21:39,175
MUJER:
No, eso no es verdad.
277
00:21:39,175 --> 00:21:40,677
¡Eso jamás fue verdad!
278
00:21:42,888 --> 00:21:44,472
Ya perdí a tu padre.
279
00:21:44,472 --> 00:21:46,892
No quisiera perderte a ti también.
280
00:21:53,773 --> 00:21:57,944
♪
281
00:21:59,154 --> 00:22:01,031
MUJER:
Qué gusto.
282
00:22:02,741 --> 00:22:03,909
Esto es lo correcto.
283
00:22:03,909 --> 00:22:06,161
Será algo maravilloso,
284
00:22:06,786 --> 00:22:08,538
para ambas.
285
00:22:14,252 --> 00:22:15,837
Ansío verte.
286
00:22:19,424 --> 00:22:20,550
[suspira]
287
00:22:23,053 --> 00:22:26,890
♪ música siniestra ♪
288
00:22:37,817 --> 00:22:39,236
[pájaros cantando]
289
00:22:40,570 --> 00:22:42,364
[graznidos de cuervos]
290
00:22:52,707 --> 00:22:54,209
[mugidos]
291
00:22:54,209 --> 00:22:56,795
♪ música espectral ♪
292
00:23:08,098 --> 00:23:10,600
[zumbido de insectos]
293
00:23:13,979 --> 00:23:16,314
♪
294
00:23:21,194 --> 00:23:24,990
SERVICIO PARA LA ALDEA
ÚLTIMO JUEVES DE CADA MES
295
00:23:30,495 --> 00:23:32,831
DULCE CASERO
296
00:23:37,669 --> 00:23:39,838
[puerta abriendo]
[charla indistinta]
297
00:23:39,838 --> 00:23:41,590
MUJER:
¿No tendría algo de menor cantidad?
298
00:23:42,424 --> 00:23:45,886
Con 20 libras compra seis bolsitas
y preferiría no quedarme sin nada.
299
00:23:45,886 --> 00:23:48,138
Mi dulce es muy solicitado en la aldea.
300
00:23:49,806 --> 00:23:51,725
Perdón. ¿Habla inglés?
301
00:23:52,726 --> 00:23:55,353
- Entonces, me llevaré sólo una bolsita.
No se preocupe por el cambio.
302
00:23:55,353 --> 00:23:56,479
- De hecho, no.
303
00:23:57,731 --> 00:23:58,940
Creo que prefiero no venderlo.
304
00:23:59,649 --> 00:24:00,775
Ninguna bolsita.
305
00:24:00,775 --> 00:24:03,361
- Está bien.
Quédese con el puto dinero entonces.
306
00:24:03,361 --> 00:24:04,988
Perdón. Perdón, Sra. Dent.
307
00:24:05,488 --> 00:24:07,407
Sabía que reconocía esa voz.
308
00:24:08,408 --> 00:24:11,536
Me has robado más de 20 libras
en años pasados.
309
00:24:13,246 --> 00:24:14,748
Así que sabía que era yo.
310
00:24:15,999 --> 00:24:17,459
Gracias por no acusarme.
311
00:24:17,459 --> 00:24:18,543
SRA. DENT:
¿Con tu madre?
312
00:24:19,336 --> 00:24:22,380
No iba a dejar de vender mi dulce
debido a ti.
313
00:24:23,048 --> 00:24:25,675
¿Cómo puede Celia prohibir que venda?
No lo entiendo.
314
00:24:25,675 --> 00:24:27,093
- Claro que no lo entiendes.
315
00:24:28,303 --> 00:24:29,596
No has cambiado para nada.
316
00:24:31,389 --> 00:24:32,557
Jamás me agradaste.
317
00:24:33,141 --> 00:24:34,517
Ni tu amiga.
318
00:25:00,252 --> 00:25:05,298
♪
319
00:25:39,833 --> 00:25:40,750
[toca]
320
00:25:47,340 --> 00:25:48,842
[puerta abre]
321
00:25:56,933 --> 00:25:57,767
- ¿Mamá?
322
00:25:57,767 --> 00:25:59,561
- Ay, cómo extrañé esa palabra.
323
00:26:00,478 --> 00:26:01,897
Dilo de nuevo.
324
00:26:01,897 --> 00:26:04,316
♪ música de piano suena ♪
325
00:26:04,316 --> 00:26:09,195
♪
326
00:26:13,783 --> 00:26:15,493
- No la recuerdo así.
327
00:26:18,246 --> 00:26:19,956
- Las cosas cambian.
- Tú no.
328
00:26:21,917 --> 00:26:23,293
- ¿Es un cumplido?
329
00:26:23,293 --> 00:26:24,920
- ¿De dónde sacaste el dinero?
330
00:26:24,920 --> 00:26:27,005
[Celia ríe]
- No me operé.
331
00:26:28,131 --> 00:26:29,341
- ¿Ganaste la lotería?
332
00:26:31,218 --> 00:26:33,345
- En este momento, siento que sí.
333
00:26:34,804 --> 00:26:36,932
- Por favor, simplemente... no.
334
00:26:39,517 --> 00:26:41,811
- ¿Por qué no damos un paseo
por el jardín?
335
00:26:41,811 --> 00:26:44,648
Te encantaba jugar ahí.
336
00:26:46,024 --> 00:26:47,651
[tetera silbando]
337
00:26:49,069 --> 00:26:50,654
Mejor un té primero.
338
00:26:53,865 --> 00:26:55,533
- No jugaba ahí. Me escondía.
339
00:27:10,382 --> 00:27:14,719
♪ música siniestra ♪
340
00:27:18,098 --> 00:27:23,520
[tic tac del reloj]
341
00:27:24,604 --> 00:27:26,731
[vajilla tintinea]
342
00:27:33,572 --> 00:27:35,240
Veo que aún tienes esa cosa.
343
00:27:37,867 --> 00:27:40,954
- ¿De verdad odiabas el piano tanto?
344
00:27:40,954 --> 00:27:43,248
Te iba a preguntar si aún tocabas.
345
00:27:48,795 --> 00:27:52,507
Llamarlo "esa cosa" es demasiado,
¿no lo crees?
346
00:27:53,592 --> 00:27:57,262
Lo que sea que te haya hecho
jamás te lastimé... físicamente.
347
00:27:57,262 --> 00:27:58,263
Jamás.
348
00:27:59,681 --> 00:28:01,308
Sólo fueron palabras.
349
00:28:02,392 --> 00:28:03,977
- ¿Sólo palabras?
350
00:28:03,977 --> 00:28:05,061
- Sí.
351
00:28:07,689 --> 00:28:09,065
¿Azúcar?
352
00:28:09,065 --> 00:28:10,358
- ¿Sólo pala...?
353
00:28:13,486 --> 00:28:14,821
Tengo unas palabras para ti,
354
00:28:15,822 --> 00:28:19,784
¡puta narcisista, sádica,
perra malvada!
355
00:28:19,784 --> 00:28:21,494
[tasas rompiéndose]
[Celia grita ahogado]
356
00:28:23,747 --> 00:28:24,581
[Celia grita ahogado]
357
00:28:25,373 --> 00:28:26,541
[puerta abre]
CELIA: ¡No!
358
00:28:26,541 --> 00:28:27,542
[portazo]
359
00:28:27,542 --> 00:28:29,336
[pájaros cantando]
360
00:28:29,336 --> 00:28:31,004
[perro ladrando]
361
00:28:35,300 --> 00:28:36,259
[suspira]
362
00:28:40,138 --> 00:28:41,264
MUJER:
Hola, Laura.
363
00:28:43,308 --> 00:28:44,184
- Abi.
364
00:28:45,393 --> 00:28:46,770
- ¿Qué haces aquí?
365
00:28:50,398 --> 00:28:51,358
- Escapando.
366
00:28:52,609 --> 00:28:54,110
¿Tú qué haces aquí?
367
00:28:54,778 --> 00:28:55,779
- Lo mismo.
368
00:29:00,116 --> 00:29:01,409
¿Ya viste a tu mamá?
369
00:29:02,118 --> 00:29:03,078
- Sí.
370
00:29:03,078 --> 00:29:03,954
- ¿Cómo te fue?
371
00:29:04,537 --> 00:29:05,288
- Mal.
372
00:29:06,331 --> 00:29:07,499
Muy mal para la tetera.
373
00:29:07,499 --> 00:29:09,417
Han pasado 20 años,
374
00:29:09,417 --> 00:29:11,920
pero aún sabe cómo sacarme de quicio.
375
00:29:11,920 --> 00:29:14,464
- ¿Te vas a quejar conmigo
de como tu mamá es una perra?
376
00:29:14,464 --> 00:29:15,882
- Como en los viejos tiempos.
377
00:29:18,635 --> 00:29:20,512
Todo aquí está como en los viejos tiempos.
378
00:29:21,221 --> 00:29:24,766
Tú eres la primera
que, desde me he ido, ha envejecido.
379
00:29:25,559 --> 00:29:26,851
- Gracias.
[ríe]
380
00:29:26,851 --> 00:29:28,270
- Pero es muy raro.
381
00:29:28,979 --> 00:29:31,189
¿Ninguna puta persona se muere por aquí?
382
00:29:32,941 --> 00:29:34,067
- Está allá.
383
00:29:35,318 --> 00:29:36,570
Serán 10 años el próximo mes.
384
00:29:37,612 --> 00:29:38,572
De cáncer.
385
00:29:40,448 --> 00:29:42,534
Soy una imbécil. Lo siento, Abi.
386
00:29:42,534 --> 00:29:45,537
- Muy lo tuyo,
decir lo más inoportuno.
387
00:29:47,539 --> 00:29:50,041
- Tu papá...
- Es demasiado iracundo para morir.
388
00:29:52,085 --> 00:29:54,170
Anda. Regresa con tu mamá.
389
00:29:55,046 --> 00:29:56,923
Sin importar cómo se vea, está vieja.
390
00:29:58,842 --> 00:30:00,510
Que no sea demasiado tarde.
391
00:30:06,850 --> 00:30:09,060
LAURA:
Quizás me quede por un rato, así que...
