1
00:00:24,566 --> 00:00:28,487
KOPONYA-SZIGET
2
00:00:42,501 --> 00:00:43,502
Szia, öcskös!
3
00:00:44,044 --> 00:00:46,547
Nem tudom, ezt megkapod-e. Remélem.
4
00:00:46,547 --> 00:00:49,091
Nem, mégsem, mert akkor meghaltam.
5
00:00:49,758 --> 00:00:51,635
De te annak pont örülnél.
6
00:00:53,136 --> 00:00:54,513
Bocs, rövidre kell fognom!
7
00:00:54,513 --> 00:00:56,515
Talán sosem bocsátod meg,
hogy elvettem tőled,
8
00:00:56,515 --> 00:00:59,643
de nem mehetek vissza az időben,
hogy helyrehozzam a hibáimat.
9
00:01:00,435 --> 00:01:02,771
Ám még hagyhatok valamit a jövőnek.
10
00:01:03,272 --> 00:01:04,272
Egy hagyatékot.
11
00:01:05,147 --> 00:01:07,109
És majd rájössz, hogy volt értelme.
12
00:02:59,972 --> 00:03:01,473
{\an8}W.J. RANDA TULAJDONA
13
00:03:15,696 --> 00:03:17,447
{\an8}JAPÁN-TENGER
14
00:03:22,244 --> 00:03:23,871
Húzzad!
15
00:03:24,413 --> 00:03:25,914
Húzd be!
16
00:03:26,540 --> 00:03:27,749
Engedd ki!
17
00:03:51,648 --> 00:03:53,275
Mit csinálsz? Munkára!
18
00:03:53,901 --> 00:03:55,027
Munkára!
19
00:05:17,776 --> 00:05:19,862
KÉSZÜLT A „GODZILLA” KARAKTER ALAPJÁN
20
00:05:25,325 --> 00:05:27,870
{\an8}MONARCH
A SZÖRNYEK HAGYATÉKA
21
00:06:19,463 --> 00:06:20,672
Várni kell.
22
00:06:25,969 --> 00:06:27,846
Üdvözöljük önöket Tokióban!
23
00:06:27,846 --> 00:06:31,433
Kérjük, várják meg a fertőtlenítést!
Köszönjük.
24
00:06:35,145 --> 00:06:38,106
Csak a biztonság illúziójáért van.
25
00:06:39,107 --> 00:06:42,778
Mintha a paraziták elleni permet
megelőzne egy újabb szörnytámadást.
26
00:07:12,850 --> 00:07:14,768
{\an8}MENEKÜLÉSI ÚTVONAL
27
00:07:37,875 --> 00:07:39,710
Milyen célból érkezett Japánba?
28
00:07:42,212 --> 00:07:44,464
Apám nemrég hunyt el,
az ő ügyeit jöttem intézni.
29
00:07:44,464 --> 00:07:47,259
Úgyhogy családi ügy miatt.
30
00:07:50,596 --> 00:07:52,639
Nyomja rá az ujját az üvegre, kérem!
31
00:07:58,729 --> 00:07:59,938
Rendben.
32
00:07:59,938 --> 00:08:02,482
2015 ÁPR 1
33
00:08:03,734 --> 00:08:05,152
Részvétem!
34
00:08:26,381 --> 00:08:27,883
Kérem, vigyen erre a címre!
35
00:08:38,143 --> 00:08:40,770
TOKIÓ
36
00:08:56,370 --> 00:08:58,038
Nagyon felkészültnek tűnnek.
37
00:08:58,038 --> 00:09:01,500
A kormány tengernyi pénzt költ rá.
Rakéták, drónok...
38
00:09:01,500 --> 00:09:02,918
Ön is ezzel foglalkozik?
39
00:09:03,627 --> 00:09:04,670
Mivel?
40
00:09:04,670 --> 00:09:07,214
A szörnyekre való felkészüléssel.
Az most nagyon megy.
41
00:09:09,132 --> 00:09:11,802
Megtalálták a módját,
hogy más tragédiájából profitáljanak.
42
00:09:11,802 --> 00:09:13,720
Nem volt semmilyen tragédia.
43
00:09:15,097 --> 00:09:17,683
- Ezt hogy érti?
- San Francisco álhír volt.
44
00:09:17,683 --> 00:09:19,518
CGI-jal csinálták az egészet.
45
00:09:21,436 --> 00:09:24,815
Hát, ezt jó tudni.
46
00:09:25,566 --> 00:09:27,943
És nem csak ezt.
Van egy podcastom a témáról.
47
00:10:06,940 --> 00:10:07,774
Szia, anya!
48
00:10:07,774 --> 00:10:10,235
Szia!
Miért nem hívtál, amikor megérkeztél?
49
00:10:10,235 --> 00:10:12,779
- Most érkeztem meg.
- Két órája.
50
00:10:13,780 --> 00:10:15,949
- Cate, már...
- Át kellett menni a bevándorlásin,
51
00:10:15,949 --> 00:10:19,077
- a vámon, taxit fogni.
- Istenem!
52
00:10:19,912 --> 00:10:22,414
Jól van. Akkor most már ott vagy?
53
00:10:23,707 --> 00:10:24,708
Itt vagyok.
54
00:10:26,210 --> 00:10:27,461
És?
55
00:10:27,461 --> 00:10:28,879
Mi „és”, anya?
56
00:10:29,588 --> 00:10:32,549
Szerinted itt csücsül és várja,
hogy valaki hazavigye?
57
00:10:33,050 --> 00:10:35,385
A te terved jobb lett volna?
58
00:10:35,385 --> 00:10:38,639
Bámuljuk itthon a falat,
hogy sose derüljön ki semmi?
59
00:10:39,264 --> 00:10:41,433
Cate! Cate?
60
00:10:41,975 --> 00:10:44,228
- Visszahívlak.
- Cate, nehogy letedd a...
61
00:11:51,295 --> 00:11:52,296
Ki vagy te?
62
00:11:52,588 --> 00:11:53,589
Mit csinálsz itt?
63
00:11:53,589 --> 00:11:55,215
- Maga kicsoda?
- Mit akarsz?
64
00:11:55,674 --> 00:11:56,508
Ne!
65
00:11:56,508 --> 00:11:58,594
- Azt tedd le!
- Kié ez a lakás?
66
00:11:58,594 --> 00:11:59,845
Mi a baj?
67
00:12:00,304 --> 00:12:01,180
Egyszer csak megjelent!
68
00:12:01,638 --> 00:12:03,348
Szerintem zavarodott.
69
00:12:03,557 --> 00:12:04,766
Mit akarsz itt?
70
00:12:04,766 --> 00:12:06,143
Miért vannak itt ezek a képek?
71
00:12:06,143 --> 00:12:07,936
- Családi fotók.
- Mi?
72
00:12:07,936 --> 00:12:11,106
- Hogy jutottál be?
- Van kulcsom.
73
00:12:11,857 --> 00:12:14,193
- Honnan van?
- Apa asztalán találtam,
74
00:12:14,193 --> 00:12:16,653
a lakásról szóló
bérleti szerződéssel együtt.
75
00:12:16,653 --> 00:12:19,323
Én nem tudom, ki az apád,
de ez a mi lakásunk.
76
00:12:21,074 --> 00:12:23,160
Ő az apám.
77
00:12:27,247 --> 00:12:28,123
Kentaró...
78
00:12:31,001 --> 00:12:32,044
Ki ez a lány?
79
00:12:34,213 --> 00:12:36,715
KAZAHSZTÁN
80
00:12:40,427 --> 00:12:42,721
- A kurva...
- Átvegyem?
81
00:12:43,305 --> 00:12:47,267
Nem tudtál volna olyan járművet szerezni,
ami konkrétan jár is?
82
00:12:47,267 --> 00:12:50,354
Te mondtad, hogy ne keltsünk feltűnést!
A szekér jobb lett volna?
83
00:12:50,854 --> 00:12:51,813
Ja, lehet.
84
00:12:52,397 --> 00:12:54,691
Annak nem lenne ennyi baja.
85
00:12:58,779 --> 00:13:00,322
Billy, a bal oldali pedál!
86
00:13:00,322 --> 00:13:04,493
Hé, mit mondtunk arról,
ha valaki a hátsó ülésről pofázik?
87
00:13:06,620 --> 00:13:08,372
- Másik bal!
- Ne pofázz!
88
00:13:11,124 --> 00:13:13,502
- Biztos jó úton megyünk?
- Megnézem.
89
00:13:17,965 --> 00:13:19,633
Ötezer millirem.
90
00:13:21,218 --> 00:13:22,719
Hatezer.
91
00:13:23,679 --> 00:13:25,055
Akkor jó helyen járunk.
92
00:13:25,764 --> 00:13:28,350
Tök mindegy! Amúgy sem akartam gyereket.
93
00:13:29,393 --> 00:13:31,103
Tényleg? Soha?
94
00:13:33,188 --> 00:13:35,941
Pedig volt idő, hogy gondolkoztál rajta.
95
00:13:35,941 --> 00:13:38,861
Volt idő,
hogy nagyon csábított a gondolat.
96
00:13:41,405 --> 00:13:42,322
Légyszi,
97
00:13:42,322 --> 00:13:45,534
ne égesd le magad azzal,
hogy még nem találtad meg a nagy őt!
98
00:13:46,910 --> 00:13:48,829
Elmondom, hogy nektek egészen simán megy.
99
00:13:48,829 --> 00:13:53,834
Van egy klassz gyereketek, összetartjátok
a Monarchot. Azért az nem semmi.
100
00:13:54,793 --> 00:13:56,587
Közös érdem.
101
00:13:58,839 --> 00:14:00,257
Igen.
102
00:14:04,178 --> 00:14:07,389
Hétezer millirem, emelkedik.
103
00:14:09,433 --> 00:14:11,226
Jól van. Lássuk a medvét!
104
00:14:34,249 --> 00:14:36,043
Itt az út vége.
105
00:14:37,044 --> 00:14:39,213
Ez legalább megvéd valamennyire.
106
00:14:39,796 --> 00:14:42,674
Attól függ, mitől.
107
00:14:43,217 --> 00:14:45,177
Félsz, hogy belefutunk egy titánba?
108
00:14:46,136 --> 00:14:49,181
- Hol a kalandvágyad?
- A sereg egy feladatot adott, tökfej:
109
00:14:49,181 --> 00:14:51,016
hogy életben tartsalak titeket.
110
00:14:51,016 --> 00:14:53,894
Vili? Úgyhogy most tedd, amit mondok!
111
00:14:53,894 --> 00:14:55,687
Igenis, uram!
112
00:14:56,647 --> 00:14:57,648
Jól van.
113
00:14:58,148 --> 00:15:00,192
Bebizonyítjuk a hálózat létezését,
114
00:15:01,860 --> 00:15:03,654
akkor belátják,
nem légből kapott a teóriánk.
115
00:15:03,654 --> 00:15:04,738
Igen.
116
00:15:05,405 --> 00:15:07,741
És minden eddigi áldozatunk kifizetődik.
117
00:15:32,516 --> 00:15:33,642
Hozzátok a felszerelést!
118
00:15:46,655 --> 00:15:49,283
Billy, gyere!
119
00:15:50,033 --> 00:15:51,368
Jövök már.
120
00:16:16,226 --> 00:16:17,311
Fegyvert le!
121
00:16:18,353 --> 00:16:20,355
Nyugi! Nyugi!
122
00:16:20,355 --> 00:16:21,481
Légy... Kei!
123
00:16:23,525 --> 00:16:25,611
Kei, ne vedd le a maszkot!
124
00:16:25,903 --> 00:16:27,279
Ez tiltott terület.
125
00:16:29,907 --> 00:16:30,908
Kik vagytok?
126
00:16:34,661 --> 00:16:35,579
Tudósok.
127
00:16:36,747 --> 00:16:37,998
Mi csak segíteni jöttünk.
128
00:16:39,166 --> 00:16:40,751
Ha megeszed azokat, beteg leszel.
129
00:16:41,919 --> 00:16:43,837
A családod is belehalhat.
130
00:16:45,797 --> 00:16:47,132
A „fertőzésre” gondol?
131
00:16:48,425 --> 00:16:50,093
Az csak mese,
132
00:16:50,385 --> 00:16:52,971
hogy távol tartsa a kíváncsiskodókat.
133
00:16:54,306 --> 00:16:56,850
Miért? Milyen kíváncsiskodókat?
134
00:17:01,813 --> 00:17:03,023
Az öregek azt mondják...
135
00:17:03,982 --> 00:17:06,108
hogy az állam lyukat égetett a talajba,
136
00:17:06,108 --> 00:17:07,402
egészen le a pokolig.
137
00:17:09,445 --> 00:17:10,864
Te hiszel ebben?
138
00:17:13,450 --> 00:17:14,785
Nézzék meg maguknak!
139
00:17:30,801 --> 00:17:32,511
Már biztos közel járunk.
140
00:17:33,428 --> 00:17:34,721
Köszönjük, Billy.
141
00:18:00,747 --> 00:18:01,957
Valami baj van?
142
00:18:04,084 --> 00:18:05,794
Hé, ne csináld!
143
00:18:07,254 --> 00:18:09,381
A baj az, hogy nincs sugárzás.
144
00:18:11,133 --> 00:18:12,426
Az lehetetlen.
145
00:18:12,426 --> 00:18:16,054
Már 1500 kilométerről érzékeltük.
Az epicentrumban kéne lennünk.
146
00:18:16,847 --> 00:18:17,681
De mégsem.
147
00:18:21,268 --> 00:18:24,563
Igaza volt a fiúnak. Csak mese.
148
00:18:25,063 --> 00:18:26,940
Jól van, akkor levesszük, vagy mi lesz?
149
00:18:26,940 --> 00:18:28,692
- Mert pokolian meleg van.
- Nem.
150
00:18:28,692 --> 00:18:29,776
Igen.
151
00:18:33,238 --> 00:18:34,615
Remek! Halálvágyad van?
152
00:18:34,615 --> 00:18:36,283
A doki szerint nem baj...
153
00:18:36,283 --> 00:18:39,161
- Én is doktor vagyok!
- Persze. Tudom.
154
00:18:57,930 --> 00:18:59,556
Nem is hasonlít rá.
155
00:19:00,807 --> 00:19:01,808
De...
156
00:19:01,808 --> 00:19:03,435
nála van a kulcsa.
157
00:19:04,144 --> 00:19:05,395
Nem hasonlít rá.
158
00:19:07,064 --> 00:19:08,190
Bizonyítsd be!
159
00:19:10,359 --> 00:19:13,570
És neked mi a bizonyítékod? A fotók?
160
00:19:15,030 --> 00:19:16,281
Azok nekem is vannak.
161
00:19:21,203 --> 00:19:23,664
Itt
a Redwood Nemzeti Parkban kempingeztünk.
162
00:19:24,373 --> 00:19:27,960
Mérges szömörcébe nyúlt,
tele lett vörös kiütéssel a karja.
163
00:19:29,211 --> 00:19:31,922
Megőrjítette. Ismerős?
164
00:19:34,716 --> 00:19:36,677
Ez a hátsó kertünkben volt.
165
00:19:37,886 --> 00:19:39,930
Akkor építette a kis házat,
amikor ötéves voltam.
166
00:19:42,307 --> 00:19:45,185
Amikor tényleg otthon volt egy hétvégén.
167
00:19:47,437 --> 00:19:48,897
Ez is jó.
168
00:19:49,606 --> 00:19:52,359
Hajóutat kaptak tőlem
a házassági évfordulójukra.
169
00:19:53,443 --> 00:19:54,528
Harminc év.
170
00:19:55,737 --> 00:19:56,989
Az már elismerésre méltó.
171
00:19:58,740 --> 00:20:01,660
- Ön mióta volt a felesége?
- Ne beszélj így vele!
172
00:20:02,828 --> 00:20:04,454
Nem ítélem el.
173
00:20:04,454 --> 00:20:07,624
Nem is érdekel, hogy kit csalt meg előbb?
174
00:20:07,624 --> 00:20:09,376
A te anyádat, vagy az enyémet?
175
00:20:14,173 --> 00:20:16,175
Vá... Mit akarsz?
176
00:20:17,676 --> 00:20:18,677
Kentaró...
177
00:20:18,677 --> 00:20:20,345
mi történik?
178
00:20:22,222 --> 00:20:25,058
Te tudsz valamit?
179
00:20:25,851 --> 00:20:28,187
Olyan régóta várunk,
180
00:20:29,313 --> 00:20:30,397
és keressük a választ,
181
00:20:31,732 --> 00:20:36,653
de Hirosi eltűnt.
182
00:20:53,837 --> 00:20:57,758
Bocsánat, hogy betörtem ide!
Inkább felejtsük el az egészet!
183
00:20:57,758 --> 00:20:59,218
Most szórakozol velünk?
184
00:20:59,218 --> 00:21:01,678
Kérlek, segíts megérteni!
185
00:21:07,184 --> 00:21:08,560
Bár segíthetnék!
186
00:21:10,145 --> 00:21:13,148
Tessék, ezt itt hagyom!
187
00:21:28,413 --> 00:21:29,873
Nem mutat semmit.
188
00:21:30,707 --> 00:21:32,334
Ha van egy kis kiugrás,
189
00:21:32,334 --> 00:21:35,045
az eltűnik, mintha csak valami felszívná.
190
00:21:35,879 --> 00:21:37,339
Ja. Vagy megenné.
191
00:21:40,467 --> 00:21:42,803
Miért? Már láttunk rá példát.
192
00:21:42,803 --> 00:21:46,181
Ezek előételnek nézik az atombombákat.
193
00:21:47,474 --> 00:21:49,893
Gyertek, tudóskodásra fel!
194
00:22:09,955 --> 00:22:10,956
Tessék!
195
00:22:20,549 --> 00:22:22,634
Oké. Letettem az utolsó töltetet is.
196
00:22:22,634 --> 00:22:24,261
Több helyet kéne hagyni.
197
00:22:24,261 --> 00:22:26,221
Elvileg 50 méterenként kéne rakni.
198
00:22:26,221 --> 00:22:28,473
Az a nagyobbra vonatkozik.
A 3,8 megajoule-osra.
199
00:22:28,473 --> 00:22:30,976
- De azt hoztunk.
- Nem, ez 2,1-es.
200
00:22:30,976 --> 00:22:34,229
Ha mélyreható elemzést akarunk,
akkor maximum 30 méter lehet köztük.
201
00:22:34,229 --> 00:22:35,647
Igen, gyémántalakban.
202
00:22:35,647 --> 00:22:37,608
- Ez körkörös elhelyezés.
- Tűz!
203
00:22:52,998 --> 00:22:55,709
Várjatok! Ez... Várjunk!
204
00:22:55,709 --> 00:22:56,627
- Üregek.
- Mi?
205
00:22:56,627 --> 00:22:58,629
Kamrák. A földkéregbe ágyazódva.
206
00:22:59,838 --> 00:23:01,465
Van lent valami.
207
00:23:01,465 --> 00:23:02,716
Ezek nagyon durva értékek.
208
00:23:04,009 --> 00:23:05,135
Azok, basszus!
209
00:23:06,094 --> 00:23:07,679
Ezt kerestük.
210
00:23:09,014 --> 00:23:09,848
Igen.
211
00:23:32,412 --> 00:23:33,413
Jó lesz.
212
00:23:41,922 --> 00:23:43,257
Szia, anya!
213
00:23:43,257 --> 00:23:44,967
Cate, miért nem hívtál vissza?
214
00:23:45,884 --> 00:23:47,803
- Mi történt?
- Semmi sem volt ott nekünk.
215
00:23:49,304 --> 00:23:50,639
Miért? Volt ott valaki?
216
00:23:52,432 --> 00:23:53,600
- Cate?
- Te tudtál róla?
217
00:23:54,852 --> 00:23:55,853
Miről?
218
00:23:58,021 --> 00:23:59,189
- Cate?
- Mennem kell.
219
00:23:59,773 --> 00:24:02,943
Cate, mit találtál? Kié az a lakás?
220
00:24:02,943 --> 00:24:03,944
Apáé.
221
00:24:05,279 --> 00:24:06,363
Anya, ott vagy?
222
00:24:07,739 --> 00:24:09,074
Anya? Anya!
223
00:24:25,674 --> 00:24:27,134
- Állj fel!
- Mi történik?
224
00:24:27,134 --> 00:24:29,469
- Az elsődleges veszélyjelző.
- Mire?
225
00:24:29,970 --> 00:24:30,971
Godzillára.
226
00:24:41,773 --> 00:24:44,902
KIJELÖLT MENEDÉKHELY
227
00:24:44,902 --> 00:24:47,487
{\an8}MENEKÜLÉSI ZÓNA GODZILLA ESETÉBEN
228
00:25:09,259 --> 00:25:12,679
- Valószínűleg próba.
- Meddig kell itt maradnunk?
229
00:25:12,679 --> 00:25:14,056
Azt kell várni, hogy...
230
00:25:14,056 --> 00:25:15,849
„Tiszta!”
231
00:25:16,683 --> 00:25:17,768
És ha nem csak próba?
232
00:25:17,768 --> 00:25:21,021
Azt hittem, San Franciscóban laksz.
Neked kéne jobban tudnod.
233
00:25:31,865 --> 00:25:34,076
Azt kérdezi, veled volt-e.
234
00:25:34,076 --> 00:25:35,160
Tessék?
235
00:25:35,786 --> 00:25:37,663
Amikor megtörtént, veled volt?
236
00:25:41,041 --> 00:25:42,584
Mit számít az most már?
237
00:25:42,584 --> 00:25:44,253
Szerinted nem számított volna,
238
00:25:44,253 --> 00:25:46,004
ha itt lett volna velünk?
239
00:25:49,466 --> 00:25:50,676
Nem, nem velem volt.
240
00:26:04,565 --> 00:26:06,817
Ne, ne! Úristen! Jól van?
241
00:26:09,653 --> 00:26:12,447
Minden rendben lesz!
242
00:26:13,407 --> 00:26:14,741
Kiviszlek titeket innen.
243
00:26:15,617 --> 00:26:18,829
Semmi baj. Gyertek utánam! Gyertek!
244
00:26:35,137 --> 00:26:36,930
Gyerekek! Gyertek!
245
00:26:37,431 --> 00:26:39,516
Bátran! Semmi baj! Gyertek!
246
00:26:41,935 --> 00:26:42,936
Semmi baj! Gyertek!
247
00:26:48,400 --> 00:26:50,319
Ne! Ne!
248
00:26:58,911 --> 00:27:00,287
Ne!
249
00:27:00,287 --> 00:27:03,582
Mennem kell!
Mennem kell, elnézést! Bocsánat!
250
00:27:03,582 --> 00:27:06,543
Ki kell innen jutnunk!
Engedjen! Engedjenek ki!
251
00:27:36,281 --> 00:27:37,282
Jól vagyok.
252
00:27:39,701 --> 00:27:40,702
Jól vagyok.
253
00:28:10,315 --> 00:28:11,733
Azt a rohadt!
254
00:28:11,733 --> 00:28:13,861
Hát, tényleg van valami.
255
00:28:13,861 --> 00:28:15,654
Valamilyen új M.U.T.O.
256
00:28:16,280 --> 00:28:17,781
Ezek még fejletlennek tűnnek.
257
00:28:18,490 --> 00:28:21,451
Mintha hernyók lennének egy keltetőben.
258
00:28:21,451 --> 00:28:22,536
Aha.
259
00:28:23,412 --> 00:28:27,457
Ha ez a keltető,
akkor anyuci sincs messze, nem igaz?
260
00:28:28,041 --> 00:28:29,793
Mintát kell vennünk a génállományból.
261
00:28:31,837 --> 00:28:33,172
Le akarsz menni?
262
00:28:34,923 --> 00:28:38,635
Hát, úgy látom, alszanak, nem?
263
00:28:40,762 --> 00:28:41,680
Úgy látod?
264
00:28:41,680 --> 00:28:44,391
Baszki,
egy teljesen új fajról beszélünk, Lee!
265
00:28:44,391 --> 00:28:48,729
Nem hagyhatjuk ki a lehetőséget,
hogy minél többet megtudjunk róluk.
266
00:28:48,729 --> 00:28:51,899
De. De igen, ha úgy nem halunk meg!
267
00:28:51,899 --> 00:28:53,066
Akkor minek jöttünk ide?
268
00:28:55,944 --> 00:28:57,279
Szerintem inkább...
269
00:28:59,156 --> 00:29:01,116
Rossz előérzetem van, vili?
270
00:29:01,116 --> 00:29:03,243
Billynek igaza van.
Nem mehetünk el üres kézzel.
271
00:29:03,827 --> 00:29:04,912
Mit csinálsz?
272
00:29:04,912 --> 00:29:07,956
- Én ismerem a mintarészecskéket.
- Kei, azonnal mássz vissza!
273
00:29:07,956 --> 00:29:09,458
- Gyere!
- Én vagyok a legkönnyebb.
274
00:29:09,458 --> 00:29:11,210
Simán felhúztok, ha valami baj van.
275
00:29:11,210 --> 00:29:15,172
- Jó. Nem engedünk le.
- Nem.
276
00:29:15,797 --> 00:29:16,965
Nem engedsz?
277
00:29:18,342 --> 00:29:19,343
Billy!
278
00:29:23,680 --> 00:29:26,850
Igaza van. Neki kell lemennie.
279
00:29:26,850 --> 00:29:31,396
Mit csinálsz?
Billy, mire... Bil... Hé! Hé, B... Állj! Állj!
280
00:29:31,396 --> 00:29:32,356
Mindketten!
281
00:29:34,024 --> 00:29:36,485
Mondd, pontosan
282
00:29:36,485 --> 00:29:39,571
mennyi időre van szükséged,
hogy génmintát gyűjts?
283
00:29:39,571 --> 00:29:41,448
Öt percre. Maximum.
284
00:29:41,448 --> 00:29:44,493
Jó. Akkor együtt megyünk.
285
00:29:52,876 --> 00:29:54,044
Légy óvatos!
286
00:30:20,737 --> 00:30:23,949
Hallod? Tiszta.
287
00:30:23,949 --> 00:30:25,534
Tiszta.
288
00:30:25,534 --> 00:30:30,330
Biztonsági figyelmeztetés visszavonva.
Térjenek vissza az elfoglaltságukhoz!
289
00:30:40,215 --> 00:30:42,176
Minden megy tovább?
290
00:30:43,010 --> 00:30:45,304
Mi mást tennénk? Bújjunk az ágy alá?
291
00:31:04,406 --> 00:31:07,659
Azt kérdezi,
eljössz-e teázni, hogy beszélgethessünk.
292
00:31:09,536 --> 00:31:13,540
Nagyon kedves,
és nyugodtan kamuzz neki akármit,
293
00:31:13,540 --> 00:31:16,543
de én most
a hátam közepére nem kívánom a teázást
294
00:31:16,543 --> 00:31:19,338
azzal a nővel, akivel apa megcsalta anyát.
295
00:31:19,963 --> 00:31:23,050
Aha. Nos, a mi szemszögünkből
a te anyukád volt a másik nő.
296
00:31:23,050 --> 00:31:24,510
Jogos. Most elmegyek.
297
00:31:25,093 --> 00:31:27,054
A másik nőnek jó sok kérdése lesz.
298
00:31:27,554 --> 00:31:28,889
Megkaptad a válaszokat?
299
00:31:30,599 --> 00:31:32,768
Átrepülted a fél világot,
hogy megtalálj valamit.
300
00:31:34,561 --> 00:31:36,021
Vagy megnézd, ez mit nyit.
301
00:31:36,605 --> 00:31:39,066
Csak arra jöttél rá,
hogy apa egy szemét hazug volt.
302
00:31:40,442 --> 00:31:41,443
Neked ennyi elég?
303
00:31:41,443 --> 00:31:42,778
Be kell érnem vele.
304
00:31:44,404 --> 00:31:46,240
Szerinted apa ennyire rossz ember volt?
305
00:31:48,408 --> 00:31:49,618
Mutatok neked valamit.
306
00:32:14,476 --> 00:32:15,769
Aha.
307
00:32:16,937 --> 00:32:17,938
Nézz körül!
308
00:32:20,107 --> 00:32:22,818
Valami konkrétat kell keresnem?
309
00:32:24,945 --> 00:32:28,323
Hát, őt. Nem az volt, akinek mondta magát.
310
00:32:28,323 --> 00:32:30,117
Talán csak nem ismerted.
311
00:32:33,328 --> 00:32:34,830
Azért elismerésem.
312
00:32:34,830 --> 00:32:37,875
Két családja is volt, de még így is
folyton a munkájával foglalkozott.
313
00:32:38,709 --> 00:32:40,335
- Fontos munka volt.
- Na persze!
314
00:32:41,086 --> 00:32:42,379
Egyáltalán tudod, mit csinált?
315
00:32:42,379 --> 00:32:46,341
- Műholdszoftvereket.
- „Műholdszoftvereket.”
316
00:32:50,888 --> 00:32:52,973
Találkoztatok a munkatársaival?
317
00:32:54,141 --> 00:32:56,643
Elvitt valaha a munkahelyére?
318
00:32:57,686 --> 00:32:58,770
Te mivel foglalkozol?
319
00:32:59,271 --> 00:33:01,648
Kitalálom! Programozó vagy?
320
00:33:01,648 --> 00:33:04,151
Amire büszke lehetett apuci.
321
00:33:09,573 --> 00:33:10,574
Na, na! Hé!
322
00:33:12,117 --> 00:33:13,076
Ebben mi van?
323
00:33:14,077 --> 00:33:15,704
Nem is tudtam róla.
324
00:33:19,249 --> 00:33:20,334
Mit művelsz?
325
00:33:20,918 --> 00:33:22,711
- Mi a szülinapod?
- Ne csináld!
326
00:33:23,253 --> 00:33:26,798
Azt hittem, be akarod mutatni apád életét.
Hogy olyat mutatsz, amit nem tudtam.
327
00:33:26,798 --> 00:33:30,344
De ebben a szobában
csak ez az egyetlen új dolog.
328
00:33:33,305 --> 00:33:34,348
Július 7.
329
00:33:38,602 --> 00:33:39,478
És az anyukádé?
330
00:33:39,978 --> 00:33:41,230
Az túl kézenfekvő lenne.
331
00:33:41,939 --> 00:33:43,273
Félsz, hogy mit találunk?
332
00:33:45,901 --> 00:33:47,069
Augusztus 17.
333
00:33:50,531 --> 00:33:52,950
Folytasd csak, hátha kizársz innen!
334
00:33:55,369 --> 00:33:57,538
Állj már le! Nem fog kinyílni.
335
00:34:01,708 --> 00:34:02,918
Hogy sikerült?
336
00:34:04,378 --> 00:34:07,172
A te hónapod és az én napom.
Anyukád hónapja és anya napja.
337
00:34:21,895 --> 00:34:23,355
Halszaga van.
338
00:34:38,536 --> 00:34:40,746
{\an8}W.J. RANDA TULAJDONA
339
00:34:59,474 --> 00:35:02,686
- Tudnom kell, mi ez.
- Valami régi adathordozó.
340
00:35:02,686 --> 00:35:04,855
- A magántulajdona.
- Mondok valamit.
341
00:35:06,398 --> 00:35:08,942
Ha segítesz,
örökre eltűnök az életetekből.
342
00:35:12,237 --> 00:35:13,447
Van ismerősöm, aki segíthet.
343
00:35:15,490 --> 00:35:17,034
Hagyjál! Most eszek.
344
00:35:18,035 --> 00:35:19,077
Na, May!
345
00:35:20,370 --> 00:35:22,206
Láttál már ilyen formátumot?
346
00:35:22,915 --> 00:35:24,124
Milyen, ’80-as évekbeli?
347
00:35:25,292 --> 00:35:26,793
Nem. Inkább ’70-es.
348
00:35:26,793 --> 00:35:31,089
Nem dobhatok el mindent, ha épp
akarsz valamit. Az élet megy tovább.
349
00:35:33,217 --> 00:35:34,384
Fizetek neked.
350
00:35:36,345 --> 00:35:38,138
Nem sokat, de annyit, hogy megérje.
351
00:35:40,557 --> 00:35:41,558
Fizetsz?
352
00:35:43,018 --> 00:35:44,019
Fizetni akarsz?
353
00:35:45,562 --> 00:35:47,064
Jól van. Szerintem hagyjuk!
354
00:35:50,609 --> 00:35:51,735
Várj meg itt!
355
00:35:55,572 --> 00:35:56,573
May!
356
00:35:59,868 --> 00:36:00,911
May!
357
00:36:01,828 --> 00:36:02,829
Mi van?
358
00:36:03,372 --> 00:36:05,207
Majd tartjuk a távolságot!
359
00:36:05,207 --> 00:36:07,209
Most már itt tart a kapcsolatunk?
360
00:36:08,085 --> 00:36:09,294
Csak erre vagyok jó?
361
00:36:10,337 --> 00:36:12,464
Vagy régebben is ez volt,
csak nem esett le?
362
00:36:12,464 --> 00:36:13,882
Mondtam, hogy idő kell.
363
00:36:13,882 --> 00:36:15,884
Igen. És adtam is neked időt.
364
00:36:17,719 --> 00:36:20,681
Nem ghostolhatsz hónapokig,
hogy aztán feltűnj a semmiből!
365
00:36:20,681 --> 00:36:22,391
Nem vagyok infós helpdesk!
366
00:36:24,226 --> 00:36:25,227
Sajnálom!
367
00:36:25,727 --> 00:36:27,229
Miért tennék érted bármit?
368
00:36:28,355 --> 00:36:30,858
Meg érte? Most ez komoly?
369
00:36:31,608 --> 00:36:32,609
Nem tudom.
370
00:36:35,153 --> 00:36:37,489
De apa nem véletlenül
őrizgette azt az adathordozót.
371
00:36:37,990 --> 00:36:41,326
Ha van rajta bármi, ami megmagyarázza
az egészet, vagy meghazudtolja őt...
372
00:36:41,326 --> 00:36:42,661
Minden rendben?
373
00:36:45,330 --> 00:36:46,164
Fizettem.
374
00:36:52,212 --> 00:36:53,630
Errefelé laksz?
375
00:36:54,381 --> 00:36:57,885
Ja. Olcsó. Mármint tokiói viszonylatban.
376
00:36:58,427 --> 00:37:02,097
Mindenki saját magával foglalkozik.
Semmi fakszni. Tetszik.
377
00:37:03,265 --> 00:37:06,101
Erre nagyon kíváncsi vagyok,
mert nekem is vannak tesóim.
378
00:37:06,101 --> 00:37:10,564
Néhány évente érkezik egy új darab,
de kilenc hónappal előre szólnak.
379
00:37:10,564 --> 00:37:14,276
Te meg kaptál egy kifejlett példányt
a derült égből. Ráadásul őt.
380
00:37:14,276 --> 00:37:15,903
Kösz szépen.
381
00:37:15,903 --> 00:37:18,947
- Bocsi.
- Á, igazi cukipofa.
382
00:37:21,074 --> 00:37:22,075
Tetszel nekem.
383
00:37:25,537 --> 00:37:27,497
Oké. Érezd magad otthon!
384
00:37:28,916 --> 00:37:30,667
Te már ismered a járást.
385
00:37:30,667 --> 00:37:31,752
Gyűjtő vagy?
386
00:37:33,712 --> 00:37:37,716
Nem. Az audiofilok szerint
csak így lehet lemezt hallgatni.
387
00:37:38,884 --> 00:37:42,054
Állítólag mélyebb, valódibb a hangzása.
388
00:37:42,054 --> 00:37:47,100
Akár 2-300 000 jent is kiadnak valamiért,
amit egy garázsból rángattam ki.
389
00:37:47,809 --> 00:37:49,228
Szépen kifényezem.
390
00:37:49,228 --> 00:37:52,231
Még a tudomány sem bizonyítja,
hogy ez a legjobb hangzás.
391
00:37:52,231 --> 00:37:54,191
- De az.
- Nem az,
392
00:37:54,191 --> 00:37:58,612
de hát az emberek inkább
a szívükkel hallgatnak a fülük helyett.
393
00:37:58,612 --> 00:38:00,614
Én meg örömmel fogadom el a pénzüket.
394
00:38:03,200 --> 00:38:04,952
May nem egy szentimentális ember.
395
00:38:04,952 --> 00:38:08,121
Ja, mert te annyira ismersz!
396
00:38:09,206 --> 00:38:13,126
Megvan belőle a rámenre és az Asahira való
a nehéz időszakok alatt.
397
00:38:14,086 --> 00:38:17,881
Főleg szabadúszó programozó
és játékfejlesztő vagyok.
398
00:38:18,632 --> 00:38:20,425
Ez az egyik játékodból van?
399
00:38:21,009 --> 00:38:24,137
Nem.
Ami azt illeti, azt a testvéred csinálta.
400
00:38:24,137 --> 00:38:26,515
Féltestvér. És még nem is biztos.
401
00:38:26,515 --> 00:38:28,100
Azt mondtad, programozó vagy.
402
00:38:28,851 --> 00:38:30,686
Ezt te mondtad.
403
00:38:31,353 --> 00:38:33,564
Na, nézzük csak!
404
00:38:40,988 --> 00:38:41,989
Sérült?
405
00:38:42,573 --> 00:38:43,490
Titkosított.
406
00:38:43,991 --> 00:38:45,075
Nem tudod beolvasni?
407
00:38:45,951 --> 00:38:48,537
Hát, azóta sokat fejlődött a titkosítás.
408
00:38:49,663 --> 00:38:53,542
Ami 40 éve még katonai cucc volt,
az most már rég elavult.
409
00:39:09,141 --> 00:39:10,559
FIGYELMEZTETÉS
410
00:39:19,234 --> 00:39:21,278
Szia, itt Collins az adatgyűjtésről!
411
00:39:21,778 --> 00:39:24,615
Meg kéne nézned valamit.
412
00:39:40,255 --> 00:39:41,340
Igen?
413
00:39:43,800 --> 00:39:45,010
Mi az?
414
00:39:47,262 --> 00:39:50,807
Valaki egy netes dekódolót használt rajta.
415
00:39:50,807 --> 00:39:53,852
Benne van a Monarch-azonosító,
így azonnal jelzett.
416
00:39:54,603 --> 00:39:55,771
Mennyit rántott le?
417
00:39:55,771 --> 00:39:57,814
Nem sokat. Pár megabájtnyit.
418
00:39:59,441 --> 00:40:01,902
Hát, bárki is az, nagyon óvatos.
419
00:40:01,902 --> 00:40:03,779
Csak egy kis részét futtatta le,
420
00:40:03,779 --> 00:40:05,989
aztán azonnal leszedte, amikor működött.
421
00:40:05,989 --> 00:40:09,034
- Megvan az IP-cím?
- Csak a város. Tokió.
422
00:40:11,828 --> 00:40:13,830
Akarod, hogy szóljak róla Verdugónak?
423
00:40:15,624 --> 00:40:17,709
Tudod, mit? Majd én elintézem.
424
00:40:18,502 --> 00:40:21,839
Biztos? Mert a G-nap miatt
Verdugo mindent látni akar...
425
00:40:21,839 --> 00:40:26,260
Köszönök mindent, nagy segítség volt.
Remek munkát végeztél.
426
00:40:38,480 --> 00:40:41,441
Szia! Megy még a japán?
427
00:40:51,952 --> 00:40:52,953
Mi ez?
428
00:40:54,621 --> 00:40:56,415
Nem tudom. De egy csomó van belőle.
429
00:40:58,083 --> 00:40:59,251
Az ott Nagyláb?
430
00:41:00,335 --> 00:41:04,089
Várj... Menj vissza! Mi ez?
431
00:41:04,089 --> 00:41:06,466
Olyan, mint az a nagy műholdas térkép
az irodájában.
432
00:41:10,554 --> 00:41:12,306
Igen, de minek a térképe ez?
433
00:41:13,307 --> 00:41:14,766
Nekem lövésem sincs.
434
00:41:16,226 --> 00:41:17,603
Mi az a „Monarch”?
435
00:41:19,521 --> 00:41:20,731
Ott voltak.
436
00:41:21,899 --> 00:41:23,275
San Franciscóban.
437
00:41:24,276 --> 00:41:28,447
Katonáknak néztek ki.
Ez volt az egyenruhájukon.
438
00:41:31,158 --> 00:41:32,326
De mit csináltak?
439
00:41:33,452 --> 00:41:37,497
Nem tudom. Az egész város összeomlott.
440
00:41:37,497 --> 00:41:41,376
Sokan beszorultak, meghaltak,
ezek meg csak fényképeztek.
441
00:41:42,211 --> 00:41:45,422
Mint gyerekek az osztálykiránduláson.
Szinte várták.
442
00:41:46,381 --> 00:41:48,509
Szerinted az apátok nekik dolgozott?
443
00:41:49,718 --> 00:41:51,094
A széfjében volt.
444
00:41:52,221 --> 00:41:53,722
Az kizárt.
445
00:41:58,852 --> 00:42:00,312
Miért beszélünk egyáltalán vele?
446
00:42:01,188 --> 00:42:03,732
Ha apa velem lett volna,
és nem San Franciscóban,
447
00:42:03,732 --> 00:42:05,150
még mindig élne.
448
00:42:05,150 --> 00:42:07,736
De a G-napon
nem volt ott San Franciscóban.
449
00:42:08,779 --> 00:42:11,448
Azt hittem, nem tudsz japánul.
450
00:42:12,866 --> 00:42:14,826
Nem mondtam ilyet.
451
00:42:16,328 --> 00:42:18,872
Ez volt a titkos nyelvünk apával.
452
00:42:20,832 --> 00:42:22,584
Már nem használom.
453
00:42:25,003 --> 00:42:26,421
És most így bízzunk meg benned?
454
00:42:27,089 --> 00:42:28,173
Miután becsaptál minket?
455
00:42:30,384 --> 00:42:32,177
Nem akartam becsapni senkit.
456
00:42:42,229 --> 00:42:45,566
Hogyhogy nem volt ott?
457
00:42:50,779 --> 00:42:52,739
G-NAP + 5
458
00:43:04,960 --> 00:43:06,461
- Apa?
- Cate, hol vagy?
459
00:43:06,461 --> 00:43:09,756
Apa! Jézusom! Jól vagy?
Folyton próbáltalak hívni.
460
00:43:09,756 --> 00:43:12,426
- Hol vagy?
- Egy táborban.
461
00:43:13,343 --> 00:43:16,054
Pontosan hol? Hol vagy most?
462
00:43:16,054 --> 00:43:18,390
A Vöröskereszt sátránál,
az északi bejáratnál.
463
00:43:20,350 --> 00:43:21,476
Apa?
464
00:43:22,394 --> 00:43:23,645
- Apa, itt vagy?
- Cate!
465
00:43:25,272 --> 00:43:26,940
Apa! Apa!
466
00:43:29,234 --> 00:43:30,402
Jól vagy?
467
00:43:30,402 --> 00:43:31,820
Napok óta próbáltalak hívni.
468
00:43:31,820 --> 00:43:33,363
Most állt helyre a mobilhálózat.
469
00:43:33,363 --> 00:43:34,364
Hol voltál?
470
00:43:35,115 --> 00:43:36,909
Nem tudtam iderepülni. Nem volt járat.
471
00:43:36,909 --> 00:43:37,910
Anya jól van?
472
00:43:38,911 --> 00:43:41,246
Gyere! Van egy sátrunk a tábor túloldalán.
473
00:43:41,246 --> 00:43:42,414
Nem maradhatok itt.
474
00:43:43,957 --> 00:43:47,169
Van egy busz a zónából kifelé, keletre,
este tíz órakor indul.
475
00:43:47,669 --> 00:43:50,380
Itt vannak a jegyek neked és anyának.
476
00:43:51,798 --> 00:43:52,799
Amikor Renóba értek,
477
00:43:52,799 --> 00:43:54,760
ott várni fog egy hotelszoba és egy kocsi.
478
00:43:56,220 --> 00:43:57,346
Renóba?
479
00:43:57,346 --> 00:43:58,430
Micsoda?
480
00:43:58,847 --> 00:44:01,767
Gyere már!
Anya betegre aggódta magát miattad!
481
00:44:01,767 --> 00:44:03,727
Viseld gondját anyának!
482
00:44:08,565 --> 00:44:09,441
Ne!
483
00:44:09,441 --> 00:44:11,026
Meg kell tennem valamit.
484
00:44:11,026 --> 00:44:12,110
Ne!
485
00:44:14,696 --> 00:44:15,989
Sajnálom, Cate!
486
00:44:17,157 --> 00:44:18,200
De te erős vagy.
487
00:44:19,326 --> 00:44:20,869
Rendben leszel.
488
00:44:24,665 --> 00:44:25,666
Ne haragudj!
489
00:44:27,793 --> 00:44:28,794
Ne haragudjak?
490
00:44:31,463 --> 00:44:32,714
Üzenem anyának, hogy szeretem.
491
00:44:34,758 --> 00:44:35,759
Mindkettőtöket.
492
00:44:40,556 --> 00:44:41,557
Apa!
493
00:44:43,976 --> 00:44:44,935
Apa!
494
00:44:50,607 --> 00:44:54,778
Egy hétre rá felhívtak minket
az alaszkai Fairbanks rendőrségétől,
495
00:44:54,778 --> 00:44:57,447
hogy a kisrepülő, amin utazott,
eltűnt egy viharban.
496
00:44:59,032 --> 00:45:00,492
A roncsot nem találták meg.
497
00:45:02,828 --> 00:45:04,162
Most mi lesz?
498
00:45:06,582 --> 00:45:09,543
Nem volt tökéletes,
de azért szörnyeteg sem.
499
00:45:10,919 --> 00:45:12,880
Biztosan okkal tette, amit tett.
500
00:45:15,966 --> 00:45:17,676
Itt kell lenniük a válaszoknak.
501
00:45:19,261 --> 00:45:20,762
Sok sikert! Remélem, megtalálod.
502
00:45:21,555 --> 00:45:24,391
De azt semmi sem magyarázhatja meg,
amit anyával és velem tett.
503
00:45:28,437 --> 00:45:30,439
Állj! Menj vissza!
504
00:45:32,649 --> 00:45:33,650
Ehhez?
505
00:45:37,362 --> 00:45:38,655
Ő a nagymamám.
506
00:45:39,615 --> 00:45:42,117
Igen. Apa kicsi volt, amikor meghalt.
507
00:45:44,661 --> 00:45:46,496
Miért szerepel a fotója a fájlokban?
508
00:45:49,875 --> 00:45:51,084
Miben áll?
509
00:46:10,979 --> 00:46:11,980
Jól van.
510
00:46:17,319 --> 00:46:18,403
Mit láttok?
511
00:46:18,904 --> 00:46:21,240
Ugyanazt, mint te, Billy.
Csak közelebbről.
512
00:46:22,658 --> 00:46:23,575
Kösz szépen!
513
00:46:38,298 --> 00:46:40,509
Már csak három perced van, munkára!
514
00:46:42,094 --> 00:46:44,805
Úgy látom, több testrészük is van.
515
00:46:46,473 --> 00:46:47,850
Határozottan inszektoid.
516
00:46:49,059 --> 00:46:50,060
Ez lenyűgöző!
517
00:46:52,020 --> 00:46:54,481
Amikor bekapcsolták a reaktort,
518
00:46:54,481 --> 00:46:57,067
az biztosan felcsalta őket a felszínre.
519
00:47:00,654 --> 00:47:02,072
Jézus!
520
00:47:02,072 --> 00:47:04,324
Uramisten! Mennünk kell!
521
00:47:05,701 --> 00:47:08,495
Kei, hagyjuk az öt percet, lépjünk le!
522
00:47:08,495 --> 00:47:10,497
- Még egy perc. Oké.
- Nem, most!
523
00:47:10,497 --> 00:47:11,874
Gyertek fel!
524
00:47:12,541 --> 00:47:15,085
- Futás!
- Vigyázz!
525
00:47:15,085 --> 00:47:17,504
Gyertek onnan! Gyorsan, jöjjetek fel!
526
00:47:19,423 --> 00:47:20,632
Gyerünk!
527
00:47:25,220 --> 00:47:26,430
Uramisten!
528
00:47:27,973 --> 00:47:30,517
Uramisten! Nyomás, nyomás!
529
00:47:35,063 --> 00:47:36,648
Tovább! Tovább! Tovább!
530
00:47:38,942 --> 00:47:39,776
Húzd!
531
00:47:41,236 --> 00:47:42,237
Húzd!
532
00:47:49,620 --> 00:47:53,332
- Húzd! Húzd!
- Jönnek! Siess!
533
00:47:56,418 --> 00:47:58,045
Billy! Húzd!
534
00:47:58,629 --> 00:47:59,630
Ne!
535
00:48:01,298 --> 00:48:02,508
Ne, ne engedj el!
536
00:48:03,258 --> 00:48:04,343
Ne!
537
00:48:04,343 --> 00:48:05,802
Túl sok van!
538
00:48:09,765 --> 00:48:11,266
- Túl nehezek vagyunk.
- Ne!
539
00:48:11,266 --> 00:48:12,726
Add a kezed!
540
00:48:13,644 --> 00:48:15,854
- Nem bírom már!
- A kezed, Kei!
541
00:48:16,897 --> 00:48:17,898
A kezed!
542
00:48:17,898 --> 00:48:21,693
- Nem bírom már!
- Húzd! Húzd!
543
00:48:23,320 --> 00:48:24,613
Ne!
544
00:49:36,310 --> 00:49:38,312
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra