1 00:00:24,566 --> 00:00:28,487 "جزيرة (سكال)، 1973" 2 00:00:42,501 --> 00:00:43,502 مرحباً يا صديقي. 3 00:00:44,044 --> 00:00:46,547 لا أعرف إن كان سيصلك هذا التسجيل. آمل ذلك. 4 00:00:46,547 --> 00:00:49,091 في الواقع، لا آمل ذلك لأن هذا سيعني أنني متّ على الأرجح، 5 00:00:49,758 --> 00:00:51,635 وربما هذا لن يحزنك كثيراً. 6 00:00:53,136 --> 00:00:54,513 آسف، يجب أن أختصر. 7 00:00:54,513 --> 00:00:56,515 قد لا تسامحني أبداً على ما أخذته منك، 8 00:00:56,515 --> 00:00:59,643 ولا يمكنني أن أعود في الزمن لأصحح كلّ الأخطاء التي ارتكبتها. 9 00:01:00,435 --> 00:01:02,771 لكن ربما يمكنني أن أترك شيئاً للمستقبل. 10 00:01:03,272 --> 00:01:04,272 إرث. 11 00:01:05,147 --> 00:01:07,109 وستدرك أن كلّ ما حصل كان يستحق العناء. 12 00:02:59,972 --> 00:03:01,473 {\an8}"ملك لـ(و. ج. راندا)" 13 00:03:15,696 --> 00:03:17,447 {\an8}"بحر (اليابان)" 14 00:03:22,244 --> 00:03:23,871 اسحبها. 15 00:03:24,413 --> 00:03:25,914 اسحبها. 16 00:03:26,540 --> 00:03:27,749 أفلتها. 17 00:03:51,648 --> 00:03:53,275 ماذا تفعلون؟ عودوا إلى العمل. 18 00:03:53,901 --> 00:03:55,027 عودوا إلى العمل! 19 00:05:17,776 --> 00:05:19,862 "مبني على شخصية (غودزيلا)" 20 00:06:19,463 --> 00:06:20,672 علينا أن ننتظر. 21 00:06:25,969 --> 00:06:27,846 أهلاً بكم في "طوكيو". 22 00:06:27,846 --> 00:06:31,433 نرجو منكم البقاء في مقاعدكم من أجل عملية التعقيم. شكراً. 23 00:06:35,145 --> 00:06:38,106 يهدف كلّ هذا إلى إيحائنا بالأمان. 24 00:06:39,107 --> 00:06:42,778 كأن الرش للقضاء على الطفيليات سيقينا من هجوم آخر للوحوش. 25 00:07:12,850 --> 00:07:14,768 {\an8}"طريق الإخلاء" 26 00:07:37,875 --> 00:07:39,710 ما هدف زيارتك إلى "اليابان"؟ 27 00:07:42,212 --> 00:07:44,464 مات أبي حديثاً وأريد تسوية شؤونه. 28 00:07:44,464 --> 00:07:47,259 إذاً زيارة أعمال على ما أظن. أعمال عائلية. 29 00:07:50,596 --> 00:07:52,639 ضعي أصابعك على اللوحات الزجاجية من فضلك. 30 00:07:58,729 --> 00:07:59,938 حسناً. 31 00:07:59,938 --> 00:08:02,482 "1 أبريل 2015" 32 00:08:03,734 --> 00:08:05,152 يؤسفني مصابك. 33 00:08:26,381 --> 00:08:27,883 خذني إلى هذا العنوان من فضلك. 34 00:08:38,143 --> 00:08:40,770 "(طوكيو)، 2015" 35 00:08:56,370 --> 00:08:58,038 تبدون مستعدين جيداً هنا. 36 00:08:58,038 --> 00:09:01,500 تنفق الحكومة الكثير من الأموال. صواريخ ومسيّرات. 37 00:09:01,500 --> 00:09:02,918 هل تعملين في التجارة؟ 38 00:09:03,627 --> 00:09:04,670 التجارة؟ 39 00:09:04,670 --> 00:09:07,214 الاستعداد لهجوم الوحوش. إنها تجارة مربحة الآن. 40 00:09:09,132 --> 00:09:11,802 يجد الناس دائماً طريقة للاستفادة من مآسي الآخرين. 41 00:09:11,802 --> 00:09:13,720 الفوائد أكثر من المآسي. 42 00:09:15,097 --> 00:09:17,683 - ماذا تقصد؟ - كانت "سان فرانسيسكو" خدعة. 43 00:09:17,683 --> 00:09:19,518 نفّذوها بصور مصممة على الحاسوب. 44 00:09:21,436 --> 00:09:24,815 حسناً، هذا خبر صادم! 45 00:09:25,566 --> 00:09:27,943 وهناك المزيد. لديّ مدوّنة صوتية. 46 00:10:06,940 --> 00:10:07,774 مرحباً يا أمي. 47 00:10:07,774 --> 00:10:10,235 مرحباً. قلت إنك ستتصلين حين تصلين. 48 00:10:10,235 --> 00:10:12,779 - وصلت للتو. - أجل، قبل ساعتين. 49 00:10:13,780 --> 00:10:15,949 - "كايت"، أردت... - مررت بقسم الهجرة، 50 00:10:15,949 --> 00:10:19,077 - والجمارك واستقللت سيارة أجرة. - رباه! 51 00:10:19,912 --> 00:10:22,414 حسناً. إذاً، هل وصلت الآن؟ 52 00:10:23,707 --> 00:10:24,708 وصلت. 53 00:10:26,210 --> 00:10:27,461 وبعد؟ 54 00:10:27,461 --> 00:10:28,879 وماذا يا أمي؟ 55 00:10:29,588 --> 00:10:32,549 أتظنين أنه سيكون جالساً هنا وينتظر أحداً ليعيده إلى الديار؟ 56 00:10:33,050 --> 00:10:35,385 أكان يجب أن نمضي بخطتك؟ 57 00:10:35,385 --> 00:10:38,639 أتجلسين هناك وتحدّقين إلى الجدران ولا تعرفين معنى هذا؟ 58 00:10:39,264 --> 00:10:41,433 "كايت"؟ 59 00:10:41,975 --> 00:10:44,228 - سأعاود الاتصال بك. - "كايت"، لا تقطعي الاتصال... 60 00:11:51,295 --> 00:11:52,296 من أنت؟ 61 00:11:52,588 --> 00:11:53,589 ماذا تفعلين هنا؟ 62 00:11:53,589 --> 00:11:55,215 - من أنت؟ - ماذا تريدين؟ 63 00:11:55,674 --> 00:11:56,508 كفى! 64 00:11:56,508 --> 00:11:58,510 - اتركيها! - شقة من هذه؟ 65 00:11:58,677 --> 00:11:59,845 ما الأمر؟ 66 00:12:00,304 --> 00:12:01,180 وجدتها تقف هناك فجأة! 67 00:12:01,638 --> 00:12:03,348 أظن أنها مجنونة. 68 00:12:03,557 --> 00:12:04,766 ماذا تفعلين؟ 69 00:12:04,766 --> 00:12:06,143 لم لديكما هذه الصور؟ 70 00:12:06,143 --> 00:12:07,936 - إنها صور عائلية. - ماذا؟ 71 00:12:07,936 --> 00:12:11,106 - كيف دخلت؟ - معي المفاتيح. 72 00:12:11,857 --> 00:12:14,193 - من أين حصلت عليها؟ - وجدتها في مكتب أبي، 73 00:12:14,193 --> 00:12:16,653 مع عقد إيجار باسمه لهذه الشقة. 74 00:12:16,653 --> 00:12:19,323 لا أعرف من هو والدك، لكن هذه شقتنا. 75 00:12:21,074 --> 00:12:23,160 هذا أبي. 76 00:12:27,247 --> 00:12:28,123 "كينتارو"... 77 00:12:31,001 --> 00:12:32,044 من هي؟ 78 00:12:34,213 --> 00:12:36,715 "(كازاخستان)، 1959" 79 00:12:40,427 --> 00:12:42,721 - يا للـ... - أتريدني أن أقود؟ 80 00:12:43,305 --> 00:12:47,267 أما كان بإمكانك أن تأتي بمركبة أفضل بقليل؟ 81 00:12:47,267 --> 00:12:50,354 قلت إن علينا أن نندمج بمحيطنا. هل كنت تفضل عربة يجرّها ثور؟ 82 00:12:50,854 --> 00:12:51,813 أجل، ربما. 83 00:12:52,397 --> 00:12:54,691 نطعمه بعض القش. ما كان ليشتكي بقدرك. 84 00:12:58,779 --> 00:13:00,322 "بيلي"، إنها الدواسة اليسرى. 85 00:13:00,322 --> 00:13:04,493 اسمع، ما القوانين المرتبطة بالتعليقات من المقعد الخلفي؟ 86 00:13:06,620 --> 00:13:08,372 - الجهة اليسرى الأخرى. - المقعد الخلفي. 87 00:13:11,124 --> 00:13:13,502 - أواثقة بأنه الطريق الصحيح؟ - سأتحقق من الأمر. 88 00:13:17,965 --> 00:13:19,633 5 آلاف ميليريم. 89 00:13:21,218 --> 00:13:22,719 6 آلاف. 90 00:13:23,679 --> 00:13:25,055 نحن على الطريق الصحيح. 91 00:13:25,764 --> 00:13:28,350 تباً لذلك! لم أكن أنوي الإنجاب أساساً. 92 00:13:29,393 --> 00:13:31,103 حقاً؟ أبداً؟ 93 00:13:33,188 --> 00:13:35,941 في ما مضى، كنت تجاري الفكرة على الأقل. 94 00:13:35,941 --> 00:13:38,861 في ما مضى، كانت الفكرة جديرة بالمجاراة. 95 00:13:41,405 --> 00:13:42,322 بحقك! 96 00:13:42,322 --> 00:13:45,534 لا تجعل الموقف غريباً وتخبرنا أنك لم تقابل المرأة المناسبة قط. 97 00:13:46,910 --> 00:13:48,829 أعترف بأنكما تجعلان الأمر يبدو سهلاً. 98 00:13:48,829 --> 00:13:53,834 تربية طفل رائع والحفاظ على النظام في "مونارك"، هذا ليس بأمر بسيط. 99 00:13:54,793 --> 00:13:56,587 فعلنا ما فعلناه معاً. 100 00:13:58,839 --> 00:14:00,257 أجل. 101 00:14:04,178 --> 00:14:07,389 7 آلاف ميليريم والنسبة بازدياد. 102 00:14:09,433 --> 00:14:11,226 حسناً. حان الوقت! 103 00:14:34,249 --> 00:14:36,043 انتهى الطريق. 104 00:14:37,044 --> 00:14:39,213 يجب أن تحمينا هذه بعض الشيء. 105 00:14:39,796 --> 00:14:42,674 أظن أن هذا يعتمد على سبب حاجتنا إلى الحماية. 106 00:14:43,217 --> 00:14:45,177 أتخشى أن نقابل وحش "تايتان"؟ 107 00:14:46,136 --> 00:14:49,181 - أين روح المغامرة لديك؟ - أوكلني الجيش بمهمة واحدة يا حقير. 108 00:14:49,181 --> 00:14:51,016 عليّ أن أبقيكما على قيد الحياة. 109 00:14:51,016 --> 00:14:53,894 اتفقنا؟ فاتبعا تعليماتي على سبيل التغيير، من فضلكما. 110 00:14:53,894 --> 00:14:55,687 حاضر يا سيدي. 111 00:14:56,647 --> 00:14:57,648 حسناً. 112 00:14:58,148 --> 00:15:00,192 إذا أثبتنا أن الشبكة حقيقية، 113 00:15:01,860 --> 00:15:03,654 فلن تكون نظريتنا مجرد خيال جنوني. 114 00:15:03,654 --> 00:15:04,738 أجل. 115 00:15:05,405 --> 00:15:07,741 قد يجعل ذلك كلّ ما ضحينا به يستحق العناء. 116 00:15:32,516 --> 00:15:33,642 أحضرا المعدات. 117 00:15:46,655 --> 00:15:49,283 "بيلي"، اتبعنا. 118 00:15:50,033 --> 00:15:51,368 أجل، أنا قادم. 119 00:16:16,226 --> 00:16:17,311 ارم سلاحك! 120 00:16:18,353 --> 00:16:20,355 اهدأ. 121 00:16:20,355 --> 00:16:21,481 مـ... "كاي"! 122 00:16:23,525 --> 00:16:25,611 "كاي"، أبقي قناعك على وجهك. 123 00:16:25,903 --> 00:16:27,279 هذه منطقة محظورة. 124 00:16:29,907 --> 00:16:30,908 من أنتم؟ 125 00:16:34,661 --> 00:16:35,579 نحن علماء. 126 00:16:36,747 --> 00:16:37,998 نريد المساعدة وحسب. 127 00:16:39,166 --> 00:16:40,751 وستمرض إن أكلت هذه. 128 00:16:41,919 --> 00:16:43,837 قد تموت عائلتك. 129 00:16:45,797 --> 00:16:47,132 أتقصدين "التلوث"؟ 130 00:16:48,425 --> 00:16:50,093 هذه خرافة، 131 00:16:50,385 --> 00:16:52,971 لإبعاد الفضوليين. 132 00:16:54,306 --> 00:16:55,349 لماذا؟ 133 00:16:55,557 --> 00:16:56,850 ما الذي يثير فضول الناس؟ 134 00:17:01,813 --> 00:17:03,023 يقول العجزة... 135 00:17:03,982 --> 00:17:06,108 إن الحكومة أحرقت حفرة في الأرض 136 00:17:06,108 --> 00:17:07,402 تصل إلى الجحيم. 137 00:17:09,445 --> 00:17:10,864 هل تصدق ذلك؟ 138 00:17:13,450 --> 00:17:14,785 فلتروا بأنفسكم. 139 00:17:30,801 --> 00:17:32,511 لا بد أننا نقترب. 140 00:17:33,428 --> 00:17:34,721 شكراً يا "بيلي". 141 00:18:00,747 --> 00:18:01,957 هل من مشكلة؟ 142 00:18:04,084 --> 00:18:05,794 هلّا تتوقفين عن فعل ذلك. 143 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 المشكلة هي أنه لا أشعة. 144 00:18:11,133 --> 00:18:12,426 هذا مستحيل. 145 00:18:12,426 --> 00:18:16,054 رصدناها على بعد 1600 كيلومتر. لا بد أننا نقف في البؤرة. 146 00:18:16,847 --> 00:18:17,681 لكننا لا نفعل. 147 00:18:21,268 --> 00:18:24,563 كان الصبي محقاً. إنها خرافة. 148 00:18:25,063 --> 00:18:26,940 حسناً. هل ننزع الأقنعة أم لا؟ 149 00:18:26,940 --> 00:18:28,692 - لأن الحر شديد جداً. - لا. 150 00:18:28,692 --> 00:18:29,776 بلى. 151 00:18:33,238 --> 00:18:34,615 عظيم. أتحاول أن تموت الآن؟ 152 00:18:34,615 --> 00:18:36,283 وافقت الدكتورة لذا... 153 00:18:36,283 --> 00:18:39,161 - أجل، أنا دكتور أيضاً. - طبعاً. أجل، أعرف. 154 00:18:57,930 --> 00:18:59,556 إنها لا تشبهه حتى. 155 00:19:00,807 --> 00:19:01,808 لكن... 156 00:19:01,808 --> 00:19:03,435 لديها مفاتيحه. 157 00:19:04,144 --> 00:19:05,395 لكن ليس وجهه. 158 00:19:07,064 --> 00:19:08,190 أثبتي ذلك. 159 00:19:10,359 --> 00:19:13,570 أين إثباتكما؟ مجموعة من الصور؟ 160 00:19:15,030 --> 00:19:16,281 لديّ صور. 161 00:19:21,203 --> 00:19:23,664 هنا كنا نخيّم في "ريدوودز". 162 00:19:24,373 --> 00:19:27,960 تسمم بسبب نبتة بلوط وأُصيب ببقع حمراء فظيعة على ذراعيه. 163 00:19:29,211 --> 00:19:31,922 أثار ذلك جنونه. هل تذكران ذلك؟ 164 00:19:34,716 --> 00:19:36,677 هذه باحتنا الخلفية. 165 00:19:37,886 --> 00:19:39,930 بنى لي بيت اللعب هذا حين كنت في الخامسة. 166 00:19:42,307 --> 00:19:45,185 في عطلة أسبوع كان فيها في البيت. 167 00:19:47,437 --> 00:19:48,897 هذه صورة جيدة. 168 00:19:49,606 --> 00:19:52,359 قدّمت لهما رحلة بحرية عند مغيب الشمس في ذكرى زواجهما. 169 00:19:53,443 --> 00:19:54,528 ذكرى الـ30 سنة. 170 00:19:55,737 --> 00:19:56,989 هذا إنجاز. 171 00:19:58,740 --> 00:20:01,660 - كم مضى على زواجكما؟ - لا تكلّميها هكذا. 172 00:20:02,828 --> 00:20:04,454 أنا لا أنتقدها. 173 00:20:04,454 --> 00:20:07,624 لكن ألا يساورك الفضول لتعرف من كان يخون؟ 174 00:20:07,624 --> 00:20:09,376 أمك أو أمي؟ 175 00:20:14,173 --> 00:20:16,175 مهلاً... ماذا تريدين؟ 176 00:20:17,676 --> 00:20:18,677 "كينتارو"... 177 00:20:18,677 --> 00:20:20,345 ماذا يجري؟ 178 00:20:22,222 --> 00:20:25,058 هل يمكن أن تخبرينا أي شيء؟ 179 00:20:25,851 --> 00:20:28,187 كنا ننتظر، 180 00:20:29,313 --> 00:20:30,397 ونبحث، 181 00:20:31,732 --> 00:20:36,653 لكن "هيروشي" مات. 182 00:20:53,837 --> 00:20:57,758 آسفة لأنني اقتحمت المكان. لننس ما حصل. 183 00:20:57,758 --> 00:20:59,218 هل تمازحينني؟ 184 00:20:59,218 --> 00:21:01,678 أرجوك، ساعديني لأفهم. 185 00:21:07,184 --> 00:21:08,560 ليتني أستطيع. 186 00:21:10,145 --> 00:21:13,148 تفضلا. هذه لكما. 187 00:21:28,413 --> 00:21:29,873 لا أرى أي قراءات. 188 00:21:30,707 --> 00:21:32,334 كلّما رأيت إشارة بسيطة، 189 00:21:32,334 --> 00:21:35,045 تتلاشى كأن شيئاً ما يمتصها. 190 00:21:35,879 --> 00:21:37,339 أجل. أو يلتهمها. 191 00:21:40,467 --> 00:21:42,803 ماذا؟ سبق أن رأينا هذا. 192 00:21:42,803 --> 00:21:46,181 تظن هذه المخلوقات أن القنبلة الذرية مجرد مقبلات. 193 00:21:47,474 --> 00:21:49,893 هيا، حان الوقت لنمارس العلم. 194 00:22:09,955 --> 00:22:10,956 تفضل. 195 00:22:20,549 --> 00:22:22,634 حسناً. وضعنا الشحنة الأخيرة. 196 00:22:22,634 --> 00:22:24,261 أظن أننا نحتاج إلى مساحة أكبر. 197 00:22:24,261 --> 00:22:26,221 يُفترض أن يفصل بينها 50 متراً. 198 00:22:26,221 --> 00:22:28,473 هذا للشحنات الأكبر بقوة 3.8 ميغاجول. 199 00:22:28,473 --> 00:22:30,976 - هذا ما أحضرناه. - لا، هذه بقوة 2.1. 200 00:22:30,976 --> 00:22:34,229 إن أردت أن تقيس عمقاً أكبر، يمكننا أن نسمح بتراكب على مسافة 30 متراً كحد أقصى. 201 00:22:34,229 --> 00:22:35,647 حين نستخدم الشبكة الماسية. 202 00:22:35,647 --> 00:22:37,608 - هذا موزّع دائري. - انفجار. 203 00:22:52,998 --> 00:22:55,709 مهلاً. هل هذا... مهلاً. 204 00:22:55,709 --> 00:22:56,627 - فراغات. - ماذا؟ 205 00:22:56,627 --> 00:22:58,629 غرف. في عمق الصخور. 206 00:22:59,838 --> 00:23:01,465 ثمة شيء ما في الأسفل. 207 00:23:01,465 --> 00:23:02,716 هذه أرقام خيالية. 208 00:23:04,009 --> 00:23:05,135 طبعاً. 209 00:23:06,094 --> 00:23:07,679 هذا ما نبحث عنه. 210 00:23:09,014 --> 00:23:09,848 نعم. 211 00:23:32,412 --> 00:23:33,413 هذا هو. 212 00:23:41,922 --> 00:23:43,257 مرحباً يا أمي. 213 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 لماذا لم تعاودي الاتصال بي؟ 214 00:23:45,884 --> 00:23:47,803 - ماذا حصل؟ - لا شيء لنا هنا. 215 00:23:49,304 --> 00:23:50,639 ماذا؟ هل وجدت أحداً هناك؟ 216 00:23:52,432 --> 00:23:53,600 - "كايت"؟ - هل كنت تعرفين؟ 217 00:23:54,852 --> 00:23:55,853 أعرف ماذا؟ 218 00:23:58,021 --> 00:23:59,189 - "كايت"؟ - يجب أن أذهب. 219 00:23:59,773 --> 00:24:02,943 ماذا اكتشفت يا "كايت"؟ لمن تعود الشقة؟ 220 00:24:02,943 --> 00:24:03,944 إنها له. 221 00:24:05,279 --> 00:24:06,363 أمي، هل تسمعينني؟ 222 00:24:07,739 --> 00:24:09,074 أمي؟ 223 00:24:25,674 --> 00:24:27,134 - انهضي. - ماذا يجري؟ 224 00:24:27,134 --> 00:24:29,469 - إنه نظام الإنذار المبكر. - إنذار ممّ؟ 225 00:24:29,970 --> 00:24:30,971 "غودزيلا". 226 00:24:41,773 --> 00:24:44,902 "ملجأ مخصص" 227 00:24:44,902 --> 00:24:47,487 {\an8}"منطقة إجلاء هرباً من (غودزيلا)" 228 00:25:09,259 --> 00:25:12,679 - لا بد أنه مجرّد تدريب. - كم علينا البقاء هنا؟ 229 00:25:12,679 --> 00:25:14,056 يجب أن ننتظر... 230 00:25:14,056 --> 00:25:15,849 "الوضع آمن". 231 00:25:16,683 --> 00:25:17,768 وإن لم يكن تدريباً؟ 232 00:25:17,768 --> 00:25:21,021 ظننت أنك من "سان فرانسيسكو". ستكونين أدرى منا بذلك. 233 00:25:31,865 --> 00:25:34,076 تريد أن تعرف إن كان معك. 234 00:25:34,076 --> 00:25:35,160 ماذا؟ 235 00:25:35,786 --> 00:25:37,663 حين حصل ذلك، هل كان معك؟ 236 00:25:41,041 --> 00:25:42,584 وما أهمية ذلك الآن؟ 237 00:25:42,584 --> 00:25:44,253 ألا تظنين أنه كان ليختلف الوضع 238 00:25:44,253 --> 00:25:46,004 لو كان معنا هنا بدلاً من ذلك؟ 239 00:25:49,466 --> 00:25:50,676 لا، لم يكن معي. 240 00:26:04,565 --> 00:26:06,817 لا. يا إلهي! هل أنت بخير؟ 241 00:26:09,653 --> 00:26:12,447 سيكون كلّ شيء على ما يُرام. 242 00:26:13,407 --> 00:26:14,741 سأخرجكم من هنا. 243 00:26:15,617 --> 00:26:18,829 لا بأس. ليتبعني الجميع. اتبعوني! 244 00:26:35,137 --> 00:26:36,930 يا أطفال! تعالوا! 245 00:26:37,431 --> 00:26:39,516 أمسكت بك! لا بأس. هيا. 246 00:26:41,935 --> 00:26:42,936 لا بأس. هيا بنا. 247 00:26:48,400 --> 00:26:50,319 لا! 248 00:26:58,911 --> 00:27:00,287 لا! 249 00:27:00,287 --> 00:27:03,582 يجب أن أذهب! آسفة. بالإذن. 250 00:27:03,582 --> 00:27:06,543 يجب أن نخرج من هنا. اتركوني. أخرجوني! 251 00:27:36,281 --> 00:27:37,282 أنا بخير. 252 00:27:39,701 --> 00:27:40,702 أنا بخير. 253 00:28:10,315 --> 00:28:11,733 يا للهول! 254 00:28:11,733 --> 00:28:13,861 لا شك أنه يُوجد شيء ما في الأسفل. 255 00:28:13,861 --> 00:28:15,654 نوع جديد من الأجسام الأرضية الضخمة المجهولة. 256 00:28:16,280 --> 00:28:17,781 تبدو كأنها أجنّة. 257 00:28:18,490 --> 00:28:21,451 مثل اليرقات. كأنها حضانة. 258 00:28:21,451 --> 00:28:22,536 نعم. 259 00:28:23,412 --> 00:28:27,457 وإن كانت حضانة، فلا يمكن أن تكون الأم بعيدة، صحيح؟ 260 00:28:28,041 --> 00:28:29,793 يجب أن نحصل على عيّنة من موادها الوراثية. 261 00:28:31,837 --> 00:28:33,172 أتريدان النزول؟ 262 00:28:34,923 --> 00:28:38,635 أجل. فهي تبدو نائمة، صحيح؟ 263 00:28:40,762 --> 00:28:41,680 هذا ما يبدو. 264 00:28:41,680 --> 00:28:44,391 هذه فصيلة جديدة يا "لي". 265 00:28:44,391 --> 00:28:48,729 ولا يمكن أن نفوّت فرصة لنتعلّم كلّ ما يمكن تعلّمه. 266 00:28:48,729 --> 00:28:51,899 بلى، نستطيع، إن كان ذلك سيتسبب بمقتلنا. 267 00:28:51,899 --> 00:28:53,066 لم نحن هنا إذاً؟ 268 00:28:55,944 --> 00:28:57,279 أظن أن علينا... 269 00:28:59,156 --> 00:29:01,116 يساورني شعور سيئ بشأن هذا. 270 00:29:01,116 --> 00:29:03,243 "بيلي" محق. لن نعود خالي الوفاض. 271 00:29:03,827 --> 00:29:04,912 ماذا تفعلين؟ 272 00:29:04,912 --> 00:29:07,956 - أعرف جزيئات العينات. - "كاي"، عودي من فوق السياج. 273 00:29:07,956 --> 00:29:09,458 - هيا. - أنا الأخف وزناً. 274 00:29:09,458 --> 00:29:11,210 يمكنكما أن تسحباني إذا حصلت مشكلة. 275 00:29:11,210 --> 00:29:14,046 حسناً. لن نسمح لك بالنزول ببساطة. 276 00:29:14,046 --> 00:29:15,172 لا. 277 00:29:15,797 --> 00:29:16,965 ألن تسمحا لي؟ 278 00:29:18,342 --> 00:29:19,343 "بيلي". 279 00:29:23,680 --> 00:29:26,850 إنها محقة. يجب أن تنزل بنفسها. 280 00:29:26,850 --> 00:29:31,396 ماذا تفعل؟ "بيلي"، ما الذي... "بيلـ..." مهلاً، توقّف! 281 00:29:31,396 --> 00:29:32,356 توقّفا! 282 00:29:34,024 --> 00:29:36,485 أخبراني بدقة 283 00:29:36,485 --> 00:29:39,571 كم من الوقت يلزمكما لتجمعا ما يكفي من المواد الوراثية؟ 284 00:29:39,571 --> 00:29:41,448 5 دقائق، كحد أقصى. 285 00:29:41,448 --> 00:29:44,493 حسناً. سنفعل ذلك معاً. 286 00:29:52,876 --> 00:29:54,044 توخّي الحذر. 287 00:30:20,737 --> 00:30:23,949 أترين؟ الوضع آمن. 288 00:30:23,949 --> 00:30:25,534 الوضع آمن. 289 00:30:25,534 --> 00:30:30,330 تم إلغاء إنذار الحالة الطارئة. يُرجى العودة إلى الحياة العادية. 290 00:30:40,215 --> 00:30:42,176 أيعود كلّ شيء إلى طبيعته؟ 291 00:30:43,010 --> 00:30:45,304 ما عسانا نفعل؟ أنركض إلى البيت ونختبئ في الخزانة؟ 292 00:31:04,406 --> 00:31:07,659 تسأل إن كنت تريدين المجيء لشرب الشاي والحديث عن حياتك. 293 00:31:09,536 --> 00:31:13,540 هذا لطف منها، وقل لها ما تريد نقلاً عني. 294 00:31:13,540 --> 00:31:16,543 لكن ما من شيء لا أرغب في القيام به 295 00:31:16,543 --> 00:31:19,338 بقدر شرب الشاي مع المرأة التي خان أبي أمي معها. 296 00:31:19,963 --> 00:31:23,050 أجل، من منظورنا، كانت أمك المرأة الثانية. 297 00:31:23,050 --> 00:31:24,510 كلام منصف. سأذهب الآن. 298 00:31:25,093 --> 00:31:27,054 سيكون لدى المرأة الأخرى الكثير من الأسئلة. 299 00:31:27,554 --> 00:31:28,889 هل حصلت على الإجابات؟ 300 00:31:30,599 --> 00:31:32,768 عبرت نصف الكوكب بحثاً عن شيء ما. 301 00:31:34,561 --> 00:31:36,021 أو لتعرفي ما تفتحه هذه المفاتيح. 302 00:31:36,605 --> 00:31:39,066 ولم تجدي إلّا أن أبي كان حقيراً كاذباً. 303 00:31:40,442 --> 00:31:41,443 هل هذا يكفيك؟ 304 00:31:41,443 --> 00:31:42,778 أظن أن عليه أن يكفيني. 305 00:31:44,404 --> 00:31:46,240 أتظنين أن والدنا كان بهذا السوء؟ 306 00:31:48,408 --> 00:31:49,618 أريد أن أريك شيئاً. 307 00:32:14,476 --> 00:32:15,769 حسناً. 308 00:32:16,937 --> 00:32:17,938 انظري من حولك. 309 00:32:20,107 --> 00:32:22,818 هل أبحث عن شيء محدد؟ 310 00:32:24,945 --> 00:32:28,323 عنه هو. لم يكن كما تقولين. 311 00:32:28,323 --> 00:32:30,117 ربما لم تعرفه جيداً وحسب. 312 00:32:33,328 --> 00:32:34,830 علينا أن نعترف له بإنجازه. 313 00:32:34,830 --> 00:32:37,875 كانت لديه عائلتان، ومع ذلك تسنّى له الوقت ليكون مهووساً بالعمل. 314 00:32:38,709 --> 00:32:40,335 - كان عمله مهماً. - بحقك. 315 00:32:41,086 --> 00:32:42,379 هل تعرف ماذا كان يعمل؟ 316 00:32:42,379 --> 00:32:46,341 - برامج للأقمار الصناعية. - "برامج للأقمار الصناعية". 317 00:32:50,888 --> 00:32:52,973 هل قابلت شخصاً يعمل معه يوماً؟ 318 00:32:54,141 --> 00:32:56,643 هل دُعيت يوماً إلى يوم مرافقة الأطفال إلى العمل؟ 319 00:32:57,686 --> 00:32:58,770 ماذا تعمل أساساً؟ 320 00:32:59,271 --> 00:33:01,648 دعني أخمّن. هندسة حواسيب؟ 321 00:33:01,648 --> 00:33:04,151 اختصاص يجعل والدك العزيز يفتخر بك. 322 00:33:09,573 --> 00:33:10,574 مهلاً! 323 00:33:12,117 --> 00:33:13,076 ماذا يُوجد هنا؟ 324 00:33:14,077 --> 00:33:15,704 لم أعرف بوجود ذلك. 325 00:33:19,249 --> 00:33:20,334 ماذا تفعلين؟ 326 00:33:20,918 --> 00:33:22,711 - متى تاريخ ميلادك؟ - توقّفي. 327 00:33:23,253 --> 00:33:25,297 ظننت أنك تريد أن تعرّفني إلى والدك. 328 00:33:25,297 --> 00:33:26,798 أرني شيئاً لم أعرفه عنه. 329 00:33:26,798 --> 00:33:30,344 لأن الشيء الوحيد الذي لا أعرفه في هذه الغرفة هو هذه. 330 00:33:33,305 --> 00:33:34,348 7 يوليو. 331 00:33:38,602 --> 00:33:39,478 وتاريخ ميلاد أمك؟ 332 00:33:39,978 --> 00:33:41,230 لن يكون واضحاً هكذا. 333 00:33:41,939 --> 00:33:43,273 هل تخشى مما سنجده؟ 334 00:33:45,901 --> 00:33:47,069 17 أغسطس. 335 00:33:50,531 --> 00:33:52,950 استمري بذلك وستغلقين الخزنة نهائياً. 336 00:33:55,369 --> 00:33:57,538 أنا جاد. توقّفي. لن ننجح بفتحها أبداً. 337 00:34:01,708 --> 00:34:02,918 كيف فعلت ذلك؟ 338 00:34:04,378 --> 00:34:07,172 شهر ميلادك ويوم ميلادي، وشهر ميلاد أمك ويوم ميلاد أمي. 339 00:34:21,895 --> 00:34:23,355 كأنها رائحة أسماك. 340 00:34:38,536 --> 00:34:40,746 {\an8}"ملك لـ(و. ج. راندا)" 341 00:34:59,474 --> 00:35:02,686 - يجب أن أعرف ما هذا. - إنه جهاز قديم لتخزين البيانات. 342 00:35:02,686 --> 00:35:04,855 - إنه خاص. - لنتفق على شيء. 343 00:35:06,398 --> 00:35:08,942 ساعدني وسأخرج من حياتك إلى الأبد. 344 00:35:12,237 --> 00:35:13,447 ربما أعرف شخصاً. 345 00:35:15,490 --> 00:35:17,034 ارحل! أنا آكل. 346 00:35:18,035 --> 00:35:19,077 بحقك يا "ماي". 347 00:35:20,370 --> 00:35:22,206 هل رأيت صيغة كهذه من قبل؟ 348 00:35:22,915 --> 00:35:24,124 ما رأيك؟ أهي من الثمانينيات؟ 349 00:35:25,292 --> 00:35:26,793 لا. بل من السبعينيات. 350 00:35:26,793 --> 00:35:31,089 لعلمك، لا يمكنني أن أترك كلّ شيء حين تحتاج إلى خدمة. فالحياة تستمر. 351 00:35:33,217 --> 00:35:34,384 يمكنني أن أدفع ذلك. 352 00:35:36,345 --> 00:35:38,138 ليس الكثير، لكن سأجعل الأمر يستحق العناء. 353 00:35:40,557 --> 00:35:41,558 تدفع لي؟ 354 00:35:43,018 --> 00:35:44,019 أتريد أن تدفع لي؟ 355 00:35:45,562 --> 00:35:47,064 حسناً. لا يهم. 356 00:35:50,609 --> 00:35:51,735 انتظري هنا. 357 00:35:55,572 --> 00:35:56,573 "ماي". 358 00:35:59,868 --> 00:36:00,911 "ماي"! 359 00:36:01,828 --> 00:36:02,829 ماذا؟ 360 00:36:03,372 --> 00:36:05,207 يمكننا أن نبقي هذا مهنياً. 361 00:36:05,207 --> 00:36:07,209 أهذا ما أصبحت عليه علاقتنا؟ 362 00:36:08,085 --> 00:36:09,294 عملية؟ 363 00:36:10,337 --> 00:36:12,464 أم إنها كانت هكذا دائماً لكنني لم أدرك ذلك؟ 364 00:36:12,464 --> 00:36:13,882 قلت لك إنني أحتاج إلى وقت. 365 00:36:13,882 --> 00:36:15,884 أجل. ومنحتك وقتاً. 366 00:36:17,719 --> 00:36:20,681 لا تستطيع أن تتجاهلني لأشهر ثم تظهر فجأة 367 00:36:20,681 --> 00:36:22,391 وتعاملني كموظفة دعم تقني. 368 00:36:24,226 --> 00:36:25,227 أنا آسف. 369 00:36:25,727 --> 00:36:27,229 ولم عليّ أن أفعل أي شيء لأجلك؟ 370 00:36:28,355 --> 00:36:30,858 ولأجلها؟ هل أنت جاد؟ 371 00:36:31,608 --> 00:36:32,609 لا أعرف. 372 00:36:35,153 --> 00:36:37,489 لكن احتفظ أبي بتلك البيانات القديمة في خزنته لسبب ما. 373 00:36:37,990 --> 00:36:41,326 إن كانت تتضمن أي شيء من شأنه أن يشرح ما يجري أو يثبت أنها تكذب... 374 00:36:41,326 --> 00:36:42,661 أكلّ شيء على ما يُرام؟ 375 00:36:45,330 --> 00:36:46,164 لقد دفعت. 376 00:36:52,212 --> 00:36:53,630 هل تعيشين هنا؟ 377 00:36:54,381 --> 00:36:57,885 أجل. الإيجار رخيص. أقصد بالنسبة إلى معايير "طوكيو". 378 00:36:58,427 --> 00:37:02,097 يهتم الجميع بشؤونهم. الأجواء صادقة. يعجبني ذلك. 379 00:37:03,265 --> 00:37:06,101 لكنني أريد أن أعرف المزيد عن هذا لأن لديّ إخوة. 380 00:37:06,101 --> 00:37:10,564 يُولد طفل جديد كلّ بضعة سنوات. يخبروننا قبل 9 أشهر. 381 00:37:10,564 --> 00:37:14,276 لكنك حصلت على أخ بالغ فجأة. وهذا الأخ تحديداً. 382 00:37:14,276 --> 00:37:15,903 عظيم. شكراً. 383 00:37:15,903 --> 00:37:18,947 - أنا آسفة. - لا، إنه مبهج. 384 00:37:21,074 --> 00:37:22,075 أنت تعجبينني. 385 00:37:25,537 --> 00:37:27,497 حسناً. تصرّفا براحتكما. 386 00:37:28,916 --> 00:37:30,667 تعرف مكان كلّ شيء. 387 00:37:30,667 --> 00:37:31,752 هل تهوين جمعها؟ 388 00:37:33,712 --> 00:37:37,716 لا. يصرّ محبو الموسيقى على أنها الطريقة الوحيدة للاستماع إلى الأسطوانات. 389 00:37:38,884 --> 00:37:42,054 يقولون إن الصوت يكون أكثر دفئاً وصدقاً. 390 00:37:42,054 --> 00:37:47,100 يدفعون 200 أو 300 ألف ين مقابل قطعة أثرية من مرأب جدّي. 391 00:37:47,809 --> 00:37:49,228 أطليها بطبقة جديدة من الشمع. 392 00:37:49,228 --> 00:37:52,231 لا يقول العلم إن صوتها أفضل حتى. 393 00:37:52,231 --> 00:37:54,191 - إنه أفضل. - لا. 394 00:37:54,191 --> 00:37:58,612 لكن لم لا؟ يريد الناس أن يسمعوا الموسيقى بقلوبهم وليس بآذانهم. 395 00:37:58,612 --> 00:38:00,614 وسآخذ أموالهم بكلّ سرور. 396 00:38:03,200 --> 00:38:04,952 "ماي" ليست عاطفية. 397 00:38:04,952 --> 00:38:08,121 صحيح. لأنك تعرفني جيداً. 398 00:38:09,206 --> 00:38:13,126 تسمح لي بشراء حساء "رامن" وجعة "أساهي" خلال فترات التقشف. 399 00:38:14,086 --> 00:38:17,881 وأنا بالأغلب أقوم بأعمال حرة في التشفير وتصميم الألعاب. 400 00:38:18,632 --> 00:38:20,425 هل هذه من إحدى ألعابك؟ 401 00:38:21,009 --> 00:38:24,137 لا. في الواقع، أخوك رسمها. 402 00:38:24,137 --> 00:38:26,515 أخي غير الشقيق. وما زال هذا الأمر موضوع نقاش. 403 00:38:26,515 --> 00:38:28,100 قلت إنك مهندس. 404 00:38:28,851 --> 00:38:30,686 لا، أنت قلت ذلك. 405 00:38:31,353 --> 00:38:33,564 حسناً. ها نحن أولاء. 406 00:38:40,988 --> 00:38:41,989 تالف؟ 407 00:38:42,573 --> 00:38:43,490 مشفّر. 408 00:38:43,991 --> 00:38:45,075 ألا يمكنك أن تقرئيه؟ 409 00:38:45,951 --> 00:38:48,537 في الواقع، تطورت تكنولوجيا التشفير كثيراً. 410 00:38:49,663 --> 00:38:53,542 ما كان تشفيراً عسكرياً منذ 40 سنة أصبح متاحاً للجميع الآن. 411 00:39:09,141 --> 00:39:10,559 "تنبيه النظام" 412 00:39:10,559 --> 00:39:12,436 "(مونارك)" 413 00:39:19,234 --> 00:39:21,278 مرحباً. أنا "كولينز" من قسم انتقاء البيانات. 414 00:39:21,778 --> 00:39:24,615 رصدت شيئاً يجب أن تراه. 415 00:39:40,255 --> 00:39:41,340 نعم؟ 416 00:39:43,800 --> 00:39:45,010 ما الأمر؟ 417 00:39:47,262 --> 00:39:50,807 حاول أحدهم فتحه في برنامج فكّ تشفير على الإنترنت. 418 00:39:50,807 --> 00:39:53,852 شيفرة تعريف "مونارك" مزروعة فيه، لذلك وصلتنا الإشارة. 419 00:39:54,603 --> 00:39:55,771 كم عرفت؟ 420 00:39:55,771 --> 00:39:57,814 ليس الكثير. ميغابيتات قليلة. 421 00:39:59,441 --> 00:40:01,902 أياً من كان من يملكه، فهو يتوخى الحذر. 422 00:40:01,902 --> 00:40:03,779 مرروا عينة صغيرة في برنامج فك الشيفرة، 423 00:40:03,779 --> 00:40:05,989 ثم أطفؤوه على الفور حين رأوا أن البرنامج فعال. 424 00:40:05,989 --> 00:40:09,034 - هل حصلت على عنوان مزود الإنترنت؟ - منطقة عامة وحسب. "طوكيو". 425 00:40:11,828 --> 00:40:13,830 أتريدني أن أرفع الأمر إلى "فيردوغو"؟ 426 00:40:15,624 --> 00:40:17,709 أتعلم؟ سأهتم بالأمر. 427 00:40:18,502 --> 00:40:21,839 أمتأكد؟ لأنه بعد اليوم الحاسم قالت "فيردوغو" إنها تريد كلّ شيء... 428 00:40:21,839 --> 00:40:26,260 شكراً جزيلاً. لقد ساعدتني كثيراً. قمت بعمل ممتاز. 429 00:40:38,480 --> 00:40:41,441 مرحباً. ما مدى إتقانك لليابانية؟ 430 00:40:51,952 --> 00:40:52,953 ما هذه؟ 431 00:40:54,621 --> 00:40:56,415 لا أعرف. لكن يُوجد الكثير منها. 432 00:40:58,083 --> 00:40:59,251 هل هذا "بيغ فوت"؟ 433 00:41:00,335 --> 00:41:04,089 مهلاً... عودي. ما هذه؟ 434 00:41:04,089 --> 00:41:06,466 تشبه الخريطة الفضائية الكبيرة في مكتبه. 435 00:41:10,554 --> 00:41:12,306 أجل، لكن خريطة ماذا؟ 436 00:41:13,307 --> 00:41:14,766 لم أعرف أي شيئاً فيها. 437 00:41:16,226 --> 00:41:17,603 ما هي "مونارك"؟ 438 00:41:19,521 --> 00:41:20,731 كانوا موجودين. 439 00:41:21,899 --> 00:41:23,275 في "سان فرانسيسكو". 440 00:41:24,276 --> 00:41:28,447 جنود أو ما شابه. كان هذا على ملابسهم. 441 00:41:31,158 --> 00:41:32,326 ماذا كانوا يفعلون؟ 442 00:41:33,452 --> 00:41:37,497 لا أعرف. شعرت بأن المدينة كلّها تنهار. 443 00:41:37,497 --> 00:41:41,376 كان الناس عالقين ويموتون، وكان هؤلاء الأشخاص يلتقطون الصور. 444 00:41:42,211 --> 00:41:45,422 كانوا يركضون في المكان كأطفال في رحلة ميدانية. كأنهم كانوا يترقبون. 445 00:41:46,381 --> 00:41:48,509 أتظنين أن والدك كان يعمل لصالحهم؟ 446 00:41:49,718 --> 00:41:51,094 كانت هذه الأشياء في خزنته. 447 00:41:52,221 --> 00:41:53,722 لم يكن هذا الشخص. 448 00:41:58,852 --> 00:42:00,312 لم نكلّمها أساساً؟ 449 00:42:01,188 --> 00:42:03,732 لو كان أبي معي هنا بدلاً من "سان فرانسيسكو"، 450 00:42:03,732 --> 00:42:05,150 لكان لا يزال حياً. 451 00:42:05,150 --> 00:42:07,736 لكنه لم يكن في "سان فرنسيسكو" في اليوم الحاسم. 452 00:42:08,779 --> 00:42:11,448 ظننت أنك لا تجيدين اليابانية. 453 00:42:12,866 --> 00:42:14,826 لم أقل ذلك قط. 454 00:42:16,328 --> 00:42:18,872 كانت اللغة السرية بيني وبين أبي. 455 00:42:20,832 --> 00:42:22,584 لم أعد أتكلمها. 456 00:42:25,003 --> 00:42:26,421 أتتوقعين منا أن نثق بك الآن؟ 457 00:42:27,089 --> 00:42:28,173 بعد أن خدعتنا؟ 458 00:42:30,384 --> 00:42:32,177 لم أكن أحاول أن أخدع أحداً. 459 00:42:42,229 --> 00:42:43,355 ماذا تقصدين؟ 460 00:42:43,355 --> 00:42:45,566 بأنه لم يكن هناك؟ 461 00:42:48,861 --> 00:42:50,696 "(سان فرانسيسكو)، 2014" 462 00:42:50,696 --> 00:42:52,739 "بعد اليوم الحاسم بـ5 أيام" 463 00:43:04,960 --> 00:43:06,461 - أبي؟ - أين أنت يا "كايت"؟ 464 00:43:06,461 --> 00:43:09,756 أبي! يا إلهي! هل أنت بخير؟ حاولنا الاتصال بك باستمرار. 465 00:43:09,756 --> 00:43:12,426 - أين أنت؟ - نحن في المخيم. 466 00:43:13,343 --> 00:43:16,054 أين تحديداً؟ أين تقفين الآن؟ 467 00:43:16,054 --> 00:43:18,390 أنا عند خيمة "الصليب الأحمر" بالقرب من المدخل الشمالي. 468 00:43:20,350 --> 00:43:21,476 أبي؟ 469 00:43:22,394 --> 00:43:23,645 - أبي؟ هل تسمعني؟ - "كايت"! 470 00:43:25,272 --> 00:43:26,940 أبي! 471 00:43:29,234 --> 00:43:30,402 هل أنت بخير؟ 472 00:43:30,402 --> 00:43:31,820 أحاول الاتصال بك منذ أيام. 473 00:43:31,820 --> 00:43:33,363 تمّ تشغيل شبكة الهواتف الخلوية للتو. 474 00:43:33,363 --> 00:43:34,364 أين كنت؟ 475 00:43:35,115 --> 00:43:36,909 لم أستطع أن أجد رحلة جوية. أوقفوا كلّ الرحلات. 476 00:43:36,909 --> 00:43:37,910 هل أمك بخير؟ 477 00:43:38,911 --> 00:43:41,246 هيا. لدينا خيمة في الجهة الأخرى من المخيم. 478 00:43:41,246 --> 00:43:42,414 لا يمكنني البقاء. 479 00:43:43,957 --> 00:43:47,169 ثمة حافلة ستغادر المنطقة في العاشرة ليلاً. 480 00:43:47,669 --> 00:43:50,380 ستجدين هنا تذاكر لك ولأمك. 481 00:43:51,798 --> 00:43:52,799 حين تصلان إلى "رينو"، 482 00:43:52,799 --> 00:43:54,760 ستجدان حجز فندق وسيارة باسميكما. 483 00:43:56,220 --> 00:43:57,346 "رينو"؟ 484 00:43:57,346 --> 00:43:58,430 ماذا؟ 485 00:43:58,847 --> 00:44:01,767 يجب أن تأتي الآن. كانت أمي قلقة جداً بشأن. 486 00:44:01,767 --> 00:44:03,727 أريدك أن تعتني بأمك. 487 00:44:08,565 --> 00:44:09,441 لا. 488 00:44:09,441 --> 00:44:11,026 عليّ أن أفعل شيئاً. 489 00:44:11,026 --> 00:44:12,110 لا! 490 00:44:14,696 --> 00:44:15,989 أنا آسف يا "كايت". 491 00:44:17,157 --> 00:44:18,200 لكنك قوية. 492 00:44:19,326 --> 00:44:20,869 ستكونين بخير. 493 00:44:24,665 --> 00:44:25,666 أنا آسف. 494 00:44:27,793 --> 00:44:28,794 "آسف"؟ 495 00:44:31,463 --> 00:44:32,714 أخبري أمك أنني أحبها. 496 00:44:34,758 --> 00:44:35,759 أحبكما. 497 00:44:40,556 --> 00:44:41,557 أبي! 498 00:44:43,976 --> 00:44:44,935 أبي! 499 00:44:50,607 --> 00:44:54,778 بعد ذلك بأسبوع، تلقينا اتصالاً من شرطة "فيربانكس" في "ألاسكا" 500 00:44:54,778 --> 00:44:57,447 وقالوا إن الطائرة التي كان على متنها اختفت في قلب العاصفة. 501 00:44:59,032 --> 00:45:00,492 لم يجدوا الحطام قط. 502 00:45:02,828 --> 00:45:04,162 ماذا ستفعلان الآن؟ 503 00:45:06,582 --> 00:45:09,543 لم يكن مثالياً، لكنه لم يكن وحشاً. 504 00:45:10,919 --> 00:45:12,880 كان لديه سبب ما ليفعل ما فعله. 505 00:45:15,966 --> 00:45:17,676 لا بد أن الإجابات هنا. 506 00:45:19,261 --> 00:45:20,762 حظاً موفقاً. آمل أن تجدها. 507 00:45:21,555 --> 00:45:24,391 لكن لا شيء يبرر ما فعله بي وبأمي. 508 00:45:28,437 --> 00:45:30,439 توقّفي. عودي. 509 00:45:32,649 --> 00:45:33,650 هنا؟ 510 00:45:37,362 --> 00:45:38,655 هذه جدتي. 511 00:45:39,615 --> 00:45:42,117 أجل. ماتت في صغره. 512 00:45:44,661 --> 00:45:46,496 لم صورتها بين هذه الملفات؟ 513 00:45:49,875 --> 00:45:51,084 أين تقف؟ 514 00:46:10,979 --> 00:46:11,980 حسناً. 515 00:46:17,319 --> 00:46:18,403 ماذا تريان؟ 516 00:46:18,904 --> 00:46:21,240 نرى ما تراه يا "بيلي"، لكن من مسافة أقرب. 517 00:46:22,658 --> 00:46:23,575 شكراً. 518 00:46:38,298 --> 00:46:40,509 مضى على وجودك نحو 3 دقائق، فابدئي العمل. 519 00:46:42,094 --> 00:46:44,805 يبدو أنه تُوجد عدة مجموعات من الأطراف. 520 00:46:46,473 --> 00:46:47,850 إنها من فصيلة الحشرات حتماً. 521 00:46:49,059 --> 00:46:50,060 إنها مدهشة. 522 00:46:52,020 --> 00:46:54,481 حين شغّلوا المفاعل، 523 00:46:54,481 --> 00:46:57,067 لا بد أن ذلك رفعها نحو السطح لتتغذى. 524 00:47:00,654 --> 00:47:02,072 يا للهول! 525 00:47:02,072 --> 00:47:04,324 يا إلهي! علينا الذهاب. 526 00:47:05,701 --> 00:47:08,495 يا "كاي". انسي الوقت المحدد. علينا الذهاب. 527 00:47:08,495 --> 00:47:10,497 - دقيقة أخرى. حسناً. - لا، علينا الذهاب الآن. 528 00:47:10,497 --> 00:47:11,874 اصعدا إلى هنا! 529 00:47:12,541 --> 00:47:15,085 - يا رفيقيّ! اركضا! - مهلاً! انتبهي! 530 00:47:15,085 --> 00:47:17,504 اخرجا من هناك! هيا، عودا إلى هنا! 531 00:47:19,423 --> 00:47:20,632 هيا! 532 00:47:25,220 --> 00:47:26,430 يا إلهي! 533 00:47:27,973 --> 00:47:30,517 يا إلهي! هيا! 534 00:47:35,063 --> 00:47:36,648 اذهبي! تابعي! 535 00:47:38,942 --> 00:47:39,776 اسحب. 536 00:47:41,236 --> 00:47:42,237 اسحب! 537 00:47:49,620 --> 00:47:53,332 - اسحب! - إنها قادمة! بسرعة! 538 00:47:56,418 --> 00:47:58,045 "بيلي"! اسحب! 539 00:47:58,629 --> 00:47:59,630 لا! 540 00:48:01,298 --> 00:48:02,508 لا، لا توقعني! 541 00:48:03,258 --> 00:48:04,343 لا! 542 00:48:04,343 --> 00:48:05,802 عددها كبير! 543 00:48:09,765 --> 00:48:11,266 - نحن ثقيلان جداً! - لا! 544 00:48:11,266 --> 00:48:12,726 أعطيني يدك! 545 00:48:13,644 --> 00:48:15,854 - لا يمكنني التمسك! - مدّي يدك يا "كاي"! 546 00:48:16,897 --> 00:48:17,898 مدّي يدك! 547 00:48:17,898 --> 00:48:21,693 - لا يمكنني التمسك! - اسحب! 548 00:48:23,320 --> 00:48:24,613 لا! 549 00:49:36,310 --> 00:49:38,312 ترجمة "موريال ضو"