392
00:30:23,116 --> 00:30:24,409
[sonando]
393
00:30:26,411 --> 00:30:27,454
Va de regreso.
394
00:30:32,834 --> 00:30:34,461
CELIA:
¿Ya ves? Ya no está.
395
00:30:34,461 --> 00:30:35,795
Nunca sucedió.
396
00:30:36,880 --> 00:30:39,966
Vamos a calmar los aires
y dar un paseo por el jardín, ¿sí?
397
00:30:39,966 --> 00:30:41,259
- Quiero recostarme.
398
00:30:42,177 --> 00:30:44,304
- Pero el aire fresco...
- Vengo de estar afuera.
399
00:30:46,014 --> 00:30:46,932
- Claro.
400
00:30:48,141 --> 00:30:49,893
¿Recuerdas dónde estaba tu recámara?
401
00:30:52,520 --> 00:30:55,273
♪
402
00:30:58,944 --> 00:31:00,320
[puerta rechina]
403
00:31:01,947 --> 00:31:02,989
[exhala]
404
00:31:07,661 --> 00:31:09,120
[suspira]
405
00:31:13,416 --> 00:31:14,793
[tocan puerta]
406
00:31:15,835 --> 00:31:17,003
Un vaso de agua.
407
00:31:21,174 --> 00:31:23,176
Serviré la cena cuando bajes.
408
00:31:24,302 --> 00:31:25,220
Descansa.
409
00:31:28,014 --> 00:31:29,140
[puerta rechinando]
410
00:31:29,140 --> 00:31:30,100
[puerta cierra]
411
00:31:31,643 --> 00:31:32,769
[exhala]
412
00:31:32,769 --> 00:31:35,313
♪ música siniestra ♪
413
00:31:35,313 --> 00:31:41,319
♪
414
00:31:44,364 --> 00:31:45,907
[puerta abre]
415
00:31:48,577 --> 00:31:49,661
¿Laura?
416
00:31:50,829 --> 00:31:51,871
¿Laura?
417
00:31:54,165 --> 00:31:55,750
¿Laura?
418
00:31:58,420 --> 00:31:59,546
¡Laura!
419
00:32:07,679 --> 00:32:09,014
LAURA:
De hecho, está rico.
420
00:32:09,014 --> 00:32:12,058
♪ música suave de piano sonando ♪
421
00:32:12,058 --> 00:32:14,102
¿Cuándo empezó a interesarte la cocina?
422
00:32:15,812 --> 00:32:17,856
- Hice lo mejor que pude contigo, Laura.
423
00:32:18,523 --> 00:32:22,611
Después de que tu padre hizo lo que hizo,
me quedé sola.
424
00:32:23,403 --> 00:32:24,946
Ser madre es...
425
00:32:28,658 --> 00:32:30,869
¿De verdad fui mala?
426
00:32:32,078 --> 00:32:32,954
- Sí.
427
00:32:34,915 --> 00:32:37,375
- Sólo quería que fueras perfecta.
428
00:32:38,752 --> 00:32:41,171
Para empezar,
nos fue tan difícil tenerte.
429
00:32:41,171 --> 00:32:44,925
En mis tiempos no teníamos
tratamientos de fertilidad y esas cosas.
430
00:32:44,925 --> 00:32:46,551
- Ni la cirugía plástica.
431
00:32:47,969 --> 00:32:50,263
Anda. Casi cumples los 80.
432
00:32:55,227 --> 00:32:57,979
Cuando quieras dejar de darme excusas...
433
00:32:59,189 --> 00:33:00,857
quizás podamos hacer las paces.
434
00:33:02,192 --> 00:33:03,526
Me voy a dormir.
435
00:33:05,987 --> 00:33:08,573
Sí, hazlo. Acuéstate temprano.
436
00:33:08,573 --> 00:33:09,866
[puerta abre]
437
00:33:09,866 --> 00:33:11,451
Yo haré el aseo.
438
00:33:11,451 --> 00:33:12,410
[puerta cierra]
439
00:33:12,410 --> 00:33:14,829
[arcadas, tosiendo]
440
00:33:14,829 --> 00:33:19,376
[suena música en la radio]
441
00:33:19,376 --> 00:33:23,421
♪ música suave de piano ♪
442
00:33:26,424 --> 00:33:27,509
- ¡Dios mío!
443
00:33:29,511 --> 00:33:30,387
[grita ahogado]
444
00:33:32,305 --> 00:33:33,431
Dios.
445
00:33:33,431 --> 00:33:36,518
[resollando]
446
00:33:44,234 --> 00:33:48,238
- Oh...
[resollando]
447
00:33:49,781 --> 00:33:51,866
No. No...
[gime]
448
00:33:53,410 --> 00:33:55,370
[grita ahogado]
No...
449
00:33:56,913 --> 00:33:58,582
[hombre gruñendo]
450
00:33:59,416 --> 00:34:03,795
[gruñidos continúan]
451
00:34:04,921 --> 00:34:06,548
[hombre ahogándose]
452
00:34:08,842 --> 00:34:09,759
[tosiendo]
453
00:34:16,850 --> 00:34:18,018
[puerta abre]
454
00:34:21,646 --> 00:34:23,607
Asegúrate de beber tu agua.
455
00:34:25,609 --> 00:34:27,319
Soñar causa sed.
456
00:34:29,446 --> 00:34:30,405
[puerta cierra]
457
00:34:41,291 --> 00:34:45,712
♪ música siniestra ♪
458
00:35:21,957 --> 00:35:23,208
¿Laura?
459
00:35:23,208 --> 00:35:26,294
♪
460
00:35:26,294 --> 00:35:27,796
¿Laura?
461
00:35:32,551 --> 00:35:33,385
¡Laura!
462
00:35:33,385 --> 00:35:38,098
♪
463
00:35:56,032 --> 00:35:57,701
[olfatea]
464
00:36:08,920 --> 00:36:12,007
♪ música intensifica ♪
465
00:36:12,007 --> 00:36:14,092
[Celia gruñendo]
466
00:36:15,010 --> 00:36:17,053
[ruidos sordos]
467
00:36:18,221 --> 00:36:19,431
[gruñe]
468
00:36:22,350 --> 00:36:23,518
[gruñe]
469
00:36:30,066 --> 00:36:34,821
♪
470
00:36:48,501 --> 00:36:51,129
[Celia jadeando]
471
00:36:58,470 --> 00:37:00,639
[Laura gime]
472
00:37:00,639 --> 00:37:01,723
Mierda.
473
00:37:02,515 --> 00:37:03,642
Mierda.
474
00:37:03,642 --> 00:37:05,185
Mierda, mierda, mierda, mierda.
475
00:37:09,522 --> 00:37:10,774
[Laura gime]
476
00:37:14,110 --> 00:37:15,862
- Ay...
[suspira]
477
00:37:17,989 --> 00:37:20,200
[grita ahogado]
478
00:37:20,200 --> 00:37:21,993
[grita ahogado]
479
00:37:21,993 --> 00:37:23,787
¿Qué carajos?
480
00:37:23,787 --> 00:37:26,706
[resollando]
481
00:37:26,706 --> 00:37:27,999
[hombre grita]
482
00:37:31,169 --> 00:37:32,295
[hombre grita]
483
00:37:36,049 --> 00:37:38,093
[pasos acercándose]
484
00:37:40,595 --> 00:37:42,055
[puerta cierra]
[gran suspiro]
485
00:37:42,055 --> 00:37:44,766
[jadeando]
486
00:37:57,696 --> 00:38:00,240
[suelo retumbando]
487
00:38:20,302 --> 00:38:21,511
[pitidos]
488
00:38:21,511 --> 00:38:24,097
♪ música de piano suena ♪
489
00:38:25,932 --> 00:38:29,227
[con intensidad]
490
00:38:30,145 --> 00:38:31,813
[azotando]
491
00:38:32,814 --> 00:38:34,608
[azotando gabinetes]
492
00:38:35,650 --> 00:38:39,070
[con intensidad]
493
00:38:39,070 --> 00:38:41,781
[tintineo de cubiertos]
494
00:38:52,792 --> 00:38:56,004
[ajetreo de cocina continúa]
495
00:39:01,843 --> 00:39:03,386
[tintineo de cubiertos]
496
00:39:04,721 --> 00:39:07,015
[zumbido de máquina]
497
00:39:12,062 --> 00:39:14,189
[puerta rechina]
498
00:39:26,910 --> 00:39:27,994
¡Uf!
499
00:39:34,417 --> 00:39:39,506
♪ música siniestra ♪
500
00:39:49,266 --> 00:39:51,476
Mmm...
501
00:40:01,444 --> 00:40:03,071
GLOSARIO
502
00:40:03,071 --> 00:40:06,866
SENTADILLAS, AMARRAR, JUGAR DURO,
MÚLTIPLES ORGASMOS
503
00:40:10,245 --> 00:40:12,706
ANAL, SENTÍ PLACER, JUGAR CON AGUA
504
00:40:15,166 --> 00:40:16,501
PERRITO, BAILE ERÓTICO,
MARIPOSA
505
00:40:16,501 --> 00:40:18,545
Vaya zorra.
506
00:40:18,545 --> 00:40:19,796
[ríe]
507
00:40:20,547 --> 00:40:22,424
No, no, no, no.
508
00:40:22,424 --> 00:40:25,218
[riendo]
509
00:40:25,218 --> 00:40:27,053
ANAL FUE LO MÁXIMO - 9 DE 10.
510
00:40:27,053 --> 00:40:28,346
VERGA GRANDE
511
00:40:28,346 --> 00:40:29,347
¡Puaj!
512
00:40:29,347 --> 00:40:32,309
MARION
RESULTA QUE PREFIERO PENES
513
00:40:32,309 --> 00:40:33,560
¡Ja!
514
00:40:33,560 --> 00:40:35,896
[ruido sigue]
515
00:40:41,860 --> 00:40:45,238
- Qué rico y largo sueño. ¿Panqueques?
516
00:40:45,780 --> 00:40:47,574
LAURA:
Sí, claro.
517
00:40:48,783 --> 00:40:50,744
Tomé una toalla del armario.
518
00:40:50,744 --> 00:40:52,203
Espero que no te moleste.
519
00:40:52,203 --> 00:40:54,873
- Claro, querida.
Este es tu hogar.
520
00:40:58,501 --> 00:41:01,671
- Quizás sea... una pregunta rara.
521
00:41:02,964 --> 00:41:05,508
Cuando vivía aquí, ¿fui sonámbula?
522
00:41:06,092 --> 00:41:08,845
Puede ser un síntoma de ansiedad.
523
00:41:08,845 --> 00:41:12,140
- Ah, no recuerdo que fueras
exactamente ansiosa,
524
00:41:12,140 --> 00:41:14,476
pero sí andabas de sonámbula a veces.
525
00:41:15,060 --> 00:41:16,061
¿Por qué?
526
00:41:17,395 --> 00:41:18,605
- No importa.
527
00:41:19,231 --> 00:41:21,483
- Hablando de andar,
528
00:41:21,483 --> 00:41:24,236
¿paseamos por el jardín
antes de desayunar?
529
00:41:24,236 --> 00:41:25,445
- No, no.
530
00:41:26,071 --> 00:41:27,280
Que no, carajo, para nada.
531
00:41:27,280 --> 00:41:28,281
CELIA:
Está bien.
532
00:41:29,157 --> 00:41:30,450
Haré panqueques entonces.
533
00:41:38,625 --> 00:41:39,668
Ah.
534
00:41:42,045 --> 00:41:43,630
Quiero que pruebes la mermelada.
535
00:41:45,215 --> 00:41:46,925
Las moras son del jardín.
536
00:42:00,021 --> 00:42:01,940
Esa es mi niña. Come.
537
00:42:03,024 --> 00:42:04,234
- ¿Come?
538
00:42:06,361 --> 00:42:08,905
¿Recuerdas cuando amenazaste con
taparme la boca con cinta adhesiva?
539
00:42:08,905 --> 00:42:10,490
[hace gruñidos]
540
00:42:12,993 --> 00:42:15,662
[vomitando, escupe]
541
00:42:15,662 --> 00:42:17,998
[radio tocando música]
542
00:42:20,584 --> 00:42:21,877
[puerta abre]
543
00:42:21,877 --> 00:42:23,211
[pasos acercándose]
544
00:42:23,211 --> 00:42:24,921
- ¿Te sientes bien?
545
00:42:24,921 --> 00:42:26,256
- Sí, estoy bien.
546
00:42:26,256 --> 00:42:27,924
Regreso como en una hora.
547
00:42:27,924 --> 00:42:29,259
- ¿Ah?
548
00:42:29,259 --> 00:42:31,720
Eh, creí que íbamos avanzando, ya sabes,
549
00:42:31,720 --> 00:42:33,680
hablando de cosas.
550
00:42:33,680 --> 00:42:36,391
- Así es, y ahora puedo pensar...
551
00:42:37,642 --> 00:42:41,229
y quemar esta energía
y podremos seguir hablando.
552
00:42:41,938 --> 00:42:43,064
- Te acompaño.
553
00:42:43,690 --> 00:42:44,900
No tenemos que hablar.
554
00:42:45,275 --> 00:42:47,402
- Por favor, no.
Quiero ir a mi paso.
555
00:42:47,402 --> 00:42:50,530
- No te he visto en 20 años.
556
00:42:50,530 --> 00:42:52,449
No te voy a quitar los ojos encima.
557
00:42:53,825 --> 00:42:55,577
[Celia gruñendo]
558
00:42:56,745 --> 00:42:57,954
- ¿Es en serio?
559
00:43:05,587 --> 00:43:06,922
- ¡Espérame!
560
00:43:11,301 --> 00:43:12,594
LAURA:
¡No me tardo!
561
00:43:17,515 --> 00:43:19,559
♪ música siniestra ♪
562
00:43:19,559 --> 00:43:21,478
GUAPO DE NUEVO ¡GRACIAS!
563
00:43:23,146 --> 00:43:25,398
RECUPERÉ MI CUERPO DE ANTES
564
00:43:25,398 --> 00:43:27,984
GRACIAS POR MI CABELLO
565
00:43:38,745 --> 00:43:42,332
HOMBRE:
Tiene que cesar esa ceremonia asquerosa.
566
00:43:42,332 --> 00:43:44,209
Por favor, escuchen. Por favor.
567
00:43:44,209 --> 00:43:45,627
No perdurará.
568
00:43:45,627 --> 00:43:48,421
El dinero no bastará, ¿y entonces qué?
569
00:43:48,421 --> 00:43:49,965
Se quedarán sin nada.
570
00:43:49,965 --> 00:43:51,591
Por favor, escuchen.
571
00:43:51,591 --> 00:43:54,219
Su alma quedará perdida. ¡Por favor!
572
00:43:58,557 --> 00:44:00,100
GERALD:
¿Saliendo a correr?
573
00:44:00,100 --> 00:44:00,934
- Sí.
574
00:44:01,810 --> 00:44:03,395
¿Qué le pasa al cura?
575
00:44:03,395 --> 00:44:04,229
GERALD:
¿Ken?
576
00:44:04,729 --> 00:44:06,273
¿Cómo conoces a Ken?
577
00:44:06,898 --> 00:44:08,149
- Solía vivir aquí.
578
00:44:08,149 --> 00:44:09,401
- Los tiempos han cambiado.
579
00:44:10,026 --> 00:44:11,903
Ahí sólo es jugar naipes y al bingo
580
00:44:11,903 --> 00:44:15,740
y el pobre de Ken no le gustaba
dar los números.
581
00:44:16,700 --> 00:44:18,952
"Número tres, la Santísima Trinidad".
582
00:44:18,952 --> 00:44:19,786
[ríe]
583
00:44:20,537 --> 00:44:22,414
- ¿Es demasiado joven
para jugar al bingo, no?
584
00:44:54,654 --> 00:44:56,156
[balidos de ovejas]
585
00:44:56,156 --> 00:44:58,033
[jadeando]
586
00:45:00,869 --> 00:45:02,037
ABI:
Laura.
587
00:45:03,955 --> 00:45:04,915
- ¡Hola!
588
00:45:05,624 --> 00:45:06,541
- ¿Saliste a correr?
589
00:45:08,793 --> 00:45:09,920
- ¿Y tú?
590
00:45:10,837 --> 00:45:11,796
- Caminando.
591
00:45:12,422 --> 00:45:14,507
- No sabía si me habías visto.
592
00:45:17,886 --> 00:45:19,304
- No te persigo, Laura.
593
00:45:19,763 --> 00:45:21,181
- Está bien.
594
00:45:21,181 --> 00:45:22,766
- Ando por acá seguido.
595
00:45:23,350 --> 00:45:25,310
Yo vivo aquí, así que...
596
00:45:31,650 --> 00:45:33,026
- Tenía que alejarme.
597
00:45:35,487 --> 00:45:36,655
De ella, no de ti.
598
00:45:36,655 --> 00:45:39,574
- Te fuiste a la mierda sin una palabra,
599
00:45:40,700 --> 00:45:44,329
dejándome con mi mamá que moría
y mi papá alcohólico.
600
00:45:44,329 --> 00:45:45,914
- Si te es algún consuelo,
601
00:45:45,914 --> 00:45:49,292
no exactamente estaba en el paraíso
cuando me fui.
602
00:45:49,292 --> 00:45:50,335
- No me es un consuelo.
603
00:45:52,420 --> 00:45:54,130
- ¿Segura que no me venías siguiendo?
604
00:45:55,006 --> 00:45:56,174
¿Aunque un poco?
605
00:45:57,384 --> 00:45:58,552
[ríe suave]
606
00:45:59,761 --> 00:46:01,054
- Tu mamá me lo pidió.
607
00:46:02,556 --> 00:46:03,515
¿De acuerdo?
608
00:46:04,266 --> 00:46:06,101
Y si quieres saber, ayer también.
609
00:46:07,143 --> 00:46:08,228
- ¿Qué?
610
00:46:08,228 --> 00:46:11,064
- Quería asegurarse
de que no te ibas a ir.
611
00:46:11,064 --> 00:46:13,733
- ¿Por qué lo harías tú?
612
00:46:13,733 --> 00:46:14,526
[Laura resopla]
613
00:46:16,361 --> 00:46:18,613
- Pero ahora estás aquí, así que...
614
00:46:20,156 --> 00:46:21,491
[reja abre]
615
00:46:22,659 --> 00:46:24,953
Maldita perra manipuladora.
616
00:46:24,953 --> 00:46:26,371
- ¿Qué?
- Abi me lo dijo.
617
00:46:26,371 --> 00:46:27,289
- ¿Qué te dijo?
618
00:46:27,289 --> 00:46:29,249
- Que la estás usando
para que me espíe.
619
00:46:29,249 --> 00:46:31,877
[suspira]
- No quise arriesgar que te fueras.
620
00:46:31,877 --> 00:46:33,169
- Pues lo hiciste una mierda.
621
00:46:33,169 --> 00:46:34,379
¿Dónde está mi bolsa?
622
00:46:34,379 --> 00:46:36,590
- Lo siento. Es que...
es que no quería que te fueras
623
00:46:36,590 --> 00:46:39,634
antes de poder decirte
que voy a morir.
624
00:46:39,634 --> 00:46:41,720
Es cierto, me muero.
625
00:46:50,937 --> 00:46:51,938
- ¿De qué?
626
00:46:52,856 --> 00:46:53,899
- ¿Importa?
627
00:46:54,900 --> 00:47:00,155
♪ órgano tocando música ♪
628
00:47:00,155 --> 00:47:01,656
[puerta abre y cierra]
629
00:47:05,201 --> 00:47:06,661
- ¿Las encontraste?
630
00:47:06,661 --> 00:47:08,622
- Ahí estaban, en el suelo.
631
00:47:08,622 --> 00:47:09,581
¿Un té?
632
00:47:10,457 --> 00:47:12,167
KEN:
Sí, por favor.
633
00:47:12,167 --> 00:47:14,169
- Diluir un poco lo fuerte.
634
00:47:15,337 --> 00:47:16,379
- Perdón.
635
00:47:16,379 --> 00:47:18,840
- Debes disculparte
con tu hígado más bien.
636
00:47:19,341 --> 00:47:21,134
- Con Dios, de hecho.
637
00:47:21,843 --> 00:47:24,763
Yo no puedo servirle al Señor
si estoy borracho
638
00:47:24,763 --> 00:47:26,973
y Él puede llamarme en cualquier momento.
639
00:47:26,973 --> 00:47:29,100
- Se ha mantenido
bastante callado hasta ahora.
640
00:47:30,268 --> 00:47:32,062
- Te curó el cáncer.
641
00:47:33,271 --> 00:47:34,856
- Sí. Perdón.
642
00:47:35,649 --> 00:47:36,858
- ¿Sí al té?
643
00:47:37,442 --> 00:47:40,237
- Por favor.
Cómo quisiera entenderlo.
644
00:47:40,779 --> 00:47:43,031
ABI:
Sólo metes la bolsita de té
en agua hirviendo.
645
00:47:43,907 --> 00:47:44,824
KEN:
No.
646
00:47:45,575 --> 00:47:49,913
Cómo quisiera entender
por qué Él no pudo salvarlas a las dos.
647
00:47:51,581 --> 00:47:53,833
- Cuando eras una pequeña criatura,
648
00:47:54,793 --> 00:47:56,628
recostada, indefensa,
649
00:47:58,088 --> 00:48:00,966
mirándome a mí, necesitándome.
650
00:48:00,966 --> 00:48:02,008
- ¿Y qué pasó?
651
00:48:03,009 --> 00:48:05,679
¿Creció, se convirtió en una persona
y te desafiaba?
652
00:48:08,473 --> 00:48:12,227
CELIA:
Dicen que aprendes mucho de ti
al tener hijos.
653
00:48:14,563 --> 00:48:18,149
Yo aprendí que sólo quería adoración.
654
00:48:20,819 --> 00:48:22,612
LAURA:
¿Y papá te lo dio?
655
00:48:22,612 --> 00:48:23,780
[Celia ríe]
656
00:48:23,780 --> 00:48:24,614
- Sí.
657
00:48:26,741 --> 00:48:28,451
No nos falta mucho.
658
00:48:29,369 --> 00:48:30,704
LAURA:
Él te abandonó.
659
00:48:32,372 --> 00:48:33,540
Nos abandonó.
660
00:48:35,250 --> 00:48:36,626
Gracias a mí.
661
00:48:36,626 --> 00:48:38,003
CELIA:
Se equivocó.
662
00:48:39,421 --> 00:48:40,714
Y lo echo de menos.
663
00:48:43,550 --> 00:48:44,926
- Yo también.
664
00:48:52,017 --> 00:48:53,560
¿Por qué aquí?
665
00:48:54,603 --> 00:48:56,980
CELIA:
De haber sabido lo que estaba pensando,
666
00:48:56,980 --> 00:48:59,274
hubiera intentado pararlo, ¿o no?
667
00:48:59,774 --> 00:49:01,610
- Jamás hallaron el cuerpo, ¿cierto?
668
00:49:02,319 --> 00:49:03,236
- No.
669
00:49:04,696 --> 00:49:07,198
Pero su ropa la hallaron doblada
670
00:49:08,283 --> 00:49:09,910
justo donde estás parada.
671
00:49:10,493 --> 00:49:12,162
[graznidos de cuervo]
672
00:49:13,663 --> 00:49:14,998
[suspira]
673
00:49:19,085 --> 00:49:21,004
LAURA:
¿Así que sigue ahí abajo?
674
00:49:25,675 --> 00:49:27,844
Yo jamás había venido aquí, ¿cierto?
675
00:49:27,844 --> 00:49:30,138
¿Jamás me trajiste aquí de niña
o algo parecido?
676
00:49:30,138 --> 00:49:32,140
- Dios mío, no. ¿Por qué lo haría?
677
00:49:32,140 --> 00:49:33,475
- No lo sé.
678
00:49:33,475 --> 00:49:35,769
Hacías muchas cosas extrañas
cuando era niña.
679
00:49:38,313 --> 00:49:39,856
Mamá, te debo decir algo.
680
00:49:39,856 --> 00:49:43,360
Yo no creo en el más allá
ni en Dios ni nada,
681
00:49:44,110 --> 00:49:46,780
pero el día antes de que me llamaras,
682
00:49:48,156 --> 00:49:49,699
sufrí una sobredosis.
683
00:49:49,699 --> 00:49:50,825
Cocaína.
684
00:49:51,993 --> 00:49:53,495
Casi me muero. Yo...
685
00:49:54,496 --> 00:49:56,289
Sí morí, creo.
686
00:49:57,082 --> 00:49:59,251
Pero algo me alcanzó.
687
00:50:00,460 --> 00:50:01,628
Alguien.
688
00:50:02,462 --> 00:50:03,713
Una mano
689
00:50:05,006 --> 00:50:06,800
saliendo de este estanque.
690
00:50:08,969 --> 00:50:11,346
Bueno, eso parecía.
691
00:50:12,264 --> 00:50:14,391
Me alcanzó y me salvó la vida.
692
00:50:16,643 --> 00:50:18,436
- Fue el espíritu de tu padre.
693
00:50:19,604 --> 00:50:20,981
¿Es lo que me dices?
694
00:50:21,940 --> 00:50:22,983
- No lo sé.
695
00:50:23,817 --> 00:50:24,693
Quizás.
696
00:50:31,825 --> 00:50:34,286
CELIA:
Si quisieras comunicarte con él
697
00:50:34,286 --> 00:50:37,372
creo que sé donde puede estar su espíritu.
698
00:50:39,541 --> 00:50:41,251
KEN:
Señor nuestro,
699
00:50:41,251 --> 00:50:44,796
te damos gracias por la comida,
nuestro hogar,
700
00:50:44,796 --> 00:50:49,217
y más que nada, te damos las gracias
por la salud de Abi.
701
00:50:50,552 --> 00:50:54,848
Por medio de tus obras
llegamos a conocer tu amor
702
00:50:54,848 --> 00:50:58,018
y te agradecemos el valor
703
00:50:59,519 --> 00:51:02,063
de vivir entre vecinos quienes...
704
00:51:03,231 --> 00:51:05,692
nos odian y nos desprecian.
705
00:51:07,193 --> 00:51:08,987
Sabemos que nos escuchan.
706
00:51:10,405 --> 00:51:11,239
Amén.
707
00:51:11,239 --> 00:51:12,198
- Amén.
708
00:51:15,327 --> 00:51:18,914
- Tenemos más que ellos.
709
00:51:18,914 --> 00:51:21,249
Le han dado la espalda a Dios.
710
00:51:21,249 --> 00:51:24,002
Le han dado la espalda
a sus propios hijos.
711
00:51:24,002 --> 00:51:25,170
[gruñe]
712
00:51:29,758 --> 00:51:30,800
[suspira]
713
00:51:40,310 --> 00:51:41,853
GRACIAS POR LOS LINDOS DIENTES
714
00:52:00,330 --> 00:52:04,584
♪ música siniestra ♪
715
00:52:35,699 --> 00:52:37,325
- Cuando te sientas lista.
716
00:52:45,417 --> 00:52:49,087
♪
717
00:52:55,927 --> 00:52:58,013
LAURA:
El estanque no fue tan lúgubre.
718
00:52:59,556 --> 00:53:01,683
- Se veía muy diferente en ese entonces.
719
00:53:02,684 --> 00:53:04,978
Tu padre tenía un don para la jardinería.
720
00:53:06,313 --> 00:53:07,647
Le encantaba aquí.
721
00:53:14,487 --> 00:53:15,530
- ¿Papá?
722
00:53:18,909 --> 00:53:20,785
No sé si me escuchas.
723
00:53:20,785 --> 00:53:22,203
[ríe]
724
00:53:22,203 --> 00:53:23,705
¿Qué carajos hago?
725
00:53:24,205 --> 00:53:26,249
- Vas muy bien.
726
00:53:28,877 --> 00:53:30,879
¿Por qué no vas más al fondo?
727
00:53:38,011 --> 00:53:39,095
Sigue.
728
00:53:42,057 --> 00:53:43,058
- Papá.
729
00:53:43,058 --> 00:53:45,936
♪
730
00:53:45,936 --> 00:53:47,229
Jamás nos conocimos,
731
00:53:49,481 --> 00:53:51,900
y no creo en almas, así que...
732
00:53:53,610 --> 00:53:55,904
no sé si pudiste haber sido tú, pero...
733
00:53:55,904 --> 00:53:59,074
[inhala y exhala profundamente]
734
00:53:59,074 --> 00:54:01,284
yo sólo, yo quería...
735
00:54:07,123 --> 00:54:08,500
Yo quería...
736
00:54:11,878 --> 00:54:14,005
No. Al diablo.
737
00:54:14,005 --> 00:54:15,173
- ¡Laura, detente!
738
00:54:15,173 --> 00:54:17,467
- Se suicidó
porque no toleraba ser padre.
739
00:54:17,467 --> 00:54:18,843
¿Por qué me salvaría?
740
00:54:18,843 --> 00:54:21,096
- Quizás te lo diga
si le das la oportunidad.
741
00:54:21,096 --> 00:54:22,013
- Suelta.
742
00:54:22,013 --> 00:54:24,849
- No permitiré que te vayas
a menos que lo hagas bien.
743
00:54:24,849 --> 00:54:25,976
¡Anda!
744
00:54:25,976 --> 00:54:28,895
- Ahí está.
Me preguntaba dónde andaba.
745
00:54:28,895 --> 00:54:31,565
Suéltame. Suél... tame.
746
00:54:32,691 --> 00:54:34,484
- Me voy a morir, ¿recuerdas?
747
00:54:34,484 --> 00:54:36,736
- Antes de lo que pensabas
si sigues así.
748
00:54:44,703 --> 00:54:46,746
[gorgoteando]
749
00:54:46,746 --> 00:54:50,750
[Laura resollando]
750
00:54:52,210 --> 00:54:53,670
Vete a la mierda.
751
00:54:54,170 --> 00:54:55,297
[vidrio estalla]
CELIA: ¡No!
752
00:54:58,258 --> 00:54:59,718
Yo lo amaba.
753
00:55:00,719 --> 00:55:02,012
Te dio la vida.
754
00:55:05,807 --> 00:55:07,851
¿Por qué no subes y tomas una siesta?
755
00:55:07,851 --> 00:55:09,269
LAURA:
No.
756
00:55:09,269 --> 00:55:10,896
- Te traeré agua.
757
00:55:10,896 --> 00:55:13,315
- No quiero una siesta. Quiero...
[sorbe la nariz]
758
00:55:14,232 --> 00:55:16,151
[exhala]
Quizás sea mejor irme.
759
00:55:16,151 --> 00:55:17,360
- ¡No!
760
00:55:18,278 --> 00:55:20,697
No, no, no.
761
00:55:23,241 --> 00:55:25,201
Tengo miedo.
762
00:55:30,498 --> 00:55:34,878
- Jamás consideré
cómo debió afectarte a ti.
763
00:55:36,046 --> 00:55:37,714
Que te abandonen de esa manera.
764
00:55:39,257 --> 00:55:40,675
- Me rompió el corazón.
765
00:55:46,056 --> 00:55:48,642
Jamás habíamos hablado de esto, ¿cierto?
766
00:55:51,228 --> 00:55:52,812
¿Por qué no preparo el té?
767
00:55:53,396 --> 00:55:55,398
[suspira]
- ¿Aún después de lo que pasó?
768
00:55:55,398 --> 00:55:56,566
[ríe]
769
00:55:57,234 --> 00:55:59,903
- Por suerte,
me gusta coleccionar teteras.
770
00:56:01,821 --> 00:56:03,698
LAURA:
Creí que coleccionabas vergas.
771
00:56:05,659 --> 00:56:07,285
[Laura ríe]
772
00:56:08,495 --> 00:56:09,496
Perdón.
773
00:56:10,538 --> 00:56:11,998
Leí tu diario.
774
00:56:15,752 --> 00:56:16,920
- De acuerdo.
775
00:56:20,966 --> 00:56:22,509
Traviesa.
776
00:56:30,809 --> 00:56:32,686
Perra entrometida.
777
00:56:34,104 --> 00:56:37,065
[resoplando]
778
00:56:37,941 --> 00:56:39,025
[gime]
779
00:56:42,195 --> 00:56:44,573
[resoplando]
780
00:56:49,786 --> 00:56:50,704
[traste estalla]
781
00:56:50,704 --> 00:56:51,538
- ¿Mamá?
782
00:56:52,914 --> 00:56:54,082
Mamá, ¿estás bien?
783
00:56:55,083 --> 00:56:56,126
CELIA:
Sal.
784
00:56:57,002 --> 00:56:58,920
LAURA:
No debí leerlo. Lo siento.
785
00:56:58,920 --> 00:57:00,797
CELIA:
Que salgas.
786
00:57:03,216 --> 00:57:05,468
[gimiendo]
787
00:57:11,141 --> 00:57:12,392
[gime]
788
00:57:13,435 --> 00:57:16,187
♪ música siniestra ♪
789
00:57:16,187 --> 00:57:17,689
[lloriquea]
790
00:57:26,239 --> 00:57:27,991
[hombre gruñendo]
791
00:57:27,991 --> 00:57:30,035
[gemidos]
792
00:57:30,035 --> 00:57:32,120
[gorgoteando]
793
00:57:33,246 --> 00:57:35,165
[tose]
794
00:57:35,165 --> 00:57:38,293
[hombre gimiendo]
795
00:57:48,011 --> 00:57:50,305
[resollando]
796
00:57:50,305 --> 00:57:53,391
[gruñendo]
797
00:57:59,898 --> 00:58:01,358
- ¿Me sigues a mí ahora?
798
00:58:04,486 --> 00:58:05,570
- ¿Tienes uno extra?
799
00:58:07,239 --> 00:58:11,159
[Celia llorando]
[botellas tintineando]
800
00:58:14,079 --> 00:58:16,790
[sollozando]
801
00:58:16,790 --> 00:58:18,500
LEONARD [por teléfono]:
Celia. Qué pla...
802
00:58:18,500 --> 00:58:19,834
CELIA:
Se cancela el servicio.
803
00:58:19,834 --> 00:58:20,794
LEONARD:
¿Cancelado?
804
00:58:20,794 --> 00:58:21,503
CELIA:
Mi hija...
805
00:58:21,503 --> 00:58:22,379
LEONARD:
Pero, pero...
806
00:58:22,379 --> 00:58:23,964
CELIA:
No me interrumpas, Leonard.
807
00:58:23,964 --> 00:58:27,133
Seguro estás consciente
que me hija vino sin avisar.
808
00:58:27,133 --> 00:58:28,134
Avísale a todos.
809
00:58:28,134 --> 00:58:29,803
LEONARD:
Pero, Celia...
810
00:58:29,803 --> 00:58:30,929
CELIA:
¡Lárgate!
811
00:58:34,432 --> 00:58:36,268
[Celia llora]
812
00:58:41,398 --> 00:58:43,233
- Qué día tan extraño.
813
00:58:48,154 --> 00:58:50,865
La única verga en la aldea
que mi mamá no se ha echado.
814
00:58:50,865 --> 00:58:52,117
[Abi ríe]
815
00:58:52,784 --> 00:58:54,411
[Laura ríe]
816
00:58:55,495 --> 00:58:57,080
[tose]
- ¿Cómo lo sabes?
817
00:58:58,582 --> 00:58:59,916
- Leí su diario.
818
00:58:59,916 --> 00:59:01,126
- No lo hiciste.
819
00:59:03,920 --> 00:59:06,548
- Los califica hasta el 10.
820
00:59:06,548 --> 00:59:07,674
ABI:
No es cierto.
821
00:59:07,674 --> 00:59:10,218
- También dibuja unos diagramas extraños.
822
00:59:10,218 --> 00:59:11,177
[Abi riendo]
823
00:59:11,177 --> 00:59:12,971
Son posiciones sexuales.
824
00:59:12,971 --> 00:59:14,431
Ya me lo imagino.
Abi: ¡No!
825
00:59:22,022 --> 00:59:23,732
¿Te es demasiado
826
00:59:24,399 --> 00:59:26,526
o crees que te quedarás un poco más?
827
00:59:26,526 --> 00:59:28,820
- ¿Acaso no eres
lo suficientemente miserable?
828
00:59:31,031 --> 00:59:32,115
Lo siento.
829
00:59:35,535 --> 00:59:37,621
Yo no soy lo que necesitas.
830
00:59:48,757 --> 00:59:51,384
LEONARD:
Celia, ¿podría hablar contigo, por favor?
831
00:59:51,384 --> 00:59:53,136
[golpeando a la puerta]
832
00:59:53,136 --> 00:59:55,096
No hagamos un escándalo. ¿Sí?
833
00:59:55,096 --> 00:59:56,598
Anda, Celia. Abre.
834
00:59:56,598 --> 00:59:57,307
[golpeando]
835
00:59:57,307 --> 00:59:58,475
[gruñe]
836
00:59:58,475 --> 01:00:00,227
- Lo voy a ahorcar.
837
01:00:00,227 --> 01:00:01,353
[golpeando]
838
01:00:04,439 --> 01:00:06,983
Te lo dije muy claro.
839
01:00:06,983 --> 01:00:08,401
- Eh, sí, pero...
840
01:00:08,401 --> 01:00:10,695
- ¿Quién te envió?
- Nadie.
841
01:00:10,695 --> 01:00:14,324
Bueno, algunos de la aldea
han estado hablando.
842
01:00:14,324 --> 01:00:15,742
- Ah, no me digas.
843
01:00:15,742 --> 01:00:18,828
- Pues, es que...
844
01:00:18,828 --> 01:00:20,997
- ¡Leonard, hablas tal como coges!
845
01:00:20,997 --> 01:00:22,415
Ve al grano.
846
01:00:24,084 --> 01:00:25,210
- De acuerdo. No...
847
01:00:25,210 --> 01:00:27,671
No puedes simplemente
cancelarlo todo por un capricho.
848
01:00:27,671 --> 01:00:31,424
- Puedo hacer
lo que me dé la puta gana.
849
01:00:31,424 --> 01:00:32,634
- ¡No!
850
01:00:33,301 --> 01:00:36,805
No lo acepto.
Hay un quid pro quo.
851
01:00:36,805 --> 01:00:38,723
Ya sabes, un acuerdo.
852
01:00:38,723 --> 01:00:40,308
Tú nos das lo que necesitamos,
y te damos a ti...
853
01:00:40,308 --> 01:00:44,020
- Sé lo que significa un quid pro quo
854
01:00:44,020 --> 01:00:46,898
y tú no tienes nada que ofrecerme.
Ninguno de ustedes.
855
01:00:46,898 --> 01:00:48,024
- Celia, por favor.
856
01:00:48,858 --> 01:00:50,735
Nos ha funcionado bien por 20 años
857
01:00:50,735 --> 01:00:52,571
¿y de repente quieres cancelarlo?
858
01:00:52,571 --> 01:00:54,155
- Posponerlo.
859
01:00:54,781 --> 01:00:56,616
Mi hija llegó y...
860
01:00:56,616 --> 01:00:57,951
- Ella puede esperar.
861
01:00:58,577 --> 01:01:00,245
Esto no.
862
01:01:03,456 --> 01:01:05,208
CELIA:
¡Siéntate allá atrás!
863
01:01:05,208 --> 01:01:06,293
Tú serás el último.
864
01:01:07,669 --> 01:01:09,337
[gemidos]
865
01:01:15,051 --> 01:01:16,219
ABI:
Cógeme.
866
01:01:20,473 --> 01:01:21,474
¡Mierda!
867
01:01:22,976 --> 01:01:23,977
[grita ahogado]
868
01:01:24,769 --> 01:01:26,938
Dios mío. Laura, ¿qué es eso?
869
01:01:27,564 --> 01:01:28,481
- No lo sé.
870
01:01:28,481 --> 01:01:30,567
Mi mamá dice que se va a morir.
- ¿Qué?
871
01:01:30,567 --> 01:01:31,818
LAURA:
Creo que yo me voy a morir.
872
01:01:31,818 --> 01:01:34,112
Hace unos días
tuve una sobredosis
873
01:01:34,112 --> 01:01:36,406
y desde entonces me sale una mierda.
874
01:01:36,406 --> 01:01:37,782
Espera, espera. Retrocede.
875
01:01:37,782 --> 01:01:39,784
Celia va a morir,
¿pero eso qué tiene que ver contigo?
876
01:01:39,784 --> 01:01:42,495
- Ella es mi mamá.
- Sí, pero no están conectadas.
877
01:01:42,495 --> 01:01:44,164
- ¡Es mi mamá!
- Sí, pero jamás...
878
01:01:45,248 --> 01:01:47,417
De acuerdo, a ver.
879
01:01:47,417 --> 01:01:51,213
Averigua qué carajos pasa y llámame.
880
01:01:51,213 --> 01:01:52,422
¿Sí? ¿Me lo prometes?
881
01:01:53,173 --> 01:01:54,466
LAURA: Sí.
- ¿Sí?
882
01:01:54,466 --> 01:01:55,342
LAURA:
Sí.
883
01:01:56,009 --> 01:01:58,303
[llorando]
884
01:01:59,012 --> 01:02:00,680
Mamá, necesito hablar contigo.
885
01:02:00,680 --> 01:02:01,848
Tu rostro.
886
01:02:01,848 --> 01:02:03,350
- Eh... todo está bien.
887
01:02:03,350 --> 01:02:04,976
Tú sólo... sólo espérame adentro.
888
01:02:04,976 --> 01:02:07,187
- ¿Por qué? ¿Adónde vas?
- Sólo voy a la aldea.
889
01:02:07,187 --> 01:02:08,521
- ¿Qué? ¿Por qué?
890
01:02:08,521 --> 01:02:09,773
- Confía en mí.
891
01:02:09,773 --> 01:02:12,317
Confía en mí. Todo va a estar bien.
892
01:02:12,317 --> 01:02:14,527
Estás en tu casa. Estás segura.
- De acuerdo.
893
01:02:19,282 --> 01:02:21,534
[gimotea]
894
01:02:28,708 --> 01:02:31,836
♪ música siniestra ♪
895
01:02:31,836 --> 01:02:34,047
[exhala]
896
01:02:34,047 --> 01:02:36,216
[inhala y exhala profundamente]
897
01:02:36,216 --> 01:02:38,885
[campana repicando]
898
01:02:41,221 --> 01:02:42,847
[campana sigue repicando]
899
01:02:46,059 --> 01:02:47,227
[botellas tintinean]
900
01:02:52,816 --> 01:02:53,567
Ah.
901
01:02:56,570 --> 01:03:00,532
[jadeando]
902
01:03:04,327 --> 01:03:05,328
- Puta madre.
903
01:03:05,328 --> 01:03:08,456
♪
904
01:03:08,456 --> 01:03:10,000
¿Qué demonios?
905
01:03:10,000 --> 01:03:12,377
Puta madre. ¡Mamá!
906
01:03:13,587 --> 01:03:15,380
[campana repicando a lo lejos]
907
01:03:15,380 --> 01:03:17,007
- Creo que será mejor
que vuelvas adentro.
908
01:03:18,592 --> 01:03:19,634
¿Bailamos?
909
01:03:19,634 --> 01:03:21,428
- Vete a la mierda, por favor.
910
01:03:21,428 --> 01:03:23,221
- Tu madre quiere que permanezcas adentro
911
01:03:23,221 --> 01:03:24,806
mientras ella está en la iglesia.
912
01:03:24,806 --> 01:03:25,682
¿Entonces?
913
01:03:28,184 --> 01:03:29,769
- Trajiste tu bastón.
914
01:03:30,687 --> 01:03:32,063
- No me voy de aquí.
915
01:03:32,606 --> 01:03:33,523
Y tú tampoco.
916
01:03:33,523 --> 01:03:35,567
- ¿Me estás amenazando con un pato?
917
01:03:36,401 --> 01:03:37,694
- Un puño.
918
01:03:38,695 --> 01:03:40,655
Ahora métete de un puta vez.
919
01:03:44,910 --> 01:03:46,161
¡Ah!
920
01:03:46,161 --> 01:03:46,953
[grita ahogado]
921
01:03:48,371 --> 01:03:54,377
KEN:
♪ Querido Señor y Padre de la humanidad ♪
922
01:03:54,377 --> 01:03:59,799
♪ Perdonad nuestra ingenuidad ♪
923
01:03:59,799 --> 01:04:05,305
♪ Cubridnos en lo merecido ♪
924
01:04:05,305 --> 01:04:07,224
♪ Lo más puro ♪
925
01:04:07,224 --> 01:04:10,185
[campana repicando]
926
01:04:13,355 --> 01:04:16,733
[feligreses cantando]
927
01:04:28,787 --> 01:04:32,123
[canto continúa]
928
01:04:32,123 --> 01:04:36,711
♪ Renovados y los espíritus en alto ♪
929
01:04:36,711 --> 01:04:40,840
♪ Gracias a ti jamás ♪
930
01:04:40,840 --> 01:04:45,762
♪ Moriremos ♪
931
01:04:45,762 --> 01:04:47,931
♪ Espíritus en alto ♪
932
01:04:47,931 --> 01:04:50,100
♪ Renovados ♪
933
01:04:50,100 --> 01:04:54,145
♪ Por siempre ♪
934
01:04:54,145 --> 01:04:57,774
♪ Te adoraremos ♪
935
01:05:04,322 --> 01:05:05,282
[todos hablando a la vez]
936
01:05:05,282 --> 01:05:06,575
MUJER:
¡Yo! ¡Yo!
937
01:05:06,575 --> 01:05:08,118
TODOS:
¡Yo!
938
01:05:08,118 --> 01:05:10,412
[todos hablando a la vez]
939
01:05:11,079 --> 01:05:12,914
[inaudible]
940
01:05:12,914 --> 01:05:15,500
[todos hablando a la vez]
HOMBRE: ¡Por favor!
941
01:05:15,500 --> 01:05:18,044
TODOS:
¡Yo! ¡Yo! ¡Yo!
942
01:05:18,044 --> 01:05:20,046
[inhala profundamente]
943
01:05:20,046 --> 01:05:22,132
[suspira]
944
01:05:22,966 --> 01:05:25,135
TODOS:
¡Yo! ¡Yo! ¡Yo!
945
01:05:25,135 --> 01:05:26,094
- Ah.
946
01:05:26,094 --> 01:05:27,846
[todos a la vez]
- Por favor, escúchame.
947
01:05:29,723 --> 01:05:32,058
[gemidos]
TODOS: ¡Por favor! ¡Por favor!
948
01:05:35,729 --> 01:05:40,567
[todos gimiendo]
949
01:05:47,073 --> 01:05:48,199
[gruñe]
950
01:05:49,784 --> 01:05:51,828
[vomita, tose]
951
01:05:52,621 --> 01:05:53,622
[resollando]
952
01:05:57,792 --> 01:05:59,586
[gime]
953
01:06:03,757 --> 01:06:05,926
[gemidos continuan]
954
01:06:11,181 --> 01:06:12,182
- Espera.
955
01:06:13,516 --> 01:06:14,935
No me ha tocado a mí.
956
01:06:17,520 --> 01:06:21,983
♪ música siniestra ♪
957
01:06:24,527 --> 01:06:25,487
- ¡Abi!
958
01:06:26,613 --> 01:06:28,031
¡Abi, abre!
959
01:06:29,366 --> 01:06:30,283
- Lárgate de aquí.
960
01:06:30,283 --> 01:06:33,578
- Ken, soy yo.
Laura, amiga antigua de Abi.
961
01:06:34,204 --> 01:06:36,331
- ¿Al fin has regresado
para tomar la leche de madre?
962
01:06:36,331 --> 01:06:39,417
- No, no. No, no lo bebí.
Sólo observé a los otros.
963
01:06:39,417 --> 01:06:42,587
Vi lo que hacían, pero empeoró en mí.
964
01:06:42,587 --> 01:06:44,589
[sollozando]
¿Qué me está pasando?
965
01:06:44,589 --> 01:06:46,299
KEN:
Ya terminó.
966
01:06:46,299 --> 01:06:47,467
- ¿Qué ha terminado?
967
01:06:47,467 --> 01:06:49,052
KEN:
Tu padre conocía las costumbres antiguas
968
01:06:49,052 --> 01:06:50,262
y dentro de poco tu madre también.
969
01:06:50,262 --> 01:06:54,182
Lo que ella aprendió la cambió
y cambió a la aldea.
970
01:06:55,141 --> 01:06:57,310
Yo, Abi y su madre
971
01:06:57,310 --> 01:07:03,149
fuimos los únicos en mantenernos firmes
en contra del veneno de tu madre.
972
01:07:03,692 --> 01:07:05,860
- ¿Qué me está diciendo de mi padre?
973
01:07:06,403 --> 01:07:08,655
- Vete. Debo ir a buscar a Abi.
974
01:07:08,655 --> 01:07:10,991
- ¿Qué me está diciendo de mi padre?
975
01:07:12,534 --> 01:07:14,578
- Cuando él fue al pantano,
976
01:07:15,161 --> 01:07:18,873
no se estaba quitando la vida,
la estaba regalando.
977
01:07:18,873 --> 01:07:20,208
- ¿A qué?
978
01:07:20,208 --> 01:07:23,461
- Es algo allá afuera,
algo que va en contra de Dios.
979
01:07:24,254 --> 01:07:26,965
Pregúntale a tu madre
cómo le robó su poder
980
01:07:26,965 --> 01:07:29,467
mientras le haces las maletas.
981
01:07:30,260 --> 01:07:32,888
- Eres un puto loco.
Sólo busco un remedio.
982
01:07:32,888 --> 01:07:34,806
KEN:
No existe un remedio para ti.
983
01:07:34,806 --> 01:07:35,891
Sólo misericordia.
984
01:07:35,891 --> 01:07:38,602
- No quiero misericordia.
Quiero respuestas.
985
01:07:38,602 --> 01:07:40,061
- ¿Respuestas?
[ríe]
986
01:07:40,061 --> 01:07:41,438
No te salvarán.
987
01:07:41,438 --> 01:07:42,772
- ¿Pero Dios sí?
988
01:07:42,772 --> 01:07:44,274
Él no salvó a su esposa.
989
01:07:48,904 --> 01:07:50,363
[grito ahogado] ¿Qué...?
990
01:07:50,363 --> 01:07:53,450
- Voy a buscar a mi hija, y tú...
991
01:07:53,450 --> 01:07:55,368
tú busca a tu madre
992
01:07:55,368 --> 01:07:59,289
y dile que Dios viene de regreso
a la aldea.
993
01:08:00,165 --> 01:08:00,957
Anda.
994
01:08:02,125 --> 01:08:04,377
[jadeando]
995
01:08:05,837 --> 01:08:09,591
[mujer llorando]
996
01:08:09,591 --> 01:08:11,343
[llorando]
997
01:08:17,974 --> 01:08:20,185
- Mira lo que me hiciste,
pequeña perra.
998
01:08:20,185 --> 01:08:21,394
- ¿Dónde está mi mamá?
999
01:08:21,394 --> 01:08:23,188
- Creo que habrá regresado a la casa.
1000
01:08:23,188 --> 01:08:24,773
Vamos con ella, ¿sí?
1001
01:08:25,565 --> 01:08:26,983
- Tú no estabas en el servicio.
1002
01:08:27,734 --> 01:08:29,194
¿Cuándo te darán tu leche?
1003
01:08:29,903 --> 01:08:33,031
- Para la próxima,
tu mamá tomará un poco de la mía.
1004
01:08:33,031 --> 01:08:35,575
[mujer llorando]
1005
01:08:38,119 --> 01:08:39,496
LAURA:
¿Sra. Dent?
1006
01:08:42,582 --> 01:08:44,376
[llorando]
1007
01:08:47,921 --> 01:08:49,923
[llorando]
1008
01:08:54,511 --> 01:08:57,222
GERALD:
Bien, te llevaré a casa con tu madre.
1009
01:08:59,766 --> 01:09:00,892
¡Celia!
1010
01:09:00,892 --> 01:09:01,643
LAURA:
¡Mamá!
1011
01:09:01,643 --> 01:09:02,519
- ¡Celia!
1012
01:09:03,937 --> 01:09:04,813
- ¡Mamá!
1013
01:09:06,481 --> 01:09:08,108
GERALD:
A lo mejor está allá.
1014
01:09:08,108 --> 01:09:09,109
¡Celia!
1015
01:09:09,818 --> 01:09:10,694
- ¿Mamá?
1016
01:09:11,778 --> 01:09:12,612
- Muévete.
1017
01:09:12,612 --> 01:09:13,655
LAURA:
Mamá, ¿estás ahí?
1018
01:09:16,491 --> 01:09:17,784
- ¿Cuál es el código?
1019
01:09:17,784 --> 01:09:18,994
- ¿Cómo carajos sabré yo?
1020
01:09:25,458 --> 01:09:26,334
- ¡Celia!
1021
01:09:26,334 --> 01:09:27,711
Damas primero.
1022
01:09:40,599 --> 01:09:41,516
¡Celia!
1023
01:09:43,476 --> 01:09:44,936
No está aquí.
1024
01:09:46,479 --> 01:09:47,772
- Larguémonos.
1025
01:09:47,772 --> 01:09:48,565
¡Ay!
1026
01:09:48,565 --> 01:09:50,984
No hay nadie aquí.
Vamos por mi mamá.
1027
01:09:50,984 --> 01:09:51,735
¡Ay!
1028
01:09:51,735 --> 01:09:53,945
No hay nadie aquí.
¿No te das cuenta?
1029
01:09:53,945 --> 01:09:54,946
[Laura grita ahogado]
1030
01:09:55,822 --> 01:09:56,573
- Perfectamente.
1031
01:09:57,198 --> 01:09:59,200
Dijo que podía lastimarte
si fuera necesario.
1032
01:10:00,076 --> 01:10:01,578
Yo creo que ella lo prefería.
1033
01:10:02,954 --> 01:10:04,456
Y ya veo por qué.
1034
01:10:04,456 --> 01:10:06,374
[grita, gruñe]
1035
01:10:21,765 --> 01:10:23,850
[Laura jadeando]
1036
01:10:31,983 --> 01:10:34,110
GERALD:
¿Y a dónde crees que vas?
1037
01:10:35,528 --> 01:10:37,781
[Gerald gritando]
1038
01:10:44,287 --> 01:10:45,622
[gritando ahogado]
1039
01:10:56,424 --> 01:10:57,384
Ayúdame.
1040
01:10:58,176 --> 01:10:59,302
¡Por favor ayúdame!
1041
01:10:59,302 --> 01:11:02,514
[resollando]
1042
01:11:07,644 --> 01:11:08,937
[Gerald grita]
1043
01:11:15,277 --> 01:11:17,445
[grita ahogado]
1044
01:11:17,445 --> 01:11:19,239
[Gerald ahogando]
1045
01:11:21,491 --> 01:11:25,120
[bichos chillando]
1046
01:11:37,382 --> 01:11:40,051
[jadeando]
1047
01:11:40,051 --> 01:11:41,678
[auto acercándose]
1048
01:11:41,678 --> 01:11:42,637
[neumáticos chirrían]
1049
01:11:42,637 --> 01:11:44,264
- Celia, perra.
1050
01:11:44,848 --> 01:11:46,725
Ibas a alimentar a esa cosa usándome.
1051
01:11:46,725 --> 01:11:48,184
- Laura, ven conmigo.
- ¿Abi?
1052
01:11:48,184 --> 01:11:50,228
Abi, ¿por qué tienes su auto?
1053
01:11:50,228 --> 01:11:52,105
No, no, no, no, no.
Tu también.
1054
01:11:52,105 --> 01:11:54,024
- Ella lo va a remediar.
Nos va a arreglar.
1055
01:11:54,024 --> 01:11:55,942
Nos va a arreglar a todos.
Escúchame...
1056
01:11:55,942 --> 01:11:58,528
- ¡Suéltame!
- Regresó el cáncer.
1057
01:11:58,528 --> 01:11:59,863
Súbete al auto.
1058
01:11:59,863 --> 01:12:01,573
LAURA: No. No.
ABI: En serio...
1059
01:12:01,573 --> 01:12:02,449
- ¡No!
- Todo va a estar bien.
1060
01:12:02,449 --> 01:12:03,950
[jadeando]
1061
01:12:05,660 --> 01:12:07,078
- Tú...
- Cálmate.
1062
01:12:07,078 --> 01:12:08,330
[suavemente]
Cálmate.
1063
01:12:08,330 --> 01:12:10,540
- ¿Por qué no matarme justo cuando llegué?
1064
01:12:11,166 --> 01:12:13,126
Simplemente soy comida
para esa cosa, ¿cierto?
1065
01:12:13,126 --> 01:12:15,754
CELIA:
Eres mucho más que eso.
1066
01:12:15,754 --> 01:12:19,216
- Se comió ese amigo tuyo.
¿Con quién más lo has alimentado?
1067
01:12:23,386 --> 01:12:25,597
- No le he dado nadie.
1068
01:12:26,306 --> 01:12:28,266
Ella nos alimenta a nosotros.
1069
01:12:28,892 --> 01:12:34,147
Pero la tierra se come
a todos sus hijos... eventualmente.
1070
01:12:37,150 --> 01:12:39,110
Vamos. Por acá.
1071
01:12:39,110 --> 01:12:42,030
LAURA: Por favor. Por favor.
ABI: Para. Detente.
1072
01:12:42,030 --> 01:12:44,908
LAURA: No, por favor.
ABI: No hagas esto.
1073
01:12:44,908 --> 01:12:46,451
[Laura jadeando]
1074
01:12:49,246 --> 01:12:50,455
[rompiendo]
1075
01:12:50,455 --> 01:12:52,290
Vamos a estar bien. Sh, sh, sh.
1076
01:12:53,792 --> 01:12:55,126
LAURA:
¿Por qué lo haces?
1077
01:12:55,126 --> 01:12:56,795
¿Ella qué te ha dado a ti?
1078
01:12:56,795 --> 01:12:58,713
[jadeando]
1079
01:13:00,465 --> 01:13:02,801
- Laura, confía en ella.
1080
01:13:02,801 --> 01:13:04,261
- Tú no sabes lo que hay ahí.
1081
01:13:04,261 --> 01:13:05,345
CELIA:
Entra.
1082
01:13:06,179 --> 01:13:07,138
¡Ahora!
1083
01:13:07,138 --> 01:13:08,390
[Laura gruñe, gime]
1084
01:13:09,140 --> 01:13:11,268
ABI:
¿Estás bien? Lo siento. Lo siento tanto.
1085
01:13:11,935 --> 01:13:13,395
LAURA: Abi, déjame ir.
ABI: ¿Estás bien?
1086
01:13:13,395 --> 01:13:14,437
CELIA:
Al fondo.
1087
01:13:14,437 --> 01:13:16,606
- Déjame ir.
- Tenemos que hacerlo. Tenemos.
1088
01:13:16,606 --> 01:13:17,816
- Se le acaba su poder.
1089
01:13:17,816 --> 01:13:18,567
- Sh, sh, sh.
1090
01:13:18,567 --> 01:13:19,818
- Se le acaba el poder.
¿No lo notas?
1091
01:13:19,818 --> 01:13:22,737
- Escúchame.
Desde un principio no fue de ella.
1092
01:13:23,446 --> 01:13:25,073
- ¿Papá se entregó a esa cosa?
1093
01:13:25,073 --> 01:13:27,450
- Mi esposo no pudo darme un hijo
1094
01:13:27,450 --> 01:13:29,744
así que se entregó a ella
1095
01:13:29,744 --> 01:13:32,747
a cambió de que pusiera su semilla en mí.
1096
01:13:32,747 --> 01:13:34,332
¿Y cómo se la pagas?
1097
01:13:34,332 --> 01:13:36,209
Matándote.
1098
01:13:36,209 --> 01:13:38,503
Así que tuvo que darte la vida de nuevo.
1099
01:13:38,503 --> 01:13:40,589
- No le pedí que lo hiciera.
No le pedí nada.
1100
01:13:40,589 --> 01:13:42,799
- No fue tu culpa.
1101
01:13:42,799 --> 01:13:44,718
¿Cuántas veces he escuchado eso?
1102
01:13:45,635 --> 01:13:49,306
Todo lo que has tomado
lo vas a regresar ahora.
1103
01:13:50,056 --> 01:13:51,808
KEN:
Empezando con regresar a mi hija.
1104
01:13:53,560 --> 01:13:55,020
CELIA:
Al cumplir con su deber.
1105
01:13:55,979 --> 01:13:58,189
- Tú ya no das las órdenes.
1106
01:13:58,189 --> 01:13:59,357
Estás acabada.
1107
01:13:59,357 --> 01:14:00,775
- Papá, vete a casa.
1108
01:14:00,775 --> 01:14:02,944
- Vine a rescatarte.
1109
01:14:02,944 --> 01:14:04,946
- Tuve que rescatarla de ti,
1110
01:14:04,946 --> 01:14:07,198
tú y tu socio sin voz.
1111
01:14:07,198 --> 01:14:10,118
- Con quien sea que te rebajas tú,
no va muy bien, ¿cierto?
1112
01:14:11,036 --> 01:14:13,830
Mira a la hija por el cual tu esposo
dio su vida,
1113
01:14:13,830 --> 01:14:16,207
pudriéndose frente a ti, igual que tú.
1114
01:14:16,207 --> 01:14:17,667
No puedes ayudarle a nadie.
1115
01:14:19,044 --> 01:14:20,378
- Pregúntale a tu hija.
1116
01:14:22,839 --> 01:14:24,591
- ¿Abi? ¿De qué se trata?
1117
01:14:24,591 --> 01:14:25,926
CELIA:
Ponla sobre el círculo.
1118
01:14:25,926 --> 01:14:27,135
Ya sabes lo que pasará si no.
1119
01:14:28,303 --> 01:14:29,888
- ¡No me des la espalda!
1120
01:14:31,264 --> 01:14:33,934
CELIA:
Reina de pudrimiento y renovación,
1121
01:14:33,934 --> 01:14:35,352
toma a tu hija.
1122
01:14:35,352 --> 01:14:36,311
Aquí está.
1123
01:14:36,311 --> 01:14:37,687
LAURA:
¡Por favor! ¡Por favor!
1124
01:14:37,687 --> 01:14:39,147
KEN:
Abi, ¿qué has hecho?
1125
01:14:39,147 --> 01:14:40,941
[resollando]
1126
01:14:40,941 --> 01:14:45,028
♪
1127
01:14:49,699 --> 01:14:51,034
Dios mío.
1128
01:14:51,034 --> 01:14:52,369
[clic]
1129
01:14:53,536 --> 01:14:54,371
No.
1130
01:14:54,371 --> 01:14:55,205
[Laura gruñe]
1131
01:14:58,458 --> 01:14:59,793
[Laura gimiendo]
1132
01:14:59,793 --> 01:15:01,127
CELIA:
¡Tómala!
1133
01:15:01,127 --> 01:15:04,297
No hacen falta más muertes,
para ti ni para nosotros.
1134
01:15:07,592 --> 01:15:09,302
- ¿Por qué le pedirías algo?
1135
01:15:09,302 --> 01:15:11,263
- Lo siento.
- ¿Por qué con ella?
1136
01:15:11,263 --> 01:15:13,557
- Porque ella responde.
1137
01:15:13,557 --> 01:15:15,642
- Pero, el milagro...
1138
01:15:17,894 --> 01:15:19,229
- Quería vivir.
1139
01:15:19,896 --> 01:15:22,107
[Laura resollando]
1140
01:15:22,107 --> 01:15:24,442
CELIA:
Yo la salvé, Ken.
1141
01:15:25,652 --> 01:15:27,362
- No has salvado a nadie.
1142
01:15:33,118 --> 01:15:34,953
Y yo tampoco.
1143
01:15:35,787 --> 01:15:36,913
Lo siento, Abi.
1144
01:15:36,913 --> 01:15:39,958
[Abi gritando]
1145
01:15:43,545 --> 01:15:45,046
[Laura gimiendo]
1146
01:16:03,231 --> 01:16:05,692
CELIA:
No, no la dejes ir.
1147
01:16:05,692 --> 01:16:07,193
Tómala.
1148
01:16:07,193 --> 01:16:10,071
Toma a tu hija. Es la única manera.
1149
01:16:10,864 --> 01:16:12,115
- ¿Por qué no mejor matarme?
1150
01:16:12,949 --> 01:16:14,451
- No soy asesina.
1151
01:16:15,076 --> 01:16:15,911
- Déjala ir.
1152
01:16:18,038 --> 01:16:20,415
- Todos en la aldea morirán
1153
01:16:20,415 --> 01:16:22,959
si la libro antes de rellenar su poder.
1154
01:16:22,959 --> 01:16:24,294
Todos.
1155
01:16:31,426 --> 01:16:33,511
[un suspiro]
1156
01:16:36,681 --> 01:16:38,141
- Muévete.
1157
01:16:56,076 --> 01:16:57,911
Síguele, perra vieja.
1158
01:17:01,623 --> 01:17:03,583
[tosiendo]
1159
01:17:13,093 --> 01:17:16,346
[ahogándose, tosiendo]
1160
01:17:16,346 --> 01:17:19,558
- Celia. Ayúdanos.
1161
01:17:19,558 --> 01:17:23,186
HOMBRE:
El servicio. Hazlo de nuevo. Ayúdanos.
1162
01:17:23,186 --> 01:17:24,521
- Diles.
1163
01:17:27,065 --> 01:17:27,899
¡Diles!
1164
01:17:29,818 --> 01:17:30,735
- ¿Decirnos qué?
1165
01:17:31,444 --> 01:17:32,737
- Ella ya no puede ayudarles.
1166
01:17:33,321 --> 01:17:36,241
Lo que ella les daba no era de ella,
1167
01:17:36,241 --> 01:17:38,535
sin embargo ella tomó su dinero,
1168
01:17:38,535 --> 01:17:41,705
su veneración y sus esposos.
1169
01:17:41,705 --> 01:17:43,665
No le deben a ella.
1170
01:17:43,665 --> 01:17:45,208
Le deben a mi madre verdadera,
1171
01:17:45,208 --> 01:17:49,421
pero ella se ha ido para siempre
y ustedes están jodidos.
1172
01:17:50,755 --> 01:17:53,466
- Celia, ¿qué nos has hecho?
1173
01:17:53,466 --> 01:17:55,510
- Los hice joven.
1174
01:17:55,510 --> 01:17:56,845
Les di vida.
1175
01:17:57,637 --> 01:18:02,100
¿Y qué me han dado ustedes
que se compare a eso?
1176
01:18:02,100 --> 01:18:05,228
- Nos has envenenado.
- Les di lo que querían.
1177
01:18:06,396 --> 01:18:07,647
Y aún puedo.
1178
01:18:08,148 --> 01:18:09,357
No tiene que terminar...
1179
01:18:09,357 --> 01:18:10,734
- No, ya terminó.
1180
01:18:10,734 --> 01:18:11,818
Hemos terminado.
1181
01:18:13,278 --> 01:18:17,282
- Fuimos... tan felices.
1182
01:18:17,282 --> 01:18:19,826
Pero no lo soportabas, ¿cierto?
1183
01:18:22,120 --> 01:18:24,664
¿Me creen?
1184
01:18:26,124 --> 01:18:27,459
¿Me aman?
1185
01:18:27,459 --> 01:18:28,668
[alboroto]
1186
01:18:28,668 --> 01:18:32,631
- ¿Me quieren? ¿Me quieren?
1187
01:18:32,631 --> 01:18:35,300
[todos gritando]
1188
01:18:36,009 --> 01:18:38,511
¿Ahora ves
1189
01:18:39,804 --> 01:18:42,891
lo que es el amor?
1190
01:18:45,185 --> 01:18:46,353
[clic]
1191
01:18:50,148 --> 01:18:51,191
[gruñe]
1192
01:18:52,192 --> 01:18:54,236
[grita ahogado]
1193
01:19:00,200 --> 01:19:03,578
[gruñendo]
1194
01:19:03,578 --> 01:19:05,080
Por favor.
1195
01:19:05,705 --> 01:19:10,252
Yo soy tu madre.
1196
01:19:12,504 --> 01:19:14,256
[Celia gruñe]
1197
01:19:14,256 --> 01:19:15,715
[jadeando]
1198
01:19:15,715 --> 01:19:17,842
- Tú no eres mi madre.
1199
01:19:17,842 --> 01:19:22,973
[Laura gruñendo]
1200
01:19:22,973 --> 01:19:24,683
[Laura gritando]
1201
01:19:27,227 --> 01:19:28,395
[Laura grita]
1202
01:19:28,395 --> 01:19:30,105
[jadeando]
1203
01:19:31,022 --> 01:19:33,066
Sólo eres el coño de donde salí.
1204
01:19:33,984 --> 01:19:38,280
[todos gimiendo]
1205
01:19:38,280 --> 01:19:41,199
♪
1206
01:19:56,089 --> 01:19:59,384
♪
1207
01:20:34,461 --> 01:20:37,130
♪
1208
01:25:08,568 --> 01:25:10,695
SI CONOCE A ALGUIEN QUE ESTÉ SUFRIENDO
CON UN DESORDEN ALIMENTICIO,
1209
01:25:10,695 --> 01:25:12,364
PARA AYUDA VISITE
WWW.NATIONALEATINGDISORDERS.ORG
1210
01:25:12,364 --> 01:25:13,448
O LLAME AL 800-931-2237