1
00:00:24,566 --> 00:00:28,487
KAFATASI ADASI
2
00:00:42,501 --> 00:00:43,502
Selam dostum.
3
00:00:44,044 --> 00:00:46,547
Bu, sana ulaşacak mı, bilmiyorum.
Umarım ulaşır.
4
00:00:46,547 --> 00:00:49,091
Aslında istemiyorum
çünkü bu, ölmüş olmam demek.
5
00:00:49,758 --> 00:00:51,635
Bunun için pek üzülmeyebilirsin.
6
00:00:53,136 --> 00:00:54,513
Pardon, kısa kesmem lazım.
7
00:00:54,513 --> 00:00:56,515
Senden aldığım şey için
beni bağışlamayabilirsin
8
00:00:56,515 --> 00:00:59,643
ve zamanda geri gidip
tüm hatalarımı düzeltemem.
9
00:01:00,435 --> 00:01:02,771
Ama belki gelecek için
bir şey bırakabilirim.
10
00:01:03,272 --> 00:01:04,272
Bir miras.
11
00:01:05,147 --> 00:01:07,109
Ve hepsine değdiğini anlayacaksın.
12
00:02:59,972 --> 00:03:01,473
{\an8}RANDA, W.J.'İN MALIDIR
13
00:03:15,696 --> 00:03:17,447
{\an8}JAPON DENİZİ
14
00:03:22,244 --> 00:03:23,871
Çekin.
15
00:03:24,413 --> 00:03:25,914
Çekin.
16
00:03:26,540 --> 00:03:27,749
Açın.
17
00:03:51,648 --> 00:03:53,275
Ne yapıyorsun? İşine dön!
18
00:03:53,901 --> 00:03:55,027
İşine dön!
19
00:05:17,776 --> 00:05:19,862
"GODZILLA"
KARAKTERİNDEN UYARLANMIŞTIR
20
00:06:19,463 --> 00:06:20,672
Beklememiz gerek.
21
00:06:25,969 --> 00:06:27,846
Tokyo'ya hoş geldiniz.
22
00:06:27,846 --> 00:06:31,433
Lütfen ilaçlama için yerinizden kalkmayın. Teşekkürler.
23
00:06:35,145 --> 00:06:38,106
Tüm mesele bize güvenlik illüzyonu vermek.
24
00:06:39,107 --> 00:06:42,778
Sanki bizi parazit gibi ilaçlamak başka
bir canavar saldırısını engelleyecek.
25
00:07:12,850 --> 00:07:14,768
{\an8}TAHLİYE GÜZERGÂHI
26
00:07:37,875 --> 00:07:39,710
Japonya ziyaretinizin sebebi nedir?
27
00:07:42,212 --> 00:07:44,464
Babam yakın zamanda vefat etti.
İşlerini toparlıyorum.
28
00:07:44,464 --> 00:07:47,259
Sanırım iş. Aile işleri.
29
00:07:50,596 --> 00:07:52,639
Parmağınızı cam plakaya koyun lütfen.
30
00:07:58,729 --> 00:07:59,938
Tamamdır.
31
00:07:59,938 --> 00:08:02,482
1 NİSAN 2015
32
00:08:03,734 --> 00:08:05,152
Başınız sağ olsun.
33
00:08:26,381 --> 00:08:27,883
Beni bu adrese götürün lütfen.
34
00:08:56,370 --> 00:08:58,038
Burada ciddi hazırlıklı görünüyorsunuz.
35
00:08:58,038 --> 00:09:01,500
Hükûmet çok para harcıyor.
Roketler, drone'lar.
36
00:09:01,500 --> 00:09:02,918
Ticaret için mi geldiniz?
37
00:09:03,627 --> 00:09:04,670
Ticaret mi?
38
00:09:04,670 --> 00:09:07,214
Canavar hazırlığı.
Artık çok büyük bir sektör.
39
00:09:09,132 --> 00:09:11,802
İnsanlar her zaman başkasının
trajedisinden kazanç sağlama yolu bulur.
40
00:09:11,802 --> 00:09:13,720
Trajediden ziyade kâr.
41
00:09:15,097 --> 00:09:17,683
- Nasıl yani?
- San Francisco yalandı.
42
00:09:17,683 --> 00:09:19,518
CGI'la yaptılar.
43
00:09:21,436 --> 00:09:24,815
Şey, bu acayip bir ifşa oldu.
44
00:09:25,566 --> 00:09:27,943
Dahası var. Podcast yapıyorum.
45
00:10:06,940 --> 00:10:07,774
Selam anne.
46
00:10:07,774 --> 00:10:10,235
Hey. İnince ararım demiştin.
47
00:10:10,235 --> 00:10:12,779
- Şimdi indim.
- Evet, iki saat önce.
48
00:10:13,780 --> 00:10:15,949
- Cate, bekliyorum...
- Pasaport ve gümrükten geçip
49
00:10:15,949 --> 00:10:19,077
- taksi bulmam gerekti.
- Tanrım.
50
00:10:19,912 --> 00:10:22,414
Tamam. Ne yani, şimdi orada mısın?
51
00:10:23,707 --> 00:10:24,708
Buradayım.
52
00:10:26,210 --> 00:10:27,461
Ve?
53
00:10:27,461 --> 00:10:28,879
Ve ne anne?
54
00:10:29,588 --> 00:10:32,549
Sence burada durup birinin
onu eve götürmesini mi bekleyecek?
55
00:10:33,050 --> 00:10:35,385
Yani senin planını mı uygulamalıydık?
56
00:10:35,385 --> 00:10:38,639
Burada oturup anlamını bilmeden
duvarlara mı baksaydık?
57
00:10:39,264 --> 00:10:41,433
Cate. Cate?
58
00:10:41,975 --> 00:10:44,228
- Seni arayacağım.
- Cate, sakın kapatma...
59
00:11:51,295 --> 00:11:52,296
Sen kimsin?
60
00:11:52,588 --> 00:11:53,589
Burada ne işin var?
61
00:11:53,589 --> 00:11:55,215
- Sen kimsin?
- Ne istiyorsun?
62
00:11:55,674 --> 00:11:56,508
Dur!
63
00:11:56,508 --> 00:11:58,510
- Bırak onu!
- Bu daire kimin?
64
00:11:58,677 --> 00:11:59,845
Ne oluyor?
65
00:12:00,304 --> 00:12:01,180
Orada duruyordu!
66
00:12:01,638 --> 00:12:03,348
Bence deli olabilir.
67
00:12:03,557 --> 00:12:04,766
Ne yapıyorsun?
68
00:12:04,766 --> 00:12:06,143
Bu fotoğraflar neden sizde?
69
00:12:06,143 --> 00:12:07,936
- Onlar aile fotoları.
- Ne?
70
00:12:07,936 --> 00:12:11,106
- Buraya nasıl girdin?
- Anahtarım var.
71
00:12:11,857 --> 00:12:14,193
- Onları nerede buldun?
- Babamın masasındaydı.
72
00:12:14,193 --> 00:12:16,653
Yanında bu dairenin,
adına yapılmış kira sözleşmesi vardı.
73
00:12:16,653 --> 00:12:19,323
Baban kim bilmiyorum
ama burası bizim dairemiz.
74
00:12:21,074 --> 00:12:23,160
Babam bu.
75
00:12:27,247 --> 00:12:28,123
Kentaro...
76
00:12:31,001 --> 00:12:32,044
Kim o?
77
00:12:34,213 --> 00:12:36,715
KAZAKİSTAN
78
00:12:40,427 --> 00:12:42,721
- Ananın...
- Sürmemi ister misin?
79
00:12:43,305 --> 00:12:47,267
Bize en azından araca benzer
bir araç bulamadın mı?
80
00:12:47,267 --> 00:12:50,354
"Aralarına karışalım" dedin.
Kağnı arabası mı tercih ederdin?
81
00:12:50,854 --> 00:12:51,813
Evet, belki.
82
00:12:52,397 --> 00:12:54,691
Biraz saman verirdik,
bu kadar sızlanmazdı.
83
00:12:58,779 --> 00:13:00,322
Debriyaj soldaki pedal Billy.
84
00:13:00,322 --> 00:13:04,493
Arka koltukta oturanların yorum yapması
konusundaki kural neydi?
85
00:13:06,620 --> 00:13:08,372
- Öteki sol.
- Arka koltuk.
86
00:13:11,124 --> 00:13:13,502
- Doğru yol olduğundan emin misin?
- Bakayım.
87
00:13:17,965 --> 00:13:19,633
5.000 milirem.
88
00:13:21,218 --> 00:13:22,719
6.000.
89
00:13:23,679 --> 00:13:25,055
Doğru yoldayız.
90
00:13:25,764 --> 00:13:28,350
Aman ne olacak? Zaten çocuk istemiyordum.
91
00:13:29,393 --> 00:13:31,103
Cidden mi? Hiç mi?
92
00:13:33,188 --> 00:13:35,941
Bir zamanlar
en azından yapmayı düşünüyordun.
93
00:13:35,941 --> 00:13:38,861
Bir zamanlar o fikir çok çekiciydi.
94
00:13:41,405 --> 00:13:42,322
Lütfen,
95
00:13:42,322 --> 00:13:45,534
işleri abuklaştırıp
doğru kadınla tanışmadım falan deme.
96
00:13:46,910 --> 00:13:48,829
Hakkınızı vermem gerek,
çok kolaymış gibi gösteriyorsunuz.
97
00:13:48,829 --> 00:13:53,834
Harika bir çocuk büyütmek, Monarch'ı
yönetmek. Bunlar ufak işler değil.
98
00:13:54,793 --> 00:13:56,587
Ne yaptıysak birlikte yaptık.
99
00:13:58,839 --> 00:14:00,257
Evet.
100
00:14:04,178 --> 00:14:07,389
7.000 milirem ve artıyor.
101
00:14:09,433 --> 00:14:11,226
Tamam. Gösteri vakti.
102
00:14:34,249 --> 00:14:36,043
Yolun sonu.
103
00:14:37,044 --> 00:14:39,213
Bunlar bizi bir yere kadar korur.
104
00:14:39,796 --> 00:14:42,674
Sanırım neye karşı
koruma gerektiğine bağlı.
105
00:14:43,217 --> 00:14:45,177
Bir titana rastlamaktan mı korkuyorsun?
106
00:14:46,136 --> 00:14:49,181
- Macera duyguna ne oldu?
- Ordu bana tek bir iş verdi, ahmak...
107
00:14:49,181 --> 00:14:51,016
O da siz inekleri korumak.
108
00:14:51,016 --> 00:14:53,894
Tamam mı? Bir kez olsun bana uyun lütfen.
109
00:14:53,894 --> 00:14:55,687
Başüstüne.
110
00:14:56,647 --> 00:14:57,648
Tamam.
111
00:14:58,148 --> 00:15:00,192
Dönüp ağın gerçek olduğunu
ve teorimizin de
112
00:15:01,860 --> 00:15:03,654
çılgın fantezi
olmadığını kanıtlayacağız.
113
00:15:03,654 --> 00:15:04,738
Evet.
114
00:15:05,405 --> 00:15:07,741
Bu, feda ettiğimiz her şeyin
değmesini sağlayabilir.
115
00:15:32,516 --> 00:15:33,642
Teçhizatı alın.
116
00:15:46,655 --> 00:15:49,283
Billy, peşimden gel.
117
00:15:50,033 --> 00:15:51,368
Tamam, geliyorum.
118
00:16:16,226 --> 00:16:17,311
Silahını at!
119
00:16:18,353 --> 00:16:20,355
Sakin ol.
120
00:16:20,355 --> 00:16:21,481
Had... Kei!
121
00:16:23,525 --> 00:16:25,611
Maskeni çıkarma Kei.
122
00:16:25,903 --> 00:16:27,279
Burası yasak bölge.
123
00:16:29,907 --> 00:16:30,908
Kimsiniz?
124
00:16:34,661 --> 00:16:35,579
Bilim uzmanlarıyız.
125
00:16:36,747 --> 00:16:37,998
Yardım etmek istiyoruz.
126
00:16:39,166 --> 00:16:40,751
Onları yersen hasta olursun.
127
00:16:41,919 --> 00:16:43,837
Ailen ölebilir.
128
00:16:45,797 --> 00:16:47,132
"Kirlenme"yi mi diyorsunuz?
129
00:16:48,425 --> 00:16:50,093
Masal o.
130
00:16:50,385 --> 00:16:52,971
Meraklıları kaçırmak için.
131
00:16:54,306 --> 00:16:55,349
Neden?
132
00:16:55,557 --> 00:16:56,850
İnsanlar neyi merak ediyor?
133
00:17:01,813 --> 00:17:03,023
Yaşlılar diyor ki
134
00:17:03,982 --> 00:17:06,108
hükûmet yeryüzüne, cehenneme uzanan
135
00:17:06,108 --> 00:17:07,402
bir delik açmış.
136
00:17:09,445 --> 00:17:10,864
Buna inanıyor musun?
137
00:17:13,450 --> 00:17:14,785
Kendiniz görün.
138
00:17:30,801 --> 00:17:34,721
- Yaklaşıyor olmalıyız.
- Sağ ol Billy.
139
00:18:00,747 --> 00:18:01,957
Sorun mu var?
140
00:18:04,084 --> 00:18:05,794
Şunu yapmayı keser misin?
141
00:18:07,254 --> 00:18:09,381
Sorun hiç radyasyon olmaması.
142
00:18:11,133 --> 00:18:12,426
Bu imkânsız.
143
00:18:12,426 --> 00:18:16,054
1.500 kilometre öteden tespit ettik.
Şu anda tam merkezinde olmamız gerek.
144
00:18:16,847 --> 00:18:17,681
Ama değiliz.
145
00:18:21,268 --> 00:18:24,563
Çocuk haklıymış. Masal bu.
146
00:18:25,063 --> 00:18:26,940
Tamam. Bu şeyleri çıkarıyor muyuz yani?
147
00:18:26,940 --> 00:18:28,692
- Çünkü içi cehennemden sıcak.
- Hayır.
148
00:18:28,692 --> 00:18:29,776
Evet.
149
00:18:33,238 --> 00:18:36,283
- Harika. Şimdi de ölmeye mi çalışıyorsun?
- Doktor tamam dedi.
150
00:18:36,283 --> 00:18:39,161
- Evet, ben de doktorum ya.
- Elbette. Evet, biliyorum.
151
00:18:57,930 --> 00:18:59,556
Ona benzemiyor bile.
152
00:19:00,807 --> 00:19:01,808
Ama...
153
00:19:01,808 --> 00:19:03,435
...anahtarları onda.
154
00:19:04,144 --> 00:19:05,395
Ama yüzü değil.
155
00:19:07,064 --> 00:19:08,190
Kanıtla.
156
00:19:10,359 --> 00:19:13,570
Sizin kanıtınız nerede?
Birkaç fotoğraf mı?
157
00:19:15,030 --> 00:19:16,281
Bende de var.
158
00:19:21,203 --> 00:19:23,664
Redwood'da kamp yapıyoruz.
159
00:19:24,373 --> 00:19:27,960
Zehirli sarmaşığa dokundu
ve kollarının her yeri kızardı.
160
00:19:29,211 --> 00:19:31,922
Onu çıldırttı. Tanıdık geldi mi?
161
00:19:34,716 --> 00:19:36,677
Bu bizim arka bahçemiz.
162
00:19:37,886 --> 00:19:39,930
Beş yaşındayken
o oyun evini bana yapmıştı.
163
00:19:42,307 --> 00:19:45,185
Bir hafta sonu eve gelmişti.
164
00:19:47,437 --> 00:19:48,897
İşte iyi bir tane.
165
00:19:49,606 --> 00:19:52,359
Evlilik yıldönümleri için
onlara gemi gezisi almıştım.
166
00:19:53,443 --> 00:19:54,528
Otuz yıl.
167
00:19:55,737 --> 00:19:56,989
Bu bir başarı.
168
00:19:58,740 --> 00:20:01,660
- Sen ne kadar süre evliydin?
- Onunla öyle konuşma.
169
00:20:02,828 --> 00:20:04,454
Onu eleştirmiyorum.
170
00:20:04,454 --> 00:20:07,624
Ama önce kimi aldattığını
merak etmiyor musun?
171
00:20:07,624 --> 00:20:09,376
Senin anneni mi, benim annemi mi?
172
00:20:14,173 --> 00:20:16,175
Dur... Ne istiyorsun?
173
00:20:17,676 --> 00:20:18,677
Kentaro,
174
00:20:18,677 --> 00:20:20,345
neler oluyor?
175
00:20:22,222 --> 00:20:25,058
Bize bir şey söyleyebilir misin?
176
00:20:25,851 --> 00:20:28,187
Bekliyorduk,
177
00:20:29,313 --> 00:20:30,397
arıyorduk...
178
00:20:31,732 --> 00:20:36,653
Ama Hiroshi gitti.
179
00:20:53,837 --> 00:20:57,758
Buraya daldığım için özür dilerim.
Bunu unutalım.
180
00:20:57,758 --> 00:20:59,218
Şaka mı yapıyorsun?
181
00:20:59,218 --> 00:21:01,678
Lütfen anlamama yardım et.
182
00:21:07,184 --> 00:21:08,560
Keşke yapabilsem.
183
00:21:10,145 --> 00:21:13,148
Buyurun. Bunlar sizin.
184
00:21:28,413 --> 00:21:29,873
Bir şey tespit etmiyorum.
185
00:21:30,707 --> 00:21:32,334
Ne zaman ufak bir sıçrayış olsa
186
00:21:32,334 --> 00:21:35,045
sanki bir şey tarafından emilmişçesine
yok oluyor.
187
00:21:35,879 --> 00:21:37,339
Evet. Ya da yenmiş gibi.
188
00:21:40,467 --> 00:21:42,803
Ne var? Daha önce görmemiş değiliz.
189
00:21:42,803 --> 00:21:46,181
Bu şeyler atom bombasındaki "A"nın
aperitif demek olduğunu sanıyor.
190
00:21:47,474 --> 00:21:49,893
Hadi. Bilimsel bir şeylerin vakti geldi.
191
00:22:09,955 --> 00:22:10,956
Al bakalım.
192
00:22:20,549 --> 00:22:22,634
Tamam. Son patlayıcı hazır.
193
00:22:22,634 --> 00:22:26,221
Biraz daha aralık vermeliyiz.
Bunların 50 metre arayla dizilmesi lazım.
194
00:22:26,221 --> 00:22:28,473
O, büyükler için
3,8 megajullük olanlar için.
195
00:22:28,473 --> 00:22:30,976
- Bizim getirdiğimiz de o.
- Hayır, bunlar 2,1'lik.
196
00:22:30,976 --> 00:22:34,229
Daha derin ölçmek istiyorsan
en fazla 30 metrelik kesişimler olmalı.
197
00:22:34,229 --> 00:22:35,647
Sadece baklava biçimi dizilimler öyle.
198
00:22:35,647 --> 00:22:37,608
- Bunlar daireseldi.
- Patlayacak.
199
00:22:52,998 --> 00:22:55,709
Durun, bu... Durun.
200
00:22:55,709 --> 00:22:56,627
- Boşluklar.
- Ne?
201
00:22:56,627 --> 00:22:58,629
Odalar. Dip kayaların derinliklerinde.
202
00:22:59,838 --> 00:23:01,465
Aşağıda bir şey var.
203
00:23:01,465 --> 00:23:02,716
Bunlar çok yüksek.
204
00:23:04,009 --> 00:23:05,135
Evet, aynen.
205
00:23:06,094 --> 00:23:07,679
Aradığımız bu.
206
00:23:09,014 --> 00:23:09,848
Evet.
207
00:23:32,412 --> 00:23:33,413
İşte bu.
208
00:23:41,922 --> 00:23:43,257
Selam anne.
209
00:23:43,257 --> 00:23:44,967
Beni neden aramadın Cate?
210
00:23:45,884 --> 00:23:47,803
- Ne oldu?
- Burada bizlik bir şey yok.
211
00:23:49,304 --> 00:23:50,639
Ne oldu? Orada biri mi vardı?
212
00:23:52,432 --> 00:23:53,600
- Cate?
- Biliyor muydun?
213
00:23:54,852 --> 00:23:55,853
Neyi?
214
00:23:58,021 --> 00:23:59,189
- Cate?
- Kapatmam lazım.
215
00:23:59,773 --> 00:24:02,943
Ne öğrendin Cate? Orası kimin dairesiymiş?
216
00:24:02,943 --> 00:24:03,944
Babamın.
217
00:24:05,279 --> 00:24:06,363
Orada mısın anne?
218
00:24:07,739 --> 00:24:09,074
Anne? Anne!
219
00:24:25,674 --> 00:24:27,134
- Kalk.
- Ne oluyor?
220
00:24:27,134 --> 00:24:29,469
- Erken uyarı sistemi.
- Neyin uyarısı?
221
00:24:29,970 --> 00:24:30,971
Godzilla'nın.
222
00:24:41,773 --> 00:24:44,902
BELİRLENMİŞ SIĞINAK
223
00:24:44,902 --> 00:24:47,487
{\an8}GODZILLA TAHLİYE ALANI
224
00:25:09,259 --> 00:25:12,679
- Muhtemelen sadece tatbikat.
- Burada ne kadar kalacağız?
225
00:25:12,679 --> 00:25:14,056
Beklememiz gereken...
226
00:25:14,056 --> 00:25:15,849
"...tehlike geçti" lafı.
227
00:25:16,683 --> 00:25:17,768
Ya tatbikat değilse.
228
00:25:17,768 --> 00:25:21,021
San Francisco'lusun sanıyordum.
Bizden iyi bilmen gerek.
229
00:25:31,865 --> 00:25:34,076
Yanında mıydı, öğrenmek istiyor.
230
00:25:34,076 --> 00:25:35,160
Ne?
231
00:25:35,786 --> 00:25:37,663
Olduğu sırada yanında mıydı?
232
00:25:41,041 --> 00:25:42,584
Şu anda ne fark eder ki?
233
00:25:42,584 --> 00:25:46,004
Sence onun yerine şu an bizimle olsa
bir şey fark etmez miydi?
234
00:25:49,466 --> 00:25:50,676
Hayır, benimle değildi.
235
00:26:04,565 --> 00:26:06,817
Olamaz, Tanrım! İyi misiniz?
236
00:26:09,653 --> 00:26:12,447
Her şey düzelecek millet.
237
00:26:13,407 --> 00:26:14,741
Sizi buradan çıkaracağım.
238
00:26:15,617 --> 00:26:18,829
Sorun yok! Herkes beni takip etsin!
239
00:26:35,137 --> 00:26:36,930
Çocuklar! Hadi!
240
00:26:37,431 --> 00:26:39,516
Tuttum. Sorun yok. Hadi.
241
00:26:41,935 --> 00:26:42,936
Sorun yok. Hadi.
242
00:26:48,400 --> 00:26:50,319
Hayır! Hayır!
243
00:26:58,911 --> 00:27:00,287
Hayır!
244
00:27:00,287 --> 00:27:03,582
Gitmem gerek. Özür dilerim. Pardon.
245
00:27:03,582 --> 00:27:06,543
Buradan çıkmamız lazım. Çıkarın beni!
246
00:27:36,281 --> 00:27:37,282
İyiyim.
247
00:27:39,701 --> 00:27:40,702
İyiyim.
248
00:28:10,315 --> 00:28:11,733
Vay anasını.
249
00:28:11,733 --> 00:28:13,861
Aşağıda kesinlikle bir şey var.
250
00:28:13,861 --> 00:28:15,654
Yeni bir MUTO formu.
251
00:28:16,280 --> 00:28:17,781
Embriyomsu görünüyorlar.
252
00:28:18,490 --> 00:28:21,451
Larva gibiler. Burası çocuk odası gibi.
253
00:28:21,451 --> 00:28:22,536
Evet.
254
00:28:23,412 --> 00:28:27,457
Bebek odasıysa
anne de çok uzakta olamaz, değil mi?
255
00:28:28,041 --> 00:28:29,793
Genetik malzemelerinden numune almalıyız.
256
00:28:31,837 --> 00:28:33,172
Oraya mı inmek istiyorsunuz?
257
00:28:34,923 --> 00:28:38,635
Evet, yani uyuyor gibi görünüyorlar,
değil mi?
258
00:28:40,762 --> 00:28:41,680
Görünüyorlar mı?
259
00:28:41,680 --> 00:28:44,391
Yeni bir lanet türden bahsediyoruz Lee.
260
00:28:44,391 --> 00:28:48,729
Bir şeyler öğrenme fırsatını tepemeyiz.
261
00:28:48,729 --> 00:28:51,899
Teperiz. Bizi öldürecekse teperiz.
262
00:28:51,899 --> 00:28:53,066
O zaman neden buradayız?
263
00:28:55,944 --> 00:28:57,279
Bence bizim...
264
00:28:59,156 --> 00:29:01,116
Bu konuda içim rahatsız, tamam mı?
265
00:29:01,116 --> 00:29:03,243
Billy haklı. Eve elimiz boş dönmeyeceğiz.
266
00:29:03,827 --> 00:29:04,912
Ne yapıyorsun?
267
00:29:04,912 --> 00:29:07,956
- Numune partiküllerini biliyorum.
- Tırabzandan geri dön Kei.
268
00:29:07,956 --> 00:29:09,458
- Hadi.
- En hafif benim.
269
00:29:09,458 --> 00:29:11,210
Başım derde girerse beni çekebilirsiniz.
270
00:29:11,210 --> 00:29:14,046
Peki. Oraya gitmene izin vermiyoruz.
271
00:29:14,046 --> 00:29:15,172
Olmaz.
272
00:29:15,797 --> 00:29:16,965
İzin vermiyor musunuz?
273
00:29:18,342 --> 00:29:19,343
Billy.
274
00:29:23,680 --> 00:29:26,850
Haklı. Onun yapması gerek.
275
00:29:26,850 --> 00:29:31,396
Ne yapıyorsun Billy ...
Bil... Hey! Hey, B... Dur!
276
00:29:31,396 --> 00:29:32,356
İkiniz de kesin.
277
00:29:34,024 --> 00:29:36,485
Söyle bana
278
00:29:36,485 --> 00:29:39,571
yeterli genetik malzeme toplamak için
orada ne kadar kalman gerek?
279
00:29:39,571 --> 00:29:41,448
Beş dakika. En fazla.
280
00:29:41,448 --> 00:29:44,493
Tamam. Birlikte yapacağız.
281
00:29:52,876 --> 00:29:54,044
Dikkatli ol.
282
00:30:20,737 --> 00:30:23,949
Gördün mü? Tehlike yok.
283
00:30:23,949 --> 00:30:25,534
Tehlike yok.
284
00:30:25,534 --> 00:30:30,330
Acil durum uyarısı iptal edildi.
Lütfen normal hayatınıza dönün.
285
00:30:40,215 --> 00:30:42,176
Her şey normale mi dönecek yani?
286
00:30:43,010 --> 00:30:45,304
Ne yapalım?
Eve gidip dolapta mı saklanalım?
287
00:31:04,406 --> 00:31:07,659
Gelip çay içerken hayatından bahsetmek
ister misin diye soruyor.
288
00:31:09,536 --> 00:31:13,540
Çok naziksiniz, ona söyle,
şu an istediklerinizi söylüyorum.
289
00:31:13,540 --> 00:31:16,543
Ama babamın annemi aldattığı kadınla
çay içmekten
290
00:31:16,543 --> 00:31:19,338
daha az yapmak isteyeceğim
bir şey düşünemiyorum.
291
00:31:19,963 --> 00:31:23,050
Bizim bakış açımızdan
diğer kadın senin annendi.
292
00:31:23,050 --> 00:31:24,510
Haklısın. Gidiyorum.
293
00:31:25,093 --> 00:31:27,054
Diğer kadının bir sürü sorusu olacak.
294
00:31:27,554 --> 00:31:28,889
Cevapları buldun mu?
295
00:31:30,599 --> 00:31:32,768
Dünyanın öbür ucundan
bir şey aramaya geldin.
296
00:31:34,561 --> 00:31:36,021
Ya da bunların neyi açtığını.
297
00:31:36,605 --> 00:31:39,066
Tek öğrendiğin
babamın adi bir yalancı olduğu.
298
00:31:40,442 --> 00:31:41,443
Bu sana yeter mi?
299
00:31:41,443 --> 00:31:42,778
Sanırım yetmesi gerekecek.
300
00:31:44,404 --> 00:31:46,240
Sence babamız o kadar kötü müydü?
301
00:31:48,408 --> 00:31:49,618
Sana bir şey göstermek istiyorum.
302
00:32:14,476 --> 00:32:15,769
Tamam.
303
00:32:16,937 --> 00:32:17,938
Etrafına bak.
304
00:32:20,107 --> 00:32:22,818
Özellikle aradığım bir şey var mı?
305
00:32:24,945 --> 00:32:28,323
O işte. O, söylediğin gibi biri değildi.
306
00:32:28,323 --> 00:32:30,117
Belki de onu tanımıyordun.
307
00:32:33,328 --> 00:32:34,830
Onu adama vermelisin.
308
00:32:34,830 --> 00:32:37,875
İki ailesi vardı ama yine de
işi takıntı yapacak vakti buluyordu.
309
00:32:38,709 --> 00:32:40,335
- Önemliydi.
- Lütfen.
310
00:32:41,086 --> 00:32:42,379
Ne yaptığını biliyor musunuz?
311
00:32:42,379 --> 00:32:46,341
- Uydular için yazılım.
-"Uydular için yazılım."
312
00:32:50,888 --> 00:32:52,973
Birlikte çalıştığı biriyle
tanıştın mı hiç?
313
00:32:54,141 --> 00:32:56,643
Çocuğunu işe getir gününe
davet aldı mı hiç?
314
00:32:57,686 --> 00:32:58,770
Sen ne iş yapıyorsun ki?
315
00:32:59,271 --> 00:33:01,648
Tahmin edeyim. Bilgisayar mühendisliği mi?
316
00:33:01,648 --> 00:33:04,151
İhtiyar babamı gururlandıracak bir meslek.
317
00:33:09,573 --> 00:33:10,574
Hey!
318
00:33:12,117 --> 00:33:13,076
Burada ne var?
319
00:33:14,077 --> 00:33:15,704
Orada olduğunu bilmiyordum.
320
00:33:19,249 --> 00:33:20,334
Ne yapıyorsun?
321
00:33:20,918 --> 00:33:22,711
- Doğum günün ne zaman?
- Şunu yapma.
322
00:33:23,253 --> 00:33:26,798
Babanla tanışmamızı istediğini sanıyordum.
Onunla ilgili bilmediğim bir şey göster.
323
00:33:26,798 --> 00:33:30,344
Çünkü bu odada benim için
eski olmayan tek şey bu.
324
00:33:33,305 --> 00:33:34,348
7 Temmuz.
325
00:33:38,602 --> 00:33:41,230
- Anneninki?
- O kadar bariz bir şey olmaz.
326
00:33:41,939 --> 00:33:43,273
Bulacağımız şeyden mi korkuyorsun?
327
00:33:45,901 --> 00:33:47,069
17 Ağustos.
328
00:33:50,531 --> 00:33:52,950
Devam et. Sonunda şifre iptal olacak.
329
00:33:55,369 --> 00:33:57,538
Cidden kes. Onu hiç açamayacağım.
330
00:34:01,708 --> 00:34:02,918
Bunu nasıl yaptın?
331
00:34:04,378 --> 00:34:07,172
Senin doğum ayın, benim günüm.
Annenin ayı, annemin günü.
332
00:34:21,895 --> 00:34:23,355
Balık kokuyor.
333
00:34:38,536 --> 00:34:40,746
{\an8}RANDA, W.J.'İN MALIDIR
334
00:34:59,474 --> 00:35:02,686
- Bunun ne olduğunu öğrenmem gerek.
- Eski bir veri depolama aracı.
335
00:35:02,686 --> 00:35:04,855
- Özel bir şey.
- Seninle anlaşma yapacağım.
336
00:35:06,398 --> 00:35:08,942
Bana yardım et,
hayatından temelli çıkayım.
337
00:35:12,237 --> 00:35:13,447
Tanıdığım biri olabilir.
338
00:35:15,490 --> 00:35:17,034
Git başımdan. Yemek yiyorum.
339
00:35:18,035 --> 00:35:19,077
Hadi ama May.
340
00:35:20,370 --> 00:35:22,206
Daha önce böyle bir format gördün mü?
341
00:35:22,915 --> 00:35:24,124
Ne dersin? 80'ler mi?
342
00:35:25,292 --> 00:35:26,793
Hayır, 70'lere benziyor.
343
00:35:26,793 --> 00:35:31,089
Bir iyiliğe ihtiyacın olduğunda her şeyi
bırakamam. Hayat devam ediyor.
344
00:35:33,217 --> 00:35:34,384
Sana para ödeyebilirim.
345
00:35:36,345 --> 00:35:38,138
Çok fazla değil ama vaktine değer.
346
00:35:40,557 --> 00:35:41,558
Para mı ödeyeceksin?
347
00:35:43,018 --> 00:35:44,019
Para ödemek mi istiyorsun?
348
00:35:45,562 --> 00:35:47,064
Tamam, neyse.
349
00:35:50,609 --> 00:35:51,735
Burada bekle.
350
00:35:55,572 --> 00:35:56,573
May.
351
00:35:59,868 --> 00:36:00,911
May!
352
00:36:01,828 --> 00:36:02,829
Ne var?
353
00:36:03,372 --> 00:36:05,207
Buna profesyonel olarak devam edebiliriz.
354
00:36:05,207 --> 00:36:07,209
Bu ilişki şimdi böyle mi oldu?
355
00:36:08,085 --> 00:36:09,294
Alışveriş biçiminde mi?
356
00:36:10,337 --> 00:36:12,464
Ya da hep öyleydi ama ben mi görmemiştim?
357
00:36:12,464 --> 00:36:13,882
Bana zaman lazım demiştim.
358
00:36:13,882 --> 00:36:15,884
Evet. Sana zaman verdim.
359
00:36:17,719 --> 00:36:20,681
Aylarca beni görmezden gelip
bir anda ortaya çıkıp
360
00:36:20,681 --> 00:36:22,391
bana teknik destek gibi davranamazsın.
361
00:36:24,226 --> 00:36:25,227
Özür dilerim.
362
00:36:25,727 --> 00:36:27,229
Senin için neden bir şey yapayım?
363
00:36:28,355 --> 00:36:30,858
Ya da onun için? Sahi mi? Gerçek mi o?
364
00:36:31,608 --> 00:36:32,609
Bilmiyorum.
365
00:36:35,153 --> 00:36:37,489
Ama babamın o eski veriyi
kasasına koymasının bir sebebi vardı.
366
00:36:37,990 --> 00:36:41,326
O, bunu açıklayabilecek veya Cate'in
yalan söylediğini gösterecek bir şeyse...
367
00:36:41,326 --> 00:36:42,661
Her şey yolunda mı?
368
00:36:45,330 --> 00:36:46,164
Hesabı ödedim.
369
00:36:52,212 --> 00:36:53,630
Evin buralarda mı?
370
00:36:54,381 --> 00:36:57,885
Evet, ucuz.
Yani Tokyo standartlarına göre.
371
00:36:58,427 --> 00:37:02,097
Herkes kendi işine bakar.
Eşsiz bir yer. Hoşuma gidiyor.
372
00:37:03,265 --> 00:37:06,101
Ama bunun detayını öğrenmek istiyorum
çünkü kardeşlerim var.
373
00:37:06,101 --> 00:37:10,564
Birkaç yılda bir sayımız artar.
Dokuz ay önceden haber alırız.
374
00:37:10,564 --> 00:37:14,276
Sana tam yetişkin bir tane gelmiş. Aha bu.
375
00:37:14,276 --> 00:37:15,903
Harika, sağ ol.
376
00:37:15,903 --> 00:37:18,947
- Özür dilerim.
- Hayır, çok tatlı biri o.
377
00:37:21,074 --> 00:37:22,075
Seni sevdim.
378
00:37:25,537 --> 00:37:27,497
Tamam. Keyfinize bakın.
379
00:37:28,916 --> 00:37:31,752
Her şeyin yerini biliyorsun.
Koleksiyoncu musun?
380
00:37:33,712 --> 00:37:37,716
Hayır. Ses manyakları plak dinlemenin
tek yolunun bu olduğunu söyler.
381
00:37:38,884 --> 00:37:42,054
Daha sıcak, daha doğru diyorlar.
382
00:37:42,054 --> 00:37:47,100
Büyükbabamın garajından bulduğum
bir antikaya 200, 300.000 yen gömerler.
383
00:37:47,809 --> 00:37:49,228
Üzerine taze cila çekiyorum.
384
00:37:49,228 --> 00:37:52,231
Bilim bile
sesin daha iyi çıktığını söyler.
385
00:37:52,231 --> 00:37:54,191
- Öyle.
- Hayır, değil.
386
00:37:54,191 --> 00:37:58,612
Ama insanlar kulaklarıyla değil
kalpleriyle dinlemek istiyor.
387
00:37:58,612 --> 00:38:00,614
Paralarını memnuniyetle alırım.
388
00:38:03,200 --> 00:38:08,121
- May, duygusal dediğin insanlardan değil.
- Tabii. Çünkü beni çok iyi tanıyorsun.
389
00:38:09,206 --> 00:38:13,126
İşler kesat olduğunda
karnımı doyurup bira içmemi sağlıyor.
390
00:38:14,086 --> 00:38:17,881
Genelde serbest programcılık
ve oyun tasarımı yapıyorum.
391
00:38:18,632 --> 00:38:20,425
Bu, oyunlarının birinden mi?
392
00:38:21,009 --> 00:38:24,137
Hayır. Aslında onu erkek kardeşin yaptı.
393
00:38:24,137 --> 00:38:26,515
Üvey kardeşi.
Orası da hâlâ tartışmaya açık.
394
00:38:26,515 --> 00:38:28,100
Mühendis olduğunu söyledin.
395
00:38:28,851 --> 00:38:30,686
Hayır. Onu sen dedin.
396
00:38:31,353 --> 00:38:33,564
Tamam. İşte oldu.
397
00:38:40,988 --> 00:38:41,989
Arızalı mı?
