1 00:00:24,566 --> 00:00:28,487 (1973年,骷髏島) 2 00:00:42,501 --> 00:00:43,502 嘿,夥伴 3 00:00:44,044 --> 00:00:46,547 我不知道你會不會看到這個,我希望會 4 00:00:46,547 --> 00:00:49,091 其實我不希望 因為這樣可能就代表我死掉了 5 00:00:49,758 --> 00:00:51,635 而你可能不會覺得太難過 6 00:00:53,136 --> 00:00:54,513 抱歉,我得長話短說 7 00:00:54,513 --> 00:00:56,515 你可能永遠不會原諒 我從你身上奪走的東西 8 00:00:56,515 --> 00:00:59,643 我無法回到過去,改正我犯的所有錯誤 9 00:01:00,435 --> 00:01:02,771 但也許我能替未來留下一點什麼 10 00:01:03,272 --> 00:01:04,272 一個傳承 11 00:01:05,147 --> 00:01:07,109 你會明白這一切都是值得的 12 00:02:59,972 --> 00:03:01,473 {\an8}(蘭達之物) 13 00:03:06,520 --> 00:03:07,521 (1973年) 14 00:03:09,314 --> 00:03:10,732 (2013年) 15 00:03:15,696 --> 00:03:17,447 {\an8}(日本海) 16 00:03:22,244 --> 00:03:23,871 拉過來 17 00:03:24,413 --> 00:03:25,914 拉過來 18 00:03:26,540 --> 00:03:27,749 放開 19 00:03:51,648 --> 00:03:53,275 你們在幹嘛?快回去工作 20 00:03:53,901 --> 00:03:55,027 回去工作 21 00:05:17,776 --> 00:05:19,862 (取材於“哥吉拉”之角色) 22 00:05:25,325 --> 00:05:27,870 {\an8}《君主計畫:神祕組織與怪獸之謎》 23 00:06:19,463 --> 00:06:20,672 我們得等等 24 00:06:25,969 --> 00:06:27,846 歡迎來到東京 25 00:06:27,846 --> 00:06:31,433 請留在座位上,以便進行消毒作業,謝謝 26 00:06:35,145 --> 00:06:38,106 都是為了給我們安全的錯覺 27 00:06:39,107 --> 00:06:42,778 好像在我們身上噴藥水除寄生蟲 就能避免再發生一次怪獸攻擊 28 00:07:12,850 --> 00:07:14,768 {\an8}(疏散路線) 29 00:07:37,875 --> 00:07:39,710 您這次為何來訪日本呢? 30 00:07:42,212 --> 00:07:44,464 我父親最近去世了,我來處理他的後事 31 00:07:44,464 --> 00:07:47,259 所以算事務來訪吧,家庭事務 32 00:07:50,596 --> 00:07:52,639 請把手指放在玻璃板上 33 00:07:58,729 --> 00:07:59,938 好了 34 00:07:59,938 --> 00:08:02,482 (2015年4月1日) 35 00:08:03,734 --> 00:08:05,152 請節哀 36 00:08:26,381 --> 00:08:27,883 請帶我去這個地址 37 00:08:38,143 --> 00:08:40,770 (2015年,東京) 38 00:08:56,370 --> 00:08:58,038 你們這裡看來準備很充分 39 00:08:58,038 --> 00:09:01,500 政府在花大錢做準備,部署導彈、無人機 40 00:09:01,500 --> 00:09:02,918 妳是做這行的嗎? 41 00:09:03,627 --> 00:09:04,670 哪行? 42 00:09:04,670 --> 00:09:07,214 預防怪獸準備,現在成了賺錢的生意 43 00:09:09,132 --> 00:09:11,802 人總是能找到辦法去從別人的慘劇中發財 44 00:09:11,802 --> 00:09:13,720 發財大於慘劇吧 45 00:09:15,097 --> 00:09:17,683 - 這是什麼意思? - 舊金山的事是一場騙局 46 00:09:17,683 --> 00:09:19,518 他們是用電腦合成做的 47 00:09:21,436 --> 00:09:24,815 這個嘛,真是驚人的真相 48 00:09:25,566 --> 00:09:27,943 還有呢,我有主持播客喔 49 00:10:06,940 --> 00:10:07,774 嗨,媽 50 00:10:07,774 --> 00:10:10,235 嘿,妳說妳降落就會打來 51 00:10:10,235 --> 00:10:12,779 - 我才剛降落啊 - 對,兩小時之前 52 00:10:13,780 --> 00:10:15,949 - 凱特,我一直在等... - 我得去辦理入境 53 00:10:15,949 --> 00:10:19,077 - 通關、然後搭計程車 - 天啊 54 00:10:19,912 --> 00:10:22,414 好吧,所以呢?妳到那裡了? 55 00:10:23,707 --> 00:10:24,708 我到了 56 00:10:26,210 --> 00:10:27,461 然後呢? 57 00:10:27,461 --> 00:10:28,879 媽,然後什麼? 58 00:10:29,588 --> 00:10:32,549 妳覺得他會坐在這裡,等人去帶他回家? 59 00:10:33,050 --> 00:10:35,385 所以我們該採用妳的計畫嗎? 60 00:10:35,385 --> 00:10:38,639 坐在那裡,就盯著牆壁看 永遠不知道這是什麼意思? 61 00:10:39,264 --> 00:10:41,433 凱特... 62 00:10:41,975 --> 00:10:44,228 - 我再回電給妳 - 凱特,別掛我... 63 00:11:51,295 --> 00:11:52,296 妳是誰? 64 00:11:52,588 --> 00:11:53,589 妳跑來這裡幹嘛? 65 00:11:53,589 --> 00:11:55,215 - 妳是誰? - 妳想幹嘛? 66 00:11:55,674 --> 00:11:56,508 不准拿 67 00:11:56,508 --> 00:11:58,594 - 放下... - 這是誰的家? 68 00:11:58,594 --> 00:11:59,845 怎麼了? 69 00:12:00,304 --> 00:12:01,180 她就站在那裡 70 00:12:01,638 --> 00:12:03,348 我覺得她不正常 71 00:12:03,557 --> 00:12:04,766 妳在幹嘛? 72 00:12:04,766 --> 00:12:06,143 你們怎麼會有這些照片? 73 00:12:06,143 --> 00:12:07,936 - 是我家人的照片 - 什麼? 74 00:12:07,936 --> 00:12:11,106 - 妳是怎麼進來的? - 我有鑰匙啊 75 00:12:11,857 --> 00:12:14,193 - 妳是從哪弄來的? - 在我父親的書桌裡找到的 76 00:12:14,193 --> 00:12:16,653 還有用他名字租下這間公寓的租約 77 00:12:16,653 --> 00:12:19,323 我不知道妳父親是誰,但這是我家的公寓 78 00:12:21,074 --> 00:12:23,160 這是我父親 79 00:12:27,247 --> 00:12:28,123 健太郎 80 00:12:31,001 --> 00:12:32,044 她是誰? 81 00:12:34,213 --> 00:12:36,715 (1959年,哈薩克) 82 00:12:40,427 --> 00:12:42,721 - 真他媽... - 要我來開嗎? 83 00:12:43,305 --> 00:12:47,267 妳就不能幫我們弄一輛好一點的車嗎? 84 00:12:47,267 --> 00:12:50,354 你說:“融入環境” 你會更偏好牛車一點嗎? 85 00:12:50,854 --> 00:12:51,813 會啊,也許吧 86 00:12:52,397 --> 00:12:54,691 只要餵牠吃些乾草 牠的抱怨會比你們的一半還少 87 00:12:58,779 --> 00:13:00,322 比利,要踩左邊的踏板才對 88 00:13:00,322 --> 00:13:04,493 嘿,後座的人是不是該遵守 不發表評論的規則啊? 89 00:13:06,620 --> 00:13:08,372 - 是另一個左邊啦 - 你這個坐後座的 90 00:13:11,124 --> 00:13:13,502 - 妳確定這條路是對的? - 我來看看喔 91 00:13:17,965 --> 00:13:19,633 五千毫侖目 92 00:13:21,218 --> 00:13:22,719 六千 93 00:13:23,679 --> 00:13:25,055 好,我們走對路了 94 00:13:25,764 --> 00:13:28,350 管他的,反正我也沒計畫生小孩 95 00:13:29,393 --> 00:13:31,103 真的嗎?絕對不要? 96 00:13:33,188 --> 00:13:35,941 你曾經有一段時間考慮過這個想法耶 97 00:13:35,941 --> 00:13:38,861 我有一度覺得這個想法很吸引人 98 00:13:41,405 --> 00:13:42,322 拜託啦 99 00:13:42,322 --> 00:13:45,534 別跟我們說你沒碰上真命天女 讓我們覺得很尷尬 100 00:13:46,910 --> 00:13:48,829 我得稱讚你們 你們讓這件事看起來好輕鬆 101 00:13:48,829 --> 00:13:53,834 養個優秀的孩子,管理君主,這可不簡單 102 00:13:54,793 --> 00:13:56,587 我們都是一起完成的 103 00:13:58,839 --> 00:14:00,257 對啊 104 00:14:04,178 --> 00:14:07,389 七千毫侖目,還在繼續升高 105 00:14:09,433 --> 00:14:11,226 好,好戲要上場了 106 00:14:34,249 --> 00:14:36,043 只能開到這裡了 107 00:14:37,044 --> 00:14:39,213 這些應該能給我們一定程度的保護 108 00:14:39,796 --> 00:14:42,674 我想這要看可能傷害我們的是什麼吧 109 00:14:43,217 --> 00:14:45,177 你怕會碰上泰坦巨獸嗎? 110 00:14:46,136 --> 00:14:49,181 - 你的冒險精神呢? - 臭小子,軍隊只給我一個工作 111 00:14:49,181 --> 00:14:51,016 就是讓你們這些笨蛋活下去 112 00:14:51,016 --> 00:14:53,894 好嗎?這次就照我說的做吧,拜託 113 00:14:53,894 --> 00:14:55,687 長官,是的,長官 114 00:14:56,647 --> 00:14:57,648 好 115 00:14:58,148 --> 00:15:00,192 我們回來證明網路是真實的 116 00:15:01,860 --> 00:15:03,654 那麼我們的理論就不只是瘋狂的幻想了 117 00:15:03,654 --> 00:15:04,738 是啊 118 00:15:05,405 --> 00:15:07,741 這可能讓我們犧牲的一切都值得 119 00:15:32,516 --> 00:15:33,642 拿好裝備 120 00:15:46,655 --> 00:15:49,283 比利,集合了 121 00:15:50,033 --> 00:15:51,368 好啦,我來了 122 00:16:16,226 --> 00:16:17,311 放下你的武器 123 00:16:18,353 --> 00:16:20,355 冷靜... 124 00:16:20,355 --> 00:16:21,481 放下...小景 125 00:16:23,525 --> 00:16:25,611 小景,把面具戴好 126 00:16:25,903 --> 00:16:27,279 這裡是禁區 127 00:16:29,907 --> 00:16:30,908 你們是誰? 128 00:16:34,661 --> 00:16:35,579 我們是科學家 129 00:16:36,747 --> 00:16:37,998 我們只是想幫忙 130 00:16:39,166 --> 00:16:40,751 你吃那些是會生病的 131 00:16:41,919 --> 00:16:43,837 你的家人可能會死掉 132 00:16:45,797 --> 00:16:47,132 妳是說“汙染”嗎? 133 00:16:48,425 --> 00:16:50,093 那都是傳說 134 00:16:50,385 --> 00:16:52,971 想把好奇的人嚇跑 135 00:16:54,306 --> 00:16:55,349 為何? 136 00:16:55,557 --> 00:16:56,850 大家對什麼這麼好奇? 137 00:17:01,813 --> 00:17:03,023 老人家說... 138 00:17:03,982 --> 00:17:06,108 政府在地表燒出了一個洞 139 00:17:06,108 --> 00:17:07,402 通往地獄 140 00:17:09,445 --> 00:17:10,864 你相信? 141 00:17:13,450 --> 00:17:14,785 你們自己看啊 142 00:17:30,801 --> 00:17:32,511 應該已經很接近了 143 00:17:33,428 --> 00:17:34,721 謝謝,比利 144 00:18:00,747 --> 00:18:01,957 有問題嗎? 145 00:18:04,084 --> 00:18:05,794 嘿,妳可以別再那樣了嗎? 146 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 問題是這裡沒有輻射 147 00:18:11,133 --> 00:18:12,426 不可能啦 148 00:18:12,426 --> 00:18:16,054 我們在一千六百公里外就偵測到了 我們腳下應該就是原爆點 149 00:18:16,847 --> 00:18:17,681 但不是 150 00:18:21,268 --> 00:18:24,563 那孩子說得對,只是傳說 151 00:18:25,063 --> 00:18:26,940 好,那我們可以拿掉這玩意了嗎? 152 00:18:26,940 --> 00:18:28,692 - 因為這裡熱得要命 - 不行 153 00:18:28,692 --> 00:18:29,776 可以 154 00:18:33,238 --> 00:18:34,615 太好了,現在你想死了? 155 00:18:34,615 --> 00:18:36,283 博士說可以,所以... 156 00:18:36,283 --> 00:18:39,161 - 好,我也是博士耶,你知道嗎? - 當然啊,是的,我知道 157 00:18:57,930 --> 00:18:59,556 她長得根本不像他 158 00:19:00,807 --> 00:19:01,808 可是... 159 00:19:01,808 --> 00:19:03,435 她有他的鑰匙 160 00:19:04,144 --> 00:19:05,395 但長得不像他 161 00:19:07,064 --> 00:19:08,190 拿出證據啊 162 00:19:10,359 --> 00:19:13,570 那你的證據呢?就那堆照片? 163 00:19:15,030 --> 00:19:16,281 照片我也有 164 00:19:21,203 --> 00:19:23,664 這是我們在紅木國家公園露營拍的 165 00:19:24,373 --> 00:19:27,960 他碰到了毒橡木 手臂上長滿了可怕的紅色斑點 166 00:19:29,211 --> 00:19:31,922 讓他快發瘋了,聽起來耳熟嗎? 167 00:19:34,716 --> 00:19:36,677 這是我們的後院 168 00:19:37,886 --> 00:19:39,930 在我五歲的時候,他建了這間樹屋給我 169 00:19:42,307 --> 00:19:45,185 有個週末,他真的有回家來 170 00:19:47,437 --> 00:19:48,897 這張很棒 171 00:19:49,606 --> 00:19:52,359 在他們的結婚紀念日 我訂了日落遊輪之旅送他們 172 00:19:53,443 --> 00:19:54,528 30週年 173 00:19:55,737 --> 00:19:56,989 算是不得了的成就 174 00:19:58,740 --> 00:20:01,660 - 妳跟他結婚多久? - 別這樣跟她說話 175 00:20:02,828 --> 00:20:04,454 我沒有在批判她 176 00:20:04,454 --> 00:20:07,624 但你不會好奇他到底是先背叛誰的嗎? 177 00:20:07,624 --> 00:20:09,376 你母親還是我母親? 178 00:20:14,173 --> 00:20:16,175 妳想怎樣啦? 179 00:20:17,676 --> 00:20:18,677 健太郎 180 00:20:18,677 --> 00:20:20,345 這是怎麼回事? 181 00:20:22,222 --> 00:20:25,058 妳有什麼消息能告訴我們嗎? 182 00:20:25,851 --> 00:20:28,187 我們一直在等 183 00:20:29,313 --> 00:20:30,397 在找 184 00:20:31,732 --> 00:20:36,653 但是廣志死了 185 00:20:53,837 --> 00:20:57,758 很抱歉我闖進來,我們就忘了這件事吧 186 00:20:57,758 --> 00:20:59,218 妳在開我玩笑嗎? 187 00:20:59,218 --> 00:21:01,678 拜託,幫我理解一下情況 188 00:21:07,184 --> 00:21:08,560 我也希望我可以 189 00:21:10,145 --> 00:21:13,148 來,這是你們的 190 00:21:28,413 --> 00:21:29,873 我什麼都沒讀到 191 00:21:30,707 --> 00:21:32,334 每次出現小幅波動 192 00:21:32,334 --> 00:21:35,045 它就會消失,就像被什麼給吸收了一樣 193 00:21:35,879 --> 00:21:37,339 對,或是吃掉 194 00:21:40,467 --> 00:21:42,803 怎樣?我們又不是沒見過 195 00:21:42,803 --> 00:21:46,181 這些玩意覺得原子彈是開胃菜吧 196 00:21:47,474 --> 00:21:49,893 來吧,該做些科學工作了 197 00:22:09,955 --> 00:22:10,956 給你 198 00:22:20,549 --> 00:22:22,634 好,最後一顆炸彈埋好了 199 00:22:22,634 --> 00:22:24,261 我覺得要隔得更遠 200 00:22:24,261 --> 00:22:26,221 應該相距50公尺才對 201 00:22:26,221 --> 00:22:28,473 大的那種才要,三百八十萬焦耳的 202 00:22:28,473 --> 00:22:30,976 - 我們就是帶那種的來 - 不是,這些是兩百一十萬的 203 00:22:30,976 --> 00:22:34,229 如果想測量更深的深度 可以在30公尺的地方得到最大重疊 204 00:22:34,229 --> 00:22:35,647 那要用菱形設置才行 205 00:22:35,647 --> 00:22:37,608 - 這個是環型擴散 - 要引爆了 206 00:22:52,998 --> 00:22:55,709 等等,那個是...等一下 207 00:22:55,709 --> 00:22:56,627 - 有空隙 - 什麼? 208 00:22:56,627 --> 00:22:58,629 有腔室,在岩床裡 209 00:22:59,838 --> 00:23:01,465 下面有東西 210 00:23:01,465 --> 00:23:02,716 數值爆表了耶 211 00:23:04,009 --> 00:23:05,135 對啊,沒錯 212 00:23:06,094 --> 00:23:07,679 這就是我們一直在找的 213 00:23:09,014 --> 00:23:09,848 太好了 214 00:23:32,412 --> 00:23:33,413 這就對了 215 00:23:41,922 --> 00:23:43,257 嗨,媽 216 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 凱特,妳怎麼沒回電? 217 00:23:45,884 --> 00:23:47,803 - 發生什麼事了? - 我們在這裡什麼也沒有 218 00:23:49,304 --> 00:23:50,639 怎麼了?那裡有人嗎? 219 00:23:52,432 --> 00:23:53,600 - 凱特 - 妳知道嗎? 220 00:23:54,852 --> 00:23:55,853 知道什麼? 221 00:23:58,021 --> 00:23:59,189 - 凱特 - 我得掛了 222 00:23:59,773 --> 00:24:02,943 凱特,妳發現了什麼?那是誰的公寓? 223 00:24:02,943 --> 00:24:03,944 是他的 224 00:24:05,279 --> 00:24:06,363 媽,妳在聽嗎? 225 00:24:07,739 --> 00:24:09,074 媽... 226 00:24:25,674 --> 00:24:27,134 - 起來 - 這是怎麼回事? 227 00:24:27,134 --> 00:24:29,469 - 這是預警系統 - 預警什麼? 228 00:24:29,970 --> 00:24:30,971 哥吉拉 229 00:24:41,773 --> 00:24:44,902 (指定避難所) 230 00:24:44,902 --> 00:24:47,487 {\an8}(哥吉拉疏散區) 231 00:25:09,259 --> 00:25:12,679 - 可能只是演習 - 我們得在這裡待多久? 232 00:25:12,679 --> 00:25:14,056 我們得等到... 233 00:25:14,056 --> 00:25:15,849 “全部淨空” 234 00:25:16,683 --> 00:25:17,768 那如果不是演習呢? 235 00:25:17,768 --> 00:25:21,021 妳不是從舊金山來的嗎? 妳應該比我們還清楚啊 236 00:25:31,865 --> 00:25:34,076 她想知道他是不是跟妳在一起 237 00:25:34,076 --> 00:25:35,160 什麼? 238 00:25:35,786 --> 00:25:37,663 事情發生的時候,他跟妳在一起嗎? 239 00:25:41,041 --> 00:25:42,584 現在這又有什麼差別呢? 240 00:25:42,584 --> 00:25:44,253 妳不覺得如果他當時跟我們 241 00:25:44,253 --> 00:25:46,004 一起在這裡,一切會不同嗎? 242 00:25:49,466 --> 00:25:50,676 沒有,他沒跟我在一起 243 00:26:04,565 --> 00:26:06,817 糟糕...我的天啊,你還好嗎? 244 00:26:09,653 --> 00:26:12,447 各位,會沒事的 245 00:26:13,407 --> 00:26:14,741 我會把你們帶出去 246 00:26:15,617 --> 00:26:18,829 沒事,大家都跟我走,跟著我 247 00:26:35,137 --> 00:26:36,930 孩子們,快啊 248 00:26:37,431 --> 00:26:39,516 我接住你了,沒事,快點 249 00:26:41,935 --> 00:26:42,936 沒事,快點 250 00:26:48,400 --> 00:26:50,319 不要... 251 00:26:58,911 --> 00:27:00,287 不要 252 00:27:00,287 --> 00:27:03,582 我得走了,我得離開,抱歉,借過 253 00:27:03,582 --> 00:27:06,543 我們得離開這裡,放開,放我出去 254 00:27:36,281 --> 00:27:37,282 我沒事了 255 00:27:39,701 --> 00:27:40,702 我沒事了 256 00:28:10,315 --> 00:28:11,733 真他媽的 257 00:28:11,733 --> 00:28:13,861 好,那底下肯定有什麼東西 258 00:28:13,861 --> 00:28:15,654 某種新型的穆透 259 00:28:16,280 --> 00:28:17,781 看起來是胚胎狀態 260 00:28:18,490 --> 00:28:21,451 就像幼體,這裡幾乎就像育兒室 261 00:28:21,451 --> 00:28:22,536 對 262 00:28:23,412 --> 00:28:27,457 如果這裡是育兒室 那媽媽肯定就在不遠處,對吧? 263 00:28:28,041 --> 00:28:29,793 我們需要取得遺傳物質樣本 264 00:28:31,837 --> 00:28:33,172 所以,你們想下去那裡? 265 00:28:34,923 --> 00:28:38,635 對啊,牠們似乎在休眠狀態,對吧? 266 00:28:40,762 --> 00:28:41,680 似乎? 267 00:28:41,680 --> 00:28:44,391 我們說的是一種該死的新物種耶,李 268 00:28:44,391 --> 00:28:48,729 我們不能放棄任何能夠學習的機會 269 00:28:48,729 --> 00:28:51,899 我們可以...如果那會要了我們小命的話 270 00:28:51,899 --> 00:28:53,066 我們為何來這裡啊? 271 00:28:55,944 --> 00:28:57,279 我只是覺得我們該... 272 00:28:59,156 --> 00:29:01,116 我有不祥的預感,好嗎? 273 00:29:01,116 --> 00:29:03,243 比利說得對,我們不要空手回去 274 00:29:03,827 --> 00:29:04,912 妳在幹嘛? 275 00:29:04,912 --> 00:29:07,956 - 我瞭解那些粒子樣本 - 小景,回到柵欄這邊來 276 00:29:07,956 --> 00:29:09,458 - 拜託 - 我是體重最輕的 277 00:29:09,458 --> 00:29:11,210 如果我有麻煩,你們可以拉我上來 278 00:29:11,210 --> 00:29:14,046 好,我們不會讓妳下去的 279 00:29:14,046 --> 00:29:15,172 對 280 00:29:15,797 --> 00:29:16,965 你們不讓我下去? 281 00:29:18,342 --> 00:29:19,343 比利 282 00:29:23,680 --> 00:29:26,850 她說得對,得是她下去 283 00:29:26,850 --> 00:29:31,396 你在幹嘛?比利,你這是... 比...嘿...比...住手啊... 284 00:29:31,396 --> 00:29:32,356 你們兩個都停下來 285 00:29:34,024 --> 00:29:36,485 跟我老實說 286 00:29:36,485 --> 00:29:39,571 妳需要多少時間才能 在底下收集足夠的遺傳物質? 287 00:29:39,571 --> 00:29:41,448 最多五分鐘 288 00:29:41,448 --> 00:29:44,493 好,那我們就一起 289 00:29:52,876 --> 00:29:54,044 小心 290 00:30:20,737 --> 00:30:23,949 看吧,全部淨空 291 00:30:23,949 --> 00:30:25,534 全部淨空 292 00:30:25,534 --> 00:30:30,330 緊急警報已取消,請恢復正常生活 293 00:30:40,215 --> 00:30:42,176 所以一切就回歸正常? 294 00:30:43,010 --> 00:30:45,304 不然我們該怎麼辦? 跑回家,躲在衣櫥裡? 295 00:31:04,406 --> 00:31:07,659 她問說妳要不要來喝杯茶 聊聊妳的生活? 296 00:31:09,536 --> 00:31:13,540 妳人真好,你想怎麼轉達我的話都隨便你 297 00:31:13,540 --> 00:31:16,543 但我現在最不想做的 298 00:31:16,543 --> 00:31:19,338 就是跟我爸的小三一起喝茶 299 00:31:19,963 --> 00:31:23,050 好,從我的角度看來,妳母親才是小三 300 00:31:23,050 --> 00:31:24,510 有道理,那我要走了 301 00:31:25,093 --> 00:31:27,054 那個小三會有很多問題要問 302 00:31:27,554 --> 00:31:28,889 妳有得到答案嗎? 303 00:31:30,599 --> 00:31:32,768 妳為了某個目的飛越了半個地球而來 304 00:31:34,561 --> 00:31:36,021 為了知道這些鑰匙能打開什麼 305 00:31:36,605 --> 00:31:39,066 妳只發現了爸原來是個出軌的王八蛋 306 00:31:40,442 --> 00:31:41,443 妳覺得這樣就夠了? 307 00:31:41,443 --> 00:31:42,778 我想這樣就很夠了 308 00:31:44,404 --> 00:31:46,240 妳覺得我們的父親有這麼爛? 309 00:31:48,408 --> 00:31:49,618 我想給妳看個東西 310 00:32:14,476 --> 00:32:15,769 好 311 00:32:16,937 --> 00:32:17,938 到處看看吧 312 00:32:20,107 --> 00:32:22,818 我該看某個特定的東西嗎? 313 00:32:24,945 --> 00:32:28,323 看看他,他並不是妳口中的那樣 314 00:32:28,323 --> 00:32:30,117 也許是你不夠瞭解他 315 00:32:33,328 --> 00:32:34,830 得好好稱讚他一下呢 316 00:32:34,830 --> 00:32:37,875 他有兩個家庭,卻還有時間能沉迷於工作 317 00:32:38,709 --> 00:32:40,335 - 工作很重要 - 拜託你 318 00:32:41,086 --> 00:32:42,379 你知道他是做什麼工作的嗎? 319 00:32:42,379 --> 00:32:46,341 - 衛星軟體 -“衛星軟體” 320 00:32:50,888 --> 00:32:52,973 你有見過他的同事嗎? 321 00:32:54,141 --> 00:32:56,643 有被邀請去參加“帶孩子上班日”嗎? 322 00:32:57,686 --> 00:32:58,770 你是做什麼的? 323 00:32:59,271 --> 00:33:01,648 我來猜,資訊工程? 324 00:33:01,648 --> 00:33:04,151 會讓老爸很驕傲的工作 325 00:33:09,573 --> 00:33:10,574 嘿 326 00:33:12,117 --> 00:33:13,076 這裡頭是什麼? 327 00:33:14,077 --> 00:33:15,704 我不知道有這東西 328 00:33:19,249 --> 00:33:20,334 妳在幹嘛? 329 00:33:20,918 --> 00:33:22,711 - 你的生日是幾號? - 快住手 330 00:33:23,253 --> 00:33:25,297 你不是想介紹我認識你爸嗎? 331 00:33:25,297 --> 00:33:26,798 讓我看看我對他所不知道的事 332 00:33:26,798 --> 00:33:30,344 因為在這房間裡 我唯一不知道的事情就是這個 333 00:33:33,305 --> 00:33:34,348 7月7日 334 00:33:38,602 --> 00:33:39,478 你媽生日呢? 335 00:33:39,978 --> 00:33:41,230 他不會選那麼明顯的 336 00:33:41,939 --> 00:33:43,273 你怕我們會發現什麼嗎? 337 00:33:45,901 --> 00:33:47,069 8月17日 338 00:33:50,531 --> 00:33:52,950 再猜下去,妳會害我被鎖死的 339 00:33:55,369 --> 00:33:57,538 我說真的,住手,妳會害我永遠開不了 340 00:34:01,708 --> 00:34:02,918 妳是怎麼做到的? 341 00:34:04,378 --> 00:34:07,172 你的生日月,我的日 你母親的月,我媽的日 342 00:34:21,895 --> 00:34:23,355 聞起來有股魚味 343 00:34:38,536 --> 00:34:40,746 {\an8}(蘭達之物) 344 00:34:59,474 --> 00:35:02,686 - 我得知道這是什麼東西 - 是某種舊式資料儲存方式 345 00:35:02,686 --> 00:35:04,855 - 這是私人物品 - 我跟你交換條件 346 00:35:06,398 --> 00:35:08,942 你幫我,我就永遠滾出你的人生 347 00:35:12,237 --> 00:35:13,447 我也許知道有人能幫忙 348 00:35:15,490 --> 00:35:17,034 走開,我在吃飯 349 00:35:18,035 --> 00:35:19,077 小梅,拜託 350 00:35:20,370 --> 00:35:22,206 妳有看過這種格式嗎? 351 00:35:22,915 --> 00:35:24,124 妳覺得是何時?1980年代? 352 00:35:25,292 --> 00:35:26,793 不是,比較像是1970年代 353 00:35:26,793 --> 00:35:31,089 跟你說啦,不能每次你需要幫忙 我就要放下所有事,生活還是得過的 354 00:35:33,217 --> 00:35:34,384 我可以付錢給妳 355 00:35:36,345 --> 00:35:38,138 不多,但值得妳花時間處理 356 00:35:40,557 --> 00:35:41,558 付我錢? 357 00:35:43,018 --> 00:35:44,019 你想付我錢? 358 00:35:45,562 --> 00:35:47,064 好,隨便啦 359 00:35:50,609 --> 00:35:51,735 在這裡等等 360 00:35:55,572 --> 00:35:56,573 小梅 361 00:35:59,868 --> 00:36:00,911 小梅 362 00:36:01,828 --> 00:36:02,829 幹嘛? 363 00:36:03,372 --> 00:36:05,207 我們可以保持專業 364 00:36:05,207 --> 00:36:07,209 這段關係變成這樣了? 365 00:36:08,085 --> 00:36:09,294 變成交易? 366 00:36:10,337 --> 00:36:12,464 還是一直以來都是這樣,只是我沒發現? 367 00:36:12,464 --> 00:36:13,882 我跟妳說了我需要一點時間 368 00:36:13,882 --> 00:36:15,884 對,我給你時間了 369 00:36:17,719 --> 00:36:20,681 你不能對我人間蒸發好幾個月 然後又突然出現 370 00:36:20,681 --> 00:36:22,391 把我當成你的技術支援專員 371 00:36:24,226 --> 00:36:25,227 對不起 372 00:36:25,727 --> 00:36:27,229 我為何要幫你做事? 373 00:36:28,355 --> 00:36:30,858 還有她,你認真?是真的嗎? 374 00:36:31,608 --> 00:36:32,609 我不知道 375 00:36:35,153 --> 00:36:37,489 但我父親為了某個原因 把那些舊資料存放在保險箱裡 376 00:36:37,990 --> 00:36:41,326 如果裡頭有什麼能解釋這一切 或能證明她在說謊... 377 00:36:41,326 --> 00:36:42,661 都還好嗎? 378 00:36:45,330 --> 00:36:46,164 我付帳了 379 00:36:52,212 --> 00:36:53,630 妳住這附近嗎? 380 00:36:54,381 --> 00:36:57,885 對,很便宜,我是說照東京的水準來說啦 381 00:36:58,427 --> 00:37:02,097 大家都自顧自的,很真實,我喜歡 382 00:37:03,265 --> 00:37:06,101 但我想更深入瞭解這件事,因為我有手足 383 00:37:06,101 --> 00:37:10,564 我們相隔幾年出生,會有九個月的預告期 384 00:37:10,564 --> 00:37:14,276 而妳是在成年後突然獲得一個手足 我指的就是這位 385 00:37:14,276 --> 00:37:15,903 太好了,謝了 386 00:37:15,903 --> 00:37:18,947 - 真遺憾 - 不會啦,他人超好 387 00:37:21,074 --> 00:37:22,075 我喜歡妳 388 00:37:25,537 --> 00:37:27,497 好,請別拘束 389 00:37:28,916 --> 00:37:30,667 你對這裡很熟 390 00:37:30,667 --> 00:37:31,752 妳是收藏家? 391 00:37:33,712 --> 00:37:37,716 不是,黑膠迷都堅持黑膠唱片只能這樣聽 392 00:37:38,884 --> 00:37:42,054 他們說這樣聽起來更溫暖、更真誠 393 00:37:42,054 --> 00:37:47,100 他們會付二十、三十萬日圓 來買我在爺爺車庫裡挖出來的老古董 394 00:37:47,809 --> 00:37:49,228 在上面塗上一層新的蠟 395 00:37:49,228 --> 00:37:52,231 根本沒有科學證實說這樣比較好聽 396 00:37:52,231 --> 00:37:54,191 - 有啦 - 沒有,才沒有 397 00:37:54,191 --> 00:37:58,612 不過,嘿,大家喜歡用心來聆聽 多過於用耳朵 398 00:37:58,612 --> 00:38:00,614 我很樂意收他們的錢 399 00:38:03,200 --> 00:38:04,952 小梅不是那種感性的人 400 00:38:04,952 --> 00:38:08,121 對,因為你超瞭解我的 401 00:38:09,206 --> 00:38:13,126 這讓我在口袋空空的時候 還買得起拉麵和啤酒 402 00:38:14,086 --> 00:38:17,881 我大多是接案寫程式和遊戲設計 403 00:38:18,632 --> 00:38:20,425 這是出自妳設計的遊戲嗎? 404 00:38:21,009 --> 00:38:24,137 不是,其實那是妳弟做的 405 00:38:24,137 --> 00:38:26,515 同父異母的,這還有爭議 406 00:38:26,515 --> 00:38:28,100 你說你當過資訊工程師 407 00:38:28,851 --> 00:38:30,686 沒有,那是妳說的 408 00:38:31,353 --> 00:38:33,564 好,來吧 409 00:38:40,988 --> 00:38:41,989 損毀了? 410 00:38:42,573 --> 00:38:43,490 是加密了 411 00:38:43,991 --> 00:38:45,075 所以妳讀不到? 412 00:38:45,951 --> 00:38:48,537 加密科技已經進步很多了 413 00:38:49,663 --> 00:38:53,542 40年前的軍規技術現在都已經上市在賣了 414 00:39:09,141 --> 00:39:10,559 (系統警報) 415 00:39:10,559 --> 00:39:12,436 (君主) 416 00:39:19,234 --> 00:39:21,278 嘿,我是資料剔除組的柯林斯 417 00:39:21,778 --> 00:39:24,615 我這裡有個情況,你們最好看一下 418 00:39:40,255 --> 00:39:41,340 進來 419 00:39:43,800 --> 00:39:45,010 是什麼? 420 00:39:47,262 --> 00:39:50,807 有人試圖用線上解密軟體解開它 421 00:39:50,807 --> 00:39:53,852 上頭嵌入了君主的識別碼 所以向我們進行了回報 422 00:39:54,603 --> 00:39:55,771 妳收到的檔案有多大? 423 00:39:55,771 --> 00:39:57,814 不大,只有幾百萬位元組 424 00:39:59,441 --> 00:40:01,902 持有檔案的人很謹慎 425 00:40:01,902 --> 00:40:03,779 他們拿很小的樣本來解密 426 00:40:03,779 --> 00:40:05,989 一看到軟體成功運作,就馬上移除 427 00:40:05,989 --> 00:40:09,034 - 有查到IP位址嗎? - 只有個大概的位置,在東京 428 00:40:11,828 --> 00:40:13,830 所以,要我把這件事上報給維杜戈嗎? 429 00:40:15,624 --> 00:40:17,709 這樣吧,我來處理就好 430 00:40:18,502 --> 00:40:21,839 你確定?因為在哥日之後 維杜戈說她要看所有... 431 00:40:21,839 --> 00:40:26,260 感謝妳的努力,妳幫了大忙 做得很好,棒極了 432 00:40:38,480 --> 00:40:41,441 嘿,你日語程度如何? 433 00:40:51,952 --> 00:40:52,953 這是什麼? 434 00:40:54,621 --> 00:40:56,415 我不知道,但是量很大 435 00:40:58,083 --> 00:40:59,251 那是大腳怪嗎? 436 00:41:00,335 --> 00:41:04,089 等等...回去前面,這是什麼? 437 00:41:04,089 --> 00:41:06,466 看起來像他辦公室裡的大型衛星地圖 438 00:41:10,554 --> 00:41:12,306 好,但這是什麼的地圖? 439 00:41:13,307 --> 00:41:14,766 我什麼也認不出來 440 00:41:16,226 --> 00:41:17,603 “君主”是什麼啊? 441 00:41:19,521 --> 00:41:20,731 他們當時在那裡 442 00:41:21,899 --> 00:41:23,275 在舊金山 443 00:41:24,276 --> 00:41:28,447 像士兵之類的,制服上有這個 444 00:41:31,158 --> 00:41:32,326 在那邊幹嘛? 445 00:41:33,452 --> 00:41:37,497 我不知道,感覺就像整個城市就要崩毀了 446 00:41:37,497 --> 00:41:41,376 人們都受困、奄奄一息 而這些人都在拍攝 447 00:41:42,211 --> 00:41:45,422 跟在戶外教學的孩子一樣跑來跑去 彷彿他們一直在等這一刻 448 00:41:46,381 --> 00:41:48,509 妳認為妳父親是他們其中一員? 449 00:41:49,718 --> 00:41:51,094 這東西在他的保險箱裡 450 00:41:52,221 --> 00:41:53,722 他不是那種人 451 00:41:58,852 --> 00:42:00,312 我們幹嘛跟她討論啊? 452 00:42:01,188 --> 00:42:03,732 如果我父親是跟我一起在這裡 而不是去了舊金山 453 00:42:03,732 --> 00:42:05,150 他到現在還活著 454 00:42:05,150 --> 00:42:07,736 但他在哥日當天並不在舊金山 455 00:42:08,779 --> 00:42:11,448 我還以為妳不會說日語呢 456 00:42:12,866 --> 00:42:14,826 我沒這麼說過 457 00:42:16,328 --> 00:42:18,872 這是我爸和我的祕密語言 458 00:42:20,832 --> 00:42:22,584 我已經不再說了 459 00:42:25,003 --> 00:42:26,421 妳現在希望我們相信妳? 460 00:42:27,089 --> 00:42:28,173 在妳騙了我們之後? 461 00:42:30,384 --> 00:42:32,177 我沒有想要騙任何人 462 00:42:42,229 --> 00:42:43,355 妳是什麼意思? 463 00:42:43,355 --> 00:42:45,566 他當時不在那裡? 464 00:42:48,861 --> 00:42:50,696 (2014年,舊金山) 465 00:42:50,696 --> 00:42:52,739 (哥日後五日) 466 00:43:04,960 --> 00:43:06,461 - 爸 - 凱特,妳在哪? 467 00:43:06,461 --> 00:43:09,756 爸,我的天啊,你還好嗎? 我們一直在打給你 468 00:43:09,756 --> 00:43:12,426 - 妳在哪裡? - 我們在一個避難營 469 00:43:13,343 --> 00:43:16,054 在哪?確切地點在哪裡? 470 00:43:16,054 --> 00:43:18,390 在北入口附近的紅十字會帳篷 471 00:43:20,350 --> 00:43:21,476 爸 472 00:43:22,394 --> 00:43:23,645 - 爸,你還在嗎? - 凱特 473 00:43:25,272 --> 00:43:26,940 爸... 474 00:43:29,234 --> 00:43:30,402 妳還好嗎? 475 00:43:30,402 --> 00:43:31,820 我這幾天一直打給妳 476 00:43:31,820 --> 00:43:33,363 網路收訊才剛恢復 477 00:43:33,363 --> 00:43:34,364 你去哪了? 478 00:43:35,115 --> 00:43:36,909 我訂不到飛機,全都被禁飛了 479 00:43:36,909 --> 00:43:37,910 妳母親還好嗎? 480 00:43:38,911 --> 00:43:41,246 快來,我們在營地的另一邊有個帳篷 481 00:43:41,246 --> 00:43:42,414 我不能待下來 482 00:43:43,957 --> 00:43:47,169 今晚10點有一班巴士從那個區域往東走 483 00:43:47,669 --> 00:43:50,380 這裡面有妳和妳媽的通行證 484 00:43:51,798 --> 00:43:52,799 等妳抵達雷諾 485 00:43:52,799 --> 00:43:54,760 有用妳名字登記的酒店房間和一輛車 486 00:43:56,220 --> 00:43:57,346 雷諾? 487 00:43:57,346 --> 00:43:58,430 什麼? 488 00:43:58,847 --> 00:44:01,767 你現在得來,媽擔心你到都生病了 489 00:44:01,767 --> 00:44:03,727 我要妳好好照顧妳母親 490 00:44:08,565 --> 00:44:09,441 不可以 491 00:44:09,441 --> 00:44:11,026 我有要事得去做 492 00:44:11,026 --> 00:44:12,110 不可以 493 00:44:14,696 --> 00:44:15,989 我很抱歉,凱特 494 00:44:17,157 --> 00:44:18,200 但妳很堅強 495 00:44:19,326 --> 00:44:20,869 妳會沒事的 496 00:44:24,665 --> 00:44:25,666 對不起 497 00:44:27,793 --> 00:44:28,794 “對不起”? 498 00:44:31,463 --> 00:44:32,714 跟妳媽說我愛她 499 00:44:34,758 --> 00:44:35,759 我愛妳們兩個 500 00:44:40,556 --> 00:44:41,557 爸 501 00:44:43,976 --> 00:44:44,935 爸 502 00:44:50,607 --> 00:44:54,778 在那之後約一週,我們接到阿拉斯加 費爾班克斯的州警來電 503 00:44:54,778 --> 00:44:57,447 說他搭乘的叢林飛機在暴風雨中失蹤了 504 00:44:59,032 --> 00:45:00,492 他們沒有找到殘骸 505 00:45:02,828 --> 00:45:04,162 那你們現在要怎麼辦? 506 00:45:06,582 --> 00:45:09,543 他並不完美,但他不是怪物 507 00:45:10,919 --> 00:45:12,880 他那麼做有他的原因 508 00:45:15,966 --> 00:45:17,676 這裡肯定有答案 509 00:45:19,261 --> 00:45:20,762 加油,希望你能找到 510 00:45:21,555 --> 00:45:24,391 但什麼都無法合理化 他對我母親和我做的事 511 00:45:28,437 --> 00:45:30,439 停下來,回去剛剛那裡 512 00:45:32,649 --> 00:45:33,650 這個? 513 00:45:37,362 --> 00:45:38,655 那是我奶奶 514 00:45:39,615 --> 00:45:42,117 對,她在爸小時候就死了 515 00:45:44,661 --> 00:45:46,496 她的照片為何會在檔案裡? 516 00:45:49,875 --> 00:45:51,084 她站在什麼東西裡面? 517 00:46:10,979 --> 00:46:11,980 好 518 00:46:17,319 --> 00:46:18,403 你們看到什麼? 519 00:46:18,904 --> 00:46:21,240 跟你看到的一樣,比利,只是近一點 520 00:46:22,658 --> 00:46:23,575 謝謝 521 00:46:38,298 --> 00:46:40,509 已經剩不到三分鐘了,所以開工吧 522 00:46:42,094 --> 00:46:44,805 似乎有多組附肢 523 00:46:46,473 --> 00:46:47,850 絕對是昆蟲類 524 00:46:49,059 --> 00:46:50,060 太神奇了 525 00:46:52,020 --> 00:46:54,481 當反應爐啟動時 526 00:46:54,481 --> 00:46:57,067 牠們一定受到吸引,往地表去覓食了 527 00:47:00,654 --> 00:47:02,072 他媽的 528 00:47:02,072 --> 00:47:04,324 我的天啊,我們得走了 529 00:47:05,701 --> 00:47:08,495 小景,別管時間了,我們得走了 530 00:47:08,495 --> 00:47:10,497 - 再一分鐘,好 - 不行,我們現在就得走 531 00:47:10,497 --> 00:47:11,874 快上來 532 00:47:12,541 --> 00:47:15,085 - 你們兩個,快跑 - 嘿,小心 533 00:47:15,085 --> 00:47:17,504 兩位,快離開那裡,快點啊,回來這裡 534 00:47:19,423 --> 00:47:20,632 快點 535 00:47:25,220 --> 00:47:26,430 我的天啊 536 00:47:27,973 --> 00:47:30,517 我的天啊,快走... 537 00:47:35,063 --> 00:47:36,648 快點...繼續跑 538 00:47:38,942 --> 00:47:39,776 拉啊 539 00:47:41,236 --> 00:47:42,237 快拉 540 00:47:49,620 --> 00:47:53,332 - 拉啊... - 牠們要來了,快點 541 00:47:56,418 --> 00:47:58,045 比利,快拉 542 00:47:58,629 --> 00:47:59,630 不要啊 543 00:48:01,298 --> 00:48:02,508 不要啊,別讓我掉下去 544 00:48:03,258 --> 00:48:04,343 不要啊 545 00:48:04,343 --> 00:48:05,802 太多了 546 00:48:09,765 --> 00:48:11,266 - 我們太重了 - 不要啊 547 00:48:11,266 --> 00:48:12,726 把手伸給我 548 00:48:13,644 --> 00:48:15,854 - 我撐不住了 - 伸出手啊,小景 549 00:48:16,897 --> 00:48:17,898 伸手 550 00:48:17,898 --> 00:48:21,693 - 我拉不住了 - 快拉... 551 00:48:23,320 --> 00:48:24,613 不 552 00:49:36,310 --> 00:49:38,312 字幕翻譯:徐懿芬