1 00:00:24,566 --> 00:00:28,487 PULAU TENGKORAK 1973 2 00:00:42,501 --> 00:00:43,502 Hei, kawan. 3 00:00:44,044 --> 00:00:46,547 Saya tak tahu jika mesej ini akan sampai kepada awak. Saya harap sampai. 4 00:00:46,547 --> 00:00:49,091 Sebenarnya, saya tak harap begitu, sebab mungkin maksudnya saya dah mati, 5 00:00:49,758 --> 00:00:51,635 dan ia bukanlah sesuatu yang buat awak terlalu sedih. 6 00:00:53,136 --> 00:00:54,513 Maaf, saya perlu ringkaskannya. 7 00:00:54,513 --> 00:00:56,515 Awak mungkin takkan maafkan saya untuk apa yang saya rampas daripada awak, 8 00:00:56,515 --> 00:00:59,643 dan saya tak boleh undurkan masa dan betulkan kesilapan yang saya dah buat. 9 00:01:00,435 --> 00:01:02,771 Tapi mungkin saya boleh tinggalkan sesuatu untuk masa depan. 10 00:01:03,272 --> 00:01:04,272 Sebuah legasi. 11 00:01:05,147 --> 00:01:07,109 Awak akan sedar semuanya berbaloi. 12 00:02:59,972 --> 00:03:01,473 {\an8}HAK MILIK RANDA, W.J. 13 00:03:15,696 --> 00:03:17,447 {\an8}LAUT JEPUN 14 00:03:22,244 --> 00:03:23,871 Tarik. 15 00:03:24,413 --> 00:03:25,914 Tarik. 16 00:03:26,540 --> 00:03:27,749 Lepas. 17 00:03:51,648 --> 00:03:53,275 Apa yang awak buat? Sambung kerja! 18 00:03:53,901 --> 00:03:55,027 Sambung kerja! 19 00:05:17,776 --> 00:05:19,862 BERDASARKAN WATAK "GODZILLA" 20 00:06:19,463 --> 00:06:20,672 Kita perlu tunggu. 21 00:06:25,969 --> 00:06:27,846 Selamat datang ke Tokyo. 22 00:06:27,846 --> 00:06:31,433 Sila duduk untuk dekontaminasi. Terima kasih. 23 00:06:35,145 --> 00:06:38,106 Tujuannya untuk beri kita ilusi keselamatan. 24 00:06:39,107 --> 00:06:42,778 Macamlah semburan anti-parasit akan bantu halang serangan raksasa yang lain. 25 00:07:12,850 --> 00:07:14,768 {\an8}Laluan Evakuasi 26 00:07:37,875 --> 00:07:39,710 Apa tujuan lawatan awak ke Jepun? 27 00:07:42,212 --> 00:07:44,464 Ayah saya baru mati dan saya nak selesaikan urusannya. 28 00:07:44,464 --> 00:07:47,259 Jadi, rasanya ada urusan. Urusan keluarga. 29 00:07:50,596 --> 00:07:52,639 Sila letak jari awak pada plat kaca. 30 00:07:58,729 --> 00:07:59,938 Okey. 31 00:08:03,734 --> 00:08:05,152 Saya bersimpati atas kehilangan awak. 32 00:08:26,381 --> 00:08:27,883 Tolong hantar saya ke alamat ini. 33 00:08:56,370 --> 00:08:58,038 Kamu nampak bersedia. 34 00:08:58,038 --> 00:09:01,500 Kerajaan belanjakan banyak duit. Peluru berpandu, dron. 35 00:09:01,500 --> 00:09:02,918 Awak terlibat dalam perdagangan? 36 00:09:03,627 --> 00:09:04,670 Perdagangan? 37 00:09:04,670 --> 00:09:07,214 Persediaan raksasa. Sangat menguntungkan sekarang. 38 00:09:09,132 --> 00:09:11,802 Orang selalu cari cara untuk dapat untung daripada tragedi orang lain. 39 00:09:11,802 --> 00:09:13,720 Lebih pentingkan keuntungan berbanding tragedi. 40 00:09:15,097 --> 00:09:17,683 - Apa maksud awak? - Insiden di San Francisco cuma penipuan. 41 00:09:17,683 --> 00:09:19,518 Mereka lakukannya dengan CGI. 42 00:09:21,436 --> 00:09:24,815 Itu agak mengejutkan. 43 00:09:25,566 --> 00:09:27,943 Ada banyak lagi. Saya ada audio siar. 44 00:10:06,940 --> 00:10:07,774 Hai, mak. 45 00:10:07,774 --> 00:10:10,235 Hei. Kamu cakap nak telefon selepas mendarat. 46 00:10:10,235 --> 00:10:12,779 - Saya baru mendarat. - Ya, dua jam lepas. 47 00:10:13,780 --> 00:10:15,949 - Cate, mak tunggu... - Saya perlu melalui imigresen 48 00:10:15,949 --> 00:10:19,077 - dan kastam, cari teksi. - Aduhai! 49 00:10:19,912 --> 00:10:22,414 Okey. Kamu dah sampai di sana? 50 00:10:23,707 --> 00:10:24,708 Saya dah sampai. 51 00:10:26,210 --> 00:10:27,461 Jadi? 52 00:10:27,461 --> 00:10:28,879 Jadi apa, mak? 53 00:10:29,588 --> 00:10:32,549 Mak fikir dia akan duduk di sini dan tunggu seseorang bawa dia pulang? 54 00:10:33,050 --> 00:10:35,385 Jadi, kita patut ikut rancangan kamu? 55 00:10:35,385 --> 00:10:38,639 Duduk di sini, merenung dinding, takkan tahu apa maksudnya? 56 00:10:39,264 --> 00:10:41,433 Cate? 57 00:10:41,975 --> 00:10:44,228 - Saya akan telefon semula. - Cate, jangan letak... 58 00:11:51,295 --> 00:11:52,296 Siapa awak? 59 00:11:52,588 --> 00:11:53,589 Apa awak buat di sini? 60 00:11:53,589 --> 00:11:55,215 - Siapa awak? - Awak nak apa? 61 00:11:55,674 --> 00:11:56,508 Berhenti! 62 00:11:56,508 --> 00:11:58,594 - Letakkannya! - Ini rumah siapa? 63 00:11:58,594 --> 00:11:59,845 Ada apa? 64 00:12:00,304 --> 00:12:01,180 Dia berdiri saja di sana! 65 00:12:01,638 --> 00:12:03,348 Mak rasa dia gila. 66 00:12:03,557 --> 00:12:04,766 Apa yang awak buat? 67 00:12:04,766 --> 00:12:06,143 Kenapa kamu ada gambar ini? 68 00:12:06,143 --> 00:12:07,936 - Itu gambar keluarga. - Apa? 69 00:12:07,936 --> 00:12:11,106 - Bagaimana awak boleh masuk? - Saya ada kunci. 