1 00:00:24,566 --> 00:00:28,487 OSTROV LEBEK 1973 2 00:00:42,501 --> 00:00:43,502 Ahoj, kamaráde. 3 00:00:44,044 --> 00:00:46,547 Nevím, jestli se to k tobě dostane. Snad jo. 4 00:00:46,547 --> 00:00:51,635 Nebo ne. To by znamenalo, že jsem umřel. Což by tě stejně asi nerozhodilo. 5 00:00:53,136 --> 00:00:54,513 Promiň, musím to urychlit. 6 00:00:54,513 --> 00:00:56,515 Asi mi neodpustíš, co jsem ti vzal, 7 00:00:56,515 --> 00:00:59,643 a nemůžu vrátit čas a svoje chyby napravit. 8 00:01:00,435 --> 00:01:02,771 Ale můžu tu zanechat něco do budoucna. 9 00:01:03,272 --> 00:01:04,272 Odkaz. 10 00:01:05,147 --> 00:01:07,109 Pochopíš, že to stálo za to. 11 00:02:59,972 --> 00:03:01,473 {\an8}MAJETEK W. J. RANDY 12 00:03:15,696 --> 00:03:17,447 {\an8}JAPONSKÉ MOŘE 13 00:03:22,244 --> 00:03:23,871 Přitáhni ji. 14 00:03:24,413 --> 00:03:25,914 Přitáhni. 15 00:03:26,540 --> 00:03:27,749 Vysypat. 16 00:03:51,648 --> 00:03:53,275 Co děláš? Zpátky do práce! 17 00:03:53,901 --> 00:03:55,027 Zpátky do práce! 18 00:05:17,776 --> 00:05:19,862 INSPIROVÁNO MONSTREM GODZILLA 19 00:05:25,325 --> 00:05:27,870 {\an8}MONARCH: ODKAZ MONSTER 20 00:06:19,463 --> 00:06:20,672 Musíme počkat. 21 00:06:25,969 --> 00:06:27,846 Vítejte v Tokiu. 22 00:06:27,846 --> 00:06:31,433 Během dekontaminace setrvejte na svých místech. Děkuji. 23 00:06:35,145 --> 00:06:38,106 Chtějí vytvořit iluzi bezpečí. 24 00:06:39,107 --> 00:06:42,778 Jako by měl sprej proti parazitům zabránit dalšímu útoku monster. 25 00:07:12,850 --> 00:07:14,768 {\an8}ÚNIKOVÁ CESTA 26 00:07:37,875 --> 00:07:39,710 Jaký je účel vaší cesty? 27 00:07:42,212 --> 00:07:44,464 Umřel mi táta, řeším jeho záležitosti. 28 00:07:44,464 --> 00:07:47,259 Takže jsem tu asi pracovně. Kvůli rodině. 29 00:07:50,596 --> 00:07:52,639 Položte prosím prsty na to sklo. 30 00:07:58,729 --> 00:07:59,938 Tak. 31 00:07:59,938 --> 00:08:02,482 1. DUBNA 2015 32 00:08:03,734 --> 00:08:05,152 Upřímnou soustrast. 33 00:08:26,381 --> 00:08:27,883 Na tuhle adresu, prosím. 34 00:08:38,143 --> 00:08:40,770 TOKIO 2015 35 00:08:56,370 --> 00:08:58,038 Jste dobře připravení. 36 00:08:58,038 --> 00:09:01,500 Vláda utrácí spoustu peněz. Za střely, za drony. 37 00:09:01,500 --> 00:09:02,918 Pohybujete se v tom? 38 00:09:03,627 --> 00:09:04,670 V čem? 39 00:09:04,670 --> 00:09:07,214 V přípravě na monstra. To je velký byznys. 40 00:09:09,132 --> 00:09:13,720 - Lidi se rádi přiživí na cizím neštěstí. - Zas takové neštěstí to nebylo. 41 00:09:15,097 --> 00:09:17,683 - Jak to? - To v San Francisku byl podvod. 42 00:09:17,683 --> 00:09:19,518 Byla to počítačová animace. 43 00:09:21,436 --> 00:09:24,815 No, tak to jsem netušila. 44 00:09:25,566 --> 00:09:27,943 A to není vše. Mám o tom podcast. 45 00:10:06,940 --> 00:10:07,774 Ahoj, mami. 46 00:10:07,774 --> 00:10:10,235 Ahoj. Mělas po přistání zavolat. 47 00:10:10,235 --> 00:10:12,779 - Přistáli jsme teď. - Před dvěma hodinama. 48 00:10:13,780 --> 00:10:15,949 - Cate, čekám... - Prošla jsem imigračním, 49 00:10:15,949 --> 00:10:19,077 - celní kontrolou a jela taxíkem. - Bože. 50 00:10:19,912 --> 00:10:22,414 Dobře. Takže co, už jsi tam? 51 00:10:23,707 --> 00:10:24,708 Jsem tady. 52 00:10:26,210 --> 00:10:27,461 No a? 53 00:10:27,461 --> 00:10:28,879 A co, mami? 54 00:10:29,588 --> 00:10:32,549 Myslíš, že tu bude čekat, až ho někdo odveze domů? 55 00:10:33,050 --> 00:10:35,385 Takže mělo být po tvém? 56 00:10:35,385 --> 00:10:38,639 Měly jsme tu koukat do zdi a ničemu nerozumět? 57 00:10:39,264 --> 00:10:41,433 Cate. 58 00:10:41,975 --> 00:10:44,228 - Zavolám jindy. - Cate, nezavěšuj... 59 00:11:51,295 --> 00:11:53,589 Kdo jste? Co tu chcete? 60 00:11:53,589 --> 00:11:55,215 - Kdo jste? - Co chcete? 61 00:11:55,674 --> 00:11:58,510 - Ne! Položte to! - Čí je to byt? 62 00:11:58,677 --> 00:11:59,845 Co se děje? 63 00:12:00,304 --> 00:12:01,180 Stála tam! 64 00:12:01,638 --> 00:12:03,348 Možná je to blázen. 65 00:12:03,557 --> 00:12:04,766 Co děláte? 66 00:12:04,766 --> 00:12:06,143 Proč tu máte ty fotky? 67 00:12:06,143 --> 00:12:07,936 - Jsou rodinné. - Co? 68 00:12:07,936 --> 00:12:11,106 - Jak jste se sem dostala? - Mám klíče. 69 00:12:11,857 --> 00:12:14,193 - Odkud? - Našla jsem je u táty ve stole 70 00:12:14,193 --> 00:12:16,653 se smlouvou o pronájmu na jeho jméno. 71 00:12:16,653 --> 00:12:19,323 Nevím, kdo je váš táta, ale ten byt je náš. 72 00:12:21,074 --> 00:12:23,160 Tohle je můj táta. 73 00:12:27,247 --> 00:12:28,123 Kentaró... 74 00:12:31,001 --> 00:12:32,044 Kdo je to? 75 00:12:34,213 --> 00:12:36,715 KAZACHSTÁN 1959 76 00:12:40,427 --> 00:12:42,721 - Kruci... - Nemám řídit já? 77 00:12:43,305 --> 00:12:47,267 Nemohlas nám sehnat něco aspoň trochu pojízdnýho? 78 00:12:47,267 --> 00:12:50,354 Nechtěls vyčnívat z davu. Byl by lepší volský povoz? 79 00:12:50,854 --> 00:12:51,813 Jo. Možná. 80 00:12:52,397 --> 00:12:54,691 Volovi dáš seno a nestěžoval by si tak. 81 00:12:58,779 --> 00:13:00,322 Billy, ten pedál vlevo. 82 00:13:00,322 --> 00:13:04,493 Hej, co jsme si říkali o kecání do řízení ze zadního sedadla? 83 00:13:06,620 --> 00:13:08,372 - Ten vlevo. - Zadní sedadlo. 84 00:13:11,124 --> 00:13:13,502 - Určitě jedeme správně? - Kouknu se. 85 00:13:17,965 --> 00:13:19,633 Pět tisíc miliremů. 86 00:13:21,218 --> 00:13:22,719 Šest tisíc. 87 00:13:23,679 --> 00:13:25,055 Jedeme správně. 88 00:13:25,764 --> 00:13:28,350 Kašlu na to. Stejně jsem nechtěl mít děti. 89 00:13:29,393 --> 00:13:31,103 Fakt? Vůbec? 90 00:13:33,188 --> 00:13:35,941 Jednou jsi to musel aspoň zvažovat. 91 00:13:35,941 --> 00:13:38,861 Jednou jsem to zvažoval opravdu hodně. 92 00:13:41,405 --> 00:13:42,322 Prosím tě. 93 00:13:42,322 --> 00:13:45,534 Nebuď trapnej a neříkej, žes nenašel tu pravou. 94 00:13:46,910 --> 00:13:48,829 Když vás vidím, vypadá to snadně. 95 00:13:48,829 --> 00:13:53,834 Máte bezva kluka a udrželi jste Monarch v chodu. To je velkej úspěch. 96 00:13:54,793 --> 00:13:56,587 Dokázali jsme to společně. 97 00:13:58,839 --> 00:14:00,257 Jo. 98 00:14:04,178 --> 00:14:07,389 Sedm tisíc miliremů a dál to roste. 99 00:14:09,433 --> 00:14:11,226 Tak jo. Jde se na to. 100 00:14:34,249 --> 00:14:36,043 Konečná. 101 00:14:37,044 --> 00:14:39,213 Tohle nás ochrání aspoň trochu. 102 00:14:39,796 --> 00:14:42,674 Záleží, před čím bude potřeba ochránit. 103 00:14:43,217 --> 00:14:45,177 Bojíš se, že narazíš na titána? 104 00:14:46,136 --> 00:14:49,181 - Nejseš dobrodruh? - Od armády mám jedinej úkol. 105 00:14:49,181 --> 00:14:51,016 Ochránit vás dva vědátory. 106 00:14:51,016 --> 00:14:53,894 Tak pro změnu dělejte, co řeknu já, prosím. 107 00:14:53,894 --> 00:14:55,687 Rozkaz. 108 00:14:56,647 --> 00:14:57,648 Tak jo. 109 00:14:58,148 --> 00:15:00,192 Když dokážeme, že ta síť existuje, 110 00:15:01,860 --> 00:15:04,738 - naše teorie přestane být šílenej výmysl. - Jo. 111 00:15:05,405 --> 00:15:07,741 Žádné naše oběti by nebyly marné. 112 00:15:32,516 --> 00:15:33,642 Běžte pro věci. 113 00:15:46,655 --> 00:15:49,283 Billy, pojď. 114 00:15:50,033 --> 00:15:51,368 Jo, už jdu. 115 00:16:16,226 --> 00:16:17,311 Odhoď zbraň! 116 00:16:18,353 --> 00:16:20,355 Klid. 117 00:16:20,355 --> 00:16:21,481 Prosím... Kei! 118 00:16:23,525 --> 00:16:25,611 Kei, nech si tu masku. 119 00:16:25,903 --> 00:16:27,279 Sem se nesmí. 120 00:16:29,907 --> 00:16:30,908 Kdo jste? 121 00:16:34,661 --> 00:16:35,579 Jsme vědci. 122 00:16:36,747 --> 00:16:37,998 Chceme jen pomoct. 123 00:16:39,166 --> 00:16:40,751 Když je sníš, bude ti zle. 124 00:16:41,919 --> 00:16:43,837 Tvoje rodina může umřít. 125 00:16:45,797 --> 00:16:47,132 Kvůli kontaminaci? 126 00:16:48,425 --> 00:16:50,093 To jsou povídačky. 127 00:16:50,385 --> 00:16:52,971 Má to odradit zvědavce. 128 00:16:54,306 --> 00:16:55,349 Proč? 129 00:16:55,557 --> 00:16:56,850 Co tady lidi zajímá? 130 00:17:01,813 --> 00:17:03,023 Starší lidi říkají, 131 00:17:03,982 --> 00:17:07,402 že tady vláda vypálila díru do země, až do pekla. 132 00:17:09,445 --> 00:17:10,864 A ty tomu věříš? 133 00:17:13,450 --> 00:17:14,785 Podívejte se sami. 134 00:17:30,801 --> 00:17:32,511 Asi se blížíme. 135 00:17:33,428 --> 00:17:34,721 Díky, Billy. 136 00:18:00,747 --> 00:18:01,957 Problém? 137 00:18:04,084 --> 00:18:05,794 Můžeš toho nechat? 138 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 Problém je, že tu není radiace. 139 00:18:11,133 --> 00:18:12,426 To není možný. 140 00:18:12,426 --> 00:18:16,054 Zaznamenali jsme ji 1 500 km daleko. Máme být v epicentru. 141 00:18:16,847 --> 00:18:17,681 Ale nejsme. 142 00:18:21,268 --> 00:18:24,563 Ten kluk měl pravdu. Jsou to povídačky. 143 00:18:25,063 --> 00:18:26,940 Takže si je sundáme, nebo ne? 144 00:18:26,940 --> 00:18:28,692 - Já se v ní upeču. - Ne. 145 00:18:28,692 --> 00:18:29,776 Ano. 146 00:18:33,238 --> 00:18:36,283 - Bezva. Najednou umřít chceš? - Doktorka to schválila. 147 00:18:36,283 --> 00:18:39,161 - Ale já jsem taky doktor. - Vždyť já vím. 148 00:18:57,930 --> 00:18:59,556 Ani mu není podobná. 149 00:19:00,807 --> 00:19:03,435 Ale má jeho klíče. 150 00:19:04,144 --> 00:19:05,395 Ale jeho tvář ne. 151 00:19:07,064 --> 00:19:08,190 Dokažte to. 152 00:19:10,359 --> 00:19:13,570 Jak to chcete dokázat vy? Pár fotkama? 153 00:19:15,030 --> 00:19:16,281 Já mám taky fotky. 154 00:19:21,203 --> 00:19:23,664 Tady kempujeme v Redwoodu. 155 00:19:24,373 --> 00:19:27,960 Sáhl na jedovatce a na rukách se mu udělaly hrozné fleky. 156 00:19:29,211 --> 00:19:31,922 Byl z toho nepříčetný. Říká vám to něco? 157 00:19:34,716 --> 00:19:36,677 To je u nás na zahradě. 158 00:19:37,886 --> 00:19:39,930 Postavil mi domek, bylo mi pět. 159 00:19:42,307 --> 00:19:45,185 Ten jeden víkend byl opravdu doma. 160 00:19:47,437 --> 00:19:48,897 Tahle je dobrá. 161 00:19:49,606 --> 00:19:52,359 Koupila jsem jim k výročí plavbu při západu slunce. 162 00:19:53,443 --> 00:19:54,528 Třicet let. 163 00:19:55,737 --> 00:19:56,989 To je úspěch. 164 00:19:58,740 --> 00:20:01,660 - Jak dlouho jste byli svoji vy? - Tak s ní nemluvte. 165 00:20:02,828 --> 00:20:04,454 Já ji nekritizuju. 166 00:20:04,454 --> 00:20:07,624 Copak vás nezajímá, koho podvedl dřív? 167 00:20:07,624 --> 00:20:09,376 Vaši mámu, nebo tu moji? 168 00:20:14,173 --> 00:20:16,175 Počkejte... Co chcete? 169 00:20:17,676 --> 00:20:20,345 Kentaró, co se děje? 170 00:20:22,222 --> 00:20:25,058 Můžete nám něco říct? 171 00:20:25,851 --> 00:20:28,187 Čekali jsme. 172 00:20:29,313 --> 00:20:30,397 Hledali. 173 00:20:31,732 --> 00:20:36,653 Ale Hiroši zmizel. 174 00:20:53,837 --> 00:20:57,758 Omlouvám se, že jsem sem tak vtrhla. Zapomeňme na to. 175 00:20:57,758 --> 00:20:59,218 Děláte si srandu? 176 00:20:59,218 --> 00:21:01,678 Prosím, pomozte mi to pochopit. 177 00:21:07,184 --> 00:21:08,560 Kéž bych mohla. 178 00:21:10,145 --> 00:21:13,148 Tady, ty jsou vaše. 179 00:21:28,413 --> 00:21:29,873 Nic to neukazuje. 180 00:21:30,707 --> 00:21:35,045 Když hodnoty trochu vyskočí, zase spadnou, jako by to něco pohltilo. 181 00:21:35,879 --> 00:21:37,339 Jo. Nebo sežralo. 182 00:21:40,467 --> 00:21:42,803 Co je? Neviděli bychom to poprvé. 183 00:21:42,803 --> 00:21:46,181 Ty příšery si pletou atomovky a hotovky. 184 00:21:47,474 --> 00:21:49,893 Pojďte, jdeme dělat vědu. 185 00:22:09,955 --> 00:22:10,956 Na. 186 00:22:20,549 --> 00:22:22,634 Tak, poslední nálož je na místě. 187 00:22:22,634 --> 00:22:26,221 Musí být dál od sebe. Má tam být mezera 50 metrů. 188 00:22:26,221 --> 00:22:28,473 U těch větších o síle 3,8 megajoulů. 189 00:22:28,473 --> 00:22:30,976 - To jsou ony. - Ne, tyhle mají sílu 2,1. 190 00:22:30,976 --> 00:22:34,229 Měření v hloubce je nejúčinnější při rozestupu 30 metrů. 191 00:22:34,229 --> 00:22:35,647 U kosočtvercové sítě. 192 00:22:35,647 --> 00:22:37,608 - My je máme v kruhu. - Pozor. 193 00:22:52,998 --> 00:22:55,709 Počkat. To je... Počkat. 194 00:22:55,709 --> 00:22:56,627 - Dutiny. - Co? 195 00:22:56,627 --> 00:22:58,629 Komory. Hluboko v podloží. 196 00:22:59,838 --> 00:23:02,716 Něco tam je. To jsou šílený hodnoty. 197 00:23:04,009 --> 00:23:05,135 To teda jo. 198 00:23:06,094 --> 00:23:07,679 Tohle jsme hledali. 199 00:23:09,014 --> 00:23:09,848 Jo! 200 00:23:32,412 --> 00:23:33,413 To je ono. 201 00:23:41,922 --> 00:23:43,257 Ahoj, mami. 202 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 Cate, proč ses neozvala? 203 00:23:45,884 --> 00:23:47,803 - Co se stalo? - Nic tu není. 204 00:23:49,304 --> 00:23:50,639 Co? Někdo tam byl? 205 00:23:52,432 --> 00:23:53,600 - Cate? - Vědělas to? 206 00:23:54,852 --> 00:23:55,853 Co? 207 00:23:58,021 --> 00:23:59,189 - Cate? - Musím končit. 208 00:23:59,773 --> 00:24:02,943 Cate, cos tam zjistila? Čí je to byt? 209 00:24:02,943 --> 00:24:03,944 Byl jeho. 210 00:24:05,279 --> 00:24:06,363 Mami, jsi tam? 211 00:24:07,739 --> 00:24:09,074 Mami! 212 00:24:25,674 --> 00:24:27,134 - Vstávejte. - Co to je? 213 00:24:27,134 --> 00:24:29,469 - Systém včasného varování. - Před čím? 214 00:24:29,970 --> 00:24:30,971 Godzilla. 215 00:24:41,773 --> 00:24:44,902 KRYT 216 00:24:44,902 --> 00:24:47,487 {\an8}PROSTORY PRO EVAKUACI PŘED GODZILLOU 217 00:25:09,259 --> 00:25:12,679 - Asi je to jen cvičení. - Jak dlouho tu budeme? 218 00:25:12,679 --> 00:25:15,849 Musíme počkat na „konec poplachu“. 219 00:25:16,683 --> 00:25:17,768 Není to doopravdy? 220 00:25:17,768 --> 00:25:21,021 Nejste ze San Franciska? Vy to poznáte líp než my. 221 00:25:31,865 --> 00:25:34,076 Chce vědět, jestli byl s váma. 222 00:25:34,076 --> 00:25:35,160 Cože? 223 00:25:35,786 --> 00:25:37,663 Byl tam, když se to stalo? 224 00:25:41,041 --> 00:25:42,584 Co na tom teď záleží? 225 00:25:42,584 --> 00:25:46,004 Nedopadlo by všechno jinak, kdyby byl místo toho s náma? 226 00:25:49,466 --> 00:25:50,676 Ne, se mnou nebyl. 227 00:26:04,565 --> 00:26:06,817 To ne! Proboha, jste v pořádku? 228 00:26:09,653 --> 00:26:12,447 Děcka, to bude dobrý. 229 00:26:13,407 --> 00:26:14,741 Dostanu vás pryč. 230 00:26:15,617 --> 00:26:18,829 Dobrý. Všichni za mnou! 231 00:26:35,137 --> 00:26:36,930 Děcka! Dělejte! 232 00:26:37,431 --> 00:26:39,516 Mám tě. Dobrý. Pojď. 233 00:26:41,935 --> 00:26:42,936 Dobrý. Pojď. 234 00:26:48,400 --> 00:26:50,319 To ne! 235 00:26:58,911 --> 00:27:00,287 Ne! 236 00:27:00,287 --> 00:27:03,582 Musím pryč. Promiňte. S dovolením. 237 00:27:03,582 --> 00:27:06,543 Musíme ven. Pusťte mě. Pusťte mě ven! 238 00:27:36,281 --> 00:27:37,282 Už dobrý. 239 00:27:39,701 --> 00:27:40,702 Už dobrý. 240 00:28:10,315 --> 00:28:11,733 No ty vole. 241 00:28:11,733 --> 00:28:13,861 No, něco tam určitě je. 242 00:28:13,861 --> 00:28:15,654 Nějaká nová forma MUTO. 243 00:28:16,280 --> 00:28:17,781 Vypadá to jako embrya. 244 00:28:18,490 --> 00:28:21,451 Jako larvy. Skoro jako inkubátor. 245 00:28:21,451 --> 00:28:22,536 Jo. 246 00:28:23,412 --> 00:28:27,457 A máma od inkubátoru asi nebude daleko, co? 247 00:28:28,041 --> 00:28:29,793 Musíme získat genetický vzorek. 248 00:28:31,837 --> 00:28:33,172 Chcete jít tam dolů? 249 00:28:34,923 --> 00:28:38,635 Jo, zdá se, že nejsou aktivní, ne? 250 00:28:40,762 --> 00:28:41,680 Zdá se? 251 00:28:41,680 --> 00:28:44,391 Bavíme se tu o celým novým druhu, Lee. 252 00:28:44,391 --> 00:28:48,729 Nemůžeme si nechat ujít příležitost zjistit toho co nejvíc. 253 00:28:48,729 --> 00:28:51,899 Ale můžeme, když by nás to zabilo. 254 00:28:51,899 --> 00:28:53,066 Tak co tu děláme? 255 00:28:55,944 --> 00:28:57,279 Jen myslím, že bychom... 256 00:28:59,156 --> 00:29:03,243 - Prostě mám špatnej pocit. - Jak říká Billy. S prázdnou se nevrátíme. 257 00:29:03,827 --> 00:29:04,912 Co to děláš? 258 00:29:04,912 --> 00:29:07,956 - Já vzorkům rozumím. - Kei, přelez to zábradlí. 259 00:29:07,956 --> 00:29:09,458 - No tak. - Jsem nejlehčí. 260 00:29:09,458 --> 00:29:11,210 Když tak mě vytáhnete. 261 00:29:11,210 --> 00:29:14,046 Jasně. Nemůžeme tě tam jen tak pustit. 262 00:29:14,046 --> 00:29:15,172 Ne. 263 00:29:15,797 --> 00:29:16,965 Nepustíte mě? 264 00:29:18,342 --> 00:29:19,343 Billy. 265 00:29:23,680 --> 00:29:26,850 Má pravdu. Musí tam jít ona. 266 00:29:26,850 --> 00:29:31,396 Co blbneš? Billy, co... Hej. Nechte toho! 267 00:29:31,396 --> 00:29:32,356 Oba. 268 00:29:34,024 --> 00:29:39,571 Jak dlouho ti přesně potrvá, než těch genetických vzorků získáš dost? 269 00:29:39,571 --> 00:29:41,448 Maximálně pět minut. 270 00:29:41,448 --> 00:29:44,493 Dobře. Uděláme to společně. 271 00:29:52,876 --> 00:29:54,044 Dávej pozor. 272 00:30:20,737 --> 00:30:23,949 Vidíte? Konec poplachu. 273 00:30:23,949 --> 00:30:25,534 Konec poplachu. 274 00:30:25,534 --> 00:30:30,330 Stav ohrožení skončil. Vraťte se k obvyklým činnostem. 275 00:30:40,215 --> 00:30:42,176 Všechno se vrátí do normálu? 276 00:30:43,010 --> 00:30:45,304 Co máme dělat? Schovat se ve skříni? 277 00:31:04,406 --> 00:31:07,659 Ptá se, jestli si dáš čaj a popovídáš nám o svém životě. 278 00:31:09,536 --> 00:31:13,540 To je moc milý a moji odpověď si klidně vymysli, 279 00:31:13,540 --> 00:31:19,338 ale nic mě teď neláká míň než čaj s ženskou, s kterou táta podváděl mámu. 280 00:31:19,963 --> 00:31:23,050 Z našeho pohledu ta ženská byla tvoje máma. 281 00:31:23,050 --> 00:31:24,510 To je fér. Už půjdu. 282 00:31:25,093 --> 00:31:27,054 Ta ženská bude mít dost otázek. 283 00:31:27,554 --> 00:31:28,889 A ty máš odpovědi? 284 00:31:30,599 --> 00:31:32,768 Letěla jsi až sem, abys něco zjistila. 285 00:31:34,561 --> 00:31:36,021 Od čeho jsou tyhle klíče. 286 00:31:36,605 --> 00:31:39,066 A víš jen to, že táta byl prolhanej hajzl. 287 00:31:40,442 --> 00:31:41,443 To ti stačí? 288 00:31:41,443 --> 00:31:42,778 Asi bude muset. 289 00:31:44,404 --> 00:31:46,240 Máš tátu za zmetka? 290 00:31:48,408 --> 00:31:49,618 Chci ti něco ukázat. 291 00:32:14,476 --> 00:32:15,769 No? 292 00:32:16,937 --> 00:32:17,938 Rozhlídni se. 293 00:32:20,107 --> 00:32:22,818 Mám hledat něco konkrétního? 294 00:32:24,945 --> 00:32:28,323 No, jeho. Nebyl takový, jak říkáš. 295 00:32:28,323 --> 00:32:30,117 Třeba jsi ho neznal ty. 296 00:32:33,328 --> 00:32:34,830 Jedno se mu musí nechat. 297 00:32:34,830 --> 00:32:37,875 Měl dvě rodiny, a přesto měl čas pořád pracovat. 298 00:32:38,709 --> 00:32:40,335 - Bylo to důležitý. - No tak. 299 00:32:41,086 --> 00:32:42,379 Víš vůbec, co dělal? 300 00:32:42,379 --> 00:32:46,341 - Software pro satelity. - „Software pro satelity.“ 301 00:32:50,888 --> 00:32:52,973 Viděl jsi někdy jeho kolegy? 302 00:32:54,141 --> 00:32:56,643 Vzal tě někdy s sebou do práce? 303 00:32:57,686 --> 00:32:58,770 Co děláš ty? 304 00:32:59,271 --> 00:33:01,648 Budu hádat. Jsi počítačový inženýr? 305 00:33:01,648 --> 00:33:04,151 Aby na tebe byl tvůj tatík hrdej. 306 00:33:09,573 --> 00:33:10,574 Hej! 307 00:33:12,117 --> 00:33:13,076 Co tam je? 308 00:33:14,077 --> 00:33:15,704 Já o tom nevěděl. 309 00:33:19,249 --> 00:33:20,334 Co děláš? 310 00:33:20,918 --> 00:33:22,711 - Kdy ses narodil? - Přestaň. 311 00:33:23,253 --> 00:33:25,297 Chtěls mi tátu představit, ne? 312 00:33:25,297 --> 00:33:26,798 Ukaž mi něco, co nevím. 313 00:33:26,798 --> 00:33:30,344 Protože jediná novinka v téhle místnosti je pro mě tohle. 314 00:33:33,305 --> 00:33:34,348 Sedmého července. 315 00:33:38,602 --> 00:33:41,230 - Co tvoje máma? - To by bylo moc jednoduchý. 316 00:33:41,939 --> 00:33:43,273 Bojíš se, co tam bude? 317 00:33:45,901 --> 00:33:47,069 Sedmnáctého srpna. 318 00:33:50,531 --> 00:33:52,950 Když toho nenecháš, nedostanu se tam. 319 00:33:55,369 --> 00:33:57,538 Fakt toho nech, jinak to neotevřu. 320 00:34:01,708 --> 00:34:02,918 Jaks to udělala? 321 00:34:04,378 --> 00:34:07,172 Tvůj měsíc, můj den. Měsíc tvojí mámy, den té mojí. 322 00:34:21,895 --> 00:34:23,355 Páchne to rybinou. 323 00:34:38,536 --> 00:34:40,746 {\an8}MAJETEK W. J. RANDY 324 00:34:59,474 --> 00:35:02,686 - Musím zjistit, co to je. - Nějaké staré datové nosiče. 325 00:35:02,686 --> 00:35:04,855 - Je to soukromé. - Mám návrh. 326 00:35:06,398 --> 00:35:08,942 Když mi pomůžeš, už o mně neuslyšíš. 327 00:35:12,237 --> 00:35:13,447 Možná o někom vím. 328 00:35:15,490 --> 00:35:17,034 Běž pryč. Teď jím. 329 00:35:18,035 --> 00:35:19,077 Prosím, May. 330 00:35:20,370 --> 00:35:22,206 Vidělas někdy takový nosič? 331 00:35:22,915 --> 00:35:24,124 Co myslíš, 80. léta? 332 00:35:25,292 --> 00:35:26,793 Ne. Spíš sedmdesátý. 333 00:35:26,793 --> 00:35:31,089 Nemůžu všechno nechat ležet, když něco potřebuješ. Život jde dál. 334 00:35:33,217 --> 00:35:34,384 Můžu ti zaplatit. 335 00:35:36,345 --> 00:35:38,138 Moc ne, ale stálo by to za to. 336 00:35:40,557 --> 00:35:41,558 Zaplatit mi? 337 00:35:43,018 --> 00:35:44,019 Chceš mi platit? 338 00:35:45,562 --> 00:35:47,064 No nic. To je jedno. 339 00:35:50,609 --> 00:35:51,735 Počkej tady. 340 00:35:55,572 --> 00:35:56,573 May. 341 00:35:59,868 --> 00:36:00,911 May! 342 00:36:01,828 --> 00:36:02,829 Co je? 343 00:36:03,372 --> 00:36:05,207 Nemusí to být osobní. 344 00:36:05,207 --> 00:36:07,209 Tak takovej teď máme vztah? 345 00:36:08,085 --> 00:36:09,294 Obchodní? 346 00:36:10,337 --> 00:36:12,464 Nebo takovej byl a já si nevšimla? 347 00:36:12,464 --> 00:36:15,884 - Říkal jsem, že potřebuju čas. - Jo. A já ti ho dala. 348 00:36:17,719 --> 00:36:20,681 Nemůžeš mě ignorovat a pak mě zničehonic vyhledat 349 00:36:20,681 --> 00:36:22,391 jak technickou podporu. 350 00:36:24,226 --> 00:36:25,227 Promiň. 351 00:36:25,727 --> 00:36:27,229 A proč ti mám pomáhat? 352 00:36:28,355 --> 00:36:30,858 A jí? To jako fakt? 353 00:36:31,608 --> 00:36:32,609 Já nevím. 354 00:36:35,153 --> 00:36:37,489 Ale táta to v trezoru neměl jen tak. 355 00:36:37,990 --> 00:36:41,326 Kdyby se to vysvětlilo nebo tam byl důkaz, že ona lže... 356 00:36:41,326 --> 00:36:42,661 Všechno dobrý? 357 00:36:45,330 --> 00:36:46,164 Zaplatila jsem. 358 00:36:52,212 --> 00:36:53,630 Ty tady bydlíš? 359 00:36:54,381 --> 00:36:57,885 Jo. Je to levný. Na Tokio. 360 00:36:58,427 --> 00:37:02,097 Každej si hledí svýho. Je to syrový. To se mi líbí. 361 00:37:03,265 --> 00:37:06,101 Ale tohleto mě zajímá. Taky mám sourozence. 362 00:37:06,101 --> 00:37:10,564 Co pár let nějakej přibyde. Dozvídáme se to devět měsíců předem. 363 00:37:10,564 --> 00:37:14,276 Tobě spadl do klína jeden dospělej. Navíc tenhleten. 364 00:37:14,276 --> 00:37:15,903 Super, tak dík. 365 00:37:15,903 --> 00:37:18,947 - Promiň. - Ale ne, je to zlatíčko. 366 00:37:21,074 --> 00:37:22,075 Ty se mi líbíš. 367 00:37:25,537 --> 00:37:27,497 Tak, buďte tu jako doma. 368 00:37:28,916 --> 00:37:30,667 Víš, kde co je. 369 00:37:30,667 --> 00:37:31,752 Ty to sbíráš? 370 00:37:33,712 --> 00:37:37,716 Ne. Podle audiofilů se dá hudba poslouchat jen z desek. 371 00:37:38,884 --> 00:37:42,054 Prý to má teplejší zvuk, upřímnější. 372 00:37:42,054 --> 00:37:47,100 Dají dvě stě nebo tři sta tisíc jenů za starou desku z garáže mýho dědy. 373 00:37:47,809 --> 00:37:49,228 Stačí ji navoskovat. 374 00:37:49,228 --> 00:37:52,231 Nikdo ani neprokázal, že by to znělo líp. 375 00:37:52,231 --> 00:37:54,191 - Ale zní. - Nezní. 376 00:37:54,191 --> 00:37:58,612 Ale je fakt, že lidi chtějí poslouchat srdcem, ne ušima. 377 00:37:58,612 --> 00:38:00,614 Já si jejich peníze ráda vezmu. 378 00:38:03,200 --> 00:38:04,952 May není zrovna citlivá. 379 00:38:04,952 --> 00:38:08,121 Jasně. Ty mě máš totiž prokouklou. 380 00:38:09,206 --> 00:38:13,126 Tak si můžu dopřát rámen a asahi, i když zrovna nemám práci. 381 00:38:14,086 --> 00:38:17,881 Jsem hlavně programátorka a herní designérka na volné noze. 382 00:38:18,632 --> 00:38:20,425 Tohle je z tvojí hry? 383 00:38:21,009 --> 00:38:24,137 Ne, to dělal tvůj bratr. 384 00:38:24,137 --> 00:38:26,515 Nevlastní. A ještě to není jistý. 385 00:38:26,515 --> 00:38:28,100 Říkals, že jsi inženýr. 386 00:38:28,851 --> 00:38:30,686 Ne, tos říkala ty. 387 00:38:31,353 --> 00:38:33,564 Tak fajn. Jdeme na to. 388 00:38:40,988 --> 00:38:43,490 - Je to poškozený? - Zašifrovaný. 389 00:38:43,991 --> 00:38:45,075 Takže to neotevřeš? 390 00:38:45,951 --> 00:38:48,537 No, šifrovací technologie dost pokročily. 391 00:38:49,663 --> 00:38:53,542 Co bylo před 40 lety jen pro armádu, je dneska volně dostupný. 392 00:39:09,141 --> 00:39:10,559 SYSTÉMOVÉ UPOZORNĚNÍ 393 00:39:19,234 --> 00:39:21,278 Tady Collinsová z redukce dat. 394 00:39:21,778 --> 00:39:24,615 Mám tady něco, co byste měl vidět. 395 00:39:40,255 --> 00:39:41,340 Ano? 396 00:39:43,800 --> 00:39:45,010 O co jde? 397 00:39:47,262 --> 00:39:50,807 Někdo to chtěl otevřít online dešifrovacím softwarem. 398 00:39:50,807 --> 00:39:53,852 Je tam kód Monarchu, takže jsme se o tom dozvěděli. 399 00:39:54,603 --> 00:39:55,771 Kolik toho máte? 400 00:39:55,771 --> 00:39:57,814 Moc ne. Jen pár megabajtů. 401 00:39:59,441 --> 00:40:01,902 Ať je to kdokoliv, je opatrný. 402 00:40:01,902 --> 00:40:05,989 Nechal projet jen vzorek, a když zjistil, že to funguje, smazal to. 403 00:40:05,989 --> 00:40:09,034 - IP adresu znáte? - Přibližnou oblast. Tokio. 404 00:40:11,828 --> 00:40:13,830 Mám s tím jít za Verdugovou? 405 00:40:15,624 --> 00:40:17,709 Víte co, já se o to postarám. 406 00:40:18,502 --> 00:40:21,839 Určitě? Ode dne G chce Verdugová vidět všechno... 407 00:40:21,839 --> 00:40:26,260 Díky za všechno. Moc jste nám pomohla. Fantastická práce. 408 00:40:38,480 --> 00:40:41,441 Čau. Jak dobře umíš japonsky? 409 00:40:51,952 --> 00:40:52,953 Co to je? 410 00:40:54,621 --> 00:40:56,415 Nevím, ale je toho hodně. 411 00:40:58,083 --> 00:40:59,251 To je seskveč? 412 00:41:00,335 --> 00:41:04,089 Počkej, vrať to. Co je to? 413 00:41:04,089 --> 00:41:06,466 Vypadá to jako ta mapa v jeho kanclu. 414 00:41:10,554 --> 00:41:12,306 Jo, ale mapa čeho? 415 00:41:13,307 --> 00:41:14,766 Nic tu nepoznávám. 416 00:41:16,226 --> 00:41:17,603 Co je „Monarch“? 417 00:41:19,521 --> 00:41:20,731 Byli tam. 418 00:41:21,899 --> 00:41:23,275 V San Francisku. 419 00:41:24,276 --> 00:41:28,447 Vojáci nebo tak něco. Tohle měli na uniformách. 420 00:41:31,158 --> 00:41:32,326 A co dělali? 421 00:41:33,452 --> 00:41:37,497 Nevím. Bylo to, jako by se celé město zřítilo. 422 00:41:37,497 --> 00:41:41,376 Lidi tam uvízli, umírali a tady tihle si to fotili. 423 00:41:42,211 --> 00:41:45,422 Pobíhali tam jak děcka na exkurzi. Jako by na to čekali. 424 00:41:46,381 --> 00:41:48,509 Myslíš, že pro ně váš táta pracoval? 425 00:41:49,718 --> 00:41:51,094 Měl to v trezoru. 426 00:41:52,221 --> 00:41:53,722 To k němu nesedí. 427 00:41:58,852 --> 00:42:00,312 Proč se s ní bavíme? 428 00:42:01,188 --> 00:42:03,732 Kdyby byl táta tady, a ne v San Francisku, 429 00:42:03,732 --> 00:42:05,150 byl by teď naživu. 430 00:42:05,150 --> 00:42:07,736 Ale on v den G v San Francisku nebyl. 431 00:42:08,779 --> 00:42:11,448 Já myslela, že japonsky neumíš. 432 00:42:12,866 --> 00:42:14,826 To jsem neřekla. 433 00:42:16,328 --> 00:42:18,872 S tátou jsme to měli jako tajný jazyk. 434 00:42:20,832 --> 00:42:22,584 Už ho nepoužívám. 435 00:42:25,003 --> 00:42:28,173 Teď ti máme věřit? Když jsi nás podrazila? 436 00:42:30,384 --> 00:42:32,177 To nebyl záměr. 437 00:42:42,229 --> 00:42:45,566 Jak jako, že tam nebyl? 438 00:42:50,779 --> 00:42:52,739 PĚT DNÍ PO DNI G 439 00:43:04,960 --> 00:43:06,461 - Tati? - Cate, kde jsi? 440 00:43:06,461 --> 00:43:09,756 Proboha, jsi v pořádku? Snažily jsme se ti dovolat. 441 00:43:09,756 --> 00:43:12,426 - Kde jsi? - V jednom táboře. 442 00:43:13,343 --> 00:43:16,054 Kde přesně? Kde teď stojíš? 443 00:43:16,054 --> 00:43:18,390 U stanu Červeného kříže u severní brány. 444 00:43:20,350 --> 00:43:21,476 Tati? 445 00:43:22,394 --> 00:43:23,645 - Jsi tam? - Cate! 446 00:43:25,272 --> 00:43:26,940 Tati! 447 00:43:29,234 --> 00:43:31,820 Jsi celá? Snažil jsem se ti dovolat. 448 00:43:31,820 --> 00:43:34,364 Doteď nebyl signál. Kdes byl? 449 00:43:35,115 --> 00:43:37,910 Nic neletělo. Všechno zrušili. Máma je v pořádku? 450 00:43:38,911 --> 00:43:41,246 Pojď, máme stan na druhé straně tábora. 451 00:43:41,246 --> 00:43:42,414 Nemůžu tu zůstat. 452 00:43:43,957 --> 00:43:47,169 V deset večer odtud pojede autobus na východ. 453 00:43:47,669 --> 00:43:50,380 Tady jsou jízdenky pro tebe a pro mámu. 454 00:43:51,798 --> 00:43:54,760 V Renu máte zamluvený hotel a auto. 455 00:43:56,220 --> 00:43:58,430 V Renu? Cože? 456 00:43:58,847 --> 00:44:01,767 Pojď honem. Máma je strachy bez sebe. 457 00:44:01,767 --> 00:44:03,727 Musíš se o ni postarat. 458 00:44:08,565 --> 00:44:09,441 Ne. 459 00:44:09,441 --> 00:44:12,110 - Musím něco udělat. - Ne! 460 00:44:14,696 --> 00:44:15,989 Promiň, Cate. 461 00:44:17,157 --> 00:44:18,200 Ale ty jsi silná. 462 00:44:19,326 --> 00:44:20,869 Zvládneš to. 463 00:44:24,665 --> 00:44:25,666 Promiň. 464 00:44:27,793 --> 00:44:28,794 „Promiň?“ 465 00:44:31,463 --> 00:44:32,714 Vyřiď jí, že ji miluju. 466 00:44:34,758 --> 00:44:35,759 Vás obě. 467 00:44:40,556 --> 00:44:41,557 Tati! 468 00:44:43,976 --> 00:44:44,935 Tati! 469 00:44:50,607 --> 00:44:54,778 Asi o týden později nám zavolala policie z Fairbanksu na Aljašce. 470 00:44:54,778 --> 00:44:57,447 Malé letadlo, kterým letěl, zmizelo v bouři. 471 00:44:59,032 --> 00:45:00,492 Trosky nenašli. 472 00:45:02,828 --> 00:45:04,162 Co teď budete dělat? 473 00:45:06,582 --> 00:45:09,543 Nebyl dokonalý, ale nebyl to žádný netvor. 474 00:45:10,919 --> 00:45:12,880 Měl pro všechno svoje důvody. 475 00:45:15,966 --> 00:45:17,676 Odpovědi musí být v tomhle. 476 00:45:19,261 --> 00:45:20,762 Hodně štěstí při hledání. 477 00:45:21,555 --> 00:45:24,391 Ale to, co udělal mně a mámě, ospravedlnit nejde. 478 00:45:28,437 --> 00:45:30,439 Počkej. Vrať to. 479 00:45:32,649 --> 00:45:33,650 Tohle? 480 00:45:37,362 --> 00:45:38,655 To je má babička. 481 00:45:39,615 --> 00:45:42,117 Jo. Umřela, když byl malý. 482 00:45:44,661 --> 00:45:46,496 Proč je tam její fotka? 483 00:45:49,875 --> 00:45:51,084 V čem to stojí? 484 00:46:10,979 --> 00:46:11,980 Tak jo. 485 00:46:17,319 --> 00:46:18,403 Co vidíte? 486 00:46:18,904 --> 00:46:21,240 To co ty, Billy. Akorát zblízka. 487 00:46:22,658 --> 00:46:23,575 Děkuju. 488 00:46:38,298 --> 00:46:40,509 Už nemáš ani tři minuty, tak šup. 489 00:46:42,094 --> 00:46:44,805 Zdá se, že mají několik výběžků. 490 00:46:46,473 --> 00:46:47,850 Podobají se hmyzu. 491 00:46:49,059 --> 00:46:50,060 To je neskutečné. 492 00:46:52,020 --> 00:46:54,481 Když zapnuli ten reaktor, 493 00:46:54,481 --> 00:46:57,067 přilákal je k povrchu za potravou. 494 00:47:00,654 --> 00:47:02,072 Do háje! 495 00:47:02,072 --> 00:47:04,324 Bože můj. Musíme pryč. 496 00:47:05,701 --> 00:47:08,495 Kei. Na ten plán zapomeň. Musíme jít. 497 00:47:08,495 --> 00:47:10,497 - Ještě minutu. Jo. - Ne, teď. 498 00:47:10,497 --> 00:47:11,874 Nahoru! 499 00:47:12,541 --> 00:47:15,085 - Zdrhejte! - Pozor! 500 00:47:15,085 --> 00:47:17,504 Padejte odtamtud! Sem nahoru! 501 00:47:19,423 --> 00:47:20,632 Dělejte! 502 00:47:25,220 --> 00:47:26,430 Proboha. 503 00:47:27,973 --> 00:47:30,517 Proboha. Utíkej! 504 00:47:35,063 --> 00:47:36,648 Běž! Nezastavuj se! 505 00:47:38,942 --> 00:47:42,237 Tahej! 506 00:47:49,620 --> 00:47:53,332 - Tahej! - Už se blíží! Dělej! 507 00:47:56,418 --> 00:47:58,045 Billy! Tahej! 508 00:47:58,629 --> 00:47:59,630 Ne! 509 00:48:01,298 --> 00:48:02,508 Nepouštěj mě! 510 00:48:03,258 --> 00:48:04,343 Ne! 511 00:48:04,343 --> 00:48:05,802 Je jich moc! 512 00:48:09,765 --> 00:48:11,266 - Jsme těžcí. - Ne! 513 00:48:11,266 --> 00:48:12,726 Podej mi ruku! 514 00:48:13,644 --> 00:48:15,854 - Neudržím vás! - Natáhni ruku, Kei! 515 00:48:16,897 --> 00:48:17,898 Natáhni ruku! 516 00:48:17,898 --> 00:48:21,693 - Neudržím vás! - Tahej! 517 00:48:23,320 --> 00:48:24,613 Ne! 518 00:49:36,310 --> 00:49:38,312 Překlad titulků: Kristina Himmerová