1 00:00:24,566 --> 00:00:28,487 KAFATASI ADASI 2 00:00:42,501 --> 00:00:43,502 Selam dostum. 3 00:00:44,044 --> 00:00:46,547 Bu, sana ulaşacak mı, bilmiyorum. Umarım ulaşır. 4 00:00:46,547 --> 00:00:49,091 Aslında istemiyorum çünkü bu, ölmüş olmam demek. 5 00:00:49,758 --> 00:00:51,635 Bunun için pek üzülmeyebilirsin. 6 00:00:53,136 --> 00:00:54,513 Pardon, kısa kesmem lazım. 7 00:00:54,513 --> 00:00:56,515 Senden aldığım şey için beni bağışlamayabilirsin 8 00:00:56,515 --> 00:00:59,643 ve zamanda geri gidip tüm hatalarımı düzeltemem. 9 00:01:00,435 --> 00:01:02,771 Ama belki gelecek için bir şey bırakabilirim. 10 00:01:03,272 --> 00:01:04,272 Bir miras. 11 00:01:05,147 --> 00:01:07,109 Ve hepsine değdiğini anlayacaksın. 12 00:02:59,972 --> 00:03:01,473 {\an8}RANDA, W.J.'İN MALIDIR 13 00:03:15,696 --> 00:03:17,447 {\an8}JAPON DENİZİ 14 00:03:22,244 --> 00:03:23,871 Çekin. 15 00:03:24,413 --> 00:03:25,914 Çekin. 16 00:03:26,540 --> 00:03:27,749 Açın. 17 00:03:51,648 --> 00:03:53,275 Ne yapıyorsun? İşine dön! 18 00:03:53,901 --> 00:03:55,027 İşine dön! 19 00:05:17,776 --> 00:05:19,862 "GODZILLA" KARAKTERİNDEN UYARLANMIŞTIR 20 00:06:19,463 --> 00:06:20,672 Beklememiz gerek. 21 00:06:25,969 --> 00:06:27,846 Tokyo'ya hoş geldiniz. 22 00:06:27,846 --> 00:06:31,433 Lütfen ilaçlama için yerinizden kalkmayın. Teşekkürler. 23 00:06:35,145 --> 00:06:38,106 Tüm mesele bize güvenlik illüzyonu vermek. 24 00:06:39,107 --> 00:06:42,778 Sanki bizi parazit gibi ilaçlamak başka bir canavar saldırısını engelleyecek. 25 00:07:12,850 --> 00:07:14,768 {\an8}TAHLİYE GÜZERGÂHI 26 00:07:37,875 --> 00:07:39,710 Japonya ziyaretinizin sebebi nedir? 27 00:07:42,212 --> 00:07:44,464 Babam yakın zamanda vefat etti. İşlerini toparlıyorum. 28 00:07:44,464 --> 00:07:47,259 Sanırım iş. Aile işleri. 29 00:07:50,596 --> 00:07:52,639 Parmağınızı cam plakaya koyun lütfen. 30 00:07:58,729 --> 00:07:59,938 Tamamdır. 31 00:07:59,938 --> 00:08:02,482 1 NİSAN 2015 32 00:08:03,734 --> 00:08:05,152 Başınız sağ olsun. 33 00:08:26,381 --> 00:08:27,883 Beni bu adrese götürün lütfen. 34 00:08:56,370 --> 00:08:58,038 Burada ciddi hazırlıklı görünüyorsunuz. 35 00:08:58,038 --> 00:09:01,500 Hükûmet çok para harcıyor. Roketler, drone'lar. 36 00:09:01,500 --> 00:09:02,918 Ticaret için mi geldiniz? 37 00:09:03,627 --> 00:09:04,670 Ticaret mi? 38 00:09:04,670 --> 00:09:07,214 Canavar hazırlığı. Artık çok büyük bir sektör. 39 00:09:09,132 --> 00:09:11,802 İnsanlar her zaman başkasının trajedisinden kazanç sağlama yolu bulur. 40 00:09:11,802 --> 00:09:13,720 Trajediden ziyade kâr. 41 00:09:15,097 --> 00:09:17,683 - Nasıl yani? - San Francisco yalandı. 42 00:09:17,683 --> 00:09:19,518 CGI'la yaptılar. 43 00:09:21,436 --> 00:09:24,815 Şey, bu acayip bir ifşa oldu. 44 00:09:25,566 --> 00:09:27,943 Dahası var. Podcast yapıyorum. 45 00:10:06,940 --> 00:10:07,774 Selam anne. 46 00:10:07,774 --> 00:10:10,235 Hey. İnince ararım demiştin. 47 00:10:10,235 --> 00:10:12,779 - Şimdi indim. - Evet, iki saat önce. 48 00:10:13,780 --> 00:10:15,949 - Cate, bekliyorum... - Pasaport ve gümrükten geçip 49 00:10:15,949 --> 00:10:19,077 - taksi bulmam gerekti. - Tanrım. 50 00:10:19,912 --> 00:10:22,414 Tamam. Ne yani, şimdi orada mısın? 51 00:10:23,707 --> 00:10:24,708 Buradayım. 52 00:10:26,210 --> 00:10:27,461 Ve? 53 00:10:27,461 --> 00:10:28,879 Ve ne anne? 54 00:10:29,588 --> 00:10:32,549 Sence burada durup birinin onu eve götürmesini mi bekleyecek? 55 00:10:33,050 --> 00:10:35,385 Yani senin planını mı uygulamalıydık? 56 00:10:35,385 --> 00:10:38,639 Burada oturup anlamını bilmeden duvarlara mı baksaydık? 57 00:10:39,264 --> 00:10:41,433 Cate. Cate? 58 00:10:41,975 --> 00:10:44,228 - Seni arayacağım. - Cate, sakın kapatma... 59 00:11:51,295 --> 00:11:52,296 Sen kimsin? 60 00:11:52,588 --> 00:11:53,589 Burada ne işin var? 61 00:11:53,589 --> 00:11:55,215 - Sen kimsin? - Ne istiyorsun? 62 00:11:55,674 --> 00:11:56,508 Dur! 63 00:11:56,508 --> 00:11:58,510 - Bırak onu! - Bu daire kimin? 64 00:11:58,677 --> 00:11:59,845 Ne oluyor? 65 00:12:00,304 --> 00:12:01,180 Orada duruyordu! 66 00:12:01,638 --> 00:12:03,348 Bence deli olabilir. 67 00:12:03,557 --> 00:12:04,766 Ne yapıyorsun? 68 00:12:04,766 --> 00:12:06,143 Bu fotoğraflar neden sizde? 69 00:12:06,143 --> 00:12:07,936 - Onlar aile fotoları. - Ne? 70 00:12:07,936 --> 00:12:11,106 - Buraya nasıl girdin? - Anahtarım var. 71 00:12:11,857 --> 00:12:14,193 - Onları nerede buldun? - Babamın masasındaydı. 72 00:12:14,193 --> 00:12:16,653 Yanında bu dairenin, adına yapılmış kira sözleşmesi vardı. 73 00:12:16,653 --> 00:12:19,323 Baban kim bilmiyorum ama burası bizim dairemiz. 74 00:12:21,074 --> 00:12:23,160 Babam bu. 75 00:12:27,247 --> 00:12:28,123 Kentaro... 76 00:12:31,001 --> 00:12:32,044 Kim o? 77 00:12:34,213 --> 00:12:36,715 KAZAKİSTAN 78 00:12:40,427 --> 00:12:42,721 - Ananın... - Sürmemi ister misin? 79 00:12:43,305 --> 00:12:47,267 Bize en azından araca benzer bir araç bulamadın mı? 80 00:12:47,267 --> 00:12:50,354 "Aralarına karışalım" dedin. Kağnı arabası mı tercih ederdin? 81 00:12:50,854 --> 00:12:51,813 Evet, belki. 82 00:12:52,397 --> 00:12:54,691 Biraz saman verirdik, bu kadar sızlanmazdı. 83 00:12:58,779 --> 00:13:00,322 Debriyaj soldaki pedal Billy. 84 00:13:00,322 --> 00:13:04,493 Arka koltukta oturanların yorum yapması konusundaki kural neydi? 85 00:13:06,620 --> 00:13:08,372 - Öteki sol. - Arka koltuk. 86 00:13:11,124 --> 00:13:13,502 - Doğru yol olduğundan emin misin? - Bakayım. 87 00:13:17,965 --> 00:13:19,633 5.000 milirem. 88 00:13:21,218 --> 00:13:22,719 6.000. 89 00:13:23,679 --> 00:13:25,055 Doğru yoldayız. 90 00:13:25,764 --> 00:13:28,350 Aman ne olacak? Zaten çocuk istemiyordum. 91 00:13:29,393 --> 00:13:31,103 Cidden mi? Hiç mi? 92 00:13:33,188 --> 00:13:35,941 Bir zamanlar en azından yapmayı düşünüyordun. 93 00:13:35,941 --> 00:13:38,861 Bir zamanlar o fikir çok çekiciydi. 94 00:13:41,405 --> 00:13:42,322 Lütfen, 95 00:13:42,322 --> 00:13:45,534 işleri abuklaştırıp doğru kadınla tanışmadım falan deme. 96 00:13:46,910 --> 00:13:48,829 Hakkınızı vermem gerek, çok kolaymış gibi gösteriyorsunuz. 97 00:13:48,829 --> 00:13:53,834 Harika bir çocuk büyütmek, Monarch'ı yönetmek. Bunlar ufak işler değil. 98 00:13:54,793 --> 00:13:56,587 Ne yaptıysak birlikte yaptık. 99 00:13:58,839 --> 00:14:00,257 Evet. 100 00:14:04,178 --> 00:14:07,389 7.000 milirem ve artıyor. 101 00:14:09,433 --> 00:14:11,226 Tamam. Gösteri vakti. 102 00:14:34,249 --> 00:14:36,043 Yolun sonu. 103 00:14:37,044 --> 00:14:39,213 Bunlar bizi bir yere kadar korur. 104 00:14:39,796 --> 00:14:42,674 Sanırım neye karşı koruma gerektiğine bağlı. 105 00:14:43,217 --> 00:14:45,177 Bir titana rastlamaktan mı korkuyorsun? 106 00:14:46,136 --> 00:14:49,181 - Macera duyguna ne oldu? - Ordu bana tek bir iş verdi, ahmak... 107 00:14:49,181 --> 00:14:51,016 O da siz inekleri korumak. 108 00:14:51,016 --> 00:14:53,894 Tamam mı? Bir kez olsun bana uyun lütfen. 109 00:14:53,894 --> 00:14:55,687 Başüstüne. 110 00:14:56,647 --> 00:14:57,648 Tamam. 111 00:14:58,148 --> 00:15:00,192 Dönüp ağın gerçek olduğunu ve teorimizin de 112 00:15:01,860 --> 00:15:03,654 çılgın fantezi olmadığını kanıtlayacağız. 113 00:15:03,654 --> 00:15:04,738 Evet. 114 00:15:05,405 --> 00:15:07,741 Bu, feda ettiğimiz her şeyin değmesini sağlayabilir. 115 00:15:32,516 --> 00:15:33,642 Teçhizatı alın. 116 00:15:46,655 --> 00:15:49,283 Billy, peşimden gel. 117 00:15:50,033 --> 00:15:51,368 Tamam, geliyorum. 118 00:16:16,226 --> 00:16:17,311 Silahını at! 119 00:16:18,353 --> 00:16:20,355 Sakin ol. 120 00:16:20,355 --> 00:16:21,481 Had... Kei! 121 00:16:23,525 --> 00:16:25,611 Maskeni çıkarma Kei. 122 00:16:25,903 --> 00:16:27,279 Burası yasak bölge. 123 00:16:29,907 --> 00:16:30,908 Kimsiniz? 124 00:16:34,661 --> 00:16:35,579 Bilim uzmanlarıyız. 125 00:16:36,747 --> 00:16:37,998 Yardım etmek istiyoruz. 126 00:16:39,166 --> 00:16:40,751 Onları yersen hasta olursun. 127 00:16:41,919 --> 00:16:43,837 Ailen ölebilir. 128 00:16:45,797 --> 00:16:47,132 "Kirlenme"yi mi diyorsunuz? 129 00:16:48,425 --> 00:16:50,093 Masal o. 130 00:16:50,385 --> 00:16:52,971 Meraklıları kaçırmak için. 131 00:16:54,306 --> 00:16:55,349 Neden? 132 00:16:55,557 --> 00:16:56,850 İnsanlar neyi merak ediyor? 133 00:17:01,813 --> 00:17:03,023 Yaşlılar diyor ki 134 00:17:03,982 --> 00:17:06,108 hükûmet yeryüzüne, cehenneme uzanan 135 00:17:06,108 --> 00:17:07,402 bir delik açmış. 136 00:17:09,445 --> 00:17:10,864 Buna inanıyor musun? 137 00:17:13,450 --> 00:17:14,785 Kendiniz görün. 