1 00:00:24,566 --> 00:00:28,487 PÄÄKALLOSAARI 1973 2 00:00:42,501 --> 00:00:43,502 Hei, kamu. 3 00:00:44,044 --> 00:00:46,547 En tiedä, saatko tämän. Toivottavasti. 4 00:00:46,547 --> 00:00:49,091 Oikeastaan en toivo, sillä se tarkoittaisi kuolemaani, 5 00:00:49,758 --> 00:00:51,635 jota et ehkä pahastuisi kovin. 6 00:00:53,136 --> 00:00:54,513 Anteeksi, pitää kiiruhtaa. 7 00:00:54,513 --> 00:00:56,515 Ehkä et ikinä anna minulle anteeksi, 8 00:00:56,515 --> 00:00:59,643 enkä voi palata ajassa korjaamaan kaikkia virheitäni. 9 00:01:00,435 --> 00:01:02,771 Mutta voin jättää jotain tulevaisuudelle. 10 00:01:03,272 --> 00:01:04,272 Perinnön. 11 00:01:05,147 --> 00:01:07,109 Ymmärrätte, että tämä oli kaiken arvoista. 12 00:02:59,972 --> 00:03:01,473 {\an8}RANDA WJ:N OMAISUUTTA 13 00:03:15,696 --> 00:03:17,447 {\an8}JAPANINMERI 14 00:03:22,244 --> 00:03:23,871 Vedä se yli. 15 00:03:24,413 --> 00:03:25,914 Vedä se yli. 16 00:03:26,540 --> 00:03:27,749 Vapauta. 17 00:03:51,648 --> 00:03:53,275 Mitä teet? Takaisin töihin! 18 00:03:53,901 --> 00:03:55,027 Takaisin töihin! 19 00:05:17,776 --> 00:05:19,862 PERUSTUU HAHMOON "GODZILLA" 20 00:06:19,463 --> 00:06:20,672 Pitää odottaa. 21 00:06:25,969 --> 00:06:27,846 Tervetuloa Tokioon. 22 00:06:27,846 --> 00:06:31,433 Istukaa puhdistuksen ajan. Kiitos. 23 00:06:35,145 --> 00:06:38,106 Kaikki turvallisuuden harhakuvan vuoksi. 24 00:06:39,107 --> 00:06:42,778 Aivan kuin ötökkämyrkyn ruiskutus estäisi hirviöiden hyökkäyksen. 25 00:07:12,850 --> 00:07:14,768 {\an8}EVAKUOINTIREITTI 26 00:07:37,875 --> 00:07:39,710 Miksi tulitte Japaniin? 27 00:07:42,212 --> 00:07:44,464 Isäni kuoli hiljattain ja järjestelen hänen asioitaan. 28 00:07:44,464 --> 00:07:47,259 Siispä perheasioissa kai. 29 00:07:50,596 --> 00:07:52,639 Laittakaa sormet lasilevyille. 30 00:07:58,729 --> 00:07:59,938 Selvä. 31 00:07:59,938 --> 00:08:02,482 1. HUHTIKUUTA 2015 32 00:08:03,734 --> 00:08:05,152 Otan osaa. 33 00:08:26,381 --> 00:08:27,883 Vie minut tähän osoitteeseen. 34 00:08:38,143 --> 00:08:40,770 TOKIO 2015 35 00:08:56,370 --> 00:08:58,038 Olette näemmä varustautuneet. 36 00:08:58,038 --> 00:09:01,500 Hallitus käyttää paljon rahaa. Ohjuksia ja drooneja. 37 00:09:01,500 --> 00:09:02,918 Oletteko sillä alalla? 38 00:09:03,627 --> 00:09:04,670 Alalla? 39 00:09:04,670 --> 00:09:07,214 Hirviöihin valmistautumisessa. Se on suuri toimiala nyt. 40 00:09:09,132 --> 00:09:11,802 Toisten tragedialla rahastetaan aina. 41 00:09:11,802 --> 00:09:13,720 Enemmän voittoja kuin tragediaa. 42 00:09:15,097 --> 00:09:17,683 Mitä tarkoitat? - San Francisco oli huijausta. 43 00:09:17,683 --> 00:09:19,518 Se tehtiin erikoistehosteilla. 44 00:09:21,436 --> 00:09:24,815 Tuo olikin uutta. 45 00:09:25,566 --> 00:09:27,943 On muutakin. Minulla on podcast. 46 00:10:06,940 --> 00:10:07,774 Hei, äiti. 47 00:10:07,774 --> 00:10:10,235 Hei. Sanoit soittavasi, kun laskeudut. 48 00:10:10,235 --> 00:10:12,779 Laskeuduinkin juuri. - Niin, kaksi tuntia sitten. 49 00:10:13,780 --> 00:10:15,949 Cate, odotin... - Menin passintarkistuksen - 50 00:10:15,949 --> 00:10:19,077 ja tullauksen kautta ja hankin taksin. - Voi luoja. 51 00:10:19,912 --> 00:10:22,414 Okei. Oletko nyt perillä? 52 00:10:23,707 --> 00:10:24,708 Olen täällä. 53 00:10:26,210 --> 00:10:27,461 Ja? 54 00:10:27,461 --> 00:10:28,879 Ja mitä, äiti? 55 00:10:29,588 --> 00:10:32,549 Luuletko hänen odottavan täällä jotakuta hakemassa hänet kotiin? 56 00:10:33,050 --> 00:10:35,385 Olisiko pitänyt toimia, kuten ehdotit? 57 00:10:35,385 --> 00:10:38,639 Tuijottaa täällä seiniä eikä selvittää, mistä tässä on kyse? 58 00:10:39,264 --> 00:10:41,433 Cate. Cate? 59 00:10:41,975 --> 00:10:44,228 Soitan sinulle. - Älä lyö luuria... 60 00:11:51,295 --> 00:11:52,296 Kuka olette? 61 00:11:52,588 --> 00:11:53,589 Mitä teette täällä? 62 00:11:53,589 --> 00:11:55,215 Kuka olette? - Mitä tahdotte? 63 00:11:55,674 --> 00:11:56,508 Seis! 64 00:11:56,508 --> 00:11:58,594 Laittakaa se pois! - Kenen asunto tämä on? 65 00:11:58,594 --> 00:11:59,845 Mitä nyt? 66 00:12:00,304 --> 00:12:01,180 Hän vain seisoi tuossa. 67 00:12:01,638 --> 00:12:03,348 Hän voi olla epävakaa. 68 00:12:03,557 --> 00:12:04,766 Mitä teette? 69 00:12:04,766 --> 00:12:06,143 Miksi sinulla on nämä kuvat? 70 00:12:06,143 --> 00:12:07,936 Ne ovat perhekuvia. - Mitä? 71 00:12:07,936 --> 00:12:11,106 Miten pääsit tänne? - Minulla on avaimet. 72 00:12:11,857 --> 00:12:14,193 Mistä sait ne? - Löysin ne isäni pöytälaatikosta, 73 00:12:14,193 --> 00:12:16,653 jossa oli vuokrasopimus tästä asunnosta hänen nimellään. 74 00:12:16,653 --> 00:12:19,323 En tunne isääsi, mutta tämä on asuntomme. 75 00:12:21,074 --> 00:12:23,160 Tämä on isäni. 76 00:12:27,247 --> 00:12:28,123 Kentaro... 77 00:12:31,001 --> 00:12:32,044 Kuka hän on? 78 00:12:40,427 --> 00:12:42,721 Perhana. - Haluatko minun ajavan? 79 00:12:43,305 --> 00:12:47,267 Et sitten voinut hankkia meille kunnon menopeliä. 80 00:12:47,267 --> 00:12:50,354 Sen piti sopeutua tänne. Härkävankkuritko olisi pitänyt hankkia? 81 00:12:50,854 --> 00:12:51,813 Ehkä. 82 00:12:52,397 --> 00:12:54,691 Ruokitaan sitä heinällä. Se ei valittaisi puoliakaan. 83 00:12:58,779 --> 00:13:00,322 Billy, vasemmanpuolinen poljin. 84 00:13:00,322 --> 00:13:04,493 Hei, mitä takapenkkiläisten kommentoinnista sanotaan? 85 00:13:06,620 --> 00:13:08,372 Toinen vasen. - Takapenkki. 86 00:13:11,124 --> 00:13:13,502 Onko tämä varmasti oikea tie? - Tarkistan. 87 00:13:17,965 --> 00:13:19,633 5 000 milliremiä. 88 00:13:21,218 --> 00:13:22,719 6 000. 89 00:13:23,679 --> 00:13:25,055 No, olemme oikealla tiellä. 90 00:13:25,764 --> 00:13:28,350 Helvetti. En aikonut muutenkaan hankkia lapsia. 91 00:13:29,393 --> 00:13:31,103 Ihanko totta? Et koskaan? 92 00:13:33,188 --> 00:13:35,941 Olet varmasti ainakin pohtinut asiaa joskus. 93 00:13:35,941 --> 00:13:38,861 Se ajatus oli oikein mieluisa joskus. 94 00:13:41,405 --> 00:13:42,322 Älä nyt, 95 00:13:42,322 --> 00:13:45,534 älä tee tästä noloa ja kerro, ettet koskaan tavannut oikeaa naista. 96 00:13:46,910 --> 00:13:48,829 Pakko sanoa, teille tämä on helppoa. 97 00:13:48,829 --> 00:13:53,834 Kasvatatte upeaa lasta ja pidätte Monarchia yhdessä. Se on paljon. 98 00:13:54,793 --> 00:13:56,587 Olemme tehneet kaiken yhdessä. 99 00:13:58,839 --> 00:14:00,257 Niin. 100 00:14:04,178 --> 00:14:07,389 7 000 milliremiä ja nousee. 101 00:14:09,433 --> 00:14:11,226 Selvä. Aika aloittaa. 102 00:14:34,249 --> 00:14:36,043 Päätepiste. 103 00:14:37,044 --> 00:14:39,213 Näistä pitäisi saada suojaa. 104 00:14:39,796 --> 00:14:42,674 Riippuu kai siitä, miltä tarvitsemme suojaa. 105 00:14:43,217 --> 00:14:45,177 Pelkäätkö törmääväsi titaaniin? 106 00:14:46,136 --> 00:14:49,181 Missä seikkailuntajusi on? - Sain yhden työn armeijalta, 107 00:14:49,181 --> 00:14:51,016 ja se pitää teidät hengissä. 108 00:14:51,016 --> 00:14:53,894 Sopiiko? Eli seuratkaa vaihteeksi minua. 109 00:14:53,894 --> 00:14:55,687 Käskystä. 110 00:14:56,647 --> 00:14:57,648 No niin. 111 00:14:58,148 --> 00:15:00,192 Palasimme todistamaan, että verkosto on aito - 112 00:15:01,860 --> 00:15:03,654 eikä teoriamme ole vain fantasiaa. 113 00:15:03,654 --> 00:15:04,738 Niin. 114 00:15:05,405 --> 00:15:07,741 Tämä voisi korvata kaikki uhrauksemme. 115 00:15:32,516 --> 00:15:33,642 Hakekaa varusteet. 116 00:15:46,655 --> 00:15:49,283 Billy, tulehan. 117 00:15:50,033 --> 00:15:51,368 Tulossa ollaan. 118 00:16:16,226 --> 00:16:17,311 Laita ase pois! 119 00:16:18,353 --> 00:16:20,355 Rauhoitu. 120 00:16:20,355 --> 00:16:21,481 Kei! 121 00:16:23,525 --> 00:16:25,611 Kei, pidä hengityssuojain. 122 00:16:25,903 --> 00:16:27,279 Tämä on kielletty alue. 123 00:16:29,907 --> 00:16:30,908 Keitä olette? 124 00:16:34,661 --> 00:16:35,579 Olemme tutkijoita. 125 00:16:36,747 --> 00:16:37,998 Haluamme vain auttaa. 126 00:16:39,166 --> 00:16:40,751 Jos syöt noita, sairastut. 127 00:16:41,919 --> 00:16:43,837 Perheesi voi kuolla. 128 00:16:45,797 --> 00:16:47,132 Tarkoitatko "saasteita"? 129 00:16:48,425 --> 00:16:50,093 Ne ovat satuja, 130 00:16:50,385 --> 00:16:52,971 joiden tarkoitus on säikyttää uteliaat pois. 131 00:16:54,306 --> 00:16:55,349 Miksi? 132 00:16:55,557 --> 00:16:56,850 Miksi ihmiset ovat uteliaita? 133 00:17:01,813 --> 00:17:03,023 Vanhusten mukaan - 134 00:17:03,982 --> 00:17:06,108 hallitus poltti maahan reiän - 135 00:17:06,108 --> 00:17:07,402 aina helvettiin asti. 136 00:17:09,445 --> 00:17:10,864 Uskotko sinä sen? 137 00:17:13,450 --> 00:17:14,785 Katsokaa itse. 138 00:17:30,801 --> 00:17:32,511 Taidamme lähestyä. 139 00:17:33,428 --> 00:17:34,721 Kiitos, Billy. 140 00:18:00,747 --> 00:18:01,957 Onko jotain ongelmaa? 141 00:18:04,084 --> 00:18:05,794 Hei, lopettaisitko tuon? 142 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 Ongelma on, ettei säteilyä ole. 143 00:18:11,133 --> 00:18:12,426 Mahdotonta. 144 00:18:12,426 --> 00:18:16,054 Huomasimme sen yli tuhannen kilometrin päästä. Tämän pitäisi olla nollapiste. 145 00:18:16,847 --> 00:18:17,681 Mutta tämä ei ole. 146 00:18:21,268 --> 00:18:24,563 Poika oli oikeassa. Satuja. 147 00:18:25,063 --> 00:18:26,940 Selvä. Otammeko nämä pois vai emme? 148 00:18:26,940 --> 00:18:28,692 Täällä on helvetin kuuma. - Emme. 149 00:18:28,692 --> 00:18:29,776 Otamme. 150 00:18:33,238 --> 00:18:34,615 Hienoa. Yritättekö kuolla? 151 00:18:34,615 --> 00:18:36,283 No, tohtori sanoi niin... 152 00:18:36,283 --> 00:18:39,161 Olen minäkin tohtori, tiesitkö? - Tietenkin. Tiedän. 153 00:18:57,930 --> 00:18:59,556 Hän ei edes näytä isältä. 154 00:19:00,807 --> 00:19:01,808 Mutta - 155 00:19:01,808 --> 00:19:03,435 hänellä on isän avaimet. 156 00:19:04,144 --> 00:19:05,395 Mutta ei kasvoja. 157 00:19:07,064 --> 00:19:08,190 Todista se. 158 00:19:10,359 --> 00:19:13,570 Mitkä omat todisteenne ovat? Kasa valokuvia? 159 00:19:15,030 --> 00:19:16,281 Minullakin on valokuvia. 160 00:19:21,203 --> 00:19:23,664 Tässä leiriydymme Redwoodsissa. 161 00:19:24,373 --> 00:19:27,960 Hän osui myrkkysumakkiin ja sai kauheita punaisia läiskiä käsiinsä. 162 00:19:29,211 --> 00:19:31,922 Se ärsytti häntä. Kuulostaako tutulta? 163 00:19:34,716 --> 00:19:36,677 Tässä on takapihamme. 164 00:19:37,886 --> 00:19:39,930 Hän rakensi leikkimökin, kun olin viiden vanha. 165 00:19:42,307 --> 00:19:45,185 Yksi viikonloppu hän oli kotonakin. 166 00:19:47,437 --> 00:19:48,897 Tämä on hyvä. 167 00:19:49,606 --> 00:19:52,359 Ostin heille risteilymatkan heidän hääpäivänään. 168 00:19:53,443 --> 00:19:54,528 Kolmekymmentä vuotta. 169 00:19:55,737 --> 00:19:56,989 Se on saavutus. 170 00:19:58,740 --> 00:20:01,660 Kauanko te olitte aviossa? - Älä puhu hänelle noin. 171 00:20:02,828 --> 00:20:04,454 En tuomitse häntä. 172 00:20:04,454 --> 00:20:07,624 Mutta eikö sinua edes kiinnosta, kumpaa hän petti ensin. 173 00:20:07,624 --> 00:20:09,376 Sinun äitiäsi vai minun? 174 00:20:14,173 --> 00:20:16,175 Mitä oikein haluat? 175 00:20:17,676 --> 00:20:18,677 Kentaro, 176 00:20:18,677 --> 00:20:20,345 mitä täällä tapahtuu? 177 00:20:22,222 --> 00:20:25,058 Voitko kertoa meille jotain? 178 00:20:25,851 --> 00:20:28,187 Olemme odottaneet, 179 00:20:29,313 --> 00:20:30,397 etsineet, 180 00:20:31,732 --> 00:20:36,653 mutta Hiroshi on poissa. 181 00:20:53,837 --> 00:20:57,758 Anteeksi, että ryntäsin tänne. Unohdetaan, että tämä tapahtui. 182 00:20:57,758 --> 00:20:59,218 Pilailetko? 183 00:20:59,218 --> 00:21:01,678 Auta minua ymmärtämään. 184 00:21:07,184 --> 00:21:08,560 Kunpa voisinkin. 185 00:21:10,145 --> 00:21:13,148 Tässä, nämä ovat teidän. 186 00:21:28,413 --> 00:21:29,873 En saa kunnon lukemia. 187 00:21:30,707 --> 00:21:32,334 Aina kun on pieni lukema, 188 00:21:32,334 --> 00:21:35,045 se katoaa pois kuin jonkin imemänä. 189 00:21:35,879 --> 00:21:37,339 Niin. Tai syömänä. 190 00:21:40,467 --> 00:21:42,803 Mitä? Olemme nähneet sen aiemmin. 191 00:21:42,803 --> 00:21:46,181 Säteilyn syöjiä. 192 00:21:47,474 --> 00:21:49,893 Tulkaa, nyt on tieteen vuoro. 193 00:22:09,955 --> 00:22:10,956 Ole hyvä. 194 00:22:20,549 --> 00:22:22,634 Noin. Viimeinen panos on asetettu. 195 00:22:22,634 --> 00:22:24,261 Tarvitsemme kai lisää tilaa. 196 00:22:24,261 --> 00:22:26,221 Nämä pitäisi asettaa 50 metrin välein. 197 00:22:26,221 --> 00:22:28,473 Se koski suurempia. 3,8 megajoulen. 198 00:22:28,473 --> 00:22:30,976 Niitähän me toimme. - Ei, nämä ovat 2,1 megajoulen. 199 00:22:30,976 --> 00:22:34,229 Jos haluaa mitata syvemmältä, saamme maksimituloksen 30 metrissä. 200 00:22:34,229 --> 00:22:35,647 Vain timanttimuodolla. 201 00:22:35,647 --> 00:22:37,608 Tämä oli hajotus kiertäen. - Räjäytän. 202 00:22:52,998 --> 00:22:55,709 Hetki. Onko tuo... Hetkinen. 203 00:22:55,709 --> 00:22:56,627 Tyhjä tila. - Mitä? 204 00:22:56,627 --> 00:22:58,629 Kammioita. Syvällä peruskalliossa. 205 00:22:59,838 --> 00:23:01,465 Tuolla on jotain. 206 00:23:01,465 --> 00:23:02,716 Lukemat ovat suuria. 207 00:23:04,009 --> 00:23:05,135 Totta helvetissä. 208 00:23:06,094 --> 00:23:07,679 Tätä olemme etsineet. 209 00:23:09,014 --> 00:23:09,848 Kyllä vain. 210 00:23:32,412 --> 00:23:33,413 Tämä se on. 211 00:23:41,922 --> 00:23:43,257 Hei, äiti. 212 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 Cate, mikset ole soittanut? 213 00:23:45,884 --> 00:23:47,803 Mitä tapahtui? - Täällä ei ole mitään meille. 214 00:23:49,304 --> 00:23:50,639 Mitä? Oliko siellä joku? 215 00:23:52,432 --> 00:23:53,600 Cate? - Tiesitkö sinä? 216 00:23:54,852 --> 00:23:55,853 Tiesinkö mitä? 217 00:23:58,021 --> 00:23:59,189 Cate? - Pitää mennä. 218 00:23:59,773 --> 00:24:02,943 Mitä sait selville? Kenen asunto on? 219 00:24:02,943 --> 00:24:03,944 Se on hänen. 220 00:24:05,279 --> 00:24:06,363 Äiti, oletko siellä? 221 00:24:07,739 --> 00:24:09,074 Äiti? Äiti! 222 00:24:25,674 --> 00:24:27,134 Nouse ylös. - Mitä tämä on? 223 00:24:27,134 --> 00:24:29,469 Ennakkovaroitusjärjestelmä. - Minkä varoitus? 224 00:24:29,970 --> 00:24:30,971 Godzillan. 225 00:24:41,773 --> 00:24:44,902 VÄESTÖNSUOJA 226 00:24:44,902 --> 00:24:47,487 {\an8}GODZILLAN EVAKUOINTIALUE 227 00:25:09,259 --> 00:25:12,679 Varmaan pelkkä harjoitus. - Kauanko täällä pitää olla? 228 00:25:12,679 --> 00:25:14,056 Pitää odottaa merkkiä: 229 00:25:14,056 --> 00:25:15,849 "Kaikki hyvin." 230 00:25:16,683 --> 00:25:17,768 Jos tämä ei olekaan harjoitus? 231 00:25:17,768 --> 00:25:21,021 Etkö olekaan San Franciscosta? Tiedät meitä paremmin. 232 00:25:31,865 --> 00:25:34,076 Hän kysyy, oliko isä kanssasi. 233 00:25:34,076 --> 00:25:35,160 Mitä? 234 00:25:35,786 --> 00:25:37,663 Oliko hän kanssasi, kun se tapahtui? 235 00:25:41,041 --> 00:25:42,584 Mitä väliä sillä on nyt? 236 00:25:42,584 --> 00:25:44,253 Eikö sillä olisi ollut merkitystä, 237 00:25:44,253 --> 00:25:46,004 jos hän olisikin ollut täällä? 238 00:25:49,466 --> 00:25:50,676 Hän ei ollut kanssani. 239 00:26:04,565 --> 00:26:06,817 Ei, ei. Voi luoja. Oletko kunnossa? 240 00:26:09,653 --> 00:26:12,447 Kaikki järjestyy. 241 00:26:13,407 --> 00:26:14,741 Saan teidät pois täältä. 242 00:26:15,617 --> 00:26:18,829 Kaikki hyvin. Seuratkaa minua. Seuratkaa minua! 243 00:26:35,137 --> 00:26:36,930 Lapset! Tulkaa! 244 00:26:37,431 --> 00:26:39,516 Minä autan. Kaikki hyvin. Tulkaa. 245 00:26:41,935 --> 00:26:42,936 Kaikki hyvin. Tulkaa. 246 00:26:48,400 --> 00:26:50,319 Ei! Ei! 247 00:26:58,911 --> 00:27:00,287 Ei! 248 00:27:00,287 --> 00:27:03,582 Minun pitää mennä! Minun pitää mennä, anteeksi. Anteeksi. 249 00:27:03,582 --> 00:27:06,543 Täältä pitää päästä. Päästä irti. Päästäkää minut ulos! 250 00:27:36,281 --> 00:27:37,282 Olen kunnossa. 251 00:27:39,701 --> 00:27:40,702 Olen kunnossa. 252 00:28:10,315 --> 00:28:11,733 Voi luoja. 253 00:28:11,733 --> 00:28:13,861 No, täällä on taatusti jotain. 254 00:28:13,861 --> 00:28:15,654 Jokin uusi MUTOn muoto. 255 00:28:16,280 --> 00:28:17,781 Näemmä alkioasteella. 256 00:28:18,490 --> 00:28:21,451 Kuin toukka. Kuin vastasyntyneiden osasto. 257 00:28:21,451 --> 00:28:22,536 Niin. 258 00:28:23,412 --> 00:28:27,457 Siinä tapauksessa äiti ei voi olla kaukana. 259 00:28:28,041 --> 00:28:29,793 Geenimateriaalista pitää saada näyte. 260 00:28:31,837 --> 00:28:33,172 Haluatteko mennä tuonne? 261 00:28:34,923 --> 00:28:38,635 Kyllä. Ne näyttävät olevan horroksessa. 262 00:28:40,762 --> 00:28:41,680 Näyttävät? 263 00:28:41,680 --> 00:28:44,391 Tämä on ihan uusi laji, Lee. 264 00:28:44,391 --> 00:28:48,729 Emme voi jättää väliin tilaisuutta oppia niistä mitä pystymme. 265 00:28:48,729 --> 00:28:51,899 Voimme. Voimme, jos saattaisimme kuolla. 266 00:28:51,899 --> 00:28:53,066 Miksi olemme täällä? 267 00:28:55,944 --> 00:28:57,279 Minusta pitäisi... 268 00:28:59,156 --> 00:29:01,116 Minulla on tästä paha tunne. 269 00:29:01,116 --> 00:29:03,243 Billy on oikeassa. Emme palaa tyhjin käsin. 270 00:29:03,827 --> 00:29:04,912 Mitä sinä teet? 271 00:29:04,912 --> 00:29:07,956 Osaan tämän. - Kei, tule takaisin kaiteen yli. 272 00:29:07,956 --> 00:29:09,458 Älä nyt. - Olen kevyin. 273 00:29:09,458 --> 00:29:11,210 Nostakaa minut, jos tulee ongelmia. 274 00:29:11,210 --> 00:29:14,046 Emme anna sinun mennä yksin tuonne. 275 00:29:14,046 --> 00:29:15,172 Emme niin. 276 00:29:15,797 --> 00:29:16,965 Ette anna? 277 00:29:18,342 --> 00:29:19,343 Billy. 278 00:29:23,680 --> 00:29:26,850 Hän on oikeassa. Sen pitää olla hän. 279 00:29:26,850 --> 00:29:31,396 Mitä sinä teet? Billy, mitä... Hei! Hei, seis. Lopeta! 280 00:29:31,396 --> 00:29:32,356 Lopettakaa. 281 00:29:34,024 --> 00:29:36,485 Kerro tarkalleen, 282 00:29:36,485 --> 00:29:39,571 kuinka paljon aikaa geenimateriaalin keräämiseen tarvitset. 283 00:29:39,571 --> 00:29:41,448 Viisi minuuttia. Enintään. 284 00:29:41,448 --> 00:29:44,493 Selvä. Teemme sen yhdessä. 285 00:29:52,876 --> 00:29:54,044 Ole varovainen. 286 00:30:20,737 --> 00:30:23,949 Huomaatko? Kaikki on hyvin. 287 00:30:23,949 --> 00:30:25,534 Kaikki hyvin. 288 00:30:25,534 --> 00:30:30,330 Hälytys on peruttu. Jatkakaa normaalia elämää. 289 00:30:40,215 --> 00:30:42,176 Kaikkiko vain palautuu normaaliksi? 290 00:30:43,010 --> 00:30:45,304 Pitäisikö paeta kotiin ja piilotella kaapissa? 291 00:31:04,406 --> 00:31:07,659 Hän pyytää sinua teelle kertomaan elämästäsi. 292 00:31:09,536 --> 00:31:13,540 Oikein kilttiä. Voit kääntää kaiken sanomani hänelle. 293 00:31:13,540 --> 00:31:16,543 Mutta en voi kuvitellakaan - 294 00:31:16,543 --> 00:31:19,338 juovani teetä naisen kanssa, jonka kanssa isäni petti äitiäni. 295 00:31:19,963 --> 00:31:23,050 Niin. Meidän näkökulmastamme sinun äitisi oli toinen nainen. 296 00:31:23,050 --> 00:31:24,510 Reiluahan tuo on. Lähden nyt. 297 00:31:25,093 --> 00:31:27,054 Toisella naisella on paljon kysymyksiä. 298 00:31:27,554 --> 00:31:28,889 Saitko itse vastauksia? 299 00:31:30,599 --> 00:31:32,768 Lensit toiselle puolelle maailmaa etsimään jotain. 300 00:31:34,561 --> 00:31:36,021 Tai sitä, mitä nämä avaavat. 301 00:31:36,605 --> 00:31:39,066 Sait selville vain, että isäsi valehteli. 302 00:31:40,442 --> 00:31:41,443 Riittääkö se sinulle? 303 00:31:41,443 --> 00:31:42,778 Kaipa sen täytyy. 304 00:31:44,404 --> 00:31:46,240 Luuletko isämme olleen niin paha? 305 00:31:48,408 --> 00:31:49,618 Näyttäisin jotain sinulle. 306 00:32:14,476 --> 00:32:15,769 Selvä. 307 00:32:16,937 --> 00:32:17,938 Katso ympärillesi. 308 00:32:20,107 --> 00:32:22,818 Katsonko jotain erityistä? 309 00:32:24,945 --> 00:32:28,323 No, häntä. Hän ei ollut sellainen kuin sanot. 310 00:32:28,323 --> 00:32:30,117 Ehkä et vain tuntenut häntä. 311 00:32:33,328 --> 00:32:34,830 Pakko tosin myöntää. 312 00:32:34,830 --> 00:32:37,875 Kaksi perhettä ja silti ehti olla työnarkomaani. 313 00:32:38,709 --> 00:32:40,335 Se oli tärkeää. - Älä nyt. 314 00:32:41,086 --> 00:32:42,379 Tiedätkö edes, mitä hän teki? 315 00:32:42,379 --> 00:32:46,341 Ohjelmistoja satelliiteille. -"Ohjelmistoja satelliiteille." 316 00:32:50,888 --> 00:32:52,973 Tapasitko ikinä hänen kollegoitaan? 317 00:32:54,141 --> 00:32:56,643 Kutsuttiinko sinua mukaan työpaikalle? 318 00:32:57,686 --> 00:32:58,770 Minkä parissa työskentelet? 319 00:32:59,271 --> 00:33:01,648 Anna kun arvaan. Tietokoneiden? 320 00:33:01,648 --> 00:33:04,151 Jotain, mistä vanha rakas isä olisi ylpeä. 321 00:33:09,573 --> 00:33:10,574 Hei! 322 00:33:12,117 --> 00:33:13,076 Mitä täällä on? 323 00:33:14,077 --> 00:33:15,704 En tiennyt sen olevan tuolla. 324 00:33:19,249 --> 00:33:20,334 Mitä oikein teet? 325 00:33:20,918 --> 00:33:22,711 Mikä syntymäpäiväsi on? - Lopeta tuo. 326 00:33:23,253 --> 00:33:25,297 Luulin, että halusit esitellä minut isällesi. 327 00:33:25,297 --> 00:33:26,798 Näytä jotain uutta hänestä. 328 00:33:26,798 --> 00:33:30,344 Tässä huoneessa ei ole minulle hänestä mitään uutta. 329 00:33:33,305 --> 00:33:34,348 7. heinäkuuta. 330 00:33:38,602 --> 00:33:39,478 Entä äitisi? 331 00:33:39,978 --> 00:33:41,230 Isä ei olisi niin ilmiselvä. 332 00:33:41,939 --> 00:33:43,273 Pelkäätkö sitä, mitä löydämme? 333 00:33:45,901 --> 00:33:47,069 17. elokuuta. 334 00:33:50,531 --> 00:33:52,950 Jatka vain. Saat minut vielä lukkojen taa. 335 00:33:55,369 --> 00:33:57,538 Ihan totta. En ikinä saa sitä auki. 336 00:34:01,708 --> 00:34:02,918 Miten teit tuon? 337 00:34:04,378 --> 00:34:07,172 Sinun kuukautesi, minun päiväni. Äitisi kuukausi, äitini päivä. 338 00:34:21,895 --> 00:34:23,355 Haisee kalalta. 339 00:34:38,536 --> 00:34:40,746 {\an8}RANDA WJ:N OMAISUUTTA 340 00:34:59,474 --> 00:35:02,686 Mitä nämä ovat? - Jonkinlaisia vanhoja datanauhoja. 341 00:35:02,686 --> 00:35:04,855 Ne ovat yksityisiä. - Tehdään sopimus. 342 00:35:06,398 --> 00:35:08,942 Auta minua, niin pysyn poissa elämästäsi ikuisesti. 343 00:35:12,237 --> 00:35:13,447 Saatan tuntea jonkun. 344 00:35:15,490 --> 00:35:17,034 Mene pois. Syön. 345 00:35:18,035 --> 00:35:19,077 Älä nyt, May. 346 00:35:20,370 --> 00:35:22,206 Oletko nähnyt tällaista aiemmin? 347 00:35:22,915 --> 00:35:24,124 Olisiko 80-luvulta? 348 00:35:25,292 --> 00:35:26,793 Ei. 70-luvulta. 349 00:35:26,793 --> 00:35:31,089 En voi auttaa sinua aina, kun tarvitset palvelusta. Elämä jatkuu. 350 00:35:33,217 --> 00:35:34,384 Voin maksaa sinulle. 351 00:35:36,345 --> 00:35:38,138 En paljoa mutta vaivanpalkkaa. 352 00:35:40,557 --> 00:35:41,558 Maksaisit minulle? 353 00:35:43,018 --> 00:35:44,019 Haluatko maksaa minulle? 354 00:35:45,562 --> 00:35:47,064 Selvä. Miten vain. 355 00:35:50,609 --> 00:35:51,735 Odota tässä. 356 00:35:55,572 --> 00:35:56,573 May. 357 00:35:59,868 --> 00:36:00,911 May! 358 00:36:01,828 --> 00:36:02,829 Mitä? 359 00:36:03,372 --> 00:36:05,207 Voimme pitää tämän ammattimaisena. 360 00:36:05,207 --> 00:36:07,209 Sellainenko tämä suhde on nyt? 361 00:36:08,085 --> 00:36:09,294 Kaupallinen? 362 00:36:10,337 --> 00:36:12,464 Vai oliko se aina sitä, enkä vain huomannut? 363 00:36:12,464 --> 00:36:13,882 Kerroin tarvitsevani aikaa. 364 00:36:13,882 --> 00:36:15,884 Niin. Ja annoin sitä sinulle. 365 00:36:17,719 --> 00:36:22,391 Et saa ghostata kuukausia ja ilmaantua tyhjästä kohdellen kuin teknistä tukea. 366 00:36:24,226 --> 00:36:25,227 Anteeksi. 367 00:36:25,727 --> 00:36:27,229 Miksi auttaisin sinua? 368 00:36:28,355 --> 00:36:30,858 Ja häntä? Onko tämä jotain aitoa? 369 00:36:31,608 --> 00:36:32,609 En tiedä. 370 00:36:35,153 --> 00:36:37,489 Mutta isäni piti datan kassakaapissaan syystä. 371 00:36:37,990 --> 00:36:41,326 Jos siinä on jotain tämän selittävää, tai kertoo naisen valehtelevan... 372 00:36:41,326 --> 00:36:42,661 Onko kaikki kunnossa? 373 00:36:45,330 --> 00:36:46,164 Maksoin laskun. 374 00:36:52,212 --> 00:36:53,630 Asutko täällä? 375 00:36:54,381 --> 00:36:57,885 Kyllä. Täällä on halpaa. Tokion mittapuulla siis. 376 00:36:58,427 --> 00:37:02,097 Jokainen pitää huolen omista asioistaan. Se on aitoa. Pidän siitä. 377 00:37:03,265 --> 00:37:06,101 Mutta haluan tietää tästä lisää, koska minulla on sisaruksia. 378 00:37:06,101 --> 00:37:10,564 Lapsia tulee tuon tuosta, ja syntymän tietää yhdeksän kuukautta aiemmin. 379 00:37:10,564 --> 00:37:14,276 Sinä sait sisaruksen ilman varoitusta. Että sellaista. 380 00:37:14,276 --> 00:37:15,903 Hienoa, kiitos. 381 00:37:15,903 --> 00:37:18,947 Anteeksi. - Hän onkin ilopilleri. 382 00:37:21,074 --> 00:37:22,075 Pidän sinusta. 383 00:37:25,537 --> 00:37:27,497 No niin. Olkaa kuin kotonanne. 384 00:37:28,916 --> 00:37:30,667 Tiedät, missä kaikki on. 385 00:37:30,667 --> 00:37:31,752 Oletko keräilijä? 386 00:37:33,712 --> 00:37:37,716 En. Audionörtit vannovat sen olevan paras tapa kuunnella vinyyliä. 387 00:37:38,884 --> 00:37:42,054 Se on kuulemma lämpimämpää ja aidompaa. 388 00:37:42,054 --> 00:37:47,100 He maksavat 300 000 jeniä jostain antiikista, jonka vein isoisän varastosta. 389 00:37:47,809 --> 00:37:49,228 Lisäävät tuoretta vahaa. 390 00:37:49,228 --> 00:37:52,231 Ääni ei ole tieteenkään mukaan parempaa niin. 391 00:37:52,231 --> 00:37:54,191 On se. - Eikä ole. 392 00:37:54,191 --> 00:37:58,612 Mutta levyjä halutaan kuunnella sydämellä korvien sijaan. 393 00:37:58,612 --> 00:38:00,614 Otan ilomielin heidän rahansa. 394 00:38:03,200 --> 00:38:04,952 May ei ole tunteellinen. 395 00:38:04,952 --> 00:38:08,121 Niin. Sinähän minut tunnetkin. 396 00:38:09,206 --> 00:38:13,126 Niin pysyn ramenissa ja Asahissa, kun on niukempaa. 397 00:38:14,086 --> 00:38:17,881 Yleensä koodaan ja suunnittelen pelejä. 398 00:38:18,632 --> 00:38:20,425 Onko tämä jostain pelistäsi? 399 00:38:21,009 --> 00:38:24,137 Ei. Oikeastaan sinun veljesi teki sen. 400 00:38:24,137 --> 00:38:26,515 Velipuoli. Ja sekin on vielä epäselvää. 401 00:38:26,515 --> 00:38:28,100 Sanoit olevasi insinööri. 402 00:38:28,851 --> 00:38:30,686 Ei, sinä niin sanoit. 403 00:38:31,353 --> 00:38:33,564 No niin. Tästä lähtee. 404 00:38:40,988 --> 00:38:41,989 Onko se pilalla? 405 00:38:42,573 --> 00:38:43,490 Salattu. 406 00:38:43,991 --> 00:38:45,075 Etkö voi lukea sitä? 407 00:38:45,951 --> 00:38:48,537 No, salausteknologiat ovat kehittyneet paljon. 408 00:38:49,663 --> 00:38:53,542 Mikä oli sotilastasoa 40 vuotta sitten, on kevyttä nyt. 409 00:39:09,141 --> 00:39:10,559 JÄRJESTELMÄVAROITUS 410 00:39:19,234 --> 00:39:21,278 Hei, Collins tässä dataosastolta. 411 00:39:21,778 --> 00:39:24,615 Minulla on jotain, mitä sinun pitäisi nähdä. 412 00:39:40,255 --> 00:39:41,340 Niin? 413 00:39:43,800 --> 00:39:45,010 Mikä se on? 414 00:39:47,262 --> 00:39:50,807 Joku yritti ajaa sen nettipurkuohjelman kautta. 415 00:39:50,807 --> 00:39:53,852 Siinä on Monarchin tunnistuskoodi, joten saimme tiedon. 416 00:39:54,603 --> 00:39:55,771 Paljonko sait? 417 00:39:55,771 --> 00:39:57,814 En paljoa. Vain pari megatavua. 418 00:39:59,441 --> 00:40:01,902 Kenellä se onkaan, hän on varovainen. 419 00:40:01,902 --> 00:40:03,779 He ajoivat näytteen purkuohjelman läpi, 420 00:40:03,779 --> 00:40:05,989 mutta lopettivat, kun näkivät ohjelman toimivan. 421 00:40:05,989 --> 00:40:09,034 Saitko IP-osoitteen? - Vain fyysisen alueen. Tokio. 422 00:40:11,828 --> 00:40:13,830 Pitäisikö tämä viedä Verdugolle? 423 00:40:15,624 --> 00:40:17,709 Minä pidän siitä huolen. 424 00:40:18,502 --> 00:40:21,839 Varmasti? G-päivän jälkeen Verdugo sanoi haluavansa nähdä kaiken... 425 00:40:21,839 --> 00:40:26,260 Kiitos kaikesta. Sinusta oli apua. Teit hienoa ja upeaa työtä. 426 00:40:38,480 --> 00:40:41,441 Hei. Osaatko japania? 427 00:40:51,952 --> 00:40:52,953 Mitä tämä on? 428 00:40:54,621 --> 00:40:56,415 En tiedä. Mutta tietoja on paljon. 429 00:40:58,083 --> 00:40:59,251 Onko tuo Isojalka? 430 00:41:00,335 --> 00:41:04,089 Seis. Palaa takaisin. Mikä tuo on? 431 00:41:04,089 --> 00:41:06,466 Tuo näyttää hänen huoneensa satelliittikartalta. 432 00:41:10,554 --> 00:41:12,306 Mutta mitä kartta esittää? 433 00:41:13,307 --> 00:41:14,766 En tunnista mitään. 434 00:41:16,226 --> 00:41:17,603 Mikä "Monarch" on? 435 00:41:19,521 --> 00:41:20,731 He olivat siellä. 436 00:41:21,899 --> 00:41:23,275 San Franciscossa. 437 00:41:24,276 --> 00:41:28,447 Sotilaita tai jotain. Heillä oli tämä asuissaan. 438 00:41:31,158 --> 00:41:32,326 Mitä he tekivät? 439 00:41:33,452 --> 00:41:37,497 En tiedä. Tuntui kuin koko kaupunki olisi romahtanut. 440 00:41:37,497 --> 00:41:41,376 Ihmiset olivat loukussa ja kuolivat, ja nämä tyypit ottivat kuvia. 441 00:41:42,211 --> 00:41:45,422 Juoksivat ympäriinsä kuin kouluretkellä. Kuin olisivat odottaneet sitä. 442 00:41:46,381 --> 00:41:48,509 Työskenteliköhän isäsi heille? 443 00:41:49,718 --> 00:41:51,094 Tämä oli hänen kassakaapissaan. 444 00:41:52,221 --> 00:41:53,722 Ei hän ollut sellainen. 445 00:41:58,852 --> 00:42:00,312 Miksi edes puhumme hänelle? 446 00:42:01,188 --> 00:42:03,732 Jos isäni olisi ollut täällä San Franciscon sijaan, 447 00:42:03,732 --> 00:42:05,150 hän olisi yhä elossa. 448 00:42:05,150 --> 00:42:07,736 Mutta hän ei ollut San Franciscossa G-päivänä. 449 00:42:08,779 --> 00:42:11,448 Luulin, ettet puhu japania. 450 00:42:12,866 --> 00:42:14,826 En sanonut niin. 451 00:42:16,328 --> 00:42:18,872 Se oli isäni ja minun salainen kieli. 452 00:42:20,832 --> 00:42:22,584 En puhu sitä enää. 453 00:42:25,003 --> 00:42:26,421 Pitäisikö sinuun luottaa nyt? 454 00:42:27,089 --> 00:42:28,173 Kun ensin huijasit meitä? 455 00:42:30,384 --> 00:42:32,177 En yrittänyt huijata ketään. 456 00:42:42,229 --> 00:42:43,355 Mitä tarkoitat? 457 00:42:43,355 --> 00:42:45,566 Eikö hän ollut siellä? 458 00:42:50,779 --> 00:42:52,739 5 PÄIVÄÄ G-PÄIVÄSTÄ 459 00:43:04,960 --> 00:43:06,461 Isä? - Cate, missä olet? 460 00:43:06,461 --> 00:43:09,756 Isä. Voi luoja. Oletko kunnossa? Yritimme soittaa sinulle. 461 00:43:09,756 --> 00:43:12,426 Missä olette? - Olemme leirillä. 462 00:43:13,343 --> 00:43:16,054 Missä tarkalleen? Missä olet juuri nyt? 463 00:43:16,054 --> 00:43:18,390 Punaisen ristin teltalla lähellä pohjoista sisäänkäyntiä. 464 00:43:20,350 --> 00:43:21,476 Isä? 465 00:43:22,394 --> 00:43:23,645 Isä, oletko siellä? - Cate! 466 00:43:25,272 --> 00:43:26,940 Isä. Isä! 467 00:43:29,234 --> 00:43:30,402 Oletko kunnossa? 468 00:43:30,402 --> 00:43:31,820 Yritin soittaa sinulle päivien ajan. 469 00:43:31,820 --> 00:43:33,363 Kännykkäyhteys palasi juuri. 470 00:43:33,363 --> 00:43:34,364 Missä olet ollut? 471 00:43:35,115 --> 00:43:36,909 En saanut lentoa. Ne oli peruttu. 472 00:43:36,909 --> 00:43:37,910 Onko äitisi kunnossa? 473 00:43:38,911 --> 00:43:41,246 Tule. Meillä on teltta leirin toisella puolella. 474 00:43:41,246 --> 00:43:42,414 En voi jäädä. 475 00:43:43,957 --> 00:43:47,169 Bussi suuntaa itään alueen ulkopuolelle tänä iltana klo 22. 476 00:43:47,669 --> 00:43:50,380 Tässä on passit sinulle ja äidillesi. 477 00:43:51,798 --> 00:43:52,799 Kun pääsette Renoon, 478 00:43:52,799 --> 00:43:54,760 siellä on hotelli ja auto varattuna nimelläsi. 479 00:43:56,220 --> 00:43:57,346 Renoon? 480 00:43:57,346 --> 00:43:58,430 Mitä? 481 00:43:58,847 --> 00:44:01,767 Sinun pitää tulla. Äiti on ollut huolissaan sinusta. 482 00:44:01,767 --> 00:44:03,727 Sinun pitää huolehtia äidistäsi. 483 00:44:08,565 --> 00:44:09,441 Ei. 484 00:44:09,441 --> 00:44:11,026 Minun täytyy tehdä jotain. 485 00:44:11,026 --> 00:44:12,110 Ei! 486 00:44:14,696 --> 00:44:15,989 Anteeksi, Cate. 487 00:44:17,157 --> 00:44:18,200 Mutta sinä olet vahva. 488 00:44:19,326 --> 00:44:20,869 Pärjäät kyllä. 489 00:44:24,665 --> 00:44:25,666 Anteeksi. 490 00:44:27,793 --> 00:44:28,794 "Anteeksi"? 491 00:44:31,463 --> 00:44:32,714 Rakastan äitiäsi. 492 00:44:34,758 --> 00:44:35,759 Teitä kumpaakin. 493 00:44:40,556 --> 00:44:41,557 Isä! 494 00:44:43,976 --> 00:44:44,935 Isä! 495 00:44:50,607 --> 00:44:54,778 Viikko sen jälkeen poliisi Alaskan Fairbanksista soitti - 496 00:44:54,778 --> 00:44:57,447 ja kertoi hänen lentokoneensa kadonneen myrskyssä. 497 00:44:59,032 --> 00:45:00,492 Hylkyä ei löydetty. 498 00:45:02,828 --> 00:45:04,162 Mitä aiotte tehdä nyt? 499 00:45:06,582 --> 00:45:09,543 Hän ei ollut täydellinen mutta ei hirviökään. 500 00:45:10,919 --> 00:45:12,880 Hänellä oli syy tekemisiinsä. 501 00:45:15,966 --> 00:45:17,676 Vastausten täytyy olla tässä. 502 00:45:19,261 --> 00:45:20,762 Onnea. Toivottavasti löydät ne. 503 00:45:21,555 --> 00:45:24,391 Mutta mikään ei oikeuta sitä, mitä hän teki äidilleni ja minulle. 504 00:45:28,437 --> 00:45:30,439 Seis. Palaa takaisin. 505 00:45:32,649 --> 00:45:33,650 Tuohonko? 506 00:45:37,362 --> 00:45:38,655 Hän on isoäitini. 507 00:45:39,615 --> 00:45:42,117 Niin. Hän kuoli, kun isämme oli nuori. 508 00:45:44,661 --> 00:45:46,496 Miksi hänen kuvansa on näissä? 509 00:45:49,875 --> 00:45:51,084 Missä hän seisoo? 510 00:46:10,979 --> 00:46:11,980 Selvä. 511 00:46:17,319 --> 00:46:18,403 Mitä näette? 512 00:46:18,904 --> 00:46:21,240 Saman kuin sinä. Vain lähempää. 513 00:46:22,658 --> 00:46:23,575 Kiitos vain. 514 00:46:38,298 --> 00:46:40,509 Alle kolme minuuttia enää, joten ryhtykää töihin. 515 00:46:42,094 --> 00:46:44,805 Ulokkeita on näemmä paljon. 516 00:46:46,473 --> 00:46:47,850 Taatusti hyönteismäinen. 517 00:46:49,059 --> 00:46:50,060 Tämä on hämmästyttävää. 518 00:46:52,020 --> 00:46:54,481 Kun reaktori käynnistettiin, 519 00:46:54,481 --> 00:46:57,067 se houkutteli varmasti niitä pintaa kohti syömään. 520 00:47:00,654 --> 00:47:02,072 Voi paska! 521 00:47:02,072 --> 00:47:04,324 Voi luoja. Meidän pitää häipyä. 522 00:47:05,701 --> 00:47:08,495 Kei. Unohda aikaraja. Pitää mennä. 523 00:47:08,495 --> 00:47:10,497 Vielä minuutti. - Ei, nyt pitää lähteä. 524 00:47:10,497 --> 00:47:11,874 Tulkaa tänne! 525 00:47:12,541 --> 00:47:15,085 Vauhtia! - Varokaa! 526 00:47:15,085 --> 00:47:17,504 Häipykää sieltä! Tulkaa takaisin! 527 00:47:19,423 --> 00:47:20,632 Tulkaa! 528 00:47:25,220 --> 00:47:26,430 Voi luoja. 529 00:47:27,973 --> 00:47:30,517 Voi luoja. Vauhtia, vauhtia! 530 00:47:35,063 --> 00:47:36,648 Mene! Vauhtia! 531 00:47:38,942 --> 00:47:39,776 Vedä! 532 00:47:41,236 --> 00:47:42,237 Vedä! 533 00:47:49,620 --> 00:47:53,332 Vedä! - Ne tulevat! Vauhtia! 534 00:47:56,418 --> 00:47:58,045 Billy! Vedä! 535 00:47:58,629 --> 00:47:59,630 Ei! 536 00:48:01,298 --> 00:48:02,508 Ei, älä pudota minua! 537 00:48:03,258 --> 00:48:04,343 Ei! 538 00:48:04,343 --> 00:48:05,802 Niitä on liikaa! 539 00:48:09,765 --> 00:48:11,266 Olemme liian painavia. - Ei! 540 00:48:11,266 --> 00:48:12,726 Anna kätesi! 541 00:48:13,644 --> 00:48:15,854 En jaksa pidellä! - Kurkota, Kei! 542 00:48:16,897 --> 00:48:17,898 Kurkota! 543 00:48:17,898 --> 00:48:21,693 En jaksa pidellä! - Vedä! 544 00:48:23,320 --> 00:48:24,613 Ei! 545 00:49:36,310 --> 00:49:38,312 Tekstitys: Tero Mansikka