1 00:00:24,566 --> 00:00:28,487 OSTROV LEBIEK 1973 2 00:00:42,501 --> 00:00:43,502 Čau, kamoš. 3 00:00:44,044 --> 00:00:46,547 Neviem, či sa to k tebe dostane. Dúfam, že áno. 4 00:00:46,547 --> 00:00:49,091 Vlastne nie, lebo potom to bude znamenať, že je po mne, 5 00:00:49,758 --> 00:00:51,635 z čoho asi nebudeš veľmi smutný. 6 00:00:53,136 --> 00:00:54,513 Prepáč, musím byť stručný. 7 00:00:54,513 --> 00:00:56,515 Možno mi neodpustíš to, čo som ti vzal, 8 00:00:56,515 --> 00:00:59,643 a nedokážem sa vrátiť v čase a napraviť všetky svoje chyby. 9 00:01:00,435 --> 00:01:02,771 Ale možno niečo zanechám pre budúcnosť. 10 00:01:03,272 --> 00:01:04,272 Odkaz. 11 00:01:05,147 --> 00:01:07,109 A uvedomíš si, že to všetko stálo za to. 12 00:02:59,972 --> 00:03:01,473 {\an8}MAJETOK RANDU, W. J. 13 00:03:15,696 --> 00:03:17,447 {\an8}JAPONSKÉ MORE 14 00:03:22,244 --> 00:03:23,871 Pritiahnite to. 15 00:03:24,413 --> 00:03:25,914 Pritiahnuť. 16 00:03:26,540 --> 00:03:27,749 Otvoriť. 17 00:03:51,648 --> 00:03:53,275 Čo robíš? Späť do práce! 18 00:03:53,901 --> 00:03:55,027 Späť do práce! 19 00:05:17,776 --> 00:05:19,862 ZALOŽENÉ NA POSTAVE „GODZILLA“ 20 00:05:25,325 --> 00:05:27,870 {\an8}MONARCH ODKAZ MONŠTIER 21 00:06:19,463 --> 00:06:20,672 Musíme počkať. 22 00:06:25,969 --> 00:06:27,846 Vitajte v Tokiu. 23 00:06:27,846 --> 00:06:31,433 Prosím, ostaňte sedieť kvôli dekontaminácii. Ďakujeme. 24 00:06:35,145 --> 00:06:38,106 Len sa nám snažia nahovoriť, že sme v bezpečí. 25 00:06:39,107 --> 00:06:42,778 Ako keby striekanie proti parazitom pomohlo zabrániť ďalšiemu útoku monštra. 26 00:07:12,850 --> 00:07:14,768 {\an8}EVAKUAČNÁ TRASA 27 00:07:37,875 --> 00:07:39,710 Účel vašej návštevy Japonska? 28 00:07:42,212 --> 00:07:44,464 Nedávno mi umrel otec a vybavujem mu veci. 29 00:07:44,464 --> 00:07:47,259 Takže asi práca. Práca pre rodinu. 30 00:07:50,596 --> 00:07:52,639 Prsty na sklíčka, prosím. 31 00:07:58,729 --> 00:07:59,938 Dobre. 32 00:07:59,938 --> 00:08:02,482 1. APR 2015 33 00:08:03,734 --> 00:08:05,152 Úprimnú sústrasť. 34 00:08:26,381 --> 00:08:27,883 Na túto adresu, prosím. 35 00:08:38,143 --> 00:08:40,770 TOKIO 2015 36 00:08:56,370 --> 00:08:58,038 Zdá sa, že ste tu pripravení. 37 00:08:58,038 --> 00:09:01,500 Vláda míňa veľa peňazí. Rakety, drony. 38 00:09:01,500 --> 00:09:02,918 Ste obchodníčka? 39 00:09:03,627 --> 00:09:04,670 Obchodníčka? 40 00:09:04,670 --> 00:09:07,214 Príprava na monštrá. Veľmi ziskové. 41 00:09:09,132 --> 00:09:11,802 Ľudia vždy nájdu spôsob, ako profitovať z niečieho nešťastia. 42 00:09:11,802 --> 00:09:13,720 Viac zisku než nešťastia. 43 00:09:15,097 --> 00:09:17,683 - Ako to myslíte? - San Francisco bol hoax. 44 00:09:17,683 --> 00:09:19,518 Urobili to pomocou CGI. 45 00:09:21,436 --> 00:09:24,815 No, to je teda odhalenie. 46 00:09:25,566 --> 00:09:27,943 Je toho viac. Mám podcast. 47 00:10:06,940 --> 00:10:07,774 Ahoj, mami. 48 00:10:07,774 --> 00:10:10,235 Ahoj. Povedala si, že zavoláš, keď pristaneš. 49 00:10:10,235 --> 00:10:12,779 - A práve som pristála. - Pred dvomi hodinami. 50 00:10:13,780 --> 00:10:15,949 - Cate, sledovala... - Išla som cez imigračné 51 00:10:15,949 --> 00:10:19,077 - a colnicu, taxík. - Bože. 52 00:10:19,912 --> 00:10:22,414 Dobre. Takže, čo, už si tam? 53 00:10:23,707 --> 00:10:24,708 Som tu. 54 00:10:26,210 --> 00:10:27,461 A? 55 00:10:27,461 --> 00:10:28,879 A čo, mami? 56 00:10:29,588 --> 00:10:32,549 Myslíš, že tu bude len tak sedieť, čakať, kým ho zoberú domov? 57 00:10:33,050 --> 00:10:35,385 Takže sme mali poslúchnuť teba? 58 00:10:35,385 --> 00:10:38,639 Sedieť tu, civieť do steny a nezistiť, čo to znamená? 59 00:10:39,264 --> 00:10:41,433 Cate. Cate? 60 00:10:41,975 --> 00:10:44,228 - Ozvem sa. - Cate, neskladaj... 61 00:11:51,295 --> 00:11:52,296 Kto ste? 62 00:11:52,588 --> 00:11:53,589 Čo tu robíte? 63 00:11:53,589 --> 00:11:55,215 - A vy? - Čo chcete? 64 00:11:55,674 --> 00:11:56,508 Prestaňte! 65 00:11:56,508 --> 00:11:58,594 - Položte to! - Čí je to byt? 66 00:11:58,594 --> 00:11:59,845 Čo to má byť? 67 00:12:00,304 --> 00:12:01,180 Len tak tam stála! 68 00:12:01,638 --> 00:12:03,348 Možno je labilná. 69 00:12:03,557 --> 00:12:04,766 Čo robíte? 70 00:12:04,766 --> 00:12:06,143 Prečo máte fotky? 71 00:12:06,143 --> 00:12:07,936 - Rodina. - Čože? 72 00:12:07,936 --> 00:12:11,106 - Ako ste sa sem dostali? - Mám kľúče. 73 00:12:11,857 --> 00:12:14,193 - Odkiaľ? - Našla som ich v otcovom stole 74 00:12:14,193 --> 00:12:16,653 spolu so zmluvou na tento byt v jeho mene. 75 00:12:16,653 --> 00:12:19,323 Neviem, kto je váš otec, ale toto je náš byt. 76 00:12:21,074 --> 00:12:23,160 Toto je môj otec. 77 00:12:27,247 --> 00:12:28,123 Kentaro... 78 00:12:31,001 --> 00:12:32,044 Kto je to? 79 00:12:34,213 --> 00:12:36,715 KAZACHSTAN 1959 80 00:12:40,427 --> 00:12:42,721 - Kurv... - Mám šoférovať? 81 00:12:43,305 --> 00:12:47,267 Nemohla si zohnať vozidlo, ktoré by bolo aspoň trochu automobilové? 82 00:12:47,267 --> 00:12:50,354 Povedal si, nech zapadne. Chcel si radšej volský záprah? 83 00:12:50,854 --> 00:12:51,813 Hej, možno. 84 00:12:52,397 --> 00:12:54,691 Dáš im nažrať a nebudú sa toľko sťažovať. 85 00:12:58,779 --> 00:13:00,322 Billy, ten pedál vľavo. 86 00:13:00,322 --> 00:13:04,493 Hej, aké máme pravidlo pre komentáre zo zadných sedadiel? 87 00:13:06,620 --> 00:13:08,372 - Druhé vľavo. - Zadné sedadlo. 88 00:13:11,124 --> 00:13:13,502 - Určite je to správna cesta? - Skontrolujem to. 89 00:13:17,965 --> 00:13:19,633 Päťtisíc miliremov. 90 00:13:21,218 --> 00:13:22,719 Šesťtisíc. 91 00:13:23,679 --> 00:13:25,055 No, sme na správnej ceste. 92 00:13:25,764 --> 00:13:28,350 Dopekla s tým. Aj tak som nikdy neplánoval deti. 93 00:13:29,393 --> 00:13:31,103 Naozaj? Nikdy? 94 00:13:33,188 --> 00:13:35,941 Kedysi si to aspoň zvažoval. 95 00:13:35,941 --> 00:13:38,861 Nuž, kedysi to bolo fakt uváženia hodné. 96 00:13:41,405 --> 00:13:42,322 Prosím, 97 00:13:42,322 --> 00:13:45,534 nech to nie je divné, povedz nám, že preto, že si nestretol tú pravú. 98 00:13:46,910 --> 00:13:48,829 Musím uznať, u vás to vyzerá jednoducho. 99 00:13:48,829 --> 00:13:53,834 Vychovávať skvelé dieťa, držať Monarch pokope. Nemalý výkon. 100 00:13:54,793 --> 00:13:56,587 Čo sme dokázali, sme dokázali spolu. 101 00:13:58,839 --> 00:14:00,257 Áno. 102 00:14:04,178 --> 00:14:07,389 Sedemtisíc miliremov a stúpa to. 103 00:14:09,433 --> 00:14:11,226 Dobre. Šou sa začína. 104 00:14:34,249 --> 00:14:36,043 Konečná. 105 00:14:37,044 --> 00:14:39,213 Toto by nás malo do istej miery ochrániť. 106 00:14:39,796 --> 00:14:42,674 To asi závisí od toho, pred čím sa potrebujeme chrániť. 107 00:14:43,217 --> 00:14:45,177 Bojíš sa, že sa stretneš s titanom? 108 00:14:46,136 --> 00:14:49,181 - Kde máš zmysel pre dobrodružstvo? - Armáda mi dala úlohu. 109 00:14:49,181 --> 00:14:51,016 Nech vy inteligenti prežijete. 110 00:14:51,016 --> 00:14:53,894 Jasné? Tak pre zmenu počúvajte vy mňa, prosím. 111 00:14:53,894 --> 00:14:55,687 Áno, pane. 112 00:14:56,647 --> 00:14:57,648 Dobre. 113 00:14:58,148 --> 00:15:00,192 Vrátime sa, dokážeme existenciu siete 114 00:15:01,860 --> 00:15:03,654 a naša teória už nebude len nejaký sen. 115 00:15:03,654 --> 00:15:04,738 Hej. 116 00:15:05,405 --> 00:15:07,741 Vďaka tomuto by naše obete stáli za to. 117 00:15:32,516 --> 00:15:33,642 Výstroj. 118 00:15:46,655 --> 00:15:49,283 Billy, za mnou. 119 00:15:50,033 --> 00:15:51,368 Áno, idem. 120 00:16:16,226 --> 00:16:17,311 Zlož zbraň! 121 00:16:18,353 --> 00:16:20,355 Pokoj. Pokoj. 122 00:16:20,355 --> 00:16:21,481 Mies... Kei! 123 00:16:23,525 --> 00:16:25,611 Kei, nechaj si masku. 124 00:16:25,903 --> 00:16:27,279 Toto je zakázaná oblasť. 125 00:16:29,907 --> 00:16:30,908 Kto ste? 126 00:16:34,661 --> 00:16:35,579 Sme vedci. 127 00:16:36,747 --> 00:16:37,998 Chceme len pomôcť. 128 00:16:39,166 --> 00:16:40,751 Ak zješ tamto, bude ti zle. 129 00:16:41,919 --> 00:16:43,837 Tvoja rodina by mohla zomrieť. 130 00:16:45,797 --> 00:16:47,132 Myslíte „kontamináciu“? 131 00:16:48,425 --> 00:16:50,093 To je rozprávka 132 00:16:50,385 --> 00:16:52,971 na odstrašenie zvedavcov. 133 00:16:54,306 --> 00:16:55,349 Prečo? 134 00:16:55,557 --> 00:16:56,850 Na čo sú ľudia takí zvedaví? 135 00:17:01,813 --> 00:17:03,023 Starí ľudia hovoria... 136 00:17:03,982 --> 00:17:06,108 že vláda vypálila dieru do zeme, 137 00:17:06,108 --> 00:17:07,402 až do pekla. 138 00:17:09,445 --> 00:17:10,864 Veríš tomu? 139 00:17:13,450 --> 00:17:14,785 Pozrite sa sami. 140 00:17:30,801 --> 00:17:32,511 Určite sa blížime. 141 00:17:33,428 --> 00:17:34,721 Vďaka, Billy. 142 00:18:00,747 --> 00:18:01,957 Problém? 143 00:18:04,084 --> 00:18:05,794 Hej, prestaneš s tým? 144 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 Problém je, že tu nie je žiadna radiácia. 145 00:18:11,133 --> 00:18:12,426 To je nemožné. 146 00:18:12,426 --> 00:18:16,054 Zaznamenali sme ju z 1 600 kilometrov. Mali by sme stáť v epicentre. 147 00:18:16,847 --> 00:18:17,681 Ale nestojíme. 148 00:18:21,268 --> 00:18:24,563 Ten chlapec mal pravdu. Je to rozprávka. 149 00:18:25,063 --> 00:18:26,940 Dobre. Tak si to dáme dole, či nie? 150 00:18:26,940 --> 00:18:28,692 - Je tu teplejšie ako v pekle. - Nie. 151 00:18:28,692 --> 00:18:29,776 Áno. 152 00:18:33,238 --> 00:18:34,615 Super. Snažíš sa umrieť? 153 00:18:34,615 --> 00:18:36,283 No, doktorka povedala áno, tak... 154 00:18:36,283 --> 00:18:39,161 - Hej, aj ja som doktor, vieš? - Iste. Hej, viem. 155 00:18:57,930 --> 00:18:59,556 Ani nevyzerá ako on. 156 00:19:00,807 --> 00:19:01,808 Ale... 157 00:19:01,808 --> 00:19:03,435 ...má jeho kľúče. 158 00:19:04,144 --> 00:19:05,395 Ale nie jeho tvár. 159 00:19:07,064 --> 00:19:08,190 Dokáž to. 160 00:19:10,359 --> 00:19:13,570 A tvoj dôkaz? Kopa fotiek? 161 00:19:15,030 --> 00:19:16,281 Aj ja mám fotky. 162 00:19:21,203 --> 00:19:23,664 Tu táboríme v Redwoods. 163 00:19:24,373 --> 00:19:27,960 Dotkol sa jedovatého duba a mal hrozné červené škvrny po rukách. 164 00:19:29,211 --> 00:19:31,922 Šalel z nich. Znie to povedome? 165 00:19:34,716 --> 00:19:36,677 Toto je náš dvor. 166 00:19:37,886 --> 00:19:39,930 Ten domček mi postavil, keď som mala päť. 167 00:19:42,307 --> 00:19:45,185 V ten jeden víkend, keď bol doma. 168 00:19:47,437 --> 00:19:48,897 Táto je dobrá. 169 00:19:49,606 --> 00:19:52,359 Na výročie svadby som im kúpila plavbu so západom slnka. 170 00:19:53,443 --> 00:19:54,528 Tridsať rokov. 171 00:19:55,737 --> 00:19:56,989 To je úspech. 172 00:19:58,740 --> 00:20:01,660 - Ako dlho ste boli manželmi vy? - Tak s ňou nehovor. 173 00:20:02,828 --> 00:20:04,454 Nesúdim ju. 174 00:20:04,454 --> 00:20:07,624 Ale nie si ani zvedavý, s kým najprv podvádzal? 175 00:20:07,624 --> 00:20:09,376 S tvojou matkou či mojou? 176 00:20:14,173 --> 00:20:16,175 Poč... Čo chceš? 177 00:20:17,676 --> 00:20:18,677 Kentaro... 178 00:20:18,677 --> 00:20:20,345 ...čo sa deje? 179 00:20:22,222 --> 00:20:25,058 Môžeš nám niečo povedať? 180 00:20:25,851 --> 00:20:28,187 Čakali sme, 181 00:20:29,313 --> 00:20:30,397 hľadali sme, 182 00:20:31,732 --> 00:20:36,653 ale Hiroši je preč. 183 00:20:53,837 --> 00:20:57,758 Prepáčte, že som sem vpadla. Zabudnime na to. 184 00:20:57,758 --> 00:20:59,218 Žartuješ? 185 00:20:59,218 --> 00:21:01,678 Prosím, vysvetli mi to. 186 00:21:07,184 --> 00:21:08,560 Kiežby som mohla. 187 00:21:10,145 --> 00:21:13,148 Páči sa, sú vaše. 188 00:21:28,413 --> 00:21:29,873 Nič sa nezobrazuje. 189 00:21:30,707 --> 00:21:32,334 Každý malý vzrast zmizne, 190 00:21:32,334 --> 00:21:35,045 akoby ho niečo absorbovalo. 191 00:21:35,879 --> 00:21:37,339 Áno. Alebo zjedlo. 192 00:21:40,467 --> 00:21:42,803 Čo? Niežeby sme to už nezažili. 193 00:21:42,803 --> 00:21:46,181 Tieto veci si myslia, že „A“ v atómovej bombe je „aperitív“. 194 00:21:47,474 --> 00:21:49,893 No tak, čas na vedu. 195 00:22:09,955 --> 00:22:10,956 Tu máš. 196 00:22:20,549 --> 00:22:22,634 Fajn. Posledná výbušnina. 197 00:22:22,634 --> 00:22:24,261 Treba vzdialenosť. 198 00:22:24,261 --> 00:22:26,221 Majú byť v 50-metrových rozostupoch. 199 00:22:26,221 --> 00:22:28,473 To bolo pre tie väčšie. 3,8-megajoulové. 200 00:22:28,473 --> 00:22:30,976 - Nuž, tie sme doniesli. - Nie, tieto majú 2,1. 201 00:22:30,976 --> 00:22:34,229 Ak chceš merať väčšiu hĺbku, maximálne prekrytie je na 30 metrov. 202 00:22:34,229 --> 00:22:35,647 Len s diamantovou mriežkou. 203 00:22:35,647 --> 00:22:37,608 - Kruhové rozptýlenie. - Páľ. 204 00:22:52,998 --> 00:22:55,709 Počkať. To je... Počkať. 205 00:22:55,709 --> 00:22:56,627 - Prázdno. - Čože? 206 00:22:56,627 --> 00:22:58,629 Dutiny. Hlboko v skalnom podlaží. 207 00:22:59,838 --> 00:23:01,465 Niečo tam dole je. 208 00:23:01,465 --> 00:23:02,716 Nezvyčajne vysoké. 209 00:23:04,009 --> 00:23:05,135 Sakramentsky vysoké. 210 00:23:06,094 --> 00:23:07,679 Toto sme hľadali. 211 00:23:09,014 --> 00:23:09,848 Áno. 212 00:23:32,412 --> 00:23:33,413 Toto je ono. 213 00:23:41,922 --> 00:23:43,257 Ahoj, mami. 214 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 Cate, prečo si sa neozvala? 215 00:23:45,884 --> 00:23:47,803 - Čo sa stalo? - Nič tu pre nás nie je. 216 00:23:49,304 --> 00:23:50,639 Čo? Bol tam niekto? 217 00:23:52,432 --> 00:23:53,600 - Cate? - Vedela si to? 218 00:23:54,852 --> 00:23:55,853 Čo? 219 00:23:58,021 --> 00:23:59,189 - Cate? - Musím ísť. 220 00:23:59,773 --> 00:24:02,943 Cate, čo si zistila? Čí je to byt? 221 00:24:02,943 --> 00:24:03,944 Jeho. 222 00:24:05,279 --> 00:24:06,363 Mami, si tam? 223 00:24:07,739 --> 00:24:09,074 Mami? Mami! 224 00:24:25,674 --> 00:24:27,134 - Vstávaj. - Čo sa deje? 225 00:24:27,134 --> 00:24:29,469 - Systém skorého varovania. - Varovania pred čím? 226 00:24:29,970 --> 00:24:30,971 Godzillou. 227 00:24:41,773 --> 00:24:44,902 VYMEDZENÝ ÚKRYT 228 00:24:44,902 --> 00:24:47,487 {\an8}EVAKUÁCIA PRED GODZILLOU 229 00:25:09,259 --> 00:25:12,679 - Asi len cvičenie. - Ako dlho tu musíme ostať? 230 00:25:12,679 --> 00:25:14,056 Musíme počkať na... 231 00:25:14,056 --> 00:25:15,849 „Čistý vzduch.“ 232 00:25:16,683 --> 00:25:17,768 A ak nie cvičenie? 233 00:25:17,768 --> 00:25:21,021 Myslel som, že si zo San Francisca. Vedela by si viac než my. 234 00:25:31,865 --> 00:25:34,076 Chce vedieť, či bol s tebou. 235 00:25:34,076 --> 00:25:35,160 Čože? 236 00:25:35,786 --> 00:25:37,663 Keď sa to stalo, bol s tebou? 237 00:25:41,041 --> 00:25:42,584 Čo to teraz zmení? 238 00:25:42,584 --> 00:25:44,253 Nemyslíš, že by to niečo zmenilo, 239 00:25:44,253 --> 00:25:46,004 keby bol namiesto toho s nami? 240 00:25:49,466 --> 00:25:50,676 Nie, nebol so mnou. 241 00:26:04,565 --> 00:26:06,817 Nie, nie. Panebože. Ste v poriadku? 242 00:26:09,653 --> 00:26:12,447 Deti, bude to v poriadku. 243 00:26:13,407 --> 00:26:14,741 Dostanem vás odtiaľto. 244 00:26:15,617 --> 00:26:18,829 To nič. Deti, za mnou. Za mnou! 245 00:26:35,137 --> 00:26:36,930 Deti! Poďte! 246 00:26:37,431 --> 00:26:39,516 Mám ťa. To nič. Poď. 247 00:26:41,935 --> 00:26:42,936 To nič. Poď. 248 00:26:48,400 --> 00:26:50,319 Nie! Nie! 249 00:26:58,911 --> 00:27:00,287 Nie! 250 00:27:00,287 --> 00:27:03,582 Musím ísť! Musím ísť, prepáčte. Ospravedlňte ma. 251 00:27:03,582 --> 00:27:06,543 Musíme sa odtiaľto dostať. Pustite ma. Pustite ma von! 252 00:27:36,281 --> 00:27:37,282 To nič. 253 00:27:39,701 --> 00:27:40,702 Nič mi nie je. 254 00:28:10,315 --> 00:28:11,733 No doriti. 255 00:28:11,733 --> 00:28:13,861 Niečo tam dole určite je. 256 00:28:13,861 --> 00:28:15,654 Nejaká nová forma M.U.T.O. 257 00:28:16,280 --> 00:28:17,781 Vyzerajú embryonálne. 258 00:28:18,490 --> 00:28:21,451 Ako larvy. Skoro ako detská izba. 259 00:28:21,451 --> 00:28:22,536 Hej. 260 00:28:23,412 --> 00:28:27,457 A ak je to detská izba, mama nebude ďaleko, že? 261 00:28:28,041 --> 00:28:29,793 Treba vzorku genetického materiálu. 262 00:28:31,837 --> 00:28:33,172 Takže tam chceš ísť? 263 00:28:34,923 --> 00:28:38,635 No, hej. Teda, zdá sa, že sú nečinní, nie? 264 00:28:40,762 --> 00:28:41,680 Zdá sa? 265 00:28:41,680 --> 00:28:44,391 Dopekla, hovoríme o novom druhu, Lee. 266 00:28:44,391 --> 00:28:48,729 A nemôžeme si nechať ujsť príležitosť dozvedieť sa, č... čo sa len dá. 267 00:28:48,729 --> 00:28:51,899 Áno, môžeme. Môžeme, ak nás to zabije. 268 00:28:51,899 --> 00:28:53,066 Tak prečo sme tu? 269 00:28:55,944 --> 00:28:57,279 Skrátka by sme mali... 270 00:28:59,156 --> 00:29:01,116 Mám z toho zlý pocit, jasné? 271 00:29:01,116 --> 00:29:03,243 Billy má pravdu. Neodídeme domov naprázdno. 272 00:29:03,827 --> 00:29:04,912 Čo to robíš? 273 00:29:04,912 --> 00:29:07,956 - Viem odobrať vzorku. - Kei, vráť sa za zábradlie. 274 00:29:07,956 --> 00:29:09,458 - No tak. - Som najľahšia. 275 00:29:09,458 --> 00:29:11,210 Vytiahnete ma, ak bude problém. 276 00:29:11,210 --> 00:29:14,046 Dobre. Nenecháme ťa tam ísť. 277 00:29:14,046 --> 00:29:15,172 Nie. 278 00:29:15,797 --> 00:29:16,965 Nenecháte ma? 279 00:29:18,342 --> 00:29:19,343 Billy. 280 00:29:23,680 --> 00:29:26,850 Má pravdu. Musí to byť ona. 281 00:29:26,850 --> 00:29:31,396 Čo to robíš? Billy, čo to... Bil... Hej! Hej, B... Prestaň. Prestaň! 282 00:29:31,396 --> 00:29:32,356 Obaja prestaňte. 283 00:29:34,024 --> 00:29:36,485 Povedz mi presne, 284 00:29:36,485 --> 00:29:39,571 koľko času potrebuješ na zber dostatku genetického materiálu. 285 00:29:39,571 --> 00:29:41,448 Päť minút. Maximálne. 286 00:29:41,448 --> 00:29:44,493 Dobre. Tak spoločne. 287 00:29:52,876 --> 00:29:54,044 Opatrne. 288 00:30:20,737 --> 00:30:23,949 Vidíš? Čistý vzduch. 289 00:30:23,949 --> 00:30:25,534 Čistý vzduch. 290 00:30:25,534 --> 00:30:30,330 Núdzový poplach zrušený. Pokračujte. 291 00:30:40,215 --> 00:30:42,176 Všetko sa len tak vráti do normálu? 292 00:30:43,010 --> 00:30:45,304 Čo máme robiť? Utekať domov a skryť sa? 293 00:31:04,406 --> 00:31:07,659 Pýta sa, či si s nami dáš čaj a porozprávaš nám o svojom živote. 294 00:31:09,536 --> 00:31:13,540 To je veľmi milé a môžeš jej povedať, hocičo, čo chceš. 295 00:31:13,540 --> 00:31:16,543 Ale neviem si predstaviť, čo by som chcela menej, 296 00:31:16,543 --> 00:31:19,338 než piť čaj so ženou, s ktorou otec podvádzal mamu. 297 00:31:19,963 --> 00:31:23,050 Hej. No, z nášho pohľadu bola tvoja mama tá druhá žena. 298 00:31:23,050 --> 00:31:24,510 To je fér. Už pôjdem. 299 00:31:25,093 --> 00:31:27,054 Tá druhá žena bude mať veľa otázok. 300 00:31:27,554 --> 00:31:28,889 A máš pre ňu odpovede? 301 00:31:30,599 --> 00:31:32,768 Preletela si pol sveta v snahe niečo nájsť. 302 00:31:34,561 --> 00:31:36,021 Alebo niečo, čo odomknú. 303 00:31:36,605 --> 00:31:39,066 A zistila si len, že otec bol zrejme debilný klamár. 304 00:31:40,442 --> 00:31:41,443 Stačí ti to? 305 00:31:41,443 --> 00:31:42,778 Asi bude musieť. 306 00:31:44,404 --> 00:31:46,240 Myslíš, že otec bol taký zlý? 307 00:31:48,408 --> 00:31:49,618 Chcem ti niečo ukázať. 308 00:32:14,476 --> 00:32:15,769 Dobre. 309 00:32:16,937 --> 00:32:17,938 Rozhliadni sa. 310 00:32:20,107 --> 00:32:22,818 Hľadám niečo konkrétne? 311 00:32:24,945 --> 00:32:28,323 Nuž, jeho. Skrátka nebol taký, ako ho opisuješ. 312 00:32:28,323 --> 00:32:30,117 Možno si ho len nepoznal. 313 00:32:33,328 --> 00:32:34,830 To mu treba uznať. 314 00:32:34,830 --> 00:32:37,875 Mal dve rodiny a stále si našiel čas byť posadnutý prácou. 315 00:32:38,709 --> 00:32:40,335 - Bola dôležitá. - Prosím ťa. 316 00:32:41,086 --> 00:32:42,379 Vieš vôbec, čo robil? 317 00:32:42,379 --> 00:32:46,341 - Satelitný softvér. - „Satelitný softvér.“ 318 00:32:50,888 --> 00:32:52,973 Stretol si niekedy nejakého kolegu? 319 00:32:54,141 --> 00:32:56,643 Pozval ťa niekedy do práce? 320 00:32:57,686 --> 00:32:58,770 Čím sa vlastne živíš? 321 00:32:59,271 --> 00:33:01,648 Tipnem si. Počítačové inžinierstvo? 322 00:33:01,648 --> 00:33:04,151 Niečo, na čo by bol drahý otecko hrdý. 323 00:33:09,573 --> 00:33:10,574 Hej! 324 00:33:12,117 --> 00:33:13,076 Čo je v ňom? 325 00:33:14,077 --> 00:33:15,704 Nevedel som o tom. 326 00:33:19,249 --> 00:33:20,334 Čo to robíš? 327 00:33:20,918 --> 00:33:22,711 - Kedy máš narodeniny? - Prestaň. 328 00:33:23,253 --> 00:33:25,297 Myslela som, že ma chceš zoznámiť s otcom. 329 00:33:25,297 --> 00:33:26,798 Ukázať mi niečo, čo neviem. 330 00:33:26,798 --> 00:33:30,344 Lebo jediné, čo je v tejto miestnosti pre mňa nové, je toto. 331 00:33:33,305 --> 00:33:34,348 Siedmeho júla. 332 00:33:38,602 --> 00:33:39,478 A mama? 333 00:33:39,978 --> 00:33:41,230 Určite by mal iné heslo. 334 00:33:41,939 --> 00:33:43,273 Bojíš sa, čo nájdeme? 335 00:33:45,901 --> 00:33:47,069 Sedemnásteho augusta. 336 00:33:50,531 --> 00:33:52,950 Pokračuj a vymkneš ma. 337 00:33:55,369 --> 00:33:57,538 Fakt, prestaň. Nikdy to neotvorím. 338 00:34:01,708 --> 00:34:02,918 Ako si to urobila? 339 00:34:04,378 --> 00:34:07,172 Tvoj mesiac, môj deň. Mesiac tvojej mamy, deň mojej. 340 00:34:21,895 --> 00:34:23,355 Smrdí to ako ryba. 341 00:34:38,536 --> 00:34:40,746 {\an8}MAJETOK RANDU, W.J. 342 00:34:59,474 --> 00:35:02,686 - Musím zistiť, čo to je. - Starý formát uložených dát. 343 00:35:02,686 --> 00:35:04,855 - Je to súkromné. - Tak teda obchod. 344 00:35:06,398 --> 00:35:08,942 Pomôžeš mi a navždy ti zmiznem zo života. 345 00:35:12,237 --> 00:35:13,447 Možno niekoho poznám. 346 00:35:15,490 --> 00:35:17,034 Odíď. Jem. 347 00:35:18,035 --> 00:35:19,077 Ale, May. 348 00:35:20,370 --> 00:35:22,206 Už si videla takýto formát? 349 00:35:22,915 --> 00:35:24,124 Čo myslíš, 80. roky? 350 00:35:25,292 --> 00:35:26,793 Nie. Je to tak zo 70. rokov. 351 00:35:26,793 --> 00:35:31,089 Vieš, nemôžem so všetkým prestať, keď chceš láskavosť. Život ide ďalej. 352 00:35:33,217 --> 00:35:34,384 Môžem ti zaplatiť. 353 00:35:36,345 --> 00:35:38,138 Nie veľa, ale bude to stáť za tvoj čas. 354 00:35:40,557 --> 00:35:41,558 Zaplatiť mi? 355 00:35:43,018 --> 00:35:44,019 Chceš mi zaplatiť? 356 00:35:45,562 --> 00:35:47,064 Dobre. Nechaj tak. 357 00:35:50,609 --> 00:35:51,735 Počkaj tu. 358 00:35:55,572 --> 00:35:56,573 May. 359 00:35:59,868 --> 00:36:00,911 May! 360 00:36:01,828 --> 00:36:02,829 Čo je? 361 00:36:03,372 --> 00:36:05,207 Môže to byť profesionálne. 362 00:36:05,207 --> 00:36:07,209 Taký je teraz náš vzťah? 363 00:36:08,085 --> 00:36:09,294 Ide len o obchod? 364 00:36:10,337 --> 00:36:12,464 Alebo bol taký vždy a ja som to len nevidela? 365 00:36:12,464 --> 00:36:13,882 Povedala som, potrebujem čas. 366 00:36:13,882 --> 00:36:15,884 Hej. A dala som ti ho. 367 00:36:17,719 --> 00:36:20,681 Nemôžeš ma mesiace ignorovať a potom sa z ničoho nič zjaviť 368 00:36:20,681 --> 00:36:22,391 a brať ma ako technickú podporu. 369 00:36:24,226 --> 00:36:25,227 Prepáč. 370 00:36:25,727 --> 00:36:27,229 Prečo by som mala niečo urobiť? 371 00:36:28,355 --> 00:36:30,858 A pre ňu, fakt? To ako fakt? 372 00:36:31,608 --> 00:36:32,609 Neviem. 373 00:36:35,153 --> 00:36:37,489 Ale otec mal staré dáta v sejfe z nejakého dôvodu. 374 00:36:37,990 --> 00:36:41,326 Ak je tam niečo, čo to vysvetlí, alebo dokáže, že klame... 375 00:36:41,326 --> 00:36:42,661 Všetko v poriadku? 376 00:36:45,330 --> 00:36:46,164 Zaplatila som. 377 00:36:52,212 --> 00:36:53,630 Bývaš tu niekde? 378 00:36:54,381 --> 00:36:57,885 Áno. Je to lacné. Teda, na tokijské pomery. 379 00:36:58,427 --> 00:37:02,097 Každý si hľadí svoje. Je to nefalšované. Páči sa mi to. 380 00:37:03,265 --> 00:37:06,101 Ale o tomto chcem vedieť viac, lebo mám súrodencov. 381 00:37:06,101 --> 00:37:10,564 Každých pár rokov máme ďalšieho. Dostávame deväťmesačné varovanie. 382 00:37:10,564 --> 00:37:14,276 Jeden ti tu pristál dospelý. Tento tu. 383 00:37:14,276 --> 00:37:15,903 Skvelé, vďaka. 384 00:37:15,903 --> 00:37:18,947 - Prepáč. - Nie, je to zlatíčko. 385 00:37:21,074 --> 00:37:22,075 Páčiš sa mi. 386 00:37:25,537 --> 00:37:27,497 Dobre. Cíťte sa ako doma. 387 00:37:28,916 --> 00:37:30,667 Vieš, kde mám veci. 388 00:37:30,667 --> 00:37:31,752 Si zberateľka? 389 00:37:33,712 --> 00:37:37,716 Nie. Podľa audiofilov sa dá platňa počúvať len tak. 390 00:37:38,884 --> 00:37:42,054 Vraj je to hrejivejšie, úprimnejšie. 391 00:37:42,054 --> 00:37:47,100 Zaplatia dvesto, tristo tisíc jenov za starožitnosť z dedkovej garáže. 392 00:37:47,809 --> 00:37:49,228 Hodila som na to nový vosk. 393 00:37:49,228 --> 00:37:52,231 Nemajú ani vedecké dôkazy, že ten zvuk je lepší. 394 00:37:52,231 --> 00:37:54,191 - Ale je. - Nie, nie je. 395 00:37:54,191 --> 00:37:58,612 Ale hej, ľudia chcú počúvať srdcom namiesto uší. 396 00:37:58,612 --> 00:38:00,614 Rada si vezmem ich prachy. 397 00:38:03,200 --> 00:38:04,952 May nie je takzvane sentimentálna. 398 00:38:04,952 --> 00:38:08,121 Hej. Lebo ty ma tak dobre poznáš. 399 00:38:09,206 --> 00:38:13,126 Mám vďaka tomu ramen a pivo, keď mám finančné suchoty. 400 00:38:14,086 --> 00:38:17,881 Po väčšine kódujem a navrhujem hry na voľnej nohe. 401 00:38:18,632 --> 00:38:20,425 To je z jednej z hier? 402 00:38:21,009 --> 00:38:24,137 Nie. Vlastne to namaľoval tvoj brat. 403 00:38:24,137 --> 00:38:26,515 Nevlastný brat. A to sa ešte ukáže. 404 00:38:26,515 --> 00:38:28,100 Vravel si, že si inžinier. 405 00:38:28,851 --> 00:38:30,686 Nie, ty si to vravela. 406 00:38:31,353 --> 00:38:33,564 Dobre. Ideme na to. 407 00:38:40,988 --> 00:38:41,989 Poškodený? 408 00:38:42,573 --> 00:38:43,490 Šifrovaný. 409 00:38:43,991 --> 00:38:45,075 Takže ho neprečítaš? 410 00:38:45,951 --> 00:38:48,537 No, šifrovacia technológia sa fakt vyvinula. 411 00:38:49,663 --> 00:38:53,542 Vojenská úroveň spred 40 rokov je dnes bežná. 412 00:39:09,141 --> 00:39:10,559 SYSTÉMOVÉ UPOZORNENIE 413 00:39:19,234 --> 00:39:21,278 Zdravím, tu Collinsová z redukovania dát. 414 00:39:21,778 --> 00:39:24,615 Mám tu niečo, čo by ste mali vidieť. 415 00:39:40,255 --> 00:39:41,340 Áno? 416 00:39:43,800 --> 00:39:45,010 Čo je? 417 00:39:47,262 --> 00:39:50,807 Niekto sa pokúsil to prehnať online dešifrovacím softvérom. 418 00:39:50,807 --> 00:39:53,852 Má to vpísaný identifikačný kód Monarchu, takže nás to upozornilo. 419 00:39:54,603 --> 00:39:55,771 Koľko ste získali? 420 00:39:55,771 --> 00:39:57,814 Veľa nie. Len pár megabajtov. 421 00:39:59,441 --> 00:40:01,902 Nuž, ten, kto to má, je ostražitý. 422 00:40:01,902 --> 00:40:03,779 Nástrojom dešifroval len malú vzorku, 423 00:40:03,779 --> 00:40:05,989 a okamžite to stiahol, keď videl, že funguje. 424 00:40:05,989 --> 00:40:09,034 - Máte IP adresu? - Len všeobecnú oblasť. Tokio. 425 00:40:11,828 --> 00:40:13,830 Mám to posunúť Verdugovej? 426 00:40:15,624 --> 00:40:17,709 Viete, ja sa o to postarám. 427 00:40:18,502 --> 00:40:21,839 Určite? Lebo Verdugová po Dni G povedala, že chce vidieť všetko... 428 00:40:21,839 --> 00:40:26,260 Ďakujem za všetko. Naozaj ste pomohli. Skvelá, skvelá práca. 429 00:40:38,480 --> 00:40:41,441 Čau. Čo tvoja japončina? 430 00:40:51,952 --> 00:40:52,953 Čo je to? 431 00:40:54,621 --> 00:40:56,415 Neviem. Ale je toho veľa. 432 00:40:58,083 --> 00:40:59,251 To je yeti? 433 00:41:00,335 --> 00:41:04,089 Počkať... Vráť to. Čo je to? 434 00:41:04,089 --> 00:41:06,466 Je to ako tá veľká satelitná mapa v jeho kancelárii. 435 00:41:10,554 --> 00:41:12,306 Hej, ale čoho je to mapa? 436 00:41:13,307 --> 00:41:14,766 Nič mi nie je povedomé. 437 00:41:16,226 --> 00:41:17,603 Čo je „Monarch“? 438 00:41:19,521 --> 00:41:20,731 Boli tam. 439 00:41:21,899 --> 00:41:23,275 V San Franciscu. 440 00:41:24,276 --> 00:41:28,447 Akože vojaci alebo tak. S týmto na uniformách. 441 00:41:31,158 --> 00:41:32,326 A čo robili? 442 00:41:33,452 --> 00:41:37,497 Neviem. Zdalo sa, že sa rúca celé mesto. 443 00:41:37,497 --> 00:41:41,376 Ľudia boli uväznení, umierali a oni to fotili. 444 00:41:42,211 --> 00:41:45,422 Pobehovali ako malé deti na výlete. Akoby na to čakali. 445 00:41:46,381 --> 00:41:48,509 Myslíš, že pre nich váš otec pracoval? 446 00:41:49,718 --> 00:41:51,094 Mal to v sejfe. 447 00:41:52,221 --> 00:41:53,722 Taký nebol. 448 00:41:58,852 --> 00:42:00,312 Prečo sa s ňou bavíme? 449 00:42:01,188 --> 00:42:03,732 Keby bol otec tu so mnou a nie v San Franciscu, 450 00:42:03,732 --> 00:42:05,150 ešte by žil. 451 00:42:05,150 --> 00:42:07,736 Ale v Deň G nebol v San Franciscu. 452 00:42:08,779 --> 00:42:11,448 Myslela som, že nevieš po japonsky. 453 00:42:12,866 --> 00:42:14,826 To som nikdy nepovedala. 454 00:42:16,328 --> 00:42:18,872 S otcom to bol náš tajný jazyk. 455 00:42:20,832 --> 00:42:22,584 Už ním nehovorím. 456 00:42:25,003 --> 00:42:26,421 Máme ti veriť? 457 00:42:27,089 --> 00:42:28,173 Potom, ako si klamala? 458 00:42:30,384 --> 00:42:32,177 Nikoho som nechcela oklamať. 459 00:42:42,229 --> 00:42:43,355 Ako to myslíš? 460 00:42:43,355 --> 00:42:45,566 Že tam nebol? 461 00:42:50,779 --> 00:42:52,739 DEŇ G + 5 462 00:43:04,960 --> 00:43:06,461 - Oci? - Kde si? 463 00:43:06,461 --> 00:43:09,756 Oci. Panebože. Si v poriadku? Stále sme ti volali. 464 00:43:09,756 --> 00:43:12,426 - Kde si? - V tábore. 465 00:43:13,343 --> 00:43:16,054 Kde presne? Kde teraz stojíš? 466 00:43:16,054 --> 00:43:18,390 Pri stane Červeného kríža blízko severného vchodu. 467 00:43:20,350 --> 00:43:21,476 Oci? 468 00:43:22,394 --> 00:43:23,645 - Si tam? - Cate! 469 00:43:25,272 --> 00:43:26,940 Oci. Oci! 470 00:43:29,234 --> 00:43:30,402 Je ti niečo? 471 00:43:30,402 --> 00:43:31,820 Volal som ti celé dni. 472 00:43:31,820 --> 00:43:33,363 Práve naskočila mobilná sieť. 473 00:43:33,363 --> 00:43:34,364 Kde si bol? 474 00:43:35,115 --> 00:43:36,909 Nezohnal som let. Všetko uzemnili. 475 00:43:36,909 --> 00:43:37,910 Mama je v poriadku? 476 00:43:38,911 --> 00:43:41,246 Poď. Na druhej strane tábora máme stan. 477 00:43:41,246 --> 00:43:42,414 Nemôžem zostať. 478 00:43:43,957 --> 00:43:47,169 Dnes o 22.00 ide zo zóny autobus na východ. 479 00:43:47,669 --> 00:43:50,380 Tu sú lístky pre teba a mamu. 480 00:43:51,798 --> 00:43:52,799 Keď budete v Rene, 481 00:43:52,799 --> 00:43:54,760 máte tam rezervovaný hotel a auto. 482 00:43:56,220 --> 00:43:57,346 V Rene? 483 00:43:57,346 --> 00:43:58,430 Čože...? 484 00:43:58,847 --> 00:44:01,767 Musíme ísť. Mama sa o teba strašne bála. 485 00:44:01,767 --> 00:44:03,727 Musíš sa postarať o mamu. 486 00:44:08,565 --> 00:44:09,441 Nie. 487 00:44:09,441 --> 00:44:11,026 Musím niečo urobiť. 488 00:44:11,026 --> 00:44:12,110 Nie! 489 00:44:14,696 --> 00:44:15,989 Prepáč, Cate. 490 00:44:17,157 --> 00:44:18,200 Ale si silná. 491 00:44:19,326 --> 00:44:20,869 Budeš v poriadku. 492 00:44:24,665 --> 00:44:25,666 Prepáč. 493 00:44:27,793 --> 00:44:28,794 „Prepáč“? 494 00:44:31,463 --> 00:44:32,714 Povedz mame, že ju ľúbim. 495 00:44:34,758 --> 00:44:35,759 Vás obe. 496 00:44:40,556 --> 00:44:41,557 Oci! 497 00:44:43,976 --> 00:44:44,935 Oci! 498 00:44:50,607 --> 00:44:54,778 Tak o týždeň nám zavolala polícia z Fairbanks na Aljaške, 499 00:44:54,778 --> 00:44:57,447 vraj jeho lietadlo zmizlo v búrke. 500 00:44:59,032 --> 00:45:00,492 Vrak nikdy nenašli. 501 00:45:02,828 --> 00:45:04,162 Čo budete teraz robiť? 502 00:45:06,582 --> 00:45:09,543 Nebol dokonalý, ale nebol monštrum. 503 00:45:10,919 --> 00:45:12,880 Na svoje konanie mal dôvody. 504 00:45:15,966 --> 00:45:17,676 Odpovede musia byť tu. 505 00:45:19,261 --> 00:45:20,762 Veľa šťastia, hádam ich nájdeš. 506 00:45:21,555 --> 00:45:24,391 Ale nič neospravedlní, čo urobil mne a mojej mame. 507 00:45:28,437 --> 00:45:30,439 Stop. Vráť sa. 508 00:45:32,649 --> 00:45:33,650 Toto? 509 00:45:37,362 --> 00:45:38,655 To je moja starká. 510 00:45:39,615 --> 00:45:42,117 Hej. Zomrela, keď bol chlapec. 511 00:45:44,661 --> 00:45:46,496 Prečo je jej fotka v týchto súboroch? 512 00:45:49,875 --> 00:45:51,084 V čom to stojí? 513 00:46:10,979 --> 00:46:11,980 Dobre. 514 00:46:17,319 --> 00:46:18,403 Čo vidíte? 515 00:46:18,904 --> 00:46:21,240 To čo ty, Billy. Len zbližša. 516 00:46:22,658 --> 00:46:23,575 Díky. 517 00:46:38,298 --> 00:46:40,509 Máš menej ako tri minúty, do práce. 518 00:46:42,094 --> 00:46:44,805 Zdá sa, že je tu niekoľko radov výrastkov. 519 00:46:46,473 --> 00:46:47,850 Určite sú insektové. 520 00:46:49,059 --> 00:46:50,060 Ohromujúce. 521 00:46:52,020 --> 00:46:54,481 Keď zapli reaktor, 522 00:46:54,481 --> 00:46:57,067 muselo ich vytopiť smerom k hladine za potravou. 523 00:47:00,654 --> 00:47:02,072 No doriti! 524 00:47:02,072 --> 00:47:04,324 Panebože. Musíme ísť. 525 00:47:05,701 --> 00:47:08,495 Kei. Zabudni na čas. Musíme ísť. 526 00:47:08,495 --> 00:47:10,497 - Minútku. Dobre. - Nie, musíme ísť. 527 00:47:10,497 --> 00:47:11,874 Poďte sem hore! 528 00:47:12,541 --> 00:47:15,085 - Bežte! - Pozor! 529 00:47:15,085 --> 00:47:17,504 Vypadnite odtiaľ! No tak, vráťte sa! 530 00:47:19,423 --> 00:47:20,632 Poďte! 531 00:47:25,220 --> 00:47:26,430 Preboha. 532 00:47:27,973 --> 00:47:30,517 Preboha. Choď, choď! 533 00:47:35,063 --> 00:47:36,648 Choď! Choď! Lez! 534 00:47:38,942 --> 00:47:39,776 Ťahaj! 535 00:47:41,236 --> 00:47:42,237 Ťahaj! 536 00:47:49,620 --> 00:47:53,332 - Ťahaj! Ťahaj! - Už idú! Rýchlo! 537 00:47:56,418 --> 00:47:58,045 Billy! Ťahaj! 538 00:47:58,629 --> 00:47:59,630 Nie! 539 00:48:01,298 --> 00:48:02,508 Nezhoď ma! 540 00:48:03,258 --> 00:48:04,343 Nie! 541 00:48:04,343 --> 00:48:05,802 Je ich priveľa! 542 00:48:09,765 --> 00:48:11,266 - Sme priťažkí. - Nie! 543 00:48:11,266 --> 00:48:12,726 Daj mi ruku! 544 00:48:13,644 --> 00:48:15,854 - Neudržím to! - Natiahni sa, Kei! 545 00:48:16,897 --> 00:48:17,898 Natiahni sa! 546 00:48:17,898 --> 00:48:21,693 - Neudržím to! - Ťahaj! Ťahaj! 547 00:48:23,320 --> 00:48:24,613 Nie! 548 00:49:36,310 --> 00:49:38,312 Preklad titulkov: Jozef Ferencz