138 00:17:30,801 --> 00:17:34,721 - Yaklaşıyor olmalıyız. - Sağ ol Billy. 139 00:18:00,747 --> 00:18:01,957 Sorun mu var? 140 00:18:04,084 --> 00:18:05,794 Şunu yapmayı keser misin? 141 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 Sorun hiç radyasyon olmaması. 142 00:18:11,133 --> 00:18:12,426 Bu imkânsız. 143 00:18:12,426 --> 00:18:16,054 1.500 kilometre öteden tespit ettik. Şu anda tam merkezinde olmamız gerek. 144 00:18:16,847 --> 00:18:17,681 Ama değiliz. 145 00:18:21,268 --> 00:18:24,563 Çocuk haklıymış. Masal bu. 146 00:18:25,063 --> 00:18:26,940 Tamam. Bu şeyleri çıkarıyor muyuz yani? 147 00:18:26,940 --> 00:18:28,692 - Çünkü içi cehennemden sıcak. - Hayır. 148 00:18:28,692 --> 00:18:29,776 Evet. 149 00:18:33,238 --> 00:18:36,283 - Harika. Şimdi de ölmeye mi çalışıyorsun? - Doktor tamam dedi. 150 00:18:36,283 --> 00:18:39,161 - Evet, ben de doktorum ya. - Elbette. Evet, biliyorum. 151 00:18:57,930 --> 00:18:59,556 Ona benzemiyor bile. 152 00:19:00,807 --> 00:19:01,808 Ama... 153 00:19:01,808 --> 00:19:03,435 ...anahtarları onda. 154 00:19:04,144 --> 00:19:05,395 Ama yüzü değil. 155 00:19:07,064 --> 00:19:08,190 Kanıtla. 156 00:19:10,359 --> 00:19:13,570 Sizin kanıtınız nerede? Birkaç fotoğraf mı? 157 00:19:15,030 --> 00:19:16,281 Bende de var. 158 00:19:21,203 --> 00:19:23,664 Redwood'da kamp yapıyoruz. 159 00:19:24,373 --> 00:19:27,960 Zehirli sarmaşığa dokundu ve kollarının her yeri kızardı. 160 00:19:29,211 --> 00:19:31,922 Onu çıldırttı. Tanıdık geldi mi? 161 00:19:34,716 --> 00:19:36,677 Bu bizim arka bahçemiz. 162 00:19:37,886 --> 00:19:39,930 Beş yaşındayken o oyun evini bana yapmıştı. 163 00:19:42,307 --> 00:19:45,185 Bir hafta sonu eve gelmişti. 164 00:19:47,437 --> 00:19:48,897 İşte iyi bir tane. 165 00:19:49,606 --> 00:19:52,359 Evlilik yıldönümleri için onlara gemi gezisi almıştım. 166 00:19:53,443 --> 00:19:54,528 Otuz yıl. 167 00:19:55,737 --> 00:19:56,989 Bu bir başarı. 168 00:19:58,740 --> 00:20:01,660 - Sen ne kadar süre evliydin? - Onunla öyle konuşma. 169 00:20:02,828 --> 00:20:04,454 Onu eleştirmiyorum. 170 00:20:04,454 --> 00:20:07,624 Ama önce kimi aldattığını merak etmiyor musun? 171 00:20:07,624 --> 00:20:09,376 Senin anneni mi, benim annemi mi? 172 00:20:14,173 --> 00:20:16,175 Dur... Ne istiyorsun? 173 00:20:17,676 --> 00:20:18,677 Kentaro, 174 00:20:18,677 --> 00:20:20,345 neler oluyor? 175 00:20:22,222 --> 00:20:25,058 Bize bir şey söyleyebilir misin? 176 00:20:25,851 --> 00:20:28,187 Bekliyorduk, 177 00:20:29,313 --> 00:20:30,397 arıyorduk... 178 00:20:31,732 --> 00:20:36,653 Ama Hiroshi gitti. 179 00:20:53,837 --> 00:20:57,758 Buraya daldığım için özür dilerim. Bunu unutalım. 180 00:20:57,758 --> 00:20:59,218 Şaka mı yapıyorsun? 181 00:20:59,218 --> 00:21:01,678 Lütfen anlamama yardım et. 182 00:21:07,184 --> 00:21:08,560 Keşke yapabilsem. 183 00:21:10,145 --> 00:21:13,148 Buyurun. Bunlar sizin. 184 00:21:28,413 --> 00:21:29,873 Bir şey tespit etmiyorum. 185 00:21:30,707 --> 00:21:32,334 Ne zaman ufak bir sıçrayış olsa 186 00:21:32,334 --> 00:21:35,045 sanki bir şey tarafından emilmişçesine yok oluyor. 187 00:21:35,879 --> 00:21:37,339 Evet. Ya da yenmiş gibi. 188 00:21:40,467 --> 00:21:42,803 Ne var? Daha önce görmemiş değiliz. 189 00:21:42,803 --> 00:21:46,181 Bu şeyler atom bombasındaki "A"nın aperitif demek olduğunu sanıyor. 190 00:21:47,474 --> 00:21:49,893 Hadi. Bilimsel bir şeylerin vakti geldi. 191 00:22:09,955 --> 00:22:10,956 Al bakalım. 192 00:22:20,549 --> 00:22:22,634 Tamam. Son patlayıcı hazır. 193 00:22:22,634 --> 00:22:26,221 Biraz daha aralık vermeliyiz. Bunların 50 metre arayla dizilmesi lazım. 194 00:22:26,221 --> 00:22:28,473 O, büyükler için 3,8 megajullük olanlar için. 195 00:22:28,473 --> 00:22:30,976 - Bizim getirdiğimiz de o. - Hayır, bunlar 2,1'lik. 196 00:22:30,976 --> 00:22:34,229 Daha derin ölçmek istiyorsan en fazla 30 metrelik kesişimler olmalı. 197 00:22:34,229 --> 00:22:35,647 Sadece baklava biçimi dizilimler öyle. 198 00:22:35,647 --> 00:22:37,608 - Bunlar daireseldi. - Patlayacak. 199 00:22:52,998 --> 00:22:55,709 Durun, bu... Durun. 200 00:22:55,709 --> 00:22:56,627 - Boşluklar. - Ne? 201 00:22:56,627 --> 00:22:58,629 Odalar. Dip kayaların derinliklerinde. 202 00:22:59,838 --> 00:23:01,465 Aşağıda bir şey var. 203 00:23:01,465 --> 00:23:02,716 Bunlar çok yüksek. 204 00:23:04,009 --> 00:23:05,135 Evet, aynen. 205 00:23:06,094 --> 00:23:07,679 Aradığımız bu. 206 00:23:09,014 --> 00:23:09,848 Evet. 207 00:23:32,412 --> 00:23:33,413 İşte bu. 208 00:23:41,922 --> 00:23:43,257 Selam anne. 209 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 Beni neden aramadın Cate? 210 00:23:45,884 --> 00:23:47,803 - Ne oldu? - Burada bizlik bir şey yok. 211 00:23:49,304 --> 00:23:50,639 Ne oldu? Orada biri mi vardı? 212 00:23:52,432 --> 00:23:53,600 - Cate? - Biliyor muydun? 213 00:23:54,852 --> 00:23:55,853 Neyi? 214 00:23:58,021 --> 00:23:59,189 - Cate? - Kapatmam lazım. 215 00:23:59,773 --> 00:24:02,943 Ne öğrendin Cate? Orası kimin dairesiymiş? 216 00:24:02,943 --> 00:24:03,944 Babamın. 217 00:24:05,279 --> 00:24:06,363 Orada mısın anne? 218 00:24:07,739 --> 00:24:09,074 Anne? Anne! 219 00:24:25,674 --> 00:24:27,134 - Kalk. - Ne oluyor? 220 00:24:27,134 --> 00:24:29,469 - Erken uyarı sistemi. - Neyin uyarısı? 221 00:24:29,970 --> 00:24:30,971 Godzilla'nın. 222 00:24:41,773 --> 00:24:44,902 BELİRLENMİŞ SIĞINAK 223 00:24:44,902 --> 00:24:47,487 {\an8}GODZILLA TAHLİYE ALANI 224 00:25:09,259 --> 00:25:12,679 - Muhtemelen sadece tatbikat. - Burada ne kadar kalacağız? 225 00:25:12,679 --> 00:25:14,056 Beklememiz gereken... 226 00:25:14,056 --> 00:25:15,849 "...tehlike geçti" lafı. 227 00:25:16,683 --> 00:25:17,768 Ya tatbikat değilse. 228 00:25:17,768 --> 00:25:21,021 San Francisco'lusun sanıyordum. Bizden iyi bilmen gerek. 229 00:25:31,865 --> 00:25:34,076 Yanında mıydı, öğrenmek istiyor. 230 00:25:34,076 --> 00:25:35,160 Ne? 231 00:25:35,786 --> 00:25:37,663 Olduğu sırada yanında mıydı? 232 00:25:41,041 --> 00:25:42,584 Şu anda ne fark eder ki? 233 00:25:42,584 --> 00:25:46,004 Sence onun yerine şu an bizimle olsa bir şey fark etmez miydi? 234 00:25:49,466 --> 00:25:50,676 Hayır, benimle değildi. 235 00:26:04,565 --> 00:26:06,817 Olamaz, Tanrım! İyi misiniz? 236 00:26:09,653 --> 00:26:12,447 Her şey düzelecek millet. 237 00:26:13,407 --> 00:26:14,741 Sizi buradan çıkaracağım. 238 00:26:15,617 --> 00:26:18,829 Sorun yok! Herkes beni takip etsin! 239 00:26:35,137 --> 00:26:36,930 Çocuklar! Hadi! 240 00:26:37,431 --> 00:26:39,516 Tuttum. Sorun yok. Hadi. 241 00:26:41,935 --> 00:26:42,936 Sorun yok. Hadi. 242 00:26:48,400 --> 00:26:50,319 Hayır! Hayır! 243 00:26:58,911 --> 00:27:00,287 Hayır! 244 00:27:00,287 --> 00:27:03,582 Gitmem gerek. Özür dilerim. Pardon. 245 00:27:03,582 --> 00:27:06,543 Buradan çıkmamız lazım. Çıkarın beni! 246 00:27:36,281 --> 00:27:37,282 İyiyim. 247 00:27:39,701 --> 00:27:40,702 İyiyim. 248 00:28:10,315 --> 00:28:11,733 Vay anasını. 249 00:28:11,733 --> 00:28:13,861 Aşağıda kesinlikle bir şey var. 250 00:28:13,861 --> 00:28:15,654 Yeni bir MUTO formu. 251 00:28:16,280 --> 00:28:17,781 Embriyomsu görünüyorlar. 252 00:28:18,490 --> 00:28:21,451 Larva gibiler. Burası çocuk odası gibi. 253 00:28:21,451 --> 00:28:22,536 Evet. 254 00:28:23,412 --> 00:28:27,457 Bebek odasıysa anne de çok uzakta olamaz, değil mi? 255 00:28:28,041 --> 00:28:29,793 Genetik malzemelerinden numune almalıyız. 256 00:28:31,837 --> 00:28:33,172 Oraya mı inmek istiyorsunuz? 257 00:28:34,923 --> 00:28:38,635 Evet, yani uyuyor gibi görünüyorlar, değil mi? 258 00:28:40,762 --> 00:28:41,680 Görünüyorlar mı? 259 00:28:41,680 --> 00:28:44,391 Yeni bir lanet türden bahsediyoruz Lee. 260 00:28:44,391 --> 00:28:48,729 Bir şeyler öğrenme fırsatını tepemeyiz. 261 00:28:48,729 --> 00:28:51,899 Teperiz. Bizi öldürecekse teperiz. 262 00:28:51,899 --> 00:28:53,066 O zaman neden buradayız? 263 00:28:55,944 --> 00:28:57,279 Bence bizim... 264 00:28:59,156 --> 00:29:01,116 Bu konuda içim rahatsız, tamam mı? 265 00:29:01,116 --> 00:29:03,243 Billy haklı. Eve elimiz boş dönmeyeceğiz. 266 00:29:03,827 --> 00:29:04,912 Ne yapıyorsun? 267 00:29:04,912 --> 00:29:07,956 - Numune partiküllerini biliyorum. - Tırabzandan geri dön Kei. 268 00:29:07,956 --> 00:29:09,458 - Hadi. - En hafif benim. 269 00:29:09,458 --> 00:29:11,210 Başım derde girerse beni çekebilirsiniz. 270 00:29:11,210 --> 00:29:14,046 Peki. Oraya gitmene izin vermiyoruz. 271 00:29:14,046 --> 00:29:15,172 Olmaz. 272 00:29:15,797 --> 00:29:16,965 İzin vermiyor musunuz? 