1 00:00:01,086 --> 00:00:04,714 HULU PRESENTA 2 00:00:05,507 --> 00:00:09,135 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:14,474 --> 00:00:17,018 [ramas crujiendo] 4 00:00:17,018 --> 00:00:19,896 ♪ música ominosa ♪ 5 00:00:26,194 --> 00:00:27,237 [caminando sobre agua] 6 00:00:42,961 --> 00:00:47,299 ♪ 7 00:01:03,732 --> 00:01:07,277 ♪ música escalofriante ♪ 8 00:01:07,277 --> 00:01:12,324 [respiración pesada] 9 00:01:37,974 --> 00:01:41,436 ♪ 10 00:01:45,232 --> 00:01:47,442 [jadeando] 11 00:01:50,612 --> 00:01:54,699 ♪ 12 00:02:19,724 --> 00:02:24,312 ♪ música intrigante ♪ 13 00:02:35,365 --> 00:02:37,492 [inaudible] 14 00:02:58,263 --> 00:03:00,682 [arcadas, tosiendo] 15 00:03:04,060 --> 00:03:06,313 [tose] 16 00:03:28,043 --> 00:03:28,835 [timbre] 17 00:03:28,835 --> 00:03:29,920 GRABACIÓN: Segundo piso. 18 00:03:33,590 --> 00:03:36,343 [bullicio de oficina] 19 00:03:48,313 --> 00:03:49,481 - Buenos días, Max. 20 00:03:50,106 --> 00:03:51,524 - Buenas, alborotadora. 21 00:03:53,276 --> 00:03:54,277 [Laura ríe] 22 00:03:54,277 --> 00:03:55,278 LAURA: Carajo, Max. 23 00:03:55,278 --> 00:03:57,989 Se trata de un anuncio, no La Mona Lisa. 24 00:03:57,989 --> 00:03:59,324 MAX: Es una puta obra maestra 25 00:03:59,324 --> 00:04:00,909 que nos conseguirá el trabajo. 26 00:04:01,868 --> 00:04:03,411 Ya basta. 27 00:04:03,411 --> 00:04:05,664 ¿Cómo estuvo tu fin de semana? 28 00:04:06,748 --> 00:04:08,250 - Bien. Me relajé. 29 00:04:08,833 --> 00:04:10,043 - ¿Sola? 30 00:04:10,794 --> 00:04:12,254 - Sí. ¿Y tú? 31 00:04:13,171 --> 00:04:14,130 - Lo de siempre. 32 00:04:14,130 --> 00:04:17,175 - Cena el sábado, yoga con resaca el domingo. 33 00:04:17,175 --> 00:04:18,843 Viviendo la vida mediocre. 34 00:04:19,511 --> 00:04:20,762 [Laura sorbe nariz] 35 00:04:21,763 --> 00:04:22,847 ¿Sigues resfriada? 36 00:04:23,598 --> 00:04:24,975 - No se me quiere ir. 37 00:04:24,975 --> 00:04:26,851 - Parece que has estado así desde siempre. 38 00:04:29,813 --> 00:04:31,606 Jamie no fue por tragos el viernes. 39 00:04:32,274 --> 00:04:34,276 - Los acompañaré a beber algo si lo logramos. 40 00:04:34,276 --> 00:04:36,736 - Lo lograremos, y será gracias a ti. 41 00:04:37,445 --> 00:04:38,738 Pero el resfriado... 42 00:04:38,738 --> 00:04:42,409 Sabes que siempre estaré disponible si quieres hablar. 43 00:04:42,409 --> 00:04:45,245 - Es un resfriado, no cáncer. 44 00:04:46,413 --> 00:04:48,123 - Sal con nosotros una noche. 45 00:04:49,791 --> 00:04:51,501 Convive con humanos. 46 00:04:51,501 --> 00:04:52,752 Quizás te agraden. 47 00:04:57,924 --> 00:04:58,758 - Sí. 48 00:05:02,470 --> 00:05:03,763 [Laura bosteza] 49 00:05:05,390 --> 00:05:06,850 [sorbe nariz] 50 00:05:09,227 --> 00:05:11,813 ♪ música inquietante ♪ 51 00:05:13,940 --> 00:05:16,735 [bebe llorando] 52 00:05:16,735 --> 00:05:18,904 MUJER: Por Dios santo. ¿No puede esperar? 53 00:05:18,904 --> 00:05:20,280 - Tiene hambre. 54 00:05:20,280 --> 00:05:22,657 [sigue llorando] 55 00:05:22,657 --> 00:05:24,242 - Los bebes necesitan alimentarse. 56 00:05:24,242 --> 00:05:25,994 - Y aprender a ser pacientes. 57 00:05:26,953 --> 00:05:28,914 No la alimentaba a ella cada vez que abría la boca. 58 00:05:29,789 --> 00:05:32,000 - ¿Siempre es así? - ¿Cómo? 59 00:05:32,000 --> 00:05:33,126 - Pregunté que si siempre es así? 60 00:05:33,126 --> 00:05:34,544 - ¡Por Dios! - ¿Qué? ¿Qué hace? 61 00:05:34,544 --> 00:05:35,795 - No, no, no hice nada. 62 00:05:35,795 --> 00:05:37,672 Se le acercó apestando a vodka. 63 00:05:37,672 --> 00:05:39,216 [mujer huele] [bebe llora] 64 00:05:39,216 --> 00:05:41,092 - ¿Acaso algo murió dentro de tu boca? 65 00:05:41,092 --> 00:05:42,719 [grita ahogado] 66 00:05:42,719 --> 00:05:44,930 Tengo unas mentas por aquí. Ten. 67 00:05:45,555 --> 00:05:46,431 - Púdrase. 68 00:05:46,431 --> 00:05:47,515 - Mamá, ¿estás bien? 69 00:05:48,099 --> 00:05:49,226 - Perdón, perdón. 70 00:05:49,226 --> 00:05:51,061 [bebé llorando] 71 00:06:17,671 --> 00:06:18,797 [suspira] 72 00:06:38,650 --> 00:06:40,151 [sonando] 73 00:06:44,281 --> 00:06:45,699 Hola, guapa. 74 00:06:47,409 --> 00:06:49,160 Sí, estoy bien. Gracias. 75 00:06:51,746 --> 00:06:53,290 No ha pasado tanto, ¿o sí? 76 00:06:55,166 --> 00:06:59,671 Bueno, ¿por qué no remediamos eso? 77 00:06:59,671 --> 00:07:02,507 ♪ música electrónica suave ♪ 78 00:07:02,507 --> 00:07:07,220 ♪ 79 00:07:07,220 --> 00:07:08,305 [carraspea] 80 00:07:16,646 --> 00:07:20,025 [jadeos] 81 00:07:20,025 --> 00:07:22,777 [inhala y exhala] 82 00:07:27,782 --> 00:07:30,702 Oye, Katrin. ¿Te vienes a vivir? 83 00:07:34,080 --> 00:07:35,123 - Perdón. ¿Qué? 84 00:07:37,292 --> 00:07:38,835 - ¿Quieres vivir conmigo? 85 00:07:40,754 --> 00:07:42,380 [ríe] 86 00:07:42,964 --> 00:07:44,132 - ¿Cómo qué? 87 00:07:45,091 --> 00:07:46,176 - Una amiga. 88 00:07:47,093 --> 00:07:48,511 Una novia. 89 00:07:49,429 --> 00:07:50,847 Lo que sea. 90 00:07:50,847 --> 00:07:52,515 - ¿Cuál de las dos? 91 00:07:53,350 --> 00:07:54,768 [inaudible] 92 00:07:54,768 --> 00:07:57,938 [inhala y exhala] 93 00:07:59,105 --> 00:08:03,193 [hablando alemán] 94 00:08:05,028 --> 00:08:06,821 - ¿Te dio una convulsión? 95 00:08:06,821 --> 00:08:08,573 [ambas ríen] 96 00:08:10,116 --> 00:08:11,576 KATRIN: Es el final de un poema. 97 00:08:11,576 --> 00:08:12,869 [Katrin carraspea] 98 00:08:12,869 --> 00:08:16,081 El Wanderer. Es el favorito de mi papá, de hecho. 99 00:08:16,081 --> 00:08:17,874 "Donde todos no están, 100 00:08:18,792 --> 00:08:20,835 ahí está la felicidad". 101 00:08:24,506 --> 00:08:25,632 Oye. 102 00:08:26,758 --> 00:08:28,301 ¿Qué estamos haciendo, Laura? 103 00:08:29,928 --> 00:08:31,596 - Inhalando esto. 104 00:08:31,596 --> 00:08:34,140 A menos que estés ofreciendo metérmela por el culo. 105 00:08:41,231 --> 00:08:43,233 - ¿Sabes qué? Ya es tarde. 106 00:08:44,276 --> 00:08:45,277 Más bien, es temprano. 107 00:08:45,277 --> 00:08:47,571 Tengo que estar en el trabajo en cuatro horas. 108 00:08:48,863 --> 00:08:50,740 Fue lindo verte de nuevo. 109 00:08:51,866 --> 00:08:52,909 Muy lindo. 110 00:08:52,909 --> 00:08:55,245 - No, no, no, no, no, no, no. 111 00:08:55,245 --> 00:08:58,373 A esta hora, mejor ni dormir. 112 00:08:58,373 --> 00:09:00,041 Las que no duermen. 113 00:09:00,750 --> 00:09:02,252 Sé que podrás hacerlo. 114 00:09:02,252 --> 00:09:03,920 - El café es un buen amigo. - Sí. 115 00:09:04,671 --> 00:09:06,423 ¿Y quién es tu amigo, Laura? 116 00:09:09,175 --> 00:09:10,510 - ¿Podrás serlo tú? 117 00:09:10,510 --> 00:09:11,845 [ríen] 118 00:09:13,471 --> 00:09:14,347 [Laura carraspea] 119 00:09:14,347 --> 00:09:15,599 - Quisiera que fueras... 120 00:09:15,599 --> 00:09:17,392 - ¿Qué, feliz? - Sí. 121 00:09:18,894 --> 00:09:20,729 - Nadie es feliz. 122 00:09:21,229 --> 00:09:23,565 Si la gente fuera feliz, yo no tendría empleo. 123 00:09:30,071 --> 00:09:31,489 - Vaya. Bien. 124 00:09:32,532 --> 00:09:33,783 Te dejo. 125 00:09:38,413 --> 00:09:39,581 [ríe] 126 00:09:41,625 --> 00:09:44,211 [puerta abre y cierra] 127 00:09:49,257 --> 00:09:54,304 ♪ música intrigante ♪ 128 00:10:03,730 --> 00:10:09,236 [sin audio] 129 00:10:31,132 --> 00:10:33,468 [agua corriendo] 130 00:10:44,813 --> 00:10:47,732 [respiración entrecortada] 131 00:10:47,732 --> 00:10:48,775 - Carajo. 132 00:10:51,111 --> 00:10:52,612 Carajo. Ca... 133 00:10:52,612 --> 00:10:56,866 [grito ahogado, jadeos] 134 00:11:03,415 --> 00:11:05,208 [agua corriendo] 135 00:11:18,430 --> 00:11:23,476 ♪ música siniestra ♪ 136 00:12:13,693 --> 00:12:19,199 ♪ música siniestra continúa ♪ 137 00:12:23,495 --> 00:12:24,704 [grito ahogado] 138 00:12:25,872 --> 00:12:28,792 [jadeos] 139 00:12:31,503 --> 00:12:34,464 [jadeando] 140 00:12:50,230 --> 00:12:52,190 [bebé llorando] 141 00:12:59,739 --> 00:13:02,826 [bebé llorando] 142 00:13:04,869 --> 00:13:08,164 [sirena ululando a la distancia] 143 00:13:08,164 --> 00:13:10,208 [bebé llorando] 144 00:13:10,208 --> 00:13:13,086 ♪ música ominosa ♪ 145 00:13:15,755 --> 00:13:18,341 [bebé continúa llorando] 146 00:13:30,312 --> 00:13:32,647 [tono siniestro] 147 00:13:34,900 --> 00:13:36,234 [grito ahogado] 148 00:13:36,234 --> 00:13:38,528 [grito ahogado profundo] 149 00:13:38,528 --> 00:13:40,864 [jadeando] 150 00:13:58,506 --> 00:13:59,549 [tecleando] 151 00:13:59,549 --> 00:14:01,551 NO TE OLVIDES, TENEMOS LA REUNIÓN A LAS 11 152 00:14:01,551 --> 00:14:03,720 ¿ESTÁS BIEN? ¿DÓNDE CARAJOS ESTÁS? ¡LLÁMAME AHORA! 153 00:14:03,720 --> 00:14:05,972 LO SIENTO, ALGO ME CAYÓ FATAL, REGRESO MAÑANA 154 00:14:08,767 --> 00:14:10,227 [suspira] 155 00:14:12,812 --> 00:14:15,106 [sollozando] [celular suena] 156 00:14:17,150 --> 00:14:18,652 [sonando] 157 00:14:19,402 --> 00:14:21,321 [llorando] 158 00:14:29,913 --> 00:14:32,207 [pasos acercándose] 159 00:14:32,207 --> 00:14:33,291 [tocan puerta] 160 00:14:36,336 --> 00:14:38,255 - Cariño, te ves fatal. 161 00:14:39,130 --> 00:14:40,173 - Lo sé. 162 00:14:42,050 --> 00:14:43,301 ¿Algo más? 163 00:14:45,220 --> 00:14:46,179 - No. 164 00:14:48,890 --> 00:14:50,809 Excepto que lo conseguimos, carajo. 165 00:14:52,102 --> 00:14:53,436 El cliente. 166 00:14:54,229 --> 00:14:55,272 - Genial. 167 00:14:57,065 --> 00:14:59,734 - Buen intento. Anda, cariño, te llamo un taxi. 168 00:14:59,734 --> 00:15:02,362 - No, tengo trabajo. Debo quedarme. 169 00:15:02,362 --> 00:15:04,155 - Haremos nuestro mejor intento sin ti. 170 00:15:04,155 --> 00:15:05,532 En serio. Sabes que así no es aquí. 171 00:15:05,532 --> 00:15:06,783 Estás enferma. Regresa a casa. 172 00:15:06,783 --> 00:15:09,953 - Estoy atrasada. Permíteme seguir trabajando, por favor. 173 00:15:10,870 --> 00:15:11,830 Por favor. 174 00:15:18,044 --> 00:15:20,213 [tecleando] 175 00:15:20,213 --> 00:15:21,047 [puerta cierra] 176 00:15:26,761 --> 00:15:28,263 [teléfono suena] 177 00:15:30,765 --> 00:15:31,558 Hola. 178 00:15:34,019 --> 00:15:34,978 ¿Cómo? 179 00:15:38,398 --> 00:15:39,941 ¿Seguro que es lo que ella dijo? 180 00:15:42,068 --> 00:15:44,195 Sí, sí, sigo aquí. 181 00:15:45,322 --> 00:15:48,074 Dile que salí. No, dile que ya no trabajo aquí. 182 00:15:48,074 --> 00:15:50,702 Dile que renuncié el año pasado. 183 00:15:51,286 --> 00:15:52,787 Déjaselo bien claro. 184 00:15:56,499 --> 00:15:57,459 [tocan puerta] 185 00:15:57,459 --> 00:15:58,209 [grita] ¿Qué? 186 00:15:59,169 --> 00:16:01,129 - Por favor no me hablas así. 187 00:16:01,129 --> 00:16:02,797 - Disculpa, Max, es que... 188 00:16:03,590 --> 00:16:06,134 Intento hacer mi trabajo y mi... 189 00:16:06,134 --> 00:16:08,220 mi maldita madre me está llamando al trabajo... 190 00:16:08,220 --> 00:16:09,054 MAX: ¿Tu mamá? 191 00:16:10,639 --> 00:16:12,766 ¿Tu mamá que había muerto? 192 00:16:14,684 --> 00:16:17,312 - Para mí ha muerto. Pero no en realidad. 193 00:16:18,355 --> 00:16:19,356 - De acuerdo. 194 00:16:19,981 --> 00:16:20,815 LAURA: Ay, perdón. 195 00:16:20,815 --> 00:16:24,444 No te he mantenido informada de cada aspecto de mi vida personal. 196 00:16:24,444 --> 00:16:26,279 Eres la jefa, después de todo. 197 00:16:26,279 --> 00:16:28,323 - Anda, Laura, no soy solamente tu... 198 00:16:31,284 --> 00:16:32,244 - ¿Qué? 199 00:16:38,750 --> 00:16:40,835 MAX: Seguro tienes pañuelos por aquí. 200 00:16:41,795 --> 00:16:42,837 - Eh, en mi bolso. 201 00:16:45,298 --> 00:16:47,425 No, déjalo. Yo lo... 202 00:16:49,177 --> 00:16:51,096 - Bien. Basta. 203 00:16:51,930 --> 00:16:53,890 Basta de usar esa mierda. 204 00:16:53,890 --> 00:16:54,849 - Me están viendo, ¿cierto? 205 00:16:55,767 --> 00:16:57,352 - Al carajo con ellos. Laura... 206 00:16:57,352 --> 00:16:59,354 - No puedo seguir aquí. Renuncio. Perdón. 207 00:16:59,354 --> 00:17:01,314 MAX: Cariño, necesitas ayuda. Déjame ayudarte. 208 00:17:01,314 --> 00:17:02,857 - ¡No soy un proyecto tuyo! 209 00:17:02,857 --> 00:17:04,943 ¡No es mi culpa que tu hija haya muerto! 210 00:17:09,823 --> 00:17:11,157 Lo siento, Max. 211 00:17:11,157 --> 00:17:13,159 - ¿Qué te pasa? 212 00:17:13,159 --> 00:17:15,328 ♪ música tensa ♪ 213 00:17:15,328 --> 00:17:17,330 [Laura solloza] 214 00:17:17,330 --> 00:17:20,166 [gente murmurando] 215 00:17:20,166 --> 00:17:25,755 ♪ música tensa continúa ♪ 216 00:17:39,185 --> 00:17:41,521 [respiración pesada] 217 00:17:42,981 --> 00:17:44,316 [sonando] 218 00:17:46,276 --> 00:17:47,944 ¿Katrin? 219 00:17:47,944 --> 00:17:49,195 Hola. Es... 220 00:17:51,156 --> 00:17:54,284 Sí. Lo siento, pero... 221 00:17:56,286 --> 00:17:57,412 Ah, de acuerdo. 222 00:17:58,914 --> 00:18:01,666 No... claro que entiendo. Está bien. 223 00:18:02,334 --> 00:18:04,502 Olvídalo. Adiós. 224 00:18:09,549 --> 00:18:10,926 [suspira] 225 00:18:18,683 --> 00:18:19,809 Agh. 226 00:18:22,687 --> 00:18:25,190 [solloza] 227 00:18:25,190 --> 00:18:31,196 ♪ música sombría ♪ 228 00:18:43,750 --> 00:18:49,130 ♪ 229 00:18:53,176 --> 00:18:54,219 [suspira] 230 00:18:54,219 --> 00:19:00,100 ♪ 231 00:19:12,070 --> 00:19:13,405 [tecleando] 232 00:19:16,449 --> 00:19:20,120 [sonando] 233 00:19:22,789 --> 00:19:24,040 Anda. 234 00:19:25,166 --> 00:19:26,376 [sigue sonando] 235 00:19:26,376 --> 00:19:31,631 [teléfono sonando] 236 00:19:34,509 --> 00:19:35,594 MUJER: ¿Hola? 237 00:19:38,013 --> 00:19:39,347 - ¿Cómo me encontraste? 238 00:19:40,432 --> 00:19:42,434 MUJER: ¿Laura? ¿Eres tú? 239 00:19:42,434 --> 00:19:43,643 - ¿Cómo me encontraste? 240 00:19:44,895 --> 00:19:47,522 MUJER: Eh, te busqué por Internet. 241 00:19:48,148 --> 00:19:49,774 No fue difícil. 242 00:19:49,774 --> 00:19:51,985 Has sido exitosa. 243 00:19:55,238 --> 00:19:56,489 - ¿Qué quieres? 244 00:19:57,949 --> 00:19:59,075 ¿Te estás muriendo? 245 00:19:59,075 --> 00:20:00,327 [mujer ríe] 246 00:20:00,994 --> 00:20:02,370 MUJER: Todos se están muriendo. 247 00:20:02,871 --> 00:20:04,247 [gesticula] Con un carajo. 248 00:20:05,081 --> 00:20:06,875 MUJER: Quiero saber cómo estás. 249 00:20:07,375 --> 00:20:08,543 ¿Estás bien? 250 00:20:12,505 --> 00:20:16,593 - ¿Ahora o... en general por los últimos 20 años? 251 00:20:17,636 --> 00:20:18,803 [resopla] 252 00:20:18,803 --> 00:20:20,805 MUJER: Tú pudiste haberme llamado a mí. 253 00:20:21,431 --> 00:20:23,600 Obviamente te sabes mi número. 254 00:20:23,600 --> 00:20:24,976 - ¿Es por eso que me llamaste al trabajo? 255 00:20:24,976 --> 00:20:26,811 ¿Para mofarte de mí por no llamar? 256 00:20:28,146 --> 00:20:31,650 ¿En serio me está pasando esto? 257 00:20:31,650 --> 00:20:32,776 ¡Púdrete! 258 00:20:32,776 --> 00:20:34,486 MUJER: No. Aguarda. 259 00:20:35,487 --> 00:20:36,529 Yo sólo... 260 00:20:37,322 --> 00:20:40,033 Mira, sé que ha pasado mucho tiempo, 261 00:20:40,033 --> 00:20:43,078 pero, pues, sigo siendo tu madre, 262 00:20:43,954 --> 00:20:45,455 y una madre sabe. 263 00:20:45,455 --> 00:20:50,126 Tuve el presentimiento de que estabas pasando por algo. 264 00:20:51,419 --> 00:20:52,629 ¿Así es? 265 00:20:55,257 --> 00:20:56,216 ¿Laura? 266 00:21:03,974 --> 00:21:04,975 - Las cosas 267 00:21:07,477 --> 00:21:08,687 podrían estar mejor. 268 00:21:10,230 --> 00:21:12,190 Me las estoy arreglando. Ya se me pasará. 269 00:21:13,108 --> 00:21:14,401 MUJER: ¿Segura? 270 00:21:18,863 --> 00:21:20,407 ¿Por qué no vienes a casa? 271 00:21:22,826 --> 00:21:24,369 - ¿Por qué haría eso? 272 00:21:26,538 --> 00:21:27,998 ¿Cómo ayudaría eso? 273 00:21:29,332 --> 00:21:30,834 ¿Cómo me vas a ayudar tú? 274 00:21:31,459 --> 00:21:33,128 MUJER: Te puedo cuidar. 275 00:21:35,171 --> 00:21:36,965 - ¿Por qué harías eso? Me odias. 276 00:21:36,965 --> 00:21:39,175 MUJER: No, eso no es verdad. 277 00:21:39,175 --> 00:21:40,677 ¡Eso jamás fue verdad! 278 00:21:42,888 --> 00:21:44,472 Ya perdí a tu padre. 279 00:21:44,472 --> 00:21:46,892 No quisiera perderte a ti también. 280 00:21:53,773 --> 00:21:57,944 ♪ 281 00:21:59,154 --> 00:22:01,031 MUJER: Qué gusto. 282 00:22:02,741 --> 00:22:03,909 Esto es lo correcto. 283 00:22:03,909 --> 00:22:06,161 Será algo maravilloso, 284 00:22:06,786 --> 00:22:08,538 para ambas. 285 00:22:14,252 --> 00:22:15,837 Ansío verte. 286 00:22:19,424 --> 00:22:20,550 [suspira] 287 00:22:23,053 --> 00:22:26,890 ♪ música siniestra ♪ 288 00:22:37,817 --> 00:22:39,236 [pájaros cantando] 289 00:22:40,570 --> 00:22:42,364 [graznidos de cuervos] 290 00:22:52,707 --> 00:22:54,209 [mugidos] 291 00:22:54,209 --> 00:22:56,795 ♪ música espectral ♪ 292 00:23:08,098 --> 00:23:10,600 [zumbido de insectos] 293 00:23:13,979 --> 00:23:16,314 ♪ 294 00:23:21,194 --> 00:23:24,990 SERVICIO PARA LA ALDEA ÚLTIMO JUEVES DE CADA MES 295 00:23:30,495 --> 00:23:32,831 DULCE CASERO 296 00:23:37,669 --> 00:23:39,838 [puerta abriendo] [charla indistinta] 297 00:23:39,838 --> 00:23:41,590 MUJER: ¿No tendría algo de menor cantidad? 298 00:23:42,424 --> 00:23:45,886 Con 20 libras compra seis bolsitas y preferiría no quedarme sin nada. 299 00:23:45,886 --> 00:23:48,138 Mi dulce es muy solicitado en la aldea. 300 00:23:49,806 --> 00:23:51,725 Perdón. ¿Habla inglés? 301 00:23:52,726 --> 00:23:55,353 - Entonces, me llevaré sólo una bolsita. No se preocupe por el cambio. 302 00:23:55,353 --> 00:23:56,479 - De hecho, no. 303 00:23:57,731 --> 00:23:58,940 Creo que prefiero no venderlo. 304 00:23:59,649 --> 00:24:00,775 Ninguna bolsita. 305 00:24:00,775 --> 00:24:03,361 - Está bien. Quédese con el puto dinero entonces. 306 00:24:03,361 --> 00:24:04,988 Perdón. Perdón, Sra. Dent. 307 00:24:05,488 --> 00:24:07,407 Sabía que reconocía esa voz. 308 00:24:08,408 --> 00:24:11,536 Me has robado más de 20 libras en años pasados. 309 00:24:13,246 --> 00:24:14,748 Así que sabía que era yo. 310 00:24:15,999 --> 00:24:17,459 Gracias por no acusarme. 311 00:24:17,459 --> 00:24:18,543 SRA. DENT: ¿Con tu madre? 312 00:24:19,336 --> 00:24:22,380 No iba a dejar de vender mi dulce debido a ti. 313 00:24:23,048 --> 00:24:25,675 ¿Cómo puede Celia prohibir que venda? No lo entiendo. 314 00:24:25,675 --> 00:24:27,093 - Claro que no lo entiendes. 315 00:24:28,303 --> 00:24:29,596 No has cambiado para nada. 316 00:24:31,389 --> 00:24:32,557 Jamás me agradaste. 317 00:24:33,141 --> 00:24:34,517 Ni tu amiga. 318 00:25:00,252 --> 00:25:05,298 ♪ 319 00:25:39,833 --> 00:25:40,750 [toca] 320 00:25:47,340 --> 00:25:48,842 [puerta abre] 321 00:25:56,933 --> 00:25:57,767 - ¿Mamá? 322 00:25:57,767 --> 00:25:59,561 - Ay, cómo extrañé esa palabra. 323 00:26:00,478 --> 00:26:01,897 Dilo de nuevo. 324 00:26:01,897 --> 00:26:04,316 ♪ música de piano suena ♪ 325 00:26:04,316 --> 00:26:09,195 ♪ 326 00:26:13,783 --> 00:26:15,493 - No la recuerdo así. 327 00:26:18,246 --> 00:26:19,956 - Las cosas cambian. - Tú no. 328 00:26:21,917 --> 00:26:23,293 - ¿Es un cumplido? 329 00:26:23,293 --> 00:26:24,920 - ¿De dónde sacaste el dinero? 330 00:26:24,920 --> 00:26:27,005 [Celia ríe] - No me operé. 331 00:26:28,131 --> 00:26:29,341 - ¿Ganaste la lotería? 332 00:26:31,218 --> 00:26:33,345 - En este momento, siento que sí. 333 00:26:34,804 --> 00:26:36,932 - Por favor, simplemente... no. 334 00:26:39,517 --> 00:26:41,811 - ¿Por qué no damos un paseo por el jardín? 335 00:26:41,811 --> 00:26:44,648 Te encantaba jugar ahí. 336 00:26:46,024 --> 00:26:47,651 [tetera silbando] 337 00:26:49,069 --> 00:26:50,654 Mejor un té primero. 338 00:26:53,865 --> 00:26:55,533 - No jugaba ahí. Me escondía. 339 00:27:10,382 --> 00:27:14,719 ♪ música siniestra ♪ 340 00:27:18,098 --> 00:27:23,520 [tic tac del reloj] 341 00:27:24,604 --> 00:27:26,731 [vajilla tintinea] 342 00:27:33,572 --> 00:27:35,240 Veo que aún tienes esa cosa. 343 00:27:37,867 --> 00:27:40,954 - ¿De verdad odiabas el piano tanto? 344 00:27:40,954 --> 00:27:43,248 Te iba a preguntar si aún tocabas. 345 00:27:48,795 --> 00:27:52,507 Llamarlo "esa cosa" es demasiado, ¿no lo crees? 346 00:27:53,592 --> 00:27:57,262 Lo que sea que te haya hecho jamás te lastimé... físicamente. 347 00:27:57,262 --> 00:27:58,263 Jamás. 348 00:27:59,681 --> 00:28:01,308 Sólo fueron palabras. 349 00:28:02,392 --> 00:28:03,977 - ¿Sólo palabras? 350 00:28:03,977 --> 00:28:05,061 - Sí. 351 00:28:07,689 --> 00:28:09,065 ¿Azúcar? 352 00:28:09,065 --> 00:28:10,358 - ¿Sólo pala...? 353 00:28:13,486 --> 00:28:14,821 Tengo unas palabras para ti, 354 00:28:15,822 --> 00:28:19,784 ¡puta narcisista, sádica, perra malvada! 355 00:28:19,784 --> 00:28:21,494 [tasas rompiéndose] [Celia grita ahogado] 356 00:28:23,747 --> 00:28:24,581 [Celia grita ahogado] 357 00:28:25,373 --> 00:28:26,541 [puerta abre] CELIA: ¡No! 358 00:28:26,541 --> 00:28:27,542 [portazo] 359 00:28:27,542 --> 00:28:29,336 [pájaros cantando] 360 00:28:29,336 --> 00:28:31,004 [perro ladrando] 361 00:28:35,300 --> 00:28:36,259 [suspira] 362 00:28:40,138 --> 00:28:41,264 MUJER: Hola, Laura. 363 00:28:43,308 --> 00:28:44,184 - Abi. 364 00:28:45,393 --> 00:28:46,770 - ¿Qué haces aquí? 365 00:28:50,398 --> 00:28:51,358 - Escapando. 366 00:28:52,609 --> 00:28:54,110 ¿Tú qué haces aquí? 367 00:28:54,778 --> 00:28:55,779 - Lo mismo. 368 00:29:00,116 --> 00:29:01,409 ¿Ya viste a tu mamá? 369 00:29:02,118 --> 00:29:03,078 - Sí. 370 00:29:03,078 --> 00:29:03,954 - ¿Cómo te fue? 371 00:29:04,537 --> 00:29:05,288 - Mal. 372 00:29:06,331 --> 00:29:07,499 Muy mal para la tetera. 373 00:29:07,499 --> 00:29:09,417 Han pasado 20 años, 374 00:29:09,417 --> 00:29:11,920 pero aún sabe cómo sacarme de quicio. 375 00:29:11,920 --> 00:29:14,464 - ¿Te vas a quejar conmigo de como tu mamá es una perra? 376 00:29:14,464 --> 00:29:15,882 - Como en los viejos tiempos. 377 00:29:18,635 --> 00:29:20,512 Todo aquí está como en los viejos tiempos. 378 00:29:21,221 --> 00:29:24,766 Tú eres la primera que, desde me he ido, ha envejecido. 379 00:29:25,559 --> 00:29:26,851 - Gracias. [ríe] 380 00:29:26,851 --> 00:29:28,270 - Pero es muy raro. 381 00:29:28,979 --> 00:29:31,189 ¿Ninguna puta persona se muere por aquí? 382 00:29:32,941 --> 00:29:34,067 - Está allá. 383 00:29:35,318 --> 00:29:36,570 Serán 10 años el próximo mes. 384 00:29:37,612 --> 00:29:38,572 De cáncer. 385 00:29:40,448 --> 00:29:42,534 Soy una imbécil. Lo siento, Abi. 386 00:29:42,534 --> 00:29:45,537 - Muy lo tuyo, decir lo más inoportuno. 387 00:29:47,539 --> 00:29:50,041 - Tu papá... - Es demasiado iracundo para morir. 388 00:29:52,085 --> 00:29:54,170 Anda. Regresa con tu mamá. 389 00:29:55,046 --> 00:29:56,923 Sin importar cómo se vea, está vieja. 390 00:29:58,842 --> 00:30:00,510 Que no sea demasiado tarde. 391 00:30:06,850 --> 00:30:09,060 LAURA: Quizás me quede por un rato, así que... 392 00:30:23,116 --> 00:30:24,409 [sonando] 393 00:30:26,411 --> 00:30:27,454 Va de regreso. 394 00:30:32,834 --> 00:30:34,461 CELIA: ¿Ya ves? Ya no está. 395 00:30:34,461 --> 00:30:35,795 Nunca sucedió. 396 00:30:36,880 --> 00:30:39,966 Vamos a calmar los aires y dar un paseo por el jardín, ¿sí? 397 00:30:39,966 --> 00:30:41,259 - Quiero recostarme. 398 00:30:42,177 --> 00:30:44,304 - Pero el aire fresco... - Vengo de estar afuera. 399 00:30:46,014 --> 00:30:46,932 - Claro. 400 00:30:48,141 --> 00:30:49,893 ¿Recuerdas dónde estaba tu recámara? 401 00:30:52,520 --> 00:30:55,273 ♪ 402 00:30:58,944 --> 00:31:00,320 [puerta rechina] 403 00:31:01,947 --> 00:31:02,989 [exhala] 404 00:31:07,661 --> 00:31:09,120 [suspira] 405 00:31:13,416 --> 00:31:14,793 [tocan puerta] 406 00:31:15,835 --> 00:31:17,003 Un vaso de agua. 407 00:31:21,174 --> 00:31:23,176 Serviré la cena cuando bajes. 408 00:31:24,302 --> 00:31:25,220 Descansa. 409 00:31:28,014 --> 00:31:29,140 [puerta rechinando] 410 00:31:29,140 --> 00:31:30,100 [puerta cierra] 411 00:31:31,643 --> 00:31:32,769 [exhala] 412 00:31:32,769 --> 00:31:35,313 ♪ música siniestra ♪ 413 00:31:35,313 --> 00:31:41,319 ♪ 414 00:31:44,364 --> 00:31:45,907 [puerta abre] 415 00:31:48,577 --> 00:31:49,661 ¿Laura? 416 00:31:50,829 --> 00:31:51,871 ¿Laura? 417 00:31:54,165 --> 00:31:55,750 ¿Laura? 418 00:31:58,420 --> 00:31:59,546 ¡Laura! 419 00:32:07,679 --> 00:32:09,014 LAURA: De hecho, está rico. 420 00:32:09,014 --> 00:32:12,058 ♪ música suave de piano sonando ♪ 421 00:32:12,058 --> 00:32:14,102 ¿Cuándo empezó a interesarte la cocina? 422 00:32:15,812 --> 00:32:17,856 - Hice lo mejor que pude contigo, Laura. 423 00:32:18,523 --> 00:32:22,611 Después de que tu padre hizo lo que hizo, me quedé sola. 424 00:32:23,403 --> 00:32:24,946 Ser madre es... 425 00:32:28,658 --> 00:32:30,869 ¿De verdad fui mala? 426 00:32:32,078 --> 00:32:32,954 - Sí. 427 00:32:34,915 --> 00:32:37,375 - Sólo quería que fueras perfecta. 428 00:32:38,752 --> 00:32:41,171 Para empezar, nos fue tan difícil tenerte. 429 00:32:41,171 --> 00:32:44,925 En mis tiempos no teníamos tratamientos de fertilidad y esas cosas. 430 00:32:44,925 --> 00:32:46,551 - Ni la cirugía plástica. 431 00:32:47,969 --> 00:32:50,263 Anda. Casi cumples los 80. 432 00:32:55,227 --> 00:32:57,979 Cuando quieras dejar de darme excusas... 433 00:32:59,189 --> 00:33:00,857 quizás podamos hacer las paces. 434 00:33:02,192 --> 00:33:03,526 Me voy a dormir. 435 00:33:05,987 --> 00:33:08,573 Sí, hazlo. Acuéstate temprano. 436 00:33:08,573 --> 00:33:09,866 [puerta abre] 437 00:33:09,866 --> 00:33:11,451 Yo haré el aseo. 438 00:33:11,451 --> 00:33:12,410 [puerta cierra] 439 00:33:12,410 --> 00:33:14,829 [arcadas, tosiendo] 440 00:33:14,829 --> 00:33:19,376 [suena música en la radio] 441 00:33:19,376 --> 00:33:23,421 ♪ música suave de piano ♪ 442 00:33:26,424 --> 00:33:27,509 - ¡Dios mío! 443 00:33:29,511 --> 00:33:30,387 [grita ahogado] 444 00:33:32,305 --> 00:33:33,431 Dios. 445 00:33:33,431 --> 00:33:36,518 [resollando] 446 00:33:44,234 --> 00:33:48,238 - Oh... [resollando] 447 00:33:49,781 --> 00:33:51,866 No. No... [gime] 448 00:33:53,410 --> 00:33:55,370 [grita ahogado] No... 449 00:33:56,913 --> 00:33:58,582 [hombre gruñendo] 450 00:33:59,416 --> 00:34:03,795 [gruñidos continúan] 451 00:34:04,921 --> 00:34:06,548 [hombre ahogándose] 452 00:34:08,842 --> 00:34:09,759 [tosiendo] 453 00:34:16,850 --> 00:34:18,018 [puerta abre] 454 00:34:21,646 --> 00:34:23,607 Asegúrate de beber tu agua. 455 00:34:25,609 --> 00:34:27,319 Soñar causa sed. 456 00:34:29,446 --> 00:34:30,405 [puerta cierra] 457 00:34:41,291 --> 00:34:45,712 ♪ música siniestra ♪ 458 00:35:21,957 --> 00:35:23,208 ¿Laura? 459 00:35:23,208 --> 00:35:26,294 ♪ 460 00:35:26,294 --> 00:35:27,796 ¿Laura? 461 00:35:32,551 --> 00:35:33,385 ¡Laura! 462 00:35:33,385 --> 00:35:38,098 ♪ 463 00:35:56,032 --> 00:35:57,701 [olfatea] 464 00:36:08,920 --> 00:36:12,007 ♪ música intensifica ♪ 465 00:36:12,007 --> 00:36:14,092 [Celia gruñendo] 466 00:36:15,010 --> 00:36:17,053 [ruidos sordos] 467 00:36:18,221 --> 00:36:19,431 [gruñe] 468 00:36:22,350 --> 00:36:23,518 [gruñe] 469 00:36:30,066 --> 00:36:34,821 ♪ 470 00:36:48,501 --> 00:36:51,129 [Celia jadeando] 471 00:36:58,470 --> 00:37:00,639 [Laura gime] 472 00:37:00,639 --> 00:37:01,723 Mierda. 473 00:37:02,515 --> 00:37:03,642 Mierda. 474 00:37:03,642 --> 00:37:05,185 Mierda, mierda, mierda, mierda. 475 00:37:09,522 --> 00:37:10,774 [Laura gime] 476 00:37:14,110 --> 00:37:15,862 - Ay... [suspira] 477 00:37:17,989 --> 00:37:20,200 [grita ahogado] 478 00:37:20,200 --> 00:37:21,993 [grita ahogado] 479 00:37:21,993 --> 00:37:23,787 ¿Qué carajos? 480 00:37:23,787 --> 00:37:26,706 [resollando] 481 00:37:26,706 --> 00:37:27,999 [hombre grita] 482 00:37:31,169 --> 00:37:32,295 [hombre grita] 483 00:37:36,049 --> 00:37:38,093 [pasos acercándose] 484 00:37:40,595 --> 00:37:42,055 [puerta cierra] [gran suspiro] 485 00:37:42,055 --> 00:37:44,766 [jadeando] 486 00:37:57,696 --> 00:38:00,240 [suelo retumbando] 487 00:38:20,302 --> 00:38:21,511 [pitidos] 488 00:38:21,511 --> 00:38:24,097 ♪ música de piano suena ♪ 489 00:38:25,932 --> 00:38:29,227 [con intensidad] 490 00:38:30,145 --> 00:38:31,813 [azotando] 491 00:38:32,814 --> 00:38:34,608 [azotando gabinetes] 492 00:38:35,650 --> 00:38:39,070 [con intensidad] 493 00:38:39,070 --> 00:38:41,781 [tintineo de cubiertos] 494 00:38:52,792 --> 00:38:56,004 [ajetreo de cocina continúa] 495 00:39:01,843 --> 00:39:03,386 [tintineo de cubiertos] 496 00:39:04,721 --> 00:39:07,015 [zumbido de máquina] 497 00:39:12,062 --> 00:39:14,189 [puerta rechina] 498 00:39:26,910 --> 00:39:27,994 ¡Uf! 499 00:39:34,417 --> 00:39:39,506 ♪ música siniestra ♪ 500 00:39:49,266 --> 00:39:51,476 Mmm... 501 00:40:01,444 --> 00:40:03,071 GLOSARIO 502 00:40:03,071 --> 00:40:06,866 SENTADILLAS, AMARRAR, JUGAR DURO, MÚLTIPLES ORGASMOS 503 00:40:10,245 --> 00:40:12,706 ANAL, SENTÍ PLACER, JUGAR CON AGUA 504 00:40:15,166 --> 00:40:16,501 PERRITO, BAILE ERÓTICO, MARIPOSA 505 00:40:16,501 --> 00:40:18,545 Vaya zorra. 506 00:40:18,545 --> 00:40:19,796 [ríe] 507 00:40:20,547 --> 00:40:22,424 No, no, no, no. 508 00:40:22,424 --> 00:40:25,218 [riendo] 509 00:40:25,218 --> 00:40:27,053 ANAL FUE LO MÁXIMO - 9 DE 10. 510 00:40:27,053 --> 00:40:28,346 VERGA GRANDE 511 00:40:28,346 --> 00:40:29,347 ¡Puaj! 512 00:40:29,347 --> 00:40:32,309 MARION RESULTA QUE PREFIERO PENES 513 00:40:32,309 --> 00:40:33,560 ¡Ja! 514 00:40:33,560 --> 00:40:35,896 [ruido sigue] 515 00:40:41,860 --> 00:40:45,238 - Qué rico y largo sueño. ¿Panqueques? 516 00:40:45,780 --> 00:40:47,574 LAURA: Sí, claro. 517 00:40:48,783 --> 00:40:50,744 Tomé una toalla del armario. 518 00:40:50,744 --> 00:40:52,203 Espero que no te moleste. 519 00:40:52,203 --> 00:40:54,873 - Claro, querida. Este es tu hogar. 520 00:40:58,501 --> 00:41:01,671 - Quizás sea... una pregunta rara. 521 00:41:02,964 --> 00:41:05,508 Cuando vivía aquí, ¿fui sonámbula? 522 00:41:06,092 --> 00:41:08,845 Puede ser un síntoma de ansiedad. 523 00:41:08,845 --> 00:41:12,140 - Ah, no recuerdo que fueras exactamente ansiosa, 524 00:41:12,140 --> 00:41:14,476 pero sí andabas de sonámbula a veces. 525 00:41:15,060 --> 00:41:16,061 ¿Por qué? 526 00:41:17,395 --> 00:41:18,605 - No importa. 527 00:41:19,231 --> 00:41:21,483 - Hablando de andar, 528 00:41:21,483 --> 00:41:24,236 ¿paseamos por el jardín antes de desayunar? 529 00:41:24,236 --> 00:41:25,445 - No, no. 530 00:41:26,071 --> 00:41:27,280 Que no, carajo, para nada. 531 00:41:27,280 --> 00:41:28,281 CELIA: Está bien. 532 00:41:29,157 --> 00:41:30,450 Haré panqueques entonces. 533 00:41:38,625 --> 00:41:39,668 Ah. 534 00:41:42,045 --> 00:41:43,630 Quiero que pruebes la mermelada. 535 00:41:45,215 --> 00:41:46,925 Las moras son del jardín. 536 00:42:00,021 --> 00:42:01,940 Esa es mi niña. Come. 537 00:42:03,024 --> 00:42:04,234 - ¿Come? 538 00:42:06,361 --> 00:42:08,905 ¿Recuerdas cuando amenazaste con taparme la boca con cinta adhesiva? 539 00:42:08,905 --> 00:42:10,490 [hace gruñidos] 540 00:42:12,993 --> 00:42:15,662 [vomitando, escupe] 541 00:42:15,662 --> 00:42:17,998 [radio tocando música] 542 00:42:20,584 --> 00:42:21,877 [puerta abre] 543 00:42:21,877 --> 00:42:23,211 [pasos acercándose] 544 00:42:23,211 --> 00:42:24,921 - ¿Te sientes bien? 545 00:42:24,921 --> 00:42:26,256 - Sí, estoy bien. 546 00:42:26,256 --> 00:42:27,924 Regreso como en una hora. 547 00:42:27,924 --> 00:42:29,259 - ¿Ah? 548 00:42:29,259 --> 00:42:31,720 Eh, creí que íbamos avanzando, ya sabes, 549 00:42:31,720 --> 00:42:33,680 hablando de cosas. 550 00:42:33,680 --> 00:42:36,391 - Así es, y ahora puedo pensar... 551 00:42:37,642 --> 00:42:41,229 y quemar esta energía y podremos seguir hablando. 552 00:42:41,938 --> 00:42:43,064 - Te acompaño. 553 00:42:43,690 --> 00:42:44,900 No tenemos que hablar. 554 00:42:45,275 --> 00:42:47,402 - Por favor, no. Quiero ir a mi paso. 555 00:42:47,402 --> 00:42:50,530 - No te he visto en 20 años. 556 00:42:50,530 --> 00:42:52,449 No te voy a quitar los ojos encima. 557 00:42:53,825 --> 00:42:55,577 [Celia gruñendo] 558 00:42:56,745 --> 00:42:57,954 - ¿Es en serio? 559 00:43:05,587 --> 00:43:06,922 - ¡Espérame! 560 00:43:11,301 --> 00:43:12,594 LAURA: ¡No me tardo! 561 00:43:17,515 --> 00:43:19,559 ♪ música siniestra ♪ 562 00:43:19,559 --> 00:43:21,478 GUAPO DE NUEVO ¡GRACIAS! 563 00:43:23,146 --> 00:43:25,398 RECUPERÉ MI CUERPO DE ANTES 564 00:43:25,398 --> 00:43:27,984 GRACIAS POR MI CABELLO 565 00:43:38,745 --> 00:43:42,332 HOMBRE: Tiene que cesar esa ceremonia asquerosa. 566 00:43:42,332 --> 00:43:44,209 Por favor, escuchen. Por favor. 567 00:43:44,209 --> 00:43:45,627 No perdurará. 568 00:43:45,627 --> 00:43:48,421 El dinero no bastará, ¿y entonces qué? 569 00:43:48,421 --> 00:43:49,965 Se quedarán sin nada. 570 00:43:49,965 --> 00:43:51,591 Por favor, escuchen. 571 00:43:51,591 --> 00:43:54,219 Su alma quedará perdida. ¡Por favor! 572 00:43:58,557 --> 00:44:00,100 GERALD: ¿Saliendo a correr? 573 00:44:00,100 --> 00:44:00,934 - Sí. 574 00:44:01,810 --> 00:44:03,395 ¿Qué le pasa al cura? 575 00:44:03,395 --> 00:44:04,229 GERALD: ¿Ken? 576 00:44:04,729 --> 00:44:06,273 ¿Cómo conoces a Ken? 577 00:44:06,898 --> 00:44:08,149 - Solía vivir aquí. 578 00:44:08,149 --> 00:44:09,401 - Los tiempos han cambiado. 579 00:44:10,026 --> 00:44:11,903 Ahí sólo es jugar naipes y al bingo 580 00:44:11,903 --> 00:44:15,740 y el pobre de Ken no le gustaba dar los números. 581 00:44:16,700 --> 00:44:18,952 "Número tres, la Santísima Trinidad". 582 00:44:18,952 --> 00:44:19,786 [ríe] 583 00:44:20,537 --> 00:44:22,414 - ¿Es demasiado joven para jugar al bingo, no? 584 00:44:54,654 --> 00:44:56,156 [balidos de ovejas] 585 00:44:56,156 --> 00:44:58,033 [jadeando] 586 00:45:00,869 --> 00:45:02,037 ABI: Laura. 587 00:45:03,955 --> 00:45:04,915 - ¡Hola! 588 00:45:05,624 --> 00:45:06,541 - ¿Saliste a correr? 589 00:45:08,793 --> 00:45:09,920 - ¿Y tú? 590 00:45:10,837 --> 00:45:11,796 - Caminando. 591 00:45:12,422 --> 00:45:14,507 - No sabía si me habías visto. 592 00:45:17,886 --> 00:45:19,304 - No te persigo, Laura. 593 00:45:19,763 --> 00:45:21,181 - Está bien. 594 00:45:21,181 --> 00:45:22,766 - Ando por acá seguido. 595 00:45:23,350 --> 00:45:25,310 Yo vivo aquí, así que... 596 00:45:31,650 --> 00:45:33,026 - Tenía que alejarme. 597 00:45:35,487 --> 00:45:36,655 De ella, no de ti. 598 00:45:36,655 --> 00:45:39,574 - Te fuiste a la mierda sin una palabra, 599 00:45:40,700 --> 00:45:44,329 dejándome con mi mamá que moría y mi papá alcohólico. 600 00:45:44,329 --> 00:45:45,914 - Si te es algún consuelo, 601 00:45:45,914 --> 00:45:49,292 no exactamente estaba en el paraíso cuando me fui. 602 00:45:49,292 --> 00:45:50,335 - No me es un consuelo. 603 00:45:52,420 --> 00:45:54,130 - ¿Segura que no me venías siguiendo? 604 00:45:55,006 --> 00:45:56,174 ¿Aunque un poco? 605 00:45:57,384 --> 00:45:58,552 [ríe suave] 606 00:45:59,761 --> 00:46:01,054 - Tu mamá me lo pidió. 607 00:46:02,556 --> 00:46:03,515 ¿De acuerdo? 608 00:46:04,266 --> 00:46:06,101 Y si quieres saber, ayer también. 609 00:46:07,143 --> 00:46:08,228 - ¿Qué? 610 00:46:08,228 --> 00:46:11,064 - Quería asegurarse de que no te ibas a ir. 611 00:46:11,064 --> 00:46:13,733 - ¿Por qué lo harías tú? 612 00:46:13,733 --> 00:46:14,526 [Laura resopla] 613 00:46:16,361 --> 00:46:18,613 - Pero ahora estás aquí, así que... 614 00:46:20,156 --> 00:46:21,491 [reja abre] 615 00:46:22,659 --> 00:46:24,953 Maldita perra manipuladora. 616 00:46:24,953 --> 00:46:26,371 - ¿Qué? - Abi me lo dijo. 617 00:46:26,371 --> 00:46:27,289 - ¿Qué te dijo? 618 00:46:27,289 --> 00:46:29,249 - Que la estás usando para que me espíe. 619 00:46:29,249 --> 00:46:31,877 [suspira] - No quise arriesgar que te fueras. 620 00:46:31,877 --> 00:46:33,169 - Pues lo hiciste una mierda. 621 00:46:33,169 --> 00:46:34,379 ¿Dónde está mi bolsa? 622 00:46:34,379 --> 00:46:36,590 - Lo siento. Es que... es que no quería que te fueras 623 00:46:36,590 --> 00:46:39,634 antes de poder decirte que voy a morir. 624 00:46:39,634 --> 00:46:41,720 Es cierto, me muero. 625 00:46:50,937 --> 00:46:51,938 - ¿De qué? 626 00:46:52,856 --> 00:46:53,899 - ¿Importa? 627 00:46:54,900 --> 00:47:00,155 ♪ órgano tocando música ♪ 628 00:47:00,155 --> 00:47:01,656 [puerta abre y cierra] 629 00:47:05,201 --> 00:47:06,661 - ¿Las encontraste? 630 00:47:06,661 --> 00:47:08,622 - Ahí estaban, en el suelo. 631 00:47:08,622 --> 00:47:09,581 ¿Un té? 632 00:47:10,457 --> 00:47:12,167 KEN: Sí, por favor. 633 00:47:12,167 --> 00:47:14,169 - Diluir un poco lo fuerte. 634 00:47:15,337 --> 00:47:16,379 - Perdón. 635 00:47:16,379 --> 00:47:18,840 - Debes disculparte con tu hígado más bien. 636 00:47:19,341 --> 00:47:21,134 - Con Dios, de hecho. 637 00:47:21,843 --> 00:47:24,763 Yo no puedo servirle al Señor si estoy borracho 638 00:47:24,763 --> 00:47:26,973 y Él puede llamarme en cualquier momento. 639 00:47:26,973 --> 00:47:29,100 - Se ha mantenido bastante callado hasta ahora. 640 00:47:30,268 --> 00:47:32,062 - Te curó el cáncer. 641 00:47:33,271 --> 00:47:34,856 - Sí. Perdón. 642 00:47:35,649 --> 00:47:36,858 - ¿Sí al té? 643 00:47:37,442 --> 00:47:40,237 - Por favor. Cómo quisiera entenderlo. 644 00:47:40,779 --> 00:47:43,031 ABI: Sólo metes la bolsita de té en agua hirviendo. 645 00:47:43,907 --> 00:47:44,824 KEN: No. 646 00:47:45,575 --> 00:47:49,913 Cómo quisiera entender por qué Él no pudo salvarlas a las dos. 647 00:47:51,581 --> 00:47:53,833 - Cuando eras una pequeña criatura, 648 00:47:54,793 --> 00:47:56,628 recostada, indefensa, 649 00:47:58,088 --> 00:48:00,966 mirándome a mí, necesitándome. 650 00:48:00,966 --> 00:48:02,008 - ¿Y qué pasó? 651 00:48:03,009 --> 00:48:05,679 ¿Creció, se convirtió en una persona y te desafiaba? 652 00:48:08,473 --> 00:48:12,227 CELIA: Dicen que aprendes mucho de ti al tener hijos. 653 00:48:14,563 --> 00:48:18,149 Yo aprendí que sólo quería adoración. 654 00:48:20,819 --> 00:48:22,612 LAURA: ¿Y papá te lo dio? 655 00:48:22,612 --> 00:48:23,780 [Celia ríe] 656 00:48:23,780 --> 00:48:24,614 - Sí. 657 00:48:26,741 --> 00:48:28,451 No nos falta mucho. 658 00:48:29,369 --> 00:48:30,704 LAURA: Él te abandonó. 659 00:48:32,372 --> 00:48:33,540 Nos abandonó. 660 00:48:35,250 --> 00:48:36,626 Gracias a mí. 661 00:48:36,626 --> 00:48:38,003 CELIA: Se equivocó. 662 00:48:39,421 --> 00:48:40,714 Y lo echo de menos. 663 00:48:43,550 --> 00:48:44,926 - Yo también. 664 00:48:52,017 --> 00:48:53,560 ¿Por qué aquí? 665 00:48:54,603 --> 00:48:56,980 CELIA: De haber sabido lo que estaba pensando, 666 00:48:56,980 --> 00:48:59,274 hubiera intentado pararlo, ¿o no? 667 00:48:59,774 --> 00:49:01,610 - Jamás hallaron el cuerpo, ¿cierto? 668 00:49:02,319 --> 00:49:03,236 - No. 669 00:49:04,696 --> 00:49:07,198 Pero su ropa la hallaron doblada 670 00:49:08,283 --> 00:49:09,910 justo donde estás parada. 671 00:49:10,493 --> 00:49:12,162 [graznidos de cuervo] 672 00:49:13,663 --> 00:49:14,998 [suspira] 673 00:49:19,085 --> 00:49:21,004 LAURA: ¿Así que sigue ahí abajo? 674 00:49:25,675 --> 00:49:27,844 Yo jamás había venido aquí, ¿cierto? 675 00:49:27,844 --> 00:49:30,138 ¿Jamás me trajiste aquí de niña o algo parecido? 676 00:49:30,138 --> 00:49:32,140 - Dios mío, no. ¿Por qué lo haría? 677 00:49:32,140 --> 00:49:33,475 - No lo sé. 678 00:49:33,475 --> 00:49:35,769 Hacías muchas cosas extrañas cuando era niña. 679 00:49:38,313 --> 00:49:39,856 Mamá, te debo decir algo. 680 00:49:39,856 --> 00:49:43,360 Yo no creo en el más allá ni en Dios ni nada, 681 00:49:44,110 --> 00:49:46,780 pero el día antes de que me llamaras, 682 00:49:48,156 --> 00:49:49,699 sufrí una sobredosis. 683 00:49:49,699 --> 00:49:50,825 Cocaína. 684 00:49:51,993 --> 00:49:53,495 Casi me muero. Yo... 685 00:49:54,496 --> 00:49:56,289 Sí morí, creo. 686 00:49:57,082 --> 00:49:59,251 Pero algo me alcanzó. 687 00:50:00,460 --> 00:50:01,628 Alguien. 688 00:50:02,462 --> 00:50:03,713 Una mano 689 00:50:05,006 --> 00:50:06,800 saliendo de este estanque. 690 00:50:08,969 --> 00:50:11,346 Bueno, eso parecía. 691 00:50:12,264 --> 00:50:14,391 Me alcanzó y me salvó la vida. 692 00:50:16,643 --> 00:50:18,436 - Fue el espíritu de tu padre. 693 00:50:19,604 --> 00:50:20,981 ¿Es lo que me dices? 694 00:50:21,940 --> 00:50:22,983 - No lo sé. 695 00:50:23,817 --> 00:50:24,693 Quizás. 696 00:50:31,825 --> 00:50:34,286 CELIA: Si quisieras comunicarte con él 697 00:50:34,286 --> 00:50:37,372 creo que sé donde puede estar su espíritu. 698 00:50:39,541 --> 00:50:41,251 KEN: Señor nuestro, 699 00:50:41,251 --> 00:50:44,796 te damos gracias por la comida, nuestro hogar, 700 00:50:44,796 --> 00:50:49,217 y más que nada, te damos las gracias por la salud de Abi. 701 00:50:50,552 --> 00:50:54,848 Por medio de tus obras llegamos a conocer tu amor 702 00:50:54,848 --> 00:50:58,018 y te agradecemos el valor 703 00:50:59,519 --> 00:51:02,063 de vivir entre vecinos quienes... 704 00:51:03,231 --> 00:51:05,692 nos odian y nos desprecian. 705 00:51:07,193 --> 00:51:08,987 Sabemos que nos escuchan. 706 00:51:10,405 --> 00:51:11,239 Amén. 707 00:51:11,239 --> 00:51:12,198 - Amén. 708 00:51:15,327 --> 00:51:18,914 - Tenemos más que ellos. 709 00:51:18,914 --> 00:51:21,249 Le han dado la espalda a Dios. 710 00:51:21,249 --> 00:51:24,002 Le han dado la espalda a sus propios hijos. 711 00:51:24,002 --> 00:51:25,170 [gruñe] 712 00:51:29,758 --> 00:51:30,800 [suspira] 713 00:51:40,310 --> 00:51:41,853 GRACIAS POR LOS LINDOS DIENTES 714 00:52:00,330 --> 00:52:04,584 ♪ música siniestra ♪ 715 00:52:35,699 --> 00:52:37,325 - Cuando te sientas lista. 716 00:52:45,417 --> 00:52:49,087 ♪ 717 00:52:55,927 --> 00:52:58,013 LAURA: El estanque no fue tan lúgubre. 718 00:52:59,556 --> 00:53:01,683 - Se veía muy diferente en ese entonces. 719 00:53:02,684 --> 00:53:04,978 Tu padre tenía un don para la jardinería. 720 00:53:06,313 --> 00:53:07,647 Le encantaba aquí. 721 00:53:14,487 --> 00:53:15,530 - ¿Papá? 722 00:53:18,909 --> 00:53:20,785 No sé si me escuchas. 723 00:53:20,785 --> 00:53:22,203 [ríe] 724 00:53:22,203 --> 00:53:23,705 ¿Qué carajos hago? 725 00:53:24,205 --> 00:53:26,249 - Vas muy bien. 726 00:53:28,877 --> 00:53:30,879 ¿Por qué no vas más al fondo? 727 00:53:38,011 --> 00:53:39,095 Sigue. 728 00:53:42,057 --> 00:53:43,058 - Papá. 729 00:53:43,058 --> 00:53:45,936 ♪ 730 00:53:45,936 --> 00:53:47,229 Jamás nos conocimos, 731 00:53:49,481 --> 00:53:51,900 y no creo en almas, así que... 732 00:53:53,610 --> 00:53:55,904 no sé si pudiste haber sido tú, pero... 733 00:53:55,904 --> 00:53:59,074 [inhala y exhala profundamente] 734 00:53:59,074 --> 00:54:01,284 yo sólo, yo quería... 735 00:54:07,123 --> 00:54:08,500 Yo quería... 736 00:54:11,878 --> 00:54:14,005 No. Al diablo. 737 00:54:14,005 --> 00:54:15,173 - ¡Laura, detente! 738 00:54:15,173 --> 00:54:17,467 - Se suicidó porque no toleraba ser padre. 739 00:54:17,467 --> 00:54:18,843 ¿Por qué me salvaría? 740 00:54:18,843 --> 00:54:21,096 - Quizás te lo diga si le das la oportunidad. 741 00:54:21,096 --> 00:54:22,013 - Suelta. 742 00:54:22,013 --> 00:54:24,849 - No permitiré que te vayas a menos que lo hagas bien. 743 00:54:24,849 --> 00:54:25,976 ¡Anda! 744 00:54:25,976 --> 00:54:28,895 - Ahí está. Me preguntaba dónde andaba. 745 00:54:28,895 --> 00:54:31,565 Suéltame. Suél... tame. 746 00:54:32,691 --> 00:54:34,484 - Me voy a morir, ¿recuerdas? 747 00:54:34,484 --> 00:54:36,736 - Antes de lo que pensabas si sigues así. 748 00:54:44,703 --> 00:54:46,746 [gorgoteando] 749 00:54:46,746 --> 00:54:50,750 [Laura resollando] 750 00:54:52,210 --> 00:54:53,670 Vete a la mierda. 751 00:54:54,170 --> 00:54:55,297 [vidrio estalla] CELIA: ¡No! 752 00:54:58,258 --> 00:54:59,718 Yo lo amaba. 753 00:55:00,719 --> 00:55:02,012 Te dio la vida. 754 00:55:05,807 --> 00:55:07,851 ¿Por qué no subes y tomas una siesta? 755 00:55:07,851 --> 00:55:09,269 LAURA: No. 756 00:55:09,269 --> 00:55:10,896 - Te traeré agua. 757 00:55:10,896 --> 00:55:13,315 - No quiero una siesta. Quiero... [sorbe la nariz] 758 00:55:14,232 --> 00:55:16,151 [exhala] Quizás sea mejor irme. 759 00:55:16,151 --> 00:55:17,360 - ¡No! 760 00:55:18,278 --> 00:55:20,697 No, no, no. 761 00:55:23,241 --> 00:55:25,201 Tengo miedo. 762 00:55:30,498 --> 00:55:34,878 - Jamás consideré cómo debió afectarte a ti. 763 00:55:36,046 --> 00:55:37,714 Que te abandonen de esa manera. 764 00:55:39,257 --> 00:55:40,675 - Me rompió el corazón. 765 00:55:46,056 --> 00:55:48,642 Jamás habíamos hablado de esto, ¿cierto? 766 00:55:51,228 --> 00:55:52,812 ¿Por qué no preparo el té? 767 00:55:53,396 --> 00:55:55,398 [suspira] - ¿Aún después de lo que pasó? 768 00:55:55,398 --> 00:55:56,566 [ríe] 769 00:55:57,234 --> 00:55:59,903 - Por suerte, me gusta coleccionar teteras. 770 00:56:01,821 --> 00:56:03,698 LAURA: Creí que coleccionabas vergas. 771 00:56:05,659 --> 00:56:07,285 [Laura ríe] 772 00:56:08,495 --> 00:56:09,496 Perdón. 773 00:56:10,538 --> 00:56:11,998 Leí tu diario. 774 00:56:15,752 --> 00:56:16,920 - De acuerdo. 775 00:56:20,966 --> 00:56:22,509 Traviesa. 776 00:56:30,809 --> 00:56:32,686 Perra entrometida. 777 00:56:34,104 --> 00:56:37,065 [resoplando] 778 00:56:37,941 --> 00:56:39,025 [gime] 779 00:56:42,195 --> 00:56:44,573 [resoplando] 780 00:56:49,786 --> 00:56:50,704 [traste estalla] 781 00:56:50,704 --> 00:56:51,538 - ¿Mamá? 782 00:56:52,914 --> 00:56:54,082 Mamá, ¿estás bien? 783 00:56:55,083 --> 00:56:56,126 CELIA: Sal. 784 00:56:57,002 --> 00:56:58,920 LAURA: No debí leerlo. Lo siento. 785 00:56:58,920 --> 00:57:00,797 CELIA: Que salgas. 786 00:57:03,216 --> 00:57:05,468 [gimiendo] 787 00:57:11,141 --> 00:57:12,392 [gime] 788 00:57:13,435 --> 00:57:16,187 ♪ música siniestra ♪ 789 00:57:16,187 --> 00:57:17,689 [lloriquea] 790 00:57:26,239 --> 00:57:27,991 [hombre gruñendo] 791 00:57:27,991 --> 00:57:30,035 [gemidos] 792 00:57:30,035 --> 00:57:32,120 [gorgoteando] 793 00:57:33,246 --> 00:57:35,165 [tose] 794 00:57:35,165 --> 00:57:38,293 [hombre gimiendo] 795 00:57:48,011 --> 00:57:50,305 [resollando] 796 00:57:50,305 --> 00:57:53,391 [gruñendo] 797 00:57:59,898 --> 00:58:01,358 - ¿Me sigues a mí ahora? 798 00:58:04,486 --> 00:58:05,570 - ¿Tienes uno extra? 799 00:58:07,239 --> 00:58:11,159 [Celia llorando] [botellas tintineando] 800 00:58:14,079 --> 00:58:16,790 [sollozando] 801 00:58:16,790 --> 00:58:18,500 LEONARD [por teléfono]: Celia. Qué pla... 802 00:58:18,500 --> 00:58:19,834 CELIA: Se cancela el servicio. 803 00:58:19,834 --> 00:58:20,794 LEONARD: ¿Cancelado? 804 00:58:20,794 --> 00:58:21,503 CELIA: Mi hija... 805 00:58:21,503 --> 00:58:22,379 LEONARD: Pero, pero... 806 00:58:22,379 --> 00:58:23,964 CELIA: No me interrumpas, Leonard. 807 00:58:23,964 --> 00:58:27,133 Seguro estás consciente que me hija vino sin avisar. 808 00:58:27,133 --> 00:58:28,134 Avísale a todos. 809 00:58:28,134 --> 00:58:29,803 LEONARD: Pero, Celia... 810 00:58:29,803 --> 00:58:30,929 CELIA: ¡Lárgate! 811 00:58:34,432 --> 00:58:36,268 [Celia llora] 812 00:58:41,398 --> 00:58:43,233 - Qué día tan extraño. 813 00:58:48,154 --> 00:58:50,865 La única verga en la aldea que mi mamá no se ha echado. 814 00:58:50,865 --> 00:58:52,117 [Abi ríe] 815 00:58:52,784 --> 00:58:54,411 [Laura ríe] 816 00:58:55,495 --> 00:58:57,080 [tose] - ¿Cómo lo sabes? 817 00:58:58,582 --> 00:58:59,916 - Leí su diario. 818 00:58:59,916 --> 00:59:01,126 - No lo hiciste. 819 00:59:03,920 --> 00:59:06,548 - Los califica hasta el 10. 820 00:59:06,548 --> 00:59:07,674 ABI: No es cierto. 821 00:59:07,674 --> 00:59:10,218 - También dibuja unos diagramas extraños. 822 00:59:10,218 --> 00:59:11,177 [Abi riendo] 823 00:59:11,177 --> 00:59:12,971 Son posiciones sexuales. 824 00:59:12,971 --> 00:59:14,431 Ya me lo imagino. Abi: ¡No! 825 00:59:22,022 --> 00:59:23,732 ¿Te es demasiado 826 00:59:24,399 --> 00:59:26,526 o crees que te quedarás un poco más? 827 00:59:26,526 --> 00:59:28,820 - ¿Acaso no eres lo suficientemente miserable? 828 00:59:31,031 --> 00:59:32,115 Lo siento. 829 00:59:35,535 --> 00:59:37,621 Yo no soy lo que necesitas. 830 00:59:48,757 --> 00:59:51,384 LEONARD: Celia, ¿podría hablar contigo, por favor? 831 00:59:51,384 --> 00:59:53,136 [golpeando a la puerta] 832 00:59:53,136 --> 00:59:55,096 No hagamos un escándalo. ¿Sí? 833 00:59:55,096 --> 00:59:56,598 Anda, Celia. Abre. 834 00:59:56,598 --> 00:59:57,307 [golpeando] 835 00:59:57,307 --> 00:59:58,475 [gruñe] 836 00:59:58,475 --> 01:00:00,227 - Lo voy a ahorcar. 837 01:00:00,227 --> 01:00:01,353 [golpeando] 838 01:00:04,439 --> 01:00:06,983 Te lo dije muy claro. 839 01:00:06,983 --> 01:00:08,401 - Eh, sí, pero... 840 01:00:08,401 --> 01:00:10,695 - ¿Quién te envió? - Nadie. 841 01:00:10,695 --> 01:00:14,324 Bueno, algunos de la aldea han estado hablando. 842 01:00:14,324 --> 01:00:15,742 - Ah, no me digas. 843 01:00:15,742 --> 01:00:18,828 - Pues, es que... 844 01:00:18,828 --> 01:00:20,997 - ¡Leonard, hablas tal como coges! 845 01:00:20,997 --> 01:00:22,415 Ve al grano. 846 01:00:24,084 --> 01:00:25,210 - De acuerdo. No... 847 01:00:25,210 --> 01:00:27,671 No puedes simplemente cancelarlo todo por un capricho. 848 01:00:27,671 --> 01:00:31,424 - Puedo hacer lo que me dé la puta gana. 849 01:00:31,424 --> 01:00:32,634 - ¡No! 850 01:00:33,301 --> 01:00:36,805 No lo acepto. Hay un quid pro quo. 851 01:00:36,805 --> 01:00:38,723 Ya sabes, un acuerdo. 852 01:00:38,723 --> 01:00:40,308 Tú nos das lo que necesitamos, y te damos a ti... 853 01:00:40,308 --> 01:00:44,020 - Sé lo que significa un quid pro quo 854 01:00:44,020 --> 01:00:46,898 y tú no tienes nada que ofrecerme. Ninguno de ustedes. 855 01:00:46,898 --> 01:00:48,024 - Celia, por favor. 856 01:00:48,858 --> 01:00:50,735 Nos ha funcionado bien por 20 años 857 01:00:50,735 --> 01:00:52,571 ¿y de repente quieres cancelarlo? 858 01:00:52,571 --> 01:00:54,155 - Posponerlo. 859 01:00:54,781 --> 01:00:56,616 Mi hija llegó y... 860 01:00:56,616 --> 01:00:57,951 - Ella puede esperar. 861 01:00:58,577 --> 01:01:00,245 Esto no. 862 01:01:03,456 --> 01:01:05,208 CELIA: ¡Siéntate allá atrás! 863 01:01:05,208 --> 01:01:06,293 Tú serás el último. 864 01:01:07,669 --> 01:01:09,337 [gemidos] 865 01:01:15,051 --> 01:01:16,219 ABI: Cógeme. 866 01:01:20,473 --> 01:01:21,474 ¡Mierda! 867 01:01:22,976 --> 01:01:23,977 [grita ahogado] 868 01:01:24,769 --> 01:01:26,938 Dios mío. Laura, ¿qué es eso? 869 01:01:27,564 --> 01:01:28,481 - No lo sé. 870 01:01:28,481 --> 01:01:30,567 Mi mamá dice que se va a morir. - ¿Qué? 871 01:01:30,567 --> 01:01:31,818 LAURA: Creo que yo me voy a morir. 872 01:01:31,818 --> 01:01:34,112 Hace unos días tuve una sobredosis 873 01:01:34,112 --> 01:01:36,406 y desde entonces me sale una mierda. 874 01:01:36,406 --> 01:01:37,782 Espera, espera. Retrocede. 875 01:01:37,782 --> 01:01:39,784 Celia va a morir, ¿pero eso qué tiene que ver contigo? 876 01:01:39,784 --> 01:01:42,495 - Ella es mi mamá. - Sí, pero no están conectadas. 877 01:01:42,495 --> 01:01:44,164 - ¡Es mi mamá! - Sí, pero jamás... 878 01:01:45,248 --> 01:01:47,417 De acuerdo, a ver. 879 01:01:47,417 --> 01:01:51,213 Averigua qué carajos pasa y llámame. 880 01:01:51,213 --> 01:01:52,422 ¿Sí? ¿Me lo prometes? 881 01:01:53,173 --> 01:01:54,466 LAURA: Sí. - ¿Sí? 882 01:01:54,466 --> 01:01:55,342 LAURA: Sí. 883 01:01:56,009 --> 01:01:58,303 [llorando] 884 01:01:59,012 --> 01:02:00,680 Mamá, necesito hablar contigo. 885 01:02:00,680 --> 01:02:01,848 Tu rostro. 886 01:02:01,848 --> 01:02:03,350 - Eh... todo está bien. 887 01:02:03,350 --> 01:02:04,976 Tú sólo... sólo espérame adentro. 888 01:02:04,976 --> 01:02:07,187 - ¿Por qué? ¿Adónde vas? - Sólo voy a la aldea. 889 01:02:07,187 --> 01:02:08,521 - ¿Qué? ¿Por qué? 890 01:02:08,521 --> 01:02:09,773 - Confía en mí. 891 01:02:09,773 --> 01:02:12,317 Confía en mí. Todo va a estar bien. 892 01:02:12,317 --> 01:02:14,527 Estás en tu casa. Estás segura. - De acuerdo. 893 01:02:19,282 --> 01:02:21,534 [gimotea] 894 01:02:28,708 --> 01:02:31,836 ♪ música siniestra ♪ 895 01:02:31,836 --> 01:02:34,047 [exhala] 896 01:02:34,047 --> 01:02:36,216 [inhala y exhala profundamente] 897 01:02:36,216 --> 01:02:38,885 [campana repicando] 898 01:02:41,221 --> 01:02:42,847 [campana sigue repicando] 899 01:02:46,059 --> 01:02:47,227 [botellas tintinean] 900 01:02:52,816 --> 01:02:53,567 Ah. 901 01:02:56,570 --> 01:03:00,532 [jadeando] 902 01:03:04,327 --> 01:03:05,328 - Puta madre. 903 01:03:05,328 --> 01:03:08,456 ♪ 904 01:03:08,456 --> 01:03:10,000 ¿Qué demonios? 905 01:03:10,000 --> 01:03:12,377 Puta madre. ¡Mamá! 906 01:03:13,587 --> 01:03:15,380 [campana repicando a lo lejos] 907 01:03:15,380 --> 01:03:17,007 - Creo que será mejor que vuelvas adentro. 908 01:03:18,592 --> 01:03:19,634 ¿Bailamos? 909 01:03:19,634 --> 01:03:21,428 - Vete a la mierda, por favor. 910 01:03:21,428 --> 01:03:23,221 - Tu madre quiere que permanezcas adentro 911 01:03:23,221 --> 01:03:24,806 mientras ella está en la iglesia. 912 01:03:24,806 --> 01:03:25,682 ¿Entonces? 913 01:03:28,184 --> 01:03:29,769 - Trajiste tu bastón. 914 01:03:30,687 --> 01:03:32,063 - No me voy de aquí. 915 01:03:32,606 --> 01:03:33,523 Y tú tampoco. 916 01:03:33,523 --> 01:03:35,567 - ¿Me estás amenazando con un pato? 917 01:03:36,401 --> 01:03:37,694 - Un puño. 918 01:03:38,695 --> 01:03:40,655 Ahora métete de un puta vez. 919 01:03:44,910 --> 01:03:46,161 ¡Ah! 920 01:03:46,161 --> 01:03:46,953 [grita ahogado] 921 01:03:48,371 --> 01:03:54,377 KEN: ♪ Querido Señor y Padre de la humanidad ♪ 922 01:03:54,377 --> 01:03:59,799 ♪ Perdonad nuestra ingenuidad ♪ 923 01:03:59,799 --> 01:04:05,305 ♪ Cubridnos en lo merecido ♪ 924 01:04:05,305 --> 01:04:07,224 ♪ Lo más puro ♪ 925 01:04:07,224 --> 01:04:10,185 [campana repicando] 926 01:04:13,355 --> 01:04:16,733 [feligreses cantando] 927 01:04:28,787 --> 01:04:32,123 [canto continúa] 928 01:04:32,123 --> 01:04:36,711 ♪ Renovados y los espíritus en alto ♪ 929 01:04:36,711 --> 01:04:40,840 ♪ Gracias a ti jamás ♪ 930 01:04:40,840 --> 01:04:45,762 ♪ Moriremos ♪ 931 01:04:45,762 --> 01:04:47,931 ♪ Espíritus en alto ♪ 932 01:04:47,931 --> 01:04:50,100 ♪ Renovados ♪ 933 01:04:50,100 --> 01:04:54,145 ♪ Por siempre ♪ 934 01:04:54,145 --> 01:04:57,774 ♪ Te adoraremos ♪ 935 01:05:04,322 --> 01:05:05,282 [todos hablando a la vez] 936 01:05:05,282 --> 01:05:06,575 MUJER: ¡Yo! ¡Yo! 937 01:05:06,575 --> 01:05:08,118 TODOS: ¡Yo! 938 01:05:08,118 --> 01:05:10,412 [todos hablando a la vez] 939 01:05:11,079 --> 01:05:12,914 [inaudible] 940 01:05:12,914 --> 01:05:15,500 [todos hablando a la vez] HOMBRE: ¡Por favor! 941 01:05:15,500 --> 01:05:18,044 TODOS: ¡Yo! ¡Yo! ¡Yo! 942 01:05:18,044 --> 01:05:20,046 [inhala profundamente] 943 01:05:20,046 --> 01:05:22,132 [suspira] 944 01:05:22,966 --> 01:05:25,135 TODOS: ¡Yo! ¡Yo! ¡Yo! 945 01:05:25,135 --> 01:05:26,094 - Ah. 946 01:05:26,094 --> 01:05:27,846 [todos a la vez] - Por favor, escúchame. 947 01:05:29,723 --> 01:05:32,058 [gemidos] TODOS: ¡Por favor! ¡Por favor! 948 01:05:35,729 --> 01:05:40,567 [todos gimiendo] 949 01:05:47,073 --> 01:05:48,199 [gruñe] 950 01:05:49,784 --> 01:05:51,828 [vomita, tose] 951 01:05:52,621 --> 01:05:53,622 [resollando] 952 01:05:57,792 --> 01:05:59,586 [gime] 953 01:06:03,757 --> 01:06:05,926 [gemidos continuan] 954 01:06:11,181 --> 01:06:12,182 - Espera. 955 01:06:13,516 --> 01:06:14,935 No me ha tocado a mí. 956 01:06:17,520 --> 01:06:21,983 ♪ música siniestra ♪ 957 01:06:24,527 --> 01:06:25,487 - ¡Abi! 958 01:06:26,613 --> 01:06:28,031 ¡Abi, abre! 959 01:06:29,366 --> 01:06:30,283 - Lárgate de aquí. 960 01:06:30,283 --> 01:06:33,578 - Ken, soy yo. Laura, amiga antigua de Abi. 961 01:06:34,204 --> 01:06:36,331 - ¿Al fin has regresado para tomar la leche de madre? 962 01:06:36,331 --> 01:06:39,417 - No, no. No, no lo bebí. Sólo observé a los otros. 963 01:06:39,417 --> 01:06:42,587 Vi lo que hacían, pero empeoró en mí. 964 01:06:42,587 --> 01:06:44,589 [sollozando] ¿Qué me está pasando? 965 01:06:44,589 --> 01:06:46,299 KEN: Ya terminó. 966 01:06:46,299 --> 01:06:47,467 - ¿Qué ha terminado? 967 01:06:47,467 --> 01:06:49,052 KEN: Tu padre conocía las costumbres antiguas 968 01:06:49,052 --> 01:06:50,262 y dentro de poco tu madre también. 969 01:06:50,262 --> 01:06:54,182 Lo que ella aprendió la cambió y cambió a la aldea. 970 01:06:55,141 --> 01:06:57,310 Yo, Abi y su madre 971 01:06:57,310 --> 01:07:03,149 fuimos los únicos en mantenernos firmes en contra del veneno de tu madre. 972 01:07:03,692 --> 01:07:05,860 - ¿Qué me está diciendo de mi padre? 973 01:07:06,403 --> 01:07:08,655 - Vete. Debo ir a buscar a Abi. 974 01:07:08,655 --> 01:07:10,991 - ¿Qué me está diciendo de mi padre? 975 01:07:12,534 --> 01:07:14,578 - Cuando él fue al pantano, 976 01:07:15,161 --> 01:07:18,873 no se estaba quitando la vida, la estaba regalando. 977 01:07:18,873 --> 01:07:20,208 - ¿A qué? 978 01:07:20,208 --> 01:07:23,461 - Es algo allá afuera, algo que va en contra de Dios. 979 01:07:24,254 --> 01:07:26,965 Pregúntale a tu madre cómo le robó su poder 980 01:07:26,965 --> 01:07:29,467 mientras le haces las maletas. 981 01:07:30,260 --> 01:07:32,888 - Eres un puto loco. Sólo busco un remedio. 982 01:07:32,888 --> 01:07:34,806 KEN: No existe un remedio para ti. 983 01:07:34,806 --> 01:07:35,891 Sólo misericordia. 984 01:07:35,891 --> 01:07:38,602 - No quiero misericordia. Quiero respuestas. 985 01:07:38,602 --> 01:07:40,061 - ¿Respuestas? [ríe] 986 01:07:40,061 --> 01:07:41,438 No te salvarán. 987 01:07:41,438 --> 01:07:42,772 - ¿Pero Dios sí? 988 01:07:42,772 --> 01:07:44,274 Él no salvó a su esposa. 989 01:07:48,904 --> 01:07:50,363 [grito ahogado] ¿Qué...? 990 01:07:50,363 --> 01:07:53,450 - Voy a buscar a mi hija, y tú... 991 01:07:53,450 --> 01:07:55,368 tú busca a tu madre 992 01:07:55,368 --> 01:07:59,289 y dile que Dios viene de regreso a la aldea. 993 01:08:00,165 --> 01:08:00,957 Anda. 994 01:08:02,125 --> 01:08:04,377 [jadeando] 995 01:08:05,837 --> 01:08:09,591 [mujer llorando] 996 01:08:09,591 --> 01:08:11,343 [llorando] 997 01:08:17,974 --> 01:08:20,185 - Mira lo que me hiciste, pequeña perra. 998 01:08:20,185 --> 01:08:21,394 - ¿Dónde está mi mamá? 999 01:08:21,394 --> 01:08:23,188 - Creo que habrá regresado a la casa. 1000 01:08:23,188 --> 01:08:24,773 Vamos con ella, ¿sí? 1001 01:08:25,565 --> 01:08:26,983 - Tú no estabas en el servicio. 1002 01:08:27,734 --> 01:08:29,194 ¿Cuándo te darán tu leche? 1003 01:08:29,903 --> 01:08:33,031 - Para la próxima, tu mamá tomará un poco de la mía. 1004 01:08:33,031 --> 01:08:35,575 [mujer llorando] 1005 01:08:38,119 --> 01:08:39,496 LAURA: ¿Sra. Dent? 1006 01:08:42,582 --> 01:08:44,376 [llorando] 1007 01:08:47,921 --> 01:08:49,923 [llorando] 1008 01:08:54,511 --> 01:08:57,222 GERALD: Bien, te llevaré a casa con tu madre. 1009 01:08:59,766 --> 01:09:00,892 ¡Celia! 1010 01:09:00,892 --> 01:09:01,643 LAURA: ¡Mamá! 1011 01:09:01,643 --> 01:09:02,519 - ¡Celia! 1012 01:09:03,937 --> 01:09:04,813 - ¡Mamá! 1013 01:09:06,481 --> 01:09:08,108 GERALD: A lo mejor está allá. 1014 01:09:08,108 --> 01:09:09,109 ¡Celia! 1015 01:09:09,818 --> 01:09:10,694 - ¿Mamá? 1016 01:09:11,778 --> 01:09:12,612 - Muévete. 1017 01:09:12,612 --> 01:09:13,655 LAURA: Mamá, ¿estás ahí? 1018 01:09:16,491 --> 01:09:17,784 - ¿Cuál es el código? 1019 01:09:17,784 --> 01:09:18,994 - ¿Cómo carajos sabré yo? 1020 01:09:25,458 --> 01:09:26,334 - ¡Celia! 1021 01:09:26,334 --> 01:09:27,711 Damas primero. 1022 01:09:40,599 --> 01:09:41,516 ¡Celia! 1023 01:09:43,476 --> 01:09:44,936 No está aquí. 1024 01:09:46,479 --> 01:09:47,772 - Larguémonos. 1025 01:09:47,772 --> 01:09:48,565 ¡Ay! 1026 01:09:48,565 --> 01:09:50,984 No hay nadie aquí. Vamos por mi mamá. 1027 01:09:50,984 --> 01:09:51,735 ¡Ay! 1028 01:09:51,735 --> 01:09:53,945 No hay nadie aquí. ¿No te das cuenta? 1029 01:09:53,945 --> 01:09:54,946 [Laura grita ahogado] 1030 01:09:55,822 --> 01:09:56,573 - Perfectamente. 1031 01:09:57,198 --> 01:09:59,200 Dijo que podía lastimarte si fuera necesario. 1032 01:10:00,076 --> 01:10:01,578 Yo creo que ella lo prefería. 1033 01:10:02,954 --> 01:10:04,456 Y ya veo por qué. 1034 01:10:04,456 --> 01:10:06,374 [grita, gruñe] 1035 01:10:21,765 --> 01:10:23,850 [Laura jadeando] 1036 01:10:31,983 --> 01:10:34,110 GERALD: ¿Y a dónde crees que vas? 1037 01:10:35,528 --> 01:10:37,781 [Gerald gritando] 1038 01:10:44,287 --> 01:10:45,622 [gritando ahogado] 1039 01:10:56,424 --> 01:10:57,384 Ayúdame. 1040 01:10:58,176 --> 01:10:59,302 ¡Por favor ayúdame! 1041 01:10:59,302 --> 01:11:02,514 [resollando] 1042 01:11:07,644 --> 01:11:08,937 [Gerald grita] 1043 01:11:15,277 --> 01:11:17,445 [grita ahogado] 1044 01:11:17,445 --> 01:11:19,239 [Gerald ahogando] 1045 01:11:21,491 --> 01:11:25,120 [bichos chillando] 1046 01:11:37,382 --> 01:11:40,051 [jadeando] 1047 01:11:40,051 --> 01:11:41,678 [auto acercándose] 1048 01:11:41,678 --> 01:11:42,637 [neumáticos chirrían] 1049 01:11:42,637 --> 01:11:44,264 - Celia, perra. 1050 01:11:44,848 --> 01:11:46,725 Ibas a alimentar a esa cosa usándome. 1051 01:11:46,725 --> 01:11:48,184 - Laura, ven conmigo. - ¿Abi? 1052 01:11:48,184 --> 01:11:50,228 Abi, ¿por qué tienes su auto? 1053 01:11:50,228 --> 01:11:52,105 No, no, no, no, no. Tu también. 1054 01:11:52,105 --> 01:11:54,024 - Ella lo va a remediar. Nos va a arreglar. 1055 01:11:54,024 --> 01:11:55,942 Nos va a arreglar a todos. Escúchame... 1056 01:11:55,942 --> 01:11:58,528 - ¡Suéltame! - Regresó el cáncer. 1057 01:11:58,528 --> 01:11:59,863 Súbete al auto. 1058 01:11:59,863 --> 01:12:01,573 LAURA: No. No. ABI: En serio... 1059 01:12:01,573 --> 01:12:02,449 - ¡No! - Todo va a estar bien. 1060 01:12:02,449 --> 01:12:03,950 [jadeando] 1061 01:12:05,660 --> 01:12:07,078 - Tú... - Cálmate. 1062 01:12:07,078 --> 01:12:08,330 [suavemente] Cálmate. 1063 01:12:08,330 --> 01:12:10,540 - ¿Por qué no matarme justo cuando llegué? 1064 01:12:11,166 --> 01:12:13,126 Simplemente soy comida para esa cosa, ¿cierto? 1065 01:12:13,126 --> 01:12:15,754 CELIA: Eres mucho más que eso. 1066 01:12:15,754 --> 01:12:19,216 - Se comió ese amigo tuyo. ¿Con quién más lo has alimentado? 1067 01:12:23,386 --> 01:12:25,597 - No le he dado nadie. 1068 01:12:26,306 --> 01:12:28,266 Ella nos alimenta a nosotros. 1069 01:12:28,892 --> 01:12:34,147 Pero la tierra se come a todos sus hijos... eventualmente. 1070 01:12:37,150 --> 01:12:39,110 Vamos. Por acá. 1071 01:12:39,110 --> 01:12:42,030 LAURA: Por favor. Por favor. ABI: Para. Detente. 1072 01:12:42,030 --> 01:12:44,908 LAURA: No, por favor. ABI: No hagas esto. 1073 01:12:44,908 --> 01:12:46,451 [Laura jadeando] 1074 01:12:49,246 --> 01:12:50,455 [rompiendo] 1075 01:12:50,455 --> 01:12:52,290 Vamos a estar bien. Sh, sh, sh. 1076 01:12:53,792 --> 01:12:55,126 LAURA: ¿Por qué lo haces? 1077 01:12:55,126 --> 01:12:56,795 ¿Ella qué te ha dado a ti? 1078 01:12:56,795 --> 01:12:58,713 [jadeando] 1079 01:13:00,465 --> 01:13:02,801 - Laura, confía en ella. 1080 01:13:02,801 --> 01:13:04,261 - Tú no sabes lo que hay ahí. 1081 01:13:04,261 --> 01:13:05,345 CELIA: Entra. 1082 01:13:06,179 --> 01:13:07,138 ¡Ahora! 1083 01:13:07,138 --> 01:13:08,390 [Laura gruñe, gime] 1084 01:13:09,140 --> 01:13:11,268 ABI: ¿Estás bien? Lo siento. Lo siento tanto. 1085 01:13:11,935 --> 01:13:13,395 LAURA: Abi, déjame ir. ABI: ¿Estás bien? 1086 01:13:13,395 --> 01:13:14,437 CELIA: Al fondo. 1087 01:13:14,437 --> 01:13:16,606 - Déjame ir. - Tenemos que hacerlo. Tenemos. 1088 01:13:16,606 --> 01:13:17,816 - Se le acaba su poder. 1089 01:13:17,816 --> 01:13:18,567 - Sh, sh, sh. 1090 01:13:18,567 --> 01:13:19,818 - Se le acaba el poder. ¿No lo notas? 1091 01:13:19,818 --> 01:13:22,737 - Escúchame. Desde un principio no fue de ella. 1092 01:13:23,446 --> 01:13:25,073 - ¿Papá se entregó a esa cosa? 1093 01:13:25,073 --> 01:13:27,450 - Mi esposo no pudo darme un hijo 1094 01:13:27,450 --> 01:13:29,744 así que se entregó a ella 1095 01:13:29,744 --> 01:13:32,747 a cambió de que pusiera su semilla en mí. 1096 01:13:32,747 --> 01:13:34,332 ¿Y cómo se la pagas? 1097 01:13:34,332 --> 01:13:36,209 Matándote. 1098 01:13:36,209 --> 01:13:38,503 Así que tuvo que darte la vida de nuevo. 1099 01:13:38,503 --> 01:13:40,589 - No le pedí que lo hiciera. No le pedí nada. 1100 01:13:40,589 --> 01:13:42,799 - No fue tu culpa. 1101 01:13:42,799 --> 01:13:44,718 ¿Cuántas veces he escuchado eso? 1102 01:13:45,635 --> 01:13:49,306 Todo lo que has tomado lo vas a regresar ahora. 1103 01:13:50,056 --> 01:13:51,808 KEN: Empezando con regresar a mi hija. 1104 01:13:53,560 --> 01:13:55,020 CELIA: Al cumplir con su deber. 1105 01:13:55,979 --> 01:13:58,189 - Tú ya no das las órdenes. 1106 01:13:58,189 --> 01:13:59,357 Estás acabada. 1107 01:13:59,357 --> 01:14:00,775 - Papá, vete a casa. 1108 01:14:00,775 --> 01:14:02,944 - Vine a rescatarte. 1109 01:14:02,944 --> 01:14:04,946 - Tuve que rescatarla de ti, 1110 01:14:04,946 --> 01:14:07,198 tú y tu socio sin voz. 1111 01:14:07,198 --> 01:14:10,118 - Con quien sea que te rebajas tú, no va muy bien, ¿cierto? 1112 01:14:11,036 --> 01:14:13,830 Mira a la hija por el cual tu esposo dio su vida, 1113 01:14:13,830 --> 01:14:16,207 pudriéndose frente a ti, igual que tú. 1114 01:14:16,207 --> 01:14:17,667 No puedes ayudarle a nadie. 1115 01:14:19,044 --> 01:14:20,378 - Pregúntale a tu hija. 1116 01:14:22,839 --> 01:14:24,591 - ¿Abi? ¿De qué se trata? 1117 01:14:24,591 --> 01:14:25,926 CELIA: Ponla sobre el círculo. 1118 01:14:25,926 --> 01:14:27,135 Ya sabes lo que pasará si no. 1119 01:14:28,303 --> 01:14:29,888 - ¡No me des la espalda! 1120 01:14:31,264 --> 01:14:33,934 CELIA: Reina de pudrimiento y renovación, 1121 01:14:33,934 --> 01:14:35,352 toma a tu hija. 1122 01:14:35,352 --> 01:14:36,311 Aquí está. 1123 01:14:36,311 --> 01:14:37,687 LAURA: ¡Por favor! ¡Por favor! 1124 01:14:37,687 --> 01:14:39,147 KEN: Abi, ¿qué has hecho? 1125 01:14:39,147 --> 01:14:40,941 [resollando] 1126 01:14:40,941 --> 01:14:45,028 ♪ 1127 01:14:49,699 --> 01:14:51,034 Dios mío. 1128 01:14:51,034 --> 01:14:52,369 [clic] 1129 01:14:53,536 --> 01:14:54,371 No. 1130 01:14:54,371 --> 01:14:55,205 [Laura gruñe] 1131 01:14:58,458 --> 01:14:59,793 [Laura gimiendo] 1132 01:14:59,793 --> 01:15:01,127 CELIA: ¡Tómala! 1133 01:15:01,127 --> 01:15:04,297 No hacen falta más muertes, para ti ni para nosotros. 1134 01:15:07,592 --> 01:15:09,302 - ¿Por qué le pedirías algo? 1135 01:15:09,302 --> 01:15:11,263 - Lo siento. - ¿Por qué con ella? 1136 01:15:11,263 --> 01:15:13,557 - Porque ella responde. 1137 01:15:13,557 --> 01:15:15,642 - Pero, el milagro... 1138 01:15:17,894 --> 01:15:19,229 - Quería vivir. 1139 01:15:19,896 --> 01:15:22,107 [Laura resollando] 1140 01:15:22,107 --> 01:15:24,442 CELIA: Yo la salvé, Ken. 1141 01:15:25,652 --> 01:15:27,362 - No has salvado a nadie. 1142 01:15:33,118 --> 01:15:34,953 Y yo tampoco. 1143 01:15:35,787 --> 01:15:36,913 Lo siento, Abi. 1144 01:15:36,913 --> 01:15:39,958 [Abi gritando] 1145 01:15:43,545 --> 01:15:45,046 [Laura gimiendo] 1146 01:16:03,231 --> 01:16:05,692 CELIA: No, no la dejes ir. 1147 01:16:05,692 --> 01:16:07,193 Tómala. 1148 01:16:07,193 --> 01:16:10,071 Toma a tu hija. Es la única manera. 1149 01:16:10,864 --> 01:16:12,115 - ¿Por qué no mejor matarme? 1150 01:16:12,949 --> 01:16:14,451 - No soy asesina. 1151 01:16:15,076 --> 01:16:15,911 - Déjala ir. 1152 01:16:18,038 --> 01:16:20,415 - Todos en la aldea morirán 1153 01:16:20,415 --> 01:16:22,959 si la libro antes de rellenar su poder. 1154 01:16:22,959 --> 01:16:24,294 Todos. 1155 01:16:31,426 --> 01:16:33,511 [un suspiro] 1156 01:16:36,681 --> 01:16:38,141 - Muévete. 1157 01:16:56,076 --> 01:16:57,911 Síguele, perra vieja. 1158 01:17:01,623 --> 01:17:03,583 [tosiendo] 1159 01:17:13,093 --> 01:17:16,346 [ahogándose, tosiendo] 1160 01:17:16,346 --> 01:17:19,558 - Celia. Ayúdanos. 1161 01:17:19,558 --> 01:17:23,186 HOMBRE: El servicio. Hazlo de nuevo. Ayúdanos. 1162 01:17:23,186 --> 01:17:24,521 - Diles. 1163 01:17:27,065 --> 01:17:27,899 ¡Diles! 1164 01:17:29,818 --> 01:17:30,735 - ¿Decirnos qué? 1165 01:17:31,444 --> 01:17:32,737 - Ella ya no puede ayudarles. 1166 01:17:33,321 --> 01:17:36,241 Lo que ella les daba no era de ella, 1167 01:17:36,241 --> 01:17:38,535 sin embargo ella tomó su dinero, 1168 01:17:38,535 --> 01:17:41,705 su veneración y sus esposos. 1169 01:17:41,705 --> 01:17:43,665 No le deben a ella. 1170 01:17:43,665 --> 01:17:45,208 Le deben a mi madre verdadera, 1171 01:17:45,208 --> 01:17:49,421 pero ella se ha ido para siempre y ustedes están jodidos. 1172 01:17:50,755 --> 01:17:53,466 - Celia, ¿qué nos has hecho? 1173 01:17:53,466 --> 01:17:55,510 - Los hice joven. 1174 01:17:55,510 --> 01:17:56,845 Les di vida. 1175 01:17:57,637 --> 01:18:02,100 ¿Y qué me han dado ustedes que se compare a eso? 1176 01:18:02,100 --> 01:18:05,228 - Nos has envenenado. - Les di lo que querían. 1177 01:18:06,396 --> 01:18:07,647 Y aún puedo. 1178 01:18:08,148 --> 01:18:09,357 No tiene que terminar... 1179 01:18:09,357 --> 01:18:10,734 - No, ya terminó. 1180 01:18:10,734 --> 01:18:11,818 Hemos terminado. 1181 01:18:13,278 --> 01:18:17,282 - Fuimos... tan felices. 1182 01:18:17,282 --> 01:18:19,826 Pero no lo soportabas, ¿cierto? 1183 01:18:22,120 --> 01:18:24,664 ¿Me creen? 1184 01:18:26,124 --> 01:18:27,459 ¿Me aman? 1185 01:18:27,459 --> 01:18:28,668 [alboroto] 1186 01:18:28,668 --> 01:18:32,631 - ¿Me quieren? ¿Me quieren? 1187 01:18:32,631 --> 01:18:35,300 [todos gritando] 1188 01:18:36,009 --> 01:18:38,511 ¿Ahora ves 1189 01:18:39,804 --> 01:18:42,891 lo que es el amor? 1190 01:18:45,185 --> 01:18:46,353 [clic] 1191 01:18:50,148 --> 01:18:51,191 [gruñe] 1192 01:18:52,192 --> 01:18:54,236 [grita ahogado] 1193 01:19:00,200 --> 01:19:03,578 [gruñendo] 1194 01:19:03,578 --> 01:19:05,080 Por favor. 1195 01:19:05,705 --> 01:19:10,252 Yo soy tu madre. 1196 01:19:12,504 --> 01:19:14,256 [Celia gruñe] 1197 01:19:14,256 --> 01:19:15,715 [jadeando] 1198 01:19:15,715 --> 01:19:17,842 - Tú no eres mi madre. 1199 01:19:17,842 --> 01:19:22,973 [Laura gruñendo] 1200 01:19:22,973 --> 01:19:24,683 [Laura gritando] 1201 01:19:27,227 --> 01:19:28,395 [Laura grita] 1202 01:19:28,395 --> 01:19:30,105 [jadeando] 1203 01:19:31,022 --> 01:19:33,066 Sólo eres el coño de donde salí. 1204 01:19:33,984 --> 01:19:38,280 [todos gimiendo] 1205 01:19:38,280 --> 01:19:41,199 ♪ 1206 01:19:56,089 --> 01:19:59,384 ♪ 1207 01:20:34,461 --> 01:20:37,130 ♪ 1208 01:25:08,568 --> 01:25:10,695 SI CONOCE A ALGUIEN QUE ESTÉ SUFRIENDO CON UN DESORDEN ALIMENTICIO, 1209 01:25:10,695 --> 01:25:12,364 PARA AYUDA VISITE WWW.NATIONALEATINGDISORDERS.ORG 1210 01:25:12,364 --> 01:25:13,448 O LLAME AL 800-931-2237