1 00:00:24,566 --> 00:00:28,487 KOPONYA-SZIGET 2 00:00:42,501 --> 00:00:43,502 Szia, öcskös! 3 00:00:44,044 --> 00:00:46,547 Nem tudom, ezt megkapod-e. Remélem. 4 00:00:46,547 --> 00:00:49,091 Nem, mégsem, mert akkor meghaltam. 5 00:00:49,758 --> 00:00:51,635 De te annak pont örülnél. 6 00:00:53,136 --> 00:00:54,513 Bocs, rövidre kell fognom! 7 00:00:54,513 --> 00:00:56,515 Talán sosem bocsátod meg, hogy elvettem tőled, 8 00:00:56,515 --> 00:00:59,643 de nem mehetek vissza az időben, hogy helyrehozzam a hibáimat. 9 00:01:00,435 --> 00:01:02,771 Ám még hagyhatok valamit a jövőnek. 10 00:01:03,272 --> 00:01:04,272 Egy hagyatékot. 11 00:01:05,147 --> 00:01:07,109 És majd rájössz, hogy volt értelme. 12 00:02:59,972 --> 00:03:01,473 {\an8}W.J. RANDA TULAJDONA 13 00:03:15,696 --> 00:03:17,447 {\an8}JAPÁN-TENGER 14 00:03:22,244 --> 00:03:23,871 Húzzad! 15 00:03:24,413 --> 00:03:25,914 Húzd be! 16 00:03:26,540 --> 00:03:27,749 Engedd ki! 17 00:03:51,648 --> 00:03:53,275 Mit csinálsz? Munkára! 18 00:03:53,901 --> 00:03:55,027 Munkára! 19 00:05:17,776 --> 00:05:19,862 KÉSZÜLT A „GODZILLA” KARAKTER ALAPJÁN 20 00:05:25,325 --> 00:05:27,870 {\an8}MONARCH A SZÖRNYEK HAGYATÉKA 21 00:06:19,463 --> 00:06:20,672 Várni kell. 22 00:06:25,969 --> 00:06:27,846 Üdvözöljük önöket Tokióban! 23 00:06:27,846 --> 00:06:31,433 Kérjük, várják meg a fertőtlenítést! Köszönjük. 24 00:06:35,145 --> 00:06:38,106 Csak a biztonság illúziójáért van. 25 00:06:39,107 --> 00:06:42,778 Mintha a paraziták elleni permet megelőzne egy újabb szörnytámadást. 26 00:07:12,850 --> 00:07:14,768 {\an8}MENEKÜLÉSI ÚTVONAL 27 00:07:37,875 --> 00:07:39,710 Milyen célból érkezett Japánba? 28 00:07:42,212 --> 00:07:44,464 Apám nemrég hunyt el, az ő ügyeit jöttem intézni. 29 00:07:44,464 --> 00:07:47,259 Úgyhogy családi ügy miatt. 30 00:07:50,596 --> 00:07:52,639 Nyomja rá az ujját az üvegre, kérem! 31 00:07:58,729 --> 00:07:59,938 Rendben. 32 00:07:59,938 --> 00:08:02,482 2015 ÁPR 1 33 00:08:03,734 --> 00:08:05,152 Részvétem! 34 00:08:26,381 --> 00:08:27,883 Kérem, vigyen erre a címre! 35 00:08:38,143 --> 00:08:40,770 TOKIÓ 36 00:08:56,370 --> 00:08:58,038 Nagyon felkészültnek tűnnek. 37 00:08:58,038 --> 00:09:01,500 A kormány tengernyi pénzt költ rá. Rakéták, drónok... 38 00:09:01,500 --> 00:09:02,918 Ön is ezzel foglalkozik? 39 00:09:03,627 --> 00:09:04,670 Mivel? 40 00:09:04,670 --> 00:09:07,214 A szörnyekre való felkészüléssel. Az most nagyon megy. 41 00:09:09,132 --> 00:09:11,802 Megtalálták a módját, hogy más tragédiájából profitáljanak. 42 00:09:11,802 --> 00:09:13,720 Nem volt semmilyen tragédia. 43 00:09:15,097 --> 00:09:17,683 - Ezt hogy érti? - San Francisco álhír volt. 44 00:09:17,683 --> 00:09:19,518 CGI-jal csinálták az egészet. 45 00:09:21,436 --> 00:09:24,815 Hát, ezt jó tudni. 46 00:09:25,566 --> 00:09:27,943 És nem csak ezt. Van egy podcastom a témáról. 47 00:10:06,940 --> 00:10:07,774 Szia, anya! 48 00:10:07,774 --> 00:10:10,235 Szia! Miért nem hívtál, amikor megérkeztél? 49 00:10:10,235 --> 00:10:12,779 - Most érkeztem meg. - Két órája. 50 00:10:13,780 --> 00:10:15,949 - Cate, már... - Át kellett menni a bevándorlásin, 51 00:10:15,949 --> 00:10:19,077 - a vámon, taxit fogni. - Istenem! 52 00:10:19,912 --> 00:10:22,414 Jól van. Akkor most már ott vagy? 53 00:10:23,707 --> 00:10:24,708 Itt vagyok. 54 00:10:26,210 --> 00:10:27,461 És? 55 00:10:27,461 --> 00:10:28,879 Mi „és”, anya? 56 00:10:29,588 --> 00:10:32,549 Szerinted itt csücsül és várja, hogy valaki hazavigye? 57 00:10:33,050 --> 00:10:35,385 A te terved jobb lett volna? 58 00:10:35,385 --> 00:10:38,639 Bámuljuk itthon a falat, hogy sose derüljön ki semmi? 59 00:10:39,264 --> 00:10:41,433 Cate! Cate? 60 00:10:41,975 --> 00:10:44,228 - Visszahívlak. - Cate, nehogy letedd a... 61 00:11:51,295 --> 00:11:52,296 Ki vagy te? 62 00:11:52,588 --> 00:11:53,589 Mit csinálsz itt? 63 00:11:53,589 --> 00:11:55,215 - Maga kicsoda? - Mit akarsz? 64 00:11:55,674 --> 00:11:56,508 Ne! 65 00:11:56,508 --> 00:11:58,594 - Azt tedd le! - Kié ez a lakás? 66 00:11:58,594 --> 00:11:59,845 Mi a baj? 67 00:12:00,304 --> 00:12:01,180 Egyszer csak megjelent! 68 00:12:01,638 --> 00:12:03,348 Szerintem zavarodott. 69 00:12:03,557 --> 00:12:04,766 Mit akarsz itt? 70 00:12:04,766 --> 00:12:06,143 Miért vannak itt ezek a képek? 71 00:12:06,143 --> 00:12:07,936 - Családi fotók. - Mi? 72 00:12:07,936 --> 00:12:11,106 - Hogy jutottál be? - Van kulcsom. 73 00:12:11,857 --> 00:12:14,193 - Honnan van? - Apa asztalán találtam, 74 00:12:14,193 --> 00:12:16,653 a lakásról szóló bérleti szerződéssel együtt. 75 00:12:16,653 --> 00:12:19,323 Én nem tudom, ki az apád, de ez a mi lakásunk. 76 00:12:21,074 --> 00:12:23,160 Ő az apám. 77 00:12:27,247 --> 00:12:28,123 Kentaró... 78 00:12:31,001 --> 00:12:32,044 Ki ez a lány? 79 00:12:34,213 --> 00:12:36,715 KAZAHSZTÁN 80 00:12:40,427 --> 00:12:42,721 - A kurva... - Átvegyem? 81 00:12:43,305 --> 00:12:47,267 Nem tudtál volna olyan járművet szerezni, ami konkrétan jár is? 82 00:12:47,267 --> 00:12:50,354 Te mondtad, hogy ne keltsünk feltűnést! A szekér jobb lett volna? 83 00:12:50,854 --> 00:12:51,813 Ja, lehet. 84 00:12:52,397 --> 00:12:54,691 Annak nem lenne ennyi baja. 85 00:12:58,779 --> 00:13:00,322 Billy, a bal oldali pedál! 86 00:13:00,322 --> 00:13:04,493 Hé, mit mondtunk arról, ha valaki a hátsó ülésről pofázik? 87 00:13:06,620 --> 00:13:08,372 - Másik bal! - Ne pofázz! 88 00:13:11,124 --> 00:13:13,502 - Biztos jó úton megyünk? - Megnézem. 89 00:13:17,965 --> 00:13:19,633 Ötezer millirem. 90 00:13:21,218 --> 00:13:22,719 Hatezer. 91 00:13:23,679 --> 00:13:25,055 Akkor jó helyen járunk. 92 00:13:25,764 --> 00:13:28,350 Tök mindegy! Amúgy sem akartam gyereket. 93 00:13:29,393 --> 00:13:31,103 Tényleg? Soha? 94 00:13:33,188 --> 00:13:35,941 Pedig volt idő, hogy gondolkoztál rajta. 95 00:13:35,941 --> 00:13:38,861 Volt idő, hogy nagyon csábított a gondolat. 96 00:13:41,405 --> 00:13:42,322 Légyszi, 97 00:13:42,322 --> 00:13:45,534 ne égesd le magad azzal, hogy még nem találtad meg a nagy őt! 98 00:13:46,910 --> 00:13:48,829 Elmondom, hogy nektek egészen simán megy. 99 00:13:48,829 --> 00:13:53,834 Van egy klassz gyereketek, összetartjátok a Monarchot. Azért az nem semmi. 100 00:13:54,793 --> 00:13:56,587 Közös érdem. 101 00:13:58,839 --> 00:14:00,257 Igen. 102 00:14:04,178 --> 00:14:07,389 Hétezer millirem, emelkedik. 103 00:14:09,433 --> 00:14:11,226 Jól van. Lássuk a medvét! 104 00:14:34,249 --> 00:14:36,043 Itt az út vége. 105 00:14:37,044 --> 00:14:39,213 Ez legalább megvéd valamennyire. 106 00:14:39,796 --> 00:14:42,674 Attól függ, mitől. 107 00:14:43,217 --> 00:14:45,177 Félsz, hogy belefutunk egy titánba? 108 00:14:46,136 --> 00:14:49,181 - Hol a kalandvágyad? - A sereg egy feladatot adott, tökfej: 109 00:14:49,181 --> 00:14:51,016 hogy életben tartsalak titeket. 110 00:14:51,016 --> 00:14:53,894 Vili? Úgyhogy most tedd, amit mondok! 111 00:14:53,894 --> 00:14:55,687 Igenis, uram! 112 00:14:56,647 --> 00:14:57,648 Jól van. 113 00:14:58,148 --> 00:15:00,192 Bebizonyítjuk a hálózat létezését, 114 00:15:01,860 --> 00:15:03,654 akkor belátják, nem légből kapott a teóriánk. 115 00:15:03,654 --> 00:15:04,738 Igen. 116 00:15:05,405 --> 00:15:07,741 És minden eddigi áldozatunk kifizetődik. 117 00:15:32,516 --> 00:15:33,642 Hozzátok a felszerelést! 118 00:15:46,655 --> 00:15:49,283 Billy, gyere! 119 00:15:50,033 --> 00:15:51,368 Jövök már. 120 00:16:16,226 --> 00:16:17,311 Fegyvert le! 121 00:16:18,353 --> 00:16:20,355 Nyugi! Nyugi! 122 00:16:20,355 --> 00:16:21,481 Légy... Kei! 123 00:16:23,525 --> 00:16:25,611 Kei, ne vedd le a maszkot! 124 00:16:25,903 --> 00:16:27,279 Ez tiltott terület. 125 00:16:29,907 --> 00:16:30,908 Kik vagytok? 126 00:16:34,661 --> 00:16:35,579 Tudósok. 127 00:16:36,747 --> 00:16:37,998 Mi csak segíteni jöttünk. 128 00:16:39,166 --> 00:16:40,751 Ha megeszed azokat, beteg leszel. 129 00:16:41,919 --> 00:16:43,837 A családod is belehalhat. 130 00:16:45,797 --> 00:16:47,132 A „fertőzésre” gondol? 131 00:16:48,425 --> 00:16:50,093 Az csak mese, 132 00:16:50,385 --> 00:16:52,971 hogy távol tartsa a kíváncsiskodókat. 133 00:16:54,306 --> 00:16:56,850 Miért? Milyen kíváncsiskodókat? 134 00:17:01,813 --> 00:17:03,023 Az öregek azt mondják... 135 00:17:03,982 --> 00:17:06,108 hogy az állam lyukat égetett a talajba, 136 00:17:06,108 --> 00:17:07,402 egészen le a pokolig. 137 00:17:09,445 --> 00:17:10,864 Te hiszel ebben? 138 00:17:13,450 --> 00:17:14,785 Nézzék meg maguknak! 139 00:17:30,801 --> 00:17:32,511 Már biztos közel járunk. 140 00:17:33,428 --> 00:17:34,721 Köszönjük, Billy. 141 00:18:00,747 --> 00:18:01,957 Valami baj van? 142 00:18:04,084 --> 00:18:05,794 Hé, ne csináld! 143 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 A baj az, hogy nincs sugárzás. 144 00:18:11,133 --> 00:18:12,426 Az lehetetlen. 145 00:18:12,426 --> 00:18:16,054 Már 1500 kilométerről érzékeltük. Az epicentrumban kéne lennünk. 146 00:18:16,847 --> 00:18:17,681 De mégsem. 147 00:18:21,268 --> 00:18:24,563 Igaza volt a fiúnak. Csak mese. 148 00:18:25,063 --> 00:18:26,940 Jól van, akkor levesszük, vagy mi lesz? 149 00:18:26,940 --> 00:18:28,692 - Mert pokolian meleg van. - Nem. 150 00:18:28,692 --> 00:18:29,776 Igen. 151 00:18:33,238 --> 00:18:34,615 Remek! Halálvágyad van? 152 00:18:34,615 --> 00:18:36,283 A doki szerint nem baj... 153 00:18:36,283 --> 00:18:39,161 - Én is doktor vagyok! - Persze. Tudom. 154 00:18:57,930 --> 00:18:59,556 Nem is hasonlít rá. 155 00:19:00,807 --> 00:19:01,808 De... 156 00:19:01,808 --> 00:19:03,435 nála van a kulcsa. 157 00:19:04,144 --> 00:19:05,395 Nem hasonlít rá. 158 00:19:07,064 --> 00:19:08,190 Bizonyítsd be! 159 00:19:10,359 --> 00:19:13,570 És neked mi a bizonyítékod? A fotók? 160 00:19:15,030 --> 00:19:16,281 Azok nekem is vannak. 161 00:19:21,203 --> 00:19:23,664 Itt a Redwood Nemzeti Parkban kempingeztünk. 162 00:19:24,373 --> 00:19:27,960 Mérges szömörcébe nyúlt, tele lett vörös kiütéssel a karja. 163 00:19:29,211 --> 00:19:31,922 Megőrjítette. Ismerős? 164 00:19:34,716 --> 00:19:36,677 Ez a hátsó kertünkben volt. 165 00:19:37,886 --> 00:19:39,930 Akkor építette a kis házat, amikor ötéves voltam. 166 00:19:42,307 --> 00:19:45,185 Amikor tényleg otthon volt egy hétvégén. 167 00:19:47,437 --> 00:19:48,897 Ez is jó. 168 00:19:49,606 --> 00:19:52,359 Hajóutat kaptak tőlem a házassági évfordulójukra. 169 00:19:53,443 --> 00:19:54,528 Harminc év. 170 00:19:55,737 --> 00:19:56,989 Az már elismerésre méltó. 171 00:19:58,740 --> 00:20:01,660 - Ön mióta volt a felesége? - Ne beszélj így vele! 172 00:20:02,828 --> 00:20:04,454 Nem ítélem el. 173 00:20:04,454 --> 00:20:07,624 Nem is érdekel, hogy kit csalt meg előbb? 174 00:20:07,624 --> 00:20:09,376 A te anyádat, vagy az enyémet? 175 00:20:14,173 --> 00:20:16,175 Vá... Mit akarsz? 176 00:20:17,676 --> 00:20:18,677 Kentaró... 177 00:20:18,677 --> 00:20:20,345 mi történik? 178 00:20:22,222 --> 00:20:25,058 Te tudsz valamit? 179 00:20:25,851 --> 00:20:28,187 Olyan régóta várunk, 180 00:20:29,313 --> 00:20:30,397 és keressük a választ, 181 00:20:31,732 --> 00:20:36,653 de Hirosi eltűnt. 182 00:20:53,837 --> 00:20:57,758 Bocsánat, hogy betörtem ide! Inkább felejtsük el az egészet! 183 00:20:57,758 --> 00:20:59,218 Most szórakozol velünk? 184 00:20:59,218 --> 00:21:01,678 Kérlek, segíts megérteni! 185 00:21:07,184 --> 00:21:08,560 Bár segíthetnék! 186 00:21:10,145 --> 00:21:13,148 Tessék, ezt itt hagyom! 187 00:21:28,413 --> 00:21:29,873 Nem mutat semmit. 188 00:21:30,707 --> 00:21:32,334 Ha van egy kis kiugrás, 189 00:21:32,334 --> 00:21:35,045 az eltűnik, mintha csak valami felszívná. 190 00:21:35,879 --> 00:21:37,339 Ja. Vagy megenné. 191 00:21:40,467 --> 00:21:42,803 Miért? Már láttunk rá példát. 192 00:21:42,803 --> 00:21:46,181 Ezek előételnek nézik az atombombákat. 193 00:21:47,474 --> 00:21:49,893 Gyertek, tudóskodásra fel! 194 00:22:09,955 --> 00:22:10,956 Tessék! 195 00:22:20,549 --> 00:22:22,634 Oké. Letettem az utolsó töltetet is. 196 00:22:22,634 --> 00:22:24,261 Több helyet kéne hagyni. 197 00:22:24,261 --> 00:22:26,221 Elvileg 50 méterenként kéne rakni. 198 00:22:26,221 --> 00:22:28,473 Az a nagyobbra vonatkozik. A 3,8 megajoule-osra. 199 00:22:28,473 --> 00:22:30,976 - De azt hoztunk. - Nem, ez 2,1-es. 200 00:22:30,976 --> 00:22:34,229 Ha mélyreható elemzést akarunk, akkor maximum 30 méter lehet köztük. 201 00:22:34,229 --> 00:22:35,647 Igen, gyémántalakban. 202 00:22:35,647 --> 00:22:37,608 - Ez körkörös elhelyezés. - Tűz! 203 00:22:52,998 --> 00:22:55,709 Várjatok! Ez... Várjunk! 204 00:22:55,709 --> 00:22:56,627 - Üregek. - Mi? 205 00:22:56,627 --> 00:22:58,629 Kamrák. A földkéregbe ágyazódva. 206 00:22:59,838 --> 00:23:01,465 Van lent valami. 207 00:23:01,465 --> 00:23:02,716 Ezek nagyon durva értékek. 208 00:23:04,009 --> 00:23:05,135 Azok, basszus! 209 00:23:06,094 --> 00:23:07,679 Ezt kerestük. 210 00:23:09,014 --> 00:23:09,848 Igen. 211 00:23:32,412 --> 00:23:33,413 Jó lesz. 212 00:23:41,922 --> 00:23:43,257 Szia, anya! 213 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 Cate, miért nem hívtál vissza? 214 00:23:45,884 --> 00:23:47,803 - Mi történt? - Semmi sem volt ott nekünk. 215 00:23:49,304 --> 00:23:50,639 Miért? Volt ott valaki? 216 00:23:52,432 --> 00:23:53,600 - Cate? - Te tudtál róla? 217 00:23:54,852 --> 00:23:55,853 Miről? 218 00:23:58,021 --> 00:23:59,189 - Cate? - Mennem kell. 219 00:23:59,773 --> 00:24:02,943 Cate, mit találtál? Kié az a lakás? 220 00:24:02,943 --> 00:24:03,944 Apáé. 221 00:24:05,279 --> 00:24:06,363 Anya, ott vagy? 222 00:24:07,739 --> 00:24:09,074 Anya? Anya! 223 00:24:25,674 --> 00:24:27,134 - Állj fel! - Mi történik? 224 00:24:27,134 --> 00:24:29,469 - Az elsődleges veszélyjelző. - Mire? 225 00:24:29,970 --> 00:24:30,971 Godzillára. 226 00:24:41,773 --> 00:24:44,902 KIJELÖLT MENEDÉKHELY 227 00:24:44,902 --> 00:24:47,487 {\an8}MENEKÜLÉSI ZÓNA GODZILLA ESETÉBEN 228 00:25:09,259 --> 00:25:12,679 - Valószínűleg próba. - Meddig kell itt maradnunk? 229 00:25:12,679 --> 00:25:14,056 Azt kell várni, hogy... 230 00:25:14,056 --> 00:25:15,849 „Tiszta!” 231 00:25:16,683 --> 00:25:17,768 És ha nem csak próba? 232 00:25:17,768 --> 00:25:21,021 Azt hittem, San Franciscóban laksz. Neked kéne jobban tudnod. 233 00:25:31,865 --> 00:25:34,076 Azt kérdezi, veled volt-e. 234 00:25:34,076 --> 00:25:35,160 Tessék? 235 00:25:35,786 --> 00:25:37,663 Amikor megtörtént, veled volt? 236 00:25:41,041 --> 00:25:42,584 Mit számít az most már? 237 00:25:42,584 --> 00:25:44,253 Szerinted nem számított volna, 238 00:25:44,253 --> 00:25:46,004 ha itt lett volna velünk? 239 00:25:49,466 --> 00:25:50,676 Nem, nem velem volt. 240 00:26:04,565 --> 00:26:06,817 Ne, ne! Úristen! Jól van? 241 00:26:09,653 --> 00:26:12,447 Minden rendben lesz! 242 00:26:13,407 --> 00:26:14,741 Kiviszlek titeket innen. 243 00:26:15,617 --> 00:26:18,829 Semmi baj. Gyertek utánam! Gyertek! 244 00:26:35,137 --> 00:26:36,930 Gyerekek! Gyertek! 245 00:26:37,431 --> 00:26:39,516 Bátran! Semmi baj! Gyertek! 246 00:26:41,935 --> 00:26:42,936 Semmi baj! Gyertek! 247 00:26:48,400 --> 00:26:50,319 Ne! Ne! 248 00:26:58,911 --> 00:27:00,287 Ne! 249 00:27:00,287 --> 00:27:03,582 Mennem kell! Mennem kell, elnézést! Bocsánat! 250 00:27:03,582 --> 00:27:06,543 Ki kell innen jutnunk! Engedjen! Engedjenek ki! 251 00:27:36,281 --> 00:27:37,282 Jól vagyok. 252 00:27:39,701 --> 00:27:40,702 Jól vagyok. 253 00:28:10,315 --> 00:28:11,733 Azt a rohadt! 254 00:28:11,733 --> 00:28:13,861 Hát, tényleg van valami. 255 00:28:13,861 --> 00:28:15,654 Valamilyen új M.U.T.O. 256 00:28:16,280 --> 00:28:17,781 Ezek még fejletlennek tűnnek. 257 00:28:18,490 --> 00:28:21,451 Mintha hernyók lennének egy keltetőben. 258 00:28:21,451 --> 00:28:22,536 Aha. 259 00:28:23,412 --> 00:28:27,457 Ha ez a keltető, akkor anyuci sincs messze, nem igaz? 260 00:28:28,041 --> 00:28:29,793 Mintát kell vennünk a génállományból. 261 00:28:31,837 --> 00:28:33,172 Le akarsz menni? 262 00:28:34,923 --> 00:28:38,635 Hát, úgy látom, alszanak, nem? 263 00:28:40,762 --> 00:28:41,680 Úgy látod? 264 00:28:41,680 --> 00:28:44,391 Baszki, egy teljesen új fajról beszélünk, Lee! 265 00:28:44,391 --> 00:28:48,729 Nem hagyhatjuk ki a lehetőséget, hogy minél többet megtudjunk róluk. 266 00:28:48,729 --> 00:28:51,899 De. De igen, ha úgy nem halunk meg! 267 00:28:51,899 --> 00:28:53,066 Akkor minek jöttünk ide? 268 00:28:55,944 --> 00:28:57,279 Szerintem inkább... 269 00:28:59,156 --> 00:29:01,116 Rossz előérzetem van, vili? 270 00:29:01,116 --> 00:29:03,243 Billynek igaza van. Nem mehetünk el üres kézzel. 271 00:29:03,827 --> 00:29:04,912 Mit csinálsz? 272 00:29:04,912 --> 00:29:07,956 - Én ismerem a mintarészecskéket. - Kei, azonnal mássz vissza! 273 00:29:07,956 --> 00:29:09,458 - Gyere! - Én vagyok a legkönnyebb. 274 00:29:09,458 --> 00:29:11,210 Simán felhúztok, ha valami baj van. 275 00:29:11,210 --> 00:29:15,172 - Jó. Nem engedünk le. - Nem. 276 00:29:15,797 --> 00:29:16,965 Nem engedsz? 277 00:29:18,342 --> 00:29:19,343 Billy! 278 00:29:23,680 --> 00:29:26,850 Igaza van. Neki kell lemennie. 279 00:29:26,850 --> 00:29:31,396 Mit csinálsz? Billy, mire... Bil... Hé! Hé, B... Állj! Állj! 280 00:29:31,396 --> 00:29:32,356 Mindketten! 281 00:29:34,024 --> 00:29:36,485 Mondd, pontosan 282 00:29:36,485 --> 00:29:39,571 mennyi időre van szükséged, hogy génmintát gyűjts? 283 00:29:39,571 --> 00:29:41,448 Öt percre. Maximum. 284 00:29:41,448 --> 00:29:44,493 Jó. Akkor együtt megyünk. 285 00:29:52,876 --> 00:29:54,044 Légy óvatos! 286 00:30:20,737 --> 00:30:23,949 Hallod? Tiszta. 287 00:30:23,949 --> 00:30:25,534 Tiszta. 288 00:30:25,534 --> 00:30:30,330 Biztonsági figyelmeztetés visszavonva. Térjenek vissza az elfoglaltságukhoz! 289 00:30:40,215 --> 00:30:42,176 Minden megy tovább? 290 00:30:43,010 --> 00:30:45,304 Mi mást tennénk? Bújjunk az ágy alá? 291 00:31:04,406 --> 00:31:07,659 Azt kérdezi, eljössz-e teázni, hogy beszélgethessünk. 292 00:31:09,536 --> 00:31:13,540 Nagyon kedves, és nyugodtan kamuzz neki akármit, 293 00:31:13,540 --> 00:31:16,543 de én most a hátam közepére nem kívánom a teázást 294 00:31:16,543 --> 00:31:19,338 azzal a nővel, akivel apa megcsalta anyát. 295 00:31:19,963 --> 00:31:23,050 Aha. Nos, a mi szemszögünkből a te anyukád volt a másik nő. 296 00:31:23,050 --> 00:31:24,510 Jogos. Most elmegyek. 297 00:31:25,093 --> 00:31:27,054 A másik nőnek jó sok kérdése lesz. 298 00:31:27,554 --> 00:31:28,889 Megkaptad a válaszokat? 299 00:31:30,599 --> 00:31:32,768 Átrepülted a fél világot, hogy megtalálj valamit. 300 00:31:34,561 --> 00:31:36,021 Vagy megnézd, ez mit nyit. 301 00:31:36,605 --> 00:31:39,066 Csak arra jöttél rá, hogy apa egy szemét hazug volt. 302 00:31:40,442 --> 00:31:41,443 Neked ennyi elég? 303 00:31:41,443 --> 00:31:42,778 Be kell érnem vele. 304 00:31:44,404 --> 00:31:46,240 Szerinted apa ennyire rossz ember volt? 305 00:31:48,408 --> 00:31:49,618 Mutatok neked valamit. 306 00:32:14,476 --> 00:32:15,769 Aha. 307 00:32:16,937 --> 00:32:17,938 Nézz körül! 308 00:32:20,107 --> 00:32:22,818 Valami konkrétat kell keresnem? 309 00:32:24,945 --> 00:32:28,323 Hát, őt. Nem az volt, akinek mondta magát. 310 00:32:28,323 --> 00:32:30,117 Talán csak nem ismerted. 311 00:32:33,328 --> 00:32:34,830 Azért elismerésem. 312 00:32:34,830 --> 00:32:37,875 Két családja is volt, de még így is folyton a munkájával foglalkozott. 313 00:32:38,709 --> 00:32:40,335 - Fontos munka volt. - Na persze! 314 00:32:41,086 --> 00:32:42,379 Egyáltalán tudod, mit csinált? 315 00:32:42,379 --> 00:32:46,341 - Műholdszoftvereket. - „Műholdszoftvereket.” 316 00:32:50,888 --> 00:32:52,973 Találkoztatok a munkatársaival? 317 00:32:54,141 --> 00:32:56,643 Elvitt valaha a munkahelyére? 318 00:32:57,686 --> 00:32:58,770 Te mivel foglalkozol? 319 00:32:59,271 --> 00:33:01,648 Kitalálom! Programozó vagy? 320 00:33:01,648 --> 00:33:04,151 Amire büszke lehetett apuci. 321 00:33:09,573 --> 00:33:10,574 Na, na! Hé! 322 00:33:12,117 --> 00:33:13,076 Ebben mi van? 323 00:33:14,077 --> 00:33:15,704 Nem is tudtam róla. 324 00:33:19,249 --> 00:33:20,334 Mit művelsz? 325 00:33:20,918 --> 00:33:22,711 - Mi a szülinapod? - Ne csináld! 326 00:33:23,253 --> 00:33:26,798 Azt hittem, be akarod mutatni apád életét. Hogy olyat mutatsz, amit nem tudtam. 327 00:33:26,798 --> 00:33:30,344 De ebben a szobában csak ez az egyetlen új dolog. 328 00:33:33,305 --> 00:33:34,348 Július 7. 329 00:33:38,602 --> 00:33:39,478 És az anyukádé? 330 00:33:39,978 --> 00:33:41,230 Az túl kézenfekvő lenne. 331 00:33:41,939 --> 00:33:43,273 Félsz, hogy mit találunk? 332 00:33:45,901 --> 00:33:47,069 Augusztus 17. 333 00:33:50,531 --> 00:33:52,950 Folytasd csak, hátha kizársz innen! 334 00:33:55,369 --> 00:33:57,538 Állj már le! Nem fog kinyílni. 335 00:34:01,708 --> 00:34:02,918 Hogy sikerült? 336 00:34:04,378 --> 00:34:07,172 A te hónapod és az én napom. Anyukád hónapja és anya napja. 337 00:34:21,895 --> 00:34:23,355 Halszaga van. 338 00:34:38,536 --> 00:34:40,746 {\an8}W.J. RANDA TULAJDONA 339 00:34:59,474 --> 00:35:02,686 - Tudnom kell, mi ez. - Valami régi adathordozó. 340 00:35:02,686 --> 00:35:04,855 - A magántulajdona. - Mondok valamit. 341 00:35:06,398 --> 00:35:08,942 Ha segítesz, örökre eltűnök az életetekből. 342 00:35:12,237 --> 00:35:13,447 Van ismerősöm, aki segíthet. 343 00:35:15,490 --> 00:35:17,034 Hagyjál! Most eszek. 344 00:35:18,035 --> 00:35:19,077 Na, May! 345 00:35:20,370 --> 00:35:22,206 Láttál már ilyen formátumot? 346 00:35:22,915 --> 00:35:24,124 Milyen, ’80-as évekbeli? 347 00:35:25,292 --> 00:35:26,793 Nem. Inkább ’70-es. 348 00:35:26,793 --> 00:35:31,089 Nem dobhatok el mindent, ha épp akarsz valamit. Az élet megy tovább. 349 00:35:33,217 --> 00:35:34,384 Fizetek neked. 350 00:35:36,345 --> 00:35:38,138 Nem sokat, de annyit, hogy megérje. 351 00:35:40,557 --> 00:35:41,558 Fizetsz? 352 00:35:43,018 --> 00:35:44,019 Fizetni akarsz? 353 00:35:45,562 --> 00:35:47,064 Jól van. Szerintem hagyjuk! 354 00:35:50,609 --> 00:35:51,735 Várj meg itt! 355 00:35:55,572 --> 00:35:56,573 May! 356 00:35:59,868 --> 00:36:00,911 May! 357 00:36:01,828 --> 00:36:02,829 Mi van? 358 00:36:03,372 --> 00:36:05,207 Majd tartjuk a távolságot! 359 00:36:05,207 --> 00:36:07,209 Most már itt tart a kapcsolatunk? 360 00:36:08,085 --> 00:36:09,294 Csak erre vagyok jó? 361 00:36:10,337 --> 00:36:12,464 Vagy régebben is ez volt, csak nem esett le? 362 00:36:12,464 --> 00:36:13,882 Mondtam, hogy idő kell. 363 00:36:13,882 --> 00:36:15,884 Igen. És adtam is neked időt. 364 00:36:17,719 --> 00:36:20,681 Nem ghostolhatsz hónapokig, hogy aztán feltűnj a semmiből! 365 00:36:20,681 --> 00:36:22,391 Nem vagyok infós helpdesk! 366 00:36:24,226 --> 00:36:25,227 Sajnálom! 367 00:36:25,727 --> 00:36:27,229 Miért tennék érted bármit? 368 00:36:28,355 --> 00:36:30,858 Meg érte? Most ez komoly? 369 00:36:31,608 --> 00:36:32,609 Nem tudom. 370 00:36:35,153 --> 00:36:37,489 De apa nem véletlenül őrizgette azt az adathordozót. 371 00:36:37,990 --> 00:36:41,326 Ha van rajta bármi, ami megmagyarázza az egészet, vagy meghazudtolja őt... 372 00:36:41,326 --> 00:36:42,661 Minden rendben? 373 00:36:45,330 --> 00:36:46,164 Fizettem. 374 00:36:52,212 --> 00:36:53,630 Errefelé laksz? 375 00:36:54,381 --> 00:36:57,885 Ja. Olcsó. Mármint tokiói viszonylatban. 376 00:36:58,427 --> 00:37:02,097 Mindenki saját magával foglalkozik. Semmi fakszni. Tetszik. 377 00:37:03,265 --> 00:37:06,101 Erre nagyon kíváncsi vagyok, mert nekem is vannak tesóim. 378 00:37:06,101 --> 00:37:10,564 Néhány évente érkezik egy új darab, de kilenc hónappal előre szólnak. 379 00:37:10,564 --> 00:37:14,276 Te meg kaptál egy kifejlett példányt a derült égből. Ráadásul őt. 380 00:37:14,276 --> 00:37:15,903 Kösz szépen. 381 00:37:15,903 --> 00:37:18,947 - Bocsi. - Á, igazi cukipofa. 382 00:37:21,074 --> 00:37:22,075 Tetszel nekem. 383 00:37:25,537 --> 00:37:27,497 Oké. Érezd magad otthon! 384 00:37:28,916 --> 00:37:30,667 Te már ismered a járást. 385 00:37:30,667 --> 00:37:31,752 Gyűjtő vagy? 386 00:37:33,712 --> 00:37:37,716 Nem. Az audiofilok szerint csak így lehet lemezt hallgatni. 387 00:37:38,884 --> 00:37:42,054 Állítólag mélyebb, valódibb a hangzása. 388 00:37:42,054 --> 00:37:47,100 Akár 2-300 000 jent is kiadnak valamiért, amit egy garázsból rángattam ki. 389 00:37:47,809 --> 00:37:49,228 Szépen kifényezem. 390 00:37:49,228 --> 00:37:52,231 Még a tudomány sem bizonyítja, hogy ez a legjobb hangzás. 391 00:37:52,231 --> 00:37:54,191 - De az. - Nem az, 392 00:37:54,191 --> 00:37:58,612 de hát az emberek inkább a szívükkel hallgatnak a fülük helyett. 393 00:37:58,612 --> 00:38:00,614 Én meg örömmel fogadom el a pénzüket. 394 00:38:03,200 --> 00:38:04,952 May nem egy szentimentális ember. 395 00:38:04,952 --> 00:38:08,121 Ja, mert te annyira ismersz! 396 00:38:09,206 --> 00:38:13,126 Megvan belőle a rámenre és az Asahira való a nehéz időszakok alatt. 397 00:38:14,086 --> 00:38:17,881 Főleg szabadúszó programozó és játékfejlesztő vagyok. 398 00:38:18,632 --> 00:38:20,425 Ez az egyik játékodból van? 399 00:38:21,009 --> 00:38:24,137 Nem. Ami azt illeti, azt a testvéred csinálta. 400 00:38:24,137 --> 00:38:26,515 Féltestvér. És még nem is biztos. 401 00:38:26,515 --> 00:38:28,100 Azt mondtad, programozó vagy. 402 00:38:28,851 --> 00:38:30,686 Ezt te mondtad. 403 00:38:31,353 --> 00:38:33,564 Na, nézzük csak! 404 00:38:40,988 --> 00:38:41,989 Sérült? 405 00:38:42,573 --> 00:38:43,490 Titkosított. 406 00:38:43,991 --> 00:38:45,075 Nem tudod beolvasni? 407 00:38:45,951 --> 00:38:48,537 Hát, azóta sokat fejlődött a titkosítás. 408 00:38:49,663 --> 00:38:53,542 Ami 40 éve még katonai cucc volt, az most már rég elavult. 409 00:39:09,141 --> 00:39:10,559 FIGYELMEZTETÉS 410 00:39:19,234 --> 00:39:21,278 Szia, itt Collins az adatgyűjtésről! 411 00:39:21,778 --> 00:39:24,615 Meg kéne nézned valamit. 412 00:39:40,255 --> 00:39:41,340 Igen? 413 00:39:43,800 --> 00:39:45,010 Mi az? 414 00:39:47,262 --> 00:39:50,807 Valaki egy netes dekódolót használt rajta. 415 00:39:50,807 --> 00:39:53,852 Benne van a Monarch-azonosító, így azonnal jelzett. 416 00:39:54,603 --> 00:39:55,771 Mennyit rántott le? 417 00:39:55,771 --> 00:39:57,814 Nem sokat. Pár megabájtnyit. 418 00:39:59,441 --> 00:40:01,902 Hát, bárki is az, nagyon óvatos. 419 00:40:01,902 --> 00:40:03,779 Csak egy kis részét futtatta le, 420 00:40:03,779 --> 00:40:05,989 aztán azonnal leszedte, amikor működött. 421 00:40:05,989 --> 00:40:09,034 - Megvan az IP-cím? - Csak a város. Tokió. 422 00:40:11,828 --> 00:40:13,830 Akarod, hogy szóljak róla Verdugónak? 423 00:40:15,624 --> 00:40:17,709 Tudod, mit? Majd én elintézem. 424 00:40:18,502 --> 00:40:21,839 Biztos? Mert a G-nap miatt Verdugo mindent látni akar... 425 00:40:21,839 --> 00:40:26,260 Köszönök mindent, nagy segítség volt. Remek munkát végeztél. 426 00:40:38,480 --> 00:40:41,441 Szia! Megy még a japán? 427 00:40:51,952 --> 00:40:52,953 Mi ez? 428 00:40:54,621 --> 00:40:56,415 Nem tudom. De egy csomó van belőle. 429 00:40:58,083 --> 00:40:59,251 Az ott Nagyláb? 430 00:41:00,335 --> 00:41:04,089 Várj... Menj vissza! Mi ez? 431 00:41:04,089 --> 00:41:06,466 Olyan, mint az a nagy műholdas térkép az irodájában. 432 00:41:10,554 --> 00:41:12,306 Igen, de minek a térképe ez? 433 00:41:13,307 --> 00:41:14,766 Nekem lövésem sincs. 434 00:41:16,226 --> 00:41:17,603 Mi az a „Monarch”? 435 00:41:19,521 --> 00:41:20,731 Ott voltak. 436 00:41:21,899 --> 00:41:23,275 San Franciscóban. 437 00:41:24,276 --> 00:41:28,447 Katonáknak néztek ki. Ez volt az egyenruhájukon. 438 00:41:31,158 --> 00:41:32,326 De mit csináltak? 439 00:41:33,452 --> 00:41:37,497 Nem tudom. Az egész város összeomlott. 440 00:41:37,497 --> 00:41:41,376 Sokan beszorultak, meghaltak, ezek meg csak fényképeztek. 441 00:41:42,211 --> 00:41:45,422 Mint gyerekek az osztálykiránduláson. Szinte várták. 442 00:41:46,381 --> 00:41:48,509 Szerinted az apátok nekik dolgozott? 443 00:41:49,718 --> 00:41:51,094 A széfjében volt. 444 00:41:52,221 --> 00:41:53,722 Az kizárt. 445 00:41:58,852 --> 00:42:00,312 Miért beszélünk egyáltalán vele? 446 00:42:01,188 --> 00:42:03,732 Ha apa velem lett volna, és nem San Franciscóban, 447 00:42:03,732 --> 00:42:05,150 még mindig élne. 448 00:42:05,150 --> 00:42:07,736 De a G-napon nem volt ott San Franciscóban. 449 00:42:08,779 --> 00:42:11,448 Azt hittem, nem tudsz japánul. 450 00:42:12,866 --> 00:42:14,826 Nem mondtam ilyet. 451 00:42:16,328 --> 00:42:18,872 Ez volt a titkos nyelvünk apával. 452 00:42:20,832 --> 00:42:22,584 Már nem használom. 453 00:42:25,003 --> 00:42:26,421 És most így bízzunk meg benned? 454 00:42:27,089 --> 00:42:28,173 Miután becsaptál minket? 455 00:42:30,384 --> 00:42:32,177 Nem akartam becsapni senkit. 456 00:42:42,229 --> 00:42:45,566 Hogyhogy nem volt ott? 457 00:42:50,779 --> 00:42:52,739 G-NAP + 5 458 00:43:04,960 --> 00:43:06,461 - Apa? - Cate, hol vagy? 459 00:43:06,461 --> 00:43:09,756 Apa! Jézusom! Jól vagy? Folyton próbáltalak hívni. 460 00:43:09,756 --> 00:43:12,426 - Hol vagy? - Egy táborban. 461 00:43:13,343 --> 00:43:16,054 Pontosan hol? Hol vagy most? 462 00:43:16,054 --> 00:43:18,390 A Vöröskereszt sátránál, az északi bejáratnál. 463 00:43:20,350 --> 00:43:21,476 Apa? 464 00:43:22,394 --> 00:43:23,645 - Apa, itt vagy? - Cate! 465 00:43:25,272 --> 00:43:26,940 Apa! Apa! 466 00:43:29,234 --> 00:43:30,402 Jól vagy? 467 00:43:30,402 --> 00:43:31,820 Napok óta próbáltalak hívni. 468 00:43:31,820 --> 00:43:33,363 Most állt helyre a mobilhálózat. 469 00:43:33,363 --> 00:43:34,364 Hol voltál? 470 00:43:35,115 --> 00:43:36,909 Nem tudtam iderepülni. Nem volt járat. 471 00:43:36,909 --> 00:43:37,910 Anya jól van? 472 00:43:38,911 --> 00:43:41,246 Gyere! Van egy sátrunk a tábor túloldalán. 473 00:43:41,246 --> 00:43:42,414 Nem maradhatok itt. 474 00:43:43,957 --> 00:43:47,169 Van egy busz a zónából kifelé, keletre, este tíz órakor indul. 475 00:43:47,669 --> 00:43:50,380 Itt vannak a jegyek neked és anyának. 476 00:43:51,798 --> 00:43:52,799 Amikor Renóba értek, 477 00:43:52,799 --> 00:43:54,760 ott várni fog egy hotelszoba és egy kocsi. 478 00:43:56,220 --> 00:43:57,346 Renóba? 479 00:43:57,346 --> 00:43:58,430 Micsoda? 480 00:43:58,847 --> 00:44:01,767 Gyere már! Anya betegre aggódta magát miattad! 481 00:44:01,767 --> 00:44:03,727 Viseld gondját anyának! 482 00:44:08,565 --> 00:44:09,441 Ne! 483 00:44:09,441 --> 00:44:11,026 Meg kell tennem valamit. 484 00:44:11,026 --> 00:44:12,110 Ne! 485 00:44:14,696 --> 00:44:15,989 Sajnálom, Cate! 486 00:44:17,157 --> 00:44:18,200 De te erős vagy. 487 00:44:19,326 --> 00:44:20,869 Rendben leszel. 488 00:44:24,665 --> 00:44:25,666 Ne haragudj! 489 00:44:27,793 --> 00:44:28,794 Ne haragudjak? 490 00:44:31,463 --> 00:44:32,714 Üzenem anyának, hogy szeretem. 491 00:44:34,758 --> 00:44:35,759 Mindkettőtöket. 492 00:44:40,556 --> 00:44:41,557 Apa! 493 00:44:43,976 --> 00:44:44,935 Apa! 494 00:44:50,607 --> 00:44:54,778 Egy hétre rá felhívtak minket az alaszkai Fairbanks rendőrségétől, 495 00:44:54,778 --> 00:44:57,447 hogy a kisrepülő, amin utazott, eltűnt egy viharban. 496 00:44:59,032 --> 00:45:00,492 A roncsot nem találták meg. 497 00:45:02,828 --> 00:45:04,162 Most mi lesz? 498 00:45:06,582 --> 00:45:09,543 Nem volt tökéletes, de azért szörnyeteg sem. 499 00:45:10,919 --> 00:45:12,880 Biztosan okkal tette, amit tett. 500 00:45:15,966 --> 00:45:17,676 Itt kell lenniük a válaszoknak. 501 00:45:19,261 --> 00:45:20,762 Sok sikert! Remélem, megtalálod. 502 00:45:21,555 --> 00:45:24,391 De azt semmi sem magyarázhatja meg, amit anyával és velem tett. 503 00:45:28,437 --> 00:45:30,439 Állj! Menj vissza! 504 00:45:32,649 --> 00:45:33,650 Ehhez? 505 00:45:37,362 --> 00:45:38,655 Ő a nagymamám. 506 00:45:39,615 --> 00:45:42,117 Igen. Apa kicsi volt, amikor meghalt. 507 00:45:44,661 --> 00:45:46,496 Miért szerepel a fotója a fájlokban? 508 00:45:49,875 --> 00:45:51,084 Miben áll? 509 00:46:10,979 --> 00:46:11,980 Jól van. 510 00:46:17,319 --> 00:46:18,403 Mit láttok? 511 00:46:18,904 --> 00:46:21,240 Ugyanazt, mint te, Billy. Csak közelebbről. 512 00:46:22,658 --> 00:46:23,575 Kösz szépen! 513 00:46:38,298 --> 00:46:40,509 Már csak három perced van, munkára! 514 00:46:42,094 --> 00:46:44,805 Úgy látom, több testrészük is van. 515 00:46:46,473 --> 00:46:47,850 Határozottan inszektoid. 516 00:46:49,059 --> 00:46:50,060 Ez lenyűgöző! 517 00:46:52,020 --> 00:46:54,481 Amikor bekapcsolták a reaktort, 518 00:46:54,481 --> 00:46:57,067 az biztosan felcsalta őket a felszínre. 519 00:47:00,654 --> 00:47:02,072 Jézus! 520 00:47:02,072 --> 00:47:04,324 Uramisten! Mennünk kell! 521 00:47:05,701 --> 00:47:08,495 Kei, hagyjuk az öt percet, lépjünk le! 522 00:47:08,495 --> 00:47:10,497 - Még egy perc. Oké. - Nem, most! 523 00:47:10,497 --> 00:47:11,874 Gyertek fel! 524 00:47:12,541 --> 00:47:15,085 - Futás! - Vigyázz! 525 00:47:15,085 --> 00:47:17,504 Gyertek onnan! Gyorsan, jöjjetek fel! 526 00:47:19,423 --> 00:47:20,632 Gyerünk! 527 00:47:25,220 --> 00:47:26,430 Uramisten! 528 00:47:27,973 --> 00:47:30,517 Uramisten! Nyomás, nyomás! 529 00:47:35,063 --> 00:47:36,648 Tovább! Tovább! Tovább! 530 00:47:38,942 --> 00:47:39,776 Húzd! 531 00:47:41,236 --> 00:47:42,237 Húzd! 532 00:47:49,620 --> 00:47:53,332 - Húzd! Húzd! - Jönnek! Siess! 533 00:47:56,418 --> 00:47:58,045 Billy! Húzd! 534 00:47:58,629 --> 00:47:59,630 Ne! 535 00:48:01,298 --> 00:48:02,508 Ne, ne engedj el! 536 00:48:03,258 --> 00:48:04,343 Ne! 537 00:48:04,343 --> 00:48:05,802 Túl sok van! 538 00:48:09,765 --> 00:48:11,266 - Túl nehezek vagyunk. - Ne! 539 00:48:11,266 --> 00:48:12,726 Add a kezed! 540 00:48:13,644 --> 00:48:15,854 - Nem bírom már! - A kezed, Kei! 541 00:48:16,897 --> 00:48:17,898 A kezed! 542 00:48:17,898 --> 00:48:21,693 - Nem bírom már! - Húzd! Húzd! 543 00:48:23,320 --> 00:48:24,613 Ne! 544 00:49:36,310 --> 00:49:38,312 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra