1
00:00:24,566 --> 00:00:28,487
OSTROV LEBIEK 1973
2
00:00:42,501 --> 00:00:43,502
Čau, kamoš.
3
00:00:44,044 --> 00:00:46,547
Neviem, či sa to k tebe dostane.
Dúfam, že áno.
4
00:00:46,547 --> 00:00:49,091
Vlastne nie, lebo potom to bude znamenať,
že je po mne,
5
00:00:49,758 --> 00:00:51,635
z čoho asi nebudeš veľmi smutný.
6
00:00:53,136 --> 00:00:54,513
Prepáč, musím byť stručný.
7
00:00:54,513 --> 00:00:56,515
Možno mi neodpustíš to, čo som ti vzal,
8
00:00:56,515 --> 00:00:59,643
a nedokážem sa vrátiť v čase
a napraviť všetky svoje chyby.
9
00:01:00,435 --> 00:01:02,771
Ale možno niečo zanechám pre budúcnosť.
10
00:01:03,272 --> 00:01:04,272
Odkaz.
11
00:01:05,147 --> 00:01:07,109
A uvedomíš si, že to všetko stálo za to.
12
00:02:59,972 --> 00:03:01,473
{\an8}MAJETOK RANDU, W. J.
13
00:03:15,696 --> 00:03:17,447
{\an8}JAPONSKÉ MORE
14
00:03:22,244 --> 00:03:23,871
Pritiahnite to.
15
00:03:24,413 --> 00:03:25,914
Pritiahnuť.
16
00:03:26,540 --> 00:03:27,749
Otvoriť.
17
00:03:51,648 --> 00:03:53,275
Čo robíš? Späť do práce!
18
00:03:53,901 --> 00:03:55,027
Späť do práce!
19
00:05:17,776 --> 00:05:19,862
ZALOŽENÉ NA POSTAVE „GODZILLA“
20
00:05:25,325 --> 00:05:27,870
{\an8}MONARCH
ODKAZ MONŠTIER
21
00:06:19,463 --> 00:06:20,672
Musíme počkať.
22
00:06:25,969 --> 00:06:27,846
Vitajte v Tokiu.
23
00:06:27,846 --> 00:06:31,433
Prosím, ostaňte sedieť
kvôli dekontaminácii. Ďakujeme.
24
00:06:35,145 --> 00:06:38,106
Len sa nám snažia nahovoriť,
že sme v bezpečí.
25
00:06:39,107 --> 00:06:42,778
Ako keby striekanie proti parazitom
pomohlo zabrániť ďalšiemu útoku monštra.
26
00:07:12,850 --> 00:07:14,768
{\an8}EVAKUAČNÁ TRASA
27
00:07:37,875 --> 00:07:39,710
Účel vašej návštevy Japonska?
28
00:07:42,212 --> 00:07:44,464
Nedávno mi umrel otec
a vybavujem mu veci.
29
00:07:44,464 --> 00:07:47,259
Takže asi práca. Práca pre rodinu.
30
00:07:50,596 --> 00:07:52,639
Prsty na sklíčka, prosím.
31
00:07:58,729 --> 00:07:59,938
Dobre.
32
00:07:59,938 --> 00:08:02,482
1. APR 2015
33
00:08:03,734 --> 00:08:05,152
Úprimnú sústrasť.
34
00:08:26,381 --> 00:08:27,883
Na túto adresu, prosím.
35
00:08:38,143 --> 00:08:40,770
TOKIO 2015
36
00:08:56,370 --> 00:08:58,038
Zdá sa, že ste tu pripravení.
37
00:08:58,038 --> 00:09:01,500
Vláda míňa veľa peňazí. Rakety, drony.
38
00:09:01,500 --> 00:09:02,918
Ste obchodníčka?
39
00:09:03,627 --> 00:09:04,670
Obchodníčka?
40
00:09:04,670 --> 00:09:07,214
Príprava na monštrá. Veľmi ziskové.
41
00:09:09,132 --> 00:09:11,802
Ľudia vždy nájdu spôsob,
ako profitovať z niečieho nešťastia.
42
00:09:11,802 --> 00:09:13,720
Viac zisku než nešťastia.
43
00:09:15,097 --> 00:09:17,683
- Ako to myslíte?
- San Francisco bol hoax.
44
00:09:17,683 --> 00:09:19,518
Urobili to pomocou CGI.
45
00:09:21,436 --> 00:09:24,815
No, to je teda odhalenie.
46
00:09:25,566 --> 00:09:27,943
Je toho viac. Mám podcast.
47
00:10:06,940 --> 00:10:07,774
Ahoj, mami.
48
00:10:07,774 --> 00:10:10,235
Ahoj. Povedala si, že zavoláš,
keď pristaneš.
49
00:10:10,235 --> 00:10:12,779
- A práve som pristála.
- Pred dvomi hodinami.
50
00:10:13,780 --> 00:10:15,949
- Cate, sledovala...
- Išla som cez imigračné
51
00:10:15,949 --> 00:10:19,077
- a colnicu, taxík.
- Bože.
52
00:10:19,912 --> 00:10:22,414
Dobre. Takže, čo, už si tam?
53
00:10:23,707 --> 00:10:24,708
Som tu.
54
00:10:26,210 --> 00:10:27,461
A?
55
00:10:27,461 --> 00:10:28,879
A čo, mami?
56
00:10:29,588 --> 00:10:32,549
Myslíš, že tu bude len tak sedieť,
čakať, kým ho zoberú domov?
57
00:10:33,050 --> 00:10:35,385
Takže sme mali poslúchnuť teba?
58
00:10:35,385 --> 00:10:38,639
Sedieť tu, civieť do steny
a nezistiť, čo to znamená?
59
00:10:39,264 --> 00:10:41,433
Cate. Cate?
60
00:10:41,975 --> 00:10:44,228
- Ozvem sa.
- Cate, neskladaj...
61
00:11:51,295 --> 00:11:52,296
Kto ste?
62
00:11:52,588 --> 00:11:53,589
Čo tu robíte?
63
00:11:53,589 --> 00:11:55,215
- A vy?
- Čo chcete?
64
00:11:55,674 --> 00:11:56,508
Prestaňte!
65
00:11:56,508 --> 00:11:58,594
- Položte to!
- Čí je to byt?
66
00:11:58,594 --> 00:11:59,845
Čo to má byť?
67
00:12:00,304 --> 00:12:01,180
Len tak tam stála!
68
00:12:01,638 --> 00:12:03,348
Možno je labilná.
69
00:12:03,557 --> 00:12:04,766
Čo robíte?
70
00:12:04,766 --> 00:12:06,143
Prečo máte fotky?
71
00:12:06,143 --> 00:12:07,936
- Rodina.
- Čože?
72
00:12:07,936 --> 00:12:11,106
- Ako ste sa sem dostali?
- Mám kľúče.
73
00:12:11,857 --> 00:12:14,193
- Odkiaľ?
- Našla som ich v otcovom stole
74
00:12:14,193 --> 00:12:16,653
spolu so zmluvou na tento byt v jeho mene.
75
00:12:16,653 --> 00:12:19,323
Neviem, kto je váš otec,
ale toto je náš byt.
76
00:12:21,074 --> 00:12:23,160
Toto je môj otec.
77
00:12:27,247 --> 00:12:28,123
Kentaro...
78
00:12:31,001 --> 00:12:32,044
Kto je to?
79
00:12:34,213 --> 00:12:36,715
KAZACHSTAN 1959
80
00:12:40,427 --> 00:12:42,721
- Kurv...
- Mám šoférovať?
81
00:12:43,305 --> 00:12:47,267
Nemohla si zohnať vozidlo,
ktoré by bolo aspoň trochu automobilové?
82
00:12:47,267 --> 00:12:50,354
Povedal si, nech zapadne.
Chcel si radšej volský záprah?
83
00:12:50,854 --> 00:12:51,813
Hej, možno.
84
00:12:52,397 --> 00:12:54,691
Dáš im nažrať a nebudú sa toľko sťažovať.
85
00:12:58,779 --> 00:13:00,322
Billy, ten pedál vľavo.
86
00:13:00,322 --> 00:13:04,493
Hej, aké máme pravidlo pre komentáre
zo zadných sedadiel?
87
00:13:06,620 --> 00:13:08,372
- Druhé vľavo.
- Zadné sedadlo.
88
00:13:11,124 --> 00:13:13,502
- Určite je to správna cesta?
- Skontrolujem to.
89
00:13:17,965 --> 00:13:19,633
Päťtisíc miliremov.
90
00:13:21,218 --> 00:13:22,719
Šesťtisíc.
91
00:13:23,679 --> 00:13:25,055
No, sme na správnej ceste.
92
00:13:25,764 --> 00:13:28,350
Dopekla s tým.
Aj tak som nikdy neplánoval deti.
93
00:13:29,393 --> 00:13:31,103
Naozaj? Nikdy?
94
00:13:33,188 --> 00:13:35,941
Kedysi si to aspoň zvažoval.
95
00:13:35,941 --> 00:13:38,861
Nuž, kedysi to bolo fakt uváženia hodné.
96
00:13:41,405 --> 00:13:42,322
Prosím,
97
00:13:42,322 --> 00:13:45,534
nech to nie je divné, povedz nám,
že preto, že si nestretol tú pravú.
98
00:13:46,910 --> 00:13:48,829
Musím uznať,
u vás to vyzerá jednoducho.
99
00:13:48,829 --> 00:13:53,834
Vychovávať skvelé dieťa,
držať Monarch pokope. Nemalý výkon.
100
00:13:54,793 --> 00:13:56,587
Čo sme dokázali, sme dokázali spolu.
101
00:13:58,839 --> 00:14:00,257
Áno.
102
00:14:04,178 --> 00:14:07,389
Sedemtisíc miliremov a stúpa to.
103
00:14:09,433 --> 00:14:11,226
Dobre. Šou sa začína.
104
00:14:34,249 --> 00:14:36,043
Konečná.
105
00:14:37,044 --> 00:14:39,213
Toto by nás malo do istej miery ochrániť.
106
00:14:39,796 --> 00:14:42,674
To asi závisí od toho,
pred čím sa potrebujeme chrániť.
107
00:14:43,217 --> 00:14:45,177
Bojíš sa, že sa stretneš s titanom?
108
00:14:46,136 --> 00:14:49,181
- Kde máš zmysel pre dobrodružstvo?
- Armáda mi dala úlohu.
109
00:14:49,181 --> 00:14:51,016
Nech vy inteligenti prežijete.
110
00:14:51,016 --> 00:14:53,894
Jasné?
Tak pre zmenu počúvajte vy mňa, prosím.
111
00:14:53,894 --> 00:14:55,687
Áno, pane.
112
00:14:56,647 --> 00:14:57,648
Dobre.
113
00:14:58,148 --> 00:15:00,192
Vrátime sa, dokážeme existenciu siete
114
00:15:01,860 --> 00:15:03,654
a naša teória už nebude
len nejaký sen.
115
00:15:03,654 --> 00:15:04,738
Hej.
116
00:15:05,405 --> 00:15:07,741
Vďaka tomuto by naše obete stáli za to.
117
00:15:32,516 --> 00:15:33,642
Výstroj.
118
00:15:46,655 --> 00:15:49,283
Billy, za mnou.
119
00:15:50,033 --> 00:15:51,368
Áno, idem.
120
00:16:16,226 --> 00:16:17,311
Zlož zbraň!
121
00:16:18,353 --> 00:16:20,355
Pokoj. Pokoj.
122
00:16:20,355 --> 00:16:21,481
Mies... Kei!
123
00:16:23,525 --> 00:16:25,611
Kei, nechaj si masku.
124
00:16:25,903 --> 00:16:27,279
Toto je zakázaná oblasť.
125
00:16:29,907 --> 00:16:30,908
Kto ste?
126
00:16:34,661 --> 00:16:35,579
Sme vedci.
127
00:16:36,747 --> 00:16:37,998
Chceme len pomôcť.
128
00:16:39,166 --> 00:16:40,751
Ak zješ tamto, bude ti zle.
129
00:16:41,919 --> 00:16:43,837
Tvoja rodina by mohla zomrieť.
130
00:16:45,797 --> 00:16:47,132
Myslíte „kontamináciu“?
131
00:16:48,425 --> 00:16:50,093
To je rozprávka
132
00:16:50,385 --> 00:16:52,971
na odstrašenie zvedavcov.
133
00:16:54,306 --> 00:16:55,349
Prečo?
134
00:16:55,557 --> 00:16:56,850
Na čo sú ľudia takí zvedaví?
135
00:17:01,813 --> 00:17:03,023
Starí ľudia hovoria...
136
00:17:03,982 --> 00:17:06,108
že vláda vypálila dieru do zeme,
137
00:17:06,108 --> 00:17:07,402
až do pekla.
138
00:17:09,445 --> 00:17:10,864
Veríš tomu?
139
00:17:13,450 --> 00:17:14,785
Pozrite sa sami.
140
00:17:30,801 --> 00:17:32,511
Určite sa blížime.
141
00:17:33,428 --> 00:17:34,721
Vďaka, Billy.
142
00:18:00,747 --> 00:18:01,957
Problém?
143
00:18:04,084 --> 00:18:05,794
Hej, prestaneš s tým?
144
00:18:07,254 --> 00:18:09,381
Problém je, že tu nie je žiadna radiácia.
145
00:18:11,133 --> 00:18:12,426
To je nemožné.
146
00:18:12,426 --> 00:18:16,054
Zaznamenali sme ju z 1 600 kilometrov.
Mali by sme stáť v epicentre.
147
00:18:16,847 --> 00:18:17,681
Ale nestojíme.
148
00:18:21,268 --> 00:18:24,563
Ten chlapec mal pravdu.
Je to rozprávka.
149
00:18:25,063 --> 00:18:26,940
Dobre. Tak si to dáme dole, či nie?
150
00:18:26,940 --> 00:18:28,692
- Je tu teplejšie ako v pekle.
- Nie.
151
00:18:28,692 --> 00:18:29,776
Áno.
152
00:18:33,238 --> 00:18:34,615
Super. Snažíš sa umrieť?
153
00:18:34,615 --> 00:18:36,283
No, doktorka povedala áno, tak...
154
00:18:36,283 --> 00:18:39,161
- Hej, aj ja som doktor, vieš?
- Iste. Hej, viem.
155
00:18:57,930 --> 00:18:59,556
Ani nevyzerá ako on.
156
00:19:00,807 --> 00:19:01,808
Ale...
157
00:19:01,808 --> 00:19:03,435
...má jeho kľúče.
158
00:19:04,144 --> 00:19:05,395
Ale nie jeho tvár.
159
00:19:07,064 --> 00:19:08,190
Dokáž to.
160
00:19:10,359 --> 00:19:13,570
A tvoj dôkaz? Kopa fotiek?
161
00:19:15,030 --> 00:19:16,281
Aj ja mám fotky.
162
00:19:21,203 --> 00:19:23,664
Tu táboríme v Redwoods.
163
00:19:24,373 --> 00:19:27,960
Dotkol sa jedovatého duba
a mal hrozné červené škvrny po rukách.
164
00:19:29,211 --> 00:19:31,922
Šalel z nich. Znie to povedome?
165
00:19:34,716 --> 00:19:36,677
Toto je náš dvor.
166
00:19:37,886 --> 00:19:39,930
Ten domček mi postavil,
keď som mala päť.
167
00:19:42,307 --> 00:19:45,185
V ten jeden víkend, keď bol doma.
168
00:19:47,437 --> 00:19:48,897
Táto je dobrá.
169
00:19:49,606 --> 00:19:52,359
Na výročie svadby som im kúpila
plavbu so západom slnka.
170
00:19:53,443 --> 00:19:54,528
Tridsať rokov.
171
00:19:55,737 --> 00:19:56,989
To je úspech.
172
00:19:58,740 --> 00:20:01,660
- Ako dlho ste boli manželmi vy?
- Tak s ňou nehovor.
173
00:20:02,828 --> 00:20:04,454
Nesúdim ju.
174
00:20:04,454 --> 00:20:07,624
Ale nie si ani zvedavý,
s kým najprv podvádzal?
175
00:20:07,624 --> 00:20:09,376
S tvojou matkou či mojou?
176
00:20:14,173 --> 00:20:16,175
Poč... Čo chceš?
177
00:20:17,676 --> 00:20:18,677
Kentaro...
178
00:20:18,677 --> 00:20:20,345
...čo sa deje?
179
00:20:22,222 --> 00:20:25,058
Môžeš nám niečo povedať?
180
00:20:25,851 --> 00:20:28,187
Čakali sme,
181
00:20:29,313 --> 00:20:30,397
hľadali sme,
182
00:20:31,732 --> 00:20:36,653
ale Hiroši je preč.
183
00:20:53,837 --> 00:20:57,758
Prepáčte, že som sem vpadla.
Zabudnime na to.
184
00:20:57,758 --> 00:20:59,218
Žartuješ?
185
00:20:59,218 --> 00:21:01,678
Prosím, vysvetli mi to.
186
00:21:07,184 --> 00:21:08,560
Kiežby som mohla.
187
00:21:10,145 --> 00:21:13,148
Páči sa, sú vaše.
188
00:21:28,413 --> 00:21:29,873
Nič sa nezobrazuje.
189
00:21:30,707 --> 00:21:32,334
Každý malý vzrast zmizne,
190
00:21:32,334 --> 00:21:35,045
akoby ho niečo absorbovalo.
191
00:21:35,879 --> 00:21:37,339
Áno. Alebo zjedlo.
192
00:21:40,467 --> 00:21:42,803
Čo? Niežeby sme to už nezažili.
193
00:21:42,803 --> 00:21:46,181
Tieto veci si myslia,
že „A“ v atómovej bombe je „aperitív“.
194
00:21:47,474 --> 00:21:49,893
No tak, čas na vedu.
195
00:22:09,955 --> 00:22:10,956
Tu máš.
196
00:22:20,549 --> 00:22:22,634
Fajn. Posledná výbušnina.
197
00:22:22,634 --> 00:22:24,261
Treba vzdialenosť.
198
00:22:24,261 --> 00:22:26,221
Majú byť v 50-metrových rozostupoch.
199
00:22:26,221 --> 00:22:28,473
To bolo pre tie väčšie. 3,8-megajoulové.
200
00:22:28,473 --> 00:22:30,976
- Nuž, tie sme doniesli.
- Nie, tieto majú 2,1.
201
00:22:30,976 --> 00:22:34,229
Ak chceš merať väčšiu hĺbku,
maximálne prekrytie je na 30 metrov.
202
00:22:34,229 --> 00:22:35,647
Len s diamantovou mriežkou.
203
00:22:35,647 --> 00:22:37,608
- Kruhové rozptýlenie.
- Páľ.
204
00:22:52,998 --> 00:22:55,709
Počkať. To je... Počkať.
205
00:22:55,709 --> 00:22:56,627
- Prázdno.
- Čože?
206
00:22:56,627 --> 00:22:58,629
Dutiny. Hlboko v skalnom podlaží.
207
00:22:59,838 --> 00:23:01,465
Niečo tam dole je.
208
00:23:01,465 --> 00:23:02,716
Nezvyčajne vysoké.
209
00:23:04,009 --> 00:23:05,135
Sakramentsky vysoké.
210
00:23:06,094 --> 00:23:07,679
Toto sme hľadali.
211
00:23:09,014 --> 00:23:09,848
Áno.
212
00:23:32,412 --> 00:23:33,413
Toto je ono.
213
00:23:41,922 --> 00:23:43,257
Ahoj, mami.
214
00:23:43,257 --> 00:23:44,967
Cate, prečo si sa neozvala?
215
00:23:45,884 --> 00:23:47,803
- Čo sa stalo?
- Nič tu pre nás nie je.
216
00:23:49,304 --> 00:23:50,639
Čo? Bol tam niekto?
217
00:23:52,432 --> 00:23:53,600
- Cate?
- Vedela si to?
218
00:23:54,852 --> 00:23:55,853
Čo?
219
00:23:58,021 --> 00:23:59,189
- Cate?
- Musím ísť.
220
00:23:59,773 --> 00:24:02,943
Cate, čo si zistila? Čí je to byt?
221
00:24:02,943 --> 00:24:03,944
Jeho.
222
00:24:05,279 --> 00:24:06,363
Mami, si tam?
223
00:24:07,739 --> 00:24:09,074
Mami? Mami!
224
00:24:25,674 --> 00:24:27,134
- Vstávaj.
- Čo sa deje?
225
00:24:27,134 --> 00:24:29,469
- Systém skorého varovania.
- Varovania pred čím?
226
00:24:29,970 --> 00:24:30,971
Godzillou.
227
00:24:41,773 --> 00:24:44,902
VYMEDZENÝ ÚKRYT
228
00:24:44,902 --> 00:24:47,487
{\an8}EVAKUÁCIA PRED GODZILLOU
229
00:25:09,259 --> 00:25:12,679
- Asi len cvičenie.
- Ako dlho tu musíme ostať?
230
00:25:12,679 --> 00:25:14,056
Musíme počkať na...
231
00:25:14,056 --> 00:25:15,849
„Čistý vzduch.“
232
00:25:16,683 --> 00:25:17,768
A ak nie cvičenie?
233
00:25:17,768 --> 00:25:21,021
Myslel som, že si zo San Francisca.
Vedela by si viac než my.
234
00:25:31,865 --> 00:25:34,076
Chce vedieť, či bol s tebou.
235
00:25:34,076 --> 00:25:35,160
Čože?
236
00:25:35,786 --> 00:25:37,663
Keď sa to stalo, bol s tebou?
237
00:25:41,041 --> 00:25:42,584
Čo to teraz zmení?
238
00:25:42,584 --> 00:25:44,253
Nemyslíš, že by to niečo zmenilo,
239
00:25:44,253 --> 00:25:46,004
keby bol namiesto toho s nami?
240
00:25:49,466 --> 00:25:50,676
Nie, nebol so mnou.
241
00:26:04,565 --> 00:26:06,817
Nie, nie. Panebože. Ste v poriadku?
242
00:26:09,653 --> 00:26:12,447
Deti, bude to v poriadku.
243
00:26:13,407 --> 00:26:14,741
Dostanem vás odtiaľto.
244
00:26:15,617 --> 00:26:18,829
To nič. Deti, za mnou. Za mnou!
245
00:26:35,137 --> 00:26:36,930
Deti! Poďte!
246
00:26:37,431 --> 00:26:39,516
Mám ťa. To nič. Poď.
247
00:26:41,935 --> 00:26:42,936
To nič. Poď.
248
00:26:48,400 --> 00:26:50,319
Nie! Nie!
249
00:26:58,911 --> 00:27:00,287
Nie!
250
00:27:00,287 --> 00:27:03,582
Musím ísť! Musím ísť, prepáčte.
Ospravedlňte ma.
251
00:27:03,582 --> 00:27:06,543
Musíme sa odtiaľto dostať.
Pustite ma. Pustite ma von!
252
00:27:36,281 --> 00:27:37,282
To nič.
253
00:27:39,701 --> 00:27:40,702
Nič mi nie je.
254
00:28:10,315 --> 00:28:11,733
No doriti.
255
00:28:11,733 --> 00:28:13,861
Niečo tam dole určite je.
256
00:28:13,861 --> 00:28:15,654
Nejaká nová forma M.U.T.O.
257
00:28:16,280 --> 00:28:17,781
Vyzerajú embryonálne.
258
00:28:18,490 --> 00:28:21,451
Ako larvy. Skoro ako detská izba.
259
00:28:21,451 --> 00:28:22,536
Hej.
260
00:28:23,412 --> 00:28:27,457
A ak je to detská izba,
mama nebude ďaleko, že?
261
00:28:28,041 --> 00:28:29,793
Treba vzorku genetického materiálu.
262
00:28:31,837 --> 00:28:33,172
Takže tam chceš ísť?
263
00:28:34,923 --> 00:28:38,635
No, hej. Teda, zdá sa, že sú nečinní, nie?
264
00:28:40,762 --> 00:28:41,680
Zdá sa?
265
00:28:41,680 --> 00:28:44,391
Dopekla, hovoríme o novom druhu, Lee.
266
00:28:44,391 --> 00:28:48,729
A nemôžeme si nechať ujsť príležitosť
dozvedieť sa, č... čo sa len dá.
267
00:28:48,729 --> 00:28:51,899
Áno, môžeme. Môžeme, ak nás to zabije.
268
00:28:51,899 --> 00:28:53,066
Tak prečo sme tu?
269
00:28:55,944 --> 00:28:57,279
Skrátka by sme mali...
270
00:28:59,156 --> 00:29:01,116
Mám z toho zlý pocit, jasné?
271
00:29:01,116 --> 00:29:03,243
Billy má pravdu.
Neodídeme domov naprázdno.
272
00:29:03,827 --> 00:29:04,912
Čo to robíš?
273
00:29:04,912 --> 00:29:07,956
- Viem odobrať vzorku.
- Kei, vráť sa za zábradlie.
274
00:29:07,956 --> 00:29:09,458
- No tak.
- Som najľahšia.
275
00:29:09,458 --> 00:29:11,210
Vytiahnete ma, ak bude problém.
276
00:29:11,210 --> 00:29:14,046
Dobre. Nenecháme ťa tam ísť.
277
00:29:14,046 --> 00:29:15,172
Nie.
278
00:29:15,797 --> 00:29:16,965
Nenecháte ma?
279
00:29:18,342 --> 00:29:19,343
Billy.
280
00:29:23,680 --> 00:29:26,850
Má pravdu. Musí to byť ona.
281
00:29:26,850 --> 00:29:31,396
Čo to robíš? Billy, čo to...
Bil... Hej! Hej, B... Prestaň. Prestaň!
282
00:29:31,396 --> 00:29:32,356
Obaja prestaňte.
283
00:29:34,024 --> 00:29:36,485
Povedz mi presne,
284
00:29:36,485 --> 00:29:39,571
koľko času potrebuješ na zber
dostatku genetického materiálu.
285
00:29:39,571 --> 00:29:41,448
Päť minút. Maximálne.
286
00:29:41,448 --> 00:29:44,493
Dobre. Tak spoločne.
287
00:29:52,876 --> 00:29:54,044
Opatrne.
288
00:30:20,737 --> 00:30:23,949
Vidíš? Čistý vzduch.
289
00:30:23,949 --> 00:30:25,534
Čistý vzduch.
290
00:30:25,534 --> 00:30:30,330
Núdzový poplach zrušený. Pokračujte.
291
00:30:40,215 --> 00:30:42,176
Všetko sa len tak vráti do normálu?
292
00:30:43,010 --> 00:30:45,304
Čo máme robiť?
Utekať domov a skryť sa?
293
00:31:04,406 --> 00:31:07,659
Pýta sa, či si s nami dáš čaj
a porozprávaš nám o svojom živote.
294
00:31:09,536 --> 00:31:13,540
To je veľmi milé a môžeš jej povedať,
hocičo, čo chceš.
295
00:31:13,540 --> 00:31:16,543
Ale neviem si predstaviť,
čo by som chcela menej,
296
00:31:16,543 --> 00:31:19,338
než piť čaj so ženou,
s ktorou otec podvádzal mamu.
297
00:31:19,963 --> 00:31:23,050
Hej. No, z nášho pohľadu
bola tvoja mama tá druhá žena.
298
00:31:23,050 --> 00:31:24,510
To je fér. Už pôjdem.
299
00:31:25,093 --> 00:31:27,054
Tá druhá žena bude mať veľa otázok.
300
00:31:27,554 --> 00:31:28,889
A máš pre ňu odpovede?
301
00:31:30,599 --> 00:31:32,768
Preletela si pol sveta
v snahe niečo nájsť.
302
00:31:34,561 --> 00:31:36,021
Alebo niečo, čo odomknú.
303
00:31:36,605 --> 00:31:39,066
A zistila si len,
že otec bol zrejme debilný klamár.
304
00:31:40,442 --> 00:31:41,443
Stačí ti to?
305
00:31:41,443 --> 00:31:42,778
Asi bude musieť.
306
00:31:44,404 --> 00:31:46,240
Myslíš, že otec bol taký zlý?
307
00:31:48,408 --> 00:31:49,618
Chcem ti niečo ukázať.
308
00:32:14,476 --> 00:32:15,769
Dobre.
309
00:32:16,937 --> 00:32:17,938
Rozhliadni sa.
310
00:32:20,107 --> 00:32:22,818
Hľadám niečo konkrétne?
311
00:32:24,945 --> 00:32:28,323
Nuž, jeho.
Skrátka nebol taký, ako ho opisuješ.
312
00:32:28,323 --> 00:32:30,117
Možno si ho len nepoznal.
313
00:32:33,328 --> 00:32:34,830
To mu treba uznať.
314
00:32:34,830 --> 00:32:37,875
Mal dve rodiny a stále si našiel čas
byť posadnutý prácou.
315
00:32:38,709 --> 00:32:40,335
- Bola dôležitá.
- Prosím ťa.
316
00:32:41,086 --> 00:32:42,379
Vieš vôbec, čo robil?
317
00:32:42,379 --> 00:32:46,341
- Satelitný softvér.
- „Satelitný softvér.“
318
00:32:50,888 --> 00:32:52,973
Stretol si niekedy nejakého kolegu?
319
00:32:54,141 --> 00:32:56,643
Pozval ťa niekedy do práce?
320
00:32:57,686 --> 00:32:58,770
Čím sa vlastne živíš?
321
00:32:59,271 --> 00:33:01,648
Tipnem si. Počítačové inžinierstvo?
322
00:33:01,648 --> 00:33:04,151
Niečo, na čo by bol drahý otecko hrdý.
323
00:33:09,573 --> 00:33:10,574
Hej!
324
00:33:12,117 --> 00:33:13,076
Čo je v ňom?
325
00:33:14,077 --> 00:33:15,704
Nevedel som o tom.
326
00:33:19,249 --> 00:33:20,334
Čo to robíš?
327
00:33:20,918 --> 00:33:22,711
- Kedy máš narodeniny?
- Prestaň.
328
00:33:23,253 --> 00:33:25,297
Myslela som,
že ma chceš zoznámiť s otcom.
329
00:33:25,297 --> 00:33:26,798
Ukázať mi niečo, čo neviem.
330
00:33:26,798 --> 00:33:30,344
Lebo jediné, čo je v tejto miestnosti
pre mňa nové, je toto.
331
00:33:33,305 --> 00:33:34,348
Siedmeho júla.
332
00:33:38,602 --> 00:33:39,478
A mama?
333
00:33:39,978 --> 00:33:41,230
Určite by mal iné heslo.
334
00:33:41,939 --> 00:33:43,273
Bojíš sa, čo nájdeme?
335
00:33:45,901 --> 00:33:47,069
Sedemnásteho augusta.
336
00:33:50,531 --> 00:33:52,950
Pokračuj a vymkneš ma.
337
00:33:55,369 --> 00:33:57,538
Fakt, prestaň. Nikdy to neotvorím.
338
00:34:01,708 --> 00:34:02,918
Ako si to urobila?
339
00:34:04,378 --> 00:34:07,172
Tvoj mesiac, môj deň.
Mesiac tvojej mamy, deň mojej.
340
00:34:21,895 --> 00:34:23,355
Smrdí to ako ryba.
341
00:34:38,536 --> 00:34:40,746
{\an8}MAJETOK RANDU, W.J.
342
00:34:59,474 --> 00:35:02,686
- Musím zistiť, čo to je.
- Starý formát uložených dát.
343
00:35:02,686 --> 00:35:04,855
- Je to súkromné.
- Tak teda obchod.
344
00:35:06,398 --> 00:35:08,942
Pomôžeš mi
a navždy ti zmiznem zo života.
345
00:35:12,237 --> 00:35:13,447
Možno niekoho poznám.
346
00:35:15,490 --> 00:35:17,034
Odíď. Jem.
347
00:35:18,035 --> 00:35:19,077
Ale, May.
348
00:35:20,370 --> 00:35:22,206
Už si videla takýto formát?
349
00:35:22,915 --> 00:35:24,124
Čo myslíš, 80. roky?
350
00:35:25,292 --> 00:35:26,793
Nie. Je to tak zo 70. rokov.
351
00:35:26,793 --> 00:35:31,089
Vieš, nemôžem so všetkým prestať,
keď chceš láskavosť. Život ide ďalej.
352
00:35:33,217 --> 00:35:34,384
Môžem ti zaplatiť.
353
00:35:36,345 --> 00:35:38,138
Nie veľa, ale bude to stáť za tvoj čas.
354
00:35:40,557 --> 00:35:41,558
Zaplatiť mi?
355
00:35:43,018 --> 00:35:44,019
Chceš mi zaplatiť?
356
00:35:45,562 --> 00:35:47,064
Dobre. Nechaj tak.
357
00:35:50,609 --> 00:35:51,735
Počkaj tu.
358
00:35:55,572 --> 00:35:56,573
May.
359
00:35:59,868 --> 00:36:00,911
May!
360
00:36:01,828 --> 00:36:02,829
Čo je?
361
00:36:03,372 --> 00:36:05,207
Môže to byť profesionálne.
362
00:36:05,207 --> 00:36:07,209
Taký je teraz náš vzťah?
363
00:36:08,085 --> 00:36:09,294
Ide len o obchod?
364
00:36:10,337 --> 00:36:12,464
Alebo bol taký vždy
a ja som to len nevidela?
365
00:36:12,464 --> 00:36:13,882
Povedala som, potrebujem čas.
366
00:36:13,882 --> 00:36:15,884
Hej. A dala som ti ho.
367
00:36:17,719 --> 00:36:20,681
Nemôžeš ma mesiace ignorovať
a potom sa z ničoho nič zjaviť
368
00:36:20,681 --> 00:36:22,391
a brať ma ako technickú podporu.
369
00:36:24,226 --> 00:36:25,227
Prepáč.
370
00:36:25,727 --> 00:36:27,229
Prečo by som mala niečo urobiť?
371
00:36:28,355 --> 00:36:30,858
A pre ňu, fakt? To ako fakt?
372
00:36:31,608 --> 00:36:32,609
Neviem.
373
00:36:35,153 --> 00:36:37,489
Ale otec mal staré dáta
v sejfe z nejakého dôvodu.
374
00:36:37,990 --> 00:36:41,326
Ak je tam niečo, čo to vysvetlí,
alebo dokáže, že klame...
375
00:36:41,326 --> 00:36:42,661
Všetko v poriadku?
376
00:36:45,330 --> 00:36:46,164
Zaplatila som.
377
00:36:52,212 --> 00:36:53,630
Bývaš tu niekde?
378
00:36:54,381 --> 00:36:57,885
Áno. Je to lacné.
Teda, na tokijské pomery.
379
00:36:58,427 --> 00:37:02,097
Každý si hľadí svoje.
Je to nefalšované. Páči sa mi to.
380
00:37:03,265 --> 00:37:06,101
Ale o tomto chcem vedieť viac,
lebo mám súrodencov.
381
00:37:06,101 --> 00:37:10,564
Každých pár rokov máme ďalšieho.
Dostávame deväťmesačné varovanie.
382
00:37:10,564 --> 00:37:14,276
Jeden ti tu pristál dospelý. Tento tu.
383
00:37:14,276 --> 00:37:15,903
Skvelé, vďaka.
384
00:37:15,903 --> 00:37:18,947
- Prepáč.
- Nie, je to zlatíčko.
385
00:37:21,074 --> 00:37:22,075
Páčiš sa mi.
386
00:37:25,537 --> 00:37:27,497
Dobre. Cíťte sa ako doma.
387
00:37:28,916 --> 00:37:30,667
Vieš, kde mám veci.
388
00:37:30,667 --> 00:37:31,752
Si zberateľka?
389
00:37:33,712 --> 00:37:37,716
Nie. Podľa audiofilov
sa dá platňa počúvať len tak.
390
00:37:38,884 --> 00:37:42,054
Vraj je to hrejivejšie, úprimnejšie.
391
00:37:42,054 --> 00:37:47,100
Zaplatia dvesto, tristo tisíc jenov
za starožitnosť z dedkovej garáže.
392
00:37:47,809 --> 00:37:49,228
Hodila som na to nový vosk.
393
00:37:49,228 --> 00:37:52,231
Nemajú ani vedecké dôkazy,
že ten zvuk je lepší.
394
00:37:52,231 --> 00:37:54,191
- Ale je.
- Nie, nie je.
395
00:37:54,191 --> 00:37:58,612
Ale hej, ľudia chcú počúvať srdcom
namiesto uší.
396
00:37:58,612 --> 00:38:00,614
Rada si vezmem ich prachy.
397
00:38:03,200 --> 00:38:04,952
May nie je takzvane sentimentálna.
398
00:38:04,952 --> 00:38:08,121
Hej. Lebo ty ma tak dobre poznáš.
399
00:38:09,206 --> 00:38:13,126
Mám vďaka tomu ramen a pivo,
keď mám finančné suchoty.
400
00:38:14,086 --> 00:38:17,881
Po väčšine kódujem
a navrhujem hry na voľnej nohe.
401
00:38:18,632 --> 00:38:20,425
To je z jednej z hier?
402
00:38:21,009 --> 00:38:24,137
Nie. Vlastne to namaľoval tvoj brat.
403
00:38:24,137 --> 00:38:26,515
Nevlastný brat. A to sa ešte ukáže.
404
00:38:26,515 --> 00:38:28,100
Vravel si, že si inžinier.
405
00:38:28,851 --> 00:38:30,686
Nie, ty si to vravela.
406
00:38:31,353 --> 00:38:33,564
Dobre. Ideme na to.
407
00:38:40,988 --> 00:38:41,989
Poškodený?
408
00:38:42,573 --> 00:38:43,490
Šifrovaný.
409
00:38:43,991 --> 00:38:45,075
Takže ho neprečítaš?
410
00:38:45,951 --> 00:38:48,537
No, šifrovacia technológia
sa fakt vyvinula.
411
00:38:49,663 --> 00:38:53,542
Vojenská úroveň spred 40 rokov
je dnes bežná.
412
00:39:09,141 --> 00:39:10,559
SYSTÉMOVÉ UPOZORNENIE
413
00:39:19,234 --> 00:39:21,278
Zdravím, tu Collinsová z redukovania dát.
414
00:39:21,778 --> 00:39:24,615
Mám tu niečo, čo by ste mali vidieť.
415
00:39:40,255 --> 00:39:41,340
Áno?
416
00:39:43,800 --> 00:39:45,010
Čo je?
417
00:39:47,262 --> 00:39:50,807
Niekto sa pokúsil to prehnať
online dešifrovacím softvérom.
418
00:39:50,807 --> 00:39:53,852
Má to vpísaný identifikačný kód Monarchu,
takže nás to upozornilo.
419
00:39:54,603 --> 00:39:55,771
Koľko ste získali?
420
00:39:55,771 --> 00:39:57,814
Veľa nie. Len pár megabajtov.
421
00:39:59,441 --> 00:40:01,902
Nuž, ten, kto to má, je ostražitý.
422
00:40:01,902 --> 00:40:03,779
Nástrojom dešifroval len malú vzorku,
423
00:40:03,779 --> 00:40:05,989
a okamžite to stiahol,
keď videl, že funguje.
424
00:40:05,989 --> 00:40:09,034
- Máte IP adresu?
- Len všeobecnú oblasť. Tokio.
425
00:40:11,828 --> 00:40:13,830
Mám to posunúť Verdugovej?
426
00:40:15,624 --> 00:40:17,709
Viete, ja sa o to postarám.
427
00:40:18,502 --> 00:40:21,839
Určite? Lebo Verdugová po Dni G povedala,
že chce vidieť všetko...
428
00:40:21,839 --> 00:40:26,260
Ďakujem za všetko. Naozaj ste pomohli.
Skvelá, skvelá práca.
429
00:40:38,480 --> 00:40:41,441
Čau. Čo tvoja japončina?
430
00:40:51,952 --> 00:40:52,953
Čo je to?
431
00:40:54,621 --> 00:40:56,415
Neviem. Ale je toho veľa.
432
00:40:58,083 --> 00:40:59,251
To je yeti?
433
00:41:00,335 --> 00:41:04,089
Počkať... Vráť to. Čo je to?
434
00:41:04,089 --> 00:41:06,466
Je to ako tá veľká satelitná mapa
v jeho kancelárii.
435
00:41:10,554 --> 00:41:12,306
Hej, ale čoho je to mapa?
436
00:41:13,307 --> 00:41:14,766
Nič mi nie je povedomé.
437
00:41:16,226 --> 00:41:17,603
Čo je „Monarch“?
438
00:41:19,521 --> 00:41:20,731
Boli tam.
439
00:41:21,899 --> 00:41:23,275
V San Franciscu.
440
00:41:24,276 --> 00:41:28,447
Akože vojaci alebo tak.
S týmto na uniformách.
441
00:41:31,158 --> 00:41:32,326
A čo robili?
442
00:41:33,452 --> 00:41:37,497
Neviem.
Zdalo sa, že sa rúca celé mesto.
443
00:41:37,497 --> 00:41:41,376
Ľudia boli uväznení, umierali
a oni to fotili.
444
00:41:42,211 --> 00:41:45,422
Pobehovali ako malé deti na výlete.
Akoby na to čakali.
445
00:41:46,381 --> 00:41:48,509
Myslíš, že pre nich váš otec pracoval?
446
00:41:49,718 --> 00:41:51,094
Mal to v sejfe.
447
00:41:52,221 --> 00:41:53,722
Taký nebol.
448
00:41:58,852 --> 00:42:00,312
Prečo sa s ňou bavíme?
449
00:42:01,188 --> 00:42:03,732
Keby bol otec tu so mnou
a nie v San Franciscu,
450
00:42:03,732 --> 00:42:05,150
ešte by žil.
451
00:42:05,150 --> 00:42:07,736
Ale v Deň G nebol v San Franciscu.
452
00:42:08,779 --> 00:42:11,448
Myslela som, že nevieš po japonsky.
453
00:42:12,866 --> 00:42:14,826
To som nikdy nepovedala.
454
00:42:16,328 --> 00:42:18,872
S otcom to bol náš tajný jazyk.
455
00:42:20,832 --> 00:42:22,584
Už ním nehovorím.
456
00:42:25,003 --> 00:42:26,421
Máme ti veriť?
457
00:42:27,089 --> 00:42:28,173
Potom, ako si klamala?
458
00:42:30,384 --> 00:42:32,177
Nikoho som nechcela oklamať.
459
00:42:42,229 --> 00:42:43,355
Ako to myslíš?
460
00:42:43,355 --> 00:42:45,566
Že tam nebol?
461
00:42:50,779 --> 00:42:52,739
DEŇ G + 5
462
00:43:04,960 --> 00:43:06,461
- Oci?
- Kde si?
463
00:43:06,461 --> 00:43:09,756
Oci. Panebože. Si v poriadku?
Stále sme ti volali.
464
00:43:09,756 --> 00:43:12,426
- Kde si?
- V tábore.
465
00:43:13,343 --> 00:43:16,054
Kde presne? Kde teraz stojíš?
466
00:43:16,054 --> 00:43:18,390
Pri stane Červeného kríža
blízko severného vchodu.
467
00:43:20,350 --> 00:43:21,476
Oci?
468
00:43:22,394 --> 00:43:23,645
- Si tam?
- Cate!
469
00:43:25,272 --> 00:43:26,940
Oci. Oci!
470
00:43:29,234 --> 00:43:30,402
Je ti niečo?
471
00:43:30,402 --> 00:43:31,820
Volal som ti celé dni.
472
00:43:31,820 --> 00:43:33,363
Práve naskočila mobilná sieť.
473
00:43:33,363 --> 00:43:34,364
Kde si bol?
474
00:43:35,115 --> 00:43:36,909
Nezohnal som let. Všetko uzemnili.
475
00:43:36,909 --> 00:43:37,910
Mama je v poriadku?
476
00:43:38,911 --> 00:43:41,246
Poď. Na druhej strane tábora máme stan.
477
00:43:41,246 --> 00:43:42,414
Nemôžem zostať.
478
00:43:43,957 --> 00:43:47,169
Dnes o 22.00 ide zo zóny
autobus na východ.
479
00:43:47,669 --> 00:43:50,380
Tu sú lístky pre teba a mamu.
480
00:43:51,798 --> 00:43:52,799
Keď budete v Rene,
481
00:43:52,799 --> 00:43:54,760
máte tam rezervovaný hotel a auto.
482
00:43:56,220 --> 00:43:57,346
V Rene?
483
00:43:57,346 --> 00:43:58,430
Čože...?
484
00:43:58,847 --> 00:44:01,767
Musíme ísť. Mama sa o teba strašne bála.
485
00:44:01,767 --> 00:44:03,727
Musíš sa postarať o mamu.
486
00:44:08,565 --> 00:44:09,441
Nie.
487
00:44:09,441 --> 00:44:11,026
Musím niečo urobiť.
488
00:44:11,026 --> 00:44:12,110
Nie!
489
00:44:14,696 --> 00:44:15,989
Prepáč, Cate.
490
00:44:17,157 --> 00:44:18,200
Ale si silná.
491
00:44:19,326 --> 00:44:20,869
Budeš v poriadku.
492
00:44:24,665 --> 00:44:25,666
Prepáč.
493
00:44:27,793 --> 00:44:28,794
„Prepáč“?
494
00:44:31,463 --> 00:44:32,714
Povedz mame, že ju ľúbim.
495
00:44:34,758 --> 00:44:35,759
Vás obe.
496
00:44:40,556 --> 00:44:41,557
Oci!
497
00:44:43,976 --> 00:44:44,935
Oci!
498
00:44:50,607 --> 00:44:54,778
Tak o týždeň nám zavolala
polícia z Fairbanks na Aljaške,
499
00:44:54,778 --> 00:44:57,447
vraj jeho lietadlo zmizlo v búrke.
500
00:44:59,032 --> 00:45:00,492
Vrak nikdy nenašli.
501
00:45:02,828 --> 00:45:04,162
Čo budete teraz robiť?
502
00:45:06,582 --> 00:45:09,543
Nebol dokonalý, ale nebol monštrum.
503
00:45:10,919 --> 00:45:12,880
Na svoje konanie mal dôvody.
504
00:45:15,966 --> 00:45:17,676
Odpovede musia byť tu.
505
00:45:19,261 --> 00:45:20,762
Veľa šťastia, hádam ich nájdeš.
506
00:45:21,555 --> 00:45:24,391
Ale nič neospravedlní,
čo urobil mne a mojej mame.
507
00:45:28,437 --> 00:45:30,439
Stop. Vráť sa.
508
00:45:32,649 --> 00:45:33,650
Toto?
509
00:45:37,362 --> 00:45:38,655
To je moja starká.
510
00:45:39,615 --> 00:45:42,117
Hej. Zomrela, keď bol chlapec.
511
00:45:44,661 --> 00:45:46,496
Prečo je jej fotka v týchto súboroch?
512
00:45:49,875 --> 00:45:51,084
V čom to stojí?
513
00:46:10,979 --> 00:46:11,980
Dobre.
514
00:46:17,319 --> 00:46:18,403
Čo vidíte?
515
00:46:18,904 --> 00:46:21,240
To čo ty, Billy. Len zbližša.
516
00:46:22,658 --> 00:46:23,575
Díky.
517
00:46:38,298 --> 00:46:40,509
Máš menej ako tri minúty, do práce.
518
00:46:42,094 --> 00:46:44,805
Zdá sa, že je tu niekoľko
radov výrastkov.
519
00:46:46,473 --> 00:46:47,850
Určite sú insektové.
520
00:46:49,059 --> 00:46:50,060
Ohromujúce.
521
00:46:52,020 --> 00:46:54,481
Keď zapli reaktor,
522
00:46:54,481 --> 00:46:57,067
muselo ich vytopiť
smerom k hladine za potravou.
523
00:47:00,654 --> 00:47:02,072
No doriti!
524
00:47:02,072 --> 00:47:04,324
Panebože. Musíme ísť.
525
00:47:05,701 --> 00:47:08,495
Kei. Zabudni na čas. Musíme ísť.
526
00:47:08,495 --> 00:47:10,497
- Minútku. Dobre.
- Nie, musíme ísť.
527
00:47:10,497 --> 00:47:11,874
Poďte sem hore!
528
00:47:12,541 --> 00:47:15,085
- Bežte!
- Pozor!
529
00:47:15,085 --> 00:47:17,504
Vypadnite odtiaľ! No tak, vráťte sa!
530
00:47:19,423 --> 00:47:20,632
Poďte!
531
00:47:25,220 --> 00:47:26,430
Preboha.
532
00:47:27,973 --> 00:47:30,517
Preboha. Choď, choď!
533
00:47:35,063 --> 00:47:36,648
Choď! Choď! Lez!
534
00:47:38,942 --> 00:47:39,776
Ťahaj!
535
00:47:41,236 --> 00:47:42,237
Ťahaj!
536
00:47:49,620 --> 00:47:53,332
- Ťahaj! Ťahaj!
- Už idú! Rýchlo!
537
00:47:56,418 --> 00:47:58,045
Billy! Ťahaj!
538
00:47:58,629 --> 00:47:59,630
Nie!
539
00:48:01,298 --> 00:48:02,508
Nezhoď ma!
540
00:48:03,258 --> 00:48:04,343
Nie!
541
00:48:04,343 --> 00:48:05,802
Je ich priveľa!
542
00:48:09,765 --> 00:48:11,266
- Sme priťažkí.
- Nie!
543
00:48:11,266 --> 00:48:12,726
Daj mi ruku!
544
00:48:13,644 --> 00:48:15,854
- Neudržím to!
- Natiahni sa, Kei!
545
00:48:16,897 --> 00:48:17,898
Natiahni sa!
546
00:48:17,898 --> 00:48:21,693
- Neudržím to!
- Ťahaj! Ťahaj!
547
00:48:23,320 --> 00:48:24,613
Nie!
548
00:49:36,310 --> 00:49:38,312
Preklad titulkov: Jozef Ferencz