1
00:00:24,566 --> 00:00:28,487
OSTROV LEBEK 1973
2
00:00:42,501 --> 00:00:43,502
Ahoj, kamaráde.
3
00:00:44,044 --> 00:00:46,547
Nevím, jestli se to k tobě dostane.
Snad jo.
4
00:00:46,547 --> 00:00:51,635
Nebo ne. To by znamenalo, že jsem umřel.
Což by tě stejně asi nerozhodilo.
5
00:00:53,136 --> 00:00:54,513
Promiň, musím to urychlit.
6
00:00:54,513 --> 00:00:56,515
Asi mi neodpustíš, co jsem ti vzal,
7
00:00:56,515 --> 00:00:59,643
a nemůžu vrátit čas
a svoje chyby napravit.
8
00:01:00,435 --> 00:01:02,771
Ale můžu tu zanechat něco do budoucna.
9
00:01:03,272 --> 00:01:04,272
Odkaz.
10
00:01:05,147 --> 00:01:07,109
Pochopíš, že to stálo za to.
11
00:02:59,972 --> 00:03:01,473
{\an8}MAJETEK W. J. RANDY
12
00:03:15,696 --> 00:03:17,447
{\an8}JAPONSKÉ MOŘE
13
00:03:22,244 --> 00:03:23,871
Přitáhni ji.
14
00:03:24,413 --> 00:03:25,914
Přitáhni.
15
00:03:26,540 --> 00:03:27,749
Vysypat.
16
00:03:51,648 --> 00:03:53,275
Co děláš? Zpátky do práce!
17
00:03:53,901 --> 00:03:55,027
Zpátky do práce!
18
00:05:17,776 --> 00:05:19,862
INSPIROVÁNO MONSTREM GODZILLA
19
00:05:25,325 --> 00:05:27,870
{\an8}MONARCH: ODKAZ MONSTER
20
00:06:19,463 --> 00:06:20,672
Musíme počkat.
21
00:06:25,969 --> 00:06:27,846
Vítejte v Tokiu.
22
00:06:27,846 --> 00:06:31,433
Během dekontaminace
setrvejte na svých místech. Děkuji.
23
00:06:35,145 --> 00:06:38,106
Chtějí vytvořit iluzi bezpečí.
24
00:06:39,107 --> 00:06:42,778
Jako by měl sprej proti parazitům
zabránit dalšímu útoku monster.
25
00:07:12,850 --> 00:07:14,768
{\an8}ÚNIKOVÁ CESTA
26
00:07:37,875 --> 00:07:39,710
Jaký je účel vaší cesty?
27
00:07:42,212 --> 00:07:44,464
Umřel mi táta, řeším jeho záležitosti.
28
00:07:44,464 --> 00:07:47,259
Takže jsem tu asi pracovně. Kvůli rodině.
29
00:07:50,596 --> 00:07:52,639
Položte prosím prsty na to sklo.
30
00:07:58,729 --> 00:07:59,938
Tak.
31
00:07:59,938 --> 00:08:02,482
1. DUBNA 2015
32
00:08:03,734 --> 00:08:05,152
Upřímnou soustrast.
33
00:08:26,381 --> 00:08:27,883
Na tuhle adresu, prosím.
34
00:08:38,143 --> 00:08:40,770
TOKIO
2015
35
00:08:56,370 --> 00:08:58,038
Jste dobře připravení.
36
00:08:58,038 --> 00:09:01,500
Vláda utrácí spoustu peněz.
Za střely, za drony.
37
00:09:01,500 --> 00:09:02,918
Pohybujete se v tom?
38
00:09:03,627 --> 00:09:04,670
V čem?
39
00:09:04,670 --> 00:09:07,214
V přípravě na monstra. To je velký byznys.
40
00:09:09,132 --> 00:09:13,720
- Lidi se rádi přiživí na cizím neštěstí.
- Zas takové neštěstí to nebylo.
41
00:09:15,097 --> 00:09:17,683
- Jak to?
- To v San Francisku byl podvod.
42
00:09:17,683 --> 00:09:19,518
Byla to počítačová animace.
43
00:09:21,436 --> 00:09:24,815
No, tak to jsem netušila.
44
00:09:25,566 --> 00:09:27,943
A to není vše. Mám o tom podcast.
45
00:10:06,940 --> 00:10:07,774
Ahoj, mami.
46
00:10:07,774 --> 00:10:10,235
Ahoj. Mělas po přistání zavolat.
47
00:10:10,235 --> 00:10:12,779
- Přistáli jsme teď.
- Před dvěma hodinama.
48
00:10:13,780 --> 00:10:15,949
- Cate, čekám...
- Prošla jsem imigračním,
49
00:10:15,949 --> 00:10:19,077
- celní kontrolou a jela taxíkem.
- Bože.
50
00:10:19,912 --> 00:10:22,414
Dobře. Takže co, už jsi tam?
51
00:10:23,707 --> 00:10:24,708
Jsem tady.
52
00:10:26,210 --> 00:10:27,461
No a?
53
00:10:27,461 --> 00:10:28,879
A co, mami?
54
00:10:29,588 --> 00:10:32,549
Myslíš, že tu bude čekat,
až ho někdo odveze domů?
55
00:10:33,050 --> 00:10:35,385
Takže mělo být po tvém?
56
00:10:35,385 --> 00:10:38,639
Měly jsme tu koukat do zdi
a ničemu nerozumět?
57
00:10:39,264 --> 00:10:41,433
Cate.
58
00:10:41,975 --> 00:10:44,228
- Zavolám jindy.
- Cate, nezavěšuj...
59
00:11:51,295 --> 00:11:53,589
Kdo jste? Co tu chcete?
60
00:11:53,589 --> 00:11:55,215
- Kdo jste?
- Co chcete?
61
00:11:55,674 --> 00:11:58,510
- Ne! Položte to!
- Čí je to byt?
62
00:11:58,677 --> 00:11:59,845
Co se děje?
63
00:12:00,304 --> 00:12:01,180
Stála tam!
64
00:12:01,638 --> 00:12:03,348
Možná je to blázen.
65
00:12:03,557 --> 00:12:04,766
Co děláte?
66
00:12:04,766 --> 00:12:06,143
Proč tu máte ty fotky?
67
00:12:06,143 --> 00:12:07,936
- Jsou rodinné.
- Co?
68
00:12:07,936 --> 00:12:11,106
- Jak jste se sem dostala?
- Mám klíče.
69
00:12:11,857 --> 00:12:14,193
- Odkud?
- Našla jsem je u táty ve stole
70
00:12:14,193 --> 00:12:16,653
se smlouvou o pronájmu na jeho jméno.
71
00:12:16,653 --> 00:12:19,323
Nevím, kdo je váš táta,
ale ten byt je náš.
72
00:12:21,074 --> 00:12:23,160
Tohle je můj táta.
73
00:12:27,247 --> 00:12:28,123
Kentaró...
74
00:12:31,001 --> 00:12:32,044
Kdo je to?
75
00:12:34,213 --> 00:12:36,715
KAZACHSTÁN
1959
76
00:12:40,427 --> 00:12:42,721
- Kruci...
- Nemám řídit já?
77
00:12:43,305 --> 00:12:47,267
Nemohlas nám sehnat
něco aspoň trochu pojízdnýho?
78
00:12:47,267 --> 00:12:50,354
Nechtěls vyčnívat z davu.
Byl by lepší volský povoz?
79
00:12:50,854 --> 00:12:51,813
Jo. Možná.
80
00:12:52,397 --> 00:12:54,691
Volovi dáš seno a nestěžoval by si tak.
81
00:12:58,779 --> 00:13:00,322
Billy, ten pedál vlevo.
82
00:13:00,322 --> 00:13:04,493
Hej, co jsme si říkali
o kecání do řízení ze zadního sedadla?
83
00:13:06,620 --> 00:13:08,372
- Ten vlevo.
- Zadní sedadlo.
84
00:13:11,124 --> 00:13:13,502
- Určitě jedeme správně?
- Kouknu se.
85
00:13:17,965 --> 00:13:19,633
Pět tisíc miliremů.
86
00:13:21,218 --> 00:13:22,719
Šest tisíc.
87
00:13:23,679 --> 00:13:25,055
Jedeme správně.
88
00:13:25,764 --> 00:13:28,350
Kašlu na to. Stejně jsem nechtěl mít děti.
89
00:13:29,393 --> 00:13:31,103
Fakt? Vůbec?
90
00:13:33,188 --> 00:13:35,941
Jednou jsi to musel aspoň zvažovat.
91
00:13:35,941 --> 00:13:38,861
Jednou jsem to zvažoval opravdu hodně.
92
00:13:41,405 --> 00:13:42,322
Prosím tě.
93
00:13:42,322 --> 00:13:45,534
Nebuď trapnej a neříkej,
žes nenašel tu pravou.
94
00:13:46,910 --> 00:13:48,829
Když vás vidím, vypadá to snadně.
95
00:13:48,829 --> 00:13:53,834
Máte bezva kluka a udrželi jste
Monarch v chodu. To je velkej úspěch.
96
00:13:54,793 --> 00:13:56,587
Dokázali jsme to společně.
97
00:13:58,839 --> 00:14:00,257
Jo.
98
00:14:04,178 --> 00:14:07,389
Sedm tisíc miliremů a dál to roste.
99
00:14:09,433 --> 00:14:11,226
Tak jo. Jde se na to.
100
00:14:34,249 --> 00:14:36,043
Konečná.
101
00:14:37,044 --> 00:14:39,213
Tohle nás ochrání aspoň trochu.
102
00:14:39,796 --> 00:14:42,674
Záleží, před čím bude potřeba ochránit.
103
00:14:43,217 --> 00:14:45,177
Bojíš se, že narazíš na titána?
104
00:14:46,136 --> 00:14:49,181
- Nejseš dobrodruh?
- Od armády mám jedinej úkol.
105
00:14:49,181 --> 00:14:51,016
Ochránit vás dva vědátory.
106
00:14:51,016 --> 00:14:53,894
Tak pro změnu dělejte,
co řeknu já, prosím.
107
00:14:53,894 --> 00:14:55,687
Rozkaz.
108
00:14:56,647 --> 00:14:57,648
Tak jo.
109
00:14:58,148 --> 00:15:00,192
Když dokážeme, že ta síť existuje,
110
00:15:01,860 --> 00:15:04,738
- naše teorie přestane být šílenej výmysl.
- Jo.
111
00:15:05,405 --> 00:15:07,741
Žádné naše oběti by nebyly marné.
112
00:15:32,516 --> 00:15:33,642
Běžte pro věci.
113
00:15:46,655 --> 00:15:49,283
Billy, pojď.
114
00:15:50,033 --> 00:15:51,368
Jo, už jdu.
115
00:16:16,226 --> 00:16:17,311
Odhoď zbraň!
116
00:16:18,353 --> 00:16:20,355
Klid.
117
00:16:20,355 --> 00:16:21,481
Prosím... Kei!
118
00:16:23,525 --> 00:16:25,611
Kei, nech si tu masku.
119
00:16:25,903 --> 00:16:27,279
Sem se nesmí.
120
00:16:29,907 --> 00:16:30,908
Kdo jste?
121
00:16:34,661 --> 00:16:35,579
Jsme vědci.
122
00:16:36,747 --> 00:16:37,998
Chceme jen pomoct.
123
00:16:39,166 --> 00:16:40,751
Když je sníš, bude ti zle.
124
00:16:41,919 --> 00:16:43,837
Tvoje rodina může umřít.
125
00:16:45,797 --> 00:16:47,132
Kvůli kontaminaci?
126
00:16:48,425 --> 00:16:50,093
To jsou povídačky.
127
00:16:50,385 --> 00:16:52,971
Má to odradit zvědavce.
128
00:16:54,306 --> 00:16:55,349
Proč?
129
00:16:55,557 --> 00:16:56,850
Co tady lidi zajímá?
130
00:17:01,813 --> 00:17:03,023
Starší lidi říkají,
131
00:17:03,982 --> 00:17:07,402
že tady vláda vypálila díru do země,
až do pekla.
132
00:17:09,445 --> 00:17:10,864
A ty tomu věříš?
133
00:17:13,450 --> 00:17:14,785
Podívejte se sami.
134
00:17:30,801 --> 00:17:32,511
Asi se blížíme.
135
00:17:33,428 --> 00:17:34,721
Díky, Billy.
136
00:18:00,747 --> 00:18:01,957
Problém?
137
00:18:04,084 --> 00:18:05,794
Můžeš toho nechat?
138
00:18:07,254 --> 00:18:09,381
Problém je, že tu není radiace.
139
00:18:11,133 --> 00:18:12,426
To není možný.
140
00:18:12,426 --> 00:18:16,054
Zaznamenali jsme ji 1 500 km daleko.
Máme být v epicentru.
141
00:18:16,847 --> 00:18:17,681
Ale nejsme.
142
00:18:21,268 --> 00:18:24,563
Ten kluk měl pravdu. Jsou to povídačky.
143
00:18:25,063 --> 00:18:26,940
Takže si je sundáme, nebo ne?
144
00:18:26,940 --> 00:18:28,692
- Já se v ní upeču.
- Ne.
145
00:18:28,692 --> 00:18:29,776
Ano.
146
00:18:33,238 --> 00:18:36,283
- Bezva. Najednou umřít chceš?
- Doktorka to schválila.
147
00:18:36,283 --> 00:18:39,161
- Ale já jsem taky doktor.
- Vždyť já vím.
148
00:18:57,930 --> 00:18:59,556
Ani mu není podobná.
149
00:19:00,807 --> 00:19:03,435
Ale má jeho klíče.
150
00:19:04,144 --> 00:19:05,395
Ale jeho tvář ne.
151
00:19:07,064 --> 00:19:08,190
Dokažte to.
152
00:19:10,359 --> 00:19:13,570
Jak to chcete dokázat vy? Pár fotkama?
153
00:19:15,030 --> 00:19:16,281
Já mám taky fotky.
154
00:19:21,203 --> 00:19:23,664
Tady kempujeme v Redwoodu.
155
00:19:24,373 --> 00:19:27,960
Sáhl na jedovatce
a na rukách se mu udělaly hrozné fleky.
156
00:19:29,211 --> 00:19:31,922
Byl z toho nepříčetný. Říká vám to něco?
157
00:19:34,716 --> 00:19:36,677
To je u nás na zahradě.
158
00:19:37,886 --> 00:19:39,930
Postavil mi domek, bylo mi pět.
159
00:19:42,307 --> 00:19:45,185
Ten jeden víkend byl opravdu doma.
160
00:19:47,437 --> 00:19:48,897
Tahle je dobrá.
161
00:19:49,606 --> 00:19:52,359
Koupila jsem jim k výročí
plavbu při západu slunce.
162
00:19:53,443 --> 00:19:54,528
Třicet let.
163
00:19:55,737 --> 00:19:56,989
To je úspěch.
164
00:19:58,740 --> 00:20:01,660
- Jak dlouho jste byli svoji vy?
- Tak s ní nemluvte.
165
00:20:02,828 --> 00:20:04,454
Já ji nekritizuju.
166
00:20:04,454 --> 00:20:07,624
Copak vás nezajímá, koho podvedl dřív?
167
00:20:07,624 --> 00:20:09,376
Vaši mámu, nebo tu moji?
168
00:20:14,173 --> 00:20:16,175
Počkejte... Co chcete?
169
00:20:17,676 --> 00:20:20,345
Kentaró, co se děje?
170
00:20:22,222 --> 00:20:25,058
Můžete nám něco říct?
171
00:20:25,851 --> 00:20:28,187
Čekali jsme.
172
00:20:29,313 --> 00:20:30,397
Hledali.
173
00:20:31,732 --> 00:20:36,653
Ale Hiroši zmizel.
174
00:20:53,837 --> 00:20:57,758
Omlouvám se, že jsem sem tak vtrhla.
Zapomeňme na to.
175
00:20:57,758 --> 00:20:59,218
Děláte si srandu?
176
00:20:59,218 --> 00:21:01,678
Prosím, pomozte mi to pochopit.
177
00:21:07,184 --> 00:21:08,560
Kéž bych mohla.
178
00:21:10,145 --> 00:21:13,148
Tady, ty jsou vaše.
179
00:21:28,413 --> 00:21:29,873
Nic to neukazuje.
180
00:21:30,707 --> 00:21:35,045
Když hodnoty trochu vyskočí,
zase spadnou, jako by to něco pohltilo.
181
00:21:35,879 --> 00:21:37,339
Jo. Nebo sežralo.
182
00:21:40,467 --> 00:21:42,803
Co je? Neviděli bychom to poprvé.
183
00:21:42,803 --> 00:21:46,181
Ty příšery si pletou atomovky a hotovky.
184
00:21:47,474 --> 00:21:49,893
Pojďte, jdeme dělat vědu.
185
00:22:09,955 --> 00:22:10,956
Na.
186
00:22:20,549 --> 00:22:22,634
Tak, poslední nálož je na místě.
187
00:22:22,634 --> 00:22:26,221
Musí být dál od sebe.
Má tam být mezera 50 metrů.
188
00:22:26,221 --> 00:22:28,473
U těch větších o síle 3,8 megajoulů.
189
00:22:28,473 --> 00:22:30,976
- To jsou ony.
- Ne, tyhle mají sílu 2,1.
190
00:22:30,976 --> 00:22:34,229
Měření v hloubce
je nejúčinnější při rozestupu 30 metrů.
191
00:22:34,229 --> 00:22:35,647
U kosočtvercové sítě.
192
00:22:35,647 --> 00:22:37,608
- My je máme v kruhu.
- Pozor.
193
00:22:52,998 --> 00:22:55,709
Počkat. To je... Počkat.
194
00:22:55,709 --> 00:22:56,627
- Dutiny.
- Co?
195
00:22:56,627 --> 00:22:58,629
Komory. Hluboko v podloží.
196
00:22:59,838 --> 00:23:02,716
Něco tam je. To jsou šílený hodnoty.
197
00:23:04,009 --> 00:23:05,135
To teda jo.
198
00:23:06,094 --> 00:23:07,679
Tohle jsme hledali.
199
00:23:09,014 --> 00:23:09,848
Jo!
200
00:23:32,412 --> 00:23:33,413
To je ono.
201
00:23:41,922 --> 00:23:43,257
Ahoj, mami.
202
00:23:43,257 --> 00:23:44,967
Cate, proč ses neozvala?
203
00:23:45,884 --> 00:23:47,803
- Co se stalo?
- Nic tu není.
204
00:23:49,304 --> 00:23:50,639
Co? Někdo tam byl?
205
00:23:52,432 --> 00:23:53,600
- Cate?
- Vědělas to?
206
00:23:54,852 --> 00:23:55,853
Co?
207
00:23:58,021 --> 00:23:59,189
- Cate?
- Musím končit.
208
00:23:59,773 --> 00:24:02,943
Cate, cos tam zjistila? Čí je to byt?
209
00:24:02,943 --> 00:24:03,944
Byl jeho.
210
00:24:05,279 --> 00:24:06,363
Mami, jsi tam?
211
00:24:07,739 --> 00:24:09,074
Mami!
212
00:24:25,674 --> 00:24:27,134
- Vstávejte.
- Co to je?
213
00:24:27,134 --> 00:24:29,469
- Systém včasného varování.
- Před čím?
214
00:24:29,970 --> 00:24:30,971
Godzilla.
215
00:24:41,773 --> 00:24:44,902
KRYT
216
00:24:44,902 --> 00:24:47,487
{\an8}PROSTORY PRO EVAKUACI PŘED GODZILLOU
217
00:25:09,259 --> 00:25:12,679
- Asi je to jen cvičení.
- Jak dlouho tu budeme?
218
00:25:12,679 --> 00:25:15,849
Musíme počkat na „konec poplachu“.
219
00:25:16,683 --> 00:25:17,768
Není to doopravdy?
220
00:25:17,768 --> 00:25:21,021
Nejste ze San Franciska?
Vy to poznáte líp než my.
221
00:25:31,865 --> 00:25:34,076
Chce vědět, jestli byl s váma.
222
00:25:34,076 --> 00:25:35,160
Cože?
223
00:25:35,786 --> 00:25:37,663
Byl tam, když se to stalo?
224
00:25:41,041 --> 00:25:42,584
Co na tom teď záleží?
225
00:25:42,584 --> 00:25:46,004
Nedopadlo by všechno jinak,
kdyby byl místo toho s náma?
226
00:25:49,466 --> 00:25:50,676
Ne, se mnou nebyl.
227
00:26:04,565 --> 00:26:06,817
To ne! Proboha, jste v pořádku?
228
00:26:09,653 --> 00:26:12,447
Děcka, to bude dobrý.
229
00:26:13,407 --> 00:26:14,741
Dostanu vás pryč.
230
00:26:15,617 --> 00:26:18,829
Dobrý. Všichni za mnou!
231
00:26:35,137 --> 00:26:36,930
Děcka! Dělejte!
232
00:26:37,431 --> 00:26:39,516
Mám tě. Dobrý. Pojď.
233
00:26:41,935 --> 00:26:42,936
Dobrý. Pojď.
234
00:26:48,400 --> 00:26:50,319
To ne!
235
00:26:58,911 --> 00:27:00,287
Ne!
236
00:27:00,287 --> 00:27:03,582
Musím pryč. Promiňte. S dovolením.
237
00:27:03,582 --> 00:27:06,543
Musíme ven. Pusťte mě. Pusťte mě ven!
238
00:27:36,281 --> 00:27:37,282
Už dobrý.
239
00:27:39,701 --> 00:27:40,702
Už dobrý.
240
00:28:10,315 --> 00:28:11,733
No ty vole.
241
00:28:11,733 --> 00:28:13,861
No, něco tam určitě je.
242
00:28:13,861 --> 00:28:15,654
Nějaká nová forma MUTO.
243
00:28:16,280 --> 00:28:17,781
Vypadá to jako embrya.
244
00:28:18,490 --> 00:28:21,451
Jako larvy. Skoro jako inkubátor.
245
00:28:21,451 --> 00:28:22,536
Jo.
246
00:28:23,412 --> 00:28:27,457
A máma od inkubátoru
asi nebude daleko, co?
247
00:28:28,041 --> 00:28:29,793
Musíme získat genetický vzorek.
248
00:28:31,837 --> 00:28:33,172
Chcete jít tam dolů?
249
00:28:34,923 --> 00:28:38,635
Jo, zdá se, že nejsou aktivní, ne?
250
00:28:40,762 --> 00:28:41,680
Zdá se?
251
00:28:41,680 --> 00:28:44,391
Bavíme se tu o celým novým druhu, Lee.
252
00:28:44,391 --> 00:28:48,729
Nemůžeme si nechat ujít příležitost
zjistit toho co nejvíc.
253
00:28:48,729 --> 00:28:51,899
Ale můžeme, když by nás to zabilo.
254
00:28:51,899 --> 00:28:53,066
Tak co tu děláme?
255
00:28:55,944 --> 00:28:57,279
Jen myslím, že bychom...
256
00:28:59,156 --> 00:29:03,243
- Prostě mám špatnej pocit.
- Jak říká Billy. S prázdnou se nevrátíme.
257
00:29:03,827 --> 00:29:04,912
Co to děláš?
258
00:29:04,912 --> 00:29:07,956
- Já vzorkům rozumím.
- Kei, přelez to zábradlí.
259
00:29:07,956 --> 00:29:09,458
- No tak.
- Jsem nejlehčí.
260
00:29:09,458 --> 00:29:11,210
Když tak mě vytáhnete.
261
00:29:11,210 --> 00:29:14,046
Jasně. Nemůžeme tě tam jen tak pustit.
262
00:29:14,046 --> 00:29:15,172
Ne.
263
00:29:15,797 --> 00:29:16,965
Nepustíte mě?
264
00:29:18,342 --> 00:29:19,343
Billy.
265
00:29:23,680 --> 00:29:26,850
Má pravdu. Musí tam jít ona.
266
00:29:26,850 --> 00:29:31,396
Co blbneš? Billy, co... Hej. Nechte toho!
267
00:29:31,396 --> 00:29:32,356
Oba.
268
00:29:34,024 --> 00:29:39,571
Jak dlouho ti přesně potrvá,
než těch genetických vzorků získáš dost?
269
00:29:39,571 --> 00:29:41,448
Maximálně pět minut.
270
00:29:41,448 --> 00:29:44,493
Dobře. Uděláme to společně.
271
00:29:52,876 --> 00:29:54,044
Dávej pozor.
272
00:30:20,737 --> 00:30:23,949
Vidíte? Konec poplachu.
273
00:30:23,949 --> 00:30:25,534
Konec poplachu.
274
00:30:25,534 --> 00:30:30,330
Stav ohrožení skončil.
Vraťte se k obvyklým činnostem.
275
00:30:40,215 --> 00:30:42,176
Všechno se vrátí do normálu?
276
00:30:43,010 --> 00:30:45,304
Co máme dělat? Schovat se ve skříni?
277
00:31:04,406 --> 00:31:07,659
Ptá se, jestli si dáš čaj
a popovídáš nám o svém životě.
278
00:31:09,536 --> 00:31:13,540
To je moc milý
a moji odpověď si klidně vymysli,
279
00:31:13,540 --> 00:31:19,338
ale nic mě teď neláká míň než čaj
s ženskou, s kterou táta podváděl mámu.
280
00:31:19,963 --> 00:31:23,050
Z našeho pohledu
ta ženská byla tvoje máma.
281
00:31:23,050 --> 00:31:24,510
To je fér. Už půjdu.
282
00:31:25,093 --> 00:31:27,054
Ta ženská bude mít dost otázek.
283
00:31:27,554 --> 00:31:28,889
A ty máš odpovědi?
284
00:31:30,599 --> 00:31:32,768
Letěla jsi až sem, abys něco zjistila.
285
00:31:34,561 --> 00:31:36,021
Od čeho jsou tyhle klíče.
286
00:31:36,605 --> 00:31:39,066
A víš jen to, že táta byl prolhanej hajzl.
287
00:31:40,442 --> 00:31:41,443
To ti stačí?
288
00:31:41,443 --> 00:31:42,778
Asi bude muset.
289
00:31:44,404 --> 00:31:46,240
Máš tátu za zmetka?
290
00:31:48,408 --> 00:31:49,618
Chci ti něco ukázat.
291
00:32:14,476 --> 00:32:15,769
No?
292
00:32:16,937 --> 00:32:17,938
Rozhlídni se.
293
00:32:20,107 --> 00:32:22,818
Mám hledat něco konkrétního?
294
00:32:24,945 --> 00:32:28,323
No, jeho. Nebyl takový, jak říkáš.
295
00:32:28,323 --> 00:32:30,117
Třeba jsi ho neznal ty.
296
00:32:33,328 --> 00:32:34,830
Jedno se mu musí nechat.
297
00:32:34,830 --> 00:32:37,875
Měl dvě rodiny,
a přesto měl čas pořád pracovat.
298
00:32:38,709 --> 00:32:40,335
- Bylo to důležitý.
- No tak.
299
00:32:41,086 --> 00:32:42,379
Víš vůbec, co dělal?
300
00:32:42,379 --> 00:32:46,341
- Software pro satelity.
- „Software pro satelity.“
301
00:32:50,888 --> 00:32:52,973
Viděl jsi někdy jeho kolegy?
302
00:32:54,141 --> 00:32:56,643
Vzal tě někdy s sebou do práce?
303
00:32:57,686 --> 00:32:58,770
Co děláš ty?
304
00:32:59,271 --> 00:33:01,648
Budu hádat. Jsi počítačový inženýr?
305
00:33:01,648 --> 00:33:04,151
Aby na tebe byl tvůj tatík hrdej.
306
00:33:09,573 --> 00:33:10,574
Hej!
307
00:33:12,117 --> 00:33:13,076
Co tam je?
308
00:33:14,077 --> 00:33:15,704
Já o tom nevěděl.
309
00:33:19,249 --> 00:33:20,334
Co děláš?
310
00:33:20,918 --> 00:33:22,711
- Kdy ses narodil?
- Přestaň.
311
00:33:23,253 --> 00:33:25,297
Chtěls mi tátu představit, ne?
312
00:33:25,297 --> 00:33:26,798
Ukaž mi něco, co nevím.
313
00:33:26,798 --> 00:33:30,344
Protože jediná novinka v téhle místnosti
je pro mě tohle.
314
00:33:33,305 --> 00:33:34,348
Sedmého července.
315
00:33:38,602 --> 00:33:41,230
- Co tvoje máma?
- To by bylo moc jednoduchý.
316
00:33:41,939 --> 00:33:43,273
Bojíš se, co tam bude?
317
00:33:45,901 --> 00:33:47,069
Sedmnáctého srpna.
318
00:33:50,531 --> 00:33:52,950
Když toho nenecháš, nedostanu se tam.
319
00:33:55,369 --> 00:33:57,538
Fakt toho nech, jinak to neotevřu.
320
00:34:01,708 --> 00:34:02,918
Jaks to udělala?
321
00:34:04,378 --> 00:34:07,172
Tvůj měsíc, můj den.
Měsíc tvojí mámy, den té mojí.
322
00:34:21,895 --> 00:34:23,355
Páchne to rybinou.
323
00:34:38,536 --> 00:34:40,746
{\an8}MAJETEK W. J. RANDY
324
00:34:59,474 --> 00:35:02,686
- Musím zjistit, co to je.
- Nějaké staré datové nosiče.
325
00:35:02,686 --> 00:35:04,855
- Je to soukromé.
- Mám návrh.
326
00:35:06,398 --> 00:35:08,942
Když mi pomůžeš, už o mně neuslyšíš.
327
00:35:12,237 --> 00:35:13,447
Možná o někom vím.
328
00:35:15,490 --> 00:35:17,034
Běž pryč. Teď jím.
329
00:35:18,035 --> 00:35:19,077
Prosím, May.
330
00:35:20,370 --> 00:35:22,206
Vidělas někdy takový nosič?
331
00:35:22,915 --> 00:35:24,124
Co myslíš, 80. léta?
332
00:35:25,292 --> 00:35:26,793
Ne. Spíš sedmdesátý.
333
00:35:26,793 --> 00:35:31,089
Nemůžu všechno nechat ležet,
když něco potřebuješ. Život jde dál.
334
00:35:33,217 --> 00:35:34,384
Můžu ti zaplatit.
335
00:35:36,345 --> 00:35:38,138
Moc ne, ale stálo by to za to.
336
00:35:40,557 --> 00:35:41,558
Zaplatit mi?
337
00:35:43,018 --> 00:35:44,019
Chceš mi platit?
338
00:35:45,562 --> 00:35:47,064
No nic. To je jedno.
339
00:35:50,609 --> 00:35:51,735
Počkej tady.
340
00:35:55,572 --> 00:35:56,573
May.
341
00:35:59,868 --> 00:36:00,911
May!
342
00:36:01,828 --> 00:36:02,829
Co je?
343
00:36:03,372 --> 00:36:05,207
Nemusí to být osobní.
344
00:36:05,207 --> 00:36:07,209
Tak takovej teď máme vztah?
345
00:36:08,085 --> 00:36:09,294
Obchodní?
346
00:36:10,337 --> 00:36:12,464
Nebo takovej byl a já si nevšimla?
347
00:36:12,464 --> 00:36:15,884
- Říkal jsem, že potřebuju čas.
- Jo. A já ti ho dala.
348
00:36:17,719 --> 00:36:20,681
Nemůžeš mě ignorovat
a pak mě zničehonic vyhledat
349
00:36:20,681 --> 00:36:22,391
jak technickou podporu.
350
00:36:24,226 --> 00:36:25,227
Promiň.
351
00:36:25,727 --> 00:36:27,229
A proč ti mám pomáhat?
352
00:36:28,355 --> 00:36:30,858
A jí? To jako fakt?
353
00:36:31,608 --> 00:36:32,609
Já nevím.
354
00:36:35,153 --> 00:36:37,489
Ale táta to v trezoru neměl jen tak.
355
00:36:37,990 --> 00:36:41,326
Kdyby se to vysvětlilo
nebo tam byl důkaz, že ona lže...
356
00:36:41,326 --> 00:36:42,661
Všechno dobrý?
357
00:36:45,330 --> 00:36:46,164
Zaplatila jsem.
358
00:36:52,212 --> 00:36:53,630
Ty tady bydlíš?
359
00:36:54,381 --> 00:36:57,885
Jo. Je to levný. Na Tokio.
360
00:36:58,427 --> 00:37:02,097
Každej si hledí svýho.
Je to syrový. To se mi líbí.
361
00:37:03,265 --> 00:37:06,101
Ale tohleto mě zajímá.
Taky mám sourozence.
362
00:37:06,101 --> 00:37:10,564
Co pár let nějakej přibyde.
Dozvídáme se to devět měsíců předem.
363
00:37:10,564 --> 00:37:14,276
Tobě spadl do klína jeden dospělej.
Navíc tenhleten.
364
00:37:14,276 --> 00:37:15,903
Super, tak dík.
365
00:37:15,903 --> 00:37:18,947
- Promiň.
- Ale ne, je to zlatíčko.
366
00:37:21,074 --> 00:37:22,075
Ty se mi líbíš.
367
00:37:25,537 --> 00:37:27,497
Tak, buďte tu jako doma.
368
00:37:28,916 --> 00:37:30,667
Víš, kde co je.
369
00:37:30,667 --> 00:37:31,752
Ty to sbíráš?
370
00:37:33,712 --> 00:37:37,716
Ne. Podle audiofilů
se dá hudba poslouchat jen z desek.
371
00:37:38,884 --> 00:37:42,054
Prý to má teplejší zvuk, upřímnější.
372
00:37:42,054 --> 00:37:47,100
Dají dvě stě nebo tři sta tisíc jenů
za starou desku z garáže mýho dědy.
373
00:37:47,809 --> 00:37:49,228
Stačí ji navoskovat.
374
00:37:49,228 --> 00:37:52,231
Nikdo ani neprokázal, že by to znělo líp.
375
00:37:52,231 --> 00:37:54,191
- Ale zní.
- Nezní.
376
00:37:54,191 --> 00:37:58,612
Ale je fakt, že lidi chtějí
poslouchat srdcem, ne ušima.
377
00:37:58,612 --> 00:38:00,614
Já si jejich peníze ráda vezmu.
378
00:38:03,200 --> 00:38:04,952
May není zrovna citlivá.
379
00:38:04,952 --> 00:38:08,121
Jasně. Ty mě máš totiž prokouklou.
380
00:38:09,206 --> 00:38:13,126
Tak si můžu dopřát rámen a asahi,
i když zrovna nemám práci.
381
00:38:14,086 --> 00:38:17,881
Jsem hlavně programátorka
a herní designérka na volné noze.
382
00:38:18,632 --> 00:38:20,425
Tohle je z tvojí hry?
383
00:38:21,009 --> 00:38:24,137
Ne, to dělal tvůj bratr.
384
00:38:24,137 --> 00:38:26,515
Nevlastní. A ještě to není jistý.
385
00:38:26,515 --> 00:38:28,100
Říkals, že jsi inženýr.
386
00:38:28,851 --> 00:38:30,686
Ne, tos říkala ty.
387
00:38:31,353 --> 00:38:33,564
Tak fajn. Jdeme na to.
388
00:38:40,988 --> 00:38:43,490
- Je to poškozený?
- Zašifrovaný.
389
00:38:43,991 --> 00:38:45,075
Takže to neotevřeš?
390
00:38:45,951 --> 00:38:48,537
No, šifrovací technologie dost pokročily.
391
00:38:49,663 --> 00:38:53,542
Co bylo před 40 lety jen pro armádu,
je dneska volně dostupný.
392
00:39:09,141 --> 00:39:10,559
SYSTÉMOVÉ UPOZORNĚNÍ
393
00:39:19,234 --> 00:39:21,278
Tady Collinsová z redukce dat.
394
00:39:21,778 --> 00:39:24,615
Mám tady něco, co byste měl vidět.
395
00:39:40,255 --> 00:39:41,340
Ano?
396
00:39:43,800 --> 00:39:45,010
O co jde?
397
00:39:47,262 --> 00:39:50,807
Někdo to chtěl otevřít
online dešifrovacím softwarem.
398
00:39:50,807 --> 00:39:53,852
Je tam kód Monarchu,
takže jsme se o tom dozvěděli.
399
00:39:54,603 --> 00:39:55,771
Kolik toho máte?
400
00:39:55,771 --> 00:39:57,814
Moc ne. Jen pár megabajtů.
401
00:39:59,441 --> 00:40:01,902
Ať je to kdokoliv, je opatrný.
402
00:40:01,902 --> 00:40:05,989
Nechal projet jen vzorek,
a když zjistil, že to funguje, smazal to.
403
00:40:05,989 --> 00:40:09,034
- IP adresu znáte?
- Přibližnou oblast. Tokio.
404
00:40:11,828 --> 00:40:13,830
Mám s tím jít za Verdugovou?
405
00:40:15,624 --> 00:40:17,709
Víte co, já se o to postarám.
406
00:40:18,502 --> 00:40:21,839
Určitě? Ode dne G
chce Verdugová vidět všechno...
407
00:40:21,839 --> 00:40:26,260
Díky za všechno. Moc jste nám pomohla.
Fantastická práce.
408
00:40:38,480 --> 00:40:41,441
Čau. Jak dobře umíš japonsky?
409
00:40:51,952 --> 00:40:52,953
Co to je?
410
00:40:54,621 --> 00:40:56,415
Nevím, ale je toho hodně.
411
00:40:58,083 --> 00:40:59,251
To je seskveč?
412
00:41:00,335 --> 00:41:04,089
Počkej, vrať to. Co je to?
413
00:41:04,089 --> 00:41:06,466
Vypadá to jako ta mapa v jeho kanclu.
414
00:41:10,554 --> 00:41:12,306
Jo, ale mapa čeho?
415
00:41:13,307 --> 00:41:14,766
Nic tu nepoznávám.
416
00:41:16,226 --> 00:41:17,603
Co je „Monarch“?
417
00:41:19,521 --> 00:41:20,731
Byli tam.
418
00:41:21,899 --> 00:41:23,275
V San Francisku.
419
00:41:24,276 --> 00:41:28,447
Vojáci nebo tak něco.
Tohle měli na uniformách.
420
00:41:31,158 --> 00:41:32,326
A co dělali?
421
00:41:33,452 --> 00:41:37,497
Nevím. Bylo to,
jako by se celé město zřítilo.
422
00:41:37,497 --> 00:41:41,376
Lidi tam uvízli, umírali
a tady tihle si to fotili.
423
00:41:42,211 --> 00:41:45,422
Pobíhali tam jak děcka na exkurzi.
Jako by na to čekali.
424
00:41:46,381 --> 00:41:48,509
Myslíš, že pro ně váš táta pracoval?
425
00:41:49,718 --> 00:41:51,094
Měl to v trezoru.
426
00:41:52,221 --> 00:41:53,722
To k němu nesedí.
427
00:41:58,852 --> 00:42:00,312
Proč se s ní bavíme?
428
00:42:01,188 --> 00:42:03,732
Kdyby byl táta tady, a ne v San Francisku,
429
00:42:03,732 --> 00:42:05,150
byl by teď naživu.
430
00:42:05,150 --> 00:42:07,736
Ale on v den G v San Francisku nebyl.
431
00:42:08,779 --> 00:42:11,448
Já myslela, že japonsky neumíš.
432
00:42:12,866 --> 00:42:14,826
To jsem neřekla.
433
00:42:16,328 --> 00:42:18,872
S tátou jsme to měli jako tajný jazyk.
434
00:42:20,832 --> 00:42:22,584
Už ho nepoužívám.
435
00:42:25,003 --> 00:42:28,173
Teď ti máme věřit? Když jsi nás podrazila?
436
00:42:30,384 --> 00:42:32,177
To nebyl záměr.
437
00:42:42,229 --> 00:42:45,566
Jak jako, že tam nebyl?
438
00:42:50,779 --> 00:42:52,739
PĚT DNÍ PO DNI G
439
00:43:04,960 --> 00:43:06,461
- Tati?
- Cate, kde jsi?
440
00:43:06,461 --> 00:43:09,756
Proboha, jsi v pořádku?
Snažily jsme se ti dovolat.
441
00:43:09,756 --> 00:43:12,426
- Kde jsi?
- V jednom táboře.
442
00:43:13,343 --> 00:43:16,054
Kde přesně? Kde teď stojíš?
443
00:43:16,054 --> 00:43:18,390
U stanu Červeného kříže u severní brány.
444
00:43:20,350 --> 00:43:21,476
Tati?
445
00:43:22,394 --> 00:43:23,645
- Jsi tam?
- Cate!
446
00:43:25,272 --> 00:43:26,940
Tati!
447
00:43:29,234 --> 00:43:31,820
Jsi celá? Snažil jsem se ti dovolat.
448
00:43:31,820 --> 00:43:34,364
Doteď nebyl signál. Kdes byl?
449
00:43:35,115 --> 00:43:37,910
Nic neletělo. Všechno zrušili.
Máma je v pořádku?
450
00:43:38,911 --> 00:43:41,246
Pojď, máme stan na druhé straně tábora.
451
00:43:41,246 --> 00:43:42,414
Nemůžu tu zůstat.
452
00:43:43,957 --> 00:43:47,169
V deset večer
odtud pojede autobus na východ.
453
00:43:47,669 --> 00:43:50,380
Tady jsou jízdenky pro tebe a pro mámu.
454
00:43:51,798 --> 00:43:54,760
V Renu máte zamluvený hotel a auto.
455
00:43:56,220 --> 00:43:58,430
V Renu? Cože?
456
00:43:58,847 --> 00:44:01,767
Pojď honem. Máma je strachy bez sebe.
457
00:44:01,767 --> 00:44:03,727
Musíš se o ni postarat.
458
00:44:08,565 --> 00:44:09,441
Ne.
459
00:44:09,441 --> 00:44:12,110
- Musím něco udělat.
- Ne!
460
00:44:14,696 --> 00:44:15,989
Promiň, Cate.
461
00:44:17,157 --> 00:44:18,200
Ale ty jsi silná.
462
00:44:19,326 --> 00:44:20,869
Zvládneš to.
463
00:44:24,665 --> 00:44:25,666
Promiň.
464
00:44:27,793 --> 00:44:28,794
„Promiň?“
465
00:44:31,463 --> 00:44:32,714
Vyřiď jí, že ji miluju.
466
00:44:34,758 --> 00:44:35,759
Vás obě.
467
00:44:40,556 --> 00:44:41,557
Tati!
468
00:44:43,976 --> 00:44:44,935
Tati!
469
00:44:50,607 --> 00:44:54,778
Asi o týden později nám zavolala
policie z Fairbanksu na Aljašce.
470
00:44:54,778 --> 00:44:57,447
Malé letadlo, kterým letěl,
zmizelo v bouři.
471
00:44:59,032 --> 00:45:00,492
Trosky nenašli.
472
00:45:02,828 --> 00:45:04,162
Co teď budete dělat?
473
00:45:06,582 --> 00:45:09,543
Nebyl dokonalý, ale nebyl to žádný netvor.
474
00:45:10,919 --> 00:45:12,880
Měl pro všechno svoje důvody.
475
00:45:15,966 --> 00:45:17,676
Odpovědi musí být v tomhle.
476
00:45:19,261 --> 00:45:20,762
Hodně štěstí při hledání.
477
00:45:21,555 --> 00:45:24,391
Ale to, co udělal mně a mámě,
ospravedlnit nejde.
478
00:45:28,437 --> 00:45:30,439
Počkej. Vrať to.
479
00:45:32,649 --> 00:45:33,650
Tohle?
480
00:45:37,362 --> 00:45:38,655
To je má babička.
481
00:45:39,615 --> 00:45:42,117
Jo. Umřela, když byl malý.
482
00:45:44,661 --> 00:45:46,496
Proč je tam její fotka?
483
00:45:49,875 --> 00:45:51,084
V čem to stojí?
484
00:46:10,979 --> 00:46:11,980
Tak jo.
485
00:46:17,319 --> 00:46:18,403
Co vidíte?
486
00:46:18,904 --> 00:46:21,240
To co ty, Billy. Akorát zblízka.
487
00:46:22,658 --> 00:46:23,575
Děkuju.
488
00:46:38,298 --> 00:46:40,509
Už nemáš ani tři minuty, tak šup.
489
00:46:42,094 --> 00:46:44,805
Zdá se, že mají několik výběžků.
490
00:46:46,473 --> 00:46:47,850
Podobají se hmyzu.
491
00:46:49,059 --> 00:46:50,060
To je neskutečné.
492
00:46:52,020 --> 00:46:54,481
Když zapnuli ten reaktor,
493
00:46:54,481 --> 00:46:57,067
přilákal je k povrchu za potravou.
494
00:47:00,654 --> 00:47:02,072
Do háje!
495
00:47:02,072 --> 00:47:04,324
Bože můj. Musíme pryč.
496
00:47:05,701 --> 00:47:08,495
Kei. Na ten plán zapomeň. Musíme jít.
497
00:47:08,495 --> 00:47:10,497
- Ještě minutu. Jo.
- Ne, teď.
498
00:47:10,497 --> 00:47:11,874
Nahoru!
499
00:47:12,541 --> 00:47:15,085
- Zdrhejte!
- Pozor!
500
00:47:15,085 --> 00:47:17,504
Padejte odtamtud! Sem nahoru!
501
00:47:19,423 --> 00:47:20,632
Dělejte!
502
00:47:25,220 --> 00:47:26,430
Proboha.
503
00:47:27,973 --> 00:47:30,517
Proboha. Utíkej!
504
00:47:35,063 --> 00:47:36,648
Běž! Nezastavuj se!
505
00:47:38,942 --> 00:47:42,237
Tahej!
506
00:47:49,620 --> 00:47:53,332
- Tahej!
- Už se blíží! Dělej!
507
00:47:56,418 --> 00:47:58,045
Billy! Tahej!
508
00:47:58,629 --> 00:47:59,630
Ne!
509
00:48:01,298 --> 00:48:02,508
Nepouštěj mě!
510
00:48:03,258 --> 00:48:04,343
Ne!
511
00:48:04,343 --> 00:48:05,802
Je jich moc!
512
00:48:09,765 --> 00:48:11,266
- Jsme těžcí.
- Ne!
513
00:48:11,266 --> 00:48:12,726
Podej mi ruku!
514
00:48:13,644 --> 00:48:15,854
- Neudržím vás!
- Natáhni ruku, Kei!
515
00:48:16,897 --> 00:48:17,898
Natáhni ruku!
516
00:48:17,898 --> 00:48:21,693
- Neudržím vás!
- Tahej!
517
00:48:23,320 --> 00:48:24,613
Ne!
518
00:49:36,310 --> 00:49:38,312
Překlad titulků: Kristina Himmerová