1 00:00:24,566 --> 00:00:28,487 (เกาะกะโหลก ปี 1973) 2 00:00:42,501 --> 00:00:43,502 ไง พวก 3 00:00:44,044 --> 00:00:46,547 ไม่รู้ว่าจะได้เห็นข้อความนี้ไหม หวังว่าคงได้นะ 4 00:00:46,547 --> 00:00:49,091 ที่จริงก็ไม่อยากให้ได้หรอก เพราะถ้าได้เห็นก็น่าจะแปลว่าทางนี้ตายไปแล้ว 5 00:00:49,758 --> 00:00:51,635 ซึ่งนายก็อาจจะไม่ได้เสียใจเท่าไหร่ 6 00:00:53,136 --> 00:00:54,513 ขอโทษนะ ต้องรีบพูดรีบไป 7 00:00:54,513 --> 00:00:56,515 นายอาจไม่มีทางยกโทษให้ฉัน กับสิ่งที่ฉันพรากมาจากนาย 8 00:00:56,515 --> 00:00:59,643 และฉันย้อนเวลากลับไป แก้ไขทุกความผิดพลาดที่ทําไว้ไม่ได้ 9 00:01:00,435 --> 00:01:02,771 แต่ฉันอาจทิ้งอะไรสักอย่างไว้เพื่ออนาคตได้ 10 00:01:03,272 --> 00:01:04,272 เป็นมรดกตกทอดต่อไป 11 00:01:05,147 --> 00:01:07,109 แล้วนายจะได้รู้เองว่าทุกอย่างมันคุ้มค่า 12 00:02:59,972 --> 00:03:01,473 {\an8}(สมบัติของ ว.จ. แรนดา) 13 00:03:06,520 --> 00:03:07,521 (ปี 1973) 14 00:03:09,314 --> 00:03:10,732 (ปี 2013) 15 00:03:15,696 --> 00:03:17,447 {\an8}(ทะเลญี่ปุ่น) 16 00:03:22,244 --> 00:03:23,871 กว้านขึ้นมา 17 00:03:24,413 --> 00:03:25,914 เอามาทางนี้ 18 00:03:26,540 --> 00:03:27,749 ปล่อยเลย 19 00:03:51,648 --> 00:03:53,275 ทําอะไรน่ะ กลับไปทํางานสิ 20 00:03:53,901 --> 00:03:55,027 กลับไปทํางานกันได้แล้ว 21 00:05:17,776 --> 00:05:19,862 (สร้างจากตัวละคร "ก๊อดซิลล่า") 22 00:06:19,463 --> 00:06:20,672 เราต้องรอก่อน 23 00:06:25,969 --> 00:06:27,846 ยินดีต้อนรับสู่โตเกียว 24 00:06:27,846 --> 00:06:31,433 กรุณานั่งตามที่นั่งเพื่อรับการฆ่าเชื้อ ขอบคุณค่ะ 25 00:06:35,145 --> 00:06:38,106 ก็แค่ทําไปหลอกๆ ให้เรานึกว่าปลอดภัย 26 00:06:39,107 --> 00:06:42,778 อย่างกับการพ่นยาฆ่าปรสิต จะป้องกันสัตว์ประหลาดโจมตีได้ 27 00:07:12,850 --> 00:07:14,768 {\an8}(เส้นทางอพยพ) 28 00:07:37,875 --> 00:07:39,710 คุณมาญี่ปุ่นด้วยจุดประสงค์อะไรคะ 29 00:07:42,212 --> 00:07:44,464 คุณพ่อเพิ่งเสีย ฉันเลยต้องมาจัดการทรัพย์สิน 30 00:07:44,464 --> 00:07:47,259 งั้นก็เรียกว่ามาธุระค่ะ ธุระครอบครัว 31 00:07:50,596 --> 00:07:52,639 ประทับนิ้วมือบนส่วนกระจกค่ะ 32 00:07:58,729 --> 00:07:59,938 โอเค 33 00:07:59,938 --> 00:08:02,482 (1 เมษายน 2015) 34 00:08:03,734 --> 00:08:05,152 เสียใจด้วยเรื่องคุณพ่อนะคะ 35 00:08:26,381 --> 00:08:27,883 ช่วยพาไปที่อยู่นี้ค่ะ 36 00:08:38,143 --> 00:08:40,770 (โตเกียว ปี 2015) 37 00:08:56,370 --> 00:08:58,038 ที่นี่ดูเตรียมพร้อมมากๆ เลย 38 00:08:58,038 --> 00:09:01,500 รัฐบาลใช้เงินมหาศาล ทั้งสร้างจรวด ทําระบบโดรน 39 00:09:01,500 --> 00:09:02,918 คุณอยู่ในวงการนี้รึเปล่า 40 00:09:03,627 --> 00:09:04,670 วงการเหรอ 41 00:09:04,670 --> 00:09:07,214 วงการเตรียมรับมืออสุรกาย ตอนนี้กําไรงามมาก 42 00:09:09,132 --> 00:09:11,802 คนหากําไรจากความทุกข์ยากของคนอื่นได้เสมอ 43 00:09:11,802 --> 00:09:13,720 ได้กําไรมากกว่าความทุกข์ 44 00:09:15,097 --> 00:09:17,683 - หมายความว่าอะไร - ซานฟรานซิสโกเป็นเรื่องปาหี่ 45 00:09:17,683 --> 00:09:19,518 ใช้ซีจีไอทําล้วนๆ 46 00:09:21,436 --> 00:09:24,815 โอ้โห เบิกเนตรมากเลยนะคะ 47 00:09:25,566 --> 00:09:27,943 มีมากกว่านั้นอีกนะ ผมมีพอดแคสต์ 48 00:10:06,940 --> 00:10:07,774 หวัดดีค่ะ แม่ 49 00:10:07,774 --> 00:10:10,235 ไง ไหนว่าเครื่องลงแล้วจะโทรมา 50 00:10:10,235 --> 00:10:12,779 - ก็เครื่องเพิ่งลง - ลงตั้งแต่สองชั่วโมงก่อน 51 00:10:13,780 --> 00:10:15,949 - เคท แม่รอ... - กว่าจะผ่านต.ม.เข้ามา 52 00:10:15,949 --> 00:10:19,077 - ผ่านศุลกากร หาแท็กซี่ - เฮ้อ ตาย 53 00:10:19,912 --> 00:10:22,414 โอเค งั้นตอนนี้ถึงแล้วเหรอ 54 00:10:23,707 --> 00:10:24,708 เพิ่งถึงค่ะ 55 00:10:26,210 --> 00:10:28,879 แล้วอะไรคะ แม่ 56 00:10:29,588 --> 00:10:32,549 นึกว่าพ่อจะนั่งอยู่ในห้องนี้ รอให้มีคนมาพากลับบ้านงั้นเหรอ 57 00:10:33,050 --> 00:10:35,385 เราควรจะใช้แผนของลูกสินะ 58 00:10:35,385 --> 00:10:38,639 นั่งอยู่บ้าน จ้องผนังไปเรื่อย ไม่มีทางรู้ว่านี่มันหมายถึงอะไร 59 00:10:39,264 --> 00:10:41,433 เคท เคท 60 00:10:41,975 --> 00:10:44,228 - เดี๋ยวหนูโทรกลับ - เคท อย่าเพิ่งวาง... 61 00:11:51,295 --> 00:11:52,296 คุณเป็นใคร 62 00:11:52,588 --> 00:11:53,589 มาทําอะไรที่นี่ 63 00:11:53,589 --> 00:11:55,215 - คุณเป็นใคร - ต้องการอะไร 64 00:11:55,674 --> 00:11:56,508 อย่านะ 65 00:11:56,508 --> 00:11:58,594 - อย่าแตะต้อง! วางไปเลย - ที่นี่บ้านของใครกัน 66 00:11:58,594 --> 00:11:59,845 มีอะไรกัน 67 00:12:00,304 --> 00:12:01,180 จู่ๆ เขาก็โผล่มา 68 00:12:01,638 --> 00:12:03,348 แม่ว่าน่าจะสติไม่ดี 69 00:12:03,557 --> 00:12:04,766 เธอเป็นใครน่ะ 70 00:12:04,766 --> 00:12:06,143 ทําไมถึงมีรูปถ่ายแบบนี้ 71 00:12:06,143 --> 00:12:07,936 - ก็มันรูปถ่ายครอบครัว - อะไรนะ 72 00:12:07,936 --> 00:12:11,106 - เธอเข้ามาได้ยังไง - ฉันมีกุญแจ 73 00:12:11,857 --> 00:12:14,193 - ไปได้มาจากไหน - เจอที่โต๊ะทํางานของพ่อ 74 00:12:14,193 --> 00:12:16,653 พร้อมกับสัญญาเช่าห้องที่นี่ในชื่อของพ่อ 75 00:12:16,653 --> 00:12:19,323 ไม่รู้นะว่าพ่อเธอคือใคร แต่ที่นี่เป็นห้องของเรา 76 00:12:21,074 --> 00:12:23,160 นี่แหละพ่อของฉัน 77 00:12:27,247 --> 00:12:28,123 เคนทาโร่... 78 00:12:31,001 --> 00:12:32,044 เด็กคนนี้เป็นใคร 79 00:12:34,213 --> 00:12:36,715 (คาซัคสถาน ปี 1959) 80 00:12:40,427 --> 00:12:42,721 - บรรลัย... - ให้ฉันขับแทนไหม 81 00:12:43,305 --> 00:12:47,267 ก็น่าจะหารถที่คุณภาพดีกว่านี้หน่อย 82 00:12:47,267 --> 00:12:50,354 ก็คุณบอกให้ "แฝงตัวเนียนๆ" ไม่เอาคันนี้จะเอาเกวียนเทียมวัวเหรอ 83 00:12:50,854 --> 00:12:51,813 เอา อาจจะดีกว่า 84 00:12:52,397 --> 00:12:54,691 ป้อนฟางให้กินแล้วมันน่าจะไม่ส่งเสียงบ่นขนาดนี้ 85 00:12:58,779 --> 00:13:00,322 บิลลี่ คันเร่งอยู่ทางซ้าย 86 00:13:00,322 --> 00:13:04,493 เฮ้ย เรามีกฎยังไงเรื่องนั่งเบาะหลังอย่าบ่น 87 00:13:06,620 --> 00:13:08,372 - อีกซ้ายหนึ่ง - เบาะหลัง 88 00:13:11,124 --> 00:13:13,502 - แน่ใจเหรอว่านี่มาถูกเส้น - เดี๋ยวดูให้ 89 00:13:17,965 --> 00:13:19,633 เจอ 5,000 มิลลิเรม 90 00:13:21,218 --> 00:13:22,719 หกพันแล้ว 91 00:13:23,679 --> 00:13:25,055 แปลว่ามาถูกเส้นแน่ๆ 92 00:13:25,764 --> 00:13:28,350 เฮ้อ มีรังสีก็ช่างเถอะ ไม่คิดจะมีลูกอยู่แล้ว 93 00:13:29,393 --> 00:13:31,103 จริงเหรอ ไม่เคยคิดเลย 94 00:13:33,188 --> 00:13:35,941 กาลครั้งหนึ่งคุณเคยคิดฝันๆ ว่าจะมี 95 00:13:35,941 --> 00:13:38,861 ก็กาลครั้งหนึ่งความคิดนั้นเป็นฝันที่ดีมาก 96 00:13:41,405 --> 00:13:42,322 ขอเลย 97 00:13:42,322 --> 00:13:45,534 ไม่ต้องอ้ําอึ้ง บอกมาเลยว่าเป็นเพราะนายไม่เจอผู้หญิงที่ใช่ 98 00:13:46,910 --> 00:13:48,829 ต้องยกให้นายสองคนนะ ทําให้มันดูง่ายไปเลย 99 00:13:48,829 --> 00:13:53,834 เลี้ยงลูกก็เก่ง ประคองโมนาร์คให้รอดก็ได้ นั่นไม่ใช่เรื่องเล็กๆ 100 00:13:54,793 --> 00:13:56,587 เรื่องที่ทําได้เราก็ทํามาด้วยกัน 101 00:13:58,839 --> 00:14:00,257 ใช่ 102 00:14:04,178 --> 00:14:07,389 เจ็ดพันมิลลิเรมและขึ้นเรื่อยๆ 103 00:14:09,433 --> 00:14:11,226 เอาละ ถึงเวลาบู๊ 104 00:14:34,249 --> 00:14:36,043 สุดถนนแล้ว 105 00:14:37,044 --> 00:14:39,213 นี่น่าจะพอกันอะไรได้บ้าง 106 00:14:39,796 --> 00:14:42,674 ก็ต้องขึ้นกับว่าเราจะกันอะไร 107 00:14:43,217 --> 00:14:45,177 กลัวจะไปเจออสุรกายเข้าหรือไง 108 00:14:46,136 --> 00:14:49,181 - ใจผจญภัยหายไปไหนหมด - กองทัพสั่งฉันมาทํางานเดียว หอยหลอด 109 00:14:49,181 --> 00:14:51,016 ให้มาปกป้องพวกกระหม่อมบางอย่างนาย 110 00:14:51,016 --> 00:14:53,894 โอเคนะ เพราะงั้นรอบนี้ช่วยทําตามที่ฉันบอกหน่อย ขอละ 111 00:14:53,894 --> 00:14:55,687 ได้เลยครับผม 112 00:14:56,647 --> 00:14:57,648 โอเค 113 00:14:58,148 --> 00:15:00,192 เรากลับมาเพื่อพิสูจน์ว่ามันมีเครือข่ายจริงๆ 114 00:15:01,860 --> 00:15:03,654 และทฤษฎีของเราไม่ใช่แค่จินตนาการเพ้อคลั่ง 115 00:15:03,654 --> 00:15:04,738 ใช่ 116 00:15:05,405 --> 00:15:07,741 นี่อาจทําให้คุ้มค่ากับทุกอย่างที่เรายอมสละไป 117 00:15:32,516 --> 00:15:33,642 เอาอุปกรณ์ออกมา 118 00:15:46,655 --> 00:15:49,283 บิลลี่ ตามมาเร็วๆ 119 00:15:50,033 --> 00:15:51,368 เออ มาแล้ว 120 00:16:16,226 --> 00:16:17,311 วางอาวุธเดี๋ยวนี้! 121 00:16:18,353 --> 00:16:20,355 ใจเย็นๆ 122 00:16:20,355 --> 00:16:21,481 วาง... เคย์! 123 00:16:23,525 --> 00:16:25,611 เคย์ อย่าถอดหน้ากาก 124 00:16:25,903 --> 00:16:27,279 นี่เป็นเขตหวงห้าม 125 00:16:29,907 --> 00:16:30,908 พวกคุณเป็นใคร 126 00:16:34,661 --> 00:16:35,579 เราเป็นนักวิทยาศาสตร์ 127 00:16:36,747 --> 00:16:37,998 เราแค่อยากมาช่วย 128 00:16:39,166 --> 00:16:40,751 ถ้าเอาเจ้าพวกนั้นไปกิน คุณอาจล้มป่วย 129 00:16:41,919 --> 00:16:43,837 ครอบครัวอาจจะตายได้ 130 00:16:45,797 --> 00:16:47,132 หมายถึง "กัมมันตรังสีปนเปื้อน" เหรอ 131 00:16:48,425 --> 00:16:50,093 นั่นมันนิทานหลอกเด็ก 132 00:16:50,385 --> 00:16:52,971 เพื่อให้พวกอยากรู้อยากเห็นไสหัวไปไกลๆ 133 00:16:54,306 --> 00:16:55,349 ทําไม 134 00:16:55,557 --> 00:16:56,850 คนอยากรู้อยากเห็นเรื่องอะไรกัน 135 00:17:01,813 --> 00:17:03,023 พวกคนแก่ๆ เล่าว่า... 136 00:17:03,982 --> 00:17:06,108 รัฐบาลมาระเบิดหลุมใหญ่ในแผ่นดิน 137 00:17:06,108 --> 00:17:07,402 เจาะลึกลงไปถึงนรก 138 00:17:09,445 --> 00:17:10,864 แล้วคุณเชื่อรึเปล่า 139 00:17:13,450 --> 00:17:14,785 ไปดูเองสิ 140 00:17:30,801 --> 00:17:32,511 น่าจะใกล้แล้ว 141 00:17:33,428 --> 00:17:34,721 ขอบคุณที่บอก บิลลี่ 142 00:18:00,747 --> 00:18:01,957 มีปัญหาอะไรรึเปล่า 143 00:18:04,084 --> 00:18:05,794 เลิกถอดหน้ากากซะทีได้มั้ย 144 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 ปัญหาคือตรงนี้ไม่มีกัมมันตภาพรังสี 145 00:18:11,133 --> 00:18:12,426 เป็นไปไม่ได้ 146 00:18:12,426 --> 00:18:16,054 เราอ่านค่าได้ในระยะห่างจากที่นี่ 1,600 กิโล ตรงนี้น่าจะเป็นจุดกําเนิดรังสีเลยล่ะ 147 00:18:16,847 --> 00:18:17,681 แต่ไม่ใช่ 148 00:18:21,268 --> 00:18:24,563 เด็กคนนั้นพูดถูก นี่เป็นนิทานหลอกเด็ก 149 00:18:25,063 --> 00:18:26,940 โอเค งั้นตกลงให้ถอดหน้ากากรึเปล่า 150 00:18:26,940 --> 00:18:28,692 - เพราะใส่แล้วร้อนเป็นบ้า - อย่าถอด 151 00:18:28,692 --> 00:18:29,776 ถอด 152 00:18:33,238 --> 00:18:34,615 เยี่ยม เพิ่งมาอยากตายตอนนี้เหรอ 153 00:18:34,615 --> 00:18:36,283 ก็ด็อกบอกว่าถอดได้... 154 00:18:36,283 --> 00:18:39,161 - เออ นี่ก็เป็นด็อกเตอร์เหมือนกันนะ ลืมเหรอ - เออสิ รู้แล้ว 155 00:18:57,930 --> 00:18:59,556 หน้าตาไม่เหมือนพ่อด้วยซ้ํา 156 00:19:00,807 --> 00:19:01,808 แต่... 157 00:19:01,808 --> 00:19:03,435 เขาได้กุญแจของคุณพ่อมานะ 158 00:19:04,144 --> 00:19:05,395 แต่ไม่ได้หน้าของพ่อ 159 00:19:07,064 --> 00:19:08,190 พิสูจน์สิ 160 00:19:10,359 --> 00:19:13,570 แล้วนายล่ะมีอะไรพิสูจน์ รูปถ่ายเหรอ 161 00:19:15,030 --> 00:19:16,281 ฉันก็มีรูปเหมือนกัน 162 00:19:21,203 --> 00:19:23,664 นี่เราไปกางเต็นท์กันที่เร้ดวู้ดส์ 163 00:19:24,373 --> 00:19:27,960 พ่อไปโดนต้นโอ๊คพิษจนกระทั่ง มีผื่นแดงขึ้นทั่วแขนเลย 164 00:19:29,211 --> 00:19:31,922 เขาหงุดหงิดสุดๆ พอจะจําได้มั้ย 165 00:19:34,716 --> 00:19:36,677 นี่คือสนามหลังบ้านเรา 166 00:19:37,886 --> 00:19:39,930 เขาสร้างบ้านเด็กเล่นให้ฉันตอนอายุห้าขวบ 167 00:19:42,307 --> 00:19:45,185 สุดสัปดาห์หนึ่งที่พ่ออยู่บ้านจริงๆ 168 00:19:47,437 --> 00:19:48,897 นี่ก็ภาพที่ดี 169 00:19:49,606 --> 00:19:52,359 ฉันซื้อบัตรล่องเรือชมพระอาทิตย์ตกดิน ให้พ่อกับแม่ไปฉลองวันครบรอบแต่งงาน 170 00:19:53,443 --> 00:19:54,528 สามสิบปี 171 00:19:55,737 --> 00:19:56,989 นั่นถือว่าไม่ใช่เรื่องง่ายเลยนะ 172 00:19:58,740 --> 00:20:01,660 - คุณแต่งงานกับเขามานานแค่ไหน - อย่าพูดกับแม่ฉันแบบนั้น 173 00:20:02,828 --> 00:20:04,454 ฉันไม่ได้จะตัดสินแม่นาย 174 00:20:04,454 --> 00:20:07,624 แต่นายไม่สงสัยเหรอว่าเขานอกใจใครก่อน 175 00:20:07,624 --> 00:20:09,376 แม่ของนายหรือแม่ของฉัน 176 00:20:14,173 --> 00:20:16,175 เดี๋ยว... แล้วเธอต้องการอะไร 177 00:20:17,676 --> 00:20:18,677 เคนทาโร่ 178 00:20:18,677 --> 00:20:20,345 เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 179 00:20:22,222 --> 00:20:25,058 คุณมีข่าวอะไรมาบอกเราไหม 180 00:20:25,851 --> 00:20:28,187 เรารออยู่นานมาก 181 00:20:29,313 --> 00:20:30,397 ตามหา 182 00:20:31,732 --> 00:20:36,653 แต่ฮิโรชิหายไปเลย 183 00:20:53,837 --> 00:20:57,758 ขอโทษนะคะที่บุ่มบ่ามเข้ามา ลืมเรื่องนี้ไปเสียเถอะ 184 00:20:57,758 --> 00:20:59,218 ล้อเล่นรึเปล่า 185 00:20:59,218 --> 00:21:01,678 ได้โปรด ช่วยให้ฉันเข้าใจหน่อย 186 00:21:07,184 --> 00:21:08,560 ฉันก็อยากช่วยได้ 187 00:21:10,145 --> 00:21:13,148 นี่ค่ะ กุญแจบ้านคุณ 188 00:21:28,413 --> 00:21:29,873 อ่านค่าอะไรไม่ได้เลย 189 00:21:30,707 --> 00:21:32,334 ทุกครั้งที่เข็มกระดิกนิดนึง 190 00:21:32,334 --> 00:21:35,045 มันจะเลือนหายไปเหมือนมีอะไรดูดไปหมด 191 00:21:35,879 --> 00:21:37,339 ฮื่อ หรือกินเข้าไป 192 00:21:40,467 --> 00:21:42,803 อะไรล่ะ ก็ไม่ใช่ว่าไม่เคยเห็นมาก่อน 193 00:21:42,803 --> 00:21:46,181 ไอ้ตัวพวกนี้คิดว่า "ร." ใน "ระเบิดนิวเคลียร์" เป็น "รสเลิศ" 194 00:21:47,474 --> 00:21:49,893 มาเร็ว มาทําเรื่องวิทยาศาสตร์สติเฟื่อง 195 00:22:09,955 --> 00:22:10,956 เอาไปเลย 196 00:22:20,549 --> 00:22:22,634 เอาละ ตั้งระเบิดลูกสุดท้าย 197 00:22:22,634 --> 00:22:24,261 นี่ว่าต้องเว้นระยะมากกว่านั้นนะ 198 00:22:24,261 --> 00:22:26,221 แต่ละลูกควรจะห่างกัน 50 เมตร 199 00:22:26,221 --> 00:22:28,473 นั่นมันสําหรับพวกลูกใหญ่แบบ 3.8 เมกะจูล 200 00:22:28,473 --> 00:22:30,976 - เราก็เอาแบบนั้นมา - ไม่ใช่ พวกนี้แค่ 2.1 เมกะจูล 201 00:22:30,976 --> 00:22:34,229 ถ้าอยากวัดค่าที่ความลึกมากกว่าเดิม จะมีรัศมีระเบิดได้มากที่สุดแค่ 30 เมตร 202 00:22:34,229 --> 00:22:35,647 แต่นั่นคือวางระเบิดแบบกริดหลามตัด 203 00:22:35,647 --> 00:22:37,608 - นี่เรากําลังวางแบบวงกลม - จุดระเบิดแล้ว 204 00:22:52,998 --> 00:22:55,709 เดี๋ยว นั่นมัน... เดี๋ยวนะ 205 00:22:55,709 --> 00:22:56,627 - โพรง - อะไรนะ 206 00:22:56,627 --> 00:22:58,629 เป็นช่องโล่งอยู่ในชั้นหิน 207 00:22:59,838 --> 00:23:01,465 แต่ข้างล่างนั่นมีตัวอะไรสักอย่าง 208 00:23:01,465 --> 00:23:02,716 ค่ามันทะลุชาร์ตเลย 209 00:23:04,009 --> 00:23:05,135 เออสิวะ 210 00:23:06,094 --> 00:23:07,679 นี่แหละคือสิ่งที่เราหากันอยู่ 211 00:23:09,014 --> 00:23:09,848 เยส 212 00:23:32,412 --> 00:23:33,413 นี่แหละใช่แล้ว 213 00:23:41,922 --> 00:23:43,257 ค่ะ แม่ 214 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 เคท ทําไมไม่โทรกลับหาแม่ 215 00:23:45,884 --> 00:23:47,803 - เกิดอะไรขึ้น - ตรงนี้ไม่มีอะไรให้เราตาม 216 00:23:49,304 --> 00:23:50,639 อะไรนะ มีคนอยู่ในบ้านนั้นเหรอ 217 00:23:52,432 --> 00:23:53,600 - เคท - แม่รู้อยู่แล้วรึเปล่า 218 00:23:54,852 --> 00:23:55,853 รู้อะไร 219 00:23:58,021 --> 00:23:59,189 - เคท - หนูต้องวางก่อน 220 00:23:59,773 --> 00:24:02,943 เคท ไปเจออะไรเข้า นั่นบ้านของใคร 221 00:24:02,943 --> 00:24:03,944 บ้านพ่อ 222 00:24:05,279 --> 00:24:06,363 แม่ ยังอยู่ไหม 223 00:24:07,739 --> 00:24:09,074 แม่คะ แม่ 224 00:24:25,674 --> 00:24:27,134 - ลุกเร็ว - เกิดอะไรขึ้น 225 00:24:27,134 --> 00:24:29,469 - ระบบเตือนล่วงหน้า - เตือนอะไร 226 00:24:29,970 --> 00:24:30,971 "โกจิร่า" 227 00:24:41,773 --> 00:24:44,902 (ที่หลบภัยทางการ) 228 00:24:44,902 --> 00:24:47,487 {\an8}(พื้นที่อพยพจากก็อดซิลล่า) 229 00:25:09,259 --> 00:25:12,679 - อาจจะแค่ซ้อมเฉยๆ - เราต้องอยู่ตรงนี้อีกนานแค่ไหน 230 00:25:12,679 --> 00:25:14,056 เราต้องรอให้เขาบอกว่า... 231 00:25:14,056 --> 00:25:15,849 "ปลอดภัย" 232 00:25:16,683 --> 00:25:17,768 แล้วถ้าไม่ใช่การซ้อมล่ะ 233 00:25:17,768 --> 00:25:21,021 นึกว่าเธอมาจากซานฟรานซิสโก เธอน่าจะรู้ดีกว่าเราเสียอีก 234 00:25:31,865 --> 00:25:34,076 แม่อยากรู้ว่าพ่ออยู่กับเธอรึเปล่า 235 00:25:34,076 --> 00:25:35,160 อะไรนะ 236 00:25:35,786 --> 00:25:37,663 ตอนเกิดเรื่อง พ่ออยู่กับเธอรึเปล่า 237 00:25:41,041 --> 00:25:42,584 มาถามตอนนี้มันจะต่างอะไรกัน 238 00:25:42,584 --> 00:25:44,253 คิดว่ามันจะไม่ต่างเหรอ 239 00:25:44,253 --> 00:25:46,004 ถ้าตอนนั้นพ่ออยู่กับเราที่นี่ 240 00:25:49,466 --> 00:25:50,676 ไม่ พ่อไม่ได้อยู่กับฉัน 241 00:26:04,565 --> 00:26:06,817 ไม่นะ ไม่ ตายแล้ว เป็นอะไรรึเปล่า 242 00:26:09,653 --> 00:26:12,447 ทุกคน เดี๋ยวทุกอย่างจะเรียบร้อยนะ 243 00:26:13,407 --> 00:26:14,741 ครูจะพาออกไปจากตรงนี้ 244 00:26:15,617 --> 00:26:18,829 ไม่เป็นไร ทุกคนตามครูมา ตามครูมา! 245 00:26:35,137 --> 00:26:36,930 เด็กๆ! มาทางนี้! 246 00:26:37,431 --> 00:26:39,516 ครูจับไว้แล้ว ไม่เป็นไรนะ มาเลย 247 00:26:41,935 --> 00:26:42,936 ไม่เป็นไร ลงไป 248 00:26:48,400 --> 00:26:50,319 ไม่นะ! ไม่! 249 00:26:58,911 --> 00:27:00,287 ไม่! 250 00:27:00,287 --> 00:27:03,582 ฉันต้องออกไป ฉันต้องไป ขอโทษนะ ขอทาง 251 00:27:03,582 --> 00:27:06,543 เราต้องออกไปจากตรงนี้ ปล่อย ปล่อยฉันไป 252 00:27:36,281 --> 00:27:37,282 ไม่เป็นไรแล้วค่ะ 253 00:27:39,701 --> 00:27:40,702 ไม่เป็นไรแล้ว 254 00:28:10,315 --> 00:28:11,733 บรรลัยละ 255 00:28:11,733 --> 00:28:13,861 ข้างล่างนั่นมีอะไรจริงด้วย 256 00:28:13,861 --> 00:28:15,654 มูโตรูปแบบใหม่ 257 00:28:16,280 --> 00:28:17,781 ดูน่าจะยังเป็นตัวอ่อนอยู่ 258 00:28:18,490 --> 00:28:21,451 เหมือนกําลังเป็นดักแด้ อย่างกับที่นี่เป็นบ่ออนุบาล 259 00:28:21,451 --> 00:28:22,536 ใช่ 260 00:28:23,412 --> 00:28:27,457 แล้วถ้าที่นี่เป็นบ่ออนุบาล ตัวแม่ก็ต้องอยู่ไม่ไกลใช่มั้ยล่ะ 261 00:28:28,041 --> 00:28:29,793 เราต้องเก็บตัวอย่างสารพันธุกรรมของมัน 262 00:28:31,837 --> 00:28:33,172 แปลว่าอยากลงไปตรงนั้นเหรอ 263 00:28:34,923 --> 00:28:38,635 ก็ใช่สิ คือ... ดูไปพวกมันก็จําศีลอยู่ใช่มั้ยล่ะ 264 00:28:40,762 --> 00:28:41,680 ดูไป 265 00:28:41,680 --> 00:28:44,391 เรากําลังพูดถึงสายพันธุ์ใหม่เลยนะ ลี 266 00:28:44,391 --> 00:28:48,729 เราทิ้งโอกาสที่จะได้ศึกษามันให้ละเอียดไปไม่ได้ 267 00:28:48,729 --> 00:28:51,899 ปล่อยได้ ปล่อยสิ ถ้าศึกษาแล้วสุดท้ายจะตายกันหมด 268 00:28:51,899 --> 00:28:53,066 งั้นมาทําไมตั้งแต่ต้น 269 00:28:55,944 --> 00:28:57,279 ฉันแค่คิดว่าเราควรจะ... 270 00:28:59,156 --> 00:29:01,116 ฉันสังหรณ์ไม่ดีเรื่องนี้น่ะ โอเคนะ 271 00:29:01,116 --> 00:29:03,243 บิลลี่พูดถูก เราจะไม่ยอมกลับบ้านมือเปล่า 272 00:29:03,827 --> 00:29:04,912 ทําอะไรน่ะ 273 00:29:04,912 --> 00:29:07,956 - ฉันรู้ว่าต้องเก็บตัวอย่างอะไรบ้าง - เคย์ ข้ามราวกลับมาก่อนเลย 274 00:29:07,956 --> 00:29:09,458 - ไม่เอา - ฉันตัวเบาที่สุด 275 00:29:09,458 --> 00:29:11,210 ถ้าเดือดร้อนขึ้นมาหนุ่มๆ ก็ดึงฉันกลับมาได้ 276 00:29:11,210 --> 00:29:14,046 โอเค เราไม่ยอมให้คุณลงไปข้างล่างนั่นหรอก 277 00:29:14,046 --> 00:29:15,172 ไม่ยอม 278 00:29:15,797 --> 00:29:16,965 ไม่ยอมให้ฉันไปงั้นเหรอ 279 00:29:18,342 --> 00:29:19,343 บิลลี่ 280 00:29:23,680 --> 00:29:26,850 เธอพูดถูก ก็ต้องเป็นเธอ 281 00:29:26,850 --> 00:29:31,396 ทําอะไรน่ะ บิลลี่ นี่นาย... บิล... เฮ้ย! หยุดเลย หยุด 282 00:29:31,396 --> 00:29:32,356 ทั้งคู่หยุดเดี๋ยวนี้ 283 00:29:34,024 --> 00:29:36,485 บอกมาให้ชัดๆ 284 00:29:36,485 --> 00:29:39,571 ต้องอยู่ข้างล่างนานแค่ไหน เพื่อจะเก็บตัวอย่างพันธุกรรมเหล่านั้น 285 00:29:39,571 --> 00:29:41,448 ห้านาที อย่างมาก 286 00:29:41,448 --> 00:29:44,493 โอเค งั้นเราจะไปด้วยกัน 287 00:29:52,876 --> 00:29:54,044 ระวังด้วย 288 00:30:20,737 --> 00:30:23,949 เห็นไหม ปลอดภัย 289 00:30:23,949 --> 00:30:25,534 ปลอดภัย 290 00:30:25,534 --> 00:30:30,330 ยกเลิกคําเตือนฉุกเฉินแล้ว โปรดกลับไปใช้ชีวิตตามปกติ 291 00:30:40,215 --> 00:30:42,176 แล้วทุกอย่างก็กลับเป็นเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้นงี้ 292 00:30:43,010 --> 00:30:45,304 แล้วจะให้ทําอะไรล่ะ วิ่งกลับบ้านไปซ่อนในตู้เหรอ 293 00:31:04,406 --> 00:31:07,659 แม่ชวนเธอไปดื่มชาที่บ้าน จะได้คุยเรื่องชีวิตของเธอกัน 294 00:31:09,536 --> 00:31:13,540 คุณมีน้ําใจมากค่ะ ทีนี้นายอยากบอกอะไรแม่ก็เชิญ 295 00:31:13,540 --> 00:31:16,543 แต่ฉันก็นึกไม่ออกเลยว่าทําไมฉันต้องอยาก 296 00:31:16,543 --> 00:31:19,338 ไปจิบชากับผู้หญิงที่พ่อนอกใจแม่มาอยู่ด้วย 297 00:31:19,963 --> 00:31:23,050 แต่จากมุมของเรา แม่เธอต่างหากที่เป็นมือที่สาม 298 00:31:23,050 --> 00:31:24,510 คิดงั้นก็ได้ ฉันจะกลับละ 299 00:31:25,093 --> 00:31:27,054 มือที่สามคนนั้นจะมีคําถามเยอะเลยล่ะ 300 00:31:27,554 --> 00:31:28,889 แล้วเธอมีคําตอบเหรอ 301 00:31:30,599 --> 00:31:32,768 เธอบินข้ามน้ําข้ามทะเลมาตามหาอะไรสักอย่าง 302 00:31:34,561 --> 00:31:36,021 หรือหาว่ากุญแจนี้จะปลดล็อกอะไร 303 00:31:36,605 --> 00:31:39,066 เธอเจอแค่ว่าพ่อของเรา ปรากฏว่าเป็นผู้ชายสันดานเสียขี้โกหก 304 00:31:40,442 --> 00:31:41,443 แค่นั้นก็พอแล้วสําหรับเธอสินะ 305 00:31:41,443 --> 00:31:42,778 แค่นั้นก็คงต้องพอ 306 00:31:44,404 --> 00:31:46,240 เธอคิดว่าพ่อของเราเลวขนาดนั้นเลยเหรอ 307 00:31:48,408 --> 00:31:49,618 ฉันมีอะไรจะพาไปดู 308 00:32:14,476 --> 00:32:15,769 โอเค 309 00:32:16,937 --> 00:32:17,938 ลองดูรอบๆ สิ 310 00:32:20,107 --> 00:32:22,818 ให้ฉันหาอะไรเป็นพิเศษรึเปล่า 311 00:32:24,945 --> 00:32:28,323 หาพ่อไง เขาไม่ใช่คนที่เธอบอก 312 00:32:28,323 --> 00:32:30,117 หรือนายนั่นแหละอาจไม่ได้รู้จักเขา 313 00:32:33,328 --> 00:32:34,830 ก็ต้องยกให้เขานะ 314 00:32:34,830 --> 00:32:37,875 มีครอบครัวสองบ้านแล้วยังมีเวลาหมกมุ่นกับงาน 315 00:32:38,709 --> 00:32:40,335 - เป็นงานสําคัญ - ขอที 316 00:32:41,086 --> 00:32:42,379 รู้เหรอว่าเขาทํางานอะไร 317 00:32:42,379 --> 00:32:46,341 - ทําซอฟท์แวร์ให้ดาวเทียม - "ซอฟท์แวร์ให้ดาวเทียม" 318 00:32:50,888 --> 00:32:52,973 เคยได้เจอเพื่อนร่วมงานเขาบ้างรึเปล่า 319 00:32:54,141 --> 00:32:56,643 พ่อเคยชวนไปเที่ยวที่ทํางานบ้างไหม 320 00:32:57,686 --> 00:32:58,770 ว่าแต่นายทํางานอะไร 321 00:32:59,271 --> 00:33:01,648 ขอเดานะ วิศวะคอมพิวเตอร์ 322 00:33:01,648 --> 00:33:04,151 ทําเรื่องที่จะทําให้คุณพ่อที่รักภูมิใจ 323 00:33:09,573 --> 00:33:10,574 เฮ้ยๆ นี่ 324 00:33:12,117 --> 00:33:13,076 ในนี้มีอะไร 325 00:33:14,077 --> 00:33:15,704 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่ามีเซฟตรงนั้น 326 00:33:19,249 --> 00:33:20,334 ทําอะไรของเธอน่ะ 327 00:33:20,918 --> 00:33:22,711 - นายเกิดวันที่เท่าไหร่ - เลิกทํางั้นเสียที 328 00:33:23,253 --> 00:33:25,297 ไหนบอกว่าอยากแนะนําพ่อของตัวเองให้ฉันรู้จัก 329 00:33:25,297 --> 00:33:26,798 ให้ฉันได้เห็นสิ่งที่ไม่เคยรู้เกี่ยวกับพ่อ 330 00:33:26,798 --> 00:33:30,344 เพราะสิ่งเดียวในห้องนี้ ที่ฉันไม่เคยคุ้นมาก่อนก็คือตู้เซฟนี้ 331 00:33:33,305 --> 00:33:34,348 วันที่ 7 กรกฎาคม 332 00:33:38,602 --> 00:33:39,478 วันเกิดแม่ล่ะ 333 00:33:39,978 --> 00:33:41,230 พ่อไม่ตั้งอะไรชัดๆ แบบนั้นหรอก 334 00:33:41,939 --> 00:33:43,273 กลัวเหรอว่าเราจะเจออะไรในนั้น 335 00:33:45,901 --> 00:33:47,069 วันที่ 17 สิงหาคม 336 00:33:50,531 --> 00:33:52,950 กดไปเรื่อยเดี๋ยวมันก็ล็อกตายพอดี 337 00:33:55,369 --> 00:33:57,538 เอาจริง หยุดเลย ไม่งั้นจะเปิดไม่ได้อีก 338 00:34:01,708 --> 00:34:02,918 เธอทําได้ยังไง 339 00:34:04,378 --> 00:34:07,172 เดือนเกิดนาย วันเกิดฉัน เดือนเกิดแม่นาย วันเกิดแม่ฉัน 340 00:34:21,895 --> 00:34:23,355 กลิ่นอย่างกับปลา 341 00:34:38,536 --> 00:34:40,746 {\an8}(สมบัติของ ว.จ. แรนดา) 342 00:34:59,474 --> 00:35:02,686 - ฉันอยากรู้ว่านี่คืออะไร - เป็นอุปกรณ์บันทึกข้อมูลแบบเก่า 343 00:35:02,686 --> 00:35:04,855 - นี่ของส่วนตัว - มาทําข้อตกลงกัน 344 00:35:06,398 --> 00:35:08,942 ถ้านายช่วยฉัน ฉันจะไปจากชีวิตนายตลอดกาล 345 00:35:12,237 --> 00:35:13,447 ฉันพอจะรู้จักคนนึง 346 00:35:15,490 --> 00:35:17,034 ไสหัวไป คนจะกิน 347 00:35:18,035 --> 00:35:19,077 ไม่เอาน่ะ เมย์ 348 00:35:20,370 --> 00:35:22,206 เคยเห็นการเก็บข้อมูลวิธีนี้มั้ย 349 00:35:22,915 --> 00:35:24,124 คิดว่าไง ยุค 80 ได้มั้ย 350 00:35:25,292 --> 00:35:26,793 ไม่ใช่ น่าจะยุค 70 มากกว่า 351 00:35:26,793 --> 00:35:31,089 นายจะให้ฉันทิ้งทุกอย่าง เวลานายอยากให้ช่วยไม่ได้ ชีวิตต้องเดินหน้า 352 00:35:33,217 --> 00:35:34,384 ฉันจ่ายค่าจ้างได้นะ 353 00:35:36,345 --> 00:35:38,138 อาจไม่เยอะ แต่อย่างน้อยก็ให้คุ้มที่เสียเวลา 354 00:35:40,557 --> 00:35:41,558 จ่ายค่าจ้าง 355 00:35:43,018 --> 00:35:44,019 อยากจะจ่ายฉันงั้นเหรอ 356 00:35:45,562 --> 00:35:47,064 โอเค เอาที่สบายใจ 357 00:35:50,609 --> 00:35:51,735 รอตรงนี้ก่อน 358 00:35:55,572 --> 00:35:56,573 เมย์ 359 00:35:59,868 --> 00:36:00,911 เมย์! 360 00:36:01,828 --> 00:36:02,829 อะไร 361 00:36:03,372 --> 00:36:05,207 เรารับมือเรื่องนี้แบบมืออาชีพได้ 362 00:36:05,207 --> 00:36:07,209 ความสัมพันธ์เราเป็นแบบนี้แล้วเหรอ 363 00:36:08,085 --> 00:36:09,294 แบบต่างตอบแทน 364 00:36:10,337 --> 00:36:12,464 หรือว่าเป็นแบบนี้มาตลอด ฉันก็แค่มองไม่ออกเอง 365 00:36:12,464 --> 00:36:13,882 ฉันบอกไงว่าขอเวลาหน่อย 366 00:36:13,882 --> 00:36:15,884 ใช่ แล้วฉันก็ให้เวลานาย 367 00:36:17,719 --> 00:36:20,681 นายไม่มีสิทธิ์จะหายหัวไปจากชีวิตฉันเป็นเดือนๆ แล้วจู่ๆ ก็โผล่กลับมา 368 00:36:20,681 --> 00:36:22,391 ทําเหมือนฉันเป็นฝ่ายไอทีประจําตัว 369 00:36:24,226 --> 00:36:25,227 ฉันขอโทษ 370 00:36:25,727 --> 00:36:27,229 แล้วฉันจะช่วยอะไรนายทําไม 371 00:36:28,355 --> 00:36:30,858 แถมนางอีก เอาจริง 372 00:36:31,608 --> 00:36:32,609 ฉันก็ไม่รู้ 373 00:36:35,153 --> 00:36:37,489 แต่มันต้องมีเหตุผลที่ พ่อเก็บข้อมูลเก่านั่นไว้ในตู้เซฟ 374 00:36:37,990 --> 00:36:41,326 ถ้ามีอะไรในนั้นที่จะอธิบายเรื่องนี้ หรือพิสูจน์ได้ว่านางโกหก... 375 00:36:41,326 --> 00:36:42,661 ทุกอย่างเรียบร้อยรึเปล่า 376 00:36:45,330 --> 00:36:46,164 ฉันจ่ายแทนแล้ว 377 00:36:52,212 --> 00:36:53,630 บ้านอยู่แถวนี้เหรอ 378 00:36:54,381 --> 00:36:57,885 ใช่ ถูกดี ถ้าเทียบกับมาตรฐานโตเกียว 379 00:36:58,427 --> 00:37:02,097 ทุกคนไม่สนเรื่องชาวบ้าน ดิบๆ สดๆ ฉันชอบ 380 00:37:03,265 --> 00:37:06,101 แต่นี่อยากรู้รายละเอียดแล้วนะ เพราะฉันก็มีพี่น้อง 381 00:37:06,101 --> 00:37:10,564 เราทยอยกันออกมาทุกสองสามปี รู้ล่วงหน้าประมาณเก้าเดือน 382 00:37:10,564 --> 00:37:14,276 แต่จู่ๆ ก็เจอแบบตัวโตๆ โผล่มาเลย แถมเป็นแบบนี้ 383 00:37:14,276 --> 00:37:15,903 เยี่ยม ขอบใจ 384 00:37:15,903 --> 00:37:18,947 - เสียใจด้วยนะ - ไม่ต้อง บันเทิงออก 385 00:37:21,074 --> 00:37:22,075 ฉันชอบเธอแฮะ 386 00:37:25,537 --> 00:37:27,497 เอ้า นั่งกันตามสบาย 387 00:37:28,916 --> 00:37:30,667 นายรู้อยู่แล้วว่าอะไรอยู่ตรงไหน 388 00:37:30,667 --> 00:37:31,752 เธอเป็นนักสะสมเหรอ 389 00:37:33,712 --> 00:37:37,716 เปล่า พวกบ้าเครื่องเสียงหูเคลือบทอง ยืนยันว่าจะฟังเพลงต้องเล่นแผ่นเสียง 390 00:37:38,884 --> 00:37:42,054 เขาว่าเสียงมันอบอุ่น จริงใจกว่า 391 00:37:42,054 --> 00:37:47,100 ยอมจ่ายสองสามแสนเยน ซื้อของโบราณที่ฉันหาได้ตามโรงรถคุณปู่ 392 00:37:47,809 --> 00:37:49,228 แค่เอามาขัดสีฉวีวรรณเล็กน้อย 393 00:37:49,228 --> 00:37:52,231 ไม่มีวิทยาศาสตร์รองรับด้วยซ้ํา แต่พวกนั้นบอกว่าเสียงมันฟังเพราะกว่า 394 00:37:52,231 --> 00:37:54,191 - ดีจริง - ไม่จริง 395 00:37:54,191 --> 00:37:58,612 แต่ก็ช่าง คนอยากใช้หัวใจฟัง แทนที่จะใช้หูก็เรื่องของเขา 396 00:37:58,612 --> 00:38:00,614 ฉันยินดีรับเงิน 397 00:38:03,200 --> 00:38:04,952 เมย์ไม่ใช่คนที่เราจะเรียกว่าอ่อนไหว 398 00:38:04,952 --> 00:38:08,121 แหง เพราะนายรู้จักฉันดีมาก 399 00:38:09,206 --> 00:38:13,126 อย่างน้อยก็ช่วยให้ฉันมีราเมงกับอาซาฮีกิน ในช่วงไม่มีงาน 400 00:38:14,086 --> 00:38:17,881 ส่วนใหญ่แล้วฉันรับเขียนโปรแกรมกับออกแบบเกม เป็นฟรีแลนซ์ 401 00:38:18,632 --> 00:38:20,425 นี่มาจากเกมหนึ่งของเธอเหรอ 402 00:38:21,009 --> 00:38:24,137 ไม่ใช่ ที่จริงน้องชายเธอเป็นคนวาด 403 00:38:24,137 --> 00:38:26,515 น้องคนละแม่ แม้แต่นั่นก็ยังไม่แน่ใจ 404 00:38:26,515 --> 00:38:28,100 ไหนนายบอกว่าเป็นวิศวะ 405 00:38:28,851 --> 00:38:30,686 เปล่า เธอพูดเองต่างหาก 406 00:38:31,353 --> 00:38:33,564 โอเค ลองละ 407 00:38:40,988 --> 00:38:41,989 ข้อมูลเสียหายเหรอ 408 00:38:42,573 --> 00:38:43,490 แค่เข้ารหัสไว้ 409 00:38:43,991 --> 00:38:45,075 แปลว่าอ่านไม่ได้ 410 00:38:45,951 --> 00:38:48,537 เทคโนโลยีการเข้ารหัสมาไกลมาก 411 00:38:49,663 --> 00:38:53,542 ระดับปกปิดความลับทางทหารเมื่อ 40 ปีก่อน ตอนนี้ใช้ได้ทั่วไปแล้ว 412 00:39:09,141 --> 00:39:10,559 (แจ้งเตือนระบบ) 413 00:39:10,559 --> 00:39:12,436 (โมนาร์ค) 414 00:39:19,234 --> 00:39:21,278 สวัสดีค่ะ ฉันคอลลินส์ จากแผนกจํากัดการเข้าถึงข้อมูล 415 00:39:21,778 --> 00:39:24,615 มีเรื่องที่คุณน่าจะมาดู 416 00:39:40,255 --> 00:39:41,340 เชิญ 417 00:39:43,800 --> 00:39:45,010 มีอะไร 418 00:39:47,262 --> 00:39:50,807 มีคนพยายามเอาไฟล์ไปเข้า ซอฟท์แวร์ถอดรหัสออนไลน์ 419 00:39:50,807 --> 00:39:53,852 มีรหัสยืนยันข้อมูลของโมนาร์คฝังไว้ จึงแจ้งเตือนมาที่เรา 420 00:39:54,603 --> 00:39:55,771 ได้ข้อมูลมาแค่ไหน 421 00:39:55,771 --> 00:39:57,814 ไม่มาก แค่ไม่กี่เมกะไบต์ 422 00:39:59,441 --> 00:40:01,902 ไม่ว่าข้อมูลนี้อยู่กับใคร เขาก็ระวังตัว 423 00:40:01,902 --> 00:40:03,779 เอาตัวอย่างมาผ่านระบบแค่นิดเดียว 424 00:40:03,779 --> 00:40:05,989 แล้วก็รีบเอาออกจากเน็ต ทันทีที่รู้ว่าซอฟท์แวร์ใช้ได้ 425 00:40:05,989 --> 00:40:09,034 - อย่างน้อยได้ไอพีรึเปล่า - แค่พื้นที่กว้างๆ โตเกียว 426 00:40:11,828 --> 00:40:13,830 อยากให้ฉันส่งต่อให้เวอร์ดูโกไหม 427 00:40:15,624 --> 00:40:17,709 คือว่า เดี๋ยวผมจัดการเอง 428 00:40:18,502 --> 00:40:21,839 แน่ใจเหรอ เพราะหลังจากจี-เดย์ เวอร์ดูโกบอกว่าอยากดูทุกอย่าง... 429 00:40:21,839 --> 00:40:26,260 ขอบคุณมากจริงๆ คุณช่วยได้เยอะ ทํางานได้ดีมากจริงๆ 430 00:40:38,480 --> 00:40:41,441 นี่ ภาษาญี่ปุ่นแข็งไหม 431 00:40:51,952 --> 00:40:52,953 นี่มันอะไร 432 00:40:54,621 --> 00:40:56,415 ไม่รู้ แต่ข้อมูลเยอะมาก 433 00:40:58,083 --> 00:40:59,251 นั่นบิ๊กฟุตเหรอ 434 00:41:00,335 --> 00:41:04,089 เดี๋ยว... ย้อนกลับไปก่อน นั่นอะไร 435 00:41:04,089 --> 00:41:06,466 ดูเหมือนแผนที่ดาวเทียมใหญ่ๆ ในห้องทํางานพ่อ 436 00:41:10,554 --> 00:41:12,306 ใช่ แต่มันแผนที่อะไรกันแน่ 437 00:41:13,307 --> 00:41:14,766 ไม่เห็นมีอะไรคุ้นตาเลย 438 00:41:16,226 --> 00:41:17,603 "โมนาร์ค" คืออะไร 439 00:41:19,521 --> 00:41:20,731 พวกนั้นอยู่ในเหตุการณ์ 440 00:41:21,899 --> 00:41:23,275 ที่ซานฟรานซิสโก 441 00:41:24,276 --> 00:41:28,447 เหมือนทหารอะไรสักอย่าง เครื่องแบบมีสัญลักษณ์นี้ 442 00:41:31,158 --> 00:41:32,326 ไปทําอะไร 443 00:41:33,452 --> 00:41:37,497 ฉันก็ไม่รู้ รู้สึกเหมือนทั้งเมืองกําลังถล่มลงไปต่อหน้า 444 00:41:37,497 --> 00:41:41,376 คนติดอยู่ใต้ซากตึก คนกําลังจะตาย แต่พวกนั้นกลับเอาแต่ถ่ายรูป 445 00:41:42,211 --> 00:41:45,422 วิ่งวุ่นเหมือนเด็กมาทัศนศึกษา อย่างกับรอจังหวะนั้นอยู่แล้ว 446 00:41:46,381 --> 00:41:48,509 เธอคิดว่าคุณพ่อทํางานให้พวกนั้นเหรอ 447 00:41:49,718 --> 00:41:51,094 ก็ของพวกนี้มาจากตู้เซฟของพ่อ 448 00:41:52,221 --> 00:41:53,722 เขาไม่ใช่คนแบบนั้น 449 00:41:58,852 --> 00:42:00,312 เราเสียเวลาคุยกับนางทําไม 450 00:42:01,188 --> 00:42:03,732 ถ้าพ่ออยู่กับฉันที่นี่ แทนที่จะไปอยู่ซานฟรานซิสโก 451 00:42:03,732 --> 00:42:05,150 ป่านนี้พ่อคงยังไม่ตาย 452 00:42:05,150 --> 00:42:07,736 แต่ตอนจี-เดย์พ่อก็ไม่ได้อยู่ซานฟรานซิสโก 453 00:42:08,779 --> 00:42:11,448 ไหนว่าพูดญี่ปุ่นไม่ได้ 454 00:42:12,866 --> 00:42:14,826 ฉันไม่เคยบอกว่าพูดไม่ได้ 455 00:42:16,328 --> 00:42:18,872 นี่เป็นภาษาลับของฉันกับพ่อ 456 00:42:20,832 --> 00:42:22,584 ตอนนี้ฉันเลยไม่พูดแล้ว 457 00:42:25,003 --> 00:42:26,421 แล้วอย่างนี้ยังจะให้ไว้ใจเธอเหรอ 458 00:42:27,089 --> 00:42:28,173 ทั้งที่หลอกเราแบบนี้ 459 00:42:30,384 --> 00:42:32,177 ฉันไม่ได้พยายามจะหลอกใครทั้งนั้น 460 00:42:42,229 --> 00:42:43,355 หมายความว่าไง 461 00:42:43,355 --> 00:42:45,566 ที่ว่าเขาไม่ได้อยู่ที่นั่น 462 00:42:48,861 --> 00:42:50,696 (ซานฟรานซิสโก ปี 2014) 463 00:42:50,696 --> 00:42:52,739 (หลังจากจี-เดย์ 5 วัน) 464 00:43:04,960 --> 00:43:06,461 - พ่อเหรอคะ - เคท ลูกอยู่ไหน 465 00:43:06,461 --> 00:43:09,756 พ่อ ตายแล้ว เป็นอะไรรึเปล่า เราพยายามโทรหาพ่อมาตลอด 466 00:43:09,756 --> 00:43:12,426 - ลูกอยู่ไหน - อยู่ค่ายอพยพ 467 00:43:13,343 --> 00:43:16,054 ตรงไหนในค่าย ตอนนี้ยืนอยู่ที่ไหน 468 00:43:16,054 --> 00:43:18,390 อยู่ที่เต็นท์กาชาดใกล้ทางออกทิศเหนือ 469 00:43:20,350 --> 00:43:21,476 พ่อ 470 00:43:22,394 --> 00:43:23,645 - พ่อ ยังอยู่รึเปล่า - เคท! 471 00:43:25,272 --> 00:43:26,940 พ่อคะ พ่อ! 472 00:43:29,234 --> 00:43:30,402 เป็นอะไรรึเปล่า 473 00:43:30,402 --> 00:43:31,820 พ่อพยายามโทรหามาหลายวัน 474 00:43:31,820 --> 00:43:33,363 เครือข่ายมือถือเพิ่งกลับมาใช้การได้ 475 00:43:33,363 --> 00:43:34,364 พ่อไปอยู่ไหนมา 476 00:43:35,115 --> 00:43:36,909 พ่อหาเที่ยวบินไม่ได้ ทุกอย่างโดนสั่งหยุดบินหมด 477 00:43:36,909 --> 00:43:37,910 แม่สบายดีไหม 478 00:43:38,911 --> 00:43:41,246 มาเร็ว เต็นท์เราอยู่อีกฟากของค่าย 479 00:43:41,246 --> 00:43:42,414 พ่ออยู่ไม่ได้ 480 00:43:43,957 --> 00:43:47,169 มีรถบัสมุ่งหน้าทิศตะวันออก จะออกจากโซนนี้ตอนสี่ทุ่ม 481 00:43:47,669 --> 00:43:50,380 ในนี้มีบัตรโดยสารของลูกกับแม่ 482 00:43:51,798 --> 00:43:52,799 เมื่อไปถึงเรโน 483 00:43:52,799 --> 00:43:54,760 จะมีโรงแรมและรถจองไว้ในชื่อลูก 484 00:43:56,220 --> 00:43:57,346 เรโนเหรอ 485 00:43:57,346 --> 00:43:58,430 อะไรนะ 486 00:43:58,847 --> 00:44:01,767 พ่อต้องมากับหนูเลย แม่เป็นห่วงจะแย่แล้ว 487 00:44:01,767 --> 00:44:03,727 พ่อต้องขอให้ลูกช่วยดูแลแม่ 488 00:44:08,565 --> 00:44:09,441 ไม่นะ 489 00:44:09,441 --> 00:44:11,026 มีเรื่องที่พ่อจําเป็นต้องไปทํา 490 00:44:11,026 --> 00:44:12,110 ไม่ยอม! 491 00:44:14,696 --> 00:44:15,989 พ่อขอโทษนะ เคท 492 00:44:17,157 --> 00:44:18,200 แต่ลูกเป็นคนเข้มแข็ง 493 00:44:19,326 --> 00:44:20,869 ลูกอยู่ได้แน่ๆ 494 00:44:24,665 --> 00:44:25,666 พ่อขอโทษ 495 00:44:27,793 --> 00:44:28,794 "ขอโทษ" เหรอ 496 00:44:31,463 --> 00:44:32,714 บอกแม่ด้วยว่าพ่อรักแม่ 497 00:44:34,758 --> 00:44:35,759 พ่อรักทั้งสองคนมาก 498 00:44:40,556 --> 00:44:41,557 พ่อคะ! 499 00:44:43,976 --> 00:44:44,935 พ่อ! 500 00:44:50,607 --> 00:44:54,778 ประมาณหนึ่งสัปดาห์หลังจากนั้น เรารับสายจากตํารวจรัฐที่แฟร์แบงค์ส อลาสก้า 501 00:44:54,778 --> 00:44:57,447 บอกว่าเครื่องบินเล็กที่พ่อขึ้นหายไปในพายุ 502 00:44:59,032 --> 00:45:00,492 ไม่เจอแม้แต่ซากเครื่องบิน 503 00:45:02,828 --> 00:45:04,162 แล้วพวกเธอจะทํายังไงต่อ 504 00:45:06,582 --> 00:45:09,543 เขาไม่ใช่คนเพอร์เฟกต์ แต่ก็ไม่ใช่ปีศาจ 505 00:45:10,919 --> 00:45:12,880 เขาต้องมีเหตุผลถึงได้ทําอย่างที่ทําลงไป 506 00:45:15,966 --> 00:45:17,676 คําตอบต้องอยู่ในนั้น 507 00:45:19,261 --> 00:45:20,762 โชคดีนะ ขอให้หาเจอ 508 00:45:21,555 --> 00:45:24,391 แต่ไม่มีอะไรชดเชยสิ่งที่เขาทํากับฉันและแม่ได้ 509 00:45:28,437 --> 00:45:30,439 หยุดก่อน หยุด ถอยไปก่อน 510 00:45:32,649 --> 00:45:33,650 ตรงนั้นเหรอ 511 00:45:37,362 --> 00:45:38,655 นั่นคุณย่าฉัน 512 00:45:39,615 --> 00:45:42,117 ใช่ เสียไปตั้งแต่พ่อยังเด็ก 513 00:45:44,661 --> 00:45:46,496 ทําไมถึงมีรูปย่าในไฟล์พวกนี้ 514 00:45:49,875 --> 00:45:51,084 ยืนอยู่ในอะไรน่ะ 515 00:46:10,979 --> 00:46:11,980 โอเค 516 00:46:17,319 --> 00:46:18,403 เห็นอะไรบ้าง 517 00:46:18,904 --> 00:46:21,240 เห็นเหมือนกันแหละ บิลลี่ แค่ใกล้กว่า 518 00:46:22,658 --> 00:46:23,575 ขอบใจมาก 519 00:46:38,298 --> 00:46:40,509 เหลือไม่ถึงสามนาทีแล้ว รีบลงมือให้ไว 520 00:46:42,094 --> 00:46:44,805 เหมือนจะมีรยางค์หลายชุด 521 00:46:46,473 --> 00:46:47,850 เป็นสายพันธุ์แมลงแน่ๆ 522 00:46:49,059 --> 00:46:50,060 งดงามมาก 523 00:46:52,020 --> 00:46:54,481 ตอนที่เปิดเตาปฏิกรณ์ปรมาณู 524 00:46:54,481 --> 00:46:57,067 คงล่อให้พวกมันมาหาอาหารที่ผิวโลก 525 00:47:00,654 --> 00:47:02,072 ฉิบเป๋ง! 526 00:47:02,072 --> 00:47:04,324 ให้ตาย ต้องไปกันแล้ว 527 00:47:05,701 --> 00:47:08,495 เคย์ ไม่ต้องสนเวลา เราต้องไปแล้ว 528 00:47:08,495 --> 00:47:10,497 - ขออีกแค่นาทีเดียวนะ - ไม่ได้ ต้องไปเดี๋ยวนี้ 529 00:47:10,497 --> 00:47:11,874 ขึ้นไปตรงนั้น! 530 00:47:12,541 --> 00:47:15,085 - พวกนาย เผ่นเร็ว - เฮ้ย ระวัง! 531 00:47:15,085 --> 00:47:17,504 รีบออกมา เร็ว กลับมาตรงนี้! 532 00:47:19,423 --> 00:47:20,632 มาเร็ว! 533 00:47:25,220 --> 00:47:26,430 ฉิบหายแล้ว 534 00:47:27,973 --> 00:47:30,517 ฉิบหาย วิ่งเร็ว เผ่น! 535 00:47:35,063 --> 00:47:36,648 ไปเร็ว! ไปต่ออย่าหยุด 536 00:47:38,942 --> 00:47:39,776 ดึงขึ้นไป! 537 00:47:41,236 --> 00:47:42,237 ดึงเร็ว! 538 00:47:49,620 --> 00:47:53,332 - ดึงไป! ดึงเลย! - มันมาแล้ว เร็วเข้า 539 00:47:56,418 --> 00:47:58,045 บิลลี่! ดึงขึ้นไป! 540 00:47:58,629 --> 00:47:59,630 ไม่นะ! 541 00:48:01,298 --> 00:48:02,508 อย่า อย่าทําฉันตกนะ! 542 00:48:03,258 --> 00:48:04,343 ไม่! 543 00:48:04,343 --> 00:48:05,802 พวกมันเยอะเกินไป 544 00:48:09,765 --> 00:48:11,266 - เราสองคนหนักเกินไป - ไม่! 545 00:48:11,266 --> 00:48:12,726 ส่งมือมา 546 00:48:13,644 --> 00:48:15,854 - ดึงไม่ไหวแล้ว - เอื้อมมาเร็ว เคย์! 547 00:48:16,897 --> 00:48:17,898 เอื้อมมาสิ 548 00:48:17,898 --> 00:48:21,693 - ดึงไม่ไหวแล้ว - ดึงก่อน! ดึงไป! 549 00:48:23,320 --> 00:48:24,613 ไม่นะ 550 00:49:36,310 --> 00:49:38,312 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์