1
00:00:24,566 --> 00:00:28,487
ILHA DA CAVEIRA
2
00:00:42,501 --> 00:00:43,502
Oi, amigo.
3
00:00:44,044 --> 00:00:46,547
Não sei se isso
vai chegar até você. Tomara.
4
00:00:46,547 --> 00:00:49,091
Ou não, porque significa que estou morto,
5
00:00:49,758 --> 00:00:51,635
e você nem vai ficar tão triste.
6
00:00:53,136 --> 00:00:54,513
Desculpa, vou resumir.
7
00:00:54,513 --> 00:00:56,515
Talvez nunca me perdoe pelo que te tirei,
8
00:00:56,515 --> 00:00:59,643
e não posso voltar no tempo
e consertar meus erros.
9
00:01:00,435 --> 00:01:02,771
Mas posso te deixar algo para o futuro.
10
00:01:03,272 --> 00:01:04,272
Um legado.
11
00:01:05,147 --> 00:01:07,109
E vai perceber que valeu a pena.
12
00:02:59,972 --> 00:03:01,473
{\an8}PROPRIEDADE DE RANDA, W.J.
13
00:03:15,696 --> 00:03:17,447
{\an8}MAR DO JAPÃO
14
00:03:22,244 --> 00:03:23,871
Puxa.
15
00:03:24,413 --> 00:03:25,914
Puxa.
16
00:03:26,540 --> 00:03:27,749
Solta.
17
00:03:51,648 --> 00:03:53,275
O que foi? Voltem ao trabalho!
18
00:03:53,901 --> 00:03:55,027
Voltem ao trabalho!
19
00:05:17,776 --> 00:05:19,862
BASEADO NO PERSONAGEM "GODZILLA"
20
00:05:25,325 --> 00:05:27,870
{\an8}MONARCH - LEGADO DE MONSTROS
21
00:06:19,463 --> 00:06:20,672
Temos que esperar.
22
00:06:25,969 --> 00:06:27,846
Bem-vindos a Tóquio.
23
00:06:27,846 --> 00:06:31,433
Por favor, sentem-se
para a descontaminação. Obrigada.
24
00:06:35,145 --> 00:06:38,106
Tudo isso é só
pra dar a ilusão de segurança.
25
00:06:39,107 --> 00:06:42,778
Até parece que pulverizar vai ajudar
a prevenir outro ataque de monstro.
26
00:07:12,850 --> 00:07:14,768
{\an8}ROTA DE EVACUAÇÃO
27
00:07:37,875 --> 00:07:39,710
Motivo de visita ao Japão?
28
00:07:42,212 --> 00:07:44,464
Meu pai morreu há pouco,
vim resolver pendências.
29
00:07:44,464 --> 00:07:47,259
Então, negócios, acho eu.
Negócios de família.
30
00:07:50,596 --> 00:07:52,639
Dedos nas placas, por favor.
31
00:07:58,729 --> 00:07:59,938
Pronto.
32
00:07:59,938 --> 00:08:02,482
1o DE ABRIL DE 2015
33
00:08:03,734 --> 00:08:05,152
Lamento por sua perda.
34
00:08:26,381 --> 00:08:27,883
Este endereço, por favor.
35
00:08:38,143 --> 00:08:40,770
TÓQUIO
36
00:08:56,370 --> 00:08:58,038
Parecem estar preparados.
37
00:08:58,038 --> 00:09:01,500
O governo anda gastando
muito dinheiro. Mísseis, drones.
38
00:09:01,500 --> 00:09:02,918
Atua nesse comércio?
39
00:09:03,627 --> 00:09:04,670
Comércio?
40
00:09:04,670 --> 00:09:07,214
Preparação contra monstros.
Um grande negócio.
41
00:09:09,132 --> 00:09:11,802
Sempre acham um jeito
de lucrar com a tragédia dos outros.
42
00:09:11,802 --> 00:09:13,720
É mais lucro do que tragédia.
43
00:09:15,097 --> 00:09:17,683
- Como assim?
- São Francisco foi uma farsa.
44
00:09:17,683 --> 00:09:19,518
Aquilo foi computação gráfica.
45
00:09:21,436 --> 00:09:24,815
Isso que é epifania.
46
00:09:25,566 --> 00:09:27,943
E tem mais. Eu tenho um podcast.
47
00:10:06,940 --> 00:10:07,774
Oi, mãe.
48
00:10:07,774 --> 00:10:10,235
Oi. Disse que ligaria quando pousasse.
49
00:10:10,235 --> 00:10:12,779
- Acabei de pousar.
- É, duas horas atrás.
50
00:10:13,780 --> 00:10:15,949
- Cate, esperei...
- Passei pela imigração
51
00:10:15,949 --> 00:10:19,077
- e a alfândega, peguei um táxi.
- Nossa.
52
00:10:19,912 --> 00:10:22,414
Tá. Então você chegou?
53
00:10:23,707 --> 00:10:24,708
Cheguei.
54
00:10:26,210 --> 00:10:27,461
E?
55
00:10:27,461 --> 00:10:28,879
E o que, mãe?
56
00:10:29,588 --> 00:10:32,549
Acha que ele esperaria aqui
pra levarem ele pra casa?
57
00:10:33,050 --> 00:10:35,385
Era melhor seguir o seu plano, então?
58
00:10:35,385 --> 00:10:38,639
Ficar olhando pras paredes
sem saber o que é isso tudo?
59
00:10:39,264 --> 00:10:41,433
Cate. Cate?
60
00:10:41,975 --> 00:10:44,228
- Já te retorno.
- Cate, não desliga...
61
00:11:51,295 --> 00:11:52,296
Quem é você?
62
00:11:52,588 --> 00:11:53,589
Por que está aqui?
63
00:11:53,589 --> 00:11:55,215
- Quem é você?
- O que você quer?
64
00:11:55,674 --> 00:11:58,594
- Para! Larga!
- De quem é este apartamento?
65
00:11:58,594 --> 00:11:59,845
O que foi?
66
00:12:00,304 --> 00:12:01,180
Ela estava ali!
67
00:12:01,638 --> 00:12:03,348
Pode ser uma maluca.
68
00:12:03,557 --> 00:12:06,143
- O que está fazendo?
- Por que têm essas fotos?
69
00:12:06,143 --> 00:12:07,936
- São da família.
- O quê?
70
00:12:07,936 --> 00:12:11,106
- Como entrou aqui?
- Eu tenho as chaves.
71
00:12:11,857 --> 00:12:14,193
- Onde pegou isso?
- Na mesa do meu pai,
72
00:12:14,193 --> 00:12:16,653
junto com o contrato
deste apartamento em nome dele.
73
00:12:16,653 --> 00:12:19,323
Não sei quem é seu pai,
mas o apartamento é nosso.
74
00:12:21,074 --> 00:12:23,160
Este é o meu pai.
75
00:12:27,247 --> 00:12:28,123
Kentaro...
76
00:12:31,001 --> 00:12:32,044
Quem é ela?
77
00:12:34,213 --> 00:12:36,715
CAZAQUISTÃO
78
00:12:40,427 --> 00:12:42,721
- Filho da...
- Quer que eu dirija?
79
00:12:43,305 --> 00:12:47,267
Não dava pra conseguir um carro
que se comportasse como um carro?
80
00:12:47,267 --> 00:12:50,354
Queria passar despercebido.
Preferia um carro de boi?
81
00:12:50,854 --> 00:12:51,813
É, talvez.
82
00:12:52,397 --> 00:12:54,691
Daria só feno. Não reclamaria tanto.
83
00:12:58,779 --> 00:13:00,322
Billy, o pedal da esquerda.
84
00:13:00,322 --> 00:13:04,493
Ei, qual é a regra sobre comentários
de quem está no banco de trás?
85
00:13:06,620 --> 00:13:08,372
- A outra esquerda.
- Banco de trás.
86
00:13:11,124 --> 00:13:13,502
- É a estrada certa mesmo?
- Vou ver.
87
00:13:17,965 --> 00:13:19,633
Cinco mil miliréns.
88
00:13:21,218 --> 00:13:22,719
Seis mil.
89
00:13:23,679 --> 00:13:25,055
É a estrada certa.
90
00:13:25,764 --> 00:13:28,350
Que se lasque. Nunca quis filhos mesmo.
91
00:13:29,393 --> 00:13:31,103
Jura? Nunca?
92
00:13:33,188 --> 00:13:35,941
Teve uma época
em que você pelo menos cogitava.
93
00:13:35,941 --> 00:13:38,861
Teve uma época
em que isso parecia divertido.
94
00:13:41,405 --> 00:13:45,534
Por favor, não estraga dizendo
que nunca conheceu a mulher certa.
95
00:13:46,910 --> 00:13:48,829
É que vocês fazem parecer fácil.
96
00:13:48,829 --> 00:13:53,834
Criar um filho incrível, manter a operação
da Monarch. Não é pra qualquer um.
97
00:13:54,793 --> 00:13:56,587
Só conseguimos fazendo juntos.
98
00:13:58,839 --> 00:14:00,257
Pois é.
99
00:14:04,178 --> 00:14:07,389
Sete mil miliréns e subindo.
100
00:14:09,433 --> 00:14:11,226
Certo. Hora do show.
101
00:14:34,249 --> 00:14:36,043
O fim da linha.
102
00:14:37,044 --> 00:14:39,213
Isso deve nos dar alguma proteção.
103
00:14:39,796 --> 00:14:42,674
Vai depender
do que vamos precisar nos proteger.
104
00:14:43,217 --> 00:14:45,177
Tem medo de trombar com um titã?
105
00:14:46,136 --> 00:14:49,181
- E a aventura?
- O exército me deu uma missão.
106
00:14:49,181 --> 00:14:53,894
Manter vocês, os intelectuais, vivos.
Certo? Me sigam um pouco, pra variar.
107
00:14:53,894 --> 00:14:55,687
Sim, senhor.
108
00:14:56,647 --> 00:14:57,648
Legal.
109
00:14:58,148 --> 00:15:00,192
Vamos voltar provando que a rede existe
110
00:15:01,860 --> 00:15:04,738
- e que a nossa teoria não é uma fantasia.
- É.
111
00:15:05,405 --> 00:15:07,741
Aí talvez nosso sacrifício valha a pena.
112
00:15:32,516 --> 00:15:33,642
Peguem o equipamento.
113
00:15:46,655 --> 00:15:49,283
Billy, entra.
114
00:15:50,033 --> 00:15:51,368
Tá, estou indo.
115
00:16:16,226 --> 00:16:17,311
Larga a arma!
116
00:16:18,353 --> 00:16:20,355
Calma.
117
00:16:20,355 --> 00:16:21,481
Larga... Kei!
118
00:16:23,525 --> 00:16:25,611
Kei, fica de máscara.
119
00:16:25,903 --> 00:16:27,279
Esta é uma área restrita.
120
00:16:29,907 --> 00:16:30,908
Quem são vocês?
121
00:16:34,661 --> 00:16:35,579
Cientistas.
122
00:16:36,747 --> 00:16:37,998
Só queremos ajudar.
123
00:16:39,166 --> 00:16:40,751
Se comer isso, vai ficar doente.
124
00:16:41,919 --> 00:16:43,837
Sua família pode morrer.
125
00:16:45,797 --> 00:16:47,132
De "contaminação"?
126
00:16:48,425 --> 00:16:50,093
Isso é um conto de fadas
127
00:16:50,385 --> 00:16:52,971
pra espantar os curiosos.
128
00:16:54,306 --> 00:16:55,349
Por quê?
129
00:16:55,557 --> 00:16:56,850
Por que a curiosidade?
130
00:17:01,813 --> 00:17:03,023
Os mais velhos dizem
131
00:17:03,982 --> 00:17:07,402
que o governo abriu
um buraco na terra até o inferno.
132
00:17:09,445 --> 00:17:10,864
E você acredita nisso?
133
00:17:13,450 --> 00:17:14,785
Vejam vocês mesmos.
134
00:17:30,801 --> 00:17:32,511
Devemos estar perto.
135
00:17:33,428 --> 00:17:34,721
Obrigado, Billy.
136
00:18:00,747 --> 00:18:01,957
Tem algum problema?
137
00:18:04,084 --> 00:18:05,794
Ei, pode parar de fazer isso?
138
00:18:07,254 --> 00:18:09,381
O problema é que não tem radiação.
139
00:18:11,133 --> 00:18:12,426
Isso é impossível.
140
00:18:12,426 --> 00:18:16,054
Detectamos de muito longe.
Deveríamos estar no marco zero.
141
00:18:16,847 --> 00:18:17,681
Não estamos.
142
00:18:21,268 --> 00:18:24,563
O menino estava certo.
É um conto de fadas.
143
00:18:25,063 --> 00:18:26,940
Legal. A gente tira isso ou não?
144
00:18:26,940 --> 00:18:28,692
- Está pelando aqui.
- Não.
145
00:18:28,692 --> 00:18:29,776
Sim.
146
00:18:33,238 --> 00:18:34,615
Legal. Quer morrer?
147
00:18:34,615 --> 00:18:36,283
A doutora mandou, então...
148
00:18:36,283 --> 00:18:39,161
- Eu sou doutor também, viu?
- Claro. Eu sei.
149
00:18:57,930 --> 00:18:59,556
Ela nem se parece com ele.
150
00:19:00,807 --> 00:19:03,435
Mas está com as chaves dele.
151
00:19:04,144 --> 00:19:05,395
Mas não tem traços dele.
152
00:19:07,064 --> 00:19:08,190
Prova, então.
153
00:19:10,359 --> 00:19:13,570
E a sua prova está onde?
Num monte de fotos?
154
00:19:15,030 --> 00:19:16,281
Eu tenho fotos.
155
00:19:21,203 --> 00:19:23,664
Nesta, a gente acampou em Redwoods.
156
00:19:24,373 --> 00:19:27,960
Ele encostou numa hera venenosa e ficou
com essas manchas nos braços.
157
00:19:29,211 --> 00:19:31,922
Ficou doido por causa disso. Lembra algo?
158
00:19:34,716 --> 00:19:36,677
Este é o nosso quintal.
159
00:19:37,886 --> 00:19:39,930
Construiu a casinha, eu tinha cinco anos.
160
00:19:42,307 --> 00:19:45,185
Num fim de semana
que ele ficou em casa de verdade.
161
00:19:47,437 --> 00:19:48,897
Esta é uma foto legal.
162
00:19:49,606 --> 00:19:52,359
Comprei um cruzeiro
pro aniversário de casamento deles.
163
00:19:53,443 --> 00:19:54,528
Trinta anos.
164
00:19:55,737 --> 00:19:56,989
Um feito e tanto.
165
00:19:58,740 --> 00:20:01,660
- Quanto tempo foi casada com ele?
- Não fala com ela assim.
166
00:20:02,828 --> 00:20:04,454
Eu não estou julgando ela.
167
00:20:04,454 --> 00:20:07,624
Você não quer saber
quem ele traiu primeiro?
168
00:20:07,624 --> 00:20:09,376
A sua mãe ou a minha?
169
00:20:14,173 --> 00:20:16,175
Espera... O que você quer?
170
00:20:17,676 --> 00:20:20,345
Kentaro, o que está acontecendo?
171
00:20:22,222 --> 00:20:25,058
Você pode contar alguma coisa pra nós?
172
00:20:25,851 --> 00:20:28,187
Nós ficamos esperando,
173
00:20:29,313 --> 00:20:30,397
procurando,
174
00:20:31,732 --> 00:20:36,653
mas o Hiroshi sumiu.
175
00:20:53,837 --> 00:20:57,758
Desculpa por ter invadido.
Vamos esquecer que isso aconteceu.
176
00:20:57,758 --> 00:20:59,218
Está de brincadeira?
177
00:20:59,218 --> 00:21:01,678
Por favor, me ajuda a entender.
178
00:21:07,184 --> 00:21:08,560
Bem que eu queria.
179
00:21:10,145 --> 00:21:13,148
Aqui, isso é de vocês.
180
00:21:28,413 --> 00:21:29,873
Não estou tendo leitura.
181
00:21:30,707 --> 00:21:32,334
Sempre que dá um pequeno pico,
182
00:21:32,334 --> 00:21:35,045
some como se tivesse sido
absorvido por algo.
183
00:21:35,879 --> 00:21:37,339
É. Ou comido.
184
00:21:40,467 --> 00:21:42,803
O que foi? Já vimos isso antes.
185
00:21:42,803 --> 00:21:46,181
Essas coisas acham
que bombas atômicas são aperitivos.
186
00:21:47,474 --> 00:21:49,893
Vamos lá, está na hora de fazer ciência.
187
00:22:09,955 --> 00:22:10,956
Pronto.
188
00:22:20,549 --> 00:22:22,634
Legal. Último explosivo fixado.
189
00:22:22,634 --> 00:22:24,261
Precisamos de espaçamento.
190
00:22:24,261 --> 00:22:28,473
- Devem ficar a 50m um do outro.
- Isso pros maiores, de 3,8 megajoules.
191
00:22:28,473 --> 00:22:30,976
- Trouxemos esses.
- Não, esses são de 2,1.
192
00:22:30,976 --> 00:22:34,229
Se for medir maior profundidade,
a máxima sobreposição é aos 30 metros.
193
00:22:34,229 --> 00:22:35,647
Na rede de diamante.
194
00:22:35,647 --> 00:22:37,608
- Não na dispersão circular.
- Vou detonar.
195
00:22:52,998 --> 00:22:55,709
Espera. São... Espera.
196
00:22:55,709 --> 00:22:56,627
- Vácuos.
- Quê?
197
00:22:56,627 --> 00:22:58,629
Câmaras. Dentro do leito rochoso.
198
00:22:59,838 --> 00:23:01,465
Tem alguma coisa lá embaixo.
199
00:23:01,465 --> 00:23:02,716
Está fora do normal.
200
00:23:04,009 --> 00:23:05,135
Porra, se está.
201
00:23:06,094 --> 00:23:07,679
É o que estávamos procurando.
202
00:23:09,014 --> 00:23:09,848
É.
203
00:23:32,412 --> 00:23:33,413
Chegou a hora.
204
00:23:41,922 --> 00:23:43,257
Oi, mãe.
205
00:23:43,257 --> 00:23:44,967
Cate, por que não retornou?
206
00:23:45,884 --> 00:23:47,803
- O que houve?
- Não tem nada aqui pra nós.
207
00:23:49,304 --> 00:23:50,639
Quê? Tinha alguém lá?
208
00:23:52,432 --> 00:23:53,600
- Cate?
- Você sabia?
209
00:23:54,852 --> 00:23:55,853
Sabia do quê?
210
00:23:58,021 --> 00:23:59,189
- Cate?
- Vou desligar.
211
00:23:59,773 --> 00:24:02,943
Cate, o que você descobriu?
De quem é o apartamento?
212
00:24:02,943 --> 00:24:03,944
É dele.
213
00:24:05,279 --> 00:24:06,363
Mãe, você está aí?
214
00:24:07,739 --> 00:24:09,074
Mãe? Mãe!
215
00:24:25,674 --> 00:24:27,134
- Levanta.
- O que é isso?
216
00:24:27,134 --> 00:24:29,469
- O sistema de alerta.
- Pra quê?
217
00:24:29,970 --> 00:24:30,971
Pro Godzilla.
218
00:24:41,773 --> 00:24:44,902
ABRIGO DESIGNADO
219
00:24:44,902 --> 00:24:47,487
{\an8}ÁREA DE EVACUAÇÃO - GODZILLA
220
00:25:09,259 --> 00:25:12,679
- Deve ser só um treinamento.
- Quanto tempo ficaremos aqui?
221
00:25:12,679 --> 00:25:14,056
Temos que esperar por...
222
00:25:14,056 --> 00:25:15,849
"Não há perigo."
223
00:25:16,683 --> 00:25:17,768
Se não for treinamento?
224
00:25:17,768 --> 00:25:21,021
Não é de São Francisco?
Era pra saber melhor que nós.
225
00:25:31,865 --> 00:25:34,076
Ela quer saber se ele estava com você.
226
00:25:34,076 --> 00:25:35,160
O quê?
227
00:25:35,786 --> 00:25:37,663
Quando aconteceu, ele estava com você?
228
00:25:41,041 --> 00:25:42,584
Que diferença faz agora?
229
00:25:42,584 --> 00:25:46,004
Não seria diferente
se ele estivesse aqui com a gente?
230
00:25:49,466 --> 00:25:50,676
Não estava comigo.
231
00:26:04,565 --> 00:26:06,817
Não, meu Deus. Você está bem?
232
00:26:09,653 --> 00:26:12,447
Pessoal, vai ficar tudo bem.
233
00:26:13,407 --> 00:26:14,741
Vou tirar vocês daqui.
234
00:26:15,617 --> 00:26:18,829
Está tudo bem.
Pessoal, venham comigo. Comigo!
235
00:26:35,137 --> 00:26:36,930
Crianças! Venham!
236
00:26:37,431 --> 00:26:39,516
Te peguei. Pronto, vamos lá.
237
00:26:41,935 --> 00:26:42,936
Tudo bem. Vem.
238
00:26:48,400 --> 00:26:50,319
Não!
239
00:26:58,911 --> 00:27:00,287
Não!
240
00:27:00,287 --> 00:27:03,582
Eu preciso sair!
Eu preciso sair, perdão. Com licença.
241
00:27:03,582 --> 00:27:06,543
Precisamos sair daqui.
Me solta. Me deixa sair!
242
00:27:36,281 --> 00:27:37,282
Eu estou bem.
243
00:27:39,701 --> 00:27:40,702
Eu estou bem.
244
00:28:10,315 --> 00:28:11,733
Puta merda.
245
00:28:11,733 --> 00:28:13,861
Com certeza, tem algo lá embaixo.
246
00:28:13,861 --> 00:28:15,654
Alguma nova forma de MUTO.
247
00:28:16,280 --> 00:28:17,781
Parecem embrionários.
248
00:28:18,490 --> 00:28:21,451
Como larvas. É quase um berçário.
249
00:28:21,451 --> 00:28:22,536
Isso.
250
00:28:23,412 --> 00:28:27,457
Se for um berçário,
a mamãe não deve estar longe, né?
251
00:28:28,041 --> 00:28:29,793
Precisamos coletar material genético.
252
00:28:31,837 --> 00:28:33,172
Quer ir lá embaixo?
253
00:28:34,923 --> 00:28:38,635
Ué, sim. Parecem estar dormentes, não?
254
00:28:40,762 --> 00:28:41,680
Parecem?
255
00:28:41,680 --> 00:28:44,391
Estamos falando de uma nova espécie, Lee.
256
00:28:44,391 --> 00:28:48,729
E não dá pra perder a oportunidade
de aprender o que conseguirmos.
257
00:28:48,729 --> 00:28:53,066
- Dá, sim. Dá se isso for nos matar.
- Então viemos pra quê?
258
00:28:55,944 --> 00:28:57,279
Acho que é melhor...
259
00:28:59,156 --> 00:29:01,116
Não estou pressentindo coisa boa.
260
00:29:01,116 --> 00:29:03,243
O Billy tem razão.
Não vamos voltar sem nada.
261
00:29:03,827 --> 00:29:04,912
O que vai fazer?
262
00:29:04,912 --> 00:29:07,956
- Conheço as partículas da amostra.
- Kei, volta.
263
00:29:07,956 --> 00:29:09,458
- Vem.
- Sou a mais leve.
264
00:29:09,458 --> 00:29:11,210
Me puxem se houver problema.
265
00:29:11,210 --> 00:29:14,046
Olha, não vamos deixar você descer.
266
00:29:14,046 --> 00:29:15,172
Não mesmo.
267
00:29:15,797 --> 00:29:16,965
Não vão me deixar?
268
00:29:18,342 --> 00:29:19,343
Billy.
269
00:29:23,680 --> 00:29:26,850
Ela está certa. Tem que ser ela.
270
00:29:26,850 --> 00:29:32,356
O que está fazendo? Billy, o que...
Ei! Ei, para! Parem os dois.
271
00:29:34,024 --> 00:29:36,485
Me fala exatamente
272
00:29:36,485 --> 00:29:39,571
quanto tempo precisa
para coletar o suficiente.
273
00:29:39,571 --> 00:29:41,448
Cinco minutos. No máximo.
274
00:29:41,448 --> 00:29:44,493
Certo. Vamos fazer isso juntos.
275
00:29:52,876 --> 00:29:54,044
Toma cuidado.
276
00:30:20,737 --> 00:30:23,949
Viu? Não há perigo.
277
00:30:23,949 --> 00:30:25,534
Não há perigo.
278
00:30:25,534 --> 00:30:30,330
O alerta de emergência foi cancelado.
Por favor, retomem a vida normal.
279
00:30:40,215 --> 00:30:42,176
Então tudo volta ao normal?
280
00:30:43,010 --> 00:30:45,304
Deveríamos ir pra casa
nos esconder no armário?
281
00:31:04,406 --> 00:31:07,659
Ela te chamou pra tomar um chá
pra falar da sua vida.
282
00:31:09,536 --> 00:31:13,540
Gentileza a dela, mas pode dizer
o que eu disser como você quiser.
283
00:31:13,540 --> 00:31:16,543
Não imagino nada que eu deseje menos
284
00:31:16,543 --> 00:31:19,338
do que um chá
com a outra mulher do meu pai.
285
00:31:19,963 --> 00:31:23,050
Tá. Do nosso ponto de vista,
a sua mãe era a outra.
286
00:31:23,050 --> 00:31:24,510
É justo. Eu vou embora.
287
00:31:25,093 --> 00:31:27,054
A outra vai ter muitas perguntas.
288
00:31:27,554 --> 00:31:28,889
Você tem as respostas?
289
00:31:30,599 --> 00:31:32,768
Atravessou meio mundo atrás de algo.
290
00:31:34,561 --> 00:31:36,021
Ou do que isto aqui abria.
291
00:31:36,605 --> 00:31:39,066
Só descobriu que ele
era um puta mentiroso.
292
00:31:40,442 --> 00:31:41,443
Então isso basta?
293
00:31:41,443 --> 00:31:42,778
Vai ter que bastar.
294
00:31:44,404 --> 00:31:46,240
Acha que nosso pai era mau?
295
00:31:48,408 --> 00:31:49,618
Quero te mostrar uma coisa.
296
00:32:14,476 --> 00:32:15,769
Tá.
297
00:32:16,937 --> 00:32:17,938
Olha em volta.
298
00:32:20,107 --> 00:32:22,818
É pra procurar alguma coisa específica?
299
00:32:24,945 --> 00:32:28,323
É, ele. Ele não era só aquilo
que você diz que ele era.
300
00:32:28,323 --> 00:32:30,117
Talvez não conhecesse ele.
301
00:32:33,328 --> 00:32:34,830
Temos que aplaudir.
302
00:32:34,830 --> 00:32:37,875
Duas famílias, e achava tempo
pra ser viciado no trabalho.
303
00:32:38,709 --> 00:32:40,335
- Era importante.
- Para.
304
00:32:41,086 --> 00:32:42,379
Sabe o que ele fazia?
305
00:32:42,379 --> 00:32:46,341
- Software pra satélites.
- "Software pra satélites."
306
00:32:50,888 --> 00:32:52,973
Conheceu algum colega dele?
307
00:32:54,141 --> 00:32:56,643
Ele te levou pro trabalho algum dia?
308
00:32:57,686 --> 00:32:58,770
E você faz o quê?
309
00:32:59,271 --> 00:33:01,648
Vou adivinhar. Engenharia da computação?
310
00:33:01,648 --> 00:33:04,151
Algo que deixaria o papai orgulhoso.
311
00:33:09,573 --> 00:33:10,574
Ei!
312
00:33:12,117 --> 00:33:13,076
O que tem aqui?
313
00:33:14,077 --> 00:33:15,704
Eu nem sabia que tinha isso.
314
00:33:19,249 --> 00:33:20,334
O que vai fazer?
315
00:33:20,918 --> 00:33:22,711
- Qual seu aniversário?
- Para com isso.
316
00:33:23,253 --> 00:33:25,297
Não ia me apresentar ao seu pai?
317
00:33:25,297 --> 00:33:26,798
Mostra algo que não sei.
318
00:33:26,798 --> 00:33:30,344
Porque, nesta sala, só isso aqui
é novidade pra mim.
319
00:33:33,305 --> 00:33:34,348
Sete de julho.
320
00:33:38,602 --> 00:33:39,478
E o da sua mãe?
321
00:33:39,978 --> 00:33:41,230
Ele não seria tão óbvio.
322
00:33:41,939 --> 00:33:43,273
Tem medo do que vai achar?
323
00:33:45,901 --> 00:33:47,069
Dezessete de agosto.
324
00:33:50,531 --> 00:33:52,950
Continua e trava isso pra mim.
325
00:33:55,369 --> 00:33:57,538
Sério, para. Senão nunca vou abrir.
326
00:34:01,708 --> 00:34:02,918
Como você fez isso?
327
00:34:04,378 --> 00:34:07,172
Seu mês de nascimento, meu dia.
Mês da sua mãe, dia da minha.
328
00:34:21,895 --> 00:34:23,355
Tem cheiro de peixe.
329
00:34:38,536 --> 00:34:40,746
{\an8}PROPRIEDADE DE RANDA, W.J
330
00:34:59,474 --> 00:35:02,686
- Preciso saber o que é isto.
- Algo antigo que armazena dados.
331
00:35:02,686 --> 00:35:04,855
- É particular.
- Que tal um trato?
332
00:35:06,398 --> 00:35:08,942
Me ajuda, e eu saio
da sua vida pra sempre.
333
00:35:12,237 --> 00:35:13,447
Conheço uma pessoa.
334
00:35:15,490 --> 00:35:17,034
Vaza, eu estou comendo.
335
00:35:18,035 --> 00:35:19,077
Por favor, May.
336
00:35:20,370 --> 00:35:22,206
Já viu um formato assim?
337
00:35:22,915 --> 00:35:24,124
O que acha, anos 80?
338
00:35:25,292 --> 00:35:26,793
Não. Parece dos anos 70.
339
00:35:26,793 --> 00:35:31,089
Não posso largar tudo só porque precisa
de um favor. A vida continua.
340
00:35:33,217 --> 00:35:34,384
Eu posso te pagar.
341
00:35:36,345 --> 00:35:38,138
Pouco, mas faço valer a pena.
342
00:35:40,557 --> 00:35:41,558
Me pagar?
343
00:35:43,018 --> 00:35:44,019
Quer me pagar?
344
00:35:45,562 --> 00:35:47,064
Tá. Tanto faz.
345
00:35:50,609 --> 00:35:51,735
Espera aqui.
346
00:35:55,572 --> 00:35:56,573
May.
347
00:35:59,868 --> 00:36:00,911
May!
348
00:36:01,828 --> 00:36:02,829
O quê?
349
00:36:03,372 --> 00:36:05,207
É profissional só.
350
00:36:05,207 --> 00:36:07,209
Esse relacionamento virou isso?
351
00:36:08,085 --> 00:36:09,294
Transacional?
352
00:36:10,337 --> 00:36:12,464
Ou sempre foi, e eu que não via?
353
00:36:12,464 --> 00:36:13,882
Eu te pedi um tempo.
354
00:36:13,882 --> 00:36:15,884
É. E eu te dei.
355
00:36:17,719 --> 00:36:22,391
Não rola sumir por meses e aparecer
do nada, me tratando como suporte técnico.
356
00:36:24,226 --> 00:36:25,227
Me desculpa.
357
00:36:25,727 --> 00:36:27,229
E ainda te fazer um favor?
358
00:36:28,355 --> 00:36:30,858
E tem ela. Mesmo? De verdade?
359
00:36:31,608 --> 00:36:32,609
Eu não sei.
360
00:36:35,153 --> 00:36:37,489
Meu pai pôs aquilo no cofre por um motivo.
361
00:36:37,990 --> 00:36:41,326
Se tiver algo ali que explique tudo
ou prove que ela mente...
362
00:36:41,326 --> 00:36:42,661
Está tudo bem?
363
00:36:45,330 --> 00:36:46,164
Eu paguei.
364
00:36:52,212 --> 00:36:53,630
Mora aqui perto?
365
00:36:54,381 --> 00:36:57,885
Moro. É barato.
Isso pros padrões de Tóquio.
366
00:36:58,427 --> 00:37:02,097
Ninguém cuida da sua vida.
De verdade. Eu curto.
367
00:37:03,265 --> 00:37:06,101
Eu quero entender isso,
porque eu tenho irmãos.
368
00:37:06,101 --> 00:37:10,564
Mas eles nascem de tantos em tantos anos.
Rola um aviso nove meses antes.
369
00:37:10,564 --> 00:37:14,276
Esse caiu do céu aqui pra você, já adulto.
No caso, essa irmã.
370
00:37:14,276 --> 00:37:15,903
Incrível, valeu.
371
00:37:15,903 --> 00:37:18,947
- Foi mal.
- Imagina, ele é uma graça.
372
00:37:21,074 --> 00:37:22,075
Curti você.
373
00:37:25,537 --> 00:37:27,497
Beleza. Fiquem à vontade.
374
00:37:28,916 --> 00:37:30,667
Já sabe onde fica tudo.
375
00:37:30,667 --> 00:37:31,752
É colecionadora?
376
00:37:33,712 --> 00:37:37,716
Não. Os nerds audiófilos juram
que só se ouve vinil assim.
377
00:37:38,884 --> 00:37:42,054
Dizem que é mais agradável, mais sincero.
378
00:37:42,054 --> 00:37:47,100
Gastam 200, 300 mil ienes num item antigo
que tirei da garagem do vovô.
379
00:37:47,809 --> 00:37:49,228
Dou uma encerada nele.
380
00:37:49,228 --> 00:37:52,231
Nem tem prova científica
que o som disso é melhor.
381
00:37:52,231 --> 00:37:54,191
- Mas é.
- Não é, não.
382
00:37:54,191 --> 00:37:58,612
Mas tá bom, as pessoas querem ouvir
com o coração em vez dos ouvidos.
383
00:37:58,612 --> 00:38:00,614
Aceito a grana delas bem feliz.
384
00:38:03,200 --> 00:38:04,952
A May não é do tipo sensível.
385
00:38:04,952 --> 00:38:08,121
Ah, tá. E você me conhece tão bem...
386
00:38:09,206 --> 00:38:13,126
Fico só no lámen e na cerveja Asahi
quando falta trabalho.
387
00:38:14,086 --> 00:38:17,881
Em tempos normais, faço frila
de programação e design de jogos.
388
00:38:18,632 --> 00:38:20,425
Isso é de um jogo seu?
389
00:38:21,009 --> 00:38:24,137
Não. Na verdade, o seu irmão fez isso aí.
390
00:38:24,137 --> 00:38:26,515
Meio-irmão. Ainda estamos apurando.
391
00:38:26,515 --> 00:38:28,100
Você disse "engenheiro".
392
00:38:28,851 --> 00:38:30,686
Não, você que disse.
393
00:38:31,353 --> 00:38:33,564
Beleza. Vamos lá.
394
00:38:40,988 --> 00:38:41,989
Corrompido?
395
00:38:42,573 --> 00:38:43,490
Criptografado.
396
00:38:43,991 --> 00:38:45,075
Não dá pra abrir?
397
00:38:45,951 --> 00:38:48,537
A tecnologia de criptografia
evoluiu bastante.
398
00:38:49,663 --> 00:38:53,542
O que era de nível militar há 40 anos
já está disponível hoje.
399
00:39:09,141 --> 00:39:10,559
ALERTA DO SISTEMA
400
00:39:19,234 --> 00:39:21,278
É a Collins, da coleta de dados.
401
00:39:21,778 --> 00:39:24,615
Me apareceu uma coisa
que é melhor você ver.
402
00:39:40,255 --> 00:39:41,340
Entra.
403
00:39:43,800 --> 00:39:45,010
O que foi?
404
00:39:47,262 --> 00:39:50,807
Tentaram abrir algo através
de um decodificador online.
405
00:39:50,807 --> 00:39:53,852
O item tem um código Monarch
que enviou um alerta.
406
00:39:54,603 --> 00:39:55,771
Quanto você viu?
407
00:39:55,771 --> 00:39:57,814
Não muito. Só uns megabytes.
408
00:39:59,441 --> 00:40:01,902
Seja lá quem for, está tendo cautela.
409
00:40:01,902 --> 00:40:05,989
Decodificou uma amostra pequena
e derrubou ao ver o software funcionar.
410
00:40:05,989 --> 00:40:09,034
- Você pegou um IP?
- De uma área geral. Tóquio.
411
00:40:11,828 --> 00:40:13,830
Quer que eu leve isso pra Verdugo?
412
00:40:15,624 --> 00:40:17,709
Olha, deixa isso comigo.
413
00:40:18,502 --> 00:40:21,839
Certeza? Depois do Dia G,
a Verdugo quer ver tudo...
414
00:40:21,839 --> 00:40:26,260
Obrigado por tudo. Você foi muito útil.
Fez um trabalho sensacional.
415
00:40:38,480 --> 00:40:41,441
Oi. Como está o seu japonês?
416
00:40:51,952 --> 00:40:52,953
O que é isso?
417
00:40:54,621 --> 00:40:56,415
Não sei. Mas tem muita coisa.
418
00:40:58,083 --> 00:40:59,251
É o Pé Grande ali?
419
00:41:00,335 --> 00:41:04,089
Espera... Volta. O que é aquilo ali?
420
00:41:04,089 --> 00:41:06,466
Parece o mapa de satélite
do escritório dele.
421
00:41:10,554 --> 00:41:12,306
É, mas é um mapa pra quê?
422
00:41:13,307 --> 00:41:14,766
Eu não reconheço nada.
423
00:41:16,226 --> 00:41:17,603
O que é "Monarch"?
424
00:41:19,521 --> 00:41:20,731
Eles estavam lá.
425
00:41:21,899 --> 00:41:23,275
Em São Francisco.
426
00:41:24,276 --> 00:41:28,447
Como se fossem soldados, algo assim.
Tinha isto nos uniformes deles.
427
00:41:31,158 --> 00:41:32,326
E faziam o quê?
428
00:41:33,452 --> 00:41:37,497
Não sei. A cidade inteira
parecia estar desabando.
429
00:41:37,497 --> 00:41:41,376
As pessoas presas e morrendo,
e esses caras tirando fotos.
430
00:41:42,211 --> 00:41:45,422
Como crianças numa excursão.
Tinham esperado aquilo.
431
00:41:46,381 --> 00:41:48,509
Acha que seu pai trabalhava pra eles?
432
00:41:49,718 --> 00:41:51,094
Isso estava no cofre dele.
433
00:41:52,221 --> 00:41:53,722
Ele não era essa pessoa.
434
00:41:58,852 --> 00:42:00,312
Por que estamos falando com ela?
435
00:42:01,188 --> 00:42:03,732
Se meu pai estivesse comigo,
e não em São Francisco,
436
00:42:03,732 --> 00:42:05,150
ainda estaria vivo.
437
00:42:05,150 --> 00:42:07,736
Ele não estava em São Francisco no Dia G.
438
00:42:08,779 --> 00:42:11,448
Achei que não falasse japonês.
439
00:42:12,866 --> 00:42:14,826
Eu nunca disse isso.
440
00:42:16,328 --> 00:42:18,872
Era a linguagem secreta minha
e do meu pai.
441
00:42:20,832 --> 00:42:22,584
Eu não falo mais ela.
442
00:42:25,003 --> 00:42:26,421
E espera nossa confiança agora?
443
00:42:27,089 --> 00:42:28,173
Depois de nos enganar?
444
00:42:30,384 --> 00:42:32,177
Não quis enganar ninguém.
445
00:42:42,229 --> 00:42:43,355
O que quer dizer?
446
00:42:43,355 --> 00:42:45,566
Que ele não estava lá?
447
00:42:48,861 --> 00:42:50,696
SÃO FRANCISCO
448
00:42:50,696 --> 00:42:52,739
5 DIAS APÓS O DIA G
449
00:43:04,960 --> 00:43:06,461
- Pai?
- Cate, cadê vocês?
450
00:43:06,461 --> 00:43:09,756
Pai. Deus, você está bem?
Ficamos ligando sem parar.
451
00:43:09,756 --> 00:43:12,426
- Cadê vocês?
- Estamos num acampamento.
452
00:43:13,343 --> 00:43:16,054
Onde exatamente? Onde você está agora?
453
00:43:16,054 --> 00:43:18,390
Tenda da Cruz Vermelha, entrada norte.
454
00:43:20,350 --> 00:43:21,476
Pai?
455
00:43:22,394 --> 00:43:23,645
- Pai, está aí?
- Cate!
456
00:43:25,272 --> 00:43:26,940
Pai. Pai!
457
00:43:29,234 --> 00:43:30,402
Você está bem?
458
00:43:30,402 --> 00:43:31,820
Estou ligando faz dias.
459
00:43:31,820 --> 00:43:33,363
O sinal só voltou agora.
460
00:43:33,363 --> 00:43:34,364
Por onde andou?
461
00:43:35,115 --> 00:43:37,910
Não conseguia um voo.
Não tinha. E a sua mãe?
462
00:43:38,911 --> 00:43:41,246
Vem. Tem uma tenda do outro lado.
463
00:43:41,246 --> 00:43:42,414
Não posso ficar.
464
00:43:43,957 --> 00:43:47,169
Um ônibus pro leste
sai daqui às 22h. Hoje à noite.
465
00:43:47,669 --> 00:43:50,380
Tem passagens lá pra você e a sua mãe.
466
00:43:51,798 --> 00:43:54,760
Em Reno, tem um hotel
e um carro no seu nome.
467
00:43:56,220 --> 00:43:58,430
Reno? O quê?
468
00:43:58,847 --> 00:44:01,767
Vem agora.
A mamãe está doente de preocupação.
469
00:44:01,767 --> 00:44:03,727
Preciso que cuide da sua mãe.
470
00:44:08,565 --> 00:44:09,441
Não.
471
00:44:09,441 --> 00:44:11,026
Preciso fazer uma coisa.
472
00:44:11,026 --> 00:44:12,110
Não!
473
00:44:14,696 --> 00:44:15,989
Eu sinto muito, Cate.
474
00:44:17,157 --> 00:44:18,200
Mas você é forte.
475
00:44:19,326 --> 00:44:20,869
Você vai ficar bem.
476
00:44:24,665 --> 00:44:25,666
Eu sinto muito.
477
00:44:27,793 --> 00:44:28,794
Sente muito?
478
00:44:31,463 --> 00:44:32,714
Fala pra sua mãe que a amo.
479
00:44:34,758 --> 00:44:35,759
Amo vocês duas.
480
00:44:40,556 --> 00:44:41,557
Pai!
481
00:44:43,976 --> 00:44:44,935
Pai!
482
00:44:50,607 --> 00:44:54,778
Uma semana depois, a polícia estadual
de Fairbanks, no Alasca, ligou
483
00:44:54,778 --> 00:44:57,447
e disse que o avião dele
sumiu numa tempestade.
484
00:44:59,032 --> 00:45:00,492
Não acharam os destroços.
485
00:45:02,828 --> 00:45:04,162
O que vão fazer agora?
486
00:45:06,582 --> 00:45:09,543
Ele não era perfeito,
mas não era um monstro.
487
00:45:10,919 --> 00:45:12,880
Devia ter motivo pro que ele fez.
488
00:45:15,966 --> 00:45:17,676
Tem que ter respostas aqui.
489
00:45:19,261 --> 00:45:20,762
Boa sorte. Tomara que ache.
490
00:45:21,555 --> 00:45:24,391
Mas nada justifica o que ele fez
com a minha mãe e comigo.
491
00:45:28,437 --> 00:45:30,439
Para. Volta.
492
00:45:32,649 --> 00:45:33,650
Aquilo?
493
00:45:37,362 --> 00:45:38,655
É a minha avó.
494
00:45:39,615 --> 00:45:42,117
É. Ela morreu quando ele era pequeno.
495
00:45:44,661 --> 00:45:46,496
Por que a foto dela está aqui?
496
00:45:49,875 --> 00:45:51,084
Ela está parada onde?
497
00:46:10,979 --> 00:46:11,980
Certo.
498
00:46:17,319 --> 00:46:18,403
O que estão vendo?
499
00:46:18,904 --> 00:46:21,240
O mesmo que você, Billy. Mas de perto.
500
00:46:22,658 --> 00:46:23,575
Obrigado.
501
00:46:38,298 --> 00:46:40,509
Menos de três minutos, ao trabalho.
502
00:46:42,094 --> 00:46:44,805
Parecem ter vários conjuntos de membros.
503
00:46:46,473 --> 00:46:47,850
Com certeza, insetoides.
504
00:46:49,059 --> 00:46:50,060
É impressionante.
505
00:46:52,020 --> 00:46:54,481
Quando ligaram o reator,
506
00:46:54,481 --> 00:46:57,067
foram atraídos para a superfície
pra se alimentarem.
507
00:47:00,654 --> 00:47:02,072
Cacete!
508
00:47:02,072 --> 00:47:04,324
Nossa, temos que sair daqui.
509
00:47:05,701 --> 00:47:08,495
Kei. Esquece o tempo. Temos que ir.
510
00:47:08,495 --> 00:47:10,497
- Um minuto.
- Temos que ir agora.
511
00:47:10,497 --> 00:47:11,874
Subam agora!
512
00:47:12,541 --> 00:47:15,085
- Corram!
- Ei, cuidado!
513
00:47:15,085 --> 00:47:17,504
Saiam daí! Vai, voltem aqui!
514
00:47:19,423 --> 00:47:20,632
Vamos!
515
00:47:25,220 --> 00:47:26,430
Meu Deus.
516
00:47:27,973 --> 00:47:30,517
Meu Deus. Vai, vai!
517
00:47:35,063 --> 00:47:36,648
Vai! Vai! Anda!
518
00:47:38,942 --> 00:47:39,776
Puxa!
519
00:47:41,236 --> 00:47:42,237
Puxa!
520
00:47:49,620 --> 00:47:53,332
- Puxa!
- Eles estão vindo! Rápido!
521
00:47:56,418 --> 00:47:58,045
Billy! Puxa!
522
00:47:58,629 --> 00:47:59,630
Não!
523
00:48:01,298 --> 00:48:02,508
Não me deixa cair!
524
00:48:03,258 --> 00:48:04,343
Não!
525
00:48:04,343 --> 00:48:05,802
São muitos!
526
00:48:09,765 --> 00:48:11,266
- Somos pesados.
- Não!
527
00:48:11,266 --> 00:48:12,726
Me dá a sua mão!
528
00:48:13,644 --> 00:48:15,854
- Não vou aguentar!
- Estica, Kei!
529
00:48:16,897 --> 00:48:17,898
Estica!
530
00:48:17,898 --> 00:48:21,693
- Não vou aguentar!
- Puxa!
531
00:48:23,320 --> 00:48:24,613
Não!
532
00:49:36,310 --> 00:49:38,312
Legendas: Valmir Martins