273 00:29:18,342 --> 00:29:19,343 Billy. 274 00:29:23,680 --> 00:29:26,850 Haklı. Onun yapması gerek. 275 00:29:26,850 --> 00:29:31,396 Ne yapıyorsun Billy ... Bil... Hey! Hey, B... Dur! 276 00:29:31,396 --> 00:29:32,356 İkiniz de kesin. 277 00:29:34,024 --> 00:29:36,485 Söyle bana 278 00:29:36,485 --> 00:29:39,571 yeterli genetik malzeme toplamak için orada ne kadar kalman gerek? 279 00:29:39,571 --> 00:29:41,448 Beş dakika. En fazla. 280 00:29:41,448 --> 00:29:44,493 Tamam. Birlikte yapacağız. 281 00:29:52,876 --> 00:29:54,044 Dikkatli ol. 282 00:30:20,737 --> 00:30:23,949 Gördün mü? Tehlike yok. 283 00:30:23,949 --> 00:30:25,534 Tehlike yok. 284 00:30:25,534 --> 00:30:30,330 Acil durum uyarısı iptal edildi. Lütfen normal hayatınıza dönün. 285 00:30:40,215 --> 00:30:42,176 Her şey normale mi dönecek yani? 286 00:30:43,010 --> 00:30:45,304 Ne yapalım? Eve gidip dolapta mı saklanalım? 287 00:31:04,406 --> 00:31:07,659 Gelip çay içerken hayatından bahsetmek ister misin diye soruyor. 288 00:31:09,536 --> 00:31:13,540 Çok naziksiniz, ona söyle, şu an istediklerinizi söylüyorum. 289 00:31:13,540 --> 00:31:16,543 Ama babamın annemi aldattığı kadınla çay içmekten 290 00:31:16,543 --> 00:31:19,338 daha az yapmak isteyeceğim bir şey düşünemiyorum. 291 00:31:19,963 --> 00:31:23,050 Bizim bakış açımızdan diğer kadın senin annendi. 292 00:31:23,050 --> 00:31:24,510 Haklısın. Gidiyorum. 293 00:31:25,093 --> 00:31:27,054 Diğer kadının bir sürü sorusu olacak. 294 00:31:27,554 --> 00:31:28,889 Cevapları buldun mu? 295 00:31:30,599 --> 00:31:32,768 Dünyanın öbür ucundan bir şey aramaya geldin. 296 00:31:34,561 --> 00:31:36,021 Ya da bunların neyi açtığını. 297 00:31:36,605 --> 00:31:39,066 Tek öğrendiğin babamın adi bir yalancı olduğu. 298 00:31:40,442 --> 00:31:41,443 Bu sana yeter mi? 299 00:31:41,443 --> 00:31:42,778 Sanırım yetmesi gerekecek. 300 00:31:44,404 --> 00:31:46,240 Sence babamız o kadar kötü müydü? 301 00:31:48,408 --> 00:31:49,618 Sana bir şey göstermek istiyorum. 302 00:32:14,476 --> 00:32:15,769 Tamam. 303 00:32:16,937 --> 00:32:17,938 Etrafına bak. 304 00:32:20,107 --> 00:32:22,818 Özellikle aradığım bir şey var mı? 305 00:32:24,945 --> 00:32:28,323 O işte. O, söylediğin gibi biri değildi. 306 00:32:28,323 --> 00:32:30,117 Belki de onu tanımıyordun. 307 00:32:33,328 --> 00:32:34,830 Onu adama vermelisin. 308 00:32:34,830 --> 00:32:37,875 İki ailesi vardı ama yine de işi takıntı yapacak vakti buluyordu. 309 00:32:38,709 --> 00:32:40,335 - Önemliydi. - Lütfen. 310 00:32:41,086 --> 00:32:42,379 Ne yaptığını biliyor musunuz? 311 00:32:42,379 --> 00:32:46,341 - Uydular için yazılım. -"Uydular için yazılım." 312 00:32:50,888 --> 00:32:52,973 Birlikte çalıştığı biriyle tanıştın mı hiç? 313 00:32:54,141 --> 00:32:56,643 Çocuğunu işe getir gününe davet aldı mı hiç? 314 00:32:57,686 --> 00:32:58,770 Sen ne iş yapıyorsun ki? 315 00:32:59,271 --> 00:33:01,648 Tahmin edeyim. Bilgisayar mühendisliği mi? 316 00:33:01,648 --> 00:33:04,151 İhtiyar babamı gururlandıracak bir meslek. 317 00:33:09,573 --> 00:33:10,574 Hey! 318 00:33:12,117 --> 00:33:13,076 Burada ne var? 319 00:33:14,077 --> 00:33:15,704 Orada olduğunu bilmiyordum. 320 00:33:19,249 --> 00:33:20,334 Ne yapıyorsun? 321 00:33:20,918 --> 00:33:22,711 - Doğum günün ne zaman? - Şunu yapma. 322 00:33:23,253 --> 00:33:26,798 Babanla tanışmamızı istediğini sanıyordum. Onunla ilgili bilmediğim bir şey göster. 323 00:33:26,798 --> 00:33:30,344 Çünkü bu odada benim için eski olmayan tek şey bu. 324 00:33:33,305 --> 00:33:34,348 7 Temmuz. 325 00:33:38,602 --> 00:33:41,230 - Anneninki? - O kadar bariz bir şey olmaz. 326 00:33:41,939 --> 00:33:43,273 Bulacağımız şeyden mi korkuyorsun? 327 00:33:45,901 --> 00:33:47,069 17 Ağustos. 328 00:33:50,531 --> 00:33:52,950 Devam et. Sonunda şifre iptal olacak. 329 00:33:55,369 --> 00:33:57,538 Cidden kes. Onu hiç açamayacağım. 330 00:34:01,708 --> 00:34:02,918 Bunu nasıl yaptın? 331 00:34:04,378 --> 00:34:07,172 Senin doğum ayın, benim günüm. Annenin ayı, annemin günü. 332 00:34:21,895 --> 00:34:23,355 Balık kokuyor. 333 00:34:38,536 --> 00:34:40,746 {\an8}RANDA, W.J.'İN MALIDIR 334 00:34:59,474 --> 00:35:02,686 - Bunun ne olduğunu öğrenmem gerek. - Eski bir veri depolama aracı. 335 00:35:02,686 --> 00:35:04,855 - Özel bir şey. - Seninle anlaşma yapacağım. 336 00:35:06,398 --> 00:35:08,942 Bana yardım et, hayatından temelli çıkayım. 337 00:35:12,237 --> 00:35:13,447 Tanıdığım biri olabilir. 338 00:35:15,490 --> 00:35:17,034 Git başımdan. Yemek yiyorum. 339 00:35:18,035 --> 00:35:19,077 Hadi ama May. 340 00:35:20,370 --> 00:35:22,206 Daha önce böyle bir format gördün mü? 341 00:35:22,915 --> 00:35:24,124 Ne dersin? 80'ler mi? 342 00:35:25,292 --> 00:35:26,793 Hayır, 70'lere benziyor. 343 00:35:26,793 --> 00:35:31,089 Bir iyiliğe ihtiyacın olduğunda her şeyi bırakamam. Hayat devam ediyor. 344 00:35:33,217 --> 00:35:34,384 Sana para ödeyebilirim. 345 00:35:36,345 --> 00:35:38,138 Çok fazla değil ama vaktine değer. 346 00:35:40,557 --> 00:35:41,558 Para mı ödeyeceksin? 347 00:35:43,018 --> 00:35:44,019 Para ödemek mi istiyorsun? 348 00:35:45,562 --> 00:35:47,064 Tamam, neyse. 349 00:35:50,609 --> 00:35:51,735 Burada bekle. 350 00:35:55,572 --> 00:35:56,573 May. 351 00:35:59,868 --> 00:36:00,911 May! 352 00:36:01,828 --> 00:36:02,829 Ne var? 353 00:36:03,372 --> 00:36:05,207 Buna profesyonel olarak devam edebiliriz. 354 00:36:05,207 --> 00:36:07,209 Bu ilişki şimdi böyle mi oldu? 355 00:36:08,085 --> 00:36:09,294 Alışveriş biçiminde mi? 356 00:36:10,337 --> 00:36:12,464 Ya da hep öyleydi ama ben mi görmemiştim? 357 00:36:12,464 --> 00:36:13,882 Bana zaman lazım demiştim. 358 00:36:13,882 --> 00:36:15,884 Evet. Sana zaman verdim. 359 00:36:17,719 --> 00:36:20,681 Aylarca beni görmezden gelip bir anda ortaya çıkıp 360 00:36:20,681 --> 00:36:22,391 bana teknik destek gibi davranamazsın. 361 00:36:24,226 --> 00:36:25,227 Özür dilerim. 362 00:36:25,727 --> 00:36:27,229 Senin için neden bir şey yapayım? 363 00:36:28,355 --> 00:36:30,858 Ya da onun için? Sahi mi? Gerçek mi o? 364 00:36:31,608 --> 00:36:32,609 Bilmiyorum. 365 00:36:35,153 --> 00:36:37,489 Ama babamın o eski veriyi kasasına koymasının bir sebebi vardı. 366 00:36:37,990 --> 00:36:41,326 O, bunu açıklayabilecek veya Cate'in yalan söylediğini gösterecek bir şeyse... 367 00:36:41,326 --> 00:36:42,661 Her şey yolunda mı? 368 00:36:45,330 --> 00:36:46,164 Hesabı ödedim. 369 00:36:52,212 --> 00:36:53,630 Evin buralarda mı? 370 00:36:54,381 --> 00:36:57,885 Evet, ucuz. Yani Tokyo standartlarına göre. 371 00:36:58,427 --> 00:37:02,097 Herkes kendi işine bakar. Eşsiz bir yer. Hoşuma gidiyor. 372 00:37:03,265 --> 00:37:06,101 Ama bunun detayını öğrenmek istiyorum çünkü kardeşlerim var. 373 00:37:06,101 --> 00:37:10,564 Birkaç yılda bir sayımız artar. Dokuz ay önceden haber alırız. 374 00:37:10,564 --> 00:37:14,276 Sana tam yetişkin bir tane gelmiş. Aha bu. 375 00:37:14,276 --> 00:37:15,903 Harika, sağ ol. 376 00:37:15,903 --> 00:37:18,947 - Özür dilerim. - Hayır, çok tatlı biri o. 377 00:37:21,074 --> 00:37:22,075 Seni sevdim. 378 00:37:25,537 --> 00:37:27,497 Tamam. Keyfinize bakın. 379 00:37:28,916 --> 00:37:31,752 Her şeyin yerini biliyorsun. Koleksiyoncu musun? 380 00:37:33,712 --> 00:37:37,716 Hayır. Ses manyakları plak dinlemenin tek yolunun bu olduğunu söyler. 381 00:37:38,884 --> 00:37:42,054 Daha sıcak, daha doğru diyorlar. 382 00:37:42,054 --> 00:37:47,100 Büyükbabamın garajından bulduğum bir antikaya 200, 300.000 yen gömerler. 383 00:37:47,809 --> 00:37:49,228 Üzerine taze cila çekiyorum. 384 00:37:49,228 --> 00:37:52,231 Bilim bile sesin daha iyi çıktığını söyler. 385 00:37:52,231 --> 00:37:54,191 - Öyle. - Hayır, değil. 386 00:37:54,191 --> 00:37:58,612 Ama insanlar kulaklarıyla değil kalpleriyle dinlemek istiyor. 387 00:37:58,612 --> 00:38:00,614 Paralarını memnuniyetle alırım. 388 00:38:03,200 --> 00:38:08,121 - May, duygusal dediğin insanlardan değil. - Tabii. Çünkü beni çok iyi tanıyorsun. 389 00:38:09,206 --> 00:38:13,126 İşler kesat olduğunda karnımı doyurup bira içmemi sağlıyor. 390 00:38:14,086 --> 00:38:17,881 Genelde serbest programcılık ve oyun tasarımı yapıyorum. 391 00:38:18,632 --> 00:38:20,425 Bu, oyunlarının birinden mi? 392 00:38:21,009 --> 00:38:24,137 Hayır. Aslında onu erkek kardeşin yaptı. 393 00:38:24,137 --> 00:38:26,515 Üvey kardeşi. Orası da hâlâ tartışmaya açık. 394 00:38:26,515 --> 00:38:28,100 Mühendis olduğunu söyledin. 395 00:38:28,851 --> 00:38:30,686 Hayır. Onu sen dedin. 396 00:38:31,353 --> 00:38:33,564 Tamam. İşte oldu. 397 00:38:40,988 --> 00:38:41,989 Arızalı mı? 398 00:38:42,573 --> 00:38:43,490 Şifreli. 399 00:38:43,991 --> 00:38:45,075 Yani okuyamıyor musun? 400 00:38:45,951 --> 00:38:48,537 Şifreleme teknoloji çok ilerledi. 401 00:38:49,663 --> 00:38:53,542 Kırk yıl önce askerî standart olan artık ayağa düştü. 402 00:39:09,141 --> 00:39:10,559 SİSTEM UYARISI 403 00:39:19,234 --> 00:39:21,278 Selam. Ben veri imhadan Collins. 404 00:39:21,778 --> 00:39:24,615 Burada görmeniz gereken bir şey var. 405 00:39:40,255 --> 00:39:41,340 Efendim? 406 00:39:43,800 --> 00:39:45,010 Ne oldu? 407 00:39:47,262 --> 00:39:50,807 Biri bunu internetteki bir veri kırma sitesine yükledi. 408 00:39:50,807 --> 00:39:53,852 İçinde Monarch tanımlama kodu olduğundan bize bilgi geldi. 409 00:39:54,603 --> 00:39:55,771 Ne kadarını aldın? 410 00:39:55,771 --> 00:39:57,814 Çok değil. Sadece birkaç megabayt. 411 00:39:59,441 --> 00:40:01,902 Kimin elindeyse dikkatli davrandı. 412 00:40:01,902 --> 00:40:03,779 Ufak bir parçasını yüklemiş 413 00:40:03,779 --> 00:40:05,989 ve yazılımın çalıştığın görünce hemen kapatmış. 414 00:40:05,989 --> 00:40:09,034 - IP adresi var mı? - Genel bölgeyi buldum. Tokyo. 415 00:40:11,828 --> 00:40:13,830 Bunu Verdugo'ya iletmemi ister misin? 416 00:40:15,624 --> 00:40:17,709 Bunu ben hallederim. 417 00:40:18,502 --> 00:40:21,839 Emin misin? Çünkü G-Günü'nden sonra Verdugo her şeyi görmek istiyorum dedi... 418 00:40:21,839 --> 00:40:26,260 Her şey için teşekkürler. Çok iyi iş çıkardın. Harikasın. 419 00:40:38,480 --> 00:40:41,441 Selam. Japoncan nasıl? 420 00:40:51,952 --> 00:40:52,953 Nedir bu? 421 00:40:54,621 --> 00:40:56,415 Bilmiyorum ama çok var. 422 00:40:58,083 --> 00:40:59,251 Koca ayak mı o? 423 00:41:00,335 --> 00:41:04,089 Dur... Geri dön. Ne o? 424 00:41:04,089 --> 00:41:06,466 Ofisindeki büyük uydu haritasına benziyor. 425 00:41:10,554 --> 00:41:12,306 Evet ama neyin haritası? 426 00:41:13,307 --> 00:41:14,766 Hiçbir şeyi tanımıyorum. 427 00:41:16,226 --> 00:41:17,603 "Monarch" nedir? 428 00:41:19,521 --> 00:41:20,731 Oradalardı. 429 00:41:21,899 --> 00:41:23,275 San Francisco'da. 430 00:41:24,276 --> 00:41:28,447 Üniformalarında bu olan askerler gibilerdi. 431 00:41:31,158 --> 00:41:32,326 Ne yapıyorlardı? 432 00:41:33,452 --> 00:41:37,497 Bilmiyorum. Tüm şehir yıkılıyormuş gibi gelmişti. 433 00:41:37,497 --> 00:41:41,376 İnsanlar kapana kısılmıştı, ölüyordu ve bu adamlar da fotoğraf çekiyordu. 434 00:41:42,211 --> 00:41:45,422 Geziye gitmiş çocuklar gibi koşturuyorlardı. Sanki bunu bekliyorlardı. 435 00:41:46,381 --> 00:41:48,509 Sence baban onlar için mi çalışıyordu? 436 00:41:49,718 --> 00:41:51,094 Bunlar kasasındaydı. 437 00:41:52,221 --> 00:41:53,722 O öyle biri değildi. 438 00:41:58,852 --> 00:42:00,312 Neden onunla konuşuyoruz? 439 00:42:01,188 --> 00:42:03,732 Babam San Francisco'da olmak yerine benimle burada olsaydı 440 00:42:03,732 --> 00:42:05,150 hâlâ yaşıyor olurdu. 441 00:42:05,150 --> 00:42:07,736 Ama G-Günü'nde San Francisco'da değildi. 442 00:42:08,779 --> 00:42:11,448 Japonca bilmiyorsun sanıyordum. 443 00:42:12,866 --> 00:42:14,826 Hiç öyle bir şey demedim. 444 00:42:16,328 --> 00:42:18,872 Babamla gizli dilimizdi. 445 00:42:20,832 --> 00:42:22,584 Artık konuşmuyorum. 446 00:42:25,003 --> 00:42:28,173 Sana güvenmemizi mi bekliyorsun? Bizi kandırdıktan sonra. 447 00:42:30,384 --> 00:42:32,177 Kimseyi kandırmaya çalışmıyordum. 448 00:42:42,229 --> 00:42:43,355 Ne demek o? 449 00:42:43,355 --> 00:42:45,566 Orada değildi demek. 450 00:42:50,779 --> 00:42:52,739 G - GÜNÜ + 5 451 00:43:04,960 --> 00:43:06,461 - Baba? - Neredesin Cate? 452 00:43:06,461 --> 00:43:09,756 Baba... Tanrım, iyi misin? Durmadan seni aradım. 453 00:43:09,756 --> 00:43:12,426 - Neredesin? - Kamptayız. 454 00:43:13,343 --> 00:43:16,054 Tam olarak nerede? Şu anda nerede duruyorsun? 455 00:43:16,054 --> 00:43:18,390 Kuzey girişindeki Kızılhaç çadırındayım. 456 00:43:20,350 --> 00:43:21,476 Baba? 457 00:43:22,394 --> 00:43:23,645 - Orada mısın baba? - Cate! 458 00:43:25,272 --> 00:43:26,940 Baba. Baba! 459 00:43:29,234 --> 00:43:31,820 İyi misin? Günlerdir seni aramaya çalışıyorum. 460 00:43:31,820 --> 00:43:34,364 Cep telefonu şebekesi yeni geldi. Nerelerdeydin? 461 00:43:35,115 --> 00:43:37,910 Uçak bulamadım. Tüm seferler iptal edilmişti. Annen iyi mi? 462 00:43:38,911 --> 00:43:41,246 Gel. Kampın öbür ucunda çadırımız var. 463 00:43:41,246 --> 00:43:42,414 Kalamam. 464 00:43:43,957 --> 00:43:47,169 Bu gece 10'da bölgeden çıkıp doğuya gidecek bir otobüs var. 465 00:43:47,669 --> 00:43:50,380 Burada annenle senin için biletler var. 466 00:43:51,798 --> 00:43:52,799 Reno'ya vardığında 467 00:43:52,799 --> 00:43:54,760 adınıza ayırtılmış otel ve araba var. 468 00:43:56,220 --> 00:43:57,346 Reno mu? 469 00:43:57,346 --> 00:43:58,430 Ne? 470 00:43:58,847 --> 00:44:01,767 Hemen gelmen lazım. Annem seni çok merak etti. 471 00:44:01,767 --> 00:44:03,727 Annene senin bakman lazım. 472 00:44:08,565 --> 00:44:11,026 - Hayır. - Yapmam gereken bir şey var. 473 00:44:11,026 --> 00:44:12,110 Hayır! 474 00:44:14,696 --> 00:44:15,989 Üzgünüm Cate. 475 00:44:17,157 --> 00:44:18,200 Ama sen güçlüsün. 476 00:44:19,326 --> 00:44:20,869 Size bir şey olmayacak. 477 00:44:24,665 --> 00:44:25,666 Üzgünüm. 478 00:44:27,793 --> 00:44:28,794 "Üzgün" müsün? 479 00:44:31,463 --> 00:44:32,714 Annene onu sevdiğimi söyle. 480 00:44:34,758 --> 00:44:35,759 İkinizi de seviyorum. 481 00:44:40,556 --> 00:44:41,557 Baba! 482 00:44:43,976 --> 00:44:44,935 Baba! 483 00:44:50,607 --> 00:44:54,778 Bir hafta sonra Alaska, Fairbanks'teki eyalet polisinden telefon geldi. 484 00:44:54,778 --> 00:44:57,447 İçinde olduğu uçak fırtınada kaybolmuş. 485 00:44:59,032 --> 00:45:00,492 Enkazı bulamadılar. 486 00:45:02,828 --> 00:45:04,162 Şimdi ne yapacaksınız? 487 00:45:06,582 --> 00:45:09,543 O mükemmel biri değildi ama canavar da değildi. 488 00:45:10,919 --> 00:45:12,880 Yaptıklarını yapması için bir sebebi vardı. 489 00:45:15,966 --> 00:45:17,676 Cevaplar burada olmalı. 490 00:45:19,261 --> 00:45:20,762 İyi şanslar. Umarım bulursun. 491 00:45:21,555 --> 00:45:24,391 Ama hiçbir şey annemle bana yaptıklarını haklı çıkarmaz. 492 00:45:28,437 --> 00:45:30,439 Dur. Geri dön. 493 00:45:32,649 --> 00:45:33,650 O mu? 494 00:45:37,362 --> 00:45:38,655 Bu büyükannem. 495 00:45:39,615 --> 00:45:42,117 Evet. Babam küçükken ölmüş. 496 00:45:44,661 --> 00:45:46,496 Fotoğrafı neden bu dosyalarda? 497 00:45:49,875 --> 00:45:51,084 İçinde durduğu ne? 498 00:46:10,979 --> 00:46:11,980 Pekâlâ. 499 00:46:17,319 --> 00:46:18,403 Ne görüyorsunuz? 500 00:46:18,904 --> 00:46:21,240 Seninle aynı şeyi Billy. Sadece daha yakından. 501 00:46:22,658 --> 00:46:23,575 Teşekkürler. 502 00:46:38,298 --> 00:46:40,509 Üç dakikadan az kaldı bile. O yüzden işe koyul. 503 00:46:42,094 --> 00:46:44,805 Birden fazla bağlantı seti var gibi duruyor. 504 00:46:46,473 --> 00:46:47,850 Kesinlikle böceksi. 505 00:46:49,059 --> 00:46:50,060 Muhteşem bir şey. 506 00:46:52,020 --> 00:46:54,481 Reaktörü çalıştırdıklarında 507 00:46:54,481 --> 00:46:57,067 bu, onları beslenmek için yüzeye doğru çekmiş olmalı. 508 00:47:00,654 --> 00:47:02,072 Vay anasını! 509 00:47:02,072 --> 00:47:04,324 Tanrım, gitmemiz gerek. 510 00:47:05,701 --> 00:47:08,495 Zaman çizelgesini boş ver Kei. Gitmemiz gerek. 511 00:47:08,495 --> 00:47:10,497 - Bir dakika daha. Tamam. - Hemen gitmeliyiz. 512 00:47:10,497 --> 00:47:11,874 Çıkın oradan! 513 00:47:12,541 --> 00:47:15,085 - Koşun! - Dikkat! 514 00:47:15,085 --> 00:47:17,504 Çıkın oradan çocuklar! Hemen buraya dönün! 515 00:47:19,423 --> 00:47:20,632 Hadi! 516 00:47:25,220 --> 00:47:26,430 Tanrım. 517 00:47:27,973 --> 00:47:30,517 Tanrım! Koş! 518 00:47:35,063 --> 00:47:36,648 Hadi! Devam edin! 519 00:47:38,942 --> 00:47:39,776 Çek! 520 00:47:41,236 --> 00:47:42,237 Çek! 521 00:47:49,620 --> 00:47:53,332 - Çek! Çek! - Geliyorlar! Çabuk! 522 00:47:56,418 --> 00:47:58,045 Billy! Çek! 523 00:47:58,629 --> 00:47:59,630 Hayır! 524 00:48:01,298 --> 00:48:02,508 Hayır, bırakma beni! 525 00:48:03,258 --> 00:48:04,343 Hayır! 526 00:48:04,343 --> 00:48:05,802 Çok fazlalar! 527 00:48:09,765 --> 00:48:11,266 - Çok ağırız. - Hayır! 528 00:48:11,266 --> 00:48:12,726 Elini ver! 529 00:48:13,644 --> 00:48:15,854 - Tutamıyorum! - Uzan Kei! 530 00:48:16,897 --> 00:48:17,898 Uzan! 531 00:48:17,898 --> 00:48:21,693 - Tutamıyorum! - Çek! 532 00:48:23,320 --> 00:48:24,613 Hayır! 533 00:49:36,310 --> 00:49:38,312 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher