1 00:00:24,566 --> 00:00:28,487 ILHA DA CAVEIRA 2 00:00:42,501 --> 00:00:43,502 Oi, amigo. 3 00:00:44,044 --> 00:00:46,547 Não sei se isso vai chegar até você. Tomara. 4 00:00:46,547 --> 00:00:49,091 Ou não, porque significa que estou morto, 5 00:00:49,758 --> 00:00:51,635 e você nem vai ficar tão triste. 6 00:00:53,136 --> 00:00:54,513 Desculpa, vou resumir. 7 00:00:54,513 --> 00:00:56,515 Talvez nunca me perdoe pelo que te tirei, 8 00:00:56,515 --> 00:00:59,643 e não posso voltar no tempo e consertar meus erros. 9 00:01:00,435 --> 00:01:02,771 Mas posso te deixar algo para o futuro. 10 00:01:03,272 --> 00:01:04,272 Um legado. 11 00:01:05,147 --> 00:01:07,109 E vai perceber que valeu a pena. 12 00:02:59,972 --> 00:03:01,473 {\an8}PROPRIEDADE DE RANDA, W.J. 13 00:03:15,696 --> 00:03:17,447 {\an8}MAR DO JAPÃO 14 00:03:22,244 --> 00:03:23,871 Puxa. 15 00:03:24,413 --> 00:03:25,914 Puxa. 16 00:03:26,540 --> 00:03:27,749 Solta. 17 00:03:51,648 --> 00:03:53,275 O que foi? Voltem ao trabalho! 18 00:03:53,901 --> 00:03:55,027 Voltem ao trabalho! 19 00:05:17,776 --> 00:05:19,862 BASEADO NO PERSONAGEM "GODZILLA" 20 00:05:25,325 --> 00:05:27,870 {\an8}MONARCH - LEGADO DE MONSTROS 21 00:06:19,463 --> 00:06:20,672 Temos que esperar. 22 00:06:25,969 --> 00:06:27,846 Bem-vindos a Tóquio. 23 00:06:27,846 --> 00:06:31,433 Por favor, sentem-se para a descontaminação. Obrigada. 24 00:06:35,145 --> 00:06:38,106 Tudo isso é só pra dar a ilusão de segurança. 25 00:06:39,107 --> 00:06:42,778 Até parece que pulverizar vai ajudar a prevenir outro ataque de monstro. 26 00:07:12,850 --> 00:07:14,768 {\an8}ROTA DE EVACUAÇÃO 27 00:07:37,875 --> 00:07:39,710 Motivo de visita ao Japão? 28 00:07:42,212 --> 00:07:44,464 Meu pai morreu há pouco, vim resolver pendências. 29 00:07:44,464 --> 00:07:47,259 Então, negócios, acho eu. Negócios de família. 30 00:07:50,596 --> 00:07:52,639 Dedos nas placas, por favor. 31 00:07:58,729 --> 00:07:59,938 Pronto. 32 00:07:59,938 --> 00:08:02,482 1o DE ABRIL DE 2015 33 00:08:03,734 --> 00:08:05,152 Lamento por sua perda. 34 00:08:26,381 --> 00:08:27,883 Este endereço, por favor. 35 00:08:38,143 --> 00:08:40,770 TÓQUIO 36 00:08:56,370 --> 00:08:58,038 Parecem estar preparados. 37 00:08:58,038 --> 00:09:01,500 O governo anda gastando muito dinheiro. Mísseis, drones. 38 00:09:01,500 --> 00:09:02,918 Atua nesse comércio? 39 00:09:03,627 --> 00:09:04,670 Comércio? 40 00:09:04,670 --> 00:09:07,214 Preparação contra monstros. Um grande negócio. 41 00:09:09,132 --> 00:09:11,802 Sempre acham um jeito de lucrar com a tragédia dos outros. 42 00:09:11,802 --> 00:09:13,720 É mais lucro do que tragédia. 43 00:09:15,097 --> 00:09:17,683 - Como assim? - São Francisco foi uma farsa. 44 00:09:17,683 --> 00:09:19,518 Aquilo foi computação gráfica. 45 00:09:21,436 --> 00:09:24,815 Isso que é epifania. 46 00:09:25,566 --> 00:09:27,943 E tem mais. Eu tenho um podcast. 47 00:10:06,940 --> 00:10:07,774 Oi, mãe. 48 00:10:07,774 --> 00:10:10,235 Oi. Disse que ligaria quando pousasse. 49 00:10:10,235 --> 00:10:12,779 - Acabei de pousar. - É, duas horas atrás. 50 00:10:13,780 --> 00:10:15,949 - Cate, esperei... - Passei pela imigração 51 00:10:15,949 --> 00:10:19,077 - e a alfândega, peguei um táxi. - Nossa. 52 00:10:19,912 --> 00:10:22,414 Tá. Então você chegou? 53 00:10:23,707 --> 00:10:24,708 Cheguei. 54 00:10:26,210 --> 00:10:27,461 E? 55 00:10:27,461 --> 00:10:28,879 E o que, mãe? 56 00:10:29,588 --> 00:10:32,549 Acha que ele esperaria aqui pra levarem ele pra casa? 57 00:10:33,050 --> 00:10:35,385 Era melhor seguir o seu plano, então? 58 00:10:35,385 --> 00:10:38,639 Ficar olhando pras paredes sem saber o que é isso tudo? 59 00:10:39,264 --> 00:10:41,433 Cate. Cate? 60 00:10:41,975 --> 00:10:44,228 - Já te retorno. - Cate, não desliga... 61 00:11:51,295 --> 00:11:52,296 Quem é você? 62 00:11:52,588 --> 00:11:53,589 Por que está aqui? 63 00:11:53,589 --> 00:11:55,215 - Quem é você? - O que você quer? 64 00:11:55,674 --> 00:11:58,594 - Para! Larga! - De quem é este apartamento? 65 00:11:58,594 --> 00:11:59,845 O que foi? 66 00:12:00,304 --> 00:12:01,180 Ela estava ali! 67 00:12:01,638 --> 00:12:03,348 Pode ser uma maluca. 68 00:12:03,557 --> 00:12:06,143 - O que está fazendo? - Por que têm essas fotos? 69 00:12:06,143 --> 00:12:07,936 - São da família. - O quê? 70 00:12:07,936 --> 00:12:11,106 - Como entrou aqui? - Eu tenho as chaves. 71 00:12:11,857 --> 00:12:14,193 - Onde pegou isso? - Na mesa do meu pai, 72 00:12:14,193 --> 00:12:16,653 junto com o contrato deste apartamento em nome dele. 73 00:12:16,653 --> 00:12:19,323 Não sei quem é seu pai, mas o apartamento é nosso. 74 00:12:21,074 --> 00:12:23,160 Este é o meu pai. 75 00:12:27,247 --> 00:12:28,123 Kentaro... 76 00:12:31,001 --> 00:12:32,044 Quem é ela? 77 00:12:34,213 --> 00:12:36,715 CAZAQUISTÃO 78 00:12:40,427 --> 00:12:42,721 - Filho da... - Quer que eu dirija? 79 00:12:43,305 --> 00:12:47,267 Não dava pra conseguir um carro que se comportasse como um carro? 80 00:12:47,267 --> 00:12:50,354 Queria passar despercebido. Preferia um carro de boi? 81 00:12:50,854 --> 00:12:51,813 É, talvez. 82 00:12:52,397 --> 00:12:54,691 Daria só feno. Não reclamaria tanto. 83 00:12:58,779 --> 00:13:00,322 Billy, o pedal da esquerda. 84 00:13:00,322 --> 00:13:04,493 Ei, qual é a regra sobre comentários de quem está no banco de trás? 85 00:13:06,620 --> 00:13:08,372 - A outra esquerda. - Banco de trás. 86 00:13:11,124 --> 00:13:13,502 - É a estrada certa mesmo? - Vou ver. 87 00:13:17,965 --> 00:13:19,633 Cinco mil miliréns. 88 00:13:21,218 --> 00:13:22,719 Seis mil. 89 00:13:23,679 --> 00:13:25,055 É a estrada certa. 90 00:13:25,764 --> 00:13:28,350 Que se lasque. Nunca quis filhos mesmo. 91 00:13:29,393 --> 00:13:31,103 Jura? Nunca? 92 00:13:33,188 --> 00:13:35,941 Teve uma época em que você pelo menos cogitava. 93 00:13:35,941 --> 00:13:38,861 Teve uma época em que isso parecia divertido. 94 00:13:41,405 --> 00:13:45,534 Por favor, não estraga dizendo que nunca conheceu a mulher certa. 95 00:13:46,910 --> 00:13:48,829 É que vocês fazem parecer fácil. 96 00:13:48,829 --> 00:13:53,834 Criar um filho incrível, manter a operação da Monarch. Não é pra qualquer um. 97 00:13:54,793 --> 00:13:56,587 Só conseguimos fazendo juntos. 98 00:13:58,839 --> 00:14:00,257 Pois é. 99 00:14:04,178 --> 00:14:07,389 Sete mil miliréns e subindo. 100 00:14:09,433 --> 00:14:11,226 Certo. Hora do show. 101 00:14:34,249 --> 00:14:36,043 O fim da linha. 102 00:14:37,044 --> 00:14:39,213 Isso deve nos dar alguma proteção. 103 00:14:39,796 --> 00:14:42,674 Vai depender do que vamos precisar nos proteger. 104 00:14:43,217 --> 00:14:45,177 Tem medo de trombar com um titã? 105 00:14:46,136 --> 00:14:49,181 - E a aventura? - O exército me deu uma missão. 106 00:14:49,181 --> 00:14:53,894 Manter vocês, os intelectuais, vivos. Certo? Me sigam um pouco, pra variar. 107 00:14:53,894 --> 00:14:55,687 Sim, senhor. 108 00:14:56,647 --> 00:14:57,648 Legal. 109 00:14:58,148 --> 00:15:00,192 Vamos voltar provando que a rede existe 110 00:15:01,860 --> 00:15:04,738 - e que a nossa teoria não é uma fantasia. - É. 111 00:15:05,405 --> 00:15:07,741 Aí talvez nosso sacrifício valha a pena. 112 00:15:32,516 --> 00:15:33,642 Peguem o equipamento. 113 00:15:46,655 --> 00:15:49,283 Billy, entra. 114 00:15:50,033 --> 00:15:51,368 Tá, estou indo. 115 00:16:16,226 --> 00:16:17,311 Larga a arma! 116 00:16:18,353 --> 00:16:20,355 Calma. 117 00:16:20,355 --> 00:16:21,481 Larga... Kei! 118 00:16:23,525 --> 00:16:25,611 Kei, fica de máscara. 119 00:16:25,903 --> 00:16:27,279 Esta é uma área restrita. 120 00:16:29,907 --> 00:16:30,908 Quem são vocês? 121 00:16:34,661 --> 00:16:35,579 Cientistas. 122 00:16:36,747 --> 00:16:37,998 Só queremos ajudar. 123 00:16:39,166 --> 00:16:40,751 Se comer isso, vai ficar doente. 124 00:16:41,919 --> 00:16:43,837 Sua família pode morrer. 125 00:16:45,797 --> 00:16:47,132 De "contaminação"? 126 00:16:48,425 --> 00:16:50,093 Isso é um conto de fadas 127 00:16:50,385 --> 00:16:52,971 pra espantar os curiosos. 128 00:16:54,306 --> 00:16:55,349 Por quê? 129 00:16:55,557 --> 00:16:56,850 Por que a curiosidade? 130 00:17:01,813 --> 00:17:03,023 Os mais velhos dizem 131 00:17:03,982 --> 00:17:07,402 que o governo abriu um buraco na terra até o inferno. 132 00:17:09,445 --> 00:17:10,864 E você acredita nisso? 133 00:17:13,450 --> 00:17:14,785 Vejam vocês mesmos. 134 00:17:30,801 --> 00:17:32,511 Devemos estar perto. 135 00:17:33,428 --> 00:17:34,721 Obrigado, Billy. 136 00:18:00,747 --> 00:18:01,957 Tem algum problema? 137 00:18:04,084 --> 00:18:05,794 Ei, pode parar de fazer isso? 138 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 O problema é que não tem radiação. 139 00:18:11,133 --> 00:18:12,426 Isso é impossível. 140 00:18:12,426 --> 00:18:16,054 Detectamos de muito longe. Deveríamos estar no marco zero. 141 00:18:16,847 --> 00:18:17,681 Não estamos. 142 00:18:21,268 --> 00:18:24,563 O menino estava certo. É um conto de fadas. 143 00:18:25,063 --> 00:18:26,940 Legal. A gente tira isso ou não? 144 00:18:26,940 --> 00:18:28,692 - Está pelando aqui. - Não. 145 00:18:28,692 --> 00:18:29,776 Sim. 146 00:18:33,238 --> 00:18:34,615 Legal. Quer morrer? 147 00:18:34,615 --> 00:18:36,283 A doutora mandou, então... 148 00:18:36,283 --> 00:18:39,161 - Eu sou doutor também, viu? - Claro. Eu sei. 149 00:18:57,930 --> 00:18:59,556 Ela nem se parece com ele. 150 00:19:00,807 --> 00:19:03,435 Mas está com as chaves dele. 151 00:19:04,144 --> 00:19:05,395 Mas não tem traços dele. 152 00:19:07,064 --> 00:19:08,190 Prova, então. 153 00:19:10,359 --> 00:19:13,570 E a sua prova está onde? Num monte de fotos? 154 00:19:15,030 --> 00:19:16,281 Eu tenho fotos. 155 00:19:21,203 --> 00:19:23,664 Nesta, a gente acampou em Redwoods. 156 00:19:24,373 --> 00:19:27,960 Ele encostou numa hera venenosa e ficou com essas manchas nos braços. 157 00:19:29,211 --> 00:19:31,922 Ficou doido por causa disso. Lembra algo? 158 00:19:34,716 --> 00:19:36,677 Este é o nosso quintal. 159 00:19:37,886 --> 00:19:39,930 Construiu a casinha, eu tinha cinco anos. 160 00:19:42,307 --> 00:19:45,185 Num fim de semana que ele ficou em casa de verdade. 161 00:19:47,437 --> 00:19:48,897 Esta é uma foto legal. 162 00:19:49,606 --> 00:19:52,359 Comprei um cruzeiro pro aniversário de casamento deles. 163 00:19:53,443 --> 00:19:54,528 Trinta anos. 164 00:19:55,737 --> 00:19:56,989 Um feito e tanto. 165 00:19:58,740 --> 00:20:01,660 - Quanto tempo foi casada com ele? - Não fala com ela assim. 166 00:20:02,828 --> 00:20:04,454 Eu não estou julgando ela. 167 00:20:04,454 --> 00:20:07,624 Você não quer saber quem ele traiu primeiro? 168 00:20:07,624 --> 00:20:09,376 A sua mãe ou a minha? 169 00:20:14,173 --> 00:20:16,175 Espera... O que você quer? 170 00:20:17,676 --> 00:20:20,345 Kentaro, o que está acontecendo? 171 00:20:22,222 --> 00:20:25,058 Você pode contar alguma coisa pra nós? 172 00:20:25,851 --> 00:20:28,187 Nós ficamos esperando, 173 00:20:29,313 --> 00:20:30,397 procurando, 174 00:20:31,732 --> 00:20:36,653 mas o Hiroshi sumiu. 175 00:20:53,837 --> 00:20:57,758 Desculpa por ter invadido. Vamos esquecer que isso aconteceu. 176 00:20:57,758 --> 00:20:59,218 Está de brincadeira? 177 00:20:59,218 --> 00:21:01,678 Por favor, me ajuda a entender. 178 00:21:07,184 --> 00:21:08,560 Bem que eu queria. 179 00:21:10,145 --> 00:21:13,148 Aqui, isso é de vocês. 180 00:21:28,413 --> 00:21:29,873 Não estou tendo leitura. 181 00:21:30,707 --> 00:21:32,334 Sempre que dá um pequeno pico, 182 00:21:32,334 --> 00:21:35,045 some como se tivesse sido absorvido por algo. 183 00:21:35,879 --> 00:21:37,339 É. Ou comido. 184 00:21:40,467 --> 00:21:42,803 O que foi? Já vimos isso antes. 185 00:21:42,803 --> 00:21:46,181 Essas coisas acham que bombas atômicas são aperitivos. 186 00:21:47,474 --> 00:21:49,893 Vamos lá, está na hora de fazer ciência. 187 00:22:09,955 --> 00:22:10,956 Pronto. 188 00:22:20,549 --> 00:22:22,634 Legal. Último explosivo fixado. 189 00:22:22,634 --> 00:22:24,261 Precisamos de espaçamento. 190 00:22:24,261 --> 00:22:28,473 - Devem ficar a 50m um do outro. - Isso pros maiores, de 3,8 megajoules. 191 00:22:28,473 --> 00:22:30,976 - Trouxemos esses. - Não, esses são de 2,1. 192 00:22:30,976 --> 00:22:34,229 Se for medir maior profundidade, a máxima sobreposição é aos 30 metros. 193 00:22:34,229 --> 00:22:35,647 Na rede de diamante. 194 00:22:35,647 --> 00:22:37,608 - Não na dispersão circular. - Vou detonar. 195 00:22:52,998 --> 00:22:55,709 Espera. São... Espera. 196 00:22:55,709 --> 00:22:56,627 - Vácuos. - Quê? 197 00:22:56,627 --> 00:22:58,629 Câmaras. Dentro do leito rochoso. 198 00:22:59,838 --> 00:23:01,465 Tem alguma coisa lá embaixo. 199 00:23:01,465 --> 00:23:02,716 Está fora do normal. 200 00:23:04,009 --> 00:23:05,135 Porra, se está. 201 00:23:06,094 --> 00:23:07,679 É o que estávamos procurando. 202 00:23:09,014 --> 00:23:09,848 É. 203 00:23:32,412 --> 00:23:33,413 Chegou a hora. 204 00:23:41,922 --> 00:23:43,257 Oi, mãe. 205 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 Cate, por que não retornou? 206 00:23:45,884 --> 00:23:47,803 - O que houve? - Não tem nada aqui pra nós. 207 00:23:49,304 --> 00:23:50,639 Quê? Tinha alguém lá? 208 00:23:52,432 --> 00:23:53,600 - Cate? - Você sabia? 209 00:23:54,852 --> 00:23:55,853 Sabia do quê? 210 00:23:58,021 --> 00:23:59,189 - Cate? - Vou desligar. 211 00:23:59,773 --> 00:24:02,943 Cate, o que você descobriu? De quem é o apartamento? 212 00:24:02,943 --> 00:24:03,944 É dele. 213 00:24:05,279 --> 00:24:06,363 Mãe, você está aí? 214 00:24:07,739 --> 00:24:09,074 Mãe? Mãe! 215 00:24:25,674 --> 00:24:27,134 - Levanta. - O que é isso? 216 00:24:27,134 --> 00:24:29,469 - O sistema de alerta. - Pra quê? 217 00:24:29,970 --> 00:24:30,971 Pro Godzilla. 218 00:24:41,773 --> 00:24:44,902 ABRIGO DESIGNADO 219 00:24:44,902 --> 00:24:47,487 {\an8}ÁREA DE EVACUAÇÃO - GODZILLA 220 00:25:09,259 --> 00:25:12,679 - Deve ser só um treinamento. - Quanto tempo ficaremos aqui? 221 00:25:12,679 --> 00:25:14,056 Temos que esperar por... 222 00:25:14,056 --> 00:25:15,849 "Não há perigo." 223 00:25:16,683 --> 00:25:17,768 Se não for treinamento? 224 00:25:17,768 --> 00:25:21,021 Não é de São Francisco? Era pra saber melhor que nós. 225 00:25:31,865 --> 00:25:34,076 Ela quer saber se ele estava com você. 226 00:25:34,076 --> 00:25:35,160 O quê? 227 00:25:35,786 --> 00:25:37,663 Quando aconteceu, ele estava com você? 228 00:25:41,041 --> 00:25:42,584 Que diferença faz agora? 229 00:25:42,584 --> 00:25:46,004 Não seria diferente se ele estivesse aqui com a gente? 230 00:25:49,466 --> 00:25:50,676 Não estava comigo. 231 00:26:04,565 --> 00:26:06,817 Não, meu Deus. Você está bem? 232 00:26:09,653 --> 00:26:12,447 Pessoal, vai ficar tudo bem. 233 00:26:13,407 --> 00:26:14,741 Vou tirar vocês daqui. 234 00:26:15,617 --> 00:26:18,829 Está tudo bem. Pessoal, venham comigo. Comigo! 235 00:26:35,137 --> 00:26:36,930 Crianças! Venham! 236 00:26:37,431 --> 00:26:39,516 Te peguei. Pronto, vamos lá. 237 00:26:41,935 --> 00:26:42,936 Tudo bem. Vem. 238 00:26:48,400 --> 00:26:50,319 Não! 239 00:26:58,911 --> 00:27:00,287 Não! 240 00:27:00,287 --> 00:27:03,582 Eu preciso sair! Eu preciso sair, perdão. Com licença. 241 00:27:03,582 --> 00:27:06,543 Precisamos sair daqui. Me solta. Me deixa sair! 242 00:27:36,281 --> 00:27:37,282 Eu estou bem. 243 00:27:39,701 --> 00:27:40,702 Eu estou bem. 244 00:28:10,315 --> 00:28:11,733 Puta merda. 245 00:28:11,733 --> 00:28:13,861 Com certeza, tem algo lá embaixo. 246 00:28:13,861 --> 00:28:15,654 Alguma nova forma de MUTO. 247 00:28:16,280 --> 00:28:17,781 Parecem embrionários. 248 00:28:18,490 --> 00:28:21,451 Como larvas. É quase um berçário. 249 00:28:21,451 --> 00:28:22,536 Isso. 250 00:28:23,412 --> 00:28:27,457 Se for um berçário, a mamãe não deve estar longe, né? 251 00:28:28,041 --> 00:28:29,793 Precisamos coletar material genético. 252 00:28:31,837 --> 00:28:33,172 Quer ir lá embaixo? 253 00:28:34,923 --> 00:28:38,635 Ué, sim. Parecem estar dormentes, não? 254 00:28:40,762 --> 00:28:41,680 Parecem? 255 00:28:41,680 --> 00:28:44,391 Estamos falando de uma nova espécie, Lee. 256 00:28:44,391 --> 00:28:48,729 E não dá pra perder a oportunidade de aprender o que conseguirmos. 257 00:28:48,729 --> 00:28:53,066 - Dá, sim. Dá se isso for nos matar. - Então viemos pra quê? 258 00:28:55,944 --> 00:28:57,279 Acho que é melhor... 259 00:28:59,156 --> 00:29:01,116 Não estou pressentindo coisa boa. 260 00:29:01,116 --> 00:29:03,243 O Billy tem razão. Não vamos voltar sem nada. 261 00:29:03,827 --> 00:29:04,912 O que vai fazer? 262 00:29:04,912 --> 00:29:07,956 - Conheço as partículas da amostra. - Kei, volta. 263 00:29:07,956 --> 00:29:09,458 - Vem. - Sou a mais leve. 264 00:29:09,458 --> 00:29:11,210 Me puxem se houver problema. 265 00:29:11,210 --> 00:29:14,046 Olha, não vamos deixar você descer. 266 00:29:14,046 --> 00:29:15,172 Não mesmo. 267 00:29:15,797 --> 00:29:16,965 Não vão me deixar? 268 00:29:18,342 --> 00:29:19,343 Billy. 269 00:29:23,680 --> 00:29:26,850 Ela está certa. Tem que ser ela. 270 00:29:26,850 --> 00:29:32,356 O que está fazendo? Billy, o que... Ei! Ei, para! Parem os dois. 271 00:29:34,024 --> 00:29:36,485 Me fala exatamente 272 00:29:36,485 --> 00:29:39,571 quanto tempo precisa para coletar o suficiente. 273 00:29:39,571 --> 00:29:41,448 Cinco minutos. No máximo. 274 00:29:41,448 --> 00:29:44,493 Certo. Vamos fazer isso juntos. 275 00:29:52,876 --> 00:29:54,044 Toma cuidado. 276 00:30:20,737 --> 00:30:23,949 Viu? Não há perigo. 277 00:30:23,949 --> 00:30:25,534 Não há perigo. 278 00:30:25,534 --> 00:30:30,330 O alerta de emergência foi cancelado. Por favor, retomem a vida normal. 279 00:30:40,215 --> 00:30:42,176 Então tudo volta ao normal? 280 00:30:43,010 --> 00:30:45,304 Deveríamos ir pra casa nos esconder no armário? 281 00:31:04,406 --> 00:31:07,659 Ela te chamou pra tomar um chá pra falar da sua vida. 282 00:31:09,536 --> 00:31:13,540 Gentileza a dela, mas pode dizer o que eu disser como você quiser. 283 00:31:13,540 --> 00:31:16,543 Não imagino nada que eu deseje menos 284 00:31:16,543 --> 00:31:19,338 do que um chá com a outra mulher do meu pai. 285 00:31:19,963 --> 00:31:23,050 Tá. Do nosso ponto de vista, a sua mãe era a outra. 286 00:31:23,050 --> 00:31:24,510 É justo. Eu vou embora. 287 00:31:25,093 --> 00:31:27,054 A outra vai ter muitas perguntas. 288 00:31:27,554 --> 00:31:28,889 Você tem as respostas? 289 00:31:30,599 --> 00:31:32,768 Atravessou meio mundo atrás de algo. 290 00:31:34,561 --> 00:31:36,021 Ou do que isto aqui abria. 291 00:31:36,605 --> 00:31:39,066 Só descobriu que ele era um puta mentiroso. 292 00:31:40,442 --> 00:31:41,443 Então isso basta? 293 00:31:41,443 --> 00:31:42,778 Vai ter que bastar. 294 00:31:44,404 --> 00:31:46,240 Acha que nosso pai era mau? 295 00:31:48,408 --> 00:31:49,618 Quero te mostrar uma coisa. 296 00:32:14,476 --> 00:32:15,769 Tá. 297 00:32:16,937 --> 00:32:17,938 Olha em volta. 298 00:32:20,107 --> 00:32:22,818 É pra procurar alguma coisa específica? 299 00:32:24,945 --> 00:32:28,323 É, ele. Ele não era só aquilo que você diz que ele era. 300 00:32:28,323 --> 00:32:30,117 Talvez não conhecesse ele. 301 00:32:33,328 --> 00:32:34,830 Temos que aplaudir. 302 00:32:34,830 --> 00:32:37,875 Duas famílias, e achava tempo pra ser viciado no trabalho. 303 00:32:38,709 --> 00:32:40,335 - Era importante. - Para. 304 00:32:41,086 --> 00:32:42,379 Sabe o que ele fazia? 305 00:32:42,379 --> 00:32:46,341 - Software pra satélites. - "Software pra satélites." 306 00:32:50,888 --> 00:32:52,973 Conheceu algum colega dele? 307 00:32:54,141 --> 00:32:56,643 Ele te levou pro trabalho algum dia? 308 00:32:57,686 --> 00:32:58,770 E você faz o quê? 309 00:32:59,271 --> 00:33:01,648 Vou adivinhar. Engenharia da computação? 310 00:33:01,648 --> 00:33:04,151 Algo que deixaria o papai orgulhoso. 311 00:33:09,573 --> 00:33:10,574 Ei! 312 00:33:12,117 --> 00:33:13,076 O que tem aqui? 313 00:33:14,077 --> 00:33:15,704 Eu nem sabia que tinha isso. 314 00:33:19,249 --> 00:33:20,334 O que vai fazer? 315 00:33:20,918 --> 00:33:22,711 - Qual seu aniversário? - Para com isso. 316 00:33:23,253 --> 00:33:25,297 Não ia me apresentar ao seu pai? 317 00:33:25,297 --> 00:33:26,798 Mostra algo que não sei. 318 00:33:26,798 --> 00:33:30,344 Porque, nesta sala, só isso aqui é novidade pra mim. 319 00:33:33,305 --> 00:33:34,348 Sete de julho. 320 00:33:38,602 --> 00:33:39,478 E o da sua mãe? 321 00:33:39,978 --> 00:33:41,230 Ele não seria tão óbvio. 322 00:33:41,939 --> 00:33:43,273 Tem medo do que vai achar? 323 00:33:45,901 --> 00:33:47,069 Dezessete de agosto. 324 00:33:50,531 --> 00:33:52,950 Continua e trava isso pra mim. 325 00:33:55,369 --> 00:33:57,538 Sério, para. Senão nunca vou abrir. 326 00:34:01,708 --> 00:34:02,918 Como você fez isso? 327 00:34:04,378 --> 00:34:07,172 Seu mês de nascimento, meu dia. Mês da sua mãe, dia da minha. 328 00:34:21,895 --> 00:34:23,355 Tem cheiro de peixe. 329 00:34:38,536 --> 00:34:40,746 {\an8}PROPRIEDADE DE RANDA, W.J 330 00:34:59,474 --> 00:35:02,686 - Preciso saber o que é isto. - Algo antigo que armazena dados. 331 00:35:02,686 --> 00:35:04,855 - É particular. - Que tal um trato? 332 00:35:06,398 --> 00:35:08,942 Me ajuda, e eu saio da sua vida pra sempre. 333 00:35:12,237 --> 00:35:13,447 Conheço uma pessoa. 334 00:35:15,490 --> 00:35:17,034 Vaza, eu estou comendo. 335 00:35:18,035 --> 00:35:19,077 Por favor, May. 336 00:35:20,370 --> 00:35:22,206 Já viu um formato assim? 337 00:35:22,915 --> 00:35:24,124 O que acha, anos 80? 338 00:35:25,292 --> 00:35:26,793 Não. Parece dos anos 70. 339 00:35:26,793 --> 00:35:31,089 Não posso largar tudo só porque precisa de um favor. A vida continua. 340 00:35:33,217 --> 00:35:34,384 Eu posso te pagar. 341 00:35:36,345 --> 00:35:38,138 Pouco, mas faço valer a pena. 342 00:35:40,557 --> 00:35:41,558 Me pagar? 343 00:35:43,018 --> 00:35:44,019 Quer me pagar? 344 00:35:45,562 --> 00:35:47,064 Tá. Tanto faz. 345 00:35:50,609 --> 00:35:51,735 Espera aqui. 346 00:35:55,572 --> 00:35:56,573 May. 347 00:35:59,868 --> 00:36:00,911 May! 348 00:36:01,828 --> 00:36:02,829 O quê? 349 00:36:03,372 --> 00:36:05,207 É profissional só. 350 00:36:05,207 --> 00:36:07,209 Esse relacionamento virou isso? 351 00:36:08,085 --> 00:36:09,294 Transacional? 352 00:36:10,337 --> 00:36:12,464 Ou sempre foi, e eu que não via? 353 00:36:12,464 --> 00:36:13,882 Eu te pedi um tempo. 354 00:36:13,882 --> 00:36:15,884 É. E eu te dei. 355 00:36:17,719 --> 00:36:22,391 Não rola sumir por meses e aparecer do nada, me tratando como suporte técnico. 356 00:36:24,226 --> 00:36:25,227 Me desculpa. 357 00:36:25,727 --> 00:36:27,229 E ainda te fazer um favor? 358 00:36:28,355 --> 00:36:30,858 E tem ela. Mesmo? De verdade? 359 00:36:31,608 --> 00:36:32,609 Eu não sei. 360 00:36:35,153 --> 00:36:37,489 Meu pai pôs aquilo no cofre por um motivo. 361 00:36:37,990 --> 00:36:41,326 Se tiver algo ali que explique tudo ou prove que ela mente... 362 00:36:41,326 --> 00:36:42,661 Está tudo bem? 363 00:36:45,330 --> 00:36:46,164 Eu paguei. 364 00:36:52,212 --> 00:36:53,630 Mora aqui perto? 365 00:36:54,381 --> 00:36:57,885 Moro. É barato. Isso pros padrões de Tóquio. 366 00:36:58,427 --> 00:37:02,097 Ninguém cuida da sua vida. De verdade. Eu curto. 367 00:37:03,265 --> 00:37:06,101 Eu quero entender isso, porque eu tenho irmãos. 368 00:37:06,101 --> 00:37:10,564 Mas eles nascem de tantos em tantos anos. Rola um aviso nove meses antes. 369 00:37:10,564 --> 00:37:14,276 Esse caiu do céu aqui pra você, já adulto. No caso, essa irmã. 370 00:37:14,276 --> 00:37:15,903 Incrível, valeu. 371 00:37:15,903 --> 00:37:18,947 - Foi mal. - Imagina, ele é uma graça. 372 00:37:21,074 --> 00:37:22,075 Curti você. 373 00:37:25,537 --> 00:37:27,497 Beleza. Fiquem à vontade. 374 00:37:28,916 --> 00:37:30,667 Já sabe onde fica tudo. 375 00:37:30,667 --> 00:37:31,752 É colecionadora? 376 00:37:33,712 --> 00:37:37,716 Não. Os nerds audiófilos juram que só se ouve vinil assim. 377 00:37:38,884 --> 00:37:42,054 Dizem que é mais agradável, mais sincero. 378 00:37:42,054 --> 00:37:47,100 Gastam 200, 300 mil ienes num item antigo que tirei da garagem do vovô. 379 00:37:47,809 --> 00:37:49,228 Dou uma encerada nele. 380 00:37:49,228 --> 00:37:52,231 Nem tem prova científica que o som disso é melhor. 381 00:37:52,231 --> 00:37:54,191 - Mas é. - Não é, não. 382 00:37:54,191 --> 00:37:58,612 Mas tá bom, as pessoas querem ouvir com o coração em vez dos ouvidos. 383 00:37:58,612 --> 00:38:00,614 Aceito a grana delas bem feliz. 384 00:38:03,200 --> 00:38:04,952 A May não é do tipo sensível. 385 00:38:04,952 --> 00:38:08,121 Ah, tá. E você me conhece tão bem... 386 00:38:09,206 --> 00:38:13,126 Fico só no lámen e na cerveja Asahi quando falta trabalho. 387 00:38:14,086 --> 00:38:17,881 Em tempos normais, faço frila de programação e design de jogos. 388 00:38:18,632 --> 00:38:20,425 Isso é de um jogo seu? 389 00:38:21,009 --> 00:38:24,137 Não. Na verdade, o seu irmão fez isso aí. 390 00:38:24,137 --> 00:38:26,515 Meio-irmão. Ainda estamos apurando. 391 00:38:26,515 --> 00:38:28,100 Você disse "engenheiro". 392 00:38:28,851 --> 00:38:30,686 Não, você que disse. 393 00:38:31,353 --> 00:38:33,564 Beleza. Vamos lá. 394 00:38:40,988 --> 00:38:41,989 Corrompido? 395 00:38:42,573 --> 00:38:43,490 Criptografado. 396 00:38:43,991 --> 00:38:45,075 Não dá pra abrir? 397 00:38:45,951 --> 00:38:48,537 A tecnologia de criptografia evoluiu bastante. 398 00:38:49,663 --> 00:38:53,542 O que era de nível militar há 40 anos já está disponível hoje. 399 00:39:09,141 --> 00:39:10,559 ALERTA DO SISTEMA 400 00:39:19,234 --> 00:39:21,278 É a Collins, da coleta de dados. 401 00:39:21,778 --> 00:39:24,615 Me apareceu uma coisa que é melhor você ver. 402 00:39:40,255 --> 00:39:41,340 Entra. 403 00:39:43,800 --> 00:39:45,010 O que foi? 404 00:39:47,262 --> 00:39:50,807 Tentaram abrir algo através de um decodificador online. 405 00:39:50,807 --> 00:39:53,852 O item tem um código Monarch que enviou um alerta. 406 00:39:54,603 --> 00:39:55,771 Quanto você viu? 407 00:39:55,771 --> 00:39:57,814 Não muito. Só uns megabytes. 408 00:39:59,441 --> 00:40:01,902 Seja lá quem for, está tendo cautela. 409 00:40:01,902 --> 00:40:05,989 Decodificou uma amostra pequena e derrubou ao ver o software funcionar. 410 00:40:05,989 --> 00:40:09,034 - Você pegou um IP? - De uma área geral. Tóquio. 411 00:40:11,828 --> 00:40:13,830 Quer que eu leve isso pra Verdugo? 412 00:40:15,624 --> 00:40:17,709 Olha, deixa isso comigo. 413 00:40:18,502 --> 00:40:21,839 Certeza? Depois do Dia G, a Verdugo quer ver tudo... 414 00:40:21,839 --> 00:40:26,260 Obrigado por tudo. Você foi muito útil. Fez um trabalho sensacional. 415 00:40:38,480 --> 00:40:41,441 Oi. Como está o seu japonês? 416 00:40:51,952 --> 00:40:52,953 O que é isso? 417 00:40:54,621 --> 00:40:56,415 Não sei. Mas tem muita coisa. 418 00:40:58,083 --> 00:40:59,251 É o Pé Grande ali? 419 00:41:00,335 --> 00:41:04,089 Espera... Volta. O que é aquilo ali? 420 00:41:04,089 --> 00:41:06,466 Parece o mapa de satélite do escritório dele. 421 00:41:10,554 --> 00:41:12,306 É, mas é um mapa pra quê? 422 00:41:13,307 --> 00:41:14,766 Eu não reconheço nada. 423 00:41:16,226 --> 00:41:17,603 O que é "Monarch"? 424 00:41:19,521 --> 00:41:20,731 Eles estavam lá. 425 00:41:21,899 --> 00:41:23,275 Em São Francisco. 426 00:41:24,276 --> 00:41:28,447 Como se fossem soldados, algo assim. Tinha isto nos uniformes deles. 427 00:41:31,158 --> 00:41:32,326 E faziam o quê? 428 00:41:33,452 --> 00:41:37,497 Não sei. A cidade inteira parecia estar desabando. 429 00:41:37,497 --> 00:41:41,376 As pessoas presas e morrendo, e esses caras tirando fotos. 430 00:41:42,211 --> 00:41:45,422 Como crianças numa excursão. Tinham esperado aquilo. 431 00:41:46,381 --> 00:41:48,509 Acha que seu pai trabalhava pra eles? 432 00:41:49,718 --> 00:41:51,094 Isso estava no cofre dele. 433 00:41:52,221 --> 00:41:53,722 Ele não era essa pessoa. 434 00:41:58,852 --> 00:42:00,312 Por que estamos falando com ela? 435 00:42:01,188 --> 00:42:03,732 Se meu pai estivesse comigo, e não em São Francisco, 436 00:42:03,732 --> 00:42:05,150 ainda estaria vivo. 437 00:42:05,150 --> 00:42:07,736 Ele não estava em São Francisco no Dia G. 438 00:42:08,779 --> 00:42:11,448 Achei que não falasse japonês. 439 00:42:12,866 --> 00:42:14,826 Eu nunca disse isso. 440 00:42:16,328 --> 00:42:18,872 Era a linguagem secreta minha e do meu pai. 441 00:42:20,832 --> 00:42:22,584 Eu não falo mais ela. 442 00:42:25,003 --> 00:42:26,421 E espera nossa confiança agora? 443 00:42:27,089 --> 00:42:28,173 Depois de nos enganar? 444 00:42:30,384 --> 00:42:32,177 Não quis enganar ninguém. 445 00:42:42,229 --> 00:42:43,355 O que quer dizer? 446 00:42:43,355 --> 00:42:45,566 Que ele não estava lá? 447 00:42:48,861 --> 00:42:50,696 SÃO FRANCISCO 448 00:42:50,696 --> 00:42:52,739 5 DIAS APÓS O DIA G 449 00:43:04,960 --> 00:43:06,461 - Pai? - Cate, cadê vocês? 450 00:43:06,461 --> 00:43:09,756 Pai. Deus, você está bem? Ficamos ligando sem parar. 451 00:43:09,756 --> 00:43:12,426 - Cadê vocês? - Estamos num acampamento. 452 00:43:13,343 --> 00:43:16,054 Onde exatamente? Onde você está agora? 453 00:43:16,054 --> 00:43:18,390 Tenda da Cruz Vermelha, entrada norte. 454 00:43:20,350 --> 00:43:21,476 Pai? 455 00:43:22,394 --> 00:43:23,645 - Pai, está aí? - Cate! 456 00:43:25,272 --> 00:43:26,940 Pai. Pai! 457 00:43:29,234 --> 00:43:30,402 Você está bem? 458 00:43:30,402 --> 00:43:31,820 Estou ligando faz dias. 459 00:43:31,820 --> 00:43:33,363 O sinal só voltou agora. 460 00:43:33,363 --> 00:43:34,364 Por onde andou? 461 00:43:35,115 --> 00:43:37,910 Não conseguia um voo. Não tinha. E a sua mãe? 462 00:43:38,911 --> 00:43:41,246 Vem. Tem uma tenda do outro lado. 463 00:43:41,246 --> 00:43:42,414 Não posso ficar. 464 00:43:43,957 --> 00:43:47,169 Um ônibus pro leste sai daqui às 22h. Hoje à noite. 465 00:43:47,669 --> 00:43:50,380 Tem passagens lá pra você e a sua mãe. 466 00:43:51,798 --> 00:43:54,760 Em Reno, tem um hotel e um carro no seu nome. 467 00:43:56,220 --> 00:43:58,430 Reno? O quê? 468 00:43:58,847 --> 00:44:01,767 Vem agora. A mamãe está doente de preocupação. 469 00:44:01,767 --> 00:44:03,727 Preciso que cuide da sua mãe. 470 00:44:08,565 --> 00:44:09,441 Não. 471 00:44:09,441 --> 00:44:11,026 Preciso fazer uma coisa. 472 00:44:11,026 --> 00:44:12,110 Não! 473 00:44:14,696 --> 00:44:15,989 Eu sinto muito, Cate. 474 00:44:17,157 --> 00:44:18,200 Mas você é forte. 475 00:44:19,326 --> 00:44:20,869 Você vai ficar bem. 476 00:44:24,665 --> 00:44:25,666 Eu sinto muito. 477 00:44:27,793 --> 00:44:28,794 Sente muito? 478 00:44:31,463 --> 00:44:32,714 Fala pra sua mãe que a amo. 479 00:44:34,758 --> 00:44:35,759 Amo vocês duas. 480 00:44:40,556 --> 00:44:41,557 Pai! 481 00:44:43,976 --> 00:44:44,935 Pai! 482 00:44:50,607 --> 00:44:54,778 Uma semana depois, a polícia estadual de Fairbanks, no Alasca, ligou 483 00:44:54,778 --> 00:44:57,447 e disse que o avião dele sumiu numa tempestade. 484 00:44:59,032 --> 00:45:00,492 Não acharam os destroços. 485 00:45:02,828 --> 00:45:04,162 O que vão fazer agora? 486 00:45:06,582 --> 00:45:09,543 Ele não era perfeito, mas não era um monstro. 487 00:45:10,919 --> 00:45:12,880 Devia ter motivo pro que ele fez. 488 00:45:15,966 --> 00:45:17,676 Tem que ter respostas aqui. 489 00:45:19,261 --> 00:45:20,762 Boa sorte. Tomara que ache. 490 00:45:21,555 --> 00:45:24,391 Mas nada justifica o que ele fez com a minha mãe e comigo. 491 00:45:28,437 --> 00:45:30,439 Para. Volta. 492 00:45:32,649 --> 00:45:33,650 Aquilo? 493 00:45:37,362 --> 00:45:38,655 É a minha avó. 494 00:45:39,615 --> 00:45:42,117 É. Ela morreu quando ele era pequeno. 495 00:45:44,661 --> 00:45:46,496 Por que a foto dela está aqui? 496 00:45:49,875 --> 00:45:51,084 Ela está parada onde? 497 00:46:10,979 --> 00:46:11,980 Certo. 498 00:46:17,319 --> 00:46:18,403 O que estão vendo? 499 00:46:18,904 --> 00:46:21,240 O mesmo que você, Billy. Mas de perto. 500 00:46:22,658 --> 00:46:23,575 Obrigado. 501 00:46:38,298 --> 00:46:40,509 Menos de três minutos, ao trabalho. 502 00:46:42,094 --> 00:46:44,805 Parecem ter vários conjuntos de membros. 503 00:46:46,473 --> 00:46:47,850 Com certeza, insetoides. 504 00:46:49,059 --> 00:46:50,060 É impressionante. 505 00:46:52,020 --> 00:46:54,481 Quando ligaram o reator, 506 00:46:54,481 --> 00:46:57,067 foram atraídos para a superfície pra se alimentarem. 507 00:47:00,654 --> 00:47:02,072 Cacete! 508 00:47:02,072 --> 00:47:04,324 Nossa, temos que sair daqui. 509 00:47:05,701 --> 00:47:08,495 Kei. Esquece o tempo. Temos que ir. 510 00:47:08,495 --> 00:47:10,497 - Um minuto. - Temos que ir agora. 511 00:47:10,497 --> 00:47:11,874 Subam agora! 512 00:47:12,541 --> 00:47:15,085 - Corram! - Ei, cuidado! 513 00:47:15,085 --> 00:47:17,504 Saiam daí! Vai, voltem aqui! 514 00:47:19,423 --> 00:47:20,632 Vamos! 515 00:47:25,220 --> 00:47:26,430 Meu Deus. 516 00:47:27,973 --> 00:47:30,517 Meu Deus. Vai, vai! 517 00:47:35,063 --> 00:47:36,648 Vai! Vai! Anda! 518 00:47:38,942 --> 00:47:39,776 Puxa! 519 00:47:41,236 --> 00:47:42,237 Puxa! 520 00:47:49,620 --> 00:47:53,332 - Puxa! - Eles estão vindo! Rápido! 521 00:47:56,418 --> 00:47:58,045 Billy! Puxa! 522 00:47:58,629 --> 00:47:59,630 Não! 523 00:48:01,298 --> 00:48:02,508 Não me deixa cair! 524 00:48:03,258 --> 00:48:04,343 Não! 525 00:48:04,343 --> 00:48:05,802 São muitos! 526 00:48:09,765 --> 00:48:11,266 - Somos pesados. - Não! 527 00:48:11,266 --> 00:48:12,726 Me dá a sua mão! 528 00:48:13,644 --> 00:48:15,854 - Não vou aguentar! - Estica, Kei! 529 00:48:16,897 --> 00:48:17,898 Estica! 530 00:48:17,898 --> 00:48:21,693 - Não vou aguentar! - Puxa! 531 00:48:23,320 --> 00:48:24,613 Não! 532 00:49:36,310 --> 00:49:38,312 Legendas: Valmir Martins