70 00:12:11,857 --> 00:12:14,193 - Dari mana awak dapat kunci itu? - Saya jumpa dalam meja ayah saya, 71 00:12:14,193 --> 00:12:16,653 bersama dengan pajakan untuk rumah ini atas namanya. 72 00:12:16,653 --> 00:12:19,323 Saya tak kenal siapa ayah awak, tapi ini rumah kami. 73 00:12:21,074 --> 00:12:23,160 Ini ayah saya. 74 00:12:27,247 --> 00:12:28,123 Kentaro... 75 00:12:31,001 --> 00:12:32,044 Siapa dia? 76 00:12:40,427 --> 00:12:42,721 - Tak... - Awak nak saya pandu? 77 00:12:43,305 --> 00:12:47,267 Awak tak boleh dapatkan kenderaan yang kualitinya lebih bagus? 78 00:12:47,267 --> 00:12:50,354 Awak cakap, "sepadan." Awak lebih suka kereta lembu? 79 00:12:50,854 --> 00:12:51,813 Ya, mungkin. 80 00:12:52,397 --> 00:12:54,691 Beri ia makan rumput kering. Ia takkan banyak merungut. 81 00:12:58,779 --> 00:13:00,322 Billy, ia pedal di sebelah kiri. 82 00:13:00,322 --> 00:13:04,493 Hei, apa peraturan beri komen dari tempat duduk belakang? 83 00:13:06,620 --> 00:13:08,372 - Kiri yang satu lagi. - Tempat duduk belakang. 84 00:13:11,124 --> 00:13:13,502 - Awak pasti ini jalan yang betul? - Biar saya periksa. 85 00:13:17,965 --> 00:13:19,633 Lima ribu millirem. 86 00:13:21,218 --> 00:13:22,719 Enam ribu. 87 00:13:23,679 --> 00:13:25,055 Kita di jalan yang betul. 88 00:13:25,764 --> 00:13:28,350 Lupakan saja. Lagipun, tak pernah rancang nak ada anak. 89 00:13:29,393 --> 00:13:31,103 Betul? Tak pernah? 90 00:13:33,188 --> 00:13:35,941 Sekurang-kurangnya ada masanya awak terfikir tentang lakukannya. 91 00:13:35,941 --> 00:13:38,861 Ada masanya idea itu sangat menghiburkan. 92 00:13:41,405 --> 00:13:42,322 Tolonglah, 93 00:13:42,322 --> 00:13:45,534 jangan buat keadaan jadi kekok dan cakap sebab awak tak jumpa wanita yang betul. 94 00:13:46,910 --> 00:13:48,829 Saya perlu puji kamu sebab kamu buat ia nampak mudah. 95 00:13:48,829 --> 00:13:53,834 Besarkan anak, berjaya kendalikan Monarch. Itu bukan mudah. 96 00:13:54,793 --> 00:13:56,587 Apa yang kami dah buat, kami lakukannya bersama-sama. 97 00:13:58,839 --> 00:14:00,257 Ya. 98 00:14:04,178 --> 00:14:07,389 Tujuh ribu millirem dan semakin meningkat. 99 00:14:09,433 --> 00:14:11,226 Baiklah. Masa untuk beraksi. 100 00:14:34,249 --> 00:14:36,043 Sampai di sini saja. 101 00:14:37,044 --> 00:14:39,213 Ini akan berikan kita perlindungan. 102 00:14:39,796 --> 00:14:42,674 Rasanya ia bergantung kepada ancaman yang kita hadapi. 103 00:14:43,217 --> 00:14:45,177 Awak takut terserempak dengan titan? 104 00:14:46,136 --> 00:14:49,181 - Di mana semangat ambil risiko awak? - Tentera beri saya satu tugas. 105 00:14:49,181 --> 00:14:51,016 Ia pastikan para saintis selamat, dungu. 106 00:14:51,016 --> 00:14:53,894 Okey? Tolonglah ikut arahan saya. 107 00:14:53,894 --> 00:14:55,687 Baik, tuan. 108 00:14:56,647 --> 00:14:57,648 Okey. 109 00:14:58,148 --> 00:15:00,192 Kita kembali dan buktikan rangkaian itu nyata, 110 00:15:01,860 --> 00:15:03,654 dan teori kita bukanlah fantasi mengarut. 111 00:15:03,654 --> 00:15:04,738 Ya. 112 00:15:05,405 --> 00:15:07,741 Ini akan buat semua yang kita korbankan berbaloi. 113 00:15:32,516 --> 00:15:33,642 Ambil peralatan. 114 00:15:46,655 --> 00:15:49,283 Billy, masuk. 115 00:15:50,033 --> 00:15:51,368 Ya, saya datang. 116 00:16:16,226 --> 00:16:17,311 Letak senjata! 117 00:16:18,353 --> 00:16:20,355 Tenang. 118 00:16:20,355 --> 00:16:21,481 Pla... Kei! 119 00:16:23,525 --> 00:16:25,611 Kei, jangan tanggalkan topeng. 120 00:16:25,903 --> 00:16:27,279 Ini kawasan larangan. 121 00:16:29,907 --> 00:16:30,908 Siapa kamu? 122 00:16:34,661 --> 00:16:35,579 Kami saintis. 123 00:16:36,747 --> 00:16:37,998 Kami cuma nak membantu. 124 00:16:39,166 --> 00:16:40,751 Jika awak memakannya, awak akan jatuh sakit. 125 00:16:41,919 --> 00:16:43,837 Keluarga awak boleh mati. 126 00:16:45,797 --> 00:16:47,132 Maksud awak "pencemaran"? 127 00:16:48,425 --> 00:16:50,093 Ia kisah dongeng 128 00:16:50,385 --> 00:16:52,971 untuk menakutkan mereka yang tertanya-tanya. 129 00:16:54,306 --> 00:16:55,349 Kenapa? 130 00:16:55,557 --> 00:16:56,850 Kamu tertanya-tanya tentang apa? 131 00:17:01,813 --> 00:17:03,023 Orang-orang tua cakap... 132 00:17:03,982 --> 00:17:06,108 kerajaan bakar lubang melalui bumi, 133 00:17:06,108 --> 00:17:07,402 sehingga ke neraka. 134 00:17:09,445 --> 00:17:10,864 Awak percayakannya? 135 00:17:13,450 --> 00:17:14,785 Lihatlah sendiri. 136 00:17:30,801 --> 00:17:32,511 Pasti dah semakin hampir. 137 00:17:33,428 --> 00:17:34,721 Terima kasih, Billy. 138 00:18:00,747 --> 00:18:01,957 Ada masalah? 139 00:18:04,084 --> 00:18:05,794 Hei, boleh berhenti buat begitu? 140 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 Masalahnya tiada radiasi. 141 00:18:11,133 --> 00:18:12,426 Mustahil. 142 00:18:12,426 --> 00:18:16,054 Kita mengesannya 1,609 ke bawah. Kita sepatutnya berada di sifar bumi. 143 00:18:16,847 --> 00:18:17,681 Tapi ia sebaliknya. 144 00:18:21,268 --> 00:18:24,563 Budak itu betul. Ia kisah dongeng. 145 00:18:25,063 --> 00:18:26,940 Okey. Jadi, kita boleh tanggalkannya atau tidak? 146 00:18:26,940 --> 00:18:28,692 - Sebab ia sangat panas. - Jangan. 147 00:18:28,692 --> 00:18:29,776 Boleh. 148 00:18:33,238 --> 00:18:34,615 Baguslah. Sekarang awak cuba untuk mati? 149 00:18:34,615 --> 00:18:36,283 Doktor cakap tiada masalah, jadi... 150 00:18:36,283 --> 00:18:39,161 - Ya, saya pun doktor. - Sudah tentu. Ya, saya tahu. 151 00:18:57,930 --> 00:18:59,556 Rupa mereka tak seiras. 152 00:19:00,807 --> 00:19:01,808 Tapi... 153 00:19:01,808 --> 00:19:03,435 ...dia ada kuncinya. 154 00:19:04,144 --> 00:19:05,395 Tapi bukan wajahnya. 155 00:19:07,064 --> 00:19:08,190 Buktikannya. 156 00:19:10,359 --> 00:19:13,570 Di mana bukti kamu? Cuma gambar? 157 00:19:15,030 --> 00:19:16,281 Saya ada gambar. 158 00:19:21,203 --> 00:19:23,664 Ini gambar kami semasa berkhemah di Redwoods. 159 00:19:24,373 --> 00:19:27,960 Dia sentuh oak beracun dan ada bintik merah di seluruh lengannya. 160 00:19:29,211 --> 00:19:31,922 Dia tak selesa dengannya. Ingat sesuatu? 161 00:19:34,716 --> 00:19:36,677 Ini laman belakang kami. 162 00:19:37,886 --> 00:19:39,930 Dia bina rumah mainan itu untuk saya semasa saya lima tahun. 163 00:19:42,307 --> 00:19:45,185 Satu-satunya hujung minggu yang dia habiskan di rumah. 164 00:19:47,437 --> 00:19:48,897 Ini yang lebih bagus. 165 00:19:49,606 --> 00:19:52,359 Beli tiket kapal layar matahari terbenam untuk ulang tahun perkahwinan mereka. 166 00:19:53,443 --> 00:19:54,528 Tiga puluh tahun. 167 00:19:55,737 --> 00:19:56,989 Mengagumkan. 168 00:19:58,740 --> 00:20:01,660 - Dah berapa lama kamu berkahwin? - Jangan bercakap dengan dia begitu. 169 00:20:02,828 --> 00:20:04,454 Saya tak menilai dia. 170 00:20:04,454 --> 00:20:07,624 Tapi awak tak terfikir dia curang dengan siapa? 171 00:20:07,624 --> 00:20:09,376 Ibu awak atau ibu saya? 172 00:20:14,173 --> 00:20:16,175 Se... Apa yang awak nak? 173 00:20:17,676 --> 00:20:18,677 Kentaro... 174 00:20:18,677 --> 00:20:20,345 ...apa yang berlaku? 175 00:20:22,222 --> 00:20:25,058 Boleh beritahu kami apa-apa? 176 00:20:25,851 --> 00:20:28,187 Dah lama kami tunggu, 177 00:20:29,313 --> 00:20:30,397 mencari, 178 00:20:31,732 --> 00:20:36,653 tapi, Hiroshi hilang. 179 00:20:53,837 --> 00:20:57,758 Maaf saya menceroboh. Lupakan saja ia pernah berlaku. 180 00:20:57,758 --> 00:20:59,218 Biar betul? 181 00:20:59,218 --> 00:21:01,678 Tolonglah, bantu saya faham. 182 00:21:07,184 --> 00:21:08,560 Saya harap saya boleh bantu. 183 00:21:10,145 --> 00:21:13,148 Ini kunci kamu. 184 00:21:28,413 --> 00:21:29,873 Saya tak mengesan apa-apa. 185 00:21:30,707 --> 00:21:32,334 Setiap kali ada luapan kecil, 186 00:21:32,334 --> 00:21:35,045 ia akan hilang seperti telah diserap oleh sesuatu. 187 00:21:35,879 --> 00:21:37,339 Ya. Atau dimakan. 188 00:21:40,467 --> 00:21:42,803 Apa? Bukannya kita tak pernah lihat sesuatu seperti itu sebelum ini. 189 00:21:42,803 --> 00:21:46,181 Ia fikir "A" dalam bom atom bermaksud "pembuka selera." 190 00:21:47,474 --> 00:21:49,893 Ayuh, masa untuk sains. 191 00:22:09,955 --> 00:22:10,956 Ambillah. 192 00:22:20,549 --> 00:22:22,634 Baiklah. Bahan letupan terakhir dah siap dipasang. 193 00:22:22,634 --> 00:22:24,261 Rasanya kita perlukan lebih banyak ruang. 194 00:22:24,261 --> 00:22:26,221 Ia sepatutnya berjarak 50 meter setiap satu. 195 00:22:26,221 --> 00:22:28,473 Ia untuk yang besar. 3.8 megajoule. 196 00:22:28,473 --> 00:22:30,976 - Itulah yang kita bawa. - Tak, ini 2.1 megajoule. 197 00:22:30,976 --> 00:22:34,229 Jika awak nak ukur kedalaman lebih besar, ada pertindihan maksimum pada 30 meter. 198 00:22:34,229 --> 00:22:35,647 Hanya apabila kita guna grid berlian. 199 00:22:35,647 --> 00:22:37,608 - Ini penyebaran bulatan - Letupan akan dimulakan. 200 00:22:52,998 --> 00:22:55,709 Sekejap. Itu... Sekejap. 201 00:22:55,709 --> 00:22:56,627 - Lowong. - Apa? 202 00:22:56,627 --> 00:22:58,629 Kebuk. Jauh di batuan dasar. 203 00:22:59,838 --> 00:23:01,465 Ada sesuatu di bawah sana. 204 00:23:01,465 --> 00:23:02,716 Ukuran bacaannya sangat tinggi. 205 00:23:04,009 --> 00:23:05,135 Betul. 206 00:23:06,094 --> 00:23:07,679 Inilah yang kita cari. 207 00:23:09,014 --> 00:23:09,848 Ya. 208 00:23:32,412 --> 00:23:33,413 Itu dia. 209 00:23:41,922 --> 00:23:43,257 Hai, mak. 210 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 Cate, kenapa tak telefon semula? 211 00:23:45,884 --> 00:23:47,803 - Apa yang berlaku? - Tiada apa-apa untuk kita di sini. 212 00:23:49,304 --> 00:23:50,639 Apa? Ada seseorang di sana? 213 00:23:52,432 --> 00:23:53,600 - Cate? - Mak tahu? 214 00:23:54,852 --> 00:23:55,853 Tahu apa? 215 00:23:58,021 --> 00:23:59,189 - Cate? - Saya perlu letak telefon. 216 00:23:59,773 --> 00:24:02,943 Cate, apa yang kamu dapat tahu? Itu rumah siapa? 217 00:24:02,943 --> 00:24:03,944 Rumah ayah. 218 00:24:05,279 --> 00:24:06,363 Mak masih di sana? 219 00:24:07,739 --> 00:24:09,074 Mak! 220 00:24:25,674 --> 00:24:27,134 - Bangun. - Apa yang berlaku? 221 00:24:27,134 --> 00:24:29,469 - Ia sistem amaran awal. - Amaran untuk apa? 222 00:24:29,970 --> 00:24:30,971 Godzilla. 223 00:24:41,773 --> 00:24:44,902 Pusat Perlindungan Ditetapkan 224 00:24:44,902 --> 00:24:47,487 {\an8}Kawasan Evakuasi Godzilla 225 00:25:09,259 --> 00:25:12,679 - Mungkin latihan. - Berapa lama kita perlu duduk di sini? 226 00:25:12,679 --> 00:25:14,056 Kita perlu tunggu... 227 00:25:14,056 --> 00:25:15,849 "Semua selamat." 228 00:25:16,683 --> 00:25:17,768 Bagaimana jika ia bukan latihan? 229 00:25:17,768 --> 00:25:21,021 Saya fikir awak dari San Francisco. Awak lebih tahu daripada kami. 230 00:25:31,865 --> 00:25:34,076 Ibu saya nak tahu jika dia bersama awak. 231 00:25:34,076 --> 00:25:35,160 Apa? 232 00:25:35,786 --> 00:25:37,663 Semasa ia berlaku, dia bersama awak? 233 00:25:41,041 --> 00:25:42,584 Apa bezanya sekarang? 234 00:25:42,584 --> 00:25:44,253 Awak tak rasa ada bezanya 235 00:25:44,253 --> 00:25:46,004 jika dia berada di sini bersama kami? 236 00:25:49,466 --> 00:25:50,676 Tak, dia tak bersama saya. 237 00:26:04,565 --> 00:26:06,817 Tidak. Oh Tuhan. Awak okey? 238 00:26:09,653 --> 00:26:12,447 Semuanya akan okey. 239 00:26:13,407 --> 00:26:14,741 Saya akan keluarkan kamu. 240 00:26:15,617 --> 00:26:18,829 Jangan takut. Ikut saya, semua! 241 00:26:35,137 --> 00:26:36,930 Semua! Cepat! 242 00:26:37,431 --> 00:26:39,516 Saya sambut. Jangan takut. Ayuh. 243 00:26:41,935 --> 00:26:42,936 Jangan takut. Ayuh. 244 00:26:48,400 --> 00:26:50,319 Tidak! 245 00:26:58,911 --> 00:27:00,287 Tidak! 246 00:27:00,287 --> 00:27:03,582 Saya perlu pergi! Maaf. Beri laluan. 247 00:27:03,582 --> 00:27:06,543 Kita perlu keluar dari sini. Ayuh. Saya nak keluar! 248 00:27:36,281 --> 00:27:37,282 Saya okey. 249 00:27:39,701 --> 00:27:40,702 Saya okey. 250 00:28:10,315 --> 00:28:11,733 Oh Tuhan. 251 00:28:11,733 --> 00:28:13,861 Memang ada sesuatu di bawah sana. 252 00:28:13,861 --> 00:28:15,654 Bentuk baru O.T.B.A. 253 00:28:16,280 --> 00:28:17,781 Ia dalam bentuk embrionik. 254 00:28:18,490 --> 00:28:21,451 Macam larva. Hampir seperti pusat jagaan. 255 00:28:21,451 --> 00:28:22,536 Ya. 256 00:28:23,412 --> 00:28:27,457 Jika ini pusat jagaan, pasti ibunya tak jauh, bukan? 257 00:28:28,041 --> 00:28:29,793 Kita perlu dapatkan sampel bahan genetiknya. 258 00:28:31,837 --> 00:28:33,172 Awak nak turun? 259 00:28:34,923 --> 00:28:38,635 Ya. Ia nampak macam dorman, bukan? 260 00:28:40,762 --> 00:28:41,680 Nampak macam? 261 00:28:41,680 --> 00:28:44,391 Kita bercakap tentang spesies baru, Lee. 262 00:28:44,391 --> 00:28:48,729 Kita tak boleh terlepas peluang untuk belajar apa saja yang boleh. 263 00:28:48,729 --> 00:28:51,899 Boleh. Kita boleh buat begitu jika ia mungkin buat kita terbunuh. 264 00:28:51,899 --> 00:28:53,066 Jadi, kenapa kita ada di sini? 265 00:28:55,944 --> 00:28:57,279 Saya cuma rasa kita patut... 266 00:28:59,156 --> 00:29:01,116 Saya tak sedap hati, okey? 267 00:29:01,116 --> 00:29:03,243 Betul cakap Billy. Kita tak boleh pulang dengan tangan kosong. 268 00:29:03,827 --> 00:29:04,912 Apa yang awak buat? 269 00:29:04,912 --> 00:29:07,956 - Saya kenal sampel zarah. - Kei, masuk ke sini semula. 270 00:29:07,956 --> 00:29:09,458 - Cepatlah. - Saya yang paling ringan. 271 00:29:09,458 --> 00:29:11,210 Kamu boleh tarik saya jika saya hadapi masalah. 272 00:29:11,210 --> 00:29:14,046 Okey. Kami takkan benarkan awak turun. 273 00:29:14,046 --> 00:29:15,172 Tak boleh. 274 00:29:15,797 --> 00:29:16,965 Kamu takkan benarkan? 275 00:29:18,342 --> 00:29:19,343 Billy. 276 00:29:23,680 --> 00:29:26,850 Betul cakap dia. Memang dia yang patut turun. 277 00:29:26,850 --> 00:29:31,396 Apa yang awak buat? Billy, apa yang awak... Bil... Hei, berhenti! 278 00:29:31,396 --> 00:29:32,356 Kamu perlu hentikannya. 279 00:29:34,024 --> 00:29:36,485 Beritahu saya 280 00:29:36,485 --> 00:29:39,571 berapa lama masa yang awak perlukan untuk kutip bahan genetik secukupnya. 281 00:29:39,571 --> 00:29:41,448 Lima minit. Paling lama. 282 00:29:41,448 --> 00:29:44,493 Okey. Kita akan buat bersama-sama. 283 00:29:52,876 --> 00:29:54,044 Hati-hati. 284 00:30:20,737 --> 00:30:23,949 Nampak? Ia selamat. 285 00:30:23,949 --> 00:30:25,534 Ia selamat. 286 00:30:25,534 --> 00:30:30,330 Amaran kecemasan telah dibatalkan. Sila teruskan aktiviti harian anda. 287 00:30:40,215 --> 00:30:42,176 Jadi, semuanya kembali normal? 288 00:30:43,010 --> 00:30:45,304 Apa yang kita patut buat? Lari pulang ke rumah sembunyi dalam almari? 289 00:31:04,406 --> 00:31:07,659 Dia tanya jika awak nak ikut minum teh dan ceritakan tentang hidup awak. 290 00:31:09,536 --> 00:31:13,540 Baiknya dan awak boleh beritahu dia sesuka hati awak. 291 00:31:13,540 --> 00:31:16,543 Tapi saya tak dapat bayangkan 292 00:31:16,543 --> 00:31:19,338 minum teh dengan wanita yang buat ayah curang. 293 00:31:19,963 --> 00:31:23,050 Ya. Daripada perspektif kami, ibu awak isteri kedua. 294 00:31:23,050 --> 00:31:24,510 Baiklah. Saya nak pergi sekarang. 295 00:31:25,093 --> 00:31:27,054 Isteri kedua pasti ada banyak soalan. 296 00:31:27,554 --> 00:31:28,889 Awak dapat jawapannya? 297 00:31:30,599 --> 00:31:32,768 Awak terbang dari jauh untuk mencari sesuatu. 298 00:31:34,561 --> 00:31:36,021 Atau apa yang ini dedahkan. 299 00:31:36,605 --> 00:31:39,066 Awak juga dapat tahu yang ayah sebenarnya penipu tak guna. 300 00:31:40,442 --> 00:31:41,443 Ia cukup untuk awak? 301 00:31:41,443 --> 00:31:42,778 Rasanya ia cukup. 302 00:31:44,404 --> 00:31:46,240 Awak fikir ayah kita sangat teruk? 303 00:31:48,408 --> 00:31:49,618 Saya nak tunjukkan sesuatu. 304 00:32:14,476 --> 00:32:15,769 Okey. 305 00:32:16,937 --> 00:32:17,938 Lihatlah sekeliling. 306 00:32:20,107 --> 00:32:22,818 Saya perlu lihat sesuatu secara khusus? 307 00:32:24,945 --> 00:32:28,323 Dia cuma bukan orang yang awak gambarkan. 308 00:32:28,323 --> 00:32:30,117 Mungkin awak tak kenal dia. 309 00:32:33,328 --> 00:32:34,830 Awak perlu puji dia. 310 00:32:34,830 --> 00:32:37,875 Dia ada dua keluarga dan masih taasub dengan kerja. 311 00:32:38,709 --> 00:32:40,335 - Ia penting. - Tolonglah. 312 00:32:41,086 --> 00:32:42,379 Awak tahu apa yang dia buat? 313 00:32:42,379 --> 00:32:46,341 - Perisian untuk satelit. - "Perisian untuk satelit." 314 00:32:50,888 --> 00:32:52,973 Awak pernah jumpa rakan sekerjanya? 315 00:32:54,141 --> 00:32:56,643 Pernah dijemput untuk hari bawa anak ke tempat kerja? 316 00:32:57,686 --> 00:32:58,770 Apa pekerjaan awak sebenarnya? 317 00:32:59,271 --> 00:33:01,648 Biar saya teka. Kejuruteraan komputer? 318 00:33:01,648 --> 00:33:04,151 Sesuatu yang akan buat ayah saya bangga. 319 00:33:09,573 --> 00:33:10,574 Hei! 320 00:33:12,117 --> 00:33:13,076 Ada apa di dalam sini? 321 00:33:14,077 --> 00:33:15,704 Saya tak perasan ia ada di situ. 322 00:33:19,249 --> 00:33:20,334 Apa yang awak buat? 323 00:33:20,918 --> 00:33:22,711 - Bila hari jadi awak? - Hentikannya. 324 00:33:23,253 --> 00:33:25,297 Saya fikir awak nak kenalkan saya kepada ayah awak. 325 00:33:25,297 --> 00:33:26,798 Tunjukkan saya sesuatu yang saya tak tahu tentang dia. 326 00:33:26,798 --> 00:33:30,344 Sebab satu-satunya benda dalam bilik ini yang saya tak tahu adalah ini. 327 00:33:33,305 --> 00:33:34,348 Tujuh Julai. 328 00:33:38,602 --> 00:33:39,478 Ibu awak pula? 329 00:33:39,978 --> 00:33:41,230 Dia takkan sedungu itu. 330 00:33:41,939 --> 00:33:43,273 Takut dengan apa yang kita akan jumpa? 331 00:33:45,901 --> 00:33:47,069 Tujuh belas Ogos. 332 00:33:50,531 --> 00:33:52,950 Teruskannya. Awak akan buat saya terkunci. 333 00:33:55,369 --> 00:33:57,538 Serius, hentikannya. Saya takkan berjaya membukanya. 334 00:34:01,708 --> 00:34:02,918 Apa yang awak buat? 335 00:34:04,378 --> 00:34:07,172 Bulan awak, tarikh hari jadi saya. Bulan ibu awak, tarikh hari jadi ibu saya. 336 00:34:21,895 --> 00:34:23,355 Bau macam ikan. 337 00:34:38,536 --> 00:34:40,746 {\an8}HAK MILIK RANDA, W.J. 338 00:34:59,474 --> 00:35:02,686 - Saya perlu tahu apakah ini. - Ia simpanan data lama. 339 00:35:02,686 --> 00:35:04,855 - Ia sulit. - Saya akan buat perjanjian. 340 00:35:06,398 --> 00:35:08,942 Awak bantu saya dan saya takkan ganggu awak lagi selamanya. 341 00:35:12,237 --> 00:35:13,447 Saya mungkin kenal seseorang. 342 00:35:15,490 --> 00:35:17,034 Pergilah. Saya sedang makan. 343 00:35:18,035 --> 00:35:19,077 Tolonglah, May. 344 00:35:20,370 --> 00:35:22,206 Awak pernah lihat format begini? 345 00:35:22,915 --> 00:35:24,124 Awak rasa ia dari tahun 80-an? 346 00:35:25,292 --> 00:35:26,793 Tak. Ia macam 70-an. 347 00:35:26,793 --> 00:35:31,089 Saya tak boleh tinggalkan semuanya apabila awak perlu bantuan. Hidup diteruskan. 348 00:35:33,217 --> 00:35:34,384 Saya boleh bayar awak. 349 00:35:36,345 --> 00:35:38,138 Tak banyak, tapi berbaloi dengan masa awak. 350 00:35:40,557 --> 00:35:41,558 Bayar saya? 351 00:35:43,018 --> 00:35:44,019 Awak nak bayar saya? 352 00:35:45,562 --> 00:35:47,064 Okey. Apa-apalah. 353 00:35:50,609 --> 00:35:51,735 Tunggu di sini. 354 00:35:55,572 --> 00:35:56,573 May. 355 00:35:59,868 --> 00:36:00,911 May! 356 00:36:01,828 --> 00:36:02,829 Apa? 357 00:36:03,372 --> 00:36:05,207 Kita boleh jadikan ia profesional. 358 00:36:05,207 --> 00:36:07,209 Itu hubungan ini sekarang? 359 00:36:08,085 --> 00:36:09,294 Transaksional? 360 00:36:10,337 --> 00:36:12,464 Atau ia memang begitu dan saya saja yang tak sedar? 361 00:36:12,464 --> 00:36:13,882 Saya dah cakap saya perlukan masa. 362 00:36:13,882 --> 00:36:15,884 Ya. Saya dah berikan awak masa. 363 00:36:17,719 --> 00:36:20,681 Awak tak boleh abaikan saya selama berbulan-bulan dan tiba-tiba muncul 364 00:36:20,681 --> 00:36:22,391 layan saya macam bantuan teknikal. 365 00:36:24,226 --> 00:36:25,227 Maafkan saya. 366 00:36:25,727 --> 00:36:27,229 Kenapa saya perlu bantu awak? 367 00:36:28,355 --> 00:36:30,858 Dia pula? Serius? 368 00:36:31,608 --> 00:36:32,609 Saya tak tahu. 369 00:36:35,153 --> 00:36:37,489 Tapi ada sebab ayah saya simpan data lama dalam peti besinya. 370 00:36:37,990 --> 00:36:41,326 Jika ada sesuatu padanya yang boleh jelaskannya atau buktikan dia tipu... 371 00:36:41,326 --> 00:36:42,661 Semuanya okey? 372 00:36:45,330 --> 00:36:46,164 Saya dah bayar. 373 00:36:52,212 --> 00:36:53,630 Awak tinggal di sekitar sini? 374 00:36:54,381 --> 00:36:57,885 Ya. Ia murah. Dengan standard Tokyo. 375 00:36:58,427 --> 00:37:02,097 Semua orang tak masuk campur hal orang lain. Ia nyata. Saya sukakannya. 376 00:37:03,265 --> 00:37:06,101 Tapi saya nak tahu lebih lanjut tentangnya sebab saya ada adik-beradik. 377 00:37:06,101 --> 00:37:10,564 Kita lahir selang beberapa tahun. Dapat amaran sembilan bulan lebih awal. 378 00:37:10,564 --> 00:37:14,276 Awak pula jumpa adik-beradik yang dah dewasa. Saya maksudkan dia. 379 00:37:14,276 --> 00:37:15,903 Baguslah, terima kasih. 380 00:37:15,903 --> 00:37:18,947 - Maaf. - Tak mengapa, dia okey. 381 00:37:21,074 --> 00:37:22,075 Saya suka awak. 382 00:37:25,537 --> 00:37:27,497 Baiklah. Selesakan diri kamu. 383 00:37:28,916 --> 00:37:30,667 Awak tahu di mana semuanya. 384 00:37:30,667 --> 00:37:31,752 Awak pengumpul? 385 00:37:33,712 --> 00:37:37,716 Tak. Nerda audiofilia sumpah itu saja cara untuk dengar piring hitam. 386 00:37:38,884 --> 00:37:42,054 Katanya ia lebih menenangkan, jujur. 387 00:37:42,054 --> 00:37:47,100 Mereka bayar 200, 300 ratus ribu yen untuk barang antik saya ambil dari garaj datuk. 388 00:37:47,809 --> 00:37:49,228 Sapukan lapisan lilin baru padanya. 389 00:37:49,228 --> 00:37:52,231 Tiada sains yang cakap bunyinya lebih merdu. 390 00:37:52,231 --> 00:37:54,191 - Ia lebih merdu. - Tak. 391 00:37:54,191 --> 00:37:58,612 Tapi, orang nak mendengar dengan hati berbanding telinga. 392 00:37:58,612 --> 00:38:00,614 Saya gembira terima duit mereka. 393 00:38:03,200 --> 00:38:04,952 May bukan sesuatu yang awak gelar sentimental. 394 00:38:04,952 --> 00:38:08,121 Betul. Sebab awak kenal saya dengan baik. 395 00:38:09,206 --> 00:38:13,126 Ia buat saya mampu makan ramen dan Asahi semasa tiada duit. 396 00:38:14,086 --> 00:38:17,881 Saya selalu buat, pengekodan dan rekaan permainan secara bebas. 397 00:38:18,632 --> 00:38:20,425 Ini daripada salah satu permainan awak? 398 00:38:21,009 --> 00:38:24,137 Tak. Sebenarnya, Adik awak yang buat. 399 00:38:24,137 --> 00:38:26,515 Adik tiri. Ia masih belum disahkan. 400 00:38:26,515 --> 00:38:28,100 Awak cakap awak jurutera. 401 00:38:28,851 --> 00:38:30,686 Tak, awak yang cakap begitu. 402 00:38:31,353 --> 00:38:33,564 Baiklah. Ini dia. 403 00:38:40,988 --> 00:38:41,989 Tercemar? 404 00:38:42,573 --> 00:38:43,490 Disulitkan. 405 00:38:43,991 --> 00:38:45,075 Jadi, awak tak boleh baca? 406 00:38:45,951 --> 00:38:48,537 Teknologi penyulitan dah maju. 407 00:38:49,663 --> 00:38:53,542 Sesuatu bergred tentera 40 tahun lalu dah ada sekarang. 408 00:39:09,141 --> 00:39:10,559 AMARAN SISTEM 409 00:39:19,234 --> 00:39:21,278 Heini Collins daripada pemusnahan data. 410 00:39:21,778 --> 00:39:24,615 Saya jumpa sesuatu yang awak patut lihat. 411 00:39:40,255 --> 00:39:41,340 Ya? 412 00:39:43,800 --> 00:39:45,010 Apa dia? 413 00:39:47,262 --> 00:39:50,807 Seseorang cuba membukanya guna perisian nyahsulit dalam talian. 414 00:39:50,807 --> 00:39:53,852 Ia ada kod tanda Monarch dipasang padanya, jadi ia ping semula kepada kita. 415 00:39:54,603 --> 00:39:55,771 Berapa banyak awak dapat? 416 00:39:55,771 --> 00:39:57,814 Tak banyak. Cuma beberapa megabait. 417 00:39:59,441 --> 00:40:01,902 Orang yang memegangnya berhati-hati. 418 00:40:01,902 --> 00:40:03,779 Mereka gunakan sedikit sampel melalui perisian nyahsulit, 419 00:40:03,779 --> 00:40:05,989 kemudian terus membuangnya apabila mereka nampak perisian itu berfungsi. 420 00:40:05,989 --> 00:40:09,034 - Awak dapat alamat IP? - Kawasan umum. Tokyo. 421 00:40:11,828 --> 00:40:13,830 Awak nak saya maklumkan kepada Verdugo? 422 00:40:15,624 --> 00:40:17,709 Saya akan, uruskannya. 423 00:40:18,502 --> 00:40:21,839 Pasti? Sebab selepas serangan Godzilla, Verdugo cakap dia nak lihat semua... 424 00:40:21,839 --> 00:40:26,260 Terima kasih untuk semuanya. Awak sangat membantu. Awak buat kerja yang bagus. 425 00:40:38,480 --> 00:40:41,441 Hei. Awak fasih berbahasa Jepun? 426 00:40:51,952 --> 00:40:52,953 Apa ini? 427 00:40:54,621 --> 00:40:56,415 Entahlah. Tapi ada banyak. 428 00:40:58,083 --> 00:40:59,251 Itu Bigfoot? 429 00:41:00,335 --> 00:41:04,089 Sekejap. Undur semula. Apa itu? 430 00:41:04,089 --> 00:41:06,466 Nampak macam peta satelit besar dalam pejabatnya. 431 00:41:10,554 --> 00:41:12,306 Ya, tapi itu peta apa? 432 00:41:13,307 --> 00:41:14,766 Saya tak cam apa-apa. 433 00:41:16,226 --> 00:41:17,603 Apa maksud "Monarch"? 434 00:41:19,521 --> 00:41:20,731 Mereka pernah ke sana. 435 00:41:21,899 --> 00:41:23,275 Di San Francisco. 436 00:41:24,276 --> 00:41:28,447 Seperti tentera atau sesuatu. Dengan ini pada pakaian seragam mereka. 437 00:41:31,158 --> 00:41:32,326 Buat apa? 438 00:41:33,452 --> 00:41:37,497 Entahlah. Rasanya macam seluruh bandar akan musnah. 439 00:41:37,497 --> 00:41:41,376 Orang terperangkap, nazak, dan mereka ambil gambar. 440 00:41:42,211 --> 00:41:45,422 Berlari-lari macam kanak-kanak di lawatan lapangan. Seperti mereka menunggunya. 441 00:41:46,381 --> 00:41:48,509 Awak rasa ayah kamu bekerja untuk mereka? 442 00:41:49,718 --> 00:41:51,094 Ia ada dalam peti besinya. 443 00:41:52,221 --> 00:41:53,722 Dia bukan orang begitu. 444 00:41:58,852 --> 00:42:00,312 Kenapa kita bercakap dengan dia? 445 00:42:01,188 --> 00:42:03,732 Jika ayah saya berada di sini bersama saya dan bukan di San Francisco, 446 00:42:03,732 --> 00:42:05,150 dia pasti masih hidup. 447 00:42:05,150 --> 00:42:07,736 Tapi dia tak berada di San Francisco pada hari Serangan Godzilla. 448 00:42:08,779 --> 00:42:11,448 Saya fikir awak tak boleh berbahasa Jepun. 449 00:42:12,866 --> 00:42:14,826 Saya tak pernah cakap begitu. 450 00:42:16,328 --> 00:42:18,872 Ia bahasa rahsia saya dan ayah saya. 451 00:42:20,832 --> 00:42:22,584 Saya dah tak gunakannya lagi. 452 00:42:25,003 --> 00:42:26,421 Awak nak kami percaya awak sekarang? 453 00:42:27,089 --> 00:42:28,173 Selepas awak menipu kami? 454 00:42:30,384 --> 00:42:32,177 Saya bukannya cuba menipu sesiapa. 455 00:42:42,229 --> 00:42:43,355 Apa maksud awak? 456 00:42:43,355 --> 00:42:45,566 Dia tiada di sana? 457 00:42:50,779 --> 00:42:52,739 LIMA HARI SELEPAS SERANGAN GODZILLA 458 00:43:04,960 --> 00:43:06,461 - Ayah? - Cate, kamu di mana? 459 00:43:06,461 --> 00:43:09,756 Ayah. Oh Tuhan. Ayah okey? Kami asyik cuba telefon ayah. 460 00:43:09,756 --> 00:43:12,426 - Kamu di mana? - Kami di kem. 461 00:43:13,343 --> 00:43:16,054 Lokasi tepat? Kamu berdiri di mana sekarang? 462 00:43:16,054 --> 00:43:18,390 Saya di khemah Palang Merah berhampiran laluan masuk utara. 463 00:43:20,350 --> 00:43:21,476 Ayah? 464 00:43:22,394 --> 00:43:23,645 - Ayah dengar? - Cate! 465 00:43:25,272 --> 00:43:26,940 Ayah! 466 00:43:29,234 --> 00:43:30,402 Kamu okey? 467 00:43:30,402 --> 00:43:31,820 Dah berhari-hari ayah cuba hubungi kamu. 468 00:43:31,820 --> 00:43:33,363 Rangkaian telefon bimbit baru pulih. 469 00:43:33,363 --> 00:43:34,364 Ke mana ayah pergi? 470 00:43:35,115 --> 00:43:36,909 Ayah gagal dapatkan penerbangan. Semuanya dibatalkan. 471 00:43:36,909 --> 00:43:37,910 Ibu kamu okey? 472 00:43:38,911 --> 00:43:41,246 Marilah. Kita ada khemah di seberang kem. 473 00:43:41,246 --> 00:43:42,414 Ayah tak boleh tinggal di sini. 474 00:43:43,957 --> 00:43:47,169 Bas menuju ke timur keluar dari zon pukul 10 malam ini. 475 00:43:47,669 --> 00:43:50,380 Ada pas untuk kamu dan ibu kamu. 476 00:43:51,798 --> 00:43:52,799 Apabila kamu sampai ke Reno, 477 00:43:52,799 --> 00:43:54,760 ada hotel dan kereta ditempah atas nama kamu. 478 00:43:56,220 --> 00:43:57,346 Reno? 479 00:43:57,346 --> 00:43:58,430 Apa...? 480 00:43:58,847 --> 00:44:01,767 Ayah perlu ikut saya sekarang. Ibu sangat risaukan ayah. 481 00:44:01,767 --> 00:44:03,727 Ayah nak kamu jaga ibu kamu. 482 00:44:08,565 --> 00:44:09,441 Tak. 483 00:44:09,441 --> 00:44:11,026 Ayah perlu buat sesuatu. 484 00:44:11,026 --> 00:44:12,110 Tak boleh! 485 00:44:14,696 --> 00:44:15,989 Maaf, Cate. 486 00:44:17,157 --> 00:44:18,200 Tapi kamu orang yang kuat. 487 00:44:19,326 --> 00:44:20,869 Kamu akan selamat. 488 00:44:24,665 --> 00:44:25,666 Maafkan ayah. 489 00:44:27,793 --> 00:44:28,794 "Maaf"? 490 00:44:31,463 --> 00:44:32,714 Beritahu ibu kamu yang ayah sayangkan dia. 491 00:44:34,758 --> 00:44:35,759 Ayah sayang kamu berdua. 492 00:44:40,556 --> 00:44:41,557 Ayah! 493 00:44:43,976 --> 00:44:44,935 Ayah! 494 00:44:50,607 --> 00:44:54,778 Seminggu kemudian, kami terima panggilan dari balai polis di Fairbanks, Alaska 495 00:44:54,778 --> 00:44:57,447 mengatakan pesawat ringan yang ayah naiki hilang dalam ribut. 496 00:44:59,032 --> 00:45:00,492 Mereka tak pernah jumpa serpihannya. 497 00:45:02,828 --> 00:45:04,162 Apa kamu nak buat sekarang? 498 00:45:06,582 --> 00:45:09,543 Dia tak sempurna, tapi dia bukan orang jahat. 499 00:45:10,919 --> 00:45:12,880 Dia ada sebab tersendiri apabila buat apa yang dia buat. 500 00:45:15,966 --> 00:45:17,676 Jawapannya pasti ada di sini. 501 00:45:19,261 --> 00:45:20,762 Semoga berjaya. Saya harap awak temuinya. 502 00:45:21,555 --> 00:45:24,391 Tapi tiada apa boleh mewajarkan apa yang dia buat kepada saya dan ibu saya. 503 00:45:28,437 --> 00:45:30,439 Berhenti. Undur semula. 504 00:45:32,649 --> 00:45:33,650 Itu? 505 00:45:37,362 --> 00:45:38,655 Itu nenek saya. 506 00:45:39,615 --> 00:45:42,117 Ya. Dia mati semasa ayah kecil. 507 00:45:44,661 --> 00:45:46,496 Kenapa ada gambarnya dalam fail-fail ini? 508 00:45:49,875 --> 00:45:51,084 Dia berdiri atas apa? 509 00:46:10,979 --> 00:46:11,980 Baiklah. 510 00:46:17,319 --> 00:46:18,403 Apa yang awak nampak? 511 00:46:18,904 --> 00:46:21,240 Sama macam awak, Billy. Cuma lebih dekat. 512 00:46:22,658 --> 00:46:23,575 Terima kasih. 513 00:46:38,298 --> 00:46:40,509 Tinggal kurang tiga minit, mulakan sekarang. 514 00:46:42,094 --> 00:46:44,805 Nampaknya ada beberapa set apendaj. 515 00:46:46,473 --> 00:46:47,850 Sememangnya insectoid. 516 00:46:49,059 --> 00:46:50,060 Cantiknya. 517 00:46:52,020 --> 00:46:54,481 Sewaktu mereka menguasakan reaktor, 518 00:46:54,481 --> 00:46:57,067 pasti ia menariknya ke permukaan untuk makan. 519 00:47:00,654 --> 00:47:02,072 Alamak! 520 00:47:02,072 --> 00:47:04,324 Oh Tuhan. Kita perlu beredar. 521 00:47:05,701 --> 00:47:08,495 Kei. Lupakan garis masa. Kita perlu beredar. 522 00:47:08,495 --> 00:47:10,497 - Seminit saja lagi. Okey. - Tak boleh, kita perlu beredar sekarang. 523 00:47:10,497 --> 00:47:11,874 Naik! 524 00:47:12,541 --> 00:47:15,085 - Lari! - Hei, hati-hati! 525 00:47:15,085 --> 00:47:17,504 Lari! Ayuh, naik semula! 526 00:47:19,423 --> 00:47:20,632 Ayuh! 527 00:47:25,220 --> 00:47:26,430 Oh Tuhan. 528 00:47:27,973 --> 00:47:30,517 Oh Tuhan. Lari! 529 00:47:35,063 --> 00:47:36,648 Ayuh! Teruskan! 530 00:47:38,942 --> 00:47:39,776 Tarik! 531 00:47:41,236 --> 00:47:42,237 Tarik! 532 00:47:49,620 --> 00:47:53,332 - Tarik! - Ia dah dekat! Cepat! 533 00:47:56,418 --> 00:47:58,045 Billy! Tarik! 534 00:47:58,629 --> 00:47:59,630 Tidak! 535 00:48:01,298 --> 00:48:02,508 Tidak, jangan jatuhkan saya! 536 00:48:03,258 --> 00:48:04,343 Tidak! 537 00:48:04,343 --> 00:48:05,802 Terlalu banyak! 538 00:48:09,765 --> 00:48:11,266 - Kita terlalu berat. - Jangan! 539 00:48:11,266 --> 00:48:12,726 Hulurkan tangan awak! 540 00:48:13,644 --> 00:48:15,854 - Saya dah tak boleh tahan! - Capai, Kei! 541 00:48:16,897 --> 00:48:17,898 Capai! 542 00:48:17,898 --> 00:48:21,693 - Saya dah tak boleh tahan! - Tarik! 543 00:48:23,320 --> 00:48:24,613 Tidak! 544 00:49:36,310 --> 00:49:38,312 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid