1
00:00:24,566 --> 00:00:28,487
PÄÄKALLOSAARI
1973
2
00:00:42,501 --> 00:00:43,502
Hei, kamu.
3
00:00:44,044 --> 00:00:46,547
En tiedä, saatko tämän. Toivottavasti.
4
00:00:46,547 --> 00:00:49,091
Oikeastaan en toivo,
sillä se tarkoittaisi kuolemaani,
5
00:00:49,758 --> 00:00:51,635
jota et ehkä pahastuisi kovin.
6
00:00:53,136 --> 00:00:54,513
Anteeksi, pitää kiiruhtaa.
7
00:00:54,513 --> 00:00:56,515
Ehkä et ikinä anna minulle anteeksi,
8
00:00:56,515 --> 00:00:59,643
enkä voi palata ajassa
korjaamaan kaikkia virheitäni.
9
00:01:00,435 --> 00:01:02,771
Mutta voin jättää jotain tulevaisuudelle.
10
00:01:03,272 --> 00:01:04,272
Perinnön.
11
00:01:05,147 --> 00:01:07,109
Ymmärrätte, että tämä oli kaiken arvoista.
12
00:02:59,972 --> 00:03:01,473
{\an8}RANDA WJ:N
OMAISUUTTA
13
00:03:15,696 --> 00:03:17,447
{\an8}JAPANINMERI
14
00:03:22,244 --> 00:03:23,871
Vedä se yli.
15
00:03:24,413 --> 00:03:25,914
Vedä se yli.
16
00:03:26,540 --> 00:03:27,749
Vapauta.
17
00:03:51,648 --> 00:03:53,275
Mitä teet? Takaisin töihin!
18
00:03:53,901 --> 00:03:55,027
Takaisin töihin!
19
00:05:17,776 --> 00:05:19,862
PERUSTUU HAHMOON "GODZILLA"
20
00:06:19,463 --> 00:06:20,672
Pitää odottaa.
21
00:06:25,969 --> 00:06:27,846
Tervetuloa Tokioon.
22
00:06:27,846 --> 00:06:31,433
Istukaa puhdistuksen ajan. Kiitos.
23
00:06:35,145 --> 00:06:38,106
Kaikki turvallisuuden harhakuvan vuoksi.
24
00:06:39,107 --> 00:06:42,778
Aivan kuin ötökkämyrkyn ruiskutus
estäisi hirviöiden hyökkäyksen.
25
00:07:12,850 --> 00:07:14,768
{\an8}EVAKUOINTIREITTI
26
00:07:37,875 --> 00:07:39,710
Miksi tulitte Japaniin?
27
00:07:42,212 --> 00:07:44,464
Isäni kuoli hiljattain
ja järjestelen hänen asioitaan.
28
00:07:44,464 --> 00:07:47,259
Siispä perheasioissa kai.
29
00:07:50,596 --> 00:07:52,639
Laittakaa sormet lasilevyille.
30
00:07:58,729 --> 00:07:59,938
Selvä.
31
00:07:59,938 --> 00:08:02,482
1. HUHTIKUUTA 2015
32
00:08:03,734 --> 00:08:05,152
Otan osaa.
33
00:08:26,381 --> 00:08:27,883
Vie minut tähän osoitteeseen.
34
00:08:38,143 --> 00:08:40,770
TOKIO 2015
35
00:08:56,370 --> 00:08:58,038
Olette näemmä varustautuneet.
36
00:08:58,038 --> 00:09:01,500
Hallitus käyttää paljon rahaa.
Ohjuksia ja drooneja.
37
00:09:01,500 --> 00:09:02,918
Oletteko sillä alalla?
38
00:09:03,627 --> 00:09:04,670
Alalla?
39
00:09:04,670 --> 00:09:07,214
Hirviöihin valmistautumisessa.
Se on suuri toimiala nyt.
40
00:09:09,132 --> 00:09:11,802
Toisten tragedialla rahastetaan aina.
41
00:09:11,802 --> 00:09:13,720
Enemmän voittoja kuin tragediaa.
42
00:09:15,097 --> 00:09:17,683
Mitä tarkoitat?
- San Francisco oli huijausta.
43
00:09:17,683 --> 00:09:19,518
Se tehtiin erikoistehosteilla.
44
00:09:21,436 --> 00:09:24,815
Tuo olikin uutta.
45
00:09:25,566 --> 00:09:27,943
On muutakin. Minulla on podcast.
46
00:10:06,940 --> 00:10:07,774
Hei, äiti.
47
00:10:07,774 --> 00:10:10,235
Hei. Sanoit soittavasi, kun laskeudut.
48
00:10:10,235 --> 00:10:12,779
Laskeuduinkin juuri.
- Niin, kaksi tuntia sitten.
49
00:10:13,780 --> 00:10:15,949
Cate, odotin...
- Menin passintarkistuksen -
50
00:10:15,949 --> 00:10:19,077
ja tullauksen kautta ja hankin taksin.
- Voi luoja.
51
00:10:19,912 --> 00:10:22,414
Okei. Oletko nyt perillä?
52
00:10:23,707 --> 00:10:24,708
Olen täällä.
53
00:10:26,210 --> 00:10:27,461
Ja?
54
00:10:27,461 --> 00:10:28,879
Ja mitä, äiti?
55
00:10:29,588 --> 00:10:32,549
Luuletko hänen odottavan täällä
jotakuta hakemassa hänet kotiin?
56
00:10:33,050 --> 00:10:35,385
Olisiko pitänyt toimia, kuten ehdotit?
57
00:10:35,385 --> 00:10:38,639
Tuijottaa täällä seiniä eikä selvittää,
mistä tässä on kyse?
58
00:10:39,264 --> 00:10:41,433
Cate. Cate?
59
00:10:41,975 --> 00:10:44,228
Soitan sinulle.
- Älä lyö luuria...
60
00:11:51,295 --> 00:11:52,296
Kuka olette?
61
00:11:52,588 --> 00:11:53,589
Mitä teette täällä?
62
00:11:53,589 --> 00:11:55,215
Kuka olette?
- Mitä tahdotte?
63
00:11:55,674 --> 00:11:56,508
Seis!
64
00:11:56,508 --> 00:11:58,594
Laittakaa se pois!
- Kenen asunto tämä on?
65
00:11:58,594 --> 00:11:59,845
Mitä nyt?
66
00:12:00,304 --> 00:12:01,180
Hän vain seisoi tuossa.
67
00:12:01,638 --> 00:12:03,348
Hän voi olla epävakaa.
68
00:12:03,557 --> 00:12:04,766
Mitä teette?
69
00:12:04,766 --> 00:12:06,143
Miksi sinulla on nämä kuvat?
70
00:12:06,143 --> 00:12:07,936
Ne ovat perhekuvia.
- Mitä?
71
00:12:07,936 --> 00:12:11,106
Miten pääsit tänne?
- Minulla on avaimet.
72
00:12:11,857 --> 00:12:14,193
Mistä sait ne?
- Löysin ne isäni pöytälaatikosta,
73
00:12:14,193 --> 00:12:16,653
jossa oli vuokrasopimus
tästä asunnosta hänen nimellään.
74
00:12:16,653 --> 00:12:19,323
En tunne isääsi, mutta tämä on asuntomme.
75
00:12:21,074 --> 00:12:23,160
Tämä on isäni.
76
00:12:27,247 --> 00:12:28,123
Kentaro...
77
00:12:31,001 --> 00:12:32,044
Kuka hän on?
78
00:12:40,427 --> 00:12:42,721
Perhana.
- Haluatko minun ajavan?
79
00:12:43,305 --> 00:12:47,267
Et sitten voinut hankkia meille
kunnon menopeliä.
80
00:12:47,267 --> 00:12:50,354
Sen piti sopeutua tänne.
Härkävankkuritko olisi pitänyt hankkia?
81
00:12:50,854 --> 00:12:51,813
Ehkä.
82
00:12:52,397 --> 00:12:54,691
Ruokitaan sitä heinällä.
Se ei valittaisi puoliakaan.
83
00:12:58,779 --> 00:13:00,322
Billy, vasemmanpuolinen poljin.
84
00:13:00,322 --> 00:13:04,493
Hei, mitä takapenkkiläisten
kommentoinnista sanotaan?
85
00:13:06,620 --> 00:13:08,372
Toinen vasen.
- Takapenkki.
86
00:13:11,124 --> 00:13:13,502
Onko tämä varmasti oikea tie?
- Tarkistan.
87
00:13:17,965 --> 00:13:19,633
5 000 milliremiä.
88
00:13:21,218 --> 00:13:22,719
6 000.
89
00:13:23,679 --> 00:13:25,055
No, olemme oikealla tiellä.
90
00:13:25,764 --> 00:13:28,350
Helvetti.
En aikonut muutenkaan hankkia lapsia.
91
00:13:29,393 --> 00:13:31,103
Ihanko totta? Et koskaan?
92
00:13:33,188 --> 00:13:35,941
Olet varmasti
ainakin pohtinut asiaa joskus.
93
00:13:35,941 --> 00:13:38,861
Se ajatus oli oikein mieluisa joskus.
94
00:13:41,405 --> 00:13:42,322
Älä nyt,
95
00:13:42,322 --> 00:13:45,534
älä tee tästä noloa ja kerro,
ettet koskaan tavannut oikeaa naista.
96
00:13:46,910 --> 00:13:48,829
Pakko sanoa, teille tämä on helppoa.
97
00:13:48,829 --> 00:13:53,834
Kasvatatte upeaa lasta ja
pidätte Monarchia yhdessä. Se on paljon.
98
00:13:54,793 --> 00:13:56,587
Olemme tehneet kaiken yhdessä.
99
00:13:58,839 --> 00:14:00,257
Niin.
100
00:14:04,178 --> 00:14:07,389
7 000 milliremiä ja nousee.
101
00:14:09,433 --> 00:14:11,226
Selvä. Aika aloittaa.
102
00:14:34,249 --> 00:14:36,043
Päätepiste.
103
00:14:37,044 --> 00:14:39,213
Näistä pitäisi saada suojaa.
104
00:14:39,796 --> 00:14:42,674
Riippuu kai siitä,
miltä tarvitsemme suojaa.
105
00:14:43,217 --> 00:14:45,177
Pelkäätkö törmääväsi titaaniin?
106
00:14:46,136 --> 00:14:49,181
Missä seikkailuntajusi on?
- Sain yhden työn armeijalta,
107
00:14:49,181 --> 00:14:51,016
ja se pitää teidät hengissä.
108
00:14:51,016 --> 00:14:53,894
Sopiiko? Eli seuratkaa vaihteeksi minua.
109
00:14:53,894 --> 00:14:55,687
Käskystä.
110
00:14:56,647 --> 00:14:57,648
No niin.
111
00:14:58,148 --> 00:15:00,192
Palasimme todistamaan,
että verkosto on aito -
112
00:15:01,860 --> 00:15:03,654
eikä teoriamme ole vain fantasiaa.
113
00:15:03,654 --> 00:15:04,738
Niin.
114
00:15:05,405 --> 00:15:07,741
Tämä voisi korvata kaikki uhrauksemme.
115
00:15:32,516 --> 00:15:33,642
Hakekaa varusteet.
116
00:15:46,655 --> 00:15:49,283
Billy, tulehan.
117
00:15:50,033 --> 00:15:51,368
Tulossa ollaan.
118
00:16:16,226 --> 00:16:17,311
Laita ase pois!
119
00:16:18,353 --> 00:16:20,355
Rauhoitu.
120
00:16:20,355 --> 00:16:21,481
Kei!
121
00:16:23,525 --> 00:16:25,611
Kei, pidä hengityssuojain.
122
00:16:25,903 --> 00:16:27,279
Tämä on kielletty alue.
123
00:16:29,907 --> 00:16:30,908
Keitä olette?
124
00:16:34,661 --> 00:16:35,579
Olemme tutkijoita.
125
00:16:36,747 --> 00:16:37,998
Haluamme vain auttaa.
126
00:16:39,166 --> 00:16:40,751
Jos syöt noita, sairastut.
127
00:16:41,919 --> 00:16:43,837
Perheesi voi kuolla.
128
00:16:45,797 --> 00:16:47,132
Tarkoitatko "saasteita"?
129
00:16:48,425 --> 00:16:50,093
Ne ovat satuja,
130
00:16:50,385 --> 00:16:52,971
joiden tarkoitus
on säikyttää uteliaat pois.
131
00:16:54,306 --> 00:16:55,349
Miksi?
132
00:16:55,557 --> 00:16:56,850
Miksi ihmiset ovat uteliaita?
133
00:17:01,813 --> 00:17:03,023
Vanhusten mukaan -
134
00:17:03,982 --> 00:17:06,108
hallitus poltti maahan reiän -
135
00:17:06,108 --> 00:17:07,402
aina helvettiin asti.
136
00:17:09,445 --> 00:17:10,864
Uskotko sinä sen?
137
00:17:13,450 --> 00:17:14,785
Katsokaa itse.
138
00:17:30,801 --> 00:17:32,511
Taidamme lähestyä.
139
00:17:33,428 --> 00:17:34,721
Kiitos, Billy.
140
00:18:00,747 --> 00:18:01,957
Onko jotain ongelmaa?
141
00:18:04,084 --> 00:18:05,794
Hei, lopettaisitko tuon?
142
00:18:07,254 --> 00:18:09,381
Ongelma on, ettei säteilyä ole.
143
00:18:11,133 --> 00:18:12,426
Mahdotonta.
144
00:18:12,426 --> 00:18:16,054
Huomasimme sen yli tuhannen kilometrin
päästä. Tämän pitäisi olla nollapiste.
145
00:18:16,847 --> 00:18:17,681
Mutta tämä ei ole.
146
00:18:21,268 --> 00:18:24,563
Poika oli oikeassa. Satuja.
147
00:18:25,063 --> 00:18:26,940
Selvä. Otammeko nämä pois vai emme?
148
00:18:26,940 --> 00:18:28,692
Täällä on helvetin kuuma.
- Emme.
149
00:18:28,692 --> 00:18:29,776
Otamme.
150
00:18:33,238 --> 00:18:34,615
Hienoa. Yritättekö kuolla?
151
00:18:34,615 --> 00:18:36,283
No, tohtori sanoi niin...
152
00:18:36,283 --> 00:18:39,161
Olen minäkin tohtori, tiesitkö?
- Tietenkin. Tiedän.
153
00:18:57,930 --> 00:18:59,556
Hän ei edes näytä isältä.
154
00:19:00,807 --> 00:19:01,808
Mutta -
155
00:19:01,808 --> 00:19:03,435
hänellä on isän avaimet.
156
00:19:04,144 --> 00:19:05,395
Mutta ei kasvoja.
157
00:19:07,064 --> 00:19:08,190
Todista se.
158
00:19:10,359 --> 00:19:13,570
Mitkä omat todisteenne ovat?
Kasa valokuvia?
159
00:19:15,030 --> 00:19:16,281
Minullakin on valokuvia.
160
00:19:21,203 --> 00:19:23,664
Tässä leiriydymme Redwoodsissa.
161
00:19:24,373 --> 00:19:27,960
Hän osui myrkkysumakkiin
ja sai kauheita punaisia läiskiä käsiinsä.
162
00:19:29,211 --> 00:19:31,922
Se ärsytti häntä. Kuulostaako tutulta?
163
00:19:34,716 --> 00:19:36,677
Tässä on takapihamme.
164
00:19:37,886 --> 00:19:39,930
Hän rakensi leikkimökin,
kun olin viiden vanha.
165
00:19:42,307 --> 00:19:45,185
Yksi viikonloppu hän oli kotonakin.
166
00:19:47,437 --> 00:19:48,897
Tämä on hyvä.
167
00:19:49,606 --> 00:19:52,359
Ostin heille risteilymatkan
heidän hääpäivänään.
168
00:19:53,443 --> 00:19:54,528
Kolmekymmentä vuotta.
169
00:19:55,737 --> 00:19:56,989
Se on saavutus.
170
00:19:58,740 --> 00:20:01,660
Kauanko te olitte aviossa?
- Älä puhu hänelle noin.
171
00:20:02,828 --> 00:20:04,454
En tuomitse häntä.
172
00:20:04,454 --> 00:20:07,624
Mutta eikö sinua
edes kiinnosta, kumpaa hän petti ensin.
173
00:20:07,624 --> 00:20:09,376
Sinun äitiäsi vai minun?
174
00:20:14,173 --> 00:20:16,175
Mitä oikein haluat?
175
00:20:17,676 --> 00:20:18,677
Kentaro,
176
00:20:18,677 --> 00:20:20,345
mitä täällä tapahtuu?
177
00:20:22,222 --> 00:20:25,058
Voitko kertoa meille jotain?
178
00:20:25,851 --> 00:20:28,187
Olemme odottaneet,
179
00:20:29,313 --> 00:20:30,397
etsineet,
180
00:20:31,732 --> 00:20:36,653
mutta Hiroshi on poissa.
181
00:20:53,837 --> 00:20:57,758
Anteeksi, että ryntäsin tänne.
Unohdetaan, että tämä tapahtui.
182
00:20:57,758 --> 00:20:59,218
Pilailetko?
183
00:20:59,218 --> 00:21:01,678
Auta minua ymmärtämään.
184
00:21:07,184 --> 00:21:08,560
Kunpa voisinkin.
185
00:21:10,145 --> 00:21:13,148
Tässä, nämä ovat teidän.
186
00:21:28,413 --> 00:21:29,873
En saa kunnon lukemia.
187
00:21:30,707 --> 00:21:32,334
Aina kun on pieni lukema,
188
00:21:32,334 --> 00:21:35,045
se katoaa pois kuin jonkin imemänä.
189
00:21:35,879 --> 00:21:37,339
Niin. Tai syömänä.
190
00:21:40,467 --> 00:21:42,803
Mitä? Olemme nähneet sen aiemmin.
191
00:21:42,803 --> 00:21:46,181
Säteilyn syöjiä.
192
00:21:47,474 --> 00:21:49,893
Tulkaa, nyt on tieteen vuoro.
193
00:22:09,955 --> 00:22:10,956
Ole hyvä.
194
00:22:20,549 --> 00:22:22,634
Noin. Viimeinen panos on asetettu.
195
00:22:22,634 --> 00:22:24,261
Tarvitsemme kai lisää tilaa.
196
00:22:24,261 --> 00:22:26,221
Nämä pitäisi asettaa 50 metrin välein.
197
00:22:26,221 --> 00:22:28,473
Se koski suurempia. 3,8 megajoulen.
198
00:22:28,473 --> 00:22:30,976
Niitähän me toimme.
- Ei, nämä ovat 2,1 megajoulen.
199
00:22:30,976 --> 00:22:34,229
Jos haluaa mitata syvemmältä,
saamme maksimituloksen 30 metrissä.
200
00:22:34,229 --> 00:22:35,647
Vain timanttimuodolla.
201
00:22:35,647 --> 00:22:37,608
Tämä oli hajotus kiertäen.
- Räjäytän.
202
00:22:52,998 --> 00:22:55,709
Hetki. Onko tuo... Hetkinen.
203
00:22:55,709 --> 00:22:56,627
Tyhjä tila.
- Mitä?
204
00:22:56,627 --> 00:22:58,629
Kammioita. Syvällä peruskalliossa.
205
00:22:59,838 --> 00:23:01,465
Tuolla on jotain.
206
00:23:01,465 --> 00:23:02,716
Lukemat ovat suuria.
207
00:23:04,009 --> 00:23:05,135
Totta helvetissä.
208
00:23:06,094 --> 00:23:07,679
Tätä olemme etsineet.
209
00:23:09,014 --> 00:23:09,848
Kyllä vain.
210
00:23:32,412 --> 00:23:33,413
Tämä se on.
211
00:23:41,922 --> 00:23:43,257
Hei, äiti.
212
00:23:43,257 --> 00:23:44,967
Cate, mikset ole soittanut?
213
00:23:45,884 --> 00:23:47,803
Mitä tapahtui?
- Täällä ei ole mitään meille.
214
00:23:49,304 --> 00:23:50,639
Mitä? Oliko siellä joku?
215
00:23:52,432 --> 00:23:53,600
Cate?
- Tiesitkö sinä?
216
00:23:54,852 --> 00:23:55,853
Tiesinkö mitä?
217
00:23:58,021 --> 00:23:59,189
Cate?
- Pitää mennä.
218
00:23:59,773 --> 00:24:02,943
Mitä sait selville? Kenen asunto on?
219
00:24:02,943 --> 00:24:03,944
Se on hänen.
220
00:24:05,279 --> 00:24:06,363
Äiti, oletko siellä?
221
00:24:07,739 --> 00:24:09,074
Äiti? Äiti!
222
00:24:25,674 --> 00:24:27,134
Nouse ylös.
- Mitä tämä on?
223
00:24:27,134 --> 00:24:29,469
Ennakkovaroitusjärjestelmä.
- Minkä varoitus?
224
00:24:29,970 --> 00:24:30,971
Godzillan.
225
00:24:41,773 --> 00:24:44,902
VÄESTÖNSUOJA
226
00:24:44,902 --> 00:24:47,487
{\an8}GODZILLAN EVAKUOINTIALUE
227
00:25:09,259 --> 00:25:12,679
Varmaan pelkkä harjoitus.
- Kauanko täällä pitää olla?
228
00:25:12,679 --> 00:25:14,056
Pitää odottaa merkkiä:
229
00:25:14,056 --> 00:25:15,849
"Kaikki hyvin."
230
00:25:16,683 --> 00:25:17,768
Jos tämä ei olekaan harjoitus?
231
00:25:17,768 --> 00:25:21,021
Etkö olekaan San Franciscosta?
Tiedät meitä paremmin.
232
00:25:31,865 --> 00:25:34,076
Hän kysyy, oliko isä kanssasi.
233
00:25:34,076 --> 00:25:35,160
Mitä?
234
00:25:35,786 --> 00:25:37,663
Oliko hän kanssasi, kun se tapahtui?
235
00:25:41,041 --> 00:25:42,584
Mitä väliä sillä on nyt?
236
00:25:42,584 --> 00:25:44,253
Eikö sillä olisi ollut merkitystä,
237
00:25:44,253 --> 00:25:46,004
jos hän olisikin ollut täällä?
238
00:25:49,466 --> 00:25:50,676
Hän ei ollut kanssani.
239
00:26:04,565 --> 00:26:06,817
Ei, ei. Voi luoja. Oletko kunnossa?
240
00:26:09,653 --> 00:26:12,447
Kaikki järjestyy.
241
00:26:13,407 --> 00:26:14,741
Saan teidät pois täältä.
242
00:26:15,617 --> 00:26:18,829
Kaikki hyvin. Seuratkaa minua.
Seuratkaa minua!
243
00:26:35,137 --> 00:26:36,930
Lapset! Tulkaa!
244
00:26:37,431 --> 00:26:39,516
Minä autan. Kaikki hyvin. Tulkaa.
245
00:26:41,935 --> 00:26:42,936
Kaikki hyvin. Tulkaa.
246
00:26:48,400 --> 00:26:50,319
Ei! Ei!
247
00:26:58,911 --> 00:27:00,287
Ei!
248
00:27:00,287 --> 00:27:03,582
Minun pitää mennä!
Minun pitää mennä, anteeksi. Anteeksi.
249
00:27:03,582 --> 00:27:06,543
Täältä pitää päästä. Päästä irti.
Päästäkää minut ulos!
250
00:27:36,281 --> 00:27:37,282
Olen kunnossa.
251
00:27:39,701 --> 00:27:40,702
Olen kunnossa.
252
00:28:10,315 --> 00:28:11,733
Voi luoja.
253
00:28:11,733 --> 00:28:13,861
No, täällä on taatusti jotain.
254
00:28:13,861 --> 00:28:15,654
Jokin uusi MUTOn muoto.
255
00:28:16,280 --> 00:28:17,781
Näemmä alkioasteella.
256
00:28:18,490 --> 00:28:21,451
Kuin toukka. Kuin vastasyntyneiden osasto.
257
00:28:21,451 --> 00:28:22,536
Niin.
258
00:28:23,412 --> 00:28:27,457
Siinä tapauksessa
äiti ei voi olla kaukana.
259
00:28:28,041 --> 00:28:29,793
Geenimateriaalista pitää saada näyte.
260
00:28:31,837 --> 00:28:33,172
Haluatteko mennä tuonne?
261
00:28:34,923 --> 00:28:38,635
Kyllä. Ne näyttävät olevan horroksessa.
262
00:28:40,762 --> 00:28:41,680
Näyttävät?
263
00:28:41,680 --> 00:28:44,391
Tämä on ihan uusi laji, Lee.
264
00:28:44,391 --> 00:28:48,729
Emme voi jättää väliin tilaisuutta
oppia niistä mitä pystymme.
265
00:28:48,729 --> 00:28:51,899
Voimme. Voimme, jos saattaisimme kuolla.
266
00:28:51,899 --> 00:28:53,066
Miksi olemme täällä?
267
00:28:55,944 --> 00:28:57,279
Minusta pitäisi...
268
00:28:59,156 --> 00:29:01,116
Minulla on tästä paha tunne.
269
00:29:01,116 --> 00:29:03,243
Billy on oikeassa.
Emme palaa tyhjin käsin.
270
00:29:03,827 --> 00:29:04,912
Mitä sinä teet?
271
00:29:04,912 --> 00:29:07,956
Osaan tämän.
- Kei, tule takaisin kaiteen yli.
272
00:29:07,956 --> 00:29:09,458
Älä nyt.
- Olen kevyin.
273
00:29:09,458 --> 00:29:11,210
Nostakaa minut, jos tulee ongelmia.
274
00:29:11,210 --> 00:29:14,046
Emme anna sinun mennä yksin tuonne.
275
00:29:14,046 --> 00:29:15,172
Emme niin.
276
00:29:15,797 --> 00:29:16,965
Ette anna?
277
00:29:18,342 --> 00:29:19,343
Billy.
278
00:29:23,680 --> 00:29:26,850
Hän on oikeassa. Sen pitää olla hän.
279
00:29:26,850 --> 00:29:31,396
Mitä sinä teet? Billy, mitä...
Hei! Hei, seis. Lopeta!
280
00:29:31,396 --> 00:29:32,356
Lopettakaa.
281
00:29:34,024 --> 00:29:36,485
Kerro tarkalleen,
282
00:29:36,485 --> 00:29:39,571
kuinka paljon aikaa geenimateriaalin
keräämiseen tarvitset.
283
00:29:39,571 --> 00:29:41,448
Viisi minuuttia. Enintään.
284
00:29:41,448 --> 00:29:44,493
Selvä. Teemme sen yhdessä.
285
00:29:52,876 --> 00:29:54,044
Ole varovainen.
286
00:30:20,737 --> 00:30:23,949
Huomaatko? Kaikki on hyvin.
287
00:30:23,949 --> 00:30:25,534
Kaikki hyvin.
288
00:30:25,534 --> 00:30:30,330
Hälytys on peruttu.
Jatkakaa normaalia elämää.
289
00:30:40,215 --> 00:30:42,176
Kaikkiko vain palautuu normaaliksi?
290
00:30:43,010 --> 00:30:45,304
Pitäisikö paeta kotiin
ja piilotella kaapissa?
291
00:31:04,406 --> 00:31:07,659
Hän pyytää sinua teelle
kertomaan elämästäsi.
292
00:31:09,536 --> 00:31:13,540
Oikein kilttiä.
Voit kääntää kaiken sanomani hänelle.
293
00:31:13,540 --> 00:31:16,543
Mutta en voi kuvitellakaan -
294
00:31:16,543 --> 00:31:19,338
juovani teetä naisen kanssa,
jonka kanssa isäni petti äitiäni.
295
00:31:19,963 --> 00:31:23,050
Niin. Meidän näkökulmastamme
sinun äitisi oli toinen nainen.
296
00:31:23,050 --> 00:31:24,510
Reiluahan tuo on. Lähden nyt.
297
00:31:25,093 --> 00:31:27,054
Toisella naisella on paljon kysymyksiä.
298
00:31:27,554 --> 00:31:28,889
Saitko itse vastauksia?
299
00:31:30,599 --> 00:31:32,768
Lensit toiselle puolelle maailmaa
etsimään jotain.
300
00:31:34,561 --> 00:31:36,021
Tai sitä, mitä nämä avaavat.
301
00:31:36,605 --> 00:31:39,066
Sait selville vain, että isäsi valehteli.
302
00:31:40,442 --> 00:31:41,443
Riittääkö se sinulle?
303
00:31:41,443 --> 00:31:42,778
Kaipa sen täytyy.
304
00:31:44,404 --> 00:31:46,240
Luuletko isämme olleen niin paha?
305
00:31:48,408 --> 00:31:49,618
Näyttäisin jotain sinulle.
306
00:32:14,476 --> 00:32:15,769
Selvä.
307
00:32:16,937 --> 00:32:17,938
Katso ympärillesi.
308
00:32:20,107 --> 00:32:22,818
Katsonko jotain erityistä?
309
00:32:24,945 --> 00:32:28,323
No, häntä.
Hän ei ollut sellainen kuin sanot.
310
00:32:28,323 --> 00:32:30,117
Ehkä et vain tuntenut häntä.
311
00:32:33,328 --> 00:32:34,830
Pakko tosin myöntää.
312
00:32:34,830 --> 00:32:37,875
Kaksi perhettä
ja silti ehti olla työnarkomaani.
313
00:32:38,709 --> 00:32:40,335
Se oli tärkeää.
- Älä nyt.
314
00:32:41,086 --> 00:32:42,379
Tiedätkö edes, mitä hän teki?
315
00:32:42,379 --> 00:32:46,341
Ohjelmistoja satelliiteille.
-"Ohjelmistoja satelliiteille."
316
00:32:50,888 --> 00:32:52,973
Tapasitko ikinä hänen kollegoitaan?
317
00:32:54,141 --> 00:32:56,643
Kutsuttiinko sinua mukaan työpaikalle?
318
00:32:57,686 --> 00:32:58,770
Minkä parissa työskentelet?
319
00:32:59,271 --> 00:33:01,648
Anna kun arvaan. Tietokoneiden?
320
00:33:01,648 --> 00:33:04,151
Jotain, mistä vanha rakas isä olisi ylpeä.
321
00:33:09,573 --> 00:33:10,574
Hei!
322
00:33:12,117 --> 00:33:13,076
Mitä täällä on?
323
00:33:14,077 --> 00:33:15,704
En tiennyt sen olevan tuolla.
324
00:33:19,249 --> 00:33:20,334
Mitä oikein teet?
325
00:33:20,918 --> 00:33:22,711
Mikä syntymäpäiväsi on?
- Lopeta tuo.
326
00:33:23,253 --> 00:33:25,297
Luulin,
että halusit esitellä minut isällesi.
327
00:33:25,297 --> 00:33:26,798
Näytä jotain uutta hänestä.
328
00:33:26,798 --> 00:33:30,344
Tässä huoneessa ei ole minulle
hänestä mitään uutta.
329
00:33:33,305 --> 00:33:34,348
7. heinäkuuta.
330
00:33:38,602 --> 00:33:39,478
Entä äitisi?
331
00:33:39,978 --> 00:33:41,230
Isä ei olisi niin ilmiselvä.
332
00:33:41,939 --> 00:33:43,273
Pelkäätkö sitä, mitä löydämme?
333
00:33:45,901 --> 00:33:47,069
17. elokuuta.
334
00:33:50,531 --> 00:33:52,950
Jatka vain. Saat minut vielä lukkojen taa.
335
00:33:55,369 --> 00:33:57,538
Ihan totta. En ikinä saa sitä auki.
336
00:34:01,708 --> 00:34:02,918
Miten teit tuon?
337
00:34:04,378 --> 00:34:07,172
Sinun kuukautesi, minun päiväni.
Äitisi kuukausi, äitini päivä.
338
00:34:21,895 --> 00:34:23,355
Haisee kalalta.
339
00:34:38,536 --> 00:34:40,746
{\an8}RANDA WJ:N
OMAISUUTTA
340
00:34:59,474 --> 00:35:02,686
Mitä nämä ovat?
- Jonkinlaisia vanhoja datanauhoja.
341
00:35:02,686 --> 00:35:04,855
Ne ovat yksityisiä.
- Tehdään sopimus.
342
00:35:06,398 --> 00:35:08,942
Auta minua,
niin pysyn poissa elämästäsi ikuisesti.
343
00:35:12,237 --> 00:35:13,447
Saatan tuntea jonkun.
344
00:35:15,490 --> 00:35:17,034
Mene pois. Syön.
345
00:35:18,035 --> 00:35:19,077
Älä nyt, May.
346
00:35:20,370 --> 00:35:22,206
Oletko nähnyt tällaista aiemmin?
347
00:35:22,915 --> 00:35:24,124
Olisiko 80-luvulta?
348
00:35:25,292 --> 00:35:26,793
Ei. 70-luvulta.
349
00:35:26,793 --> 00:35:31,089
En voi auttaa sinua aina,
kun tarvitset palvelusta. Elämä jatkuu.
350
00:35:33,217 --> 00:35:34,384
Voin maksaa sinulle.
351
00:35:36,345 --> 00:35:38,138
En paljoa mutta vaivanpalkkaa.
352
00:35:40,557 --> 00:35:41,558
Maksaisit minulle?
353
00:35:43,018 --> 00:35:44,019
Haluatko maksaa minulle?
354
00:35:45,562 --> 00:35:47,064
Selvä. Miten vain.
355
00:35:50,609 --> 00:35:51,735
Odota tässä.
356
00:35:55,572 --> 00:35:56,573
May.
357
00:35:59,868 --> 00:36:00,911
May!
358
00:36:01,828 --> 00:36:02,829
Mitä?
359
00:36:03,372 --> 00:36:05,207
Voimme pitää tämän ammattimaisena.
360
00:36:05,207 --> 00:36:07,209
Sellainenko tämä suhde on nyt?
361
00:36:08,085 --> 00:36:09,294
Kaupallinen?
362
00:36:10,337 --> 00:36:12,464
Vai oliko se aina sitä,
enkä vain huomannut?
363
00:36:12,464 --> 00:36:13,882
Kerroin tarvitsevani aikaa.
364
00:36:13,882 --> 00:36:15,884
Niin. Ja annoin sitä sinulle.
365
00:36:17,719 --> 00:36:22,391
Et saa ghostata kuukausia ja ilmaantua
tyhjästä kohdellen kuin teknistä tukea.
366
00:36:24,226 --> 00:36:25,227
Anteeksi.
367
00:36:25,727 --> 00:36:27,229
Miksi auttaisin sinua?
368
00:36:28,355 --> 00:36:30,858
Ja häntä? Onko tämä jotain aitoa?
369
00:36:31,608 --> 00:36:32,609
En tiedä.
370
00:36:35,153 --> 00:36:37,489
Mutta isäni
piti datan kassakaapissaan syystä.
371
00:36:37,990 --> 00:36:41,326
Jos siinä on jotain tämän selittävää,
tai kertoo naisen valehtelevan...
372
00:36:41,326 --> 00:36:42,661
Onko kaikki kunnossa?
373
00:36:45,330 --> 00:36:46,164
Maksoin laskun.
374
00:36:52,212 --> 00:36:53,630
Asutko täällä?
375
00:36:54,381 --> 00:36:57,885
Kyllä. Täällä on halpaa.
Tokion mittapuulla siis.
376
00:36:58,427 --> 00:37:02,097
Jokainen pitää huolen omista asioistaan.
Se on aitoa. Pidän siitä.
377
00:37:03,265 --> 00:37:06,101
Mutta haluan tietää tästä lisää,
koska minulla on sisaruksia.
378
00:37:06,101 --> 00:37:10,564
Lapsia tulee tuon tuosta, ja syntymän
tietää yhdeksän kuukautta aiemmin.
379
00:37:10,564 --> 00:37:14,276
Sinä sait sisaruksen ilman varoitusta.
Että sellaista.
380
00:37:14,276 --> 00:37:15,903
Hienoa, kiitos.
381
00:37:15,903 --> 00:37:18,947
Anteeksi.
- Hän onkin ilopilleri.
382
00:37:21,074 --> 00:37:22,075
Pidän sinusta.
383
00:37:25,537 --> 00:37:27,497
No niin. Olkaa kuin kotonanne.
384
00:37:28,916 --> 00:37:30,667
Tiedät, missä kaikki on.
385
00:37:30,667 --> 00:37:31,752
Oletko keräilijä?
386
00:37:33,712 --> 00:37:37,716
En. Audionörtit vannovat sen olevan
paras tapa kuunnella vinyyliä.
387
00:37:38,884 --> 00:37:42,054
Se on kuulemma lämpimämpää ja aidompaa.
388
00:37:42,054 --> 00:37:47,100
He maksavat 300 000 jeniä jostain
antiikista, jonka vein isoisän varastosta.
389
00:37:47,809 --> 00:37:49,228
Lisäävät tuoretta vahaa.
390
00:37:49,228 --> 00:37:52,231
Ääni ei ole tieteenkään mukaan
parempaa niin.
391
00:37:52,231 --> 00:37:54,191
On se.
- Eikä ole.
392
00:37:54,191 --> 00:37:58,612
Mutta levyjä halutaan kuunnella
sydämellä korvien sijaan.
393
00:37:58,612 --> 00:38:00,614
Otan ilomielin heidän rahansa.
394
00:38:03,200 --> 00:38:04,952
May ei ole tunteellinen.
395
00:38:04,952 --> 00:38:08,121
Niin. Sinähän minut tunnetkin.
396
00:38:09,206 --> 00:38:13,126
Niin pysyn ramenissa ja Asahissa,
kun on niukempaa.
397
00:38:14,086 --> 00:38:17,881
Yleensä koodaan ja suunnittelen pelejä.
398
00:38:18,632 --> 00:38:20,425
Onko tämä jostain pelistäsi?
399
00:38:21,009 --> 00:38:24,137
Ei. Oikeastaan sinun veljesi teki sen.
400
00:38:24,137 --> 00:38:26,515
Velipuoli. Ja sekin on vielä epäselvää.
401
00:38:26,515 --> 00:38:28,100
Sanoit olevasi insinööri.
402
00:38:28,851 --> 00:38:30,686
Ei, sinä niin sanoit.
403
00:38:31,353 --> 00:38:33,564
No niin. Tästä lähtee.
404
00:38:40,988 --> 00:38:41,989
Onko se pilalla?
405
00:38:42,573 --> 00:38:43,490
Salattu.
406
00:38:43,991 --> 00:38:45,075
Etkö voi lukea sitä?
407
00:38:45,951 --> 00:38:48,537
No, salausteknologiat
ovat kehittyneet paljon.
408
00:38:49,663 --> 00:38:53,542
Mikä oli sotilastasoa 40 vuotta sitten,
on kevyttä nyt.
409
00:39:09,141 --> 00:39:10,559
JÄRJESTELMÄVAROITUS
410
00:39:19,234 --> 00:39:21,278
Hei, Collins tässä dataosastolta.
411
00:39:21,778 --> 00:39:24,615
Minulla on jotain,
mitä sinun pitäisi nähdä.
412
00:39:40,255 --> 00:39:41,340
Niin?
413
00:39:43,800 --> 00:39:45,010
Mikä se on?
414
00:39:47,262 --> 00:39:50,807
Joku yritti ajaa sen
nettipurkuohjelman kautta.
415
00:39:50,807 --> 00:39:53,852
Siinä on Monarchin tunnistuskoodi,
joten saimme tiedon.
416
00:39:54,603 --> 00:39:55,771
Paljonko sait?
417
00:39:55,771 --> 00:39:57,814
En paljoa. Vain pari megatavua.
418
00:39:59,441 --> 00:40:01,902
Kenellä se onkaan, hän on varovainen.
419
00:40:01,902 --> 00:40:03,779
He ajoivat näytteen purkuohjelman läpi,
420
00:40:03,779 --> 00:40:05,989
mutta lopettivat,
kun näkivät ohjelman toimivan.
421
00:40:05,989 --> 00:40:09,034
Saitko IP-osoitteen?
- Vain fyysisen alueen. Tokio.
422
00:40:11,828 --> 00:40:13,830
Pitäisikö tämä viedä Verdugolle?
423
00:40:15,624 --> 00:40:17,709
Minä pidän siitä huolen.
424
00:40:18,502 --> 00:40:21,839
Varmasti? G-päivän jälkeen Verdugo sanoi
haluavansa nähdä kaiken...
425
00:40:21,839 --> 00:40:26,260
Kiitos kaikesta. Sinusta oli apua.
Teit hienoa ja upeaa työtä.
426
00:40:38,480 --> 00:40:41,441
Hei. Osaatko japania?
427
00:40:51,952 --> 00:40:52,953
Mitä tämä on?
428
00:40:54,621 --> 00:40:56,415
En tiedä. Mutta tietoja on paljon.
429
00:40:58,083 --> 00:40:59,251
Onko tuo Isojalka?
430
00:41:00,335 --> 00:41:04,089
Seis. Palaa takaisin. Mikä tuo on?
431
00:41:04,089 --> 00:41:06,466
Tuo näyttää hänen huoneensa satelliittikartalta.
432
00:41:10,554 --> 00:41:12,306
Mutta mitä kartta esittää?
433
00:41:13,307 --> 00:41:14,766
En tunnista mitään.
434
00:41:16,226 --> 00:41:17,603
Mikä "Monarch" on?
435
00:41:19,521 --> 00:41:20,731
He olivat siellä.
436
00:41:21,899 --> 00:41:23,275
San Franciscossa.
437
00:41:24,276 --> 00:41:28,447
Sotilaita tai jotain.
Heillä oli tämä asuissaan.
438
00:41:31,158 --> 00:41:32,326
Mitä he tekivät?
439
00:41:33,452 --> 00:41:37,497
En tiedä. Tuntui kuin
koko kaupunki olisi romahtanut.
440
00:41:37,497 --> 00:41:41,376
Ihmiset olivat loukussa ja kuolivat,
ja nämä tyypit ottivat kuvia.
441
00:41:42,211 --> 00:41:45,422
Juoksivat ympäriinsä kuin kouluretkellä.
Kuin olisivat odottaneet sitä.
442
00:41:46,381 --> 00:41:48,509
Työskenteliköhän isäsi heille?
443
00:41:49,718 --> 00:41:51,094
Tämä oli hänen kassakaapissaan.
444
00:41:52,221 --> 00:41:53,722
Ei hän ollut sellainen.
445
00:41:58,852 --> 00:42:00,312
Miksi edes puhumme hänelle?
446
00:42:01,188 --> 00:42:03,732
Jos isäni olisi ollut täällä
San Franciscon sijaan,
447
00:42:03,732 --> 00:42:05,150
hän olisi yhä elossa.
448
00:42:05,150 --> 00:42:07,736
Mutta hän ei ollut San Franciscossa
G-päivänä.
449
00:42:08,779 --> 00:42:11,448
Luulin, ettet puhu japania.
450
00:42:12,866 --> 00:42:14,826
En sanonut niin.
451
00:42:16,328 --> 00:42:18,872
Se oli isäni ja minun salainen kieli.
452
00:42:20,832 --> 00:42:22,584
En puhu sitä enää.
453
00:42:25,003 --> 00:42:26,421
Pitäisikö sinuun luottaa nyt?
454
00:42:27,089 --> 00:42:28,173
Kun ensin huijasit meitä?
455
00:42:30,384 --> 00:42:32,177
En yrittänyt huijata ketään.
456
00:42:42,229 --> 00:42:43,355
Mitä tarkoitat?
457
00:42:43,355 --> 00:42:45,566
Eikö hän ollut siellä?
458
00:42:50,779 --> 00:42:52,739
5 PÄIVÄÄ G-PÄIVÄSTÄ
459
00:43:04,960 --> 00:43:06,461
Isä?
- Cate, missä olet?
460
00:43:06,461 --> 00:43:09,756
Isä. Voi luoja. Oletko kunnossa?
Yritimme soittaa sinulle.
461
00:43:09,756 --> 00:43:12,426
Missä olette?
- Olemme leirillä.
462
00:43:13,343 --> 00:43:16,054
Missä tarkalleen? Missä olet juuri nyt?
463
00:43:16,054 --> 00:43:18,390
Punaisen ristin teltalla
lähellä pohjoista sisäänkäyntiä.
464
00:43:20,350 --> 00:43:21,476
Isä?
465
00:43:22,394 --> 00:43:23,645
Isä, oletko siellä?
- Cate!
466
00:43:25,272 --> 00:43:26,940
Isä. Isä!
467
00:43:29,234 --> 00:43:30,402
Oletko kunnossa?
468
00:43:30,402 --> 00:43:31,820
Yritin soittaa sinulle päivien ajan.
469
00:43:31,820 --> 00:43:33,363
Kännykkäyhteys palasi juuri.
470
00:43:33,363 --> 00:43:34,364
Missä olet ollut?
471
00:43:35,115 --> 00:43:36,909
En saanut lentoa. Ne oli peruttu.
472
00:43:36,909 --> 00:43:37,910
Onko äitisi kunnossa?
473
00:43:38,911 --> 00:43:41,246
Tule.
Meillä on teltta leirin toisella puolella.
474
00:43:41,246 --> 00:43:42,414
En voi jäädä.
475
00:43:43,957 --> 00:43:47,169
Bussi suuntaa itään
alueen ulkopuolelle tänä iltana klo 22.
476
00:43:47,669 --> 00:43:50,380
Tässä on passit sinulle ja äidillesi.
477
00:43:51,798 --> 00:43:52,799
Kun pääsette Renoon,
478
00:43:52,799 --> 00:43:54,760
siellä on hotelli ja auto
varattuna nimelläsi.
479
00:43:56,220 --> 00:43:57,346
Renoon?
480
00:43:57,346 --> 00:43:58,430
Mitä?
481
00:43:58,847 --> 00:44:01,767
Sinun pitää tulla.
Äiti on ollut huolissaan sinusta.
482
00:44:01,767 --> 00:44:03,727
Sinun pitää huolehtia äidistäsi.
483
00:44:08,565 --> 00:44:09,441
Ei.
484
00:44:09,441 --> 00:44:11,026
Minun täytyy tehdä jotain.
485
00:44:11,026 --> 00:44:12,110
Ei!
486
00:44:14,696 --> 00:44:15,989
Anteeksi, Cate.
487
00:44:17,157 --> 00:44:18,200
Mutta sinä olet vahva.
488
00:44:19,326 --> 00:44:20,869
Pärjäät kyllä.
489
00:44:24,665 --> 00:44:25,666
Anteeksi.
490
00:44:27,793 --> 00:44:28,794
"Anteeksi"?
491
00:44:31,463 --> 00:44:32,714
Rakastan äitiäsi.
492
00:44:34,758 --> 00:44:35,759
Teitä kumpaakin.
493
00:44:40,556 --> 00:44:41,557
Isä!
494
00:44:43,976 --> 00:44:44,935
Isä!
495
00:44:50,607 --> 00:44:54,778
Viikko sen jälkeen
poliisi Alaskan Fairbanksista soitti -
496
00:44:54,778 --> 00:44:57,447
ja kertoi hänen lentokoneensa
kadonneen myrskyssä.
497
00:44:59,032 --> 00:45:00,492
Hylkyä ei löydetty.
498
00:45:02,828 --> 00:45:04,162
Mitä aiotte tehdä nyt?
499
00:45:06,582 --> 00:45:09,543
Hän ei ollut täydellinen
mutta ei hirviökään.
500
00:45:10,919 --> 00:45:12,880
Hänellä oli syy tekemisiinsä.
501
00:45:15,966 --> 00:45:17,676
Vastausten täytyy olla tässä.
502
00:45:19,261 --> 00:45:20,762
Onnea. Toivottavasti löydät ne.
503
00:45:21,555 --> 00:45:24,391
Mutta mikään ei oikeuta sitä,
mitä hän teki äidilleni ja minulle.
504
00:45:28,437 --> 00:45:30,439
Seis. Palaa takaisin.
505
00:45:32,649 --> 00:45:33,650
Tuohonko?
506
00:45:37,362 --> 00:45:38,655
Hän on isoäitini.
507
00:45:39,615 --> 00:45:42,117
Niin. Hän kuoli, kun isämme oli nuori.
508
00:45:44,661 --> 00:45:46,496
Miksi hänen kuvansa on näissä?
509
00:45:49,875 --> 00:45:51,084
Missä hän seisoo?
510
00:46:10,979 --> 00:46:11,980
Selvä.
511
00:46:17,319 --> 00:46:18,403
Mitä näette?
512
00:46:18,904 --> 00:46:21,240
Saman kuin sinä. Vain lähempää.
513
00:46:22,658 --> 00:46:23,575
Kiitos vain.
514
00:46:38,298 --> 00:46:40,509
Alle kolme minuuttia enää,
joten ryhtykää töihin.
515
00:46:42,094 --> 00:46:44,805
Ulokkeita on näemmä paljon.
516
00:46:46,473 --> 00:46:47,850
Taatusti hyönteismäinen.
517
00:46:49,059 --> 00:46:50,060
Tämä on hämmästyttävää.
518
00:46:52,020 --> 00:46:54,481
Kun reaktori käynnistettiin,
519
00:46:54,481 --> 00:46:57,067
se houkutteli varmasti niitä
pintaa kohti syömään.
520
00:47:00,654 --> 00:47:02,072
Voi paska!
521
00:47:02,072 --> 00:47:04,324
Voi luoja. Meidän pitää häipyä.
522
00:47:05,701 --> 00:47:08,495
Kei. Unohda aikaraja. Pitää mennä.
523
00:47:08,495 --> 00:47:10,497
Vielä minuutti.
- Ei, nyt pitää lähteä.
524
00:47:10,497 --> 00:47:11,874
Tulkaa tänne!
525
00:47:12,541 --> 00:47:15,085
Vauhtia!
- Varokaa!
526
00:47:15,085 --> 00:47:17,504
Häipykää sieltä! Tulkaa takaisin!
527
00:47:19,423 --> 00:47:20,632
Tulkaa!
528
00:47:25,220 --> 00:47:26,430
Voi luoja.
529
00:47:27,973 --> 00:47:30,517
Voi luoja. Vauhtia, vauhtia!
530
00:47:35,063 --> 00:47:36,648
Mene! Vauhtia!
531
00:47:38,942 --> 00:47:39,776
Vedä!
532
00:47:41,236 --> 00:47:42,237
Vedä!
533
00:47:49,620 --> 00:47:53,332
Vedä!
- Ne tulevat! Vauhtia!
534
00:47:56,418 --> 00:47:58,045
Billy! Vedä!
535
00:47:58,629 --> 00:47:59,630
Ei!
536
00:48:01,298 --> 00:48:02,508
Ei, älä pudota minua!
537
00:48:03,258 --> 00:48:04,343
Ei!
538
00:48:04,343 --> 00:48:05,802
Niitä on liikaa!
539
00:48:09,765 --> 00:48:11,266
Olemme liian painavia.
- Ei!
540
00:48:11,266 --> 00:48:12,726
Anna kätesi!
541
00:48:13,644 --> 00:48:15,854
En jaksa pidellä!
- Kurkota, Kei!
542
00:48:16,897 --> 00:48:17,898
Kurkota!
543
00:48:17,898 --> 00:48:21,693
En jaksa pidellä!
- Vedä!
544
00:48:23,320 --> 00:48:24,613
Ei!
545
00:49:36,310 --> 00:49:38,312
Tekstitys: Tero Mansikka