1
00:00:24,566 --> 00:00:28,487
ÎLE DU CRÂNE 1973
2
00:00:42,543 --> 00:00:46,588
Salut, mon grand.
J'espère que ça te parviendra un jour.
3
00:00:46,588 --> 00:00:49,591
Enfin non.
Ça voudrait dire que je suis mort,
4
00:00:49,591 --> 00:00:52,135
ce qui ne devrait pas trop te chagriner.
5
00:00:53,178 --> 00:00:56,557
Je serai bref. Tu ne pourras
sans doute jamais me pardonner
6
00:00:56,557 --> 00:00:59,893
et je ne peux pas réparer
mes erreurs passées.
7
00:01:00,352 --> 00:01:03,230
Mais j'espère laisser
quelque chose pour l'avenir,
8
00:01:03,230 --> 00:01:04,480
un héritage.
9
00:01:05,065 --> 00:01:07,442
Et tu t'apercevras
que ça en valait la peine.
10
00:03:15,362 --> 00:03:18,115
{\an8}MER DU JAPON
11
00:03:21,994 --> 00:03:22,953
Par ici !
12
00:03:24,329 --> 00:03:25,539
Tirez-le par ici.
13
00:03:26,540 --> 00:03:27,708
Déchargez.
14
00:03:51,648 --> 00:03:52,566
Tu fais quoi ?
15
00:03:53,025 --> 00:03:55,277
Allez, au boulot !
16
00:05:17,651 --> 00:05:19,695
INSPIRÉ DE LA CRÉATURE GODZILLA
17
00:05:25,325 --> 00:05:27,953
{\an8}MONARCH :
L'HÉRITAGE DES MONSTRES
18
00:06:19,463 --> 00:06:20,672
On doit attendre.
19
00:06:25,969 --> 00:06:27,846
Bienvenue à Tokyo.
20
00:06:27,846 --> 00:06:31,683
Veuillez rester assis
pendant la désinsectisation. Merci.
21
00:06:35,145 --> 00:06:38,106
C'est pour nous procurer
une illusion de sécurité.
22
00:06:39,107 --> 00:06:42,986
Comme si une pulvérisation
pouvait empêcher une attaque de monstre.
23
00:07:37,875 --> 00:07:40,169
Quel est le motif
de votre voyage au Japon ?
24
00:07:42,296 --> 00:07:45,174
Mon père est mort
et je mets ses affaires en ordre.
25
00:07:45,174 --> 00:07:47,759
Pour affaires, disons.
Affaires de famille.
26
00:07:50,512 --> 00:07:52,055
Posez vos doigts sur la plaque.
27
00:08:03,734 --> 00:08:05,152
Mes condoléances.
28
00:08:26,924 --> 00:08:28,300
Je vais à cette adresse.
29
00:08:56,370 --> 00:08:57,454
Vous avez tout prévu.
30
00:08:58,121 --> 00:09:01,500
L'État dépense beaucoup d'argent :
missiles, drones.
31
00:09:01,834 --> 00:09:03,544
Vous êtes de la partie ?
32
00:09:03,544 --> 00:09:04,670
"De la partie" ?
33
00:09:04,670 --> 00:09:07,214
La défense antimonstres.
Un marché florissant.
34
00:09:09,174 --> 00:09:11,802
Certains profitent du malheur des autres.
35
00:09:11,802 --> 00:09:14,012
Il y a plus de profits que de malheur.
36
00:09:14,847 --> 00:09:15,889
Comment ça ?
37
00:09:15,889 --> 00:09:19,518
San Francisco, c'était bidon.
C'était des images de synthèse.
38
00:09:21,562 --> 00:09:22,896
Alors ça,
39
00:09:22,896 --> 00:09:25,148
c'est une sacrée révélation.
40
00:09:25,566 --> 00:09:28,193
C'est pas un cas unique.
Écoutez mon podcast.
41
00:10:06,815 --> 00:10:07,774
Salut, maman.
42
00:10:07,774 --> 00:10:10,235
Tu devais m'appeler en arrivant.
43
00:10:10,235 --> 00:10:12,988
- Je viens d'atterrir.
- Oui, il y a deux heures.
44
00:10:13,780 --> 00:10:14,615
J'attendais...
45
00:10:14,615 --> 00:10:18,243
J'ai dû passer l'immigration, la douane,
prendre un taxi...
46
00:10:19,912 --> 00:10:22,873
D'accord. Et maintenant, tu es sur place ?
47
00:10:23,707 --> 00:10:24,708
Oui.
48
00:10:26,210 --> 00:10:27,461
Et ?
49
00:10:27,461 --> 00:10:28,962
Et quoi, maman ?
50
00:10:29,546 --> 00:10:32,591
Tu crois qu'il est là,
à attendre qu'on le ramène ?
51
00:10:33,050 --> 00:10:34,635
On aurait dû suivre ton plan ?
52
00:10:35,469 --> 00:10:38,305
Rester là à fixer les murs,
sans avoir de réponses.
53
00:10:39,264 --> 00:10:40,265
Cate.
54
00:10:40,974 --> 00:10:42,893
- Cate ?
- Je te rappelle.
55
00:10:43,352 --> 00:10:44,394
Ne raccroche...
56
00:11:51,545 --> 00:11:52,963
Que faites-vous ici ?
57
00:11:52,963 --> 00:11:54,131
Qui êtes-vous ?
58
00:11:54,131 --> 00:11:55,215
Que voulez-vous ?
59
00:11:55,674 --> 00:11:56,508
Touchez pas à ça !
60
00:11:56,508 --> 00:11:58,510
- Reposez ça !
- C'est chez qui, ici ?
61
00:11:58,510 --> 00:11:59,428
Qu'y a-t-il ?
62
00:12:00,137 --> 00:12:01,180
Elle a débarqué ici.
63
00:12:01,471 --> 00:12:03,098
Sûrement une déséquilibrée.
64
00:12:03,098 --> 00:12:04,141
Vous faites quoi ?
65
00:12:04,141 --> 00:12:05,559
C'est quoi, ces photos ?
66
00:12:06,226 --> 00:12:07,102
C'est notre famille.
67
00:12:08,020 --> 00:12:11,106
- Vous êtes entrée comment ?
- J'ai les clés.
68
00:12:11,857 --> 00:12:12,941
Elles viennent d'où ?
69
00:12:12,941 --> 00:12:15,944
Du bureau de mon père.
Cet appartement est à son nom.
70
00:12:16,737 --> 00:12:19,573
J'ignore qui est votre père,
mais on est chez nous.
71
00:12:21,074 --> 00:12:23,202
C'est lui, mon père.
72
00:12:27,164 --> 00:12:28,290
Kentaro.
73
00:12:30,959 --> 00:12:32,294
C'est qui, cette fille ?
74
00:12:40,427 --> 00:12:41,261
Saleté de...
75
00:12:41,637 --> 00:12:42,721
Je prends le volant ?
76
00:12:43,222 --> 00:12:46,475
Y avait pas d'autre véhicule
capable de véhiculer ?
77
00:12:47,267 --> 00:12:50,771
Tu as dit "couleur locale".
Tu aurais préféré un char à bœufs ?
78
00:12:50,771 --> 00:12:51,813
Peut-être.
79
00:12:52,356 --> 00:12:54,775
Un peu de foin et on les entendrait pas.
80
00:12:58,779 --> 00:13:00,364
La pédale de gauche, Billy.
81
00:13:02,032 --> 00:13:04,493
On a dit :
"Pas de commentaire à l'arrière."
82
00:13:06,620 --> 00:13:08,747
- Ton autre gauche.
- À l'arrière !
83
00:13:11,124 --> 00:13:13,502
- C'est la bonne route ?
- Je vérifie.
84
00:13:18,465 --> 00:13:19,883
Cinq mille millirems.
85
00:13:21,426 --> 00:13:22,719
Six mille.
86
00:13:23,720 --> 00:13:25,222
Alors c'est la bonne route.
87
00:13:25,681 --> 00:13:28,684
C'est pas grave.
J'ai pas prévu d'avoir des gamins.
88
00:13:29,393 --> 00:13:31,311
C'est vrai ? Jamais ?
89
00:13:33,188 --> 00:13:35,941
À une époque,
tu envisageais quand même la chose.
90
00:13:36,525 --> 00:13:39,236
À une époque,
la chose était agréable à envisager.
91
00:13:41,405 --> 00:13:44,950
Gâche pas l'ambiance
en disant que t'as pas trouvé la bonne.
92
00:13:46,910 --> 00:13:48,829
Avec vous, ça paraît simple.
93
00:13:49,121 --> 00:13:50,914
Élever un gamin génial
94
00:13:51,206 --> 00:13:54,084
tout en dirigeant Monarch,
c'est une réelle prouesse.
95
00:13:54,793 --> 00:13:56,795
On a accompli ça ensemble.
96
00:13:58,755 --> 00:13:59,673
Ouais.
97
00:14:04,178 --> 00:14:05,429
Sept mille millirems.
98
00:14:06,597 --> 00:14:07,890
En hausse constante.
99
00:14:09,391 --> 00:14:11,435
Très bien. En piste.
100
00:14:34,249 --> 00:14:35,834
Terminus.
101
00:14:37,002 --> 00:14:39,213
Avec ça, on devrait être protégés.
102
00:14:39,796 --> 00:14:42,591
Tout dépend de quoi on doit se protéger.
103
00:14:43,300 --> 00:14:47,137
Tu as peur de croiser un titan ?
Où est ton sens de l'aventure ?
104
00:14:47,137 --> 00:14:50,766
L'armée m'a confié la mission
de protéger deux savants.
105
00:14:51,183 --> 00:14:53,894
Alors obéissez-moi, pour une fois.
106
00:14:53,894 --> 00:14:55,145
Oui, chef.
107
00:14:56,647 --> 00:15:00,484
Bien. Si on prouve
que ce réseau existe bel et bien,
108
00:15:01,860 --> 00:15:04,154
notre théorie ne sera plus délirante.
109
00:15:05,405 --> 00:15:07,908
Et tous nos sacrifices
n'auront pas été vains.
110
00:15:32,474 --> 00:15:33,642
Apportez le matériel.
111
00:15:46,655 --> 00:15:47,656
Billy !
112
00:15:48,240 --> 00:15:49,449
Serre les rangs.
113
00:15:50,075 --> 00:15:51,368
J'arrive.
114
00:16:16,351 --> 00:16:17,311
Baisse ton arme !
115
00:16:18,353 --> 00:16:20,189
Du calme !
116
00:16:20,647 --> 00:16:21,648
Kei !
117
00:16:23,901 --> 00:16:25,027
Garde ton masque.
118
00:16:25,736 --> 00:16:27,279
C'est une zone interdite.
119
00:16:29,990 --> 00:16:30,908
Qui êtes-vous ?
120
00:16:34,578 --> 00:16:35,579
Des scientifiques.
121
00:16:36,747 --> 00:16:38,290
On est là pour aider.
122
00:16:38,957 --> 00:16:40,751
Si tu manges ça, tu seras malade.
123
00:16:41,668 --> 00:16:43,545
Ta famille pourrait mourir.
124
00:16:45,672 --> 00:16:47,132
À cause de la contamination ?
125
00:16:48,592 --> 00:16:49,885
C'est une légende
126
00:16:50,385 --> 00:16:52,679
pour éloigner les curieux.
127
00:16:54,056 --> 00:16:56,975
Pourquoi ? Les gens viennent voir quoi ?
128
00:17:01,813 --> 00:17:03,023
Les vieux racontent
129
00:17:03,982 --> 00:17:05,776
que le gouvernement a brûlé le sol
130
00:17:05,776 --> 00:17:07,736
et fait un trou jusqu'en enfer.
131
00:17:09,445 --> 00:17:10,864
Et tu y crois ?
132
00:17:13,407 --> 00:17:14,785
Vérifiez par vous-mêmes.
133
00:17:30,676 --> 00:17:32,261
On ne doit plus être loin.
134
00:17:33,428 --> 00:17:34,596
Merci, Billy.
135
00:18:00,747 --> 00:18:01,874
Un problème ?
136
00:18:04,084 --> 00:18:05,627
Arrête de faire ça.
137
00:18:07,337 --> 00:18:09,798
Le problème,
c'est qu'il y a zéro rayonnement.
138
00:18:11,175 --> 00:18:12,509
C'est impossible.
139
00:18:12,509 --> 00:18:16,305
On en détectait à 1 500 km d'ici.
On devrait être à l'épicentre.
140
00:18:16,680 --> 00:18:17,681
C'est pas le cas.
141
00:18:21,310 --> 00:18:23,979
Le gamin avait raison. C'est une légende.
142
00:18:25,063 --> 00:18:28,150
On peut enlever ces machins ?
On étouffe là-dessous.
143
00:18:28,150 --> 00:18:29,776
- Non.
- Oui.
144
00:18:33,030 --> 00:18:34,823
Super. Tu veux mourir ?
145
00:18:34,823 --> 00:18:37,409
- L'experte a dit oui.
- Je suis aussi expert.
146
00:18:37,409 --> 00:18:38,869
Oui, bien sûr.
147
00:18:57,930 --> 00:18:59,515
Elle lui ressemble même pas.
148
00:19:00,933 --> 00:19:03,435
Mais elle a ses clés.
149
00:19:04,144 --> 00:19:05,354
Pas son visage.
150
00:19:06,730 --> 00:19:07,606
Prouve-le.
151
00:19:10,359 --> 00:19:13,570
C'est quoi, vos preuves ?
Quelques photos ?
152
00:19:15,072 --> 00:19:16,281
Moi aussi, j'en ai.
153
00:19:21,161 --> 00:19:23,664
Là, on campait dans le parc de Redwood.
154
00:19:24,373 --> 00:19:25,707
À cause du sumac,
155
00:19:25,707 --> 00:19:28,293
il a eu des plaques rouges sur les bras.
156
00:19:29,044 --> 00:19:29,920
Ça l'a rendu fou.
157
00:19:31,046 --> 00:19:32,172
Ça te parle ?
158
00:19:34,758 --> 00:19:36,760
Là, c'est dans notre jardin.
159
00:19:37,845 --> 00:19:40,264
Il m'a construit cette cabane
pour mes 5 ans.
160
00:19:42,307 --> 00:19:45,185
Un week-end où il était à la maison.
161
00:19:47,646 --> 00:19:48,897
En voilà une bien.
162
00:19:49,606 --> 00:19:52,568
La croisière
pour leur anniversaire de mariage.
163
00:19:53,443 --> 00:19:54,570
Trente ans.
164
00:19:55,737 --> 00:19:57,239
C'est une belle réussite.
165
00:19:58,740 --> 00:19:59,950
Et vous ?
166
00:20:00,325 --> 00:20:01,660
Lui parle pas comme ça.
167
00:20:02,870 --> 00:20:03,871
Je la juge pas.
168
00:20:04,496 --> 00:20:07,624
Mais tu veux pas savoir
laquelle il a trompée en premier,
169
00:20:07,624 --> 00:20:09,376
ta mère ou la mienne ?
170
00:20:15,299 --> 00:20:16,592
Tu veux quoi ?
171
00:20:18,093 --> 00:20:19,928
Kentaro, que se passe-t-il ?
172
00:20:22,222 --> 00:20:25,142
Vous pouvez nous expliquer ?
173
00:20:25,851 --> 00:20:27,603
On a attendu.
174
00:20:29,313 --> 00:20:30,564
On a cherché.
175
00:20:32,065 --> 00:20:33,150
Mais
176
00:20:34,359 --> 00:20:36,695
Hiroshi n'est plus là.
177
00:20:53,795 --> 00:20:57,758
Désolée d'avoir débarqué comme ça.
Oublions tout ça.
178
00:20:57,758 --> 00:20:59,176
Tu plaisantes ?
179
00:20:59,176 --> 00:21:02,137
Je vous en prie, aidez-moi à comprendre.
180
00:21:07,267 --> 00:21:08,685
J'aimerais pouvoir.
181
00:21:10,145 --> 00:21:11,188
Tenez.
182
00:21:12,314 --> 00:21:13,482
Elles sont à vous.
183
00:21:28,413 --> 00:21:29,873
Je ne détecte rien.
184
00:21:30,707 --> 00:21:33,252
Dès qu'il y a un léger pic, il disparaît,
185
00:21:33,252 --> 00:21:35,379
comme absorbé par quelque chose.
186
00:21:35,879 --> 00:21:37,548
Oui, ou bouffé.
187
00:21:40,425 --> 00:21:42,052
Quoi ? On a déjà vu ça.
188
00:21:43,011 --> 00:21:46,181
Pour ces créatures, la bombe A,
ça veut dire "amuse-gueule".
189
00:21:47,683 --> 00:21:50,185
Allons faire vos expériences à la con.
190
00:22:09,955 --> 00:22:10,956
Prends ça.
191
00:22:20,549 --> 00:22:22,009
Explosifs en place.
192
00:22:22,676 --> 00:22:25,679
Il faut les espacer.
Ils devraient être à 50 m d'écart.
193
00:22:25,679 --> 00:22:28,473
Les gros, oui, les 3,8 mégajoules.
194
00:22:28,473 --> 00:22:29,975
- C'est ce qu'on a.
- Non.
195
00:22:29,975 --> 00:22:30,976
On a pris les 2,1.
196
00:22:30,976 --> 00:22:34,229
Pour mesurer plus en profondeur,
il faut 30 m maxi.
197
00:22:34,229 --> 00:22:36,565
Disposés en losange. Là, c'est en cercle.
198
00:22:36,565 --> 00:22:37,733
Mise à feu !
199
00:22:54,708 --> 00:22:56,585
- Ce serait pas... ?
- Du vide.
200
00:22:56,585 --> 00:22:58,629
Des cavités dans la roche mère.
201
00:22:59,838 --> 00:23:01,465
Il y a quelque chose là-dessous.
202
00:23:01,465 --> 00:23:03,258
Ces relevés sont anormaux.
203
00:23:03,967 --> 00:23:05,135
Et comment !
204
00:23:06,053 --> 00:23:07,679
C'est ce qu'on cherchait.
205
00:23:32,412 --> 00:23:33,455
On y est.
206
00:23:41,713 --> 00:23:42,673
Oui, maman.
207
00:23:43,215 --> 00:23:45,008
Pourquoi tu m'as pas rappelée ?
208
00:23:45,884 --> 00:23:47,928
- Explique-moi.
- On a rien à faire ici.
209
00:23:49,304 --> 00:23:50,639
Il y avait quelqu'un ?
210
00:23:52,808 --> 00:23:53,976
Tu le savais ?
211
00:23:54,935 --> 00:23:55,894
Quoi donc ?
212
00:23:58,397 --> 00:23:59,690
Je dois y aller.
213
00:23:59,690 --> 00:24:01,608
Tu as découvert quoi ?
214
00:24:02,150 --> 00:24:04,194
- L'appartement est à qui ?
- À lui.
215
00:24:05,279 --> 00:24:06,363
Maman, tu m'entends ?
216
00:24:07,739 --> 00:24:08,740
Maman ?
217
00:24:25,674 --> 00:24:27,176
- Debout.
- C'est quoi ?
218
00:24:27,176 --> 00:24:29,553
- Une alerte préventive.
- Pour quoi ?
219
00:24:29,887 --> 00:24:30,971
Godzilla.
220
00:25:09,259 --> 00:25:11,762
- Ça doit être un exercice.
- Ce sera long ?
221
00:25:12,679 --> 00:25:15,849
On doit attendre la fin de l'alerte.
222
00:25:16,767 --> 00:25:17,768
Et si c'est réel ?
223
00:25:17,768 --> 00:25:21,021
Tu es de San Francisco.
Tu devrais savoir quoi faire.
224
00:25:31,865 --> 00:25:33,909
Elle demande s'il était avec toi.
225
00:25:34,451 --> 00:25:35,410
Pardon ?
226
00:25:35,786 --> 00:25:37,955
Le jour de l'attaque, il était avec toi ?
227
00:25:41,041 --> 00:25:42,584
Qu'est-ce que ça change ?
228
00:25:42,584 --> 00:25:45,420
Ça aurait tout changé
s'il avait été ici avec nous.
229
00:25:49,424 --> 00:25:51,176
Non, il n'était pas avec moi.
230
00:25:56,223 --> 00:25:57,266
Du calme.
231
00:26:05,315 --> 00:26:06,567
Est-ce que ça va ?
232
00:26:09,653 --> 00:26:11,989
Vous inquiétez pas, les enfants.
233
00:26:13,407 --> 00:26:14,783
Je vais vous sortir de là.
234
00:26:15,576 --> 00:26:17,411
C'est bon, suivez-moi !
235
00:26:17,995 --> 00:26:18,829
Venez.
236
00:26:34,887 --> 00:26:35,721
Les enfants !
237
00:26:37,806 --> 00:26:39,558
Ça va aller. Venez.
238
00:27:00,370 --> 00:27:03,582
Il faut que je sorte, désolée. Pardon.
239
00:27:03,582 --> 00:27:05,959
Il faut sortir d'ici. Lâchez-moi !
240
00:27:36,281 --> 00:27:37,324
Je vais bien.
241
00:27:39,701 --> 00:27:40,702
Je vais bien.
242
00:28:10,566 --> 00:28:11,733
Merde alors !
243
00:28:12,150 --> 00:28:13,861
Il y a bien quelque chose.
244
00:28:13,861 --> 00:28:16,029
Une nouvelle forme de MUTO.
245
00:28:16,405 --> 00:28:17,990
Au stade embryonnaire.
246
00:28:18,490 --> 00:28:19,825
Des sortes de larves.
247
00:28:20,200 --> 00:28:22,494
- C'est comme un nid.
- Ouais.
248
00:28:23,370 --> 00:28:24,371
Dans ce cas,
249
00:28:25,330 --> 00:28:27,457
la mère doit pas être loin.
250
00:28:28,125 --> 00:28:30,544
Il faut prélever du matériel génétique.
251
00:28:31,837 --> 00:28:33,547
Vous voulez descendre là-dedans ?
252
00:28:34,756 --> 00:28:35,591
Oui.
253
00:28:36,049 --> 00:28:38,719
Ils ont l'air en dormance, non ?
254
00:28:40,762 --> 00:28:41,680
"Ils ont l'air" ?
255
00:28:42,097 --> 00:28:44,391
Il s'agit d'une nouvelle espèce, Lee.
256
00:28:44,391 --> 00:28:48,145
On ne peut pas rater l'occasion
d'en savoir plus sur elle.
257
00:28:48,604 --> 00:28:51,899
Si, on le peut,
pour éviter de se faire massacrer.
258
00:28:51,899 --> 00:28:53,066
Pourquoi on est là ?
259
00:28:55,944 --> 00:28:57,571
Je pense qu'on devrait...
260
00:28:59,239 --> 00:29:01,116
J'ai un mauvais pressentiment.
261
00:29:01,116 --> 00:29:03,243
Billy a raison. On partira pas sans rien.
262
00:29:03,911 --> 00:29:04,995
Tu fais quoi ?
263
00:29:04,995 --> 00:29:08,123
- Je sais échantillonner.
- Kei, reviens ici.
264
00:29:08,123 --> 00:29:11,460
Je suis la plus légère.
Vous me remonterez si nécessaire.
265
00:29:12,044 --> 00:29:14,046
Hors de question que tu descendes.
266
00:29:15,797 --> 00:29:16,965
Hors de question ?
267
00:29:18,217 --> 00:29:19,259
Billy.
268
00:29:23,722 --> 00:29:24,932
Elle a raison.
269
00:29:26,016 --> 00:29:27,476
- Elle doit le faire.
- Attends.
270
00:29:28,018 --> 00:29:29,520
Billy, tu fais quoi ?
271
00:29:30,312 --> 00:29:32,356
Stop ! Arrêtez, tous les deux.
272
00:29:34,525 --> 00:29:37,569
Dis-moi précisément
combien de temps il te faut
273
00:29:37,569 --> 00:29:39,571
pour prélever le matériel génétique.
274
00:29:39,947 --> 00:29:41,448
Cinq minutes maxi.
275
00:29:43,408 --> 00:29:44,493
Je t'accompagne.
276
00:29:52,626 --> 00:29:53,460
Sois prudente.
277
00:30:20,779 --> 00:30:21,655
Vous voyez ?
278
00:30:22,406 --> 00:30:23,824
Fin d'alerte.
279
00:30:24,116 --> 00:30:27,995
Fin d'alerte. L'alerte est levée.
280
00:30:28,453 --> 00:30:30,622
Reprenez le cours de vos activités.
281
00:30:40,215 --> 00:30:42,384
Et tout revient à la normale ?
282
00:30:42,926 --> 00:30:45,679
Tu voudrais quoi ?
Qu'on se cache dans un placard ?
283
00:31:04,406 --> 00:31:07,951
Elle t'invite à prendre le thé
et à nous parler de ta vie.
284
00:31:09,536 --> 00:31:13,498
C'est très gentil.
Tu peux lui traduire ce que tu veux.
285
00:31:13,498 --> 00:31:17,044
Mais je n'ai pas la moindre envie
de prendre le thé
286
00:31:17,044 --> 00:31:18,754
avec la maîtresse de mon père.
287
00:31:19,963 --> 00:31:23,050
De notre point de vue,
c'est ta mère, la maîtresse.
288
00:31:23,050 --> 00:31:24,760
Je comprends. Je vais y aller.
289
00:31:25,135 --> 00:31:27,221
La maîtresse aura beaucoup de questions.
290
00:31:27,638 --> 00:31:29,139
Et tu as les réponses ?
291
00:31:30,599 --> 00:31:32,768
Tu es venue de loin pour comprendre,
292
00:31:34,520 --> 00:31:36,021
savoir ce que ces clés ouvrent.
293
00:31:36,563 --> 00:31:39,316
Et tu as découvert
que papa était un sale menteur.
294
00:31:40,442 --> 00:31:41,443
Ça te suffit ?
295
00:31:41,735 --> 00:31:43,070
Je m'en contenterai.
296
00:31:44,363 --> 00:31:46,281
Tu penses que c'était un salaud ?
297
00:31:48,492 --> 00:31:50,035
Je vais te montrer un truc.
298
00:32:16,937 --> 00:32:18,230
Regarde autour de toi.
299
00:32:20,107 --> 00:32:22,860
Je cherche quelque chose de précis ?
300
00:32:24,695 --> 00:32:25,571
Lui.
301
00:32:26,905 --> 00:32:28,448
C'était pas un mauvais type.
302
00:32:28,448 --> 00:32:30,117
Tu le connaissais peut-être pas.
303
00:32:33,328 --> 00:32:35,831
C'est vrai que, même avec deux familles,
304
00:32:35,831 --> 00:32:37,875
c'était un bourreau de travail.
305
00:32:38,542 --> 00:32:39,376
C'était important.
306
00:32:39,793 --> 00:32:42,379
Arrête.
Tu sais ce qu'il faisait, au moins ?
307
00:32:42,629 --> 00:32:46,550
- Des logiciels pour satellites.
- "Des logiciels pour satellites."
308
00:32:50,888 --> 00:32:52,973
Tu connaissais ses collègues ?
309
00:32:54,141 --> 00:32:56,643
Il t'a emmené un jour à son travail ?
310
00:32:57,686 --> 00:32:58,896
Tu fais quoi, toi ?
311
00:32:59,271 --> 00:33:02,149
Me dis pas. Ingénieur en informatique ?
312
00:33:02,149 --> 00:33:04,193
Notre cher père serait fier.
313
00:33:12,034 --> 00:33:13,076
Y a quoi dedans ?
314
00:33:14,119 --> 00:33:15,746
Je savais pas qu'il avait ça.
315
00:33:19,249 --> 00:33:20,209
Tu fais quoi ?
316
00:33:20,959 --> 00:33:22,753
- Date de naissance ?
- Arrête.
317
00:33:23,253 --> 00:33:25,297
Tu voulais me présenter ton père, non ?
318
00:33:25,297 --> 00:33:27,382
M'apprendre des choses sur lui.
319
00:33:27,382 --> 00:33:30,427
La seule surprise pour moi ici, c'est ça.
320
00:33:33,305 --> 00:33:34,431
Le 7 juillet.
321
00:33:38,602 --> 00:33:39,645
Et ta mère ?
322
00:33:39,978 --> 00:33:41,230
Ce serait trop simple.
323
00:33:41,897 --> 00:33:43,774
T'as peur de ce qu'on va trouver ?
324
00:33:45,943 --> 00:33:47,110
Le 17 août.
325
00:33:51,031 --> 00:33:52,950
Continue et tu vas le bloquer.
326
00:33:55,369 --> 00:33:56,954
Je pourrai jamais l'ouvrir.
327
00:34:01,834 --> 00:34:03,210
Comment t'as fait ?
328
00:34:04,378 --> 00:34:07,589
Ton mois, mon jour.
Le mois de ta mère, le jour de ma mère.
329
00:34:21,895 --> 00:34:23,480
Ça sent le poisson.
330
00:34:59,474 --> 00:35:02,686
- Tu sais ce que c'est ?
- Du stockage de données.
331
00:35:03,103 --> 00:35:05,147
- C'est perso.
- On va faire un marché.
332
00:35:06,398 --> 00:35:08,942
Tu m'aides
et tu n'entendras plus parler de moi.
333
00:35:12,279 --> 00:35:13,614
Je connais quelqu'un.
334
00:35:15,490 --> 00:35:17,117
Tire-toi. Je mange.
335
00:35:18,035 --> 00:35:19,244
S'il te plaît, May.
336
00:35:20,370 --> 00:35:22,247
Tu as déjà vu ce format ?
337
00:35:22,915 --> 00:35:24,333
C'est quoi ? Les années 80 ?
338
00:35:25,292 --> 00:35:26,793
Plutôt les années 70.
339
00:35:26,793 --> 00:35:29,963
Je peux pas tout laisser tomber
pour te rendre service.
340
00:35:29,963 --> 00:35:31,340
La vie continue.
341
00:35:33,217 --> 00:35:34,384
Je peux te payer.
342
00:35:36,011 --> 00:35:36,845
Pas beaucoup,
343
00:35:36,845 --> 00:35:38,597
mais ça te dédommagera.
344
00:35:40,557 --> 00:35:41,725
Me payer ?
345
00:35:43,018 --> 00:35:44,311
Tu veux me payer ?
346
00:35:45,562 --> 00:35:47,105
Bon. Je vois.
347
00:35:50,275 --> 00:35:51,151
Bouge pas.
348
00:35:55,572 --> 00:35:56,573
May !
349
00:36:01,828 --> 00:36:02,829
Quoi ?
350
00:36:03,330 --> 00:36:04,623
Restons professionnels.
351
00:36:05,290 --> 00:36:07,376
C'est ça, notre relation, maintenant ?
352
00:36:08,085 --> 00:36:09,419
Une transaction ?
353
00:36:10,337 --> 00:36:12,464
Ou c'était déjà le cas
et j'étais aveugle ?
354
00:36:12,464 --> 00:36:14,007
J'avais besoin de temps.
355
00:36:14,508 --> 00:36:16,301
Je t'en ai donné.
356
00:36:17,719 --> 00:36:19,429
Tu disparais des mois,
357
00:36:19,429 --> 00:36:22,808
et tu réapparais en me traitant
comme une technicienne !
358
00:36:24,226 --> 00:36:25,310
Excuse-moi.
359
00:36:25,769 --> 00:36:27,521
Pourquoi je te dépannerais ?
360
00:36:28,355 --> 00:36:29,481
Et elle ?
361
00:36:29,481 --> 00:36:30,858
Sérieux, tu la crois ?
362
00:36:31,608 --> 00:36:32,734
Je sais pas.
363
00:36:35,153 --> 00:36:37,614
Mais mon père gardait ça dans son coffre.
364
00:36:37,990 --> 00:36:41,451
Si ça permet de tout expliquer
ou de prouver qu'elle ment...
365
00:36:41,451 --> 00:36:42,828
Tout va bien ?
366
00:36:45,289 --> 00:36:46,164
J'ai payé.
367
00:36:52,212 --> 00:36:53,755
Tu vis dans ce quartier ?
368
00:36:54,423 --> 00:36:56,008
Oui, c'est pas cher.
369
00:36:56,008 --> 00:36:58,010
Enfin, pour Tokyo.
370
00:36:58,427 --> 00:37:01,180
Chacun s'occupe de ses affaires.
C'est authentique.
371
00:37:01,180 --> 00:37:02,097
Ça me plaît.
372
00:37:03,265 --> 00:37:04,766
Mais je suis curieuse.
373
00:37:04,766 --> 00:37:07,477
Avec mes frères et sœurs,
on pointait notre nez
374
00:37:07,477 --> 00:37:10,189
à tour de rôle, avec neuf mois de préavis.
375
00:37:10,647 --> 00:37:13,358
Toi, tu te découvres un frère adulte.
376
00:37:13,358 --> 00:37:15,110
- Lui, en plus.
- Sympa. Merci.
377
00:37:15,986 --> 00:37:17,112
C'est la vérité.
378
00:37:17,571 --> 00:37:19,114
Non, il est charmant.
379
00:37:21,074 --> 00:37:22,201
Toi, tu me plais.
380
00:37:25,787 --> 00:37:27,623
Faites comme chez vous.
381
00:37:28,832 --> 00:37:30,083
Tu connais la maison.
382
00:37:30,709 --> 00:37:32,294
Tu es collectionneuse ?
383
00:37:33,712 --> 00:37:37,716
Non. Les audiophiles ne jurent que par ça
pour écouter des vinyles.
384
00:37:38,842 --> 00:37:42,054
Selon eux, le son est plus chaud,
plus authentique.
385
00:37:42,554 --> 00:37:45,641
Ils claquent 200 ou 300 000 yens
pour des vieilleries
386
00:37:45,641 --> 00:37:47,142
que j'ai chinées.
387
00:37:47,726 --> 00:37:49,228
Suffit de les cirer.
388
00:37:49,520 --> 00:37:52,231
Même si rien ne prouve
que ça améliore le son.
389
00:37:52,231 --> 00:37:54,191
- Ça l'améliore.
- Non.
390
00:37:54,191 --> 00:37:58,612
Mais si les gens écoutent avec leur cœur
plutôt que leurs oreilles,
391
00:37:58,612 --> 00:38:00,948
je prends volontiers leur fric.
392
00:38:03,200 --> 00:38:04,368
May est pas sentimentale.
393
00:38:04,868 --> 00:38:07,538
C'est ça. Tu me connais tellement bien.
394
00:38:09,373 --> 00:38:13,502
Ça paie mes ramen et mes bières
en période de vaches maigres.
395
00:38:14,086 --> 00:38:18,298
Je fais surtout du codage
et du design de jeux vidéo en freelance.
396
00:38:18,632 --> 00:38:20,425
Ça vient d'un de tes jeux ?
397
00:38:21,009 --> 00:38:23,554
Non, c'est ton frère qui a fait ça.
398
00:38:24,221 --> 00:38:26,515
Demi-frère. Et ça reste à prouver.
399
00:38:26,515 --> 00:38:28,433
Tu disais être ingénieur.
400
00:38:28,851 --> 00:38:30,686
Non, c'est toi qui as dit ça.
401
00:38:31,353 --> 00:38:33,564
Voilà. C'est parti.
402
00:38:40,988 --> 00:38:42,114
Corrompu ?
403
00:38:42,573 --> 00:38:43,657
Chiffré.
404
00:38:43,991 --> 00:38:45,200
Tu peux rien lire ?
405
00:38:45,951 --> 00:38:48,871
La technologie de chiffrement
a beaucoup évolué.
406
00:38:49,663 --> 00:38:54,084
Le chiffrement de qualité militaire
vieux de 40 ans se décode facilement.
407
00:39:19,234 --> 00:39:21,695
Ici Collins, au traitement des données.
408
00:39:21,695 --> 00:39:24,740
J'ai quelque chose à vous montrer.
409
00:39:40,255 --> 00:39:41,173
Oui ?
410
00:39:43,550 --> 00:39:44,426
Qu'y a-t-il ?
411
00:39:47,346 --> 00:39:50,807
Quelqu'un a voulu déchiffrer ça
via un logiciel en ligne.
412
00:39:50,807 --> 00:39:53,852
Le code Monarch intégré
nous a envoyé un ping.
413
00:39:54,603 --> 00:39:55,771
Qu'avez-vous récupéré ?
414
00:39:55,771 --> 00:39:58,232
Pas grand-chose. Quelques mégaoctets.
415
00:39:59,816 --> 00:40:01,610
La personne se méfie.
416
00:40:02,069 --> 00:40:05,405
Elle a déchiffré un échantillon
et s'est vite arrêtée.
417
00:40:05,405 --> 00:40:07,074
Vous avez l'adresse IP ?
418
00:40:07,074 --> 00:40:09,284
Juste la zone. Tokyo.
419
00:40:11,828 --> 00:40:14,122
Vous voulez que je prévienne Verdugo ?
420
00:40:15,541 --> 00:40:17,793
Je vais m'en occuper.
421
00:40:18,502 --> 00:40:21,547
Vous êtes sûr ?
Depuis le jour G, Verdugo veut tout...
422
00:40:21,547 --> 00:40:23,382
Merci, vous m'avez bien aidé.
423
00:40:23,382 --> 00:40:24,591
Vous avez fait
424
00:40:25,092 --> 00:40:26,176
du super boulot.
425
00:40:38,480 --> 00:40:39,565
Salut.
426
00:40:40,190 --> 00:40:41,692
Tu parles japonais, non ?
427
00:40:52,077 --> 00:40:53,161
C'est quoi ?
428
00:40:54,621 --> 00:40:56,748
Je sais pas, mais y en a un paquet.
429
00:40:58,083 --> 00:40:59,251
C'est Bigfoot ?
430
00:41:00,836 --> 00:41:01,712
Reviens en arrière.
431
00:41:03,255 --> 00:41:04,089
C'est quoi ?
432
00:41:04,506 --> 00:41:06,466
On dirait la carte dans son bureau.
433
00:41:10,554 --> 00:41:12,514
Mais c'est une carte de quoi ?
434
00:41:13,307 --> 00:41:14,933
Je reconnais rien.
435
00:41:16,226 --> 00:41:17,603
C'est quoi, Monarch ?
436
00:41:20,022 --> 00:41:21,356
Ils étaient là-bas.
437
00:41:21,899 --> 00:41:23,317
À San Francisco.
438
00:41:24,276 --> 00:41:28,447
Des espèces de soldats.
Ils avaient ça sur leur uniforme.
439
00:41:31,158 --> 00:41:32,618
Ils faisaient quoi ?
440
00:41:33,327 --> 00:41:34,203
Je sais pas.
441
00:41:34,745 --> 00:41:37,539
La ville entière semblait s'effondrer.
442
00:41:37,539 --> 00:41:39,458
Des gens mouraient, coincés.
443
00:41:40,000 --> 00:41:43,587
Et eux faisaient des photos,
comme des gamins en excursion.
444
00:41:43,587 --> 00:41:45,631
Comme s'ils s'y attendaient.
445
00:41:46,381 --> 00:41:48,717
Votre père bossait pour eux, tu crois ?
446
00:41:49,635 --> 00:41:51,303
C'était dans son coffre.
447
00:41:52,221 --> 00:41:54,056
Il était pas comme ça.
448
00:41:58,852 --> 00:42:00,312
Pourquoi on lui parle ?
449
00:42:01,188 --> 00:42:03,732
Si mon père avait été ici,
pas à San Francisco,
450
00:42:03,732 --> 00:42:05,025
il serait en vie.
451
00:42:05,025 --> 00:42:07,736
Il n'était pas à San Francisco le jour G.
452
00:42:08,779 --> 00:42:10,864
Je croyais que tu parlais pas japonais.
453
00:42:12,866 --> 00:42:14,409
J'ai jamais dit ça.
454
00:42:16,328 --> 00:42:18,956
C'était la langue de papa,
ma langue secrète.
455
00:42:20,832 --> 00:42:22,584
Je ne l'utilise plus.
456
00:42:24,920 --> 00:42:28,173
Tu voudrais qu'on te croie,
alors que tu nous as bernés ?
457
00:42:30,384 --> 00:42:32,344
J'ai jamais voulu berner personne.
458
00:42:42,187 --> 00:42:44,648
Comment ça, il était pas là-bas ?
459
00:42:50,779 --> 00:42:52,739
JOUR G + 5
460
00:43:05,085 --> 00:43:06,461
- Papa ?
- Tu es où ?
461
00:43:06,461 --> 00:43:09,756
Tu vas bien ?
On n'arrivait pas à te joindre.
462
00:43:09,756 --> 00:43:12,426
- Tu es où ?
- On est dans un camp.
463
00:43:13,343 --> 00:43:16,054
Où, exactement ? À quel endroit ?
464
00:43:16,054 --> 00:43:18,724
À la tente de la Croix-Rouge, entrée nord.
465
00:43:20,017 --> 00:43:20,851
Papa ?
466
00:43:22,394 --> 00:43:23,937
- Tu m'entends ?
- Cate !
467
00:43:26,356 --> 00:43:27,399
Papa !
468
00:43:29,234 --> 00:43:31,820
Tu vas bien ? J'ai essayé de t'appeler.
469
00:43:31,820 --> 00:43:34,364
On n'avait pas de réseau. Tu étais où ?
470
00:43:35,032 --> 00:43:36,909
Les avions étaient cloués au sol.
471
00:43:36,909 --> 00:43:37,910
Ta mère va bien ?
472
00:43:38,911 --> 00:43:41,246
Viens, on a une tente
à l'autre bout du camp.
473
00:43:41,246 --> 00:43:42,414
Je peux pas rester.
474
00:43:44,082 --> 00:43:47,336
Un car part en direction de l'est
ce soir, à 22h.
475
00:43:47,669 --> 00:43:49,796
Voilà des billets pour vous deux.
476
00:43:51,798 --> 00:43:54,760
À Reno,
un hôtel et une voiture vous attendent.
477
00:43:56,178 --> 00:43:57,262
À Reno ?
478
00:43:57,262 --> 00:43:58,514
Mais enfin...
479
00:43:58,847 --> 00:44:01,767
Viens avec nous.
Maman est morte d'inquiétude !
480
00:44:01,767 --> 00:44:03,727
Tu vas devoir veiller sur elle.
481
00:44:08,565 --> 00:44:09,441
Non.
482
00:44:09,441 --> 00:44:11,026
- J'ai un truc à faire.
- Non !
483
00:44:14,571 --> 00:44:16,031
Je regrette, Cate.
484
00:44:17,074 --> 00:44:18,200
Mais tu es forte.
485
00:44:19,326 --> 00:44:20,827
Ça va aller.
486
00:44:24,790 --> 00:44:25,916
Je suis désolé.
487
00:44:27,876 --> 00:44:28,919
"Désolé" ?
488
00:44:31,547 --> 00:44:33,257
Dis à ta mère que je l'aime.
489
00:44:34,758 --> 00:44:36,009
Je vous aime.
490
00:44:40,556 --> 00:44:41,723
Papa !
491
00:44:43,892 --> 00:44:44,935
Papa !
492
00:44:50,566 --> 00:44:52,150
Huit jours plus tard,
493
00:44:52,150 --> 00:44:54,903
la police de Fairbanks, en Alaska,
nous apprenait
494
00:44:54,903 --> 00:44:57,447
que son avion avait disparu
dans une tempête.
495
00:44:58,949 --> 00:45:00,617
L'épave n'a pas été retrouvée.
496
00:45:02,786 --> 00:45:04,496
Vous comptez faire quoi ?
497
00:45:06,582 --> 00:45:09,960
Il avait des défauts,
mais c'était pas un monstre.
498
00:45:11,003 --> 00:45:13,213
Il devait avoir ses raisons.
499
00:45:15,966 --> 00:45:17,676
Les réponses sont forcément là.
500
00:45:19,261 --> 00:45:21,138
Je te souhaite de les trouver.
501
00:45:21,513 --> 00:45:23,807
Mais son comportement est inexcusable.
502
00:45:28,437 --> 00:45:30,439
Attends. Recule.
503
00:45:32,649 --> 00:45:33,650
Ça ?
504
00:45:37,362 --> 00:45:38,864
C'est ma grand-mère.
505
00:45:39,406 --> 00:45:40,240
Ouais.
506
00:45:40,824 --> 00:45:42,784
Elle est morte quand il était petit.
507
00:45:44,620 --> 00:45:46,872
Pourquoi il y a sa photo
dans ces fichiers ?
508
00:45:49,875 --> 00:45:51,084
Elle est où, là ?
509
00:46:10,979 --> 00:46:11,980
Voilà.
510
00:46:17,402 --> 00:46:18,612
Vous voyez quoi ?
511
00:46:19,071 --> 00:46:21,240
Comme toi, Billy, mais de plus près.
512
00:46:22,658 --> 00:46:23,575
Merci.
513
00:46:38,382 --> 00:46:39,842
Tu as trois minutes. Au boulot.
514
00:46:42,219 --> 00:46:44,555
On dirait des grappes d'appendices.
515
00:46:46,431 --> 00:46:48,141
C'est manifestement insectoïde.
516
00:46:48,934 --> 00:46:50,269
C'est magnifique.
517
00:46:52,521 --> 00:46:54,231
La mise en route du réacteur
518
00:46:54,565 --> 00:46:57,609
a dû les inciter à venir
se nourrir en surface.
519
00:47:00,654 --> 00:47:01,738
Putain de merde !
520
00:47:02,698 --> 00:47:03,740
Faut y aller !
521
00:47:05,951 --> 00:47:08,495
Kei, on n'a plus le temps. On y va.
522
00:47:08,495 --> 00:47:10,497
- Une minute.
- Non, maintenant.
523
00:47:10,497 --> 00:47:11,748
Remontez !
524
00:47:12,624 --> 00:47:14,501
- Magnez-vous !
- Attention !
525
00:47:15,669 --> 00:47:17,504
Restez pas là. Remontez !
526
00:47:25,012 --> 00:47:25,846
Oh non !
527
00:47:27,973 --> 00:47:29,558
Merde. Cours !
528
00:47:35,105 --> 00:47:36,648
Fonce, t'arrête pas !
529
00:47:38,942 --> 00:47:39,776
Tire !
530
00:47:41,236 --> 00:47:42,237
Remonte-la !
531
00:47:49,620 --> 00:47:50,787
Remonte-la !
532
00:47:51,788 --> 00:47:53,332
Ils arrivent. Dépêche-toi !
533
00:47:56,627 --> 00:47:58,045
Billy, remonte-moi !
534
00:47:58,629 --> 00:47:59,630
Au secours !
535
00:48:01,215 --> 00:48:02,508
Me lâche pas !
536
00:48:04,426 --> 00:48:05,802
Ils sont trop nombreux.
537
00:48:09,765 --> 00:48:12,142
Y a trop de poids. Attrape ma main.
538
00:48:13,644 --> 00:48:14,645
Je vais lâcher !
539
00:48:14,645 --> 00:48:15,854
Allez, Kei !
540
00:48:16,897 --> 00:48:17,898
Donne ta main !
541
00:48:18,565 --> 00:48:20,400
- Je vais lâcher !
- Tire !
542
00:48:52,349 --> 00:48:55,269
Adaptation : Rachèl Guillarme
543
00:48:55,269 --> 00:48:58,272
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS