1
00:00:01,083 --> 00:00:05,044
HULU PRESENTA.
2
00:00:05,504 --> 00:00:09,465
UN ORIGINAL DE HULU.
3
00:03:28,832 --> 00:03:30,250
Segundo piso.
4
00:03:48,310 --> 00:03:49,811
Buenos días, Max.
5
00:03:50,103 --> 00:03:51,854
Buenas, alborotadora.
6
00:03:54,274 --> 00:03:55,174
Joder, Max.
7
00:03:55,275 --> 00:03:57,885
Se trata de un anuncio,
no La Mona Lisa.
8
00:03:57,986 --> 00:03:59,220
Es una puta obra maestra
9
00:03:59,321 --> 00:04:01,239
que nos conseguirá el trabajo.
10
00:04:01,865 --> 00:04:03,307
Ya basta.
11
00:04:03,408 --> 00:04:05,994
¿Cómo estuvo tu fin de semana?
12
00:04:06,745 --> 00:04:08,580
Bien. Me relajé.
13
00:04:08,830 --> 00:04:10,373
¿Sola?
14
00:04:10,791 --> 00:04:12,584
Sí. ¿Y tú?
15
00:04:13,168 --> 00:04:14,026
Lo de siempre.
16
00:04:14,127 --> 00:04:17,071
Cena el sábado,
yoga con resaca el domingo.
17
00:04:17,172 --> 00:04:19,173
Viviendo la vida mediocre.
18
00:04:21,760 --> 00:04:23,177
¿Sigues resfriada?
19
00:04:23,595 --> 00:04:24,871
No se me quiere ir.
20
00:04:24,972 --> 00:04:27,181
Parece que has estado así desde siempre.
21
00:04:29,810 --> 00:04:31,936
Jamie no fue por bebidas el viernes.
22
00:04:32,271 --> 00:04:34,172
Los acompañaré a beber algo
sí lo logramos.
23
00:04:34,273 --> 00:04:37,066
Lo lograremos, y será gracias a ti.
24
00:04:37,442 --> 00:04:38,634
Pero el resfriado...
25
00:04:38,735 --> 00:04:42,305
Sabes que siempre estaré disponible
si quieres hablar.
26
00:04:42,406 --> 00:04:45,575
Es un resfriado, no cáncer.
27
00:04:46,410 --> 00:04:48,453
Sal con nosotros una noche.
28
00:04:49,788 --> 00:04:51,397
Convive con humanos.
29
00:04:51,498 --> 00:04:53,082
Quizás te agraden.
30
00:04:57,921 --> 00:04:59,265
Sí.
31
00:05:16,732 --> 00:05:18,800
¡Por Dios santo! ¿No puede esperar?
32
00:05:18,901 --> 00:05:20,610
Tiene hambre.
33
00:05:22,654 --> 00:05:24,138
Los bebes necesitan alimentarse.
34
00:05:24,239 --> 00:05:26,324
Y aprender a ser pacientes.
35
00:05:26,950 --> 00:05:29,244
No la alimentaba a ella
cada vez que abría la boca.
36
00:05:29,786 --> 00:05:31,896
- ¿Siempre es así?
- ¿Cómo?
37
00:05:31,997 --> 00:05:33,099
¿Pregunté que si siempre es así?
38
00:05:33,123 --> 00:05:34,440
- ¡Por Dios!
- ¿Qué? ¿Qué hace?
39
00:05:34,541 --> 00:05:35,691
No, no, no hice nada.
40
00:05:35,792 --> 00:05:38,002
Se le acercó apestando a vodka.
41
00:05:39,213 --> 00:05:41,422
¿Acaso algo murió dentro de tu boca?
42
00:05:42,716 --> 00:05:45,260
Tengo unas mentas por aquí. Ten.
43
00:05:45,552 --> 00:05:46,327
Jódete.
44
00:05:46,428 --> 00:05:47,845
Mamá, ¿estás bien?
45
00:05:48,096 --> 00:05:49,556
Perdón, perdón.
46
00:06:44,278 --> 00:06:46,029
Hola, guapa.
47
00:06:47,406 --> 00:06:49,490
Sí, estoy bien. Gracias.
48
00:06:51,743 --> 00:06:53,620
No ha pasado tanto, ¿o sí?
49
00:06:55,163 --> 00:07:00,001
Bueno, ¿por qué no remediamos eso?
50
00:07:27,779 --> 00:07:31,032
Oye, Katrin. ¿Te vienes a vivir?
51
00:07:34,077 --> 00:07:35,453
Perdón. ¿Qué?
52
00:07:37,289 --> 00:07:39,165
¿Quieres vivir conmigo?
53
00:07:42,961 --> 00:07:44,462
¿Cómo qué?
54
00:07:45,088 --> 00:07:46,506
Una amiga.
55
00:07:47,090 --> 00:07:48,841
Una novia.
56
00:07:49,426 --> 00:07:50,743
Lo que sea.
57
00:07:50,844 --> 00:07:52,845
¿Cuál de las dos?
58
00:08:05,025 --> 00:08:07,151
¿Te dio una convulsión?
59
00:08:10,113 --> 00:08:11,906
Es el final de un poema.
60
00:08:12,866 --> 00:08:15,977
El Wanderer.
Es el favorito de mi papá, de hecho.
61
00:08:16,078 --> 00:08:18,204
"Donde todos no están,
62
00:08:18,789 --> 00:08:21,165
ahí está la felicidad".
63
00:08:24,503 --> 00:08:25,962
Oye.
64
00:08:26,755 --> 00:08:28,631
¿Qué estamos haciendo, Laura?
65
00:08:29,925 --> 00:08:31,492
Inhalando esto.
66
00:08:31,593 --> 00:08:34,470
A menos que estés ofreciendo
metérmela por el culo.
67
00:08:41,228 --> 00:08:43,563
¿Sabes qué? Ya es tarde.
68
00:08:44,273 --> 00:08:45,173
Más bien, es temprano.
69
00:08:45,274 --> 00:08:47,901
Tengo que estar en el trabajo
en cuatro horas.
70
00:08:48,860 --> 00:08:51,070
Fue lindo verte de nuevo.
71
00:08:51,863 --> 00:08:52,863
Muy lindo.
72
00:08:52,906 --> 00:08:55,141
No, no, no, no, no, no, no.
73
00:08:55,242 --> 00:08:58,269
A esta hora, mejor ni dormir.
74
00:08:58,370 --> 00:09:00,371
Las que no duermen.
75
00:09:00,747 --> 00:09:02,148
Sé que podrás hacerlo.
76
00:09:02,249 --> 00:09:04,250
- El café es un buen amigo.
- Sí.
77
00:09:04,668 --> 00:09:06,753
¿Y quién es tu amigo, Laura?
78
00:09:09,172 --> 00:09:10,840
¿Podrás serlo tú?
79
00:09:14,344 --> 00:09:15,495
Quisiera que fueras...
80
00:09:15,596 --> 00:09:17,722
- ¿Qué, feliz?
- Sí.
81
00:09:18,891 --> 00:09:21,059
Nadie es feliz.
82
00:09:21,226 --> 00:09:23,895
Si la gente fuera feliz,
yo no tendría empleo.
83
00:09:30,068 --> 00:09:31,819
Vaya. Bien.
84
00:09:32,529 --> 00:09:34,113
Te dejo.
85
00:10:47,729 --> 00:10:49,105
Joder.
86
00:10:51,108 --> 00:10:52,942
Joder. Ca...
87
00:13:59,546 --> 00:14:01,447
NO TE OLVIDES,
TENEMOS LA REUNIÓN A LAS 11
88
00:14:01,548 --> 00:14:03,616
¿ESTÁS BIEN? ¿DÓNDE COJONES ESTÁS?
¡LLÁMAME AHORA!
89
00:14:03,717 --> 00:14:06,302
LO SIENTO, ALGO ME CAYÓ FATAL,
REGRESO MAÑANA.
90
00:14:36,333 --> 00:14:38,585
Cariño, te ves fatal.
91
00:14:39,127 --> 00:14:40,503
Lo sé.
92
00:14:42,047 --> 00:14:43,631
¿Algo más?
93
00:14:45,217 --> 00:14:46,561
No.
94
00:14:48,887 --> 00:14:51,139
Excepto que lo conseguimos, joder.
95
00:14:52,099 --> 00:14:53,766
El cliente.
96
00:14:54,226 --> 00:14:55,602
Genial.
97
00:14:57,062 --> 00:14:59,630
Buen intento.
Anda, cariño, te llamo un taxi.
98
00:14:59,731 --> 00:15:02,258
No, tengo trabajo.
Debo quedarme.
99
00:15:02,359 --> 00:15:04,051
Haremos nuestro mejor intento sin ti.
100
00:15:04,152 --> 00:15:05,505
En serio.
Sabes que así no es aquí.
101
00:15:05,529 --> 00:15:06,729
Estás enferma. Regresa a casa.
102
00:15:06,780 --> 00:15:10,283
Estoy atrasada.
Permíteme seguir trabajando, por favor.
103
00:15:10,867 --> 00:15:12,211
Por favor.
104
00:15:30,762 --> 00:15:32,106
Hola.
105
00:15:34,016 --> 00:15:35,360
¿Cómo?
106
00:15:38,395 --> 00:15:40,271
¿Seguro que es lo que ella dijo?
107
00:15:42,065 --> 00:15:44,525
Sí, sí, sigo aquí.
108
00:15:45,319 --> 00:15:47,970
Dile que salí.
No, dile que ya no trabajo aquí.
109
00:15:48,071 --> 00:15:51,032
Dile que renuncié el año pasado.
110
00:15:51,283 --> 00:15:53,117
Déjaselo bien claro.
111
00:15:57,456 --> 00:15:58,800
¿Qué?
112
00:15:59,166 --> 00:16:01,025
Por favor no me hablas así.
113
00:16:01,126 --> 00:16:03,127
Disculpa, Max, es que...
114
00:16:03,587 --> 00:16:06,030
Intento hacer mi trabajo y mi...
115
00:16:06,131 --> 00:16:08,116
mi maldita madre
me está llamando al trabajo...
116
00:16:08,217 --> 00:16:09,561
¿Tu mamá?
117
00:16:10,636 --> 00:16:13,096
¿Tu mamá que había muerto?
118
00:16:14,681 --> 00:16:17,642
Para mí ha muerto. Pero no en realidad.
119
00:16:18,352 --> 00:16:19,696
De acuerdo.
120
00:16:19,978 --> 00:16:20,711
Perdón.
121
00:16:20,812 --> 00:16:24,340
No te he mantenido informada
de cada aspecto de mi vida personal.
122
00:16:24,441 --> 00:16:26,175
Eres la jefa, después de todo.
123
00:16:26,276 --> 00:16:28,653
Anda, Laura, no soy solamente tu...
124
00:16:31,281 --> 00:16:32,625
¿Qué?
125
00:16:38,747 --> 00:16:41,165
Seguro tienes pañuelos por aquí.
126
00:16:41,792 --> 00:16:43,167
En mi bolso.
127
00:16:45,295 --> 00:16:47,755
No, déjalo. Yo lo...
128
00:16:49,174 --> 00:16:51,426
Bien. Basta.
129
00:16:51,927 --> 00:16:53,786
Basta de usar esa mierda.
130
00:16:53,887 --> 00:16:55,231
Me están viendo, ¿cierto?
131
00:16:55,764 --> 00:16:57,248
A la mierda con ellos. Laura...
132
00:16:57,349 --> 00:16:59,250
No puedo seguir aquí.
Renuncio. Perdón.
133
00:16:59,351 --> 00:17:01,210
- Cariño, necesitas ayuda.
- Déjame ayudarte.
134
00:17:01,311 --> 00:17:02,753
¡No soy un proyecto tuyo!
135
00:17:02,854 --> 00:17:05,273
¡No es mi culpa
que tu hija haya muerto!
136
00:17:09,820 --> 00:17:11,053
Lo siento, Max.
137
00:17:11,154 --> 00:17:13,489
¿Qué te pasa?
138
00:17:46,273 --> 00:17:47,840
¿Katrin?
139
00:17:47,941 --> 00:17:49,525
Hola. Es...
140
00:17:51,153 --> 00:17:54,614
Sí. Lo siento, pero...
141
00:17:56,283 --> 00:17:57,742
De acuerdo.
142
00:17:58,911 --> 00:18:01,996
No... Claro que entiendo. Está bien.
143
00:18:02,331 --> 00:18:04,832
Olvídalo. Adiós.
144
00:19:22,786 --> 00:19:24,370
Anda.
145
00:19:34,506 --> 00:19:35,924
¿Hola?
146
00:19:38,010 --> 00:19:39,677
¿Cómo me encontraste?
147
00:19:40,429 --> 00:19:42,330
¿Laura? ¿Eres tú?
148
00:19:42,431 --> 00:19:43,973
¿Cómo me encontraste?
149
00:19:44,892 --> 00:19:47,852
Te busqué por Internet.
150
00:19:48,145 --> 00:19:49,670
No fue difícil.
151
00:19:49,771 --> 00:19:52,315
Has sido exitosa.
152
00:19:55,235 --> 00:19:56,819
¿Qué quieres?
153
00:19:57,946 --> 00:19:59,405
¿Te estás muriendo?
154
00:20:00,991 --> 00:20:02,700
Todos se están muriendo.
155
00:20:02,868 --> 00:20:04,577
Con una mierda.
156
00:20:05,078 --> 00:20:07,205
Quiero saber cómo estás.
157
00:20:07,372 --> 00:20:08,873
¿Estás bien?
158
00:20:12,502 --> 00:20:16,923
¿Ahora o...
en general por los últimos 20 años?
159
00:20:18,800 --> 00:20:21,135
Tú pudiste haberme llamado a mí.
160
00:20:21,428 --> 00:20:23,496
Obviamente te sabes mi número.
161
00:20:23,597 --> 00:20:24,949
¿Es por eso
que me llamaste al trabajo?
162
00:20:24,973 --> 00:20:27,141
¿Para mofarte de mí por no llamar?
163
00:20:28,143 --> 00:20:31,546
¿En serio me está pasando esto?
164
00:20:31,647 --> 00:20:32,672
¡Jódete!
165
00:20:32,773 --> 00:20:34,816
No. Aguarda.
166
00:20:35,484 --> 00:20:36,859
Yo sólo...
167
00:20:37,319 --> 00:20:39,929
Mira, sé que ha pasado mucho tiempo,
168
00:20:40,030 --> 00:20:43,408
pero, pues, sigo siendo tu madre,
169
00:20:43,951 --> 00:20:45,351
y una madre sabe.
170
00:20:45,452 --> 00:20:50,456
Tuve el presentimiento
de que estabas pasando por algo.
171
00:20:51,416 --> 00:20:52,959
¿Así es?
172
00:20:55,254 --> 00:20:56,598
¿Laura?
173
00:21:03,971 --> 00:21:05,315
Las cosas
174
00:21:07,474 --> 00:21:09,017
podrían estar mejor.
175
00:21:10,227 --> 00:21:12,520
Me las estoy arreglando. Ya se me pasará.
176
00:21:13,105 --> 00:21:14,731
¿Segura?
177
00:21:18,860 --> 00:21:20,737
¿Por qué no vienes a casa?
178
00:21:22,823 --> 00:21:24,699
¿Por qué haría eso?
179
00:21:26,535 --> 00:21:28,328
¿Cómo ayudaría eso?
180
00:21:29,329 --> 00:21:31,164
¿Cómo me vas a ayudar tú?
181
00:21:31,456 --> 00:21:33,458
Te puedo cuidar.
182
00:21:35,168 --> 00:21:36,861
¿Por qué harías eso? Me odias.
183
00:21:36,962 --> 00:21:39,071
No, eso no es verdad.
184
00:21:39,172 --> 00:21:41,007
¡Eso jamás fue verdad!
185
00:21:42,885 --> 00:21:44,368
Ya perdí a tu padre.
186
00:21:44,469 --> 00:21:47,222
No quisiera perderte a ti también.
187
00:21:59,151 --> 00:22:01,361
Qué gusto.
188
00:22:02,738 --> 00:22:03,805
Esto es lo correcto.
189
00:22:03,906 --> 00:22:06,491
Será algo maravilloso,
190
00:22:06,783 --> 00:22:08,868
para ambas.
191
00:22:14,249 --> 00:22:16,167
Ansío verte.
192
00:23:21,191 --> 00:23:25,320
SERVICIO PARA LA ALDEA
ÚLTIMO JUEVES DE CADA MES.
193
00:23:30,492 --> 00:23:33,161
DULCE CASERO
194
00:23:39,835 --> 00:23:41,920
¿No tendría algo de menor cantidad?
195
00:23:42,421 --> 00:23:45,782
Con 20 libras compra seis bolsitas
y preferiría no quedarme sin nada.
196
00:23:45,883 --> 00:23:48,468
Mi dulce es muy solicitado en la aldea.
197
00:23:49,803 --> 00:23:52,055
Perdón. ¿Habla inglés?
198
00:23:52,723 --> 00:23:55,326
Entonces, me llevaré sólo una bolsita.
No se preocupe por el cambio.
199
00:23:55,350 --> 00:23:56,809
De hecho, no.
200
00:23:57,728 --> 00:23:59,270
Creo que prefiero no venderlo.
201
00:23:59,646 --> 00:24:00,671
Ninguna bolsita.
202
00:24:00,772 --> 00:24:03,257
Está bien.
Quédese con el puto dinero entonces.
203
00:24:03,358 --> 00:24:05,318
Perdón. Perdón, Sra. Dent.
204
00:24:05,485 --> 00:24:07,737
Sabía que reconocía esa voz.
205
00:24:08,405 --> 00:24:11,866
Me has robado más de 20 libras
en años pasados.
206
00:24:13,243 --> 00:24:15,078
Así que sabía que era yo.
207
00:24:15,996 --> 00:24:17,355
Gracias por no acusarme.
208
00:24:17,456 --> 00:24:18,873
¿Con tu madre?
209
00:24:19,333 --> 00:24:22,710
No iba a dejar de vender mi dulce
debido a ti.
210
00:24:23,045 --> 00:24:25,571
¿Cómo puede Celia prohibir que venda?
No lo entiendo.
211
00:24:25,672 --> 00:24:27,423
Claro que no lo entiendes.
212
00:24:28,300 --> 00:24:29,926
No has cambiado para nada.
213
00:24:31,386 --> 00:24:32,887
Jamás me agradaste.
214
00:24:33,138 --> 00:24:34,847
Ni tu amiga.
215
00:25:56,930 --> 00:25:57,663
¿Mamá?
216
00:25:57,764 --> 00:25:59,891
Cómo extrañé esa palabra.
217
00:26:00,475 --> 00:26:02,227
Dilo de nuevo.
218
00:26:13,780 --> 00:26:15,823
No la recuerdo así.
219
00:26:18,243 --> 00:26:20,286
- Las cosas cambian.
- Tú no.
220
00:26:21,914 --> 00:26:23,189
¿Es un cumplido?
221
00:26:23,290 --> 00:26:24,816
¿De dónde sacaste el dinero?
222
00:26:24,917 --> 00:26:27,335
No me operé.
223
00:26:28,128 --> 00:26:29,671
¿Ganaste la lotería?
224
00:26:31,215 --> 00:26:33,675
En este momento, siento que sí.
225
00:26:34,801 --> 00:26:37,262
Por favor, simplemente... no.
226
00:26:39,514 --> 00:26:41,707
¿Por qué no damos un paseo
por el jardín?
227
00:26:41,808 --> 00:26:44,978
Te encantaba jugar ahí.
228
00:26:49,066 --> 00:26:50,984
Mejor un té primero.
229
00:26:53,862 --> 00:26:55,863
No jugaba ahí. Me escondía.
230
00:27:33,569 --> 00:27:35,570
Veo que aún tienes esa cosa.
231
00:27:37,864 --> 00:27:40,850
¿De verdad odiabas el piano tanto?
232
00:27:40,951 --> 00:27:43,578
Te iba a preguntar si aún tocabas.
233
00:27:48,792 --> 00:27:52,837
Llamarlo "esa cosa" es demasiado,
¿no lo crees?
234
00:27:53,589 --> 00:27:57,158
Lo que sea que te haya hecho
jamás te lastimé... físicamente.
235
00:27:57,259 --> 00:27:58,603
Jamás.
236
00:27:59,678 --> 00:28:01,638
Sólo fueron palabras.
237
00:28:02,389 --> 00:28:03,873
¿Sólo palabras?
238
00:28:03,974 --> 00:28:05,391
Sí.
239
00:28:07,686 --> 00:28:08,961
¿Azúcar?
240
00:28:09,062 --> 00:28:10,688
¿Sólo pala...?
241
00:28:13,483 --> 00:28:15,151
Tengo unas palabras para ti,
242
00:28:15,819 --> 00:28:20,114
¡puta narcisista, sádica,
puta malvada!
243
00:28:25,370 --> 00:28:26,871
¡No!
244
00:28:40,135 --> 00:28:41,594
Hola, Laura.
245
00:28:43,305 --> 00:28:44,649
Abi.
246
00:28:45,390 --> 00:28:47,100
¿Qué haces aquí?
247
00:28:50,395 --> 00:28:51,739
Escapando.
248
00:28:52,606 --> 00:28:54,440
¿Tú qué haces aquí?
249
00:28:54,775 --> 00:28:56,119
Lo mismo.
250
00:29:00,113 --> 00:29:01,739
¿Ya viste a tu mamá?
251
00:29:02,115 --> 00:29:02,974
Sí.
252
00:29:03,075 --> 00:29:04,419
¿Cómo te fue?
253
00:29:04,534 --> 00:29:05,878
Mal.
254
00:29:06,328 --> 00:29:07,395
Muy mal para la tetera.
255
00:29:07,496 --> 00:29:09,313
Han pasado 20 años,
256
00:29:09,414 --> 00:29:11,816
pero aún sabe cómo sacarme de quicio.
257
00:29:11,917 --> 00:29:14,360
¿Te vas a quejar conmigo
de cómo tu mamá es una puta?
258
00:29:14,461 --> 00:29:16,212
Como en los viejos tiempos.
259
00:29:18,632 --> 00:29:20,842
Todo aquí está como en los viejos tiempos.
260
00:29:21,218 --> 00:29:25,096
Tú eres la primera
que, desde me he ido, ha envejecido.
261
00:29:25,556 --> 00:29:26,747
Gracias.
262
00:29:26,848 --> 00:29:28,600
Pero es muy raro.
263
00:29:28,976 --> 00:29:31,519
¿Ninguna puta persona se muere por aquí?
264
00:29:32,938 --> 00:29:34,397
Está allá.
265
00:29:35,315 --> 00:29:36,900
Serán 10 años el próximo mes.
266
00:29:37,609 --> 00:29:38,953
De cáncer.
267
00:29:40,445 --> 00:29:42,430
Soy una imbécil. Lo siento, Abi.
268
00:29:42,531 --> 00:29:45,867
Muy lo tuyo,
decir lo más inoportuno.
269
00:29:47,536 --> 00:29:50,371
- Tu papá...
- Es demasiado iracundo para morir.
270
00:29:52,082 --> 00:29:54,500
Anda. Regresa con tu mamá.
271
00:29:55,043 --> 00:29:57,253
Sin importar cómo se vea, está vieja.
272
00:29:58,839 --> 00:30:00,840
Que no sea demasiado tarde.
273
00:30:06,847 --> 00:30:09,390
Quizás me quede por un rato, así que...
274
00:30:26,408 --> 00:30:27,784
Va de regreso.
275
00:30:32,831 --> 00:30:34,357
¿Ya ves? Ya no está.
276
00:30:34,458 --> 00:30:36,125
Nunca sucedió.
277
00:30:36,877 --> 00:30:39,862
Vamos a calmar los aires
y dar un paseo por el jardín, ¿sí?
278
00:30:39,963 --> 00:30:41,589
Quiero recostarme.
279
00:30:42,174 --> 00:30:44,634
- Pero el aire fresco...
- Vengo de estar afuera.
280
00:30:46,011 --> 00:30:47,355
Claro.
281
00:30:48,138 --> 00:30:50,223
¿Recuerdas dónde estaba tu recámara?
282
00:31:15,832 --> 00:31:17,333
Un vaso de agua.
283
00:31:21,171 --> 00:31:23,506
Serviré la cena cuando bajes.
284
00:31:24,299 --> 00:31:25,643
Descansa.
285
00:31:48,574 --> 00:31:49,991
¿Laura?
286
00:31:50,826 --> 00:31:52,201
¿Laura?
287
00:31:54,162 --> 00:31:56,080
¿Laura?
288
00:31:58,417 --> 00:31:59,876
¡Laura!
289
00:32:07,676 --> 00:32:09,344
De hecho, está rico.
290
00:32:12,055 --> 00:32:14,432
¿Cuándo empezó a interesarte la cocina?
291
00:32:15,809 --> 00:32:18,186
Hice lo mejor que pude contigo, Laura.
292
00:32:18,520 --> 00:32:22,941
Después de que tu padre hizo lo que hizo,
me quedé sola.
293
00:32:23,400 --> 00:32:25,276
Ser madre es...
294
00:32:28,655 --> 00:32:31,199
¿De verdad fui mala?
295
00:32:32,075 --> 00:32:33,419
Sí.
296
00:32:34,912 --> 00:32:37,705
Sólo quería que fueras perfecta.
297
00:32:38,749 --> 00:32:41,067
Para empezar,
nos fue tan difícil tenerte.
298
00:32:41,168 --> 00:32:44,821
En mis tiempos no teníamos
tratamientos de fertilidad y esas cosas.
299
00:32:44,922 --> 00:32:46,881
Ni la cirugía plástica.
300
00:32:47,966 --> 00:32:50,593
Anda. Casi cumples los 80.
301
00:32:55,224 --> 00:32:58,309
Cuando quieras dejar de darme excusas...
302
00:32:59,186 --> 00:33:01,187
quizás podamos hacer las paces.
303
00:33:02,189 --> 00:33:03,856
Me voy a dormir.
304
00:33:05,984 --> 00:33:08,903
Sí, hazlo. Acuéstate temprano.
305
00:33:09,863 --> 00:33:11,781
Yo haré el aseo.
306
00:33:26,421 --> 00:33:27,839
¡Dios mío!
307
00:33:32,302 --> 00:33:33,761
¡Dios!
308
00:33:49,778 --> 00:33:52,196
No. No...
309
00:33:53,407 --> 00:33:55,700
No...
310
00:34:21,643 --> 00:34:23,937
Asegúrate de beber tu agua.
311
00:34:25,606 --> 00:34:27,649
Soñar causa sed.
312
00:35:21,954 --> 00:35:23,538
¿Laura?
313
00:35:26,291 --> 00:35:28,126
¿Laura?
314
00:35:32,548 --> 00:35:33,892
¡Laura!
315
00:37:00,636 --> 00:37:02,053
Mierda.
316
00:37:02,512 --> 00:37:03,538
Mierda.
317
00:37:03,639 --> 00:37:05,515
Mierda, mierda, mierda, mierda.
318
00:37:21,990 --> 00:37:24,117
¿Qué pasa, joder?
319
00:40:01,441 --> 00:40:02,967
GLOSARIO.
320
00:40:03,068 --> 00:40:07,196
SENTADILLAS, AMARRAR, JUGAR DURO,
MÚLTIPLES ORGASMOS.
321
00:40:10,242 --> 00:40:13,036
ANAL, SENTÍ PLACER, JUGAR CON AGUA.
322
00:40:15,163 --> 00:40:16,443
PERRITO, BAILE ERÓTICO,
MARIPOSA.
323
00:40:16,498 --> 00:40:18,875
Vaya puta.
324
00:40:20,544 --> 00:40:22,754
No, no, no, no.
325
00:40:25,215 --> 00:40:26,949
ANAL FUE LO MÁXIMO - 9 DE 10.
326
00:40:27,050 --> 00:40:28,676
VERGA GRANDE.
327
00:40:29,344 --> 00:40:32,639
MARION
RESULTA QUE PREFIERO PENES.
328
00:40:41,857 --> 00:40:45,568
Qué rico y largo sueño. ¿Panqueques?
329
00:40:45,777 --> 00:40:47,904
Sí, claro.
330
00:40:48,780 --> 00:40:50,640
Tomé una toalla del armario.
331
00:40:50,741 --> 00:40:52,099
Espero que no te moleste.
332
00:40:52,200 --> 00:40:55,203
Claro, querida.
Este es tu hogar.
333
00:40:58,498 --> 00:41:02,001
Quizás sea... una pregunta rara.
334
00:41:02,961 --> 00:41:05,838
Cuando vivía aquí, ¿fui sonámbula?
335
00:41:06,089 --> 00:41:08,741
Puede ser un síntoma de ansiedad.
336
00:41:08,842 --> 00:41:12,036
No recuerdo que fueras
exactamente ansiosa,
337
00:41:12,137 --> 00:41:14,806
pero sí andabas de sonámbula a veces.
338
00:41:15,057 --> 00:41:16,401
¿Por qué?
339
00:41:17,392 --> 00:41:18,935
No importa.
340
00:41:19,228 --> 00:41:21,379
Hablando de andar,
341
00:41:21,480 --> 00:41:24,132
¿paseamos por el jardín
antes de desayunar?
342
00:41:24,233 --> 00:41:25,775
No, no.
343
00:41:26,068 --> 00:41:27,176
Que no, joder, para nada.
344
00:41:27,277 --> 00:41:28,621
Está bien.
345
00:41:29,154 --> 00:41:30,780
Haré panqueques entonces.
346
00:41:42,042 --> 00:41:43,960
Quiero que pruebes la mermelada.
347
00:41:45,212 --> 00:41:47,255
Las moras son del jardín.
348
00:42:00,018 --> 00:42:02,270
Esa es mi niña. Come.
349
00:42:03,021 --> 00:42:04,564
¿Come?
350
00:42:06,358 --> 00:42:09,235
¿Recuerdas cuando amenazaste con
taparme la boca con cinta adhesiva?
351
00:42:23,208 --> 00:42:24,817
¿Te sientes bien?
352
00:42:24,918 --> 00:42:26,152
Sí, estoy bien.
353
00:42:26,253 --> 00:42:28,254
Regreso como en una hora.
354
00:42:29,256 --> 00:42:31,616
Creí que íbamos avanzando, ya sabes,
355
00:42:31,717 --> 00:42:33,576
hablando de cosas.
356
00:42:33,677 --> 00:42:36,721
Así es, y ahora puedo pensar...
357
00:42:37,639 --> 00:42:41,559
y quemar esta energía
y podremos seguir hablando.
358
00:42:41,935 --> 00:42:43,394
Te acompaño.
359
00:42:43,687 --> 00:42:45,171
No tenemos que hablar.
360
00:42:45,272 --> 00:42:47,298
Por favor, no.
Quiero ir a mi paso.
361
00:42:47,399 --> 00:42:50,426
No te he visto en 20 años.
362
00:42:50,527 --> 00:42:52,779
No te voy a quitar los ojos encima.
363
00:42:56,742 --> 00:42:58,284
¿Es en serio?
364
00:43:05,584 --> 00:43:07,252
¡Espérame!
365
00:43:11,298 --> 00:43:12,924
¡No me tardo!
366
00:43:19,556 --> 00:43:21,808
GUAPO DE NUEVO ¡GRACIAS!
367
00:43:23,143 --> 00:43:25,294
RECUPERÉ MI CUERPO DE ANTES.
368
00:43:25,395 --> 00:43:28,314
GRACIAS POR MI CABELLO.
369
00:43:38,742 --> 00:43:42,228
Tiene que cesar esa ceremonia asquerosa.
370
00:43:42,329 --> 00:43:44,105
Por favor, escuchen. Por favor.
371
00:43:44,206 --> 00:43:45,523
No perdurará.
372
00:43:45,624 --> 00:43:48,317
El dinero no bastará, ¿y entonces qué?
373
00:43:48,418 --> 00:43:49,861
Se quedarán sin nada.
374
00:43:49,962 --> 00:43:51,487
Por favor, escuchen.
375
00:43:51,588 --> 00:43:54,549
Su alma quedará perdida. ¡Por favor!
376
00:43:58,554 --> 00:43:59,996
¿Saliendo a correr?
377
00:44:00,097 --> 00:44:01,441
Sí.
378
00:44:01,807 --> 00:44:03,291
¿Qué le pasa al cura?
379
00:44:03,392 --> 00:44:04,625
¿Ken?
380
00:44:04,726 --> 00:44:06,603
¿Cómo conoces a Ken?
381
00:44:06,895 --> 00:44:08,045
Solía vivir aquí.
382
00:44:08,146 --> 00:44:09,731
Los tiempos han cambiado.
383
00:44:10,023 --> 00:44:11,799
Ahí sólo es jugar naipes y al bingo
384
00:44:11,900 --> 00:44:16,070
y el pobre de Ken no le gustaba
dar los números.
385
00:44:16,697 --> 00:44:19,282
"Número tres, la Santísima Trinidad".
386
00:44:20,534 --> 00:44:22,744
¿Es demasiado joven
para jugar al bingo, no?
387
00:45:00,866 --> 00:45:02,367
Laura.
388
00:45:03,952 --> 00:45:05,296
¡Hola!
389
00:45:05,621 --> 00:45:06,965
¿Saliste a correr?
390
00:45:08,790 --> 00:45:10,250
¿Y tú?
391
00:45:10,834 --> 00:45:12,178
Caminando.
392
00:45:12,419 --> 00:45:14,837
No sabía si me habías visto.
393
00:45:17,883 --> 00:45:19,634
No te persigo, Laura.
394
00:45:19,760 --> 00:45:21,077
Está bien.
395
00:45:21,178 --> 00:45:23,096
Ando por aquí seguido.
396
00:45:23,347 --> 00:45:25,640
Yo vivo aquí, así que...
397
00:45:31,647 --> 00:45:33,356
Tenía que alejarme.
398
00:45:35,484 --> 00:45:36,551
De ella, no de ti.
399
00:45:36,652 --> 00:45:39,904
Te fuiste a la mierda sin una palabra,
400
00:45:40,697 --> 00:45:44,225
dejándome con mi mamá que moría
y mi papá alcohólico.
401
00:45:44,326 --> 00:45:45,810
Si te es algún consuelo,
402
00:45:45,911 --> 00:45:49,188
no exactamente estaba en el paraíso
cuando me fui.
403
00:45:49,289 --> 00:45:50,665
No me es un consuelo.
404
00:45:52,417 --> 00:45:54,460
¿Segura que no me venías siguiendo?
405
00:45:55,003 --> 00:45:56,504
¿Aunque un poco?
406
00:45:59,758 --> 00:46:01,384
Tu mamá me lo pidió.
407
00:46:02,553 --> 00:46:03,897
¿De acuerdo?
408
00:46:04,263 --> 00:46:06,431
Y si quieres saber, ayer también.
409
00:46:07,140 --> 00:46:08,140
¿Qué?
410
00:46:08,225 --> 00:46:10,960
Quería asegurarse
de que no te ibas a ir.
411
00:46:11,061 --> 00:46:14,063
¿Por qué lo harías tú?
412
00:46:16,358 --> 00:46:18,943
Pero ahora estás aquí, así que...
413
00:46:22,656 --> 00:46:24,849
Maldita puta manipuladora.
414
00:46:24,950 --> 00:46:26,267
- ¿Qué?
- Abi me lo dijo.
415
00:46:26,368 --> 00:46:27,185
¿Qué te dijo?
416
00:46:27,286 --> 00:46:29,145
Que la estás usando
para que me espíe.
417
00:46:29,246 --> 00:46:31,773
No quise arriesgar que te fueras.
418
00:46:31,874 --> 00:46:33,065
Pues lo hiciste una mierda.
419
00:46:33,166 --> 00:46:34,275
¿Dónde está mi bolsa?
420
00:46:34,376 --> 00:46:36,486
Lo siento. Es que...
es que no quería que te fueras
421
00:46:36,587 --> 00:46:39,530
antes de poder decirte
que voy a morir.
422
00:46:39,631 --> 00:46:42,050
Es cierto, me muero.
423
00:46:50,934 --> 00:46:52,278
¿De qué?
424
00:46:52,853 --> 00:46:54,229
¿Importa?
425
00:47:05,198 --> 00:47:06,557
¿Las encontraste?
426
00:47:06,658 --> 00:47:08,518
Ahí estaban, en el suelo.
427
00:47:08,619 --> 00:47:09,963
¿Un té?
428
00:47:10,454 --> 00:47:12,063
Sí, por favor.
429
00:47:12,164 --> 00:47:14,499
Diluir un poco lo fuerte.
430
00:47:15,334 --> 00:47:16,334
Perdón.
431
00:47:16,376 --> 00:47:19,170
Debes disculparte
con tu hígado más bien.
432
00:47:19,338 --> 00:47:21,464
Con Dios, de hecho.
433
00:47:21,840 --> 00:47:24,659
Yo no puedo servirle al Señor
sí estoy borracho
434
00:47:24,760 --> 00:47:26,869
y Él puede llamarme en cualquier momento.
435
00:47:26,970 --> 00:47:29,430
Se ha mantenido
bastante callado hasta ahora.
436
00:47:30,265 --> 00:47:32,392
Te curó el cáncer.
437
00:47:33,268 --> 00:47:35,186
Sí. Perdón.
438
00:47:35,646 --> 00:47:37,188
¿Sí al té?
439
00:47:37,439 --> 00:47:40,567
Por favor.
Cómo quisiera entenderlo.
440
00:47:40,776 --> 00:47:43,361
Sólo metes la bolsita de té
en agua hirviendo.
441
00:47:43,904 --> 00:47:45,248
No.
442
00:47:45,572 --> 00:47:50,243
Cómo quisiera entender
por qué Él no pudo salvarlas a las dos.
443
00:47:51,578 --> 00:47:54,163
Cuando eras una pequeña criatura,
444
00:47:54,790 --> 00:47:56,958
recostada, indefensa,
445
00:47:58,085 --> 00:48:00,862
mirándome a mí, necesitándome.
446
00:48:00,963 --> 00:48:02,338
¿Y qué pasó?
447
00:48:03,006 --> 00:48:06,009
¿Creció, se convirtió en una persona
y te desafiaba?
448
00:48:08,470 --> 00:48:12,557
Dicen que aprendes mucho de ti
al tener hijos.
449
00:48:14,560 --> 00:48:18,479
Yo aprendí que sólo quería adoración.
450
00:48:20,816 --> 00:48:22,942
¿Y papá te lo dio?
451
00:48:23,777 --> 00:48:25,121
Sí.
452
00:48:26,738 --> 00:48:28,781
No nos falta mucho.
453
00:48:29,366 --> 00:48:31,034
Él te abandonó.
454
00:48:32,369 --> 00:48:33,870
Nos abandonó.
455
00:48:35,247 --> 00:48:36,522
Gracias a mí.
456
00:48:36,623 --> 00:48:38,333
Se equivocó.
457
00:48:39,418 --> 00:48:41,044
Y lo echo de menos.
458
00:48:43,547 --> 00:48:45,256
Yo también.
459
00:48:52,014 --> 00:48:53,890
¿Por qué aquí?
460
00:48:54,600 --> 00:48:56,876
De haber sabido lo que estaba pensando,
461
00:48:56,977 --> 00:48:59,604
hubiera intentado pararlo, ¿o no?
462
00:48:59,771 --> 00:49:01,940
Jamás hallaron el cuerpo, ¿cierto?
463
00:49:02,316 --> 00:49:03,660
No.
464
00:49:04,693 --> 00:49:07,528
Pero su ropa la hallaron doblada
465
00:49:08,280 --> 00:49:10,240
justo donde estás parada.
466
00:49:19,082 --> 00:49:21,334
¿Así que sigue ahí abajo?
467
00:49:25,672 --> 00:49:27,740
Yo jamás había venido aquí, ¿cierto?
468
00:49:27,841 --> 00:49:30,034
¿Jamás me trajiste aquí de niña
o algo parecido?
469
00:49:30,135 --> 00:49:32,036
Dios mío, no. ¿Por qué lo haría?
470
00:49:32,137 --> 00:49:33,371
No lo sé.
471
00:49:33,472 --> 00:49:36,099
Hacías muchas cosas extrañas
cuando era niña.
472
00:49:38,310 --> 00:49:39,752
Mamá, te debo decir algo.
473
00:49:39,853 --> 00:49:43,690
Yo no creo en el más allá
ni en Dios ni nada,
474
00:49:44,107 --> 00:49:47,110
pero el día antes de que me llamaras,
475
00:49:48,153 --> 00:49:49,595
sufrí una sobredosis.
476
00:49:49,696 --> 00:49:51,155
Cocaína.
477
00:49:51,990 --> 00:49:53,825
Casi me muero. Yo...
478
00:49:54,493 --> 00:49:56,619
Sí morí, creo.
479
00:49:57,079 --> 00:49:59,581
Pero algo me alcanzó.
480
00:50:00,457 --> 00:50:01,958
Alguien.
481
00:50:02,459 --> 00:50:04,043
Una mano
482
00:50:05,003 --> 00:50:07,130
saliendo de este estanque.
483
00:50:08,966 --> 00:50:11,676
Bueno, eso parecía.
484
00:50:12,261 --> 00:50:14,721
Me alcanzó y me salvó la vida.
485
00:50:16,640 --> 00:50:18,766
Fue el espíritu de tu padre.
486
00:50:19,601 --> 00:50:21,311
¿Es lo que me dices?
487
00:50:21,937 --> 00:50:23,313
No lo sé.
488
00:50:23,814 --> 00:50:25,158
Quizás.
489
00:50:31,822 --> 00:50:34,182
Si quisieras comunicarte con él
490
00:50:34,283 --> 00:50:37,702
creo que sé dónde puede estar su espíritu.
491
00:50:39,538 --> 00:50:41,147
Señor nuestro,
492
00:50:41,248 --> 00:50:44,692
te damos gracias por la comida,
nuestro hogar,
493
00:50:44,793 --> 00:50:49,547
y más que nada, te damos las gracias
por la salud de Abi.
494
00:50:50,549 --> 00:50:54,744
Por medio de tus obras
llegamos a conocer tu amor
495
00:50:54,845 --> 00:50:58,348
y te agradecemos el valor
496
00:50:59,516 --> 00:51:02,393
de vivir entre vecinos quienes...
497
00:51:03,228 --> 00:51:06,022
nos odian y nos desprecian.
498
00:51:07,190 --> 00:51:09,317
Sabemos que nos escuchan.
499
00:51:10,402 --> 00:51:11,135
Amén.
500
00:51:11,236 --> 00:51:12,580
Amén.
501
00:51:15,324 --> 00:51:18,810
Tenemos más que ellos.
502
00:51:18,911 --> 00:51:21,145
Le han dado la espalda a Dios.
503
00:51:21,246 --> 00:51:24,332
Le han dado la espalda
a sus propios hijos.
504
00:51:40,307 --> 00:51:42,183
GRACIAS POR LOS LINDOS DIENTES.
505
00:52:35,696 --> 00:52:37,655
Cuando te sientas lista.
506
00:52:55,924 --> 00:52:58,343
El estanque no fue tan lúgubre.
507
00:52:59,553 --> 00:53:02,013
Se veía muy diferente en ese entonces.
508
00:53:02,681 --> 00:53:05,308
Tu padre tenía un don para la jardinería.
509
00:53:06,310 --> 00:53:07,977
Le encantaba aquí.
510
00:53:14,484 --> 00:53:15,860
¿Papá?
511
00:53:18,906 --> 00:53:21,115
No sé si me escuchas.
512
00:53:22,200 --> 00:53:24,035
¿Qué cojones hago?
513
00:53:24,202 --> 00:53:26,579
Vas muy bien.
514
00:53:28,874 --> 00:53:31,209
¿Por qué no vas más al fondo?
515
00:53:38,008 --> 00:53:39,425
Sigue.
516
00:53:42,054 --> 00:53:43,398
Papá.
517
00:53:45,933 --> 00:53:47,559
Jamás nos conocimos,
518
00:53:49,478 --> 00:53:52,230
y no creo en almas, así que...
519
00:53:53,607 --> 00:53:56,234
no sé si pudiste haber sido tú, pero...
520
00:53:59,071 --> 00:54:01,614
yo sólo, yo quería...
521
00:54:07,120 --> 00:54:08,830
Yo quería...
522
00:54:11,875 --> 00:54:13,901
No. Al diablo.
523
00:54:14,002 --> 00:54:15,069
¡Laura, detente!
524
00:54:15,170 --> 00:54:17,363
Se suicidó
porque no toleraba ser padre.
525
00:54:17,464 --> 00:54:18,739
¿Por qué me salvaría?
526
00:54:18,840 --> 00:54:20,992
Quizás te lo diga
sí le das la oportunidad.
527
00:54:21,093 --> 00:54:21,909
Suelta.
528
00:54:22,010 --> 00:54:24,745
No permitiré que te vayas
a menos que lo hagas bien.
529
00:54:24,846 --> 00:54:25,872
¡Anda!
530
00:54:25,973 --> 00:54:28,791
Ahí está.
Me preguntaba dónde andaba.
531
00:54:28,892 --> 00:54:31,895
Suéltame. Suél... tame.
532
00:54:32,688 --> 00:54:34,380
Me voy a morir, ¿recuerdas?
533
00:54:34,481 --> 00:54:37,066
Antes de lo que pensabas
sí sigues así.
534
00:54:52,207 --> 00:54:54,000
Que te jodan.
535
00:54:54,167 --> 00:54:55,627
¡No!
536
00:54:58,255 --> 00:55:00,048
Yo lo amaba.
537
00:55:00,716 --> 00:55:02,342
Te dio la vida.
538
00:55:05,804 --> 00:55:07,747
¿Por qué no subes y tomas una siesta?
539
00:55:07,848 --> 00:55:09,165
No.
540
00:55:09,266 --> 00:55:10,792
Te traeré agua.
541
00:55:10,893 --> 00:55:13,645
No quiero una siesta. Quiero...
542
00:55:14,229 --> 00:55:16,047
Quizás sea mejor irme.
543
00:55:16,148 --> 00:55:17,690
¡No!
544
00:55:18,275 --> 00:55:21,027
No, no, no.
545
00:55:23,238 --> 00:55:25,531
Tengo miedo.
546
00:55:30,495 --> 00:55:35,208
Jamás consideré
cómo debió afectarte a ti.
547
00:55:36,043 --> 00:55:38,044
Que te abandonen de esa manera.
548
00:55:39,254 --> 00:55:41,005
Me rompió el corazón.
549
00:55:46,053 --> 00:55:48,972
Jamás habíamos hablado de esto, ¿cierto?
550
00:55:51,225 --> 00:55:53,142
¿Por qué no preparo el té?
551
00:55:53,393 --> 00:55:55,728
¿Aún después de lo que pasó?
552
00:55:57,231 --> 00:56:00,233
Por suerte,
me gusta coleccionar teteras.
553
00:56:01,818 --> 00:56:04,028
Creí que coleccionabas pollas.
554
00:56:08,492 --> 00:56:09,836
Perdón.
555
00:56:10,535 --> 00:56:12,328
Leí tu diario.
556
00:56:15,749 --> 00:56:17,250
De acuerdo.
557
00:56:20,963 --> 00:56:22,839
Traviesa.
558
00:56:30,806 --> 00:56:33,016
Puta entrometida.
559
00:56:50,701 --> 00:56:52,045
¿Mamá?
560
00:56:52,911 --> 00:56:54,412
Mamá, ¿estás bien?
561
00:56:55,080 --> 00:56:56,456
Sal.
562
00:56:56,999 --> 00:56:58,816
No debí leerlo. Lo siento.
563
00:56:58,917 --> 00:57:01,127
Que salgas.
564
00:57:59,895 --> 00:58:01,688
¿Me sigues a mí ahora?
565
00:58:04,483 --> 00:58:05,900
¿Tienes uno extra?
566
00:58:16,787 --> 00:58:18,396
Celia. Qué pla...
567
00:58:18,497 --> 00:58:19,730
Se cancela el servicio.
568
00:58:19,831 --> 00:58:20,690
¿Cancelado?
569
00:58:20,791 --> 00:58:21,399
Mi hija...
570
00:58:21,500 --> 00:58:22,275
Pero, pero...
571
00:58:22,376 --> 00:58:23,860
No me interrumpas, Leonard.
572
00:58:23,961 --> 00:58:27,029
Seguro estás consciente
que me hija vino sin avisar.
573
00:58:27,130 --> 00:58:28,030
Avísale a todos.
574
00:58:28,131 --> 00:58:29,699
Pero, Celia...
575
00:58:29,800 --> 00:58:31,259
¡Lárgate!
576
00:58:41,395 --> 00:58:43,563
Qué día tan extraño.
577
00:58:48,151 --> 00:58:51,195
La única polla en la aldea
que mi mamá no se ha echado.
578
00:58:55,492 --> 00:58:57,410
¿Cómo lo sabes?
579
00:58:58,579 --> 00:58:59,812
Leí su diario.
580
00:58:59,913 --> 00:59:01,456
No lo hiciste.
581
00:59:03,917 --> 00:59:06,444
Los califica hasta el 10.
582
00:59:06,545 --> 00:59:07,570
No es cierto.
583
00:59:07,671 --> 00:59:10,548
También dibuja unos diagramas extraños.
584
00:59:11,174 --> 00:59:12,867
Son posiciones sexuales.
585
00:59:12,968 --> 00:59:14,761
- Ya me lo imagino.
- ¡No!
586
00:59:22,019 --> 00:59:24,062
¿Te es demasiado
587
00:59:24,396 --> 00:59:26,422
o crees que te quedarás un poco más?
588
00:59:26,523 --> 00:59:29,150
¿Acaso no eres
lo suficientemente miserable?
589
00:59:31,028 --> 00:59:32,445
Lo siento.
590
00:59:35,532 --> 00:59:37,951
Yo no soy lo que necesitas.
591
00:59:48,754 --> 00:59:51,714
Celia, ¿podría hablar contigo, por favor?
592
00:59:53,133 --> 00:59:54,992
No hagamos un escándalo. ¿Sí?
593
00:59:55,093 --> 00:59:56,928
Anda, Celia. Abre.
594
00:59:58,472 --> 01:00:00,557
Lo voy a ahorcar.
595
01:00:04,436 --> 01:00:06,879
Te lo dije muy claro.
596
01:00:06,980 --> 01:00:08,297
Sí, pero...
597
01:00:08,398 --> 01:00:10,591
- ¿Quién te envió?
- Nadie.
598
01:00:10,692 --> 01:00:14,220
Bueno, algunos de la aldea
han estado hablando.
599
01:00:14,321 --> 01:00:15,638
No me digas.
600
01:00:15,739 --> 01:00:18,724
Pues, es que...
601
01:00:18,825 --> 01:00:20,893
¡Leonard, hablas tal como follas!
602
01:00:20,994 --> 01:00:22,745
Ve al grano.
603
01:00:24,081 --> 01:00:25,106
De acuerdo. No...
604
01:00:25,207 --> 01:00:27,567
No puedes simplemente
cancelarlo todo por un capricho.
605
01:00:27,668 --> 01:00:31,320
Puedo hacer
lo que me dé la puta gana.
606
01:00:31,421 --> 01:00:32,964
¡No!
607
01:00:33,298 --> 01:00:36,701
No lo acepto.
Hay un quid pro quo.
608
01:00:36,802 --> 01:00:38,619
Ya sabes, un acuerdo.
609
01:00:38,720 --> 01:00:40,281
Tú nos das lo que necesitamos,
y te damos a ti...
610
01:00:40,305 --> 01:00:43,916
Sé lo que significa un quid pro quo
611
01:00:44,017 --> 01:00:46,794
y tú no tienes nada que ofrecerme.
Ninguno de ustedes.
612
01:00:46,895 --> 01:00:48,354
Celia, por favor.
613
01:00:48,855 --> 01:00:50,631
Nos ha funcionado bien por 20 años
614
01:00:50,732 --> 01:00:52,467
¿y de repente quieres cancelarlo?
615
01:00:52,568 --> 01:00:54,485
Posponerlo.
616
01:00:54,778 --> 01:00:56,512
Mi hija llegó y...
617
01:00:56,613 --> 01:00:58,281
Ella puede esperar.
618
01:00:58,574 --> 01:01:00,575
Esto no.
619
01:01:03,453 --> 01:01:05,104
¡Siéntate allá atrás!
620
01:01:05,205 --> 01:01:06,623
Tú serás el último.
621
01:01:15,048 --> 01:01:16,549
Fóllame.
622
01:01:20,470 --> 01:01:21,814
¡Mierda!
623
01:01:24,766 --> 01:01:27,268
¡Dios mío!
Laura, ¿qué es eso?
624
01:01:27,561 --> 01:01:28,377
No lo sé.
625
01:01:28,478 --> 01:01:30,463
- Mi mamá dice que se va a morir.
- ¿Qué?
626
01:01:30,564 --> 01:01:31,714
Creo que yo me voy a morir.
627
01:01:31,815 --> 01:01:34,008
Hace unos días
tuve una sobredosis
628
01:01:34,109 --> 01:01:36,302
y desde entonces me sale una mierda.
629
01:01:36,403 --> 01:01:37,678
Espera, espera. Retrocede.
630
01:01:37,779 --> 01:01:39,757
Celia va a morir,
¿pero eso qué tiene que ver contigo?
631
01:01:39,781 --> 01:01:42,391
- Ella es mi mamá.
- Sí, pero no están conectadas.
632
01:01:42,492 --> 01:01:44,494
- ¡Es mi mamá!
- Sí, pero jamás...
633
01:01:45,245 --> 01:01:47,313
De acuerdo, a ver.
634
01:01:47,414 --> 01:01:51,109
Averigua qué mierda pasa y llámame.
635
01:01:51,210 --> 01:01:52,752
¿Sí? ¿Me lo prometes?
636
01:01:53,170 --> 01:01:54,362
- Sí.
- ¿Sí?
637
01:01:54,463 --> 01:01:55,807
Sí.
638
01:01:59,009 --> 01:02:00,576
Mamá, necesito hablar contigo.
639
01:02:00,677 --> 01:02:01,744
Tu rostro.
640
01:02:01,845 --> 01:02:03,246
Todo está bien.
641
01:02:03,347 --> 01:02:04,872
Tú sólo... Sólo espérame adentro.
642
01:02:04,973 --> 01:02:07,083
- ¿Por qué? ¿Adónde vas?
- Sólo voy a la aldea.
643
01:02:07,184 --> 01:02:08,417
¿Qué? ¿Por qué?
644
01:02:08,518 --> 01:02:09,669
Confía en mí.
645
01:02:09,770 --> 01:02:12,213
Confía en mí. Todo va a estar bien.
646
01:02:12,314 --> 01:02:14,857
- Estás en tu casa. Estás segura.
- De acuerdo.
647
01:03:04,324 --> 01:03:05,668
Puta madre.
648
01:03:08,453 --> 01:03:09,896
¿Qué pasa?
649
01:03:09,997 --> 01:03:12,707
Puta madre. ¡Mamá!
650
01:03:15,377 --> 01:03:17,337
Creo que será mejor
que vuelvas adentro.
651
01:03:18,589 --> 01:03:19,589
¿Bailamos?
652
01:03:19,631 --> 01:03:21,324
Que te jodan, por favor.
653
01:03:21,425 --> 01:03:23,117
Tu madre quiere que permanezcas adentro
654
01:03:23,218 --> 01:03:24,702
mientras ella está en la iglesia.
655
01:03:24,803 --> 01:03:26,147
¿Entonces?
656
01:03:28,181 --> 01:03:30,099
Trajiste tu bastón.
657
01:03:30,684 --> 01:03:32,393
No me voy de aquí.
658
01:03:32,603 --> 01:03:33,419
Y tú tampoco.
659
01:03:33,520 --> 01:03:35,897
¿Me estás amenazando con un pato?
660
01:03:36,398 --> 01:03:38,024
Un puño.
661
01:03:38,692 --> 01:03:40,985
Ahora métete de un puta vez.
662
01:03:48,368 --> 01:03:54,273
♪ Querido Señor y Padre de la humanidad ♪
663
01:03:54,374 --> 01:03:59,695
♪ Perdonad nuestra ingenuidad ♪
664
01:03:59,796 --> 01:04:05,201
♪ Cubridnos en lo merecido ♪
665
01:04:05,302 --> 01:04:07,554
♪ Lo más puro ♪
666
01:04:32,120 --> 01:04:36,607
♪ Renovados y los espíritus en alto ♪
667
01:04:36,708 --> 01:04:40,736
♪ Gracias a ti jamás ♪
668
01:04:40,837 --> 01:04:45,658
♪ Moriremos ♪
669
01:04:45,759 --> 01:04:47,827
♪ Espíritus en alto ♪
670
01:04:47,928 --> 01:04:49,996
♪ Renovados ♪
671
01:04:50,097 --> 01:04:54,041
♪ Por siempre ♪
672
01:04:54,142 --> 01:04:58,104
♪ Te adoraremos ♪
673
01:05:05,279 --> 01:05:06,471
¡Yo! ¡Yo!
674
01:05:06,572 --> 01:05:08,448
¡Yo!
675
01:05:12,911 --> 01:05:15,396
¡Por favor!
676
01:05:15,497 --> 01:05:18,374
¡Yo! ¡Yo! ¡Yo!
677
01:05:22,963 --> 01:05:25,465
¡Yo! ¡Yo! ¡Yo!
678
01:05:26,091 --> 01:05:28,176
Por favor, escúchame.
679
01:05:29,720 --> 01:05:32,388
¡Por favor! ¡Por favor!
680
01:06:11,178 --> 01:06:12,522
Espera.
681
01:06:13,513 --> 01:06:15,265
No me ha tocado a mí.
682
01:06:24,524 --> 01:06:25,868
¡Abi!
683
01:06:26,610 --> 01:06:28,361
¡Abi, abre!
684
01:06:29,363 --> 01:06:30,179
Lárgate de aquí.
685
01:06:30,280 --> 01:06:33,908
Ken, soy yo.
Laura, amiga antigua de Abi.
686
01:06:34,201 --> 01:06:36,227
¿Al fin has regresado
para tomar la leche de madre?
687
01:06:36,328 --> 01:06:39,313
No, no. No, no lo bebí.
Sólo observé a los otros.
688
01:06:39,414 --> 01:06:42,483
Vi lo que hacían, pero empeoró en mí.
689
01:06:42,584 --> 01:06:44,485
¿Qué me está pasando?
690
01:06:44,586 --> 01:06:46,195
Ya terminó.
691
01:06:46,296 --> 01:06:47,363
¿Qué ha terminado?
692
01:06:47,464 --> 01:06:49,025
Tu padre conocía las costumbres antiguas
693
01:06:49,049 --> 01:06:50,235
y dentro de poco tu madre también.
694
01:06:50,259 --> 01:06:54,512
Lo que ella aprendió la cambió
y cambió a la aldea.
695
01:06:55,138 --> 01:06:57,206
Yo, Abi y su madre
696
01:06:57,307 --> 01:07:03,479
fuimos los únicos en mantenernos firmes
en contra del veneno de tu madre.
697
01:07:03,689 --> 01:07:06,190
¿Qué me está diciendo de mi padre?
698
01:07:06,400 --> 01:07:08,551
Vete. Debo ir a buscar a Abi.
699
01:07:08,652 --> 01:07:11,321
¿Qué me está diciendo de mi padre?
700
01:07:12,531 --> 01:07:14,908
Cuando él fue al pantano,
701
01:07:15,158 --> 01:07:18,769
no se estaba quitando la vida,
la estaba regalando.
702
01:07:18,870 --> 01:07:20,104
¿A qué?
703
01:07:20,205 --> 01:07:23,791
Es algo allá afuera,
algo que va en contra de Dios.
704
01:07:24,251 --> 01:07:26,861
Pregúntale a tu madre
cómo le robó su poder
705
01:07:26,962 --> 01:07:29,797
mientras le haces las maletas.
706
01:07:30,257 --> 01:07:32,784
Eres un puto loco.
Sólo busco un remedio.
707
01:07:32,885 --> 01:07:34,702
No existe un remedio para ti.
708
01:07:34,803 --> 01:07:35,803
Sólo misericordia.
709
01:07:35,888 --> 01:07:38,498
No quiero misericordia.
Quiero respuestas.
710
01:07:38,599 --> 01:07:39,957
¿Respuestas?
711
01:07:40,058 --> 01:07:41,334
No te salvarán.
712
01:07:41,435 --> 01:07:42,668
¿Pero Dios sí?
713
01:07:42,769 --> 01:07:44,604
Él no salvó a su esposa.
714
01:07:48,901 --> 01:07:50,259
¿Qué...?
715
01:07:50,360 --> 01:07:53,346
Voy a buscar a mi hija, y tú...
716
01:07:53,447 --> 01:07:55,264
tú busca a tu madre
717
01:07:55,365 --> 01:07:59,619
y dile que Dios viene de regreso
a la aldea.
718
01:08:00,162 --> 01:08:01,506
Anda.
719
01:08:17,971 --> 01:08:20,081
Mira lo que me hiciste,
pequeña puta.
720
01:08:20,182 --> 01:08:21,290
¿Dónde está mi mamá?
721
01:08:21,391 --> 01:08:23,084
Creo que habrá regresado a la casa.
722
01:08:23,185 --> 01:08:25,103
Vamos con ella, ¿sí?
723
01:08:25,562 --> 01:08:27,313
Tú no estabas en el servicio.
724
01:08:27,731 --> 01:08:29,524
¿Cuándo te darán tu leche?
725
01:08:29,900 --> 01:08:33,361
Para la próxima,
tu mamá tomará un poco de la mía.
726
01:08:38,116 --> 01:08:39,826
¿Sra. Dent?
727
01:08:54,508 --> 01:08:57,552
Bien, te llevaré a casa con tu madre.
728
01:08:59,763 --> 01:09:00,788
¡Celia!
729
01:09:00,889 --> 01:09:01,539
¡Mamá!
730
01:09:01,640 --> 01:09:02,984
¡Celia!
731
01:09:03,934 --> 01:09:05,278
¡Mamá!
732
01:09:06,478 --> 01:09:08,004
A lo mejor está allá.
733
01:09:08,105 --> 01:09:09,449
¡Celia!
734
01:09:09,815 --> 01:09:11,159
¿Mamá?
735
01:09:11,775 --> 01:09:12,508
Muévete.
736
01:09:12,609 --> 01:09:13,985
Mamá, ¿estás ahí?
737
01:09:16,488 --> 01:09:17,680
¿Cuál es el código?
738
01:09:17,781 --> 01:09:19,324
¿Cómo cojones sabré yo?
739
01:09:25,455 --> 01:09:26,230
¡Celia!
740
01:09:26,331 --> 01:09:28,041
Damas primero.
741
01:09:40,596 --> 01:09:41,940
¡Celia!
742
01:09:43,473 --> 01:09:45,266
No está aquí.
743
01:09:46,476 --> 01:09:48,102
Larguémonos.
744
01:09:48,562 --> 01:09:51,314
No hay nadie aquí.
Vamos por mi mamá.
745
01:09:51,732 --> 01:09:54,275
No hay nadie aquí.
¿No te das cuenta?
746
01:09:55,819 --> 01:09:57,094
Perfectamente.
747
01:09:57,195 --> 01:09:59,530
Dijo que podía lastimarte
si fuera necesario.
748
01:10:00,073 --> 01:10:01,908
Yo creo que ella lo prefería.
749
01:10:02,951 --> 01:10:04,786
Y ya veo por qué.
750
01:10:31,980 --> 01:10:34,440
¿Y a dónde crees que vas?
751
01:10:56,421 --> 01:10:57,765
Ayúdame.
752
01:10:58,173 --> 01:10:59,632
¡Por favor ayúdame!
753
01:11:42,634 --> 01:11:44,594
Celia, puta.
754
01:11:44,845 --> 01:11:46,621
Ibas a alimentar a esa cosa usándome.
755
01:11:46,722 --> 01:11:48,080
- Laura, ven conmigo.
- ¿Abi?
756
01:11:48,181 --> 01:11:50,124
Abi, ¿por qué tienes su auto?
757
01:11:50,225 --> 01:11:52,001
No, no, no, no, no.
Tú también.
758
01:11:52,102 --> 01:11:53,920
Ella lo va a remediar.
Nos va a arreglar.
759
01:11:54,021 --> 01:11:55,838
Nos va a arreglar a todos.
Escúchame...
760
01:11:55,939 --> 01:11:58,424
- ¡Suéltame!
- Regresó el cáncer.
761
01:11:58,525 --> 01:11:59,759
Súbete al auto.
762
01:11:59,860 --> 01:12:01,469
- No. No.
- En serio...
763
01:12:01,570 --> 01:12:02,914
- ¡No!
- Todo va a estar bien.
764
01:12:05,657 --> 01:12:06,974
- Tú...
- Cálmate.
765
01:12:07,075 --> 01:12:08,226
Cálmate.
766
01:12:08,327 --> 01:12:10,870
¿Por qué no matarme justo cuando llegué?
767
01:12:11,163 --> 01:12:13,022
Simplemente soy comida
para esa cosa, ¿cierto?
768
01:12:13,123 --> 01:12:15,650
Eres mucho más que eso.
769
01:12:15,751 --> 01:12:19,546
Se comió ese amigo tuyo.
¿Con quién más lo has alimentado?
770
01:12:23,383 --> 01:12:25,927
No le he dado nadie.
771
01:12:26,303 --> 01:12:28,596
Ella nos alimenta a nosotros.
772
01:12:28,889 --> 01:12:34,477
Pero la tierra se come
a todos sus hijos... eventualmente.
773
01:12:37,147 --> 01:12:39,006
Vamos. Por aquí.
774
01:12:39,107 --> 01:12:41,926
- Por favor. Por favor.
- Para. Detente.
775
01:12:42,027 --> 01:12:45,238
- No, por favor.
- No hagas esto.
776
01:12:50,452 --> 01:12:52,620
Vamos a estar bien...
777
01:12:53,789 --> 01:12:55,022
¿Por qué lo haces?
778
01:12:55,123 --> 01:12:57,125
¿Ella qué te ha dado a ti?
779
01:13:00,462 --> 01:13:02,697
Laura, confía en ella.
780
01:13:02,798 --> 01:13:04,157
Tú no sabes lo que hay ahí.
781
01:13:04,258 --> 01:13:05,675
Entra.
782
01:13:06,176 --> 01:13:07,520
¡Ahora!
783
01:13:09,137 --> 01:13:11,598
¿Estás bien? Lo siento. Lo siento tanto.
784
01:13:11,932 --> 01:13:13,291
- Abi, déjame ir.
- ¿Estás bien?
785
01:13:13,392 --> 01:13:14,392
Al fondo.
786
01:13:14,434 --> 01:13:16,502
- Déjame ir.
- Tenemos que hacerlo. Tenemos.
787
01:13:16,603 --> 01:13:18,146
Se le acaba su poder.
788
01:13:18,564 --> 01:13:19,791
Se le acaba el poder.
¿No lo notas?
789
01:13:19,815 --> 01:13:23,067
Escúchame.
Desde un principio no fue de ella.
790
01:13:23,443 --> 01:13:24,969
¿Papá se entregó a esa cosa?
791
01:13:25,070 --> 01:13:27,346
Mi esposo no pudo darme un hijo
792
01:13:27,447 --> 01:13:29,640
así que se entregó a ella
793
01:13:29,741 --> 01:13:32,643
a cambió de que pusiera su semilla en mí.
794
01:13:32,744 --> 01:13:34,228
¿Y cómo se la pagas?
795
01:13:34,329 --> 01:13:36,105
Matándote.
796
01:13:36,206 --> 01:13:38,399
Así que tuvo que darte la vida de nuevo.
797
01:13:38,500 --> 01:13:40,485
No le pedí que lo hiciera.
No le pedí nada.
798
01:13:40,586 --> 01:13:42,695
No fue tu culpa.
799
01:13:42,796 --> 01:13:45,048
¿Cuántas veces he escuchado eso?
800
01:13:45,632 --> 01:13:49,636
Todo lo que has tomado
lo vas a regresar ahora.
801
01:13:50,053 --> 01:13:52,138
Empezando con regresar a mi hija.
802
01:13:53,557 --> 01:13:55,350
Al cumplir con su deber.
803
01:13:55,976 --> 01:13:58,085
Tú ya no das las órdenes.
804
01:13:58,186 --> 01:13:59,253
Estás acabada.
805
01:13:59,354 --> 01:14:00,671
Papá, vete a casa.
806
01:14:00,772 --> 01:14:02,840
Vine a rescatarte.
807
01:14:02,941 --> 01:14:04,842
Tuve que rescatarla de ti,
808
01:14:04,943 --> 01:14:07,094
tú y tu socio sin voz.
809
01:14:07,195 --> 01:14:10,448
Con quien sea que te rebajas tú,
no va muy bien, ¿cierto?
810
01:14:11,033 --> 01:14:13,726
Mira a la hija por el cual tu esposo
dio su vida,
811
01:14:13,827 --> 01:14:16,103
pudriéndose frente a ti, igual que tú.
812
01:14:16,204 --> 01:14:17,997
No puedes ayudarle a nadie.
813
01:14:19,041 --> 01:14:20,708
Pregúntale a tu hija.
814
01:14:22,836 --> 01:14:24,487
¿Abi? ¿De qué se trata?
815
01:14:24,588 --> 01:14:25,822
Ponla sobre el círculo.
816
01:14:25,923 --> 01:14:27,465
Ya sabes lo que pasará si no.
817
01:14:28,300 --> 01:14:30,218
¡No me des la espalda!
818
01:14:31,261 --> 01:14:33,830
Reina de pudrimiento y renovación,
819
01:14:33,931 --> 01:14:35,248
toma a tu hija.
820
01:14:35,349 --> 01:14:36,207
Aquí está.
821
01:14:36,308 --> 01:14:37,583
¡Por favor! ¡Por favor!
822
01:14:37,684 --> 01:14:39,477
Abi, ¿qué has hecho?
823
01:14:49,696 --> 01:14:51,364
¡Dios mío!
824
01:14:53,533 --> 01:14:54,877
No.
825
01:14:59,790 --> 01:15:01,023
¡Tómala!
826
01:15:01,124 --> 01:15:04,627
No hacen falta más muertes,
para ti ni para nosotros.
827
01:15:07,589 --> 01:15:09,198
¿Por qué le pedirías algo?
828
01:15:09,299 --> 01:15:11,159
- Lo siento.
- ¿Por qué con ella?
829
01:15:11,260 --> 01:15:13,453
Porque ella responde.
830
01:15:13,554 --> 01:15:15,972
Pero, el milagro...
831
01:15:17,891 --> 01:15:19,559
Quería vivir.
832
01:15:22,104 --> 01:15:24,772
Yo la salvé, Ken.
833
01:15:25,649 --> 01:15:27,692
No has salvado a nadie.
834
01:15:33,115 --> 01:15:35,283
Y yo tampoco.
835
01:15:35,784 --> 01:15:37,243
Lo siento, Abi.
836
01:16:03,228 --> 01:16:05,588
No, no la dejes ir.
837
01:16:05,689 --> 01:16:07,089
Tómala.
838
01:16:07,190 --> 01:16:10,401
Toma a tu hija. Es la única manera.
839
01:16:10,861 --> 01:16:12,445
¿Por qué no mejor matarme?
840
01:16:12,946 --> 01:16:14,781
No soy asesina.
841
01:16:15,073 --> 01:16:16,417
Déjala ir.
842
01:16:18,035 --> 01:16:20,311
Todos en la aldea morirán
843
01:16:20,412 --> 01:16:22,855
sí la libro antes de rellenar su poder.
844
01:16:22,956 --> 01:16:24,624
Todos.
845
01:16:36,678 --> 01:16:38,471
Muévete.
846
01:16:56,073 --> 01:16:58,241
Síguele, puta vieja.
847
01:17:16,343 --> 01:17:19,454
Celia. Ayúdanos.
848
01:17:19,555 --> 01:17:23,082
El servicio. Hazlo de nuevo. Ayúdanos.
849
01:17:23,183 --> 01:17:24,851
Diles.
850
01:17:27,062 --> 01:17:28,406
¡Diles!
851
01:17:29,815 --> 01:17:31,159
¿Decirnos qué?
852
01:17:31,441 --> 01:17:33,067
Ella ya no puede ayudarles.
853
01:17:33,318 --> 01:17:36,137
Lo que ella les daba no era de ella,
854
01:17:36,238 --> 01:17:38,431
sin embargo ella tomó su dinero,
855
01:17:38,532 --> 01:17:41,601
su veneración y sus esposos.
856
01:17:41,702 --> 01:17:43,561
No le deben a ella.
857
01:17:43,662 --> 01:17:45,104
Le deben a mi madre verdadera,
858
01:17:45,205 --> 01:17:49,751
pero ella se ha ido para siempre
y ustedes están jodidos.
859
01:17:50,752 --> 01:17:53,362
Celia, ¿qué nos has hecho?
860
01:17:53,463 --> 01:17:55,406
Los hice joven.
861
01:17:55,507 --> 01:17:57,175
Les di vida.
862
01:17:57,634 --> 01:18:01,996
¿Y qué me han dado ustedes
que se compare a eso?
863
01:18:02,097 --> 01:18:05,558
- Nos has envenenado.
- Les di lo que querían.
864
01:18:06,393 --> 01:18:07,977
Y aún puedo.
865
01:18:08,145 --> 01:18:09,253
No tiene que terminar...
866
01:18:09,354 --> 01:18:10,630
No, ya terminó.
867
01:18:10,731 --> 01:18:12,148
Hemos terminado.
868
01:18:13,275 --> 01:18:17,178
Fuimos... tan felices.
869
01:18:17,279 --> 01:18:20,156
Pero no lo soportabas, ¿cierto?
870
01:18:22,117 --> 01:18:24,994
¿Me creen?
871
01:18:26,121 --> 01:18:27,789
¿Me aman?
872
01:18:28,665 --> 01:18:32,961
¿Me quieren? ¿Me quieren?
873
01:18:36,006 --> 01:18:38,841
¿Ahora ves
874
01:18:39,801 --> 01:18:43,221
lo que es el amor?
875
01:19:03,575 --> 01:19:05,410
Por favor.
876
01:19:05,702 --> 01:19:10,582
Yo soy tu madre.
877
01:19:15,712 --> 01:19:18,172
Tú no eres mi madre.
878
01:19:31,019 --> 01:19:33,396
Sólo eres el coño de donde salí.
879
01:25:08,565 --> 01:25:10,668
SI CONOCE A ALGUIEN QUE ESTÉ SUFRIENDO
CON UN DESORDEN ALIMENTICIO,
880
01:25:10,692 --> 01:25:12,337
PARA AYUDA VISITE
WWW.NATIONALEATINGDISORDERS.ORG.
881
01:25:12,361 --> 01:25:13,778
O LLAME AL 800-931-2237