1 00:00:24,566 --> 00:00:28,487 ÎLE DU CRÂNE 1973 2 00:00:42,543 --> 00:00:46,588 Salut, mon grand. J'espère que ça te parviendra un jour. 3 00:00:46,588 --> 00:00:49,591 Enfin non. Ça voudrait dire que je suis mort, 4 00:00:49,591 --> 00:00:52,135 ce qui ne devrait pas trop te chagriner. 5 00:00:53,178 --> 00:00:56,557 Je serai bref. Tu ne pourras sans doute jamais me pardonner 6 00:00:56,557 --> 00:00:59,893 et je ne peux pas réparer mes erreurs passées. 7 00:01:00,352 --> 00:01:03,230 Mais j'espère laisser quelque chose pour l'avenir, 8 00:01:03,230 --> 00:01:04,480 un héritage. 9 00:01:05,065 --> 00:01:07,442 Et tu t'apercevras que ça en valait la peine. 10 00:03:15,362 --> 00:03:18,115 {\an8}MER DU JAPON 11 00:03:21,994 --> 00:03:22,953 Par ici ! 12 00:03:24,329 --> 00:03:25,539 Tirez-le par ici. 13 00:03:26,540 --> 00:03:27,708 Déchargez. 14 00:03:51,648 --> 00:03:52,566 Tu fais quoi ? 15 00:03:53,025 --> 00:03:55,277 Allez, au boulot ! 16 00:05:17,651 --> 00:05:19,695 INSPIRÉ DE LA CRÉATURE GODZILLA 17 00:05:25,325 --> 00:05:27,953 {\an8}MONARCH : L'HÉRITAGE DES MONSTRES 18 00:06:19,463 --> 00:06:20,672 On doit attendre. 19 00:06:25,969 --> 00:06:27,846 Bienvenue à Tokyo. 20 00:06:27,846 --> 00:06:31,683 Veuillez rester assis pendant la désinsectisation. Merci. 21 00:06:35,145 --> 00:06:38,106 C'est pour nous procurer une illusion de sécurité. 22 00:06:39,107 --> 00:06:42,986 Comme si une pulvérisation pouvait empêcher une attaque de monstre. 23 00:07:37,875 --> 00:07:40,169 Quel est le motif de votre voyage au Japon ? 24 00:07:42,296 --> 00:07:45,174 Mon père est mort et je mets ses affaires en ordre. 25 00:07:45,174 --> 00:07:47,759 Pour affaires, disons. Affaires de famille. 26 00:07:50,512 --> 00:07:52,055 Posez vos doigts sur la plaque. 27 00:08:03,734 --> 00:08:05,152 Mes condoléances. 28 00:08:26,924 --> 00:08:28,300 Je vais à cette adresse. 29 00:08:56,370 --> 00:08:57,454 Vous avez tout prévu. 30 00:08:58,121 --> 00:09:01,500 L'État dépense beaucoup d'argent : missiles, drones. 31 00:09:01,834 --> 00:09:03,544 Vous êtes de la partie ? 32 00:09:03,544 --> 00:09:04,670 "De la partie" ? 33 00:09:04,670 --> 00:09:07,214 La défense antimonstres. Un marché florissant. 34 00:09:09,174 --> 00:09:11,802 Certains profitent du malheur des autres. 35 00:09:11,802 --> 00:09:14,012 Il y a plus de profits que de malheur. 36 00:09:14,847 --> 00:09:15,889 Comment ça ? 37 00:09:15,889 --> 00:09:19,518 San Francisco, c'était bidon. C'était des images de synthèse. 38 00:09:21,562 --> 00:09:22,896 Alors ça, 39 00:09:22,896 --> 00:09:25,148 c'est une sacrée révélation. 40 00:09:25,566 --> 00:09:28,193 C'est pas un cas unique. Écoutez mon podcast. 41 00:10:06,815 --> 00:10:07,774 Salut, maman. 42 00:10:07,774 --> 00:10:10,235 Tu devais m'appeler en arrivant. 43 00:10:10,235 --> 00:10:12,988 - Je viens d'atterrir. - Oui, il y a deux heures. 44 00:10:13,780 --> 00:10:14,615 J'attendais... 45 00:10:14,615 --> 00:10:18,243 J'ai dû passer l'immigration, la douane, prendre un taxi... 46 00:10:19,912 --> 00:10:22,873 D'accord. Et maintenant, tu es sur place ? 47 00:10:23,707 --> 00:10:24,708 Oui. 48 00:10:26,210 --> 00:10:27,461 Et ? 49 00:10:27,461 --> 00:10:28,962 Et quoi, maman ? 50 00:10:29,546 --> 00:10:32,591 Tu crois qu'il est là, à attendre qu'on le ramène ? 51 00:10:33,050 --> 00:10:34,635 On aurait dû suivre ton plan ? 52 00:10:35,469 --> 00:10:38,305 Rester là à fixer les murs, sans avoir de réponses. 53 00:10:39,264 --> 00:10:40,265 Cate. 54 00:10:40,974 --> 00:10:42,893 - Cate ? - Je te rappelle. 55 00:10:43,352 --> 00:10:44,394 Ne raccroche... 56 00:11:51,545 --> 00:11:52,963 Que faites-vous ici ? 57 00:11:52,963 --> 00:11:54,131 Qui êtes-vous ? 58 00:11:54,131 --> 00:11:55,215 Que voulez-vous ? 59 00:11:55,674 --> 00:11:56,508 Touchez pas à ça ! 60 00:11:56,508 --> 00:11:58,510 - Reposez ça ! - C'est chez qui, ici ? 61 00:11:58,510 --> 00:11:59,428 Qu'y a-t-il ? 62 00:12:00,137 --> 00:12:01,180 Elle a débarqué ici. 63 00:12:01,471 --> 00:12:03,098 Sûrement une déséquilibrée. 64 00:12:03,098 --> 00:12:04,141 Vous faites quoi ? 65 00:12:04,141 --> 00:12:05,559 C'est quoi, ces photos ? 66 00:12:06,226 --> 00:12:07,102 C'est notre famille. 67 00:12:08,020 --> 00:12:11,106 - Vous êtes entrée comment ? - J'ai les clés. 68 00:12:11,857 --> 00:12:12,941 Elles viennent d'où ? 69 00:12:12,941 --> 00:12:15,944 Du bureau de mon père. Cet appartement est à son nom. 70 00:12:16,737 --> 00:12:19,573 J'ignore qui est votre père, mais on est chez nous. 71 00:12:21,074 --> 00:12:23,202 C'est lui, mon père. 72 00:12:27,164 --> 00:12:28,290 Kentaro. 73 00:12:30,959 --> 00:12:32,294 C'est qui, cette fille ? 74 00:12:40,427 --> 00:12:41,261 Saleté de... 75 00:12:41,637 --> 00:12:42,721 Je prends le volant ? 76 00:12:43,222 --> 00:12:46,475 Y avait pas d'autre véhicule capable de véhiculer ? 77 00:12:47,267 --> 00:12:50,771 Tu as dit "couleur locale". Tu aurais préféré un char à bœufs ? 78 00:12:50,771 --> 00:12:51,813 Peut-être. 79 00:12:52,356 --> 00:12:54,775 Un peu de foin et on les entendrait pas. 80 00:12:58,779 --> 00:13:00,364 La pédale de gauche, Billy. 81 00:13:02,032 --> 00:13:04,493 On a dit : "Pas de commentaire à l'arrière." 82 00:13:06,620 --> 00:13:08,747 - Ton autre gauche. - À l'arrière ! 83 00:13:11,124 --> 00:13:13,502 - C'est la bonne route ? - Je vérifie. 84 00:13:18,465 --> 00:13:19,883 Cinq mille millirems. 85 00:13:21,426 --> 00:13:22,719 Six mille. 86 00:13:23,720 --> 00:13:25,222 Alors c'est la bonne route. 87 00:13:25,681 --> 00:13:28,684 C'est pas grave. J'ai pas prévu d'avoir des gamins. 88 00:13:29,393 --> 00:13:31,311 C'est vrai ? Jamais ? 89 00:13:33,188 --> 00:13:35,941 À une époque, tu envisageais quand même la chose. 90 00:13:36,525 --> 00:13:39,236 À une époque, la chose était agréable à envisager. 91 00:13:41,405 --> 00:13:44,950 Gâche pas l'ambiance en disant que t'as pas trouvé la bonne. 92 00:13:46,910 --> 00:13:48,829 Avec vous, ça paraît simple. 93 00:13:49,121 --> 00:13:50,914 Élever un gamin génial 94 00:13:51,206 --> 00:13:54,084 tout en dirigeant Monarch, c'est une réelle prouesse. 95 00:13:54,793 --> 00:13:56,795 On a accompli ça ensemble. 96 00:13:58,755 --> 00:13:59,673 Ouais. 97 00:14:04,178 --> 00:14:05,429 Sept mille millirems. 98 00:14:06,597 --> 00:14:07,890 En hausse constante. 99 00:14:09,391 --> 00:14:11,435 Très bien. En piste. 100 00:14:34,249 --> 00:14:35,834 Terminus. 101 00:14:37,002 --> 00:14:39,213 Avec ça, on devrait être protégés. 102 00:14:39,796 --> 00:14:42,591 Tout dépend de quoi on doit se protéger. 103 00:14:43,300 --> 00:14:47,137 Tu as peur de croiser un titan ? Où est ton sens de l'aventure ? 104 00:14:47,137 --> 00:14:50,766 L'armée m'a confié la mission de protéger deux savants. 105 00:14:51,183 --> 00:14:53,894 Alors obéissez-moi, pour une fois. 106 00:14:53,894 --> 00:14:55,145 Oui, chef. 107 00:14:56,647 --> 00:15:00,484 Bien. Si on prouve que ce réseau existe bel et bien, 108 00:15:01,860 --> 00:15:04,154 notre théorie ne sera plus délirante. 109 00:15:05,405 --> 00:15:07,908 Et tous nos sacrifices n'auront pas été vains. 110 00:15:32,474 --> 00:15:33,642 Apportez le matériel. 111 00:15:46,655 --> 00:15:47,656 Billy ! 112 00:15:48,240 --> 00:15:49,449 Serre les rangs. 113 00:15:50,075 --> 00:15:51,368 J'arrive. 114 00:16:16,351 --> 00:16:17,311 Baisse ton arme ! 115 00:16:18,353 --> 00:16:20,189 Du calme ! 116 00:16:20,647 --> 00:16:21,648 Kei ! 117 00:16:23,901 --> 00:16:25,027 Garde ton masque. 118 00:16:25,736 --> 00:16:27,279 C'est une zone interdite. 119 00:16:29,990 --> 00:16:30,908 Qui êtes-vous ? 120 00:16:34,578 --> 00:16:35,579 Des scientifiques. 121 00:16:36,747 --> 00:16:38,290 On est là pour aider. 122 00:16:38,957 --> 00:16:40,751 Si tu manges ça, tu seras malade. 123 00:16:41,668 --> 00:16:43,545 Ta famille pourrait mourir. 124 00:16:45,672 --> 00:16:47,132 À cause de la contamination ? 125 00:16:48,592 --> 00:16:49,885 C'est une légende 126 00:16:50,385 --> 00:16:52,679 pour éloigner les curieux. 127 00:16:54,056 --> 00:16:56,975 Pourquoi ? Les gens viennent voir quoi ? 128 00:17:01,813 --> 00:17:03,023 Les vieux racontent 129 00:17:03,982 --> 00:17:05,776 que le gouvernement a brûlé le sol 130 00:17:05,776 --> 00:17:07,736 et fait un trou jusqu'en enfer. 131 00:17:09,445 --> 00:17:10,864 Et tu y crois ? 132 00:17:13,407 --> 00:17:14,785 Vérifiez par vous-mêmes. 133 00:17:30,676 --> 00:17:32,261 On ne doit plus être loin. 134 00:17:33,428 --> 00:17:34,596 Merci, Billy. 135 00:18:00,747 --> 00:18:01,874 Un problème ? 136 00:18:04,084 --> 00:18:05,627 Arrête de faire ça. 137 00:18:07,337 --> 00:18:09,798 Le problème, c'est qu'il y a zéro rayonnement. 138 00:18:11,175 --> 00:18:12,509 C'est impossible. 139 00:18:12,509 --> 00:18:16,305 On en détectait à 1 500 km d'ici. On devrait être à l'épicentre. 140 00:18:16,680 --> 00:18:17,681 C'est pas le cas. 141 00:18:21,310 --> 00:18:23,979 Le gamin avait raison. C'est une légende. 142 00:18:25,063 --> 00:18:28,150 On peut enlever ces machins ? On étouffe là-dessous. 143 00:18:28,150 --> 00:18:29,776 - Non. - Oui. 144 00:18:33,030 --> 00:18:34,823 Super. Tu veux mourir ? 145 00:18:34,823 --> 00:18:37,409 - L'experte a dit oui. - Je suis aussi expert. 146 00:18:37,409 --> 00:18:38,869 Oui, bien sûr. 147 00:18:57,930 --> 00:18:59,515 Elle lui ressemble même pas. 148 00:19:00,933 --> 00:19:03,435 Mais elle a ses clés. 149 00:19:04,144 --> 00:19:05,354 Pas son visage. 150 00:19:06,730 --> 00:19:07,606 Prouve-le. 151 00:19:10,359 --> 00:19:13,570 C'est quoi, vos preuves ? Quelques photos ? 152 00:19:15,072 --> 00:19:16,281 Moi aussi, j'en ai. 153 00:19:21,161 --> 00:19:23,664 Là, on campait dans le parc de Redwood. 154 00:19:24,373 --> 00:19:25,707 À cause du sumac, 155 00:19:25,707 --> 00:19:28,293 il a eu des plaques rouges sur les bras. 156 00:19:29,044 --> 00:19:29,920 Ça l'a rendu fou. 157 00:19:31,046 --> 00:19:32,172 Ça te parle ? 158 00:19:34,758 --> 00:19:36,760 Là, c'est dans notre jardin. 159 00:19:37,845 --> 00:19:40,264 Il m'a construit cette cabane pour mes 5 ans. 160 00:19:42,307 --> 00:19:45,185 Un week-end où il était à la maison. 161 00:19:47,646 --> 00:19:48,897 En voilà une bien. 162 00:19:49,606 --> 00:19:52,568 La croisière pour leur anniversaire de mariage. 163 00:19:53,443 --> 00:19:54,570 Trente ans. 164 00:19:55,737 --> 00:19:57,239 C'est une belle réussite. 165 00:19:58,740 --> 00:19:59,950 Et vous ? 166 00:20:00,325 --> 00:20:01,660 Lui parle pas comme ça. 167 00:20:02,870 --> 00:20:03,871 Je la juge pas. 168 00:20:04,496 --> 00:20:07,624 Mais tu veux pas savoir laquelle il a trompée en premier, 169 00:20:07,624 --> 00:20:09,376 ta mère ou la mienne ? 170 00:20:15,299 --> 00:20:16,592 Tu veux quoi ? 171 00:20:18,093 --> 00:20:19,928 Kentaro, que se passe-t-il ? 172 00:20:22,222 --> 00:20:25,142 Vous pouvez nous expliquer ? 173 00:20:25,851 --> 00:20:27,603 On a attendu. 174 00:20:29,313 --> 00:20:30,564 On a cherché. 175 00:20:32,065 --> 00:20:33,150 Mais 176 00:20:34,359 --> 00:20:36,695 Hiroshi n'est plus là. 177 00:20:53,795 --> 00:20:57,758 Désolée d'avoir débarqué comme ça. Oublions tout ça. 178 00:20:57,758 --> 00:20:59,176 Tu plaisantes ? 179 00:20:59,176 --> 00:21:02,137 Je vous en prie, aidez-moi à comprendre. 180 00:21:07,267 --> 00:21:08,685 J'aimerais pouvoir. 181 00:21:10,145 --> 00:21:11,188 Tenez. 182 00:21:12,314 --> 00:21:13,482 Elles sont à vous. 183 00:21:28,413 --> 00:21:29,873 Je ne détecte rien. 184 00:21:30,707 --> 00:21:33,252 Dès qu'il y a un léger pic, il disparaît, 185 00:21:33,252 --> 00:21:35,379 comme absorbé par quelque chose. 186 00:21:35,879 --> 00:21:37,548 Oui, ou bouffé. 187 00:21:40,425 --> 00:21:42,052 Quoi ? On a déjà vu ça. 188 00:21:43,011 --> 00:21:46,181 Pour ces créatures, la bombe A, ça veut dire "amuse-gueule". 189 00:21:47,683 --> 00:21:50,185 Allons faire vos expériences à la con. 190 00:22:09,955 --> 00:22:10,956 Prends ça. 191 00:22:20,549 --> 00:22:22,009 Explosifs en place. 192 00:22:22,676 --> 00:22:25,679 Il faut les espacer. Ils devraient être à 50 m d'écart. 193 00:22:25,679 --> 00:22:28,473 Les gros, oui, les 3,8 mégajoules. 194 00:22:28,473 --> 00:22:29,975 - C'est ce qu'on a. - Non. 195 00:22:29,975 --> 00:22:30,976 On a pris les 2,1. 196 00:22:30,976 --> 00:22:34,229 Pour mesurer plus en profondeur, il faut 30 m maxi. 197 00:22:34,229 --> 00:22:36,565 Disposés en losange. Là, c'est en cercle. 198 00:22:36,565 --> 00:22:37,733 Mise à feu ! 199 00:22:54,708 --> 00:22:56,585 - Ce serait pas... ? - Du vide. 200 00:22:56,585 --> 00:22:58,629 Des cavités dans la roche mère. 201 00:22:59,838 --> 00:23:01,465 Il y a quelque chose là-dessous. 202 00:23:01,465 --> 00:23:03,258 Ces relevés sont anormaux. 203 00:23:03,967 --> 00:23:05,135 Et comment ! 204 00:23:06,053 --> 00:23:07,679 C'est ce qu'on cherchait. 205 00:23:32,412 --> 00:23:33,455 On y est. 206 00:23:41,713 --> 00:23:42,673 Oui, maman. 207 00:23:43,215 --> 00:23:45,008 Pourquoi tu m'as pas rappelée ? 208 00:23:45,884 --> 00:23:47,928 - Explique-moi. - On a rien à faire ici. 209 00:23:49,304 --> 00:23:50,639 Il y avait quelqu'un ? 210 00:23:52,808 --> 00:23:53,976 Tu le savais ? 211 00:23:54,935 --> 00:23:55,894 Quoi donc ? 212 00:23:58,397 --> 00:23:59,690 Je dois y aller. 213 00:23:59,690 --> 00:24:01,608 Tu as découvert quoi ? 214 00:24:02,150 --> 00:24:04,194 - L'appartement est à qui ? - À lui. 215 00:24:05,279 --> 00:24:06,363 Maman, tu m'entends ? 216 00:24:07,739 --> 00:24:08,740 Maman ? 217 00:24:25,674 --> 00:24:27,176 - Debout. - C'est quoi ? 218 00:24:27,176 --> 00:24:29,553 - Une alerte préventive. - Pour quoi ? 219 00:24:29,887 --> 00:24:30,971 Godzilla. 220 00:25:09,259 --> 00:25:11,762 - Ça doit être un exercice. - Ce sera long ? 221 00:25:12,679 --> 00:25:15,849 On doit attendre la fin de l'alerte. 222 00:25:16,767 --> 00:25:17,768 Et si c'est réel ? 223 00:25:17,768 --> 00:25:21,021 Tu es de San Francisco. Tu devrais savoir quoi faire. 224 00:25:31,865 --> 00:25:33,909 Elle demande s'il était avec toi. 225 00:25:34,451 --> 00:25:35,410 Pardon ? 226 00:25:35,786 --> 00:25:37,955 Le jour de l'attaque, il était avec toi ? 227 00:25:41,041 --> 00:25:42,584 Qu'est-ce que ça change ? 228 00:25:42,584 --> 00:25:45,420 Ça aurait tout changé s'il avait été ici avec nous. 229 00:25:49,424 --> 00:25:51,176 Non, il n'était pas avec moi. 230 00:25:56,223 --> 00:25:57,266 Du calme. 231 00:26:05,315 --> 00:26:06,567 Est-ce que ça va ? 232 00:26:09,653 --> 00:26:11,989 Vous inquiétez pas, les enfants. 233 00:26:13,407 --> 00:26:14,783 Je vais vous sortir de là. 234 00:26:15,576 --> 00:26:17,411 C'est bon, suivez-moi ! 235 00:26:17,995 --> 00:26:18,829 Venez. 236 00:26:34,887 --> 00:26:35,721 Les enfants ! 237 00:26:37,806 --> 00:26:39,558 Ça va aller. Venez. 238 00:27:00,370 --> 00:27:03,582 Il faut que je sorte, désolée. Pardon. 239 00:27:03,582 --> 00:27:05,959 Il faut sortir d'ici. Lâchez-moi ! 240 00:27:36,281 --> 00:27:37,324 Je vais bien. 241 00:27:39,701 --> 00:27:40,702 Je vais bien. 242 00:28:10,566 --> 00:28:11,733 Merde alors ! 243 00:28:12,150 --> 00:28:13,861 Il y a bien quelque chose. 244 00:28:13,861 --> 00:28:16,029 Une nouvelle forme de MUTO. 245 00:28:16,405 --> 00:28:17,990 Au stade embryonnaire. 246 00:28:18,490 --> 00:28:19,825 Des sortes de larves. 247 00:28:20,200 --> 00:28:22,494 - C'est comme un nid. - Ouais. 248 00:28:23,370 --> 00:28:24,371 Dans ce cas, 249 00:28:25,330 --> 00:28:27,457 la mère doit pas être loin. 250 00:28:28,125 --> 00:28:30,544 Il faut prélever du matériel génétique. 251 00:28:31,837 --> 00:28:33,547 Vous voulez descendre là-dedans ? 252 00:28:34,756 --> 00:28:35,591 Oui. 253 00:28:36,049 --> 00:28:38,719 Ils ont l'air en dormance, non ? 254 00:28:40,762 --> 00:28:41,680 "Ils ont l'air" ? 255 00:28:42,097 --> 00:28:44,391 Il s'agit d'une nouvelle espèce, Lee. 256 00:28:44,391 --> 00:28:48,145 On ne peut pas rater l'occasion d'en savoir plus sur elle. 257 00:28:48,604 --> 00:28:51,899 Si, on le peut, pour éviter de se faire massacrer. 258 00:28:51,899 --> 00:28:53,066 Pourquoi on est là ? 259 00:28:55,944 --> 00:28:57,571 Je pense qu'on devrait... 260 00:28:59,239 --> 00:29:01,116 J'ai un mauvais pressentiment. 261 00:29:01,116 --> 00:29:03,243 Billy a raison. On partira pas sans rien. 262 00:29:03,911 --> 00:29:04,995 Tu fais quoi ? 263 00:29:04,995 --> 00:29:08,123 - Je sais échantillonner. - Kei, reviens ici. 264 00:29:08,123 --> 00:29:11,460 Je suis la plus légère. Vous me remonterez si nécessaire. 265 00:29:12,044 --> 00:29:14,046 Hors de question que tu descendes. 266 00:29:15,797 --> 00:29:16,965 Hors de question ? 267 00:29:18,217 --> 00:29:19,259 Billy. 268 00:29:23,722 --> 00:29:24,932 Elle a raison. 269 00:29:26,016 --> 00:29:27,476 - Elle doit le faire. - Attends. 270 00:29:28,018 --> 00:29:29,520 Billy, tu fais quoi ? 271 00:29:30,312 --> 00:29:32,356 Stop ! Arrêtez, tous les deux. 272 00:29:34,525 --> 00:29:37,569 Dis-moi précisément combien de temps il te faut 273 00:29:37,569 --> 00:29:39,571 pour prélever le matériel génétique. 274 00:29:39,947 --> 00:29:41,448 Cinq minutes maxi. 275 00:29:43,408 --> 00:29:44,493 Je t'accompagne. 276 00:29:52,626 --> 00:29:53,460 Sois prudente. 277 00:30:20,779 --> 00:30:21,655 Vous voyez ? 278 00:30:22,406 --> 00:30:23,824 Fin d'alerte. 279 00:30:24,116 --> 00:30:27,995 Fin d'alerte. L'alerte est levée. 280 00:30:28,453 --> 00:30:30,622 Reprenez le cours de vos activités. 281 00:30:40,215 --> 00:30:42,384 Et tout revient à la normale ? 282 00:30:42,926 --> 00:30:45,679 Tu voudrais quoi ? Qu'on se cache dans un placard ? 283 00:31:04,406 --> 00:31:07,951 Elle t'invite à prendre le thé et à nous parler de ta vie. 284 00:31:09,536 --> 00:31:13,498 C'est très gentil. Tu peux lui traduire ce que tu veux. 285 00:31:13,498 --> 00:31:17,044 Mais je n'ai pas la moindre envie de prendre le thé 286 00:31:17,044 --> 00:31:18,754 avec la maîtresse de mon père. 287 00:31:19,963 --> 00:31:23,050 De notre point de vue, c'est ta mère, la maîtresse. 288 00:31:23,050 --> 00:31:24,760 Je comprends. Je vais y aller. 289 00:31:25,135 --> 00:31:27,221 La maîtresse aura beaucoup de questions. 290 00:31:27,638 --> 00:31:29,139 Et tu as les réponses ? 291 00:31:30,599 --> 00:31:32,768 Tu es venue de loin pour comprendre, 292 00:31:34,520 --> 00:31:36,021 savoir ce que ces clés ouvrent. 293 00:31:36,563 --> 00:31:39,316 Et tu as découvert que papa était un sale menteur. 294 00:31:40,442 --> 00:31:41,443 Ça te suffit ? 295 00:31:41,735 --> 00:31:43,070 Je m'en contenterai. 296 00:31:44,363 --> 00:31:46,281 Tu penses que c'était un salaud ? 297 00:31:48,492 --> 00:31:50,035 Je vais te montrer un truc. 298 00:32:16,937 --> 00:32:18,230 Regarde autour de toi. 299 00:32:20,107 --> 00:32:22,860 Je cherche quelque chose de précis ? 300 00:32:24,695 --> 00:32:25,571 Lui. 301 00:32:26,905 --> 00:32:28,448 C'était pas un mauvais type. 302 00:32:28,448 --> 00:32:30,117 Tu le connaissais peut-être pas. 303 00:32:33,328 --> 00:32:35,831 C'est vrai que, même avec deux familles, 304 00:32:35,831 --> 00:32:37,875 c'était un bourreau de travail. 305 00:32:38,542 --> 00:32:39,376 C'était important. 306 00:32:39,793 --> 00:32:42,379 Arrête. Tu sais ce qu'il faisait, au moins ? 307 00:32:42,629 --> 00:32:46,550 - Des logiciels pour satellites. - "Des logiciels pour satellites." 308 00:32:50,888 --> 00:32:52,973 Tu connaissais ses collègues ? 309 00:32:54,141 --> 00:32:56,643 Il t'a emmené un jour à son travail ? 310 00:32:57,686 --> 00:32:58,896 Tu fais quoi, toi ? 311 00:32:59,271 --> 00:33:02,149 Me dis pas. Ingénieur en informatique ? 312 00:33:02,149 --> 00:33:04,193 Notre cher père serait fier. 313 00:33:12,034 --> 00:33:13,076 Y a quoi dedans ? 314 00:33:14,119 --> 00:33:15,746 Je savais pas qu'il avait ça. 315 00:33:19,249 --> 00:33:20,209 Tu fais quoi ? 316 00:33:20,959 --> 00:33:22,753 - Date de naissance ? - Arrête. 317 00:33:23,253 --> 00:33:25,297 Tu voulais me présenter ton père, non ? 318 00:33:25,297 --> 00:33:27,382 M'apprendre des choses sur lui. 319 00:33:27,382 --> 00:33:30,427 La seule surprise pour moi ici, c'est ça. 320 00:33:33,305 --> 00:33:34,431 Le 7 juillet. 321 00:33:38,602 --> 00:33:39,645 Et ta mère ? 322 00:33:39,978 --> 00:33:41,230 Ce serait trop simple. 323 00:33:41,897 --> 00:33:43,774 T'as peur de ce qu'on va trouver ? 324 00:33:45,943 --> 00:33:47,110 Le 17 août. 325 00:33:51,031 --> 00:33:52,950 Continue et tu vas le bloquer. 326 00:33:55,369 --> 00:33:56,954 Je pourrai jamais l'ouvrir. 327 00:34:01,834 --> 00:34:03,210 Comment t'as fait ? 328 00:34:04,378 --> 00:34:07,589 Ton mois, mon jour. Le mois de ta mère, le jour de ma mère. 329 00:34:21,895 --> 00:34:23,480 Ça sent le poisson. 330 00:34:59,474 --> 00:35:02,686 - Tu sais ce que c'est ? - Du stockage de données. 331 00:35:03,103 --> 00:35:05,147 - C'est perso. - On va faire un marché. 332 00:35:06,398 --> 00:35:08,942 Tu m'aides et tu n'entendras plus parler de moi. 333 00:35:12,279 --> 00:35:13,614 Je connais quelqu'un. 334 00:35:15,490 --> 00:35:17,117 Tire-toi. Je mange. 335 00:35:18,035 --> 00:35:19,244 S'il te plaît, May. 336 00:35:20,370 --> 00:35:22,247 Tu as déjà vu ce format ? 337 00:35:22,915 --> 00:35:24,333 C'est quoi ? Les années 80 ? 338 00:35:25,292 --> 00:35:26,793 Plutôt les années 70. 339 00:35:26,793 --> 00:35:29,963 Je peux pas tout laisser tomber pour te rendre service. 340 00:35:29,963 --> 00:35:31,340 La vie continue. 341 00:35:33,217 --> 00:35:34,384 Je peux te payer. 342 00:35:36,011 --> 00:35:36,845 Pas beaucoup, 343 00:35:36,845 --> 00:35:38,597 mais ça te dédommagera. 344 00:35:40,557 --> 00:35:41,725 Me payer ? 345 00:35:43,018 --> 00:35:44,311 Tu veux me payer ? 346 00:35:45,562 --> 00:35:47,105 Bon. Je vois. 347 00:35:50,275 --> 00:35:51,151 Bouge pas. 348 00:35:55,572 --> 00:35:56,573 May ! 349 00:36:01,828 --> 00:36:02,829 Quoi ? 350 00:36:03,330 --> 00:36:04,623 Restons professionnels. 351 00:36:05,290 --> 00:36:07,376 C'est ça, notre relation, maintenant ? 352 00:36:08,085 --> 00:36:09,419 Une transaction ? 353 00:36:10,337 --> 00:36:12,464 Ou c'était déjà le cas et j'étais aveugle ? 354 00:36:12,464 --> 00:36:14,007 J'avais besoin de temps. 355 00:36:14,508 --> 00:36:16,301 Je t'en ai donné. 356 00:36:17,719 --> 00:36:19,429 Tu disparais des mois, 357 00:36:19,429 --> 00:36:22,808 et tu réapparais en me traitant comme une technicienne ! 358 00:36:24,226 --> 00:36:25,310 Excuse-moi. 359 00:36:25,769 --> 00:36:27,521 Pourquoi je te dépannerais ? 360 00:36:28,355 --> 00:36:29,481 Et elle ? 361 00:36:29,481 --> 00:36:30,858 Sérieux, tu la crois ? 362 00:36:31,608 --> 00:36:32,734 Je sais pas. 363 00:36:35,153 --> 00:36:37,614 Mais mon père gardait ça dans son coffre. 364 00:36:37,990 --> 00:36:41,451 Si ça permet de tout expliquer ou de prouver qu'elle ment... 365 00:36:41,451 --> 00:36:42,828 Tout va bien ? 366 00:36:45,289 --> 00:36:46,164 J'ai payé. 367 00:36:52,212 --> 00:36:53,755 Tu vis dans ce quartier ? 368 00:36:54,423 --> 00:36:56,008 Oui, c'est pas cher. 369 00:36:56,008 --> 00:36:58,010 Enfin, pour Tokyo. 370 00:36:58,427 --> 00:37:01,180 Chacun s'occupe de ses affaires. C'est authentique. 371 00:37:01,180 --> 00:37:02,097 Ça me plaît. 372 00:37:03,265 --> 00:37:04,766 Mais je suis curieuse. 373 00:37:04,766 --> 00:37:07,477 Avec mes frères et sœurs, on pointait notre nez 374 00:37:07,477 --> 00:37:10,189 à tour de rôle, avec neuf mois de préavis. 375 00:37:10,647 --> 00:37:13,358 Toi, tu te découvres un frère adulte. 376 00:37:13,358 --> 00:37:15,110 - Lui, en plus. - Sympa. Merci. 377 00:37:15,986 --> 00:37:17,112 C'est la vérité. 378 00:37:17,571 --> 00:37:19,114 Non, il est charmant. 379 00:37:21,074 --> 00:37:22,201 Toi, tu me plais. 380 00:37:25,787 --> 00:37:27,623 Faites comme chez vous. 381 00:37:28,832 --> 00:37:30,083 Tu connais la maison. 382 00:37:30,709 --> 00:37:32,294 Tu es collectionneuse ? 383 00:37:33,712 --> 00:37:37,716 Non. Les audiophiles ne jurent que par ça pour écouter des vinyles. 384 00:37:38,842 --> 00:37:42,054 Selon eux, le son est plus chaud, plus authentique. 385 00:37:42,554 --> 00:37:45,641 Ils claquent 200 ou 300 000 yens pour des vieilleries 386 00:37:45,641 --> 00:37:47,142 que j'ai chinées. 387 00:37:47,726 --> 00:37:49,228 Suffit de les cirer. 388 00:37:49,520 --> 00:37:52,231 Même si rien ne prouve que ça améliore le son. 389 00:37:52,231 --> 00:37:54,191 - Ça l'améliore. - Non. 390 00:37:54,191 --> 00:37:58,612 Mais si les gens écoutent avec leur cœur plutôt que leurs oreilles, 391 00:37:58,612 --> 00:38:00,948 je prends volontiers leur fric. 392 00:38:03,200 --> 00:38:04,368 May est pas sentimentale. 393 00:38:04,868 --> 00:38:07,538 C'est ça. Tu me connais tellement bien. 394 00:38:09,373 --> 00:38:13,502 Ça paie mes ramen et mes bières en période de vaches maigres. 395 00:38:14,086 --> 00:38:18,298 Je fais surtout du codage et du design de jeux vidéo en freelance. 396 00:38:18,632 --> 00:38:20,425 Ça vient d'un de tes jeux ? 397 00:38:21,009 --> 00:38:23,554 Non, c'est ton frère qui a fait ça. 398 00:38:24,221 --> 00:38:26,515 Demi-frère. Et ça reste à prouver. 399 00:38:26,515 --> 00:38:28,433 Tu disais être ingénieur. 400 00:38:28,851 --> 00:38:30,686 Non, c'est toi qui as dit ça. 401 00:38:31,353 --> 00:38:33,564 Voilà. C'est parti. 402 00:38:40,988 --> 00:38:42,114 Corrompu ? 403 00:38:42,573 --> 00:38:43,657 Chiffré. 404 00:38:43,991 --> 00:38:45,200 Tu peux rien lire ? 405 00:38:45,951 --> 00:38:48,871 La technologie de chiffrement a beaucoup évolué. 406 00:38:49,663 --> 00:38:54,084 Le chiffrement de qualité militaire vieux de 40 ans se décode facilement. 407 00:39:19,234 --> 00:39:21,695 Ici Collins, au traitement des données. 408 00:39:21,695 --> 00:39:24,740 J'ai quelque chose à vous montrer. 409 00:39:40,255 --> 00:39:41,173 Oui ? 410 00:39:43,550 --> 00:39:44,426 Qu'y a-t-il ? 411 00:39:47,346 --> 00:39:50,807 Quelqu'un a voulu déchiffrer ça via un logiciel en ligne. 412 00:39:50,807 --> 00:39:53,852 Le code Monarch intégré nous a envoyé un ping. 413 00:39:54,603 --> 00:39:55,771 Qu'avez-vous récupéré ? 414 00:39:55,771 --> 00:39:58,232 Pas grand-chose. Quelques mégaoctets. 415 00:39:59,816 --> 00:40:01,610 La personne se méfie. 416 00:40:02,069 --> 00:40:05,405 Elle a déchiffré un échantillon et s'est vite arrêtée. 417 00:40:05,405 --> 00:40:07,074 Vous avez l'adresse IP ? 418 00:40:07,074 --> 00:40:09,284 Juste la zone. Tokyo. 419 00:40:11,828 --> 00:40:14,122 Vous voulez que je prévienne Verdugo ? 420 00:40:15,541 --> 00:40:17,793 Je vais m'en occuper. 421 00:40:18,502 --> 00:40:21,547 Vous êtes sûr ? Depuis le jour G, Verdugo veut tout... 422 00:40:21,547 --> 00:40:23,382 Merci, vous m'avez bien aidé. 423 00:40:23,382 --> 00:40:24,591 Vous avez fait 424 00:40:25,092 --> 00:40:26,176 du super boulot. 425 00:40:38,480 --> 00:40:39,565 Salut. 426 00:40:40,190 --> 00:40:41,692 Tu parles japonais, non ? 427 00:40:52,077 --> 00:40:53,161 C'est quoi ? 428 00:40:54,621 --> 00:40:56,748 Je sais pas, mais y en a un paquet. 429 00:40:58,083 --> 00:40:59,251 C'est Bigfoot ? 430 00:41:00,836 --> 00:41:01,712 Reviens en arrière. 431 00:41:03,255 --> 00:41:04,089 C'est quoi ? 432 00:41:04,506 --> 00:41:06,466 On dirait la carte dans son bureau. 433 00:41:10,554 --> 00:41:12,514 Mais c'est une carte de quoi ? 434 00:41:13,307 --> 00:41:14,933 Je reconnais rien. 435 00:41:16,226 --> 00:41:17,603 C'est quoi, Monarch ? 436 00:41:20,022 --> 00:41:21,356 Ils étaient là-bas. 437 00:41:21,899 --> 00:41:23,317 À San Francisco. 438 00:41:24,276 --> 00:41:28,447 Des espèces de soldats. Ils avaient ça sur leur uniforme. 439 00:41:31,158 --> 00:41:32,618 Ils faisaient quoi ? 440 00:41:33,327 --> 00:41:34,203 Je sais pas. 441 00:41:34,745 --> 00:41:37,539 La ville entière semblait s'effondrer. 442 00:41:37,539 --> 00:41:39,458 Des gens mouraient, coincés. 443 00:41:40,000 --> 00:41:43,587 Et eux faisaient des photos, comme des gamins en excursion. 444 00:41:43,587 --> 00:41:45,631 Comme s'ils s'y attendaient. 445 00:41:46,381 --> 00:41:48,717 Votre père bossait pour eux, tu crois ? 446 00:41:49,635 --> 00:41:51,303 C'était dans son coffre. 447 00:41:52,221 --> 00:41:54,056 Il était pas comme ça. 448 00:41:58,852 --> 00:42:00,312 Pourquoi on lui parle ? 449 00:42:01,188 --> 00:42:03,732 Si mon père avait été ici, pas à San Francisco, 450 00:42:03,732 --> 00:42:05,025 il serait en vie. 451 00:42:05,025 --> 00:42:07,736 Il n'était pas à San Francisco le jour G. 452 00:42:08,779 --> 00:42:10,864 Je croyais que tu parlais pas japonais. 453 00:42:12,866 --> 00:42:14,409 J'ai jamais dit ça. 454 00:42:16,328 --> 00:42:18,956 C'était la langue de papa, ma langue secrète. 455 00:42:20,832 --> 00:42:22,584 Je ne l'utilise plus. 456 00:42:24,920 --> 00:42:28,173 Tu voudrais qu'on te croie, alors que tu nous as bernés ? 457 00:42:30,384 --> 00:42:32,344 J'ai jamais voulu berner personne. 458 00:42:42,187 --> 00:42:44,648 Comment ça, il était pas là-bas ? 459 00:42:50,779 --> 00:42:52,739 JOUR G + 5 460 00:43:05,085 --> 00:43:06,461 - Papa ? - Tu es où ? 461 00:43:06,461 --> 00:43:09,756 Tu vas bien ? On n'arrivait pas à te joindre. 462 00:43:09,756 --> 00:43:12,426 - Tu es où ? - On est dans un camp. 463 00:43:13,343 --> 00:43:16,054 Où, exactement ? À quel endroit ? 464 00:43:16,054 --> 00:43:18,724 À la tente de la Croix-Rouge, entrée nord. 465 00:43:20,017 --> 00:43:20,851 Papa ? 466 00:43:22,394 --> 00:43:23,937 - Tu m'entends ? - Cate ! 467 00:43:26,356 --> 00:43:27,399 Papa ! 468 00:43:29,234 --> 00:43:31,820 Tu vas bien ? J'ai essayé de t'appeler. 469 00:43:31,820 --> 00:43:34,364 On n'avait pas de réseau. Tu étais où ? 470 00:43:35,032 --> 00:43:36,909 Les avions étaient cloués au sol. 471 00:43:36,909 --> 00:43:37,910 Ta mère va bien ? 472 00:43:38,911 --> 00:43:41,246 Viens, on a une tente à l'autre bout du camp. 473 00:43:41,246 --> 00:43:42,414 Je peux pas rester. 474 00:43:44,082 --> 00:43:47,336 Un car part en direction de l'est ce soir, à 22h. 475 00:43:47,669 --> 00:43:49,796 Voilà des billets pour vous deux. 476 00:43:51,798 --> 00:43:54,760 À Reno, un hôtel et une voiture vous attendent. 477 00:43:56,178 --> 00:43:57,262 À Reno ? 478 00:43:57,262 --> 00:43:58,514 Mais enfin... 479 00:43:58,847 --> 00:44:01,767 Viens avec nous. Maman est morte d'inquiétude ! 480 00:44:01,767 --> 00:44:03,727 Tu vas devoir veiller sur elle. 481 00:44:08,565 --> 00:44:09,441 Non. 482 00:44:09,441 --> 00:44:11,026 - J'ai un truc à faire. - Non ! 483 00:44:14,571 --> 00:44:16,031 Je regrette, Cate. 484 00:44:17,074 --> 00:44:18,200 Mais tu es forte. 485 00:44:19,326 --> 00:44:20,827 Ça va aller. 486 00:44:24,790 --> 00:44:25,916 Je suis désolé. 487 00:44:27,876 --> 00:44:28,919 "Désolé" ? 488 00:44:31,547 --> 00:44:33,257 Dis à ta mère que je l'aime. 489 00:44:34,758 --> 00:44:36,009 Je vous aime. 490 00:44:40,556 --> 00:44:41,723 Papa ! 491 00:44:43,892 --> 00:44:44,935 Papa ! 492 00:44:50,566 --> 00:44:52,150 Huit jours plus tard, 493 00:44:52,150 --> 00:44:54,903 la police de Fairbanks, en Alaska, nous apprenait 494 00:44:54,903 --> 00:44:57,447 que son avion avait disparu dans une tempête. 495 00:44:58,949 --> 00:45:00,617 L'épave n'a pas été retrouvée. 496 00:45:02,786 --> 00:45:04,496 Vous comptez faire quoi ? 497 00:45:06,582 --> 00:45:09,960 Il avait des défauts, mais c'était pas un monstre. 498 00:45:11,003 --> 00:45:13,213 Il devait avoir ses raisons. 499 00:45:15,966 --> 00:45:17,676 Les réponses sont forcément là. 500 00:45:19,261 --> 00:45:21,138 Je te souhaite de les trouver. 501 00:45:21,513 --> 00:45:23,807 Mais son comportement est inexcusable. 502 00:45:28,437 --> 00:45:30,439 Attends. Recule. 503 00:45:32,649 --> 00:45:33,650 Ça ? 504 00:45:37,362 --> 00:45:38,864 C'est ma grand-mère. 505 00:45:39,406 --> 00:45:40,240 Ouais. 506 00:45:40,824 --> 00:45:42,784 Elle est morte quand il était petit. 507 00:45:44,620 --> 00:45:46,872 Pourquoi il y a sa photo dans ces fichiers ? 508 00:45:49,875 --> 00:45:51,084 Elle est où, là ? 509 00:46:10,979 --> 00:46:11,980 Voilà. 510 00:46:17,402 --> 00:46:18,612 Vous voyez quoi ? 511 00:46:19,071 --> 00:46:21,240 Comme toi, Billy, mais de plus près. 512 00:46:22,658 --> 00:46:23,575 Merci. 513 00:46:38,382 --> 00:46:39,842 Tu as trois minutes. Au boulot. 514 00:46:42,219 --> 00:46:44,555 On dirait des grappes d'appendices. 515 00:46:46,431 --> 00:46:48,141 C'est manifestement insectoïde. 516 00:46:48,934 --> 00:46:50,269 C'est magnifique. 517 00:46:52,521 --> 00:46:54,231 La mise en route du réacteur 518 00:46:54,565 --> 00:46:57,609 a dû les inciter à venir se nourrir en surface. 519 00:47:00,654 --> 00:47:01,738 Putain de merde ! 520 00:47:02,698 --> 00:47:03,740 Faut y aller ! 521 00:47:05,951 --> 00:47:08,495 Kei, on n'a plus le temps. On y va. 522 00:47:08,495 --> 00:47:10,497 - Une minute. - Non, maintenant. 523 00:47:10,497 --> 00:47:11,748 Remontez ! 524 00:47:12,624 --> 00:47:14,501 - Magnez-vous ! - Attention ! 525 00:47:15,669 --> 00:47:17,504 Restez pas là. Remontez ! 526 00:47:25,012 --> 00:47:25,846 Oh non ! 527 00:47:27,973 --> 00:47:29,558 Merde. Cours ! 528 00:47:35,105 --> 00:47:36,648 Fonce, t'arrête pas ! 529 00:47:38,942 --> 00:47:39,776 Tire ! 530 00:47:41,236 --> 00:47:42,237 Remonte-la ! 531 00:47:49,620 --> 00:47:50,787 Remonte-la ! 532 00:47:51,788 --> 00:47:53,332 Ils arrivent. Dépêche-toi ! 533 00:47:56,627 --> 00:47:58,045 Billy, remonte-moi ! 534 00:47:58,629 --> 00:47:59,630 Au secours ! 535 00:48:01,215 --> 00:48:02,508 Me lâche pas ! 536 00:48:04,426 --> 00:48:05,802 Ils sont trop nombreux. 537 00:48:09,765 --> 00:48:12,142 Y a trop de poids. Attrape ma main. 538 00:48:13,644 --> 00:48:14,645 Je vais lâcher ! 539 00:48:14,645 --> 00:48:15,854 Allez, Kei ! 540 00:48:16,897 --> 00:48:17,898 Donne ta main ! 541 00:48:18,565 --> 00:48:20,400 - Je vais lâcher ! - Tire ! 542 00:48:52,349 --> 00:48:55,269 Adaptation : Rachèl Guillarme 543 00:48:55,269 --> 00:48:58,272 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS