1
00:00:24,566 --> 00:00:28,487
PULAU TENGKORAK 1973
2
00:00:42,501 --> 00:00:43,502
Hei, kawan.
3
00:00:44,044 --> 00:00:46,547
Saya tak tahu jika mesej ini akan sampai
kepada awak. Saya harap sampai.
4
00:00:46,547 --> 00:00:49,091
Sebenarnya, saya tak harap begitu,
sebab mungkin maksudnya saya dah mati,
5
00:00:49,758 --> 00:00:51,635
dan ia bukanlah sesuatu
yang buat awak terlalu sedih.
6
00:00:53,136 --> 00:00:54,513
Maaf, saya perlu ringkaskannya.
7
00:00:54,513 --> 00:00:56,515
Awak mungkin takkan maafkan saya
untuk apa yang saya rampas daripada awak,
8
00:00:56,515 --> 00:00:59,643
dan saya tak boleh undurkan masa
dan betulkan kesilapan yang saya dah buat.
9
00:01:00,435 --> 00:01:02,771
Tapi mungkin saya boleh tinggalkan sesuatu
untuk masa depan.
10
00:01:03,272 --> 00:01:04,272
Sebuah legasi.
11
00:01:05,147 --> 00:01:07,109
Awak akan sedar semuanya berbaloi.
12
00:02:59,972 --> 00:03:01,473
{\an8}HAK MILIK RANDA, W.J.
13
00:03:15,696 --> 00:03:17,447
{\an8}LAUT JEPUN
14
00:03:22,244 --> 00:03:23,871
Tarik.
15
00:03:24,413 --> 00:03:25,914
Tarik.
16
00:03:26,540 --> 00:03:27,749
Lepas.
17
00:03:51,648 --> 00:03:53,275
Apa yang awak buat? Sambung kerja!
18
00:03:53,901 --> 00:03:55,027
Sambung kerja!
19
00:05:17,776 --> 00:05:19,862
BERDASARKAN WATAK "GODZILLA"
20
00:06:19,463 --> 00:06:20,672
Kita perlu tunggu.
21
00:06:25,969 --> 00:06:27,846
Selamat datang ke Tokyo.
22
00:06:27,846 --> 00:06:31,433
Sila duduk untuk dekontaminasi.
Terima kasih.
23
00:06:35,145 --> 00:06:38,106
Tujuannya untuk beri kita
ilusi keselamatan.
24
00:06:39,107 --> 00:06:42,778
Macamlah semburan anti-parasit akan
bantu halang serangan raksasa yang lain.
25
00:07:12,850 --> 00:07:14,768
{\an8}Laluan Evakuasi
26
00:07:37,875 --> 00:07:39,710
Apa tujuan lawatan awak ke Jepun?
27
00:07:42,212 --> 00:07:44,464
Ayah saya baru mati
dan saya nak selesaikan urusannya.
28
00:07:44,464 --> 00:07:47,259
Jadi, rasanya ada urusan. Urusan keluarga.
29
00:07:50,596 --> 00:07:52,639
Sila letak jari awak pada plat kaca.
30
00:07:58,729 --> 00:07:59,938
Okey.
31
00:08:03,734 --> 00:08:05,152
Saya bersimpati atas kehilangan awak.
32
00:08:26,381 --> 00:08:27,883
Tolong hantar saya ke alamat ini.
33
00:08:56,370 --> 00:08:58,038
Kamu nampak bersedia.
34
00:08:58,038 --> 00:09:01,500
Kerajaan belanjakan banyak duit.
Peluru berpandu, dron.
35
00:09:01,500 --> 00:09:02,918
Awak terlibat dalam perdagangan?
36
00:09:03,627 --> 00:09:04,670
Perdagangan?
37
00:09:04,670 --> 00:09:07,214
Persediaan raksasa.
Sangat menguntungkan sekarang.
38
00:09:09,132 --> 00:09:11,802
Orang selalu cari cara untuk dapat untung
daripada tragedi orang lain.
39
00:09:11,802 --> 00:09:13,720
Lebih pentingkan keuntungan
berbanding tragedi.
40
00:09:15,097 --> 00:09:17,683
- Apa maksud awak?
- Insiden di San Francisco cuma penipuan.
41
00:09:17,683 --> 00:09:19,518
Mereka lakukannya dengan CGI.
42
00:09:21,436 --> 00:09:24,815
Itu agak mengejutkan.
43
00:09:25,566 --> 00:09:27,943
Ada banyak lagi. Saya ada audio siar.
44
00:10:06,940 --> 00:10:07,774
Hai, mak.
45
00:10:07,774 --> 00:10:10,235
Hei.
Kamu cakap nak telefon selepas mendarat.
46
00:10:10,235 --> 00:10:12,779
- Saya baru mendarat.
- Ya, dua jam lepas.
47
00:10:13,780 --> 00:10:15,949
- Cate, mak tunggu...
- Saya perlu melalui imigresen
48
00:10:15,949 --> 00:10:19,077
- dan kastam, cari teksi.
- Aduhai!
49
00:10:19,912 --> 00:10:22,414
Okey. Kamu dah sampai di sana?
50
00:10:23,707 --> 00:10:24,708
Saya dah sampai.
51
00:10:26,210 --> 00:10:27,461
Jadi?
52
00:10:27,461 --> 00:10:28,879
Jadi apa, mak?
53
00:10:29,588 --> 00:10:32,549
Mak fikir dia akan duduk di sini
dan tunggu seseorang bawa dia pulang?
54
00:10:33,050 --> 00:10:35,385
Jadi, kita patut ikut rancangan kamu?
55
00:10:35,385 --> 00:10:38,639
Duduk di sini, merenung dinding,
takkan tahu apa maksudnya?
56
00:10:39,264 --> 00:10:41,433
Cate?
57
00:10:41,975 --> 00:10:44,228
- Saya akan telefon semula.
- Cate, jangan letak...
58
00:11:51,295 --> 00:11:52,296
Siapa awak?
59
00:11:52,588 --> 00:11:53,589
Apa awak buat di sini?
60
00:11:53,589 --> 00:11:55,215
- Siapa awak?
- Awak nak apa?
61
00:11:55,674 --> 00:11:56,508
Berhenti!
62
00:11:56,508 --> 00:11:58,594
- Letakkannya!
- Ini rumah siapa?
63
00:11:58,594 --> 00:11:59,845
Ada apa?
64
00:12:00,304 --> 00:12:01,180
Dia berdiri saja di sana!
65
00:12:01,638 --> 00:12:03,348
Mak rasa dia gila.
66
00:12:03,557 --> 00:12:04,766
Apa yang awak buat?
67
00:12:04,766 --> 00:12:06,143
Kenapa kamu ada gambar ini?
68
00:12:06,143 --> 00:12:07,936
- Itu gambar keluarga.
- Apa?
69
00:12:07,936 --> 00:12:11,106
- Bagaimana awak boleh masuk?
- Saya ada kunci.
70
00:12:11,857 --> 00:12:14,193
- Dari mana awak dapat kunci itu?
- Saya jumpa dalam meja ayah saya,
71
00:12:14,193 --> 00:12:16,653
bersama dengan pajakan
untuk rumah ini atas namanya.
72
00:12:16,653 --> 00:12:19,323
Saya tak kenal siapa ayah awak,
tapi ini rumah kami.
73
00:12:21,074 --> 00:12:23,160
Ini ayah saya.
74
00:12:27,247 --> 00:12:28,123
Kentaro...
75
00:12:31,001 --> 00:12:32,044
Siapa dia?
76
00:12:40,427 --> 00:12:42,721
- Tak...
- Awak nak saya pandu?
77
00:12:43,305 --> 00:12:47,267
Awak tak boleh dapatkan kenderaan
yang kualitinya lebih bagus?
78
00:12:47,267 --> 00:12:50,354
Awak cakap, "sepadan."
Awak lebih suka kereta lembu?
79
00:12:50,854 --> 00:12:51,813
Ya, mungkin.
80
00:12:52,397 --> 00:12:54,691
Beri ia makan rumput kering.
Ia takkan banyak merungut.
81
00:12:58,779 --> 00:13:00,322
Billy, ia pedal di sebelah kiri.
82
00:13:00,322 --> 00:13:04,493
Hei, apa peraturan beri komen
dari tempat duduk belakang?
83
00:13:06,620 --> 00:13:08,372
- Kiri yang satu lagi.
- Tempat duduk belakang.
84
00:13:11,124 --> 00:13:13,502
- Awak pasti ini jalan yang betul?
- Biar saya periksa.
85
00:13:17,965 --> 00:13:19,633
Lima ribu millirem.
86
00:13:21,218 --> 00:13:22,719
Enam ribu.
87
00:13:23,679 --> 00:13:25,055
Kita di jalan yang betul.
88
00:13:25,764 --> 00:13:28,350
Lupakan saja.
Lagipun, tak pernah rancang nak ada anak.
89
00:13:29,393 --> 00:13:31,103
Betul? Tak pernah?
90
00:13:33,188 --> 00:13:35,941
Sekurang-kurangnya ada masanya
awak terfikir tentang lakukannya.
91
00:13:35,941 --> 00:13:38,861
Ada masanya idea itu sangat menghiburkan.
92
00:13:41,405 --> 00:13:42,322
Tolonglah,
93
00:13:42,322 --> 00:13:45,534
jangan buat keadaan jadi kekok dan cakap
sebab awak tak jumpa wanita yang betul.
94
00:13:46,910 --> 00:13:48,829
Saya perlu puji kamu
sebab kamu buat ia nampak mudah.
95
00:13:48,829 --> 00:13:53,834
Besarkan anak, berjaya kendalikan Monarch.
Itu bukan mudah.
96
00:13:54,793 --> 00:13:56,587
Apa yang kami dah buat,
kami lakukannya bersama-sama.
97
00:13:58,839 --> 00:14:00,257
Ya.
98
00:14:04,178 --> 00:14:07,389
Tujuh ribu millirem dan semakin meningkat.
99
00:14:09,433 --> 00:14:11,226
Baiklah. Masa untuk beraksi.
100
00:14:34,249 --> 00:14:36,043
Sampai di sini saja.
101
00:14:37,044 --> 00:14:39,213
Ini akan berikan kita perlindungan.
102
00:14:39,796 --> 00:14:42,674
Rasanya ia bergantung kepada
ancaman yang kita hadapi.
103
00:14:43,217 --> 00:14:45,177
Awak takut terserempak dengan titan?
104
00:14:46,136 --> 00:14:49,181
- Di mana semangat ambil risiko awak?
- Tentera beri saya satu tugas.
105
00:14:49,181 --> 00:14:51,016
Ia pastikan para saintis selamat, dungu.
106
00:14:51,016 --> 00:14:53,894
Okey? Tolonglah ikut arahan saya.
107
00:14:53,894 --> 00:14:55,687
Baik, tuan.
108
00:14:56,647 --> 00:14:57,648
Okey.
109
00:14:58,148 --> 00:15:00,192
Kita kembali dan buktikan
rangkaian itu nyata,
110
00:15:01,860 --> 00:15:03,654
dan teori kita bukanlah fantasi mengarut.
111
00:15:03,654 --> 00:15:04,738
Ya.
112
00:15:05,405 --> 00:15:07,741
Ini akan buat
semua yang kita korbankan berbaloi.
113
00:15:32,516 --> 00:15:33,642
Ambil peralatan.
114
00:15:46,655 --> 00:15:49,283
Billy, masuk.
115
00:15:50,033 --> 00:15:51,368
Ya, saya datang.
116
00:16:16,226 --> 00:16:17,311
Letak senjata!
117
00:16:18,353 --> 00:16:20,355
Tenang.
118
00:16:20,355 --> 00:16:21,481
Pla... Kei!
119
00:16:23,525 --> 00:16:25,611
Kei, jangan tanggalkan topeng.
120
00:16:25,903 --> 00:16:27,279
Ini kawasan larangan.
121
00:16:29,907 --> 00:16:30,908
Siapa kamu?
122
00:16:34,661 --> 00:16:35,579
Kami saintis.
123
00:16:36,747 --> 00:16:37,998
Kami cuma nak membantu.
124
00:16:39,166 --> 00:16:40,751
Jika awak memakannya,
awak akan jatuh sakit.
125
00:16:41,919 --> 00:16:43,837
Keluarga awak boleh mati.
126
00:16:45,797 --> 00:16:47,132
Maksud awak "pencemaran"?
127
00:16:48,425 --> 00:16:50,093
Ia kisah dongeng
128
00:16:50,385 --> 00:16:52,971
untuk menakutkan mereka
yang tertanya-tanya.
129
00:16:54,306 --> 00:16:55,349
Kenapa?
130
00:16:55,557 --> 00:16:56,850
Kamu tertanya-tanya tentang apa?
131
00:17:01,813 --> 00:17:03,023
Orang-orang tua cakap...
132
00:17:03,982 --> 00:17:06,108
kerajaan bakar lubang melalui bumi,
133
00:17:06,108 --> 00:17:07,402
sehingga ke neraka.
134
00:17:09,445 --> 00:17:10,864
Awak percayakannya?
135
00:17:13,450 --> 00:17:14,785
Lihatlah sendiri.
136
00:17:30,801 --> 00:17:32,511
Pasti dah semakin hampir.
137
00:17:33,428 --> 00:17:34,721
Terima kasih, Billy.
138
00:18:00,747 --> 00:18:01,957
Ada masalah?
139
00:18:04,084 --> 00:18:05,794
Hei, boleh berhenti buat begitu?
140
00:18:07,254 --> 00:18:09,381
Masalahnya tiada radiasi.
141
00:18:11,133 --> 00:18:12,426
Mustahil.
142
00:18:12,426 --> 00:18:16,054
Kita mengesannya 1,609 ke bawah.
Kita sepatutnya berada di sifar bumi.
143
00:18:16,847 --> 00:18:17,681
Tapi ia sebaliknya.
144
00:18:21,268 --> 00:18:24,563
Budak itu betul. Ia kisah dongeng.
145
00:18:25,063 --> 00:18:26,940
Okey.
Jadi, kita boleh tanggalkannya atau tidak?
146
00:18:26,940 --> 00:18:28,692
- Sebab ia sangat panas.
- Jangan.
147
00:18:28,692 --> 00:18:29,776
Boleh.
148
00:18:33,238 --> 00:18:34,615
Baguslah.
Sekarang awak cuba untuk mati?
149
00:18:34,615 --> 00:18:36,283
Doktor cakap tiada masalah, jadi...
150
00:18:36,283 --> 00:18:39,161
- Ya, saya pun doktor.
- Sudah tentu. Ya, saya tahu.
151
00:18:57,930 --> 00:18:59,556
Rupa mereka tak seiras.
152
00:19:00,807 --> 00:19:01,808
Tapi...
153
00:19:01,808 --> 00:19:03,435
...dia ada kuncinya.
154
00:19:04,144 --> 00:19:05,395
Tapi bukan wajahnya.
155
00:19:07,064 --> 00:19:08,190
Buktikannya.
156
00:19:10,359 --> 00:19:13,570
Di mana bukti kamu? Cuma gambar?
157
00:19:15,030 --> 00:19:16,281
Saya ada gambar.
158
00:19:21,203 --> 00:19:23,664
Ini gambar kami semasa berkhemah
di Redwoods.
159
00:19:24,373 --> 00:19:27,960
Dia sentuh oak beracun dan
ada bintik merah di seluruh lengannya.
160
00:19:29,211 --> 00:19:31,922
Dia tak selesa dengannya. Ingat sesuatu?
161
00:19:34,716 --> 00:19:36,677
Ini laman belakang kami.
162
00:19:37,886 --> 00:19:39,930
Dia bina rumah mainan itu untuk saya
semasa saya lima tahun.
163
00:19:42,307 --> 00:19:45,185
Satu-satunya hujung minggu
yang dia habiskan di rumah.
164
00:19:47,437 --> 00:19:48,897
Ini yang lebih bagus.
165
00:19:49,606 --> 00:19:52,359
Beli tiket kapal layar matahari terbenam
untuk ulang tahun perkahwinan mereka.
166
00:19:53,443 --> 00:19:54,528
Tiga puluh tahun.
167
00:19:55,737 --> 00:19:56,989
Mengagumkan.
168
00:19:58,740 --> 00:20:01,660
- Dah berapa lama kamu berkahwin?
- Jangan bercakap dengan dia begitu.
169
00:20:02,828 --> 00:20:04,454
Saya tak menilai dia.
170
00:20:04,454 --> 00:20:07,624
Tapi awak
tak terfikir dia curang dengan siapa?
171
00:20:07,624 --> 00:20:09,376
Ibu awak atau ibu saya?
172
00:20:14,173 --> 00:20:16,175
Se... Apa yang awak nak?
173
00:20:17,676 --> 00:20:18,677
Kentaro...
174
00:20:18,677 --> 00:20:20,345
...apa yang berlaku?
175
00:20:22,222 --> 00:20:25,058
Boleh beritahu kami apa-apa?
176
00:20:25,851 --> 00:20:28,187
Dah lama kami tunggu,
177
00:20:29,313 --> 00:20:30,397
mencari,
178
00:20:31,732 --> 00:20:36,653
tapi, Hiroshi hilang.
179
00:20:53,837 --> 00:20:57,758
Maaf saya menceroboh.
Lupakan saja ia pernah berlaku.
180
00:20:57,758 --> 00:20:59,218
Biar betul?
181
00:20:59,218 --> 00:21:01,678
Tolonglah, bantu saya faham.
182
00:21:07,184 --> 00:21:08,560
Saya harap saya boleh bantu.
183
00:21:10,145 --> 00:21:13,148
Ini kunci kamu.
184
00:21:28,413 --> 00:21:29,873
Saya tak mengesan apa-apa.
185
00:21:30,707 --> 00:21:32,334
Setiap kali ada luapan kecil,
186
00:21:32,334 --> 00:21:35,045
ia akan hilang
seperti telah diserap oleh sesuatu.
187
00:21:35,879 --> 00:21:37,339
Ya. Atau dimakan.
188
00:21:40,467 --> 00:21:42,803
Apa? Bukannya kita tak pernah lihat
sesuatu seperti itu sebelum ini.
189
00:21:42,803 --> 00:21:46,181
Ia fikir "A"
dalam bom atom bermaksud "pembuka selera."
190
00:21:47,474 --> 00:21:49,893
Ayuh, masa untuk sains.
191
00:22:09,955 --> 00:22:10,956
Ambillah.
192
00:22:20,549 --> 00:22:22,634
Baiklah.
Bahan letupan terakhir dah siap dipasang.
193
00:22:22,634 --> 00:22:24,261
Rasanya kita perlukan lebih banyak ruang.
194
00:22:24,261 --> 00:22:26,221
Ia sepatutnya berjarak 50 meter
setiap satu.
195
00:22:26,221 --> 00:22:28,473
Ia untuk yang besar. 3.8 megajoule.
196
00:22:28,473 --> 00:22:30,976
- Itulah yang kita bawa.
- Tak, ini 2.1 megajoule.
197
00:22:30,976 --> 00:22:34,229
Jika awak nak ukur kedalaman lebih besar,
ada pertindihan maksimum pada 30 meter.
198
00:22:34,229 --> 00:22:35,647
Hanya apabila kita guna grid berlian.
199
00:22:35,647 --> 00:22:37,608
- Ini penyebaran bulatan
- Letupan akan dimulakan.
200
00:22:52,998 --> 00:22:55,709
Sekejap. Itu... Sekejap.
201
00:22:55,709 --> 00:22:56,627
- Lowong.
- Apa?
202
00:22:56,627 --> 00:22:58,629
Kebuk. Jauh di batuan dasar.
203
00:22:59,838 --> 00:23:01,465
Ada sesuatu di bawah sana.
204
00:23:01,465 --> 00:23:02,716
Ukuran bacaannya sangat tinggi.
205
00:23:04,009 --> 00:23:05,135
Betul.
206
00:23:06,094 --> 00:23:07,679
Inilah yang kita cari.
207
00:23:09,014 --> 00:23:09,848
Ya.
208
00:23:32,412 --> 00:23:33,413
Itu dia.
209
00:23:41,922 --> 00:23:43,257
Hai, mak.
210
00:23:43,257 --> 00:23:44,967
Cate, kenapa tak telefon semula?
211
00:23:45,884 --> 00:23:47,803
- Apa yang berlaku?
- Tiada apa-apa untuk kita di sini.
212
00:23:49,304 --> 00:23:50,639
Apa? Ada seseorang di sana?
213
00:23:52,432 --> 00:23:53,600
- Cate?
- Mak tahu?
214
00:23:54,852 --> 00:23:55,853
Tahu apa?
215
00:23:58,021 --> 00:23:59,189
- Cate?
- Saya perlu letak telefon.
216
00:23:59,773 --> 00:24:02,943
Cate, apa yang kamu dapat tahu?
Itu rumah siapa?
217
00:24:02,943 --> 00:24:03,944
Rumah ayah.
218
00:24:05,279 --> 00:24:06,363
Mak masih di sana?
219
00:24:07,739 --> 00:24:09,074
Mak!
220
00:24:25,674 --> 00:24:27,134
- Bangun.
- Apa yang berlaku?
221
00:24:27,134 --> 00:24:29,469
- Ia sistem amaran awal.
- Amaran untuk apa?
222
00:24:29,970 --> 00:24:30,971
Godzilla.
223
00:24:41,773 --> 00:24:44,902
Pusat Perlindungan Ditetapkan
224
00:24:44,902 --> 00:24:47,487
{\an8}Kawasan Evakuasi Godzilla
225
00:25:09,259 --> 00:25:12,679
- Mungkin latihan.
- Berapa lama kita perlu duduk di sini?
226
00:25:12,679 --> 00:25:14,056
Kita perlu tunggu...
227
00:25:14,056 --> 00:25:15,849
"Semua selamat."
228
00:25:16,683 --> 00:25:17,768
Bagaimana jika ia bukan latihan?
229
00:25:17,768 --> 00:25:21,021
Saya fikir awak dari San Francisco.
Awak lebih tahu daripada kami.
230
00:25:31,865 --> 00:25:34,076
Ibu saya nak tahu jika dia bersama awak.
231
00:25:34,076 --> 00:25:35,160
Apa?
232
00:25:35,786 --> 00:25:37,663
Semasa ia berlaku, dia bersama awak?
233
00:25:41,041 --> 00:25:42,584
Apa bezanya sekarang?
234
00:25:42,584 --> 00:25:44,253
Awak tak rasa ada bezanya
235
00:25:44,253 --> 00:25:46,004
jika dia berada di sini bersama kami?
236
00:25:49,466 --> 00:25:50,676
Tak, dia tak bersama saya.
237
00:26:04,565 --> 00:26:06,817
Tidak. Oh Tuhan. Awak okey?
238
00:26:09,653 --> 00:26:12,447
Semuanya akan okey.
239
00:26:13,407 --> 00:26:14,741
Saya akan keluarkan kamu.
240
00:26:15,617 --> 00:26:18,829
Jangan takut. Ikut saya, semua!
241
00:26:35,137 --> 00:26:36,930
Semua! Cepat!
242
00:26:37,431 --> 00:26:39,516
Saya sambut. Jangan takut. Ayuh.
243
00:26:41,935 --> 00:26:42,936
Jangan takut. Ayuh.
244
00:26:48,400 --> 00:26:50,319
Tidak!
245
00:26:58,911 --> 00:27:00,287
Tidak!
246
00:27:00,287 --> 00:27:03,582
Saya perlu pergi! Maaf. Beri laluan.
247
00:27:03,582 --> 00:27:06,543
Kita perlu keluar dari sini.
Ayuh. Saya nak keluar!
248
00:27:36,281 --> 00:27:37,282
Saya okey.
249
00:27:39,701 --> 00:27:40,702
Saya okey.
250
00:28:10,315 --> 00:28:11,733
Oh Tuhan.
251
00:28:11,733 --> 00:28:13,861
Memang ada sesuatu di bawah sana.
252
00:28:13,861 --> 00:28:15,654
Bentuk baru O.T.B.A.
253
00:28:16,280 --> 00:28:17,781
Ia dalam bentuk embrionik.
254
00:28:18,490 --> 00:28:21,451
Macam larva. Hampir seperti pusat jagaan.
255
00:28:21,451 --> 00:28:22,536
Ya.
256
00:28:23,412 --> 00:28:27,457
Jika ini pusat jagaan,
pasti ibunya tak jauh, bukan?
257
00:28:28,041 --> 00:28:29,793
Kita perlu dapatkan sampel
bahan genetiknya.
258
00:28:31,837 --> 00:28:33,172
Awak nak turun?
259
00:28:34,923 --> 00:28:38,635
Ya. Ia nampak macam dorman, bukan?
260
00:28:40,762 --> 00:28:41,680
Nampak macam?
261
00:28:41,680 --> 00:28:44,391
Kita bercakap
tentang spesies baru, Lee.
262
00:28:44,391 --> 00:28:48,729
Kita tak boleh terlepas peluang
untuk belajar apa saja yang boleh.
263
00:28:48,729 --> 00:28:51,899
Boleh. Kita boleh buat begitu
jika ia mungkin buat kita terbunuh.
264
00:28:51,899 --> 00:28:53,066
Jadi, kenapa kita ada di sini?
265
00:28:55,944 --> 00:28:57,279
Saya cuma rasa kita patut...
266
00:28:59,156 --> 00:29:01,116
Saya tak sedap hati, okey?
267
00:29:01,116 --> 00:29:03,243
Betul cakap Billy. Kita tak boleh
pulang dengan tangan kosong.
268
00:29:03,827 --> 00:29:04,912
Apa yang awak buat?
269
00:29:04,912 --> 00:29:07,956
- Saya kenal sampel zarah.
- Kei, masuk ke sini semula.
270
00:29:07,956 --> 00:29:09,458
- Cepatlah.
- Saya yang paling ringan.
271
00:29:09,458 --> 00:29:11,210
Kamu boleh tarik saya
jika saya hadapi masalah.
272
00:29:11,210 --> 00:29:14,046
Okey. Kami takkan benarkan awak turun.
273
00:29:14,046 --> 00:29:15,172
Tak boleh.
274
00:29:15,797 --> 00:29:16,965
Kamu takkan benarkan?
275
00:29:18,342 --> 00:29:19,343
Billy.
276
00:29:23,680 --> 00:29:26,850
Betul cakap dia.
Memang dia yang patut turun.
277
00:29:26,850 --> 00:29:31,396
Apa yang awak buat? Billy, apa yang awak...
Bil... Hei, berhenti!
278
00:29:31,396 --> 00:29:32,356
Kamu perlu hentikannya.
279
00:29:34,024 --> 00:29:36,485
Beritahu saya
280
00:29:36,485 --> 00:29:39,571
berapa lama masa yang awak perlukan
untuk kutip bahan genetik secukupnya.
281
00:29:39,571 --> 00:29:41,448
Lima minit. Paling lama.
282
00:29:41,448 --> 00:29:44,493
Okey. Kita akan buat bersama-sama.
283
00:29:52,876 --> 00:29:54,044
Hati-hati.
284
00:30:20,737 --> 00:30:23,949
Nampak? Ia selamat.
285
00:30:23,949 --> 00:30:25,534
Ia selamat.
286
00:30:25,534 --> 00:30:30,330
Amaran kecemasan telah dibatalkan.
Sila teruskan aktiviti harian anda.
287
00:30:40,215 --> 00:30:42,176
Jadi, semuanya kembali normal?
288
00:30:43,010 --> 00:30:45,304
Apa yang kita patut buat? Lari
pulang ke rumah sembunyi dalam almari?
289
00:31:04,406 --> 00:31:07,659
Dia tanya jika awak nak ikut minum teh
dan ceritakan tentang hidup awak.
290
00:31:09,536 --> 00:31:13,540
Baiknya dan awak boleh beritahu dia
sesuka hati awak.
291
00:31:13,540 --> 00:31:16,543
Tapi saya tak dapat bayangkan
292
00:31:16,543 --> 00:31:19,338
minum teh dengan wanita
yang buat ayah curang.
293
00:31:19,963 --> 00:31:23,050
Ya. Daripada perspektif kami,
ibu awak isteri kedua.
294
00:31:23,050 --> 00:31:24,510
Baiklah. Saya nak pergi sekarang.
295
00:31:25,093 --> 00:31:27,054
Isteri kedua pasti ada banyak soalan.
296
00:31:27,554 --> 00:31:28,889
Awak dapat jawapannya?
297
00:31:30,599 --> 00:31:32,768
Awak terbang dari jauh
untuk mencari sesuatu.
298
00:31:34,561 --> 00:31:36,021
Atau apa yang ini dedahkan.
299
00:31:36,605 --> 00:31:39,066
Awak juga dapat tahu
yang ayah sebenarnya penipu tak guna.
300
00:31:40,442 --> 00:31:41,443
Ia cukup untuk awak?
301
00:31:41,443 --> 00:31:42,778
Rasanya ia cukup.
302
00:31:44,404 --> 00:31:46,240
Awak fikir ayah kita sangat teruk?
303
00:31:48,408 --> 00:31:49,618
Saya nak tunjukkan sesuatu.
304
00:32:14,476 --> 00:32:15,769
Okey.
305
00:32:16,937 --> 00:32:17,938
Lihatlah sekeliling.
306
00:32:20,107 --> 00:32:22,818
Saya perlu lihat sesuatu secara khusus?
307
00:32:24,945 --> 00:32:28,323
Dia cuma bukan
orang yang awak gambarkan.
308
00:32:28,323 --> 00:32:30,117
Mungkin awak tak kenal dia.
309
00:32:33,328 --> 00:32:34,830
Awak perlu puji dia.
310
00:32:34,830 --> 00:32:37,875
Dia ada dua keluarga
dan masih taasub dengan kerja.
311
00:32:38,709 --> 00:32:40,335
- Ia penting.
- Tolonglah.
312
00:32:41,086 --> 00:32:42,379
Awak tahu apa yang dia buat?
313
00:32:42,379 --> 00:32:46,341
- Perisian untuk satelit.
- "Perisian untuk satelit."
314
00:32:50,888 --> 00:32:52,973
Awak pernah jumpa rakan sekerjanya?
315
00:32:54,141 --> 00:32:56,643
Pernah dijemput untuk hari
bawa anak ke tempat kerja?
316
00:32:57,686 --> 00:32:58,770
Apa pekerjaan awak sebenarnya?
317
00:32:59,271 --> 00:33:01,648
Biar saya teka. Kejuruteraan komputer?
318
00:33:01,648 --> 00:33:04,151
Sesuatu yang akan buat ayah saya bangga.
319
00:33:09,573 --> 00:33:10,574
Hei!
320
00:33:12,117 --> 00:33:13,076
Ada apa di dalam sini?
321
00:33:14,077 --> 00:33:15,704
Saya tak perasan ia ada di situ.
322
00:33:19,249 --> 00:33:20,334
Apa yang awak buat?
323
00:33:20,918 --> 00:33:22,711
- Bila hari jadi awak?
- Hentikannya.
324
00:33:23,253 --> 00:33:25,297
Saya fikir awak nak kenalkan saya
kepada ayah awak.
325
00:33:25,297 --> 00:33:26,798
Tunjukkan saya sesuatu
yang saya tak tahu tentang dia.
326
00:33:26,798 --> 00:33:30,344
Sebab satu-satunya benda dalam bilik ini
yang saya tak tahu adalah ini.
327
00:33:33,305 --> 00:33:34,348
Tujuh Julai.
328
00:33:38,602 --> 00:33:39,478
Ibu awak pula?
329
00:33:39,978 --> 00:33:41,230
Dia takkan sedungu itu.
330
00:33:41,939 --> 00:33:43,273
Takut dengan apa yang kita akan jumpa?
331
00:33:45,901 --> 00:33:47,069
Tujuh belas Ogos.
332
00:33:50,531 --> 00:33:52,950
Teruskannya. Awak akan buat saya terkunci.
333
00:33:55,369 --> 00:33:57,538
Serius, hentikannya.
Saya takkan berjaya membukanya.
334
00:34:01,708 --> 00:34:02,918
Apa yang awak buat?
335
00:34:04,378 --> 00:34:07,172
Bulan awak, tarikh hari jadi saya.
Bulan ibu awak, tarikh hari jadi ibu saya.
336
00:34:21,895 --> 00:34:23,355
Bau macam ikan.
337
00:34:38,536 --> 00:34:40,746
{\an8}HAK MILIK RANDA, W.J.
338
00:34:59,474 --> 00:35:02,686
- Saya perlu tahu apakah ini.
- Ia simpanan data lama.
339
00:35:02,686 --> 00:35:04,855
- Ia sulit.
- Saya akan buat perjanjian.
340
00:35:06,398 --> 00:35:08,942
Awak bantu saya dan saya
takkan ganggu awak lagi selamanya.
341
00:35:12,237 --> 00:35:13,447
Saya mungkin kenal seseorang.
342
00:35:15,490 --> 00:35:17,034
Pergilah. Saya sedang makan.
343
00:35:18,035 --> 00:35:19,077
Tolonglah, May.
344
00:35:20,370 --> 00:35:22,206
Awak pernah lihat format begini?
345
00:35:22,915 --> 00:35:24,124
Awak rasa ia dari tahun 80-an?
346
00:35:25,292 --> 00:35:26,793
Tak. Ia macam 70-an.
347
00:35:26,793 --> 00:35:31,089
Saya tak boleh tinggalkan semuanya apabila
awak perlu bantuan. Hidup diteruskan.
348
00:35:33,217 --> 00:35:34,384
Saya boleh bayar awak.
349
00:35:36,345 --> 00:35:38,138
Tak banyak,
tapi berbaloi dengan masa awak.
350
00:35:40,557 --> 00:35:41,558
Bayar saya?
351
00:35:43,018 --> 00:35:44,019
Awak nak bayar saya?
352
00:35:45,562 --> 00:35:47,064
Okey. Apa-apalah.
353
00:35:50,609 --> 00:35:51,735
Tunggu di sini.
354
00:35:55,572 --> 00:35:56,573
May.
355
00:35:59,868 --> 00:36:00,911
May!
356
00:36:01,828 --> 00:36:02,829
Apa?
357
00:36:03,372 --> 00:36:05,207
Kita boleh jadikan ia profesional.
358
00:36:05,207 --> 00:36:07,209
Itu hubungan ini sekarang?
359
00:36:08,085 --> 00:36:09,294
Transaksional?
360
00:36:10,337 --> 00:36:12,464
Atau ia memang begitu
dan saya saja yang tak sedar?
361
00:36:12,464 --> 00:36:13,882
Saya dah cakap saya perlukan masa.
362
00:36:13,882 --> 00:36:15,884
Ya. Saya dah berikan awak masa.
363
00:36:17,719 --> 00:36:20,681
Awak tak boleh abaikan saya selama
berbulan-bulan dan tiba-tiba muncul
364
00:36:20,681 --> 00:36:22,391
layan saya macam bantuan teknikal.
365
00:36:24,226 --> 00:36:25,227
Maafkan saya.
366
00:36:25,727 --> 00:36:27,229
Kenapa saya perlu bantu awak?
367
00:36:28,355 --> 00:36:30,858
Dia pula? Serius?
368
00:36:31,608 --> 00:36:32,609
Saya tak tahu.
369
00:36:35,153 --> 00:36:37,489
Tapi ada sebab ayah saya simpan data lama
dalam peti besinya.
370
00:36:37,990 --> 00:36:41,326
Jika ada sesuatu padanya yang boleh
jelaskannya atau buktikan dia tipu...
371
00:36:41,326 --> 00:36:42,661
Semuanya okey?
372
00:36:45,330 --> 00:36:46,164
Saya dah bayar.
373
00:36:52,212 --> 00:36:53,630
Awak tinggal di sekitar sini?
374
00:36:54,381 --> 00:36:57,885
Ya. Ia murah. Dengan standard Tokyo.
375
00:36:58,427 --> 00:37:02,097
Semua orang tak masuk campur
hal orang lain. Ia nyata. Saya sukakannya.
376
00:37:03,265 --> 00:37:06,101
Tapi saya nak tahu lebih lanjut tentangnya
sebab saya ada adik-beradik.
377
00:37:06,101 --> 00:37:10,564
Kita lahir selang beberapa tahun.
Dapat amaran sembilan bulan lebih awal.
378
00:37:10,564 --> 00:37:14,276
Awak pula jumpa adik-beradik yang
dah dewasa. Saya maksudkan dia.
379
00:37:14,276 --> 00:37:15,903
Baguslah, terima kasih.
380
00:37:15,903 --> 00:37:18,947
- Maaf.
- Tak mengapa, dia okey.
381
00:37:21,074 --> 00:37:22,075
Saya suka awak.
382
00:37:25,537 --> 00:37:27,497
Baiklah. Selesakan diri kamu.
383
00:37:28,916 --> 00:37:30,667
Awak tahu di mana semuanya.
384
00:37:30,667 --> 00:37:31,752
Awak pengumpul?
385
00:37:33,712 --> 00:37:37,716
Tak. Nerda audiofilia sumpah itu saja cara
untuk dengar piring hitam.
386
00:37:38,884 --> 00:37:42,054
Katanya ia lebih menenangkan, jujur.
387
00:37:42,054 --> 00:37:47,100
Mereka bayar 200, 300 ratus ribu yen untuk
barang antik saya ambil dari garaj datuk.
388
00:37:47,809 --> 00:37:49,228
Sapukan lapisan lilin baru padanya.
389
00:37:49,228 --> 00:37:52,231
Tiada sains yang cakap
bunyinya lebih merdu.
390
00:37:52,231 --> 00:37:54,191
- Ia lebih merdu.
- Tak.
391
00:37:54,191 --> 00:37:58,612
Tapi, orang nak mendengar
dengan hati berbanding telinga.
392
00:37:58,612 --> 00:38:00,614
Saya gembira terima duit mereka.
393
00:38:03,200 --> 00:38:04,952
May bukan sesuatu
yang awak gelar sentimental.
394
00:38:04,952 --> 00:38:08,121
Betul. Sebab awak kenal saya dengan baik.
395
00:38:09,206 --> 00:38:13,126
Ia buat saya mampu makan ramen
dan Asahi semasa tiada duit.
396
00:38:14,086 --> 00:38:17,881
Saya selalu buat, pengekodan
dan rekaan permainan secara bebas.
397
00:38:18,632 --> 00:38:20,425
Ini daripada salah satu permainan awak?
398
00:38:21,009 --> 00:38:24,137
Tak. Sebenarnya, Adik awak yang buat.
399
00:38:24,137 --> 00:38:26,515
Adik tiri. Ia masih belum disahkan.
400
00:38:26,515 --> 00:38:28,100
Awak cakap awak jurutera.
401
00:38:28,851 --> 00:38:30,686
Tak, awak yang cakap begitu.
402
00:38:31,353 --> 00:38:33,564
Baiklah. Ini dia.
403
00:38:40,988 --> 00:38:41,989
Tercemar?
404
00:38:42,573 --> 00:38:43,490
Disulitkan.
405
00:38:43,991 --> 00:38:45,075
Jadi, awak tak boleh baca?
406
00:38:45,951 --> 00:38:48,537
Teknologi penyulitan dah maju.
407
00:38:49,663 --> 00:38:53,542
Sesuatu bergred tentera 40 tahun lalu
dah ada sekarang.
408
00:39:09,141 --> 00:39:10,559
AMARAN SISTEM
409
00:39:19,234 --> 00:39:21,278
Heini Collins daripada pemusnahan data.
410
00:39:21,778 --> 00:39:24,615
Saya jumpa sesuatu yang awak patut lihat.
411
00:39:40,255 --> 00:39:41,340
Ya?
412
00:39:43,800 --> 00:39:45,010
Apa dia?
413
00:39:47,262 --> 00:39:50,807
Seseorang cuba membukanya guna
perisian nyahsulit dalam talian.
414
00:39:50,807 --> 00:39:53,852
Ia ada kod tanda Monarch dipasang padanya,
jadi ia ping semula kepada kita.
415
00:39:54,603 --> 00:39:55,771
Berapa banyak awak dapat?
416
00:39:55,771 --> 00:39:57,814
Tak banyak. Cuma beberapa megabait.
417
00:39:59,441 --> 00:40:01,902
Orang yang memegangnya berhati-hati.
418
00:40:01,902 --> 00:40:03,779
Mereka gunakan sedikit sampel
melalui perisian nyahsulit,
419
00:40:03,779 --> 00:40:05,989
kemudian terus membuangnya apabila
mereka nampak perisian itu berfungsi.
420
00:40:05,989 --> 00:40:09,034
- Awak dapat alamat IP?
- Kawasan umum. Tokyo.
421
00:40:11,828 --> 00:40:13,830
Awak nak saya maklumkan kepada Verdugo?
422
00:40:15,624 --> 00:40:17,709
Saya akan, uruskannya.
423
00:40:18,502 --> 00:40:21,839
Pasti? Sebab selepas serangan Godzilla,
Verdugo cakap dia nak lihat semua...
424
00:40:21,839 --> 00:40:26,260
Terima kasih untuk semuanya. Awak sangat
membantu. Awak buat kerja yang bagus.
425
00:40:38,480 --> 00:40:41,441
Hei. Awak fasih berbahasa Jepun?
426
00:40:51,952 --> 00:40:52,953
Apa ini?
427
00:40:54,621 --> 00:40:56,415
Entahlah. Tapi ada banyak.
428
00:40:58,083 --> 00:40:59,251
Itu Bigfoot?
429
00:41:00,335 --> 00:41:04,089
Sekejap. Undur semula. Apa itu?
430
00:41:04,089 --> 00:41:06,466
Nampak macam peta satelit besar
dalam pejabatnya.
431
00:41:10,554 --> 00:41:12,306
Ya, tapi itu peta apa?
432
00:41:13,307 --> 00:41:14,766
Saya tak cam apa-apa.
433
00:41:16,226 --> 00:41:17,603
Apa maksud "Monarch"?
434
00:41:19,521 --> 00:41:20,731
Mereka pernah ke sana.
435
00:41:21,899 --> 00:41:23,275
Di San Francisco.
436
00:41:24,276 --> 00:41:28,447
Seperti tentera atau sesuatu.
Dengan ini pada pakaian seragam mereka.
437
00:41:31,158 --> 00:41:32,326
Buat apa?
438
00:41:33,452 --> 00:41:37,497
Entahlah.
Rasanya macam seluruh bandar akan musnah.
439
00:41:37,497 --> 00:41:41,376
Orang terperangkap, nazak,
dan mereka ambil gambar.
440
00:41:42,211 --> 00:41:45,422
Berlari-lari macam kanak-kanak di lawatan
lapangan. Seperti mereka menunggunya.
441
00:41:46,381 --> 00:41:48,509
Awak rasa ayah kamu bekerja untuk mereka?
442
00:41:49,718 --> 00:41:51,094
Ia ada dalam peti besinya.
443
00:41:52,221 --> 00:41:53,722
Dia bukan orang begitu.
444
00:41:58,852 --> 00:42:00,312
Kenapa kita bercakap dengan dia?
445
00:42:01,188 --> 00:42:03,732
Jika ayah saya berada di sini bersama saya
dan bukan di San Francisco,
446
00:42:03,732 --> 00:42:05,150
dia pasti masih hidup.
447
00:42:05,150 --> 00:42:07,736
Tapi dia tak berada di San Francisco
pada hari Serangan Godzilla.
448
00:42:08,779 --> 00:42:11,448
Saya fikir awak tak boleh berbahasa Jepun.
449
00:42:12,866 --> 00:42:14,826
Saya tak pernah cakap begitu.
450
00:42:16,328 --> 00:42:18,872
Ia bahasa rahsia saya dan ayah saya.
451
00:42:20,832 --> 00:42:22,584
Saya dah tak gunakannya lagi.
452
00:42:25,003 --> 00:42:26,421
Awak nak kami percaya awak sekarang?
453
00:42:27,089 --> 00:42:28,173
Selepas awak menipu kami?
454
00:42:30,384 --> 00:42:32,177
Saya bukannya cuba menipu sesiapa.
455
00:42:42,229 --> 00:42:43,355
Apa maksud awak?
456
00:42:43,355 --> 00:42:45,566
Dia tiada di sana?
457
00:42:50,779 --> 00:42:52,739
LIMA HARI SELEPAS SERANGAN GODZILLA
458
00:43:04,960 --> 00:43:06,461
- Ayah?
- Cate, kamu di mana?
459
00:43:06,461 --> 00:43:09,756
Ayah. Oh Tuhan. Ayah okey?
Kami asyik cuba telefon ayah.
460
00:43:09,756 --> 00:43:12,426
- Kamu di mana?
- Kami di kem.
461
00:43:13,343 --> 00:43:16,054
Lokasi tepat?
Kamu berdiri di mana sekarang?
462
00:43:16,054 --> 00:43:18,390
Saya di khemah Palang Merah
berhampiran laluan masuk utara.
463
00:43:20,350 --> 00:43:21,476
Ayah?
464
00:43:22,394 --> 00:43:23,645
- Ayah dengar?
- Cate!
465
00:43:25,272 --> 00:43:26,940
Ayah!
466
00:43:29,234 --> 00:43:30,402
Kamu okey?
467
00:43:30,402 --> 00:43:31,820
Dah berhari-hari ayah cuba hubungi kamu.
468
00:43:31,820 --> 00:43:33,363
Rangkaian telefon bimbit baru pulih.
469
00:43:33,363 --> 00:43:34,364
Ke mana ayah pergi?
470
00:43:35,115 --> 00:43:36,909
Ayah gagal dapatkan penerbangan.
Semuanya dibatalkan.
471
00:43:36,909 --> 00:43:37,910
Ibu kamu okey?
472
00:43:38,911 --> 00:43:41,246
Marilah. Kita ada khemah di seberang kem.
473
00:43:41,246 --> 00:43:42,414
Ayah tak boleh tinggal di sini.
474
00:43:43,957 --> 00:43:47,169
Bas menuju ke timur
keluar dari zon pukul 10 malam ini.
475
00:43:47,669 --> 00:43:50,380
Ada pas untuk kamu dan ibu kamu.
476
00:43:51,798 --> 00:43:52,799
Apabila kamu sampai ke Reno,
477
00:43:52,799 --> 00:43:54,760
ada hotel dan kereta
ditempah atas nama kamu.
478
00:43:56,220 --> 00:43:57,346
Reno?
479
00:43:57,346 --> 00:43:58,430
Apa...?
480
00:43:58,847 --> 00:44:01,767
Ayah perlu ikut saya sekarang.
Ibu sangat risaukan ayah.
481
00:44:01,767 --> 00:44:03,727
Ayah nak kamu jaga ibu kamu.
482
00:44:08,565 --> 00:44:09,441
Tak.
483
00:44:09,441 --> 00:44:11,026
Ayah perlu buat sesuatu.
484
00:44:11,026 --> 00:44:12,110
Tak boleh!
485
00:44:14,696 --> 00:44:15,989
Maaf, Cate.
486
00:44:17,157 --> 00:44:18,200
Tapi kamu orang yang kuat.
487
00:44:19,326 --> 00:44:20,869
Kamu akan selamat.
488
00:44:24,665 --> 00:44:25,666
Maafkan ayah.
489
00:44:27,793 --> 00:44:28,794
"Maaf"?
490
00:44:31,463 --> 00:44:32,714
Beritahu ibu kamu yang ayah sayangkan dia.
491
00:44:34,758 --> 00:44:35,759
Ayah sayang kamu berdua.
492
00:44:40,556 --> 00:44:41,557
Ayah!
493
00:44:43,976 --> 00:44:44,935
Ayah!
494
00:44:50,607 --> 00:44:54,778
Seminggu kemudian, kami terima panggilan
dari balai polis di Fairbanks, Alaska
495
00:44:54,778 --> 00:44:57,447
mengatakan pesawat ringan yang ayah naiki
hilang dalam ribut.
496
00:44:59,032 --> 00:45:00,492
Mereka tak pernah jumpa serpihannya.
497
00:45:02,828 --> 00:45:04,162
Apa kamu nak buat sekarang?
498
00:45:06,582 --> 00:45:09,543
Dia tak sempurna,
tapi dia bukan orang jahat.
499
00:45:10,919 --> 00:45:12,880
Dia ada sebab tersendiri
apabila buat apa yang dia buat.
500
00:45:15,966 --> 00:45:17,676
Jawapannya pasti ada di sini.
501
00:45:19,261 --> 00:45:20,762
Semoga berjaya. Saya harap awak temuinya.
502
00:45:21,555 --> 00:45:24,391
Tapi tiada apa boleh mewajarkan apa
yang dia buat kepada saya dan ibu saya.
503
00:45:28,437 --> 00:45:30,439
Berhenti. Undur semula.
504
00:45:32,649 --> 00:45:33,650
Itu?
505
00:45:37,362 --> 00:45:38,655
Itu nenek saya.
506
00:45:39,615 --> 00:45:42,117
Ya. Dia mati semasa ayah kecil.
507
00:45:44,661 --> 00:45:46,496
Kenapa ada gambarnya dalam fail-fail ini?
508
00:45:49,875 --> 00:45:51,084
Dia berdiri atas apa?
509
00:46:10,979 --> 00:46:11,980
Baiklah.
510
00:46:17,319 --> 00:46:18,403
Apa yang awak nampak?
511
00:46:18,904 --> 00:46:21,240
Sama macam awak, Billy. Cuma lebih dekat.
512
00:46:22,658 --> 00:46:23,575
Terima kasih.
513
00:46:38,298 --> 00:46:40,509
Tinggal kurang tiga minit,
mulakan sekarang.
514
00:46:42,094 --> 00:46:44,805
Nampaknya
ada beberapa set apendaj.
515
00:46:46,473 --> 00:46:47,850
Sememangnya insectoid.
516
00:46:49,059 --> 00:46:50,060
Cantiknya.
517
00:46:52,020 --> 00:46:54,481
Sewaktu mereka menguasakan reaktor,
518
00:46:54,481 --> 00:46:57,067
pasti ia menariknya ke permukaan
untuk makan.
519
00:47:00,654 --> 00:47:02,072
Alamak!
520
00:47:02,072 --> 00:47:04,324
Oh Tuhan. Kita perlu beredar.
521
00:47:05,701 --> 00:47:08,495
Kei.
Lupakan garis masa. Kita perlu beredar.
522
00:47:08,495 --> 00:47:10,497
- Seminit saja lagi. Okey.
- Tak boleh, kita perlu beredar sekarang.
523
00:47:10,497 --> 00:47:11,874
Naik!
524
00:47:12,541 --> 00:47:15,085
- Lari!
- Hei, hati-hati!
525
00:47:15,085 --> 00:47:17,504
Lari! Ayuh, naik semula!
526
00:47:19,423 --> 00:47:20,632
Ayuh!
527
00:47:25,220 --> 00:47:26,430
Oh Tuhan.
528
00:47:27,973 --> 00:47:30,517
Oh Tuhan. Lari!
529
00:47:35,063 --> 00:47:36,648
Ayuh! Teruskan!
530
00:47:38,942 --> 00:47:39,776
Tarik!
531
00:47:41,236 --> 00:47:42,237
Tarik!
532
00:47:49,620 --> 00:47:53,332
- Tarik!
- Ia dah dekat! Cepat!
533
00:47:56,418 --> 00:47:58,045
Billy! Tarik!
534
00:47:58,629 --> 00:47:59,630
Tidak!
535
00:48:01,298 --> 00:48:02,508
Tidak, jangan jatuhkan saya!
536
00:48:03,258 --> 00:48:04,343
Tidak!
537
00:48:04,343 --> 00:48:05,802
Terlalu banyak!
538
00:48:09,765 --> 00:48:11,266
- Kita terlalu berat.
- Jangan!
539
00:48:11,266 --> 00:48:12,726
Hulurkan tangan awak!
540
00:48:13,644 --> 00:48:15,854
- Saya dah tak boleh tahan!
- Capai, Kei!
541
00:48:16,897 --> 00:48:17,898
Capai!
542
00:48:17,898 --> 00:48:21,693
- Saya dah tak boleh tahan!
- Tarik!
543
00:48:23,320 --> 00:48:24,613
Tidak!
544
00:49:36,310 --> 00:49:38,312
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid