1
00:03:28,125 --> 00:03:29,125
Våning två.
2
00:03:47,666 --> 00:03:48,916
God morgon, Max.
3
00:03:49,500 --> 00:03:50,833
God morgon, snygging.
4
00:03:53,666 --> 00:03:57,000
Herregud, Max.
Det är reklam, inte Mona Lisa.
5
00:03:57,500 --> 00:04:00,333
Det är ett vinnande mästerverk, raring.
6
00:04:01,250 --> 00:04:02,458
Nog om det.
7
00:04:03,083 --> 00:04:05,041
Hur var din helg?
8
00:04:05,916 --> 00:04:07,541
Jag tog det bara lugnt.
9
00:04:08,208 --> 00:04:09,208
Ensam?
10
00:04:10,208 --> 00:04:11,500
Japp. Själv?
11
00:04:12,583 --> 00:04:16,083
Det vanliga. Middagsfest på lördag,
bakisyoga på söndag.
12
00:04:16,583 --> 00:04:18,083
"Living la vida lagom."
13
00:04:20,583 --> 00:04:22,125
Är du fortfarande förkyld?
14
00:04:23,000 --> 00:04:24,291
Jag blir inte av med den.
15
00:04:24,875 --> 00:04:26,166
Du har haft den i evigheter.
16
00:04:29,207 --> 00:04:30,916
Synd att du inte kunde
ta ett glas i fredags.
17
00:04:31,707 --> 00:04:33,666
Jag tar ett glas om vi vinner tävlingen.
18
00:04:33,832 --> 00:04:35,832
Det kommer vi att göra, tack vare dig.
19
00:04:37,000 --> 00:04:42,416
Angående din förkylning.
Jag finns här om du vill prata.
20
00:04:42,500 --> 00:04:44,666
Det är en förkylning, inte cancer.
21
00:04:45,832 --> 00:04:47,582
Du borde följa med ut nån gång.
22
00:04:49,166 --> 00:04:50,291
Umgås med lite människor.
23
00:04:50,916 --> 00:04:52,041
Du kanske skulle tycka om dem.
24
00:05:16,166 --> 00:05:18,291
Herregud. Kan du inte vänta
tills vi sitter i bilen?
25
00:05:18,375 --> 00:05:19,625
Han är hungrig.
26
00:05:22,250 --> 00:05:23,457
Barn behöver ammas.
27
00:05:23,750 --> 00:05:25,291
Och lära sig lite tålamod.
28
00:05:26,332 --> 00:05:28,207
Jag ammade inte henne
varje gång hon gapade.
29
00:05:29,375 --> 00:05:31,125
-Är hon alltid så här?
-Va?
30
00:05:31,250 --> 00:05:33,082
-Jag frågade om hon alltid är så här?
-Herregud.
31
00:05:33,166 --> 00:05:34,916
-Vad gjorde hon?
-Jag gjorde ingenting.
32
00:05:35,082 --> 00:05:36,707
Hon andades vodka över honom.
33
00:05:38,625 --> 00:05:40,291
Dog något i din mun?
34
00:05:42,166 --> 00:05:43,582
Jag har halstabletter.
35
00:05:44,207 --> 00:05:45,582
-Varsågod.
-Dra åt helvete!
36
00:05:45,791 --> 00:05:47,000
Hur gick det, mamma?
37
00:05:47,582 --> 00:05:48,582
Jag ber om ursäkt.
38
00:06:43,750 --> 00:06:44,957
Hej, snygging.
39
00:06:46,832 --> 00:06:48,500
Ja, jag mår bra, tack.
40
00:06:51,375 --> 00:06:52,875
Var det så längesen?
41
00:06:54,750 --> 00:06:58,791
Ska vi ta och ändra på på det?
42
00:07:27,125 --> 00:07:28,582
Katrin.
43
00:07:29,166 --> 00:07:30,250
Vill du flytta in?
44
00:07:33,875 --> 00:07:35,125
Ursäkta?
45
00:07:36,957 --> 00:07:38,125
Vill du bo med mig?
46
00:07:42,375 --> 00:07:43,416
Som vad?
47
00:07:44,457 --> 00:07:45,457
En vän.
48
00:07:46,707 --> 00:07:48,000
Flickvän.
49
00:07:49,000 --> 00:07:50,041
Vilket som.
50
00:07:50,582 --> 00:07:51,582
Vilken av dem?
51
00:08:04,541 --> 00:08:05,875
Fick du ett epilepsianfall?
52
00:08:09,541 --> 00:08:11,125
Det är slutet av en dikt.
53
00:08:12,125 --> 00:08:13,416
Vandraren.
54
00:08:13,833 --> 00:08:15,416
Det är min pappas favoritdikt.
55
00:08:15,916 --> 00:08:17,250
"Där alla inte är,
56
00:08:18,458 --> 00:08:19,833
där finns lyckan."
57
00:08:24,207 --> 00:08:25,207
Du…
58
00:08:26,332 --> 00:08:27,500
Vart är det här på väg?
59
00:08:29,666 --> 00:08:30,707
Upp i min näsa.
60
00:08:31,166 --> 00:08:33,666
Såvida du inte erbjuder dig
att blåsa upp det i min bak.
61
00:08:40,915 --> 00:08:42,957
Vet du vad? Det är sent.
62
00:08:43,957 --> 00:08:44,957
Jag menar tidigt.
63
00:08:45,207 --> 00:08:46,915
Jag måste vara på jobbet om fyra timmar.
64
00:08:48,540 --> 00:08:49,957
Det var trevligt att träffa dig igen.
65
00:08:51,290 --> 00:08:52,290
Jättetrevligt.
66
00:08:52,375 --> 00:08:54,500
Nej, nej, nej.
67
00:08:54,625 --> 00:08:57,540
Det är poänglöst att sova nu.
68
00:08:58,165 --> 00:08:59,375
Hela natten lång!
69
00:09:00,333 --> 00:09:01,375
Du klarar det.
70
00:09:01,750 --> 00:09:03,458
-Kaffe är din vän.
-Ja.
71
00:09:04,500 --> 00:09:05,833
Vem är din vän, Laura?
72
00:09:08,583 --> 00:09:09,958
Vill du vara min vän?
73
00:09:13,541 --> 00:09:14,833
Jag vill bara att du ska vara…
74
00:09:14,916 --> 00:09:16,041
Lycklig?
75
00:09:16,375 --> 00:09:17,416
Ja.
76
00:09:18,541 --> 00:09:20,083
Ingen är lycklig.
77
00:09:20,875 --> 00:09:22,875
Om folk var lyckliga
skulle jag inte ha ett jobb.
78
00:09:29,583 --> 00:09:30,958
Oj. Okej.
79
00:09:31,916 --> 00:09:32,958
Jag ska låta dig fortsätta.
80
00:10:47,790 --> 00:10:48,790
Fan.
81
00:10:49,040 --> 00:10:50,040
Fan.
82
00:10:50,665 --> 00:10:51,665
Fan.
83
00:10:51,875 --> 00:10:52,750
Fan.
84
00:13:58,000 --> 00:14:00,540
HEJ, ÄR DU PÅ VÄG IN TILL KONTORET
85
00:14:00,625 --> 00:14:02,540
GLÖM INTE ATT VI HAR
EN PRESENTATION VID 11.
86
00:14:02,625 --> 00:14:03,875
LAURA!! VAR ÄR DU? RING MIG NU!
87
00:14:03,958 --> 00:14:05,415
VÄRSTA MATFÖRGIFTNINGEN NÅGONSIN
88
00:14:35,625 --> 00:14:37,541
Hjärtat, du ser hemsk ut.
89
00:14:38,791 --> 00:14:39,790
Jag vet.
90
00:14:41,665 --> 00:14:42,583
Var det nåt annat?
91
00:14:44,958 --> 00:14:45,958
Nej.
92
00:14:48,583 --> 00:14:50,375
Förutom att vi vann tävlingen!
93
00:14:51,708 --> 00:14:52,708
Presentationen!
94
00:14:53,540 --> 00:14:54,540
Fantastiskt.
95
00:14:56,583 --> 00:14:58,958
Bra försök.
Kom så beställer vi en taxi åt dig.
96
00:14:59,040 --> 00:15:01,790
Nej, jag måste jobba.
Jag måste vara här.
97
00:15:01,875 --> 00:15:03,208
Vi kan kämpa på utan dig.
98
00:15:03,665 --> 00:15:05,540
Du vet att vår arbetskultur inte är sån.
Du är sjuk.
99
00:15:05,665 --> 00:15:07,333
-Åk hem.
-Jag ligger efter.
100
00:15:07,416 --> 00:15:09,250
Kan jag bara få jobba vidare?
101
00:15:10,375 --> 00:15:11,375
Kan jag få göra det?
102
00:15:30,208 --> 00:15:31,125
Hej.
103
00:15:33,625 --> 00:15:34,625
Va?
104
00:15:37,958 --> 00:15:39,415
Är du säker på att hon sa det?
105
00:15:41,625 --> 00:15:43,540
Ja, jag är fortfarande kvar.
106
00:15:44,833 --> 00:15:46,083
Säg att jag inte är här.
107
00:15:46,165 --> 00:15:50,040
Nej, säg att jag inte jobbar här längre.
Säg att jag sa upp mig i fjol.
108
00:15:50,790 --> 00:15:52,290
Var klar och tydlig med henne.
109
00:15:56,833 --> 00:15:57,750
Vad?
110
00:15:58,583 --> 00:16:00,333
Inte den tonen, tack.
111
00:16:00,458 --> 00:16:02,000
Förlåt, Max, det är bara…
112
00:16:02,915 --> 00:16:04,750
Jag försöker jobba och min…
113
00:16:05,665 --> 00:16:07,291
mamma ringer mig på jobbet
114
00:16:07,416 --> 00:16:08,375
-och…
-Din mamma?
115
00:16:10,041 --> 00:16:11,791
Din döda mamma?
116
00:16:14,083 --> 00:16:16,500
Död i mina ögon. Inte död på riktigt.
117
00:16:17,708 --> 00:16:18,708
Okej.
118
00:16:19,333 --> 00:16:22,416
Oj då, har jag inte berättat
varenda lite detalj
119
00:16:22,500 --> 00:16:25,583
om mitt privatliv?
Du är ju min chef trots allt.
120
00:16:25,916 --> 00:16:27,541
Kom igen, Laura, jag är inte bara din…
121
00:16:30,916 --> 00:16:31,916
Vad?
122
00:16:38,500 --> 00:16:40,083
Du måste ha en näsduk nånstans.
123
00:16:41,415 --> 00:16:42,458
I min väska.
124
00:16:44,875 --> 00:16:46,583
Nej, släpp den. Låt mig…
125
00:16:48,625 --> 00:16:50,540
Okej, nu räcker det.
126
00:16:51,250 --> 00:16:53,165
Du hade lagt av med den skiten.
127
00:16:53,375 --> 00:16:54,708
De tittar på mig, eller hur?
128
00:16:55,125 --> 00:16:56,290
Skit i dem!
129
00:16:56,375 --> 00:16:58,665
-Laura…
-Jag kan inte stanna. Jag säger upp mig.
130
00:16:58,790 --> 00:17:00,625
Du behöver hjälp, hjärtat.
Låt mig hjälpa dig.
131
00:17:00,708 --> 00:17:02,290
Jag är inte ditt projekt!
132
00:17:02,500 --> 00:17:04,208
Det är inte mitt fel att din dotter dog!
133
00:17:09,333 --> 00:17:10,333
Förlåt, Max.
134
00:17:10,625 --> 00:17:12,165
Vad är det för fel på dig?
135
00:17:46,083 --> 00:17:47,083
Katrin?
136
00:17:47,416 --> 00:17:48,625
Hej, det är…
137
00:17:50,625 --> 00:17:53,708
Ja, förlåt mig, men…
138
00:17:55,958 --> 00:17:56,958
Okej.
139
00:17:58,166 --> 00:18:00,875
Nej, självklart. Jag förstår. Ingen fara.
140
00:18:01,791 --> 00:18:02,791
Glöm det.
141
00:18:03,333 --> 00:18:04,333
Hej då.
142
00:19:22,708 --> 00:19:23,708
Kom igen.
143
00:19:34,458 --> 00:19:35,583
Hallå?
144
00:19:37,791 --> 00:19:38,791
Hur hittade du mig?
145
00:19:39,916 --> 00:19:41,833
Laura? Är det du?
146
00:19:41,916 --> 00:19:42,958
Hur hittade du mig?
147
00:19:45,166 --> 00:19:46,916
Jag gjorde en sökning på nätet.
148
00:19:47,666 --> 00:19:48,875
Det var inte svårt.
149
00:19:49,375 --> 00:19:51,291
Du har verkligen skapat dig ett namn.
150
00:19:54,916 --> 00:19:55,916
Vad vill du?
151
00:19:57,500 --> 00:19:58,500
Är du döende?
152
00:20:00,375 --> 00:20:01,791
Alla är döende.
153
00:20:04,625 --> 00:20:06,000
Jag vill veta hur du har det.
154
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Hur mår du?
155
00:20:12,000 --> 00:20:16,000
Just nu eller allmänt de senaste 20 åren?
156
00:20:18,500 --> 00:20:20,083
Du kunde ha hört av dig till mig.
157
00:20:21,166 --> 00:20:22,750
Du minns ju uppenbarligen telefonnumret.
158
00:20:23,208 --> 00:20:26,583
Var det därför du ringde mig på jobbet?
För att klaga på att jag inte ringt dig?
159
00:20:27,583 --> 00:20:28,583
Händer det här…
160
00:20:30,166 --> 00:20:31,458
på riktigt?
161
00:20:31,541 --> 00:20:33,541
-Dra åt helvete!
-Nej, vänta.
162
00:20:35,083 --> 00:20:39,250
Jag vet att vi inte har hörts på länge,
163
00:20:39,458 --> 00:20:42,541
men jag är fortfarande din mamma,
164
00:20:43,458 --> 00:20:44,875
och en mamma vet.
165
00:20:44,958 --> 00:20:49,333
Jag kände på mig att du mådde dåligt.
166
00:20:50,958 --> 00:20:51,958
Gör du det?
167
00:20:54,666 --> 00:20:55,666
Laura?
168
00:21:03,625 --> 00:21:04,625
Saker och ting…
169
00:21:07,250 --> 00:21:08,250
…kunde vara bättre.
170
00:21:10,041 --> 00:21:11,458
Jag klarar mig. Det går över.
171
00:21:12,875 --> 00:21:13,875
Gör det det?
172
00:21:18,333 --> 00:21:19,666
Du kan väl komma hem?
173
00:21:22,541 --> 00:21:23,666
Varför skulle jag göra det?
174
00:21:26,250 --> 00:21:27,333
Hur skulle det hjälpa mig?
175
00:21:28,833 --> 00:21:30,083
Hur skulle du kunna hjälpa mig?
176
00:21:31,083 --> 00:21:32,375
Jag skulle kunna ta hand om dig.
177
00:21:34,708 --> 00:21:36,500
Varför skulle du göra det? Du hatar mig.
178
00:21:36,583 --> 00:21:40,208
Det är inte sant.
Det har aldrig varit sant.
179
00:21:42,250 --> 00:21:46,250
Jag miste din far.
Jag vill inte mista dig också.
180
00:21:58,750 --> 00:22:00,333
Det glädjer mig så.
181
00:22:02,041 --> 00:22:07,416
Det här är rätt beslut.
Något underbart för oss båda.
182
00:22:14,000 --> 00:22:15,333
Jag ser fram emot att träffa dig.
183
00:23:20,708 --> 00:23:22,333
MÄSSA
SISTA TORSDAGEN VARJE MÅNAD
184
00:23:22,500 --> 00:23:24,416
ENDAST BYBOR PGA BEGRÄNSAD PLATS
185
00:23:29,541 --> 00:23:32,125
HEMMAGJORD KOLA £3
186
00:23:39,458 --> 00:23:40,833
Har du inget mindre?
187
00:23:41,916 --> 00:23:44,958
Tjugo pund köper sex påsar,
och jag skulle helst inte sälja allt.
188
00:23:45,833 --> 00:23:47,416
Min kola är väldigt populär i byn.
189
00:23:49,458 --> 00:23:51,000
Talar du inte engelska?
190
00:23:52,333 --> 00:23:54,666
Jag tar bara en påse då.
Oroa dig inte över växeln.
191
00:23:54,875 --> 00:23:55,916
Eller nej.
192
00:23:57,041 --> 00:23:58,416
Jag vill faktiskt inte sälja dem.
193
00:23:59,208 --> 00:24:00,083
Ingen av dem.
194
00:24:00,333 --> 00:24:02,333
Okej. Ta bara de jävla pengarna!
195
00:24:02,833 --> 00:24:04,291
Förlåt, fru Dent.
196
00:24:04,875 --> 00:24:06,666
Jag visste att jag kände igen din röst.
197
00:24:08,041 --> 00:24:11,083
Du har stulit mycket mer
än 20 pund över åren.
198
00:24:12,791 --> 00:24:14,291
Du visste alltså att det var jag?
199
00:24:15,625 --> 00:24:16,791
Tack för att du inte tjallade.
200
00:24:16,958 --> 00:24:17,833
Till din mamma?
201
00:24:18,875 --> 00:24:21,458
Jag ville inte sluta sälja min kola
på grund av dig.
202
00:24:22,375 --> 00:24:24,958
Hur skulle Celia kunna stoppa dig?
Jag förstår inte.
203
00:24:25,250 --> 00:24:26,291
Självklart gör du inte det.
204
00:24:28,000 --> 00:24:29,333
Du har inte förändrats ett dugg.
205
00:24:30,916 --> 00:24:31,875
Jag gillade aldrig dig…
206
00:24:32,791 --> 00:24:33,833
eller din vän.
207
00:25:56,458 --> 00:25:57,875
Mamma?
208
00:25:57,958 --> 00:25:59,375
Åh, vad jag har saknat det ordet.
209
00:26:00,166 --> 00:26:01,208
Säg det igen.
210
00:26:13,541 --> 00:26:14,916
Det är inte som jag minns det.
211
00:26:17,708 --> 00:26:19,416
-Saker förändras.
-Du har inte förändrats.
212
00:26:21,250 --> 00:26:22,375
Var det en komplimang?
213
00:26:22,916 --> 00:26:24,041
Var fick du tag på pengarna?
214
00:26:25,000 --> 00:26:26,291
Jag har inte plastikopererat mig.
215
00:26:27,625 --> 00:26:28,791
Vann du på lotto?
216
00:26:30,708 --> 00:26:32,625
Just nu känns det som att jag har det.
217
00:26:34,541 --> 00:26:36,541
Kan du låta bli?
218
00:26:39,458 --> 00:26:41,250
Vad sägs om en promenad i trädgården?
219
00:26:41,333 --> 00:26:44,125
Du älskade att leka i den.
220
00:26:48,500 --> 00:26:49,958
Kanske en kopp te först.
221
00:26:53,333 --> 00:26:54,875
Jag lekte inte. Jag gömde mig.
222
00:27:33,291 --> 00:27:34,500
Du har fortfarande sträckbänken.
223
00:27:37,333 --> 00:27:40,250
Hatade du verkligen pianot så mycket?
224
00:27:40,791 --> 00:27:42,625
Jag skulle fråga dig
om du fortfarande spelade.
225
00:27:48,208 --> 00:27:51,791
Det är väl lite överdrivet
att kalla det sträckbänken?
226
00:27:53,000 --> 00:27:56,291
Vad jag än må ha gjort
så gjorde jag dig aldrig illa fysiskt.
227
00:27:56,416 --> 00:27:57,416
Aldrig.
228
00:27:59,208 --> 00:28:00,500
Det var bara ord.
229
00:28:02,083 --> 00:28:03,125
Bara ord?
230
00:28:03,666 --> 00:28:04,666
Ja.
231
00:28:07,458 --> 00:28:08,458
Socker?
232
00:28:08,708 --> 00:28:09,708
Bara o…
233
00:28:12,958 --> 00:28:14,166
Jag har några ord till dig,
234
00:28:15,291 --> 00:28:19,625
din narcissistiska, sadistiska,
onda jävla satkäring!
235
00:28:25,500 --> 00:28:26,500
Nej!
236
00:28:39,791 --> 00:28:40,791
Hej, Laura.
237
00:28:43,000 --> 00:28:44,000
Abi.
238
00:28:45,083 --> 00:28:46,125
Vad gör du här?
239
00:28:50,166 --> 00:28:51,166
Flyr.
240
00:28:52,291 --> 00:28:53,333
Vad gör du här?
241
00:28:54,541 --> 00:28:55,583
Detsamma.
242
00:28:59,916 --> 00:29:00,958
Träffat din mamma än?
243
00:29:01,583 --> 00:29:02,541
Ja.
244
00:29:02,625 --> 00:29:03,791
Hur går det då?
245
00:29:03,875 --> 00:29:04,875
Illa.
246
00:29:05,875 --> 00:29:07,291
Väldigt illa för hennes tekanna.
247
00:29:07,500 --> 00:29:08,833
Det har gått tjugo år,
248
00:29:09,041 --> 00:29:11,416
men hon verkar fortfarande veta
var alla mina knappar är.
249
00:29:11,500 --> 00:29:14,125
Ska du gnälla över
vilken satkäring din mamma är?
250
00:29:14,208 --> 00:29:15,250
Som förr i tiden.
251
00:29:18,000 --> 00:29:19,750
Allt här är som förr i tiden.
252
00:29:20,458 --> 00:29:21,708
Du är den första jag träffat
253
00:29:21,958 --> 00:29:24,166
som ser ut att ha åldrats
sen jag lämnade byn.
254
00:29:25,041 --> 00:29:26,041
Tack.
255
00:29:26,583 --> 00:29:27,583
Men det är konstigt.
256
00:29:28,625 --> 00:29:30,500
Dör ingen häromkring?
257
00:29:32,666 --> 00:29:33,708
Hon ligger där borta.
258
00:29:35,041 --> 00:29:36,041
Tio år om en månad.
259
00:29:37,291 --> 00:29:38,291
Cancer.
260
00:29:40,000 --> 00:29:41,666
Jag är en idiot. Förlåt, Abi.
261
00:29:41,750 --> 00:29:45,166
Typiskt dig att säga något opassande.
262
00:29:47,208 --> 00:29:49,333
-Är din pappa…
-Han är för arg för att dö.
263
00:29:51,625 --> 00:29:53,625
Gå tillbaka till din mamma.
264
00:29:54,500 --> 00:29:56,125
Hur hon än ser ut är hon gammal.
265
00:29:58,333 --> 00:29:59,333
Vänta inte för länge.
266
00:30:06,416 --> 00:30:08,375
Jag kanske stannar ett tag, så…
267
00:30:26,000 --> 00:30:27,000
Hon är på väg tillbaka.
268
00:30:32,541 --> 00:30:33,916
Ser du? Allt är borta.
269
00:30:34,000 --> 00:30:35,125
Det hände aldrig.
270
00:30:36,375 --> 00:30:39,291
Låt oss börja om på nytt
med en trevlig promenad i trädgården.
271
00:30:39,375 --> 00:30:40,500
Jag vill vila en stund.
272
00:30:41,791 --> 00:30:43,666
-Frisk luft…
-Jag har precis varit utomhus.
273
00:30:45,500 --> 00:30:46,541
Självklart.
274
00:30:47,625 --> 00:30:49,250
Minns du var ditt gamla rum låg?
275
00:31:15,333 --> 00:31:16,333
Ett glas vatten?
276
00:31:20,708 --> 00:31:22,333
Jag börjar laga middag när du kommer ner.
277
00:31:23,875 --> 00:31:24,916
Sov gott.
278
00:31:48,083 --> 00:31:49,083
Laura.
279
00:31:50,333 --> 00:31:51,333
Laura.
280
00:31:53,833 --> 00:31:54,833
Laura.
281
00:31:57,833 --> 00:31:58,833
Laura!
282
00:32:07,500 --> 00:32:08,708
Det smakar faktiskt gott.
283
00:32:11,750 --> 00:32:13,583
När blev du intresserad av matlagning?
284
00:32:15,166 --> 00:32:16,791
Jag gjorde mitt bästa, Laura.
285
00:32:18,000 --> 00:32:22,000
Efter att din far gjorde det han gjorde,
var jag ensam.
286
00:32:23,000 --> 00:32:24,166
Att vara en mor…
287
00:32:28,291 --> 00:32:30,208
Var jag verkligen så dålig?
288
00:32:31,500 --> 00:32:32,541
Ja.
289
00:32:34,500 --> 00:32:36,416
Jag ville bara att du skulle vara perfekt.
290
00:32:38,083 --> 00:32:40,458
Det var så svårt att bli gravid med dig.
291
00:32:40,541 --> 00:32:44,416
Vi hade inte fertilitetsbehandling
och sånt på min tid.
292
00:32:44,666 --> 00:32:45,958
Eller plastikkirurgi.
293
00:32:47,541 --> 00:32:49,541
Kom igen. Du måste vara närmare 80.
294
00:32:54,875 --> 00:32:57,166
När du slutar med dina ursäkter
295
00:32:58,666 --> 00:33:00,000
kanske vi kan försonas.
296
00:33:01,541 --> 00:33:02,708
Jag ska nog lägga mig.
297
00:33:05,458 --> 00:33:06,500
Ja, gör det.
298
00:33:06,708 --> 00:33:07,750
Lägg dig tidigt.
299
00:33:09,166 --> 00:33:10,166
Jag plockar undan.
300
00:33:26,041 --> 00:33:27,083
Herregud.
301
00:33:31,916 --> 00:33:32,958
Herregud.
302
00:33:47,541 --> 00:33:48,541
Nej.
303
00:33:49,291 --> 00:33:50,291
Nej.
304
00:33:50,458 --> 00:33:51,458
Nej.
305
00:33:53,875 --> 00:33:54,875
Nej.
306
00:34:21,375 --> 00:34:22,916
Se till att dricka ditt vatten.
307
00:34:25,125 --> 00:34:26,708
Att drömma gör en törstig.
308
00:35:21,250 --> 00:35:22,708
Laura.
309
00:35:25,750 --> 00:35:27,208
Laura.
310
00:35:31,916 --> 00:35:32,916
Laura!
311
00:36:50,083 --> 00:36:51,125
Herregud.
312
00:36:58,250 --> 00:36:59,250
Nej.
313
00:37:00,291 --> 00:37:01,333
Fan!
314
00:37:02,041 --> 00:37:03,041
Fan!
315
00:37:03,125 --> 00:37:04,625
Fan, fan, fan!
316
00:37:22,000 --> 00:37:23,000
Vad i helvete?
317
00:40:00,208 --> 00:40:03,916
ORDLISTA
ANSIKTSHUKA DUBBELPENNA BONDAGE
318
00:40:04,000 --> 00:40:06,375
HÅRDA LEKAR FLERA ORGASMER SPRUT
319
00:40:10,583 --> 00:40:12,583
ANALT KÄNDE NJUTNING VATTENLEKAR
320
00:40:15,208 --> 00:40:17,750
Din slampa.
321
00:40:20,041 --> 00:40:21,083
Nej, nej, nej.
322
00:40:24,708 --> 00:40:26,500
KOMMER ATT UPPREPA
NÄR UTHÅLLIGHET ÅTERVÄNDER
323
00:40:26,583 --> 00:40:28,875
STOR KUK MEN FÖREDRAR
ATT VARA MOTTAGARE
324
00:40:29,041 --> 00:40:31,833
DET VISAR SIG
ATT JAG GILLAR SNOPPAR
325
00:40:41,583 --> 00:40:43,166
Det var en underbar, lång sömn.
326
00:40:44,083 --> 00:40:45,250
Pannkakor?
327
00:40:45,416 --> 00:40:46,916
Ja, visst.
328
00:40:48,125 --> 00:40:50,958
Jag tog en handduk från torkskåpet.
Jag hoppas att det var okej.
329
00:40:51,708 --> 00:40:53,625
Självklart, älskling.
Det här är ditt hem.
330
00:40:58,166 --> 00:41:01,125
Det här är en konstig fråga.
331
00:41:02,416 --> 00:41:05,500
Gick jag någonsin i sömnen
när jag bodde här?
332
00:41:05,583 --> 00:41:08,208
Det kan vara ett symtom på ångest.
333
00:41:08,625 --> 00:41:11,416
Jag minns inte
att du var särskilt ängslig,
334
00:41:11,791 --> 00:41:14,000
men du gick i sömnen ibland.
335
00:41:14,541 --> 00:41:15,791
Hurså?
336
00:41:17,166 --> 00:41:18,166
Det spelar ingen roll.
337
00:41:18,500 --> 00:41:20,250
På tal om att gå.
338
00:41:20,958 --> 00:41:23,333
Ska vi ta en kort promenad
i trädgården innan frukost?
339
00:41:23,916 --> 00:41:24,958
Nej.
340
00:41:25,458 --> 00:41:26,541
Nej, aldrig i livet.
341
00:41:26,750 --> 00:41:27,750
Okej.
342
00:41:28,666 --> 00:41:29,833
Då blir det pannkakor.
343
00:41:41,625 --> 00:41:43,083
Du måste smaka på sylten.
344
00:41:44,541 --> 00:41:46,416
Bären kommer från trädgården.
345
00:41:59,583 --> 00:42:01,250
Duktig flicka. Ät upp allting.
346
00:42:02,583 --> 00:42:03,583
Ät upp allting?
347
00:42:06,166 --> 00:42:08,333
Minns du när du hotade
att tejpa igen min mun?
348
00:42:22,791 --> 00:42:23,791
Hur mår du?
349
00:42:24,375 --> 00:42:25,666
Jag mår bra.
350
00:42:25,875 --> 00:42:27,458
Jag kommer tillbaka om en timme.
351
00:42:29,083 --> 00:42:32,416
Jag trodde vi hade hade kommit nånvart,
att vi pratade om saker.
352
00:42:33,000 --> 00:42:35,750
Det har vi, och nu ska jag tänka och…
353
00:42:37,291 --> 00:42:40,791
få utlopp för min energi,
och sen kan vi prata mer.
354
00:42:41,416 --> 00:42:42,416
Jag följer med dig.
355
00:42:43,416 --> 00:42:44,500
Vi måste inte prata.
356
00:42:44,708 --> 00:42:46,708
Helst inte. Jag vill gå i min egen takt.
357
00:42:47,000 --> 00:42:49,291
Jag har inte träffat dig på 20 år.
358
00:42:49,875 --> 00:42:51,583
Jag släpper dig inte ur sikte.
359
00:42:56,333 --> 00:42:57,333
Menar du allvar?
360
00:43:05,208 --> 00:43:06,500
Vänta på mig!
361
00:43:10,833 --> 00:43:12,041
Jag blir inte borta länge!
362
00:43:19,083 --> 00:43:20,916
VACKER IGEN
TACK!
363
00:43:22,666 --> 00:43:24,833
MIN GAMLA KROPP TILLBAKA
TACK
364
00:43:24,916 --> 00:43:27,416
TACK FÖR MITT HÅR
365
00:43:38,625 --> 00:43:41,125
Den här motbjudande ceremonin
måste få ett slut.
366
00:43:41,708 --> 00:43:43,541
Jag ber er att lyssna på mig.
367
00:43:43,750 --> 00:43:44,750
Det kommer inte att vara.
368
00:43:44,916 --> 00:43:47,333
Pengar kommer inte att räcka,
och vad gör ni då?
369
00:43:47,916 --> 00:43:49,291
Ni kommer inte att ha något kvar.
370
00:43:49,458 --> 00:43:50,958
Jag ber er att lyssna på mig!
371
00:43:51,083 --> 00:43:52,541
Och ni kommer att förlora er själ!
372
00:43:52,625 --> 00:43:53,625
Jag ber er.
373
00:43:58,166 --> 00:43:59,166
Ute på en joggingtur?
374
00:43:59,625 --> 00:44:00,625
Ja.
375
00:44:01,291 --> 00:44:02,916
Vad var prästen upprörd över?
376
00:44:03,125 --> 00:44:04,250
Ken?
377
00:44:04,375 --> 00:44:05,500
Hur känner du Ken?
378
00:44:06,250 --> 00:44:07,541
Jag bodde här för längesen.
379
00:44:07,625 --> 00:44:08,791
Tiderna har förändrats.
380
00:44:09,500 --> 00:44:11,250
Det spelas bara bridge och bingo där nu,
381
00:44:11,375 --> 00:44:15,041
och stackars gamle Ken
vill inte ropa ut numren.
382
00:44:16,208 --> 00:44:18,458
Nummer tre, den heliga treenigheten.
383
00:44:20,041 --> 00:44:21,583
Är inte du lite för ung för bingo?
384
00:45:00,583 --> 00:45:01,583
Laura.
385
00:45:03,416 --> 00:45:04,416
Hej.
386
00:45:04,916 --> 00:45:05,833
Är du ute och joggar?
387
00:45:08,250 --> 00:45:09,208
Och du?
388
00:45:10,375 --> 00:45:11,375
Ute på en promenad.
389
00:45:12,083 --> 00:45:13,958
Jag var inte säker på om du såg mig.
390
00:45:17,541 --> 00:45:18,625
Jag förföljer dig inte, Laura.
391
00:45:19,208 --> 00:45:20,625
Okej.
392
00:45:20,708 --> 00:45:22,125
Jag kommer ut hit ofta.
393
00:45:23,041 --> 00:45:24,583
Och jag bor här, så…
394
00:45:31,166 --> 00:45:32,166
Jag var tvungen att fly.
395
00:45:35,375 --> 00:45:38,750
-Från henne, inte dig.
-Du stack utan att säga något…
396
00:45:40,041 --> 00:45:44,333
och lämnade mig med en döende mamma
och en alkoholiserad pappa.
397
00:45:44,416 --> 00:45:48,458
Om det får dig att må bättre
så fann jag inte nåt paradis.
398
00:45:49,291 --> 00:45:50,291
Det gör det inte.
399
00:45:51,875 --> 00:45:53,541
Är du säker på att du inte förföljde mig…
400
00:45:54,166 --> 00:45:55,166
litegrann?
401
00:45:59,375 --> 00:46:00,375
Din mamma bad mig göra det.
402
00:46:02,208 --> 00:46:03,208
Okej?
403
00:46:03,583 --> 00:46:05,333
Igår också faktiskt.
404
00:46:06,500 --> 00:46:10,125
-Va?
-Hon ville vara säker på att du stannade.
405
00:46:10,791 --> 00:46:12,750
Varför skulle du göra det?
406
00:46:16,000 --> 00:46:18,083
Men du är här nu, så…
407
00:46:22,125 --> 00:46:25,083
-Din manipulativa hagga.
-Va?
408
00:46:25,166 --> 00:46:26,583
-Abi berättade allt för mig.
-Om vad?
409
00:46:26,708 --> 00:46:28,583
Att du använder henne
för att spionera på mig.
410
00:46:29,041 --> 00:46:32,708
-Jag ville vara säker på att du stannade.
-Det klantade du till.
411
00:46:32,916 --> 00:46:35,791
-Var är min väska?
-Förlåt. Jag ville inte att du skulle gå
412
00:46:35,875 --> 00:46:38,416
innan jag fick möjligheten
att berätta att jag är döende!
413
00:46:39,083 --> 00:46:41,333
Jag är… döende.
414
00:46:50,333 --> 00:46:51,333
Vilken sjukdom?
415
00:46:52,333 --> 00:46:53,333
Spelar det någon roll?
416
00:47:04,958 --> 00:47:07,416
-Hittade du dem?
-De låg på marken.
417
00:47:08,583 --> 00:47:09,583
Te?
418
00:47:09,875 --> 00:47:10,875
Ja, tack.
419
00:47:11,500 --> 00:47:13,041
Det späder ut lite av det starka.
420
00:47:14,791 --> 00:47:16,333
-Förlåt mig.
-Det är din lever
421
00:47:16,416 --> 00:47:18,166
du borde be om förlåtelse.
422
00:47:18,916 --> 00:47:20,375
Det är egentligen Gud.
423
00:47:21,000 --> 00:47:26,125
Jag kan inte tjäna Herren om jag är full,
och han kan kalla på mig när som helst.
424
00:47:26,208 --> 00:47:28,250
Han har varit ganska tystlåten hittills.
425
00:47:29,708 --> 00:47:31,458
Han botade din cancer.
426
00:47:32,541 --> 00:47:34,166
Ja, förlåt.
427
00:47:35,208 --> 00:47:36,208
Ja till te?
428
00:47:36,708 --> 00:47:37,875
Ja, tack.
429
00:47:37,958 --> 00:47:39,625
Jag önskar bara att jag förstod det.
430
00:47:40,333 --> 00:47:42,625
Man lägger bara en tepåse
i kokande vatten.
431
00:47:43,333 --> 00:47:44,333
Nej.
432
00:47:45,041 --> 00:47:49,208
Jag önskar att jag kunde förstå
varför han inte kunde rädda er båda.
433
00:47:51,166 --> 00:47:53,375
Du var en liten varelse
434
00:47:54,083 --> 00:47:55,708
som låg där, hjälplös,
435
00:47:57,416 --> 00:47:59,750
tittade upp på mig, behövde mig.
436
00:48:00,250 --> 00:48:01,250
Vad hände sen?
437
00:48:02,458 --> 00:48:04,916
Jag växte upp, blev en person,
utmanade dig?
438
00:48:08,166 --> 00:48:11,583
Man lär sig mycket om sig själv
när man får barn.
439
00:48:14,041 --> 00:48:17,541
Jag insåg att jag bara ville bli dyrkad.
440
00:48:20,250 --> 00:48:21,708
Var det det pappa gjorde?
441
00:48:23,000 --> 00:48:23,916
Ja.
442
00:48:26,500 --> 00:48:27,583
Det är inte långt kvar.
443
00:48:29,083 --> 00:48:30,166
Han övergav dig,
444
00:48:31,958 --> 00:48:33,000
oss…
445
00:48:34,875 --> 00:48:35,875
på grund av mig.
446
00:48:36,125 --> 00:48:37,291
Han gjorde ett misstag,
447
00:48:38,916 --> 00:48:39,958
och jag saknar honom.
448
00:48:43,083 --> 00:48:44,083
Det gör jag också.
449
00:48:51,666 --> 00:48:52,875
Varför här?
450
00:48:54,291 --> 00:48:56,250
Om jag vetat vad som pågick
i hans huvud,
451
00:48:56,333 --> 00:48:58,208
hade jag försökt hindra honom.
452
00:48:59,375 --> 00:49:01,000
De fann aldrig hans kropp, eller hur?
453
00:49:01,791 --> 00:49:02,791
Nej.
454
00:49:04,166 --> 00:49:09,291
Men de fann hans kläder ihopvikta
precis där du står.
455
00:49:18,541 --> 00:49:20,000
Så han ligger fortfarande där nere?
456
00:49:25,291 --> 00:49:27,041
Jag har väl aldrig varit här förut?
457
00:49:27,375 --> 00:49:29,375
Du tog väl aldrig mig hit
när jag var liten?
458
00:49:29,500 --> 00:49:31,458
Gud, nej. Varför skulle jag göra det?
459
00:49:31,666 --> 00:49:32,666
Jag vet inte.
460
00:49:33,416 --> 00:49:35,500
Du gjorde många konstiga saker
när jag var liten.
461
00:49:37,875 --> 00:49:39,333
Mamma, jag måste berätta något.
462
00:49:39,458 --> 00:49:42,791
Jag tror inte på ett liv efter döden,
eller på Gud, eller på något,
463
00:49:43,791 --> 00:49:46,041
men dagen innan du ringde mig…
464
00:49:47,833 --> 00:49:49,000
tog jag en överdos.
465
00:49:49,458 --> 00:49:50,500
Kokain.
466
00:49:51,750 --> 00:49:52,750
Jag dog nästan.
467
00:49:53,916 --> 00:49:55,583
Jag dog faktiskt, tror jag.
468
00:49:56,583 --> 00:50:00,458
Men något eller någon
räckte ut sin hand till mig,
469
00:50:01,958 --> 00:50:02,958
en hand…
470
00:50:04,625 --> 00:50:05,958
som kom ut ur tjärnet.
471
00:50:08,500 --> 00:50:10,666
Det var så det såg ut.
472
00:50:11,666 --> 00:50:13,666
Något räckte ut en hand
och räddade mitt liv.
473
00:50:16,333 --> 00:50:18,000
Det var din fars ande.
474
00:50:19,166 --> 00:50:20,583
Är det det du försöker säga?
475
00:50:21,500 --> 00:50:22,500
Jag vet inte.
476
00:50:23,625 --> 00:50:24,625
Kanske.
477
00:50:31,375 --> 00:50:36,583
Om du vill räcka ut en hand till honom
tror jag att jag vet jag var hans ande är.
478
00:50:38,916 --> 00:50:45,291
Herre, vi tackar dig för vår mat,
vårt hem, och mest av allt
479
00:50:46,291 --> 00:50:48,500
tackar vi dig för Abis hälsa.
480
00:50:49,833 --> 00:50:54,083
Det är genom dina handlingar
som vi erfar din kärlek,
481
00:50:54,166 --> 00:50:57,291
och vi tackar dig för modet
482
00:50:58,916 --> 00:51:04,958
att leva bland grannar
som avskyr och föraktar oss.
483
00:51:06,708 --> 00:51:08,458
Vi vet att du kan höra oss.
484
00:51:09,916 --> 00:51:11,250
-Amen.
-Amen.
485
00:51:15,000 --> 00:51:18,166
Vi har mer än dem.
486
00:51:18,583 --> 00:51:20,791
De har vänt ryggen till Gud.
487
00:51:20,875 --> 00:51:23,750
De har vänt ryggen
till sina egna barn.
488
00:51:39,916 --> 00:51:41,291
TACK FÖR VÅRA UNDERBARA TÄNDER
489
00:52:35,333 --> 00:52:36,583
När du känner dig redo.
490
00:52:55,500 --> 00:52:58,041
Det här är hemskare än tjärnet.
491
00:52:59,208 --> 00:53:00,875
Den var väldigt annorlunda då.
492
00:53:02,000 --> 00:53:04,208
Din far hade väldigt gröna fingrar.
493
00:53:05,791 --> 00:53:06,958
Han älskade att vara här.
494
00:53:14,000 --> 00:53:15,000
Pappa…
495
00:53:18,375 --> 00:53:19,833
Jag vet inte om du kan höra mig.
496
00:53:21,791 --> 00:53:22,916
Vad fan håller jag på med?
497
00:53:23,541 --> 00:53:25,500
Du är så duktig.
498
00:53:27,750 --> 00:53:29,833
Gå bort till andra sidan.
499
00:53:37,916 --> 00:53:38,916
Lite till.
500
00:53:41,541 --> 00:53:42,541
Pappa…
501
00:53:45,500 --> 00:53:46,541
vi träffades aldrig,
502
00:53:49,041 --> 00:53:50,541
och jag tror inte på själar,
503
00:53:50,666 --> 00:53:55,250
så jag vet inte om det var du, men…
504
00:53:58,583 --> 00:54:01,000
jag ville bara…
505
00:54:06,750 --> 00:54:07,791
jag ville…
506
00:54:11,416 --> 00:54:12,875
Nej. Åt helvete med det här.
507
00:54:13,416 --> 00:54:14,416
Laura, stanna.
508
00:54:14,666 --> 00:54:16,875
Han tog livet av sig
för att han inte ville vara pappa.
509
00:54:16,958 --> 00:54:18,041
Varför skulle han rädda mig?
510
00:54:18,125 --> 00:54:20,125
Han kanske berättar det
om du ger honom en chans.
511
00:54:20,333 --> 00:54:21,333
Släpp mig.
512
00:54:21,583 --> 00:54:24,166
Jag låter dig inte gå
förrän du försökt på riktigt.
513
00:54:24,541 --> 00:54:26,666
-Kom igen!
-Där är hon.
514
00:54:27,250 --> 00:54:31,166
Jag undrade vart du hade försvunnit.
Släpp mig.
515
00:54:32,083 --> 00:54:33,833
Men jag är ju döende!
516
00:54:34,000 --> 00:54:35,750
Tidigare än du tror
om du beter dig så.
517
00:54:52,208 --> 00:54:53,208
Åt helvete med dig.
518
00:54:53,625 --> 00:54:54,583
Nej.
519
00:54:57,750 --> 00:54:59,000
Jag älskade honom.
520
00:55:00,250 --> 00:55:01,458
Han gav dig livet.
521
00:55:05,541 --> 00:55:07,958
-Du kanske borde ta en tupplur?
-Nej.
522
00:55:08,791 --> 00:55:10,000
Jag kommer med ett glas vatten.
523
00:55:10,333 --> 00:55:12,041
Jag vill inte ta en tupplur. Jag vill…
524
00:55:14,708 --> 00:55:16,500
-Jag kanske borde åka härifrån.
-Nej!
525
00:55:17,791 --> 00:55:20,125
Nej, nej, nej.
526
00:55:22,541 --> 00:55:24,500
Jag är rädd.
527
00:55:30,041 --> 00:55:34,166
Jag tänkte aldrig på
vad jag måste ha gjort mot dig…
528
00:55:35,541 --> 00:55:36,875
för att bli övergiven på det viset.
529
00:55:38,833 --> 00:55:39,875
Mitt hjärta brast.
530
00:55:45,583 --> 00:55:48,208
Vi har aldrig pratat om det här,
eller hur?
531
00:55:50,750 --> 00:55:52,083
Vad sägs om en kopp te?
532
00:55:53,875 --> 00:55:54,833
Efter det som hände tidigare?
533
00:55:56,791 --> 00:55:59,208
Som tur är samlar jag på tekannor.
534
00:56:01,583 --> 00:56:03,291
Jag trodde att du samlade på snoppar.
535
00:56:07,958 --> 00:56:08,958
Förlåt.
536
00:56:10,291 --> 00:56:11,291
Jag läste din dagbok.
537
00:56:15,375 --> 00:56:16,375
Okej.
538
00:56:20,625 --> 00:56:21,625
Det var fräckt av dig.
539
00:56:30,083 --> 00:56:32,416
Din nyfikna lilla slyna.
540
00:56:50,125 --> 00:56:51,125
Mamma?
541
00:56:52,416 --> 00:56:53,458
Är allt som det ska?
542
00:56:54,750 --> 00:56:55,750
Ut.
543
00:56:56,375 --> 00:56:58,166
Jag borde inte ha läst den. Förlåt mig.
544
00:56:58,291 --> 00:57:00,041
Ut!
545
00:57:59,583 --> 00:58:00,625
Förföljer du mig nu?
546
00:58:03,875 --> 00:58:04,875
Kan du avvara en?
547
00:58:16,375 --> 00:58:19,125
-Celia, vad kan jag stå…
-Mässan är inställd.
548
00:58:19,375 --> 00:58:20,958
-Inställd?
-Min dotter är…
549
00:58:21,041 --> 00:58:23,125
-Men…
-Avbryt mig inte, Leonard.
550
00:58:23,208 --> 00:58:26,333
Som du säkert vet
kom min dotter på oväntat besök.
551
00:58:26,416 --> 00:58:27,500
Meddela de andra.
552
00:58:27,708 --> 00:58:29,208
Men Celia…
553
00:58:29,291 --> 00:58:30,250
Försvinn!
554
00:58:41,041 --> 00:58:42,625
Jag har haft en så konstig dag.
555
00:58:47,666 --> 00:58:49,958
Den enda spiran i byn
min mamma inte haft i sig.
556
00:58:55,500 --> 00:58:56,500
Hur vet du det?
557
00:58:58,125 --> 00:58:59,250
Jag läste hennes dagbok.
558
00:58:59,416 --> 00:59:00,458
Är det sant?
559
00:59:03,250 --> 00:59:06,875
-Hon betygsätter dem.
-Gör hon?
560
00:59:07,125 --> 00:59:09,458
Och den innehöll konstiga diagram.
561
00:59:10,375 --> 00:59:13,750
-Ställningar jag inte kan föreställa mig.
-Nej.
562
00:59:21,583 --> 00:59:24,041
Är allt lite för mycket för dig
eller tror du
563
00:59:24,125 --> 00:59:25,541
att du stannar ett tag?
564
00:59:26,083 --> 00:59:27,416
Är du inte tillräckligt olycklig?
565
00:59:30,791 --> 00:59:31,791
Förlåt.
566
00:59:35,208 --> 00:59:37,125
Jag är helt enkelt inte det du behöver.
567
00:59:48,250 --> 00:59:50,208
Celia, kan jag få tala med dig?
568
00:59:52,541 --> 00:59:53,875
Jag vill inte att vi ska gräla.
569
00:59:53,958 --> 00:59:56,000
Kom igen, Celia, öppna dörren.
570
00:59:57,541 --> 00:59:59,791
Jag ska vrida nacken av honom.
571
01:00:03,916 --> 01:00:06,500
Jag var väldigt tydlig.
572
01:00:07,208 --> 01:00:09,083
-Det var du, men…
-Vem bad dig komma hit?
573
01:00:09,416 --> 01:00:13,833
Ingen. Men det har diskuterats lite i byn.
574
01:00:13,958 --> 01:00:15,083
Jaså, det har det?
575
01:00:15,166 --> 01:00:20,208
-Det är bara det att…
-Åh, Leonard, du pratar som du knullar!
576
01:00:20,291 --> 01:00:21,416
Kom till saken!
577
01:00:23,458 --> 01:00:26,125
Du kan inte bara plötsligt bestämma
578
01:00:26,208 --> 01:00:30,208
-att skjuta upp allting.
-Jag kan göra vad fan jag vill,
579
01:00:30,291 --> 01:00:31,875
-Leonard!
-Nej!
580
01:00:32,750 --> 01:00:36,416
Det är oacceptabelt.
Det finns ett quid pro quo.
581
01:00:37,500 --> 01:00:39,416
En överenskommelse.
Du ger oss det vi behöver,
582
01:00:39,833 --> 01:00:43,708
-och vi ger dig…
-Jag vet vad quid pro quo betyder,
583
01:00:43,791 --> 01:00:45,416
och du har inget jag behöver.
584
01:00:45,500 --> 01:00:47,375
-Det har ingen av er.
-Var resonlig, Celia.
585
01:00:48,166 --> 01:00:52,041
Det har gått som ett urverk i 20 år,
och nu vill du plötsligt ställa in det?
586
01:00:52,166 --> 01:00:53,375
Skjut upp det.
587
01:00:54,250 --> 01:00:58,708
-Min dotter har kommit på ovä…
-Hon kan vänta. Det här kan inte vänta.
588
01:01:02,958 --> 01:01:05,500
Sätt dig längst bak! Du står sist på tur!
589
01:01:19,250 --> 01:01:20,500
Vad i helvete?
590
01:01:24,333 --> 01:01:26,375
Herregud. Laura, vad är det för något?
591
01:01:26,916 --> 01:01:30,000
-Jag vet inte. Min mamma är döende.
-Va?
592
01:01:30,083 --> 01:01:31,250
Jag tror att jag är döende.
593
01:01:31,583 --> 01:01:35,041
Jag tog en överdos för några dagar sen,
och sen dess har skit kommit
594
01:01:35,125 --> 01:01:37,166
-ut ur mina öron, och skit…
-Vänta. Ta om det där.
595
01:01:37,250 --> 01:01:39,250
Celia är döende.
Vad har det med dig att göra?
596
01:01:39,333 --> 01:01:41,750
-Hon är min mamma.
-Ja, men ni är ju inte sammanlänkade.
597
01:01:41,916 --> 01:01:43,750
-Hon är min mamma!
-Ja, men du…
598
01:01:44,541 --> 01:01:46,125
Herregud. Okej.
599
01:01:46,666 --> 01:01:50,458
Ta reda på vad fan som pågår och ring mig.
600
01:01:50,583 --> 01:01:51,708
Okej? Lovar du det?
601
01:01:52,458 --> 01:01:53,458
-Ja.
-Okej.
602
01:01:53,583 --> 01:01:54,583
-Okej.
-Ja.
603
01:01:58,500 --> 01:01:59,791
Mamma, jag måste prata med dig.
604
01:02:00,208 --> 01:02:01,208
Ditt ansikte.
605
01:02:01,833 --> 01:02:04,458
Det är ingen fara.
Vänta på mig i huset.
606
01:02:04,541 --> 01:02:05,708
Vänta, vart ska du?
607
01:02:05,875 --> 01:02:07,666
-Jag ska bara till byn.
-Varför?
608
01:02:08,041 --> 01:02:08,958
Lita på mig.
609
01:02:09,041 --> 01:02:10,041
-Okej.
-Lita på mig.
610
01:02:10,333 --> 01:02:11,708
Allt kommer att ordna sig.
611
01:02:11,791 --> 01:02:13,541
Du är hemma nu. Du är i säkerhet.
612
01:03:03,625 --> 01:03:04,625
Helvete.
613
01:03:07,750 --> 01:03:08,750
Helvete.
614
01:03:09,458 --> 01:03:11,583
Helvete. Mamma!
615
01:03:14,750 --> 01:03:16,208
Bäst att du går in igen.
616
01:03:18,041 --> 01:03:18,958
Får jag lov?
617
01:03:19,041 --> 01:03:20,583
Stick härifrån, är du snäll.
618
01:03:20,833 --> 01:03:24,916
Din mamma vill att du stannar här
medan hon är i kyrkan. Så…
619
01:03:27,833 --> 01:03:29,041
Du tog med din promenadkäpp.
620
01:03:30,375 --> 01:03:31,458
Jag ska ingenstans.
621
01:03:32,291 --> 01:03:34,916
-Och det ska inte du heller.
-Hotar du mig med en anka?
622
01:03:35,833 --> 01:03:36,833
En hov.
623
01:03:37,791 --> 01:03:39,875
In i huset med dig!
624
01:03:47,541 --> 01:03:53,625
Vår Herre och Far
625
01:03:53,750 --> 01:03:58,916
Förlåt oss våra synder
626
01:03:59,083 --> 01:04:04,666
Bekläd oss åter i riktiga tankar
627
01:04:04,791 --> 01:04:06,708
I renare…
628
01:04:12,416 --> 01:04:15,791
Ovanför, hör vår bön
629
01:04:15,875 --> 01:04:19,250
Vi vet att du ej dröjer
630
01:04:19,333 --> 01:04:23,041
Vi är själar komna att vila
631
01:04:23,125 --> 01:04:29,666
Vi törstar och måste dricka
632
01:04:31,500 --> 01:04:35,541
Rena, förnyade, på gott humör
633
01:04:35,625 --> 01:04:39,916
Tack vare dig
634
01:04:40,000 --> 01:04:44,500
vi aldrig dör
635
01:04:45,000 --> 01:04:49,041
På gott humör, förnyade, styrkta
636
01:04:49,625 --> 01:04:53,500
För evigt vi
637
01:04:53,666 --> 01:05:00,000
dig skall dyrka
638
01:05:03,791 --> 01:05:05,583
Jag! Jag! Jag!
639
01:05:06,125 --> 01:05:07,458
-Jag!
-Jag!
640
01:05:12,833 --> 01:05:13,833
Min tur!
641
01:05:14,875 --> 01:05:16,541
Jag! Jag!
642
01:05:22,250 --> 01:05:24,458
Jag! Jag! Jag!
643
01:05:25,541 --> 01:05:26,875
Min tur! Lyssna på mig!
644
01:05:28,416 --> 01:05:29,458
Jag ber dig!
645
01:05:44,583 --> 01:05:45,833
Mamma!
646
01:06:11,000 --> 01:06:12,000
Vänta.
647
01:06:13,000 --> 01:06:14,375
Jag har inte fått mitt än.
648
01:06:24,166 --> 01:06:25,166
Abi!
649
01:06:26,166 --> 01:06:27,291
Abi, öppna dörren!
650
01:06:28,833 --> 01:06:29,875
Försvinn härifrån!
651
01:06:30,083 --> 01:06:33,000
Ken, det är jag, Laura, Abis vän.
652
01:06:33,583 --> 01:06:35,708
Har du slutligen återvänt
för din modersmjölk?
653
01:06:35,791 --> 01:06:37,791
Nej, det har jag inte.
654
01:06:38,000 --> 01:06:41,916
Jag såg de andra. Jag såg vad de gör,
men det gjorde mig sjukare.
655
01:06:42,875 --> 01:06:44,041
Vad är det som händer?
656
01:06:44,166 --> 01:06:45,291
Det är över.
657
01:06:45,375 --> 01:06:46,625
Vad är det som är över?
658
01:06:46,708 --> 01:06:49,875
Din far kände till de gamla sederna,
och din mor lärde sig dem också.
659
01:06:50,125 --> 01:06:54,000
Och det hon lärde sig förändrade henne,
och det förändrade byn.
660
01:06:54,625 --> 01:07:00,166
Jag, Abi, och hennes mor
var de enda som stod orubbliga
661
01:07:00,500 --> 01:07:02,750
mot din mammas gift.
662
01:07:03,000 --> 01:07:05,333
Vad är det du försöker säga om min pappa?
663
01:07:05,791 --> 01:07:09,875
-Gå nu. Jag måste hitta Abi.
-Vad är det du försöker säga om min pappa?
664
01:07:11,916 --> 01:07:13,916
När han klev ner i myren
665
01:07:14,833 --> 01:07:18,208
tog han inte sitt liv, han gav det.
666
01:07:18,333 --> 01:07:19,250
Till vad?
667
01:07:19,333 --> 01:07:22,500
Till något där ute, något som trotsar Gud.
668
01:07:23,750 --> 01:07:26,083
Fråga din mamma hur hon stal dess kraft
669
01:07:26,791 --> 01:07:28,750
medan du packar hennes väskor.
670
01:07:29,541 --> 01:07:32,208
Du är helt jävla galen.
Jag vill bara ha ett botemedel.
671
01:07:32,291 --> 01:07:35,291
Det finns inget botemedel för dig.
Det finns bara nåd.
672
01:07:35,541 --> 01:07:37,208
Jag vill inte ha nåd.
673
01:07:37,375 --> 01:07:38,875
-Jag vill ha svar.
-Svar?
674
01:07:39,583 --> 01:07:41,958
-De kommer inte att rädda dig.
-Kommer Gud att göra det?
675
01:07:42,458 --> 01:07:43,833
Han räddade inte din fru.
676
01:07:48,791 --> 01:07:49,833
Vad…
677
01:07:49,916 --> 01:07:51,416
Jag ska hitta min dotter,
678
01:07:51,875 --> 01:07:54,750
och när du hittar din mor
679
01:07:54,958 --> 01:07:58,750
kan du säga till henne
att Gud kommer att återvända till byn.
680
01:07:59,416 --> 01:08:00,416
Iväg med dig.
681
01:08:17,291 --> 01:08:19,833
Se vad du har gjort, din slyna!
682
01:08:20,041 --> 01:08:21,041
Var är min mamma?
683
01:08:21,125 --> 01:08:22,625
-Hemma vid det här laget.
-Nej.
684
01:08:22,750 --> 01:08:24,208
Ska vi göra henne sällskap?
685
01:08:24,875 --> 01:08:26,333
Du var inte på mässan.
686
01:08:27,208 --> 01:08:28,625
När ska du få din mjölk?
687
01:08:29,208 --> 01:08:32,166
Nästa gång din mamma får lite av min.
688
01:08:37,916 --> 01:08:38,916
Fru Dent?
689
01:08:54,166 --> 01:08:56,208
Jag ska ta dig hem till din mamma.
690
01:08:59,208 --> 01:09:00,208
Celia?
691
01:09:00,375 --> 01:09:01,875
-Mamma?
-Celia?
692
01:09:03,333 --> 01:09:04,333
Mamma?
693
01:09:05,666 --> 01:09:07,333
Hon kanske är där inne.
694
01:09:07,541 --> 01:09:08,541
Celia?
695
01:09:09,208 --> 01:09:10,250
Mamma?
696
01:09:11,041 --> 01:09:12,875
-Rör på dig.
-Mamma, är du där?
697
01:09:16,208 --> 01:09:18,416
-Vad är kombinationen?
-Det vet jag inte.
698
01:09:24,958 --> 01:09:27,041
Celia? Damerna först.
699
01:09:40,083 --> 01:09:41,083
Celia?
700
01:09:43,125 --> 01:09:44,125
Hon är inte här.
701
01:09:45,875 --> 01:09:46,875
Vi borde gå härifrån.
702
01:09:48,458 --> 01:09:50,333
Det är ingen här.
Vi måste hitta min mamma.
703
01:09:51,000 --> 01:09:53,375
Det är ingen här. Det kan du väl se?
704
01:09:55,291 --> 01:09:56,291
Perfekt.
705
01:09:56,958 --> 01:09:59,166
Jag fick göra dig illa
om jag var tvungen.
706
01:09:59,375 --> 01:10:01,000
Men jag tror att hon ville det.
707
01:10:02,458 --> 01:10:03,625
Jag förstår varför.
708
01:10:31,416 --> 01:10:33,291
Vart tror du att du är på vä…
709
01:10:55,708 --> 01:10:56,750
Hjälp mig.
710
01:10:57,500 --> 01:10:58,833
Hjälp mig!
711
01:11:42,000 --> 01:11:43,625
Celia, din käring!
712
01:11:44,333 --> 01:11:46,583
-Du tänkte låta den äta upp mig!
-Laura.
713
01:11:46,666 --> 01:11:49,166
-Laura, följ med mig.
-Abi? Varför är du i hennes bil?
714
01:11:49,666 --> 01:11:51,458
-Nej, du är en del av det.
-Lyssna på mig.
715
01:11:51,541 --> 01:11:53,458
Hon kommer att bota oss.
716
01:11:53,541 --> 01:11:54,750
Hon kommer att bota oss alla.
717
01:11:54,833 --> 01:11:56,000
-Lyssna…
-Släpp mig!
718
01:11:56,083 --> 01:11:58,458
Min cancer är tillbaka. Sätt dig i bilen.
719
01:11:58,541 --> 01:12:00,833
-Va? Nej.
-Jag lovar.
720
01:12:00,916 --> 01:12:02,291
-Nej!
-Allt kommer att ordna sig.
721
01:12:04,125 --> 01:12:05,541
Dra åt helvete!
722
01:12:05,750 --> 01:12:07,583
Lugna dig.
723
01:12:07,708 --> 01:12:09,958
Varför dödade du inte mig när jag gick in?
724
01:12:10,625 --> 01:12:12,333
Jag är bara kött i dess ögon, eller hur?
725
01:12:12,500 --> 01:12:15,416
Du är mycket mer än så.
726
01:12:15,625 --> 01:12:17,291
Den åt din vän.
727
01:12:17,791 --> 01:12:19,083
Vem mer har du matat till den?
728
01:12:22,708 --> 01:12:25,541
Jag har inte matat någon till henne.
729
01:12:25,625 --> 01:12:27,583
Hon när oss.
730
01:12:28,333 --> 01:12:30,583
Men jorden äter alla sina barn…
731
01:12:32,375 --> 01:12:33,458
till slut.
732
01:12:36,500 --> 01:12:38,625
Kom. Följ mig.
733
01:12:38,708 --> 01:12:41,125
Jag ber dig, gör inte det här.
734
01:12:41,333 --> 01:12:43,416
-Nej.
-Gör inte det här.
735
01:12:49,875 --> 01:12:51,041
Det kommer att gå bra.
736
01:12:53,041 --> 01:12:55,916
Varför gör du det här?
Vad har hon någonsin gjort för dig?
737
01:13:00,875 --> 01:13:03,416
-Du måste lita på henne.
-Du vet inte vad som finns där inne.
738
01:13:03,541 --> 01:13:04,750
In med dig!
739
01:13:05,583 --> 01:13:06,583
In!
740
01:13:07,625 --> 01:13:10,208
Laura! Hur gick det? Förlåt mig.
741
01:13:10,291 --> 01:13:12,500
-Förlåt mig.
-Du är min älskling
742
01:13:12,583 --> 01:13:15,083
-till slutet.
-Låt mig gå.
743
01:13:15,166 --> 01:13:17,500
-Vi måste göra det här.
-Hennes kraft håller på att sina.
744
01:13:17,583 --> 01:13:20,000
Hennes kraft håller på att sina.
Lyssna på mig.
745
01:13:20,208 --> 01:13:22,125
Den var inte hennes till att börja med.
746
01:13:22,875 --> 01:13:24,500
Var det det pappa offrade sig till?
747
01:13:24,708 --> 01:13:29,083
Min make kunde inte ge mig ett barn,
så han gav sig själv till henne istället.
748
01:13:29,208 --> 01:13:32,125
Och i gengäld sådde hon dig
och räddade mig.
749
01:13:32,208 --> 01:13:33,708
Och hur visade du din tacksamhet?
750
01:13:33,791 --> 01:13:37,791
Genom att ta livet av dig,
så hon var tvungen att återuppliva dig.
751
01:13:38,000 --> 01:13:40,333
Jag bad henne inte göra det.
Jag bad henne inte om något.
752
01:13:40,458 --> 01:13:41,875
"Inte mitt fel."
753
01:13:42,208 --> 01:13:43,916
Hur många gånger har jag fått höra det?
754
01:13:45,083 --> 01:13:48,833
Allt som du har tagit
kommer du nu att ge tillbaka.
755
01:13:49,416 --> 01:13:51,250
Du kan ge mig tillbaka min dotter först.
756
01:13:53,000 --> 01:13:54,333
När hon har utfört sin uppgift.
757
01:13:55,375 --> 01:13:57,000
Du bestämmer inte längre.
758
01:13:57,625 --> 01:14:00,500
-Din tid är över.
-Pappa, gå hem.
759
01:14:00,708 --> 01:14:02,041
Jag har kommit för att rädda dig.
760
01:14:02,375 --> 01:14:06,541
Det är dig hon behövde räddas ifrån,
dig och din stumma gud.
761
01:14:06,625 --> 01:14:09,708
Den du krälar i stoftet för
har inte gjort särskilt mycket för dig.
762
01:14:10,500 --> 01:14:12,958
Beskåda den dotter
din make gav sitt liv för.
763
01:14:13,250 --> 01:14:15,458
Hon ruttnar framför dina ögon,
precis som du.
764
01:14:15,750 --> 01:14:17,125
Du kan inte hjälpa någon.
765
01:14:18,375 --> 01:14:19,708
Fråga din dotter.
766
01:14:22,291 --> 01:14:23,916
Abi, vad är det här?
767
01:14:24,000 --> 01:14:25,166
Fös henne över cirkeln
768
01:14:25,375 --> 01:14:26,833
Du vet vad som händer annars.
769
01:14:27,791 --> 01:14:29,083
Vänd mig inte ryggen!
770
01:14:30,833 --> 01:14:34,750
Drottning av röta och återfödelse,
ta emot din dotter.
771
01:14:34,833 --> 01:14:36,500
-Hon är här.
-Gör inte det här!
772
01:14:36,583 --> 01:14:38,375
-Gör inte det här!
-Abi, vad har du gjort?
773
01:14:49,291 --> 01:14:50,291
Herregud.
774
01:14:53,083 --> 01:14:54,083
Nej.
775
01:14:59,208 --> 01:15:00,166
Ta henne!
776
01:15:00,250 --> 01:15:03,250
Inget mer döende, för oss eller dig.
777
01:15:07,000 --> 01:15:08,541
Varför bad du henne om hjälp?
778
01:15:08,625 --> 01:15:10,541
-Förlåt mig, Pappa.
-Varför bad du henne om hjälp?
779
01:15:10,791 --> 01:15:12,708
För att hon svarar.
780
01:15:13,000 --> 01:15:15,291
Men miraklet.
781
01:15:17,625 --> 01:15:18,791
Jag ville leva.
782
01:15:21,458 --> 01:15:23,750
Jag räddade henne, Ken.
783
01:15:24,958 --> 01:15:26,666
Du har inte räddat någon.
784
01:15:32,541 --> 01:15:34,375
Och det har inte jag heller.
785
01:15:35,500 --> 01:15:36,666
Förlåt mig, Abi.
786
01:16:02,625 --> 01:16:05,166
Nej! Låt henne inte komma undan!
787
01:16:05,333 --> 01:16:06,500
Ta henne.
788
01:16:06,750 --> 01:16:09,750
Ta din dotter! Det är det enda sättet!
789
01:16:10,541 --> 01:16:11,875
Varför dödade du mig inte?
790
01:16:12,250 --> 01:16:13,583
Jag är inte en mördare.
791
01:16:14,541 --> 01:16:15,541
Släpp henne.
792
01:16:17,708 --> 01:16:19,666
Alla i byn kommer att dö
793
01:16:20,000 --> 01:16:22,625
om hon får gå fri
innan hennes krafter fyllts på.
794
01:16:22,833 --> 01:16:23,833
Alla.
795
01:16:36,375 --> 01:16:37,416
Flytta på dig!
796
01:16:55,458 --> 01:16:57,541
Flytta på dig, käring.
797
01:17:15,875 --> 01:17:18,791
Celia, hjälp oss.
798
01:17:18,958 --> 01:17:21,083
Genomför mässan igen.
799
01:17:21,250 --> 01:17:22,500
Hjälp oss!
800
01:17:22,583 --> 01:17:23,583
Tala om det för dem.
801
01:17:26,750 --> 01:17:27,916
Tala om det för dem!
802
01:17:28,708 --> 01:17:30,208
Tala om vad för oss?
803
01:17:30,958 --> 01:17:32,000
Hon kan inte hjälpa er.
804
01:17:32,750 --> 01:17:35,875
Det hon gav till er
var inte hennes att ge,
805
01:17:36,000 --> 01:17:40,916
men hon tog era pengar, er dyrkan,
och era makar.
806
01:17:41,375 --> 01:17:42,833
Ni är inte skyldiga henne något.
807
01:17:42,916 --> 01:17:46,166
Ni är skyldig min mamma något,
men hon är borta för evigt,
808
01:17:46,875 --> 01:17:48,500
och ni är alla fördömda.
809
01:17:49,791 --> 01:17:52,666
Celia, vad har du gjort med oss?
810
01:17:52,875 --> 01:17:54,583
Jag gjorde er unga.
811
01:17:54,875 --> 01:17:56,125
Jag gav er liv.
812
01:17:57,083 --> 01:18:01,250
Vad har ni gett mig
som kan jämföras med det?
813
01:18:01,416 --> 01:18:04,750
-Du har förgiftat oss.
-Jag gav er det ni ville ha.
814
01:18:05,791 --> 01:18:06,791
Det kan jag fortfarande.
815
01:18:07,500 --> 01:18:09,791
-Det måste inte vara över.
-Nej, det är över.
816
01:18:09,875 --> 01:18:11,458
Det är över för oss!
817
01:18:12,708 --> 01:18:16,666
Vi var så lyckliga.
818
01:18:16,875 --> 01:18:19,583
Men det kunde du inte stå ut med!
819
01:18:21,416 --> 01:18:23,041
Litar ni på mig?
820
01:18:25,375 --> 01:18:26,625
Älskar ni mig?
821
01:18:26,708 --> 01:18:27,708
Hjälp oss!
822
01:18:28,041 --> 01:18:32,041
Älskar ni mig?
823
01:18:35,416 --> 01:18:41,875
Ser du nu vad kärlek är?
824
01:19:03,458 --> 01:19:04,458
Jag ber dig.
825
01:19:05,166 --> 01:19:09,625
Jag är din mamma.
826
01:19:15,083 --> 01:19:16,791
Du är inte min mamma.
827
01:19:30,291 --> 01:19:32,333
Du är bara fittan jag kom ut ur.
828
01:25:02,041 --> 01:25:04,041
Undertexter: Mikael Lopez