398
00:38:42,573 --> 00:38:43,490
Şifreli.
399
00:38:43,991 --> 00:38:45,075
Yani okuyamıyor musun?
400
00:38:45,951 --> 00:38:48,537
Şifreleme teknoloji çok ilerledi.
401
00:38:49,663 --> 00:38:53,542
Kırk yıl önce askerî standart olan
artık ayağa düştü.
402
00:39:09,141 --> 00:39:10,559
SİSTEM UYARISI
403
00:39:19,234 --> 00:39:21,278
Selam. Ben veri imhadan Collins.
404
00:39:21,778 --> 00:39:24,615
Burada görmeniz gereken bir şey var.
405
00:39:40,255 --> 00:39:41,340
Efendim?
406
00:39:43,800 --> 00:39:45,010
Ne oldu?
407
00:39:47,262 --> 00:39:50,807
Biri bunu internetteki
bir veri kırma sitesine yükledi.
408
00:39:50,807 --> 00:39:53,852
İçinde Monarch tanımlama kodu olduğundan
bize bilgi geldi.
409
00:39:54,603 --> 00:39:55,771
Ne kadarını aldın?
410
00:39:55,771 --> 00:39:57,814
Çok değil. Sadece birkaç megabayt.
411
00:39:59,441 --> 00:40:01,902
Kimin elindeyse dikkatli davrandı.
412
00:40:01,902 --> 00:40:03,779
Ufak bir parçasını yüklemiş
413
00:40:03,779 --> 00:40:05,989
ve yazılımın çalıştığın görünce
hemen kapatmış.
414
00:40:05,989 --> 00:40:09,034
- IP adresi var mı?
- Genel bölgeyi buldum. Tokyo.
415
00:40:11,828 --> 00:40:13,830
Bunu Verdugo'ya iletmemi ister misin?
416
00:40:15,624 --> 00:40:17,709
Bunu ben hallederim.
417
00:40:18,502 --> 00:40:21,839
Emin misin? Çünkü G-Günü'nden sonra
Verdugo her şeyi görmek istiyorum dedi...
418
00:40:21,839 --> 00:40:26,260
Her şey için teşekkürler.
Çok iyi iş çıkardın. Harikasın.
419
00:40:38,480 --> 00:40:41,441
Selam. Japoncan nasıl?
420
00:40:51,952 --> 00:40:52,953
Nedir bu?
421
00:40:54,621 --> 00:40:56,415
Bilmiyorum ama çok var.
422
00:40:58,083 --> 00:40:59,251
Koca ayak mı o?
423
00:41:00,335 --> 00:41:04,089
Dur... Geri dön. Ne o?
424
00:41:04,089 --> 00:41:06,466
Ofisindeki büyük uydu haritasına benziyor.
425
00:41:10,554 --> 00:41:12,306
Evet ama neyin haritası?
426
00:41:13,307 --> 00:41:14,766
Hiçbir şeyi tanımıyorum.
427
00:41:16,226 --> 00:41:17,603
"Monarch" nedir?
428
00:41:19,521 --> 00:41:20,731
Oradalardı.
429
00:41:21,899 --> 00:41:23,275
San Francisco'da.
430
00:41:24,276 --> 00:41:28,447
Üniformalarında bu olan
askerler gibilerdi.
431
00:41:31,158 --> 00:41:32,326
Ne yapıyorlardı?
432
00:41:33,452 --> 00:41:37,497
Bilmiyorum.
Tüm şehir yıkılıyormuş gibi gelmişti.
433
00:41:37,497 --> 00:41:41,376
İnsanlar kapana kısılmıştı, ölüyordu
ve bu adamlar da fotoğraf çekiyordu.
434
00:41:42,211 --> 00:41:45,422
Geziye gitmiş çocuklar gibi
koşturuyorlardı. Sanki bunu bekliyorlardı.
435
00:41:46,381 --> 00:41:48,509
Sence baban onlar için mi çalışıyordu?
436
00:41:49,718 --> 00:41:51,094
Bunlar kasasındaydı.
437
00:41:52,221 --> 00:41:53,722
O öyle biri değildi.
438
00:41:58,852 --> 00:42:00,312
Neden onunla konuşuyoruz?
439
00:42:01,188 --> 00:42:03,732
Babam San Francisco'da olmak yerine
benimle burada olsaydı
440
00:42:03,732 --> 00:42:05,150
hâlâ yaşıyor olurdu.
441
00:42:05,150 --> 00:42:07,736
Ama G-Günü'nde San Francisco'da değildi.
442
00:42:08,779 --> 00:42:11,448
Japonca bilmiyorsun sanıyordum.
443
00:42:12,866 --> 00:42:14,826
Hiç öyle bir şey demedim.
444
00:42:16,328 --> 00:42:18,872
Babamla gizli dilimizdi.
445
00:42:20,832 --> 00:42:22,584
Artık konuşmuyorum.
446
00:42:25,003 --> 00:42:28,173
Sana güvenmemizi mi
bekliyorsun? Bizi kandırdıktan sonra.
447
00:42:30,384 --> 00:42:32,177
Kimseyi kandırmaya çalışmıyordum.
448
00:42:42,229 --> 00:42:43,355
Ne demek o?
449
00:42:43,355 --> 00:42:45,566
Orada değildi demek.
450
00:42:50,779 --> 00:42:52,739
G - GÜNÜ + 5
451
00:43:04,960 --> 00:43:06,461
- Baba?
- Neredesin Cate?
452
00:43:06,461 --> 00:43:09,756
Baba... Tanrım, iyi misin?
Durmadan seni aradım.
453
00:43:09,756 --> 00:43:12,426
- Neredesin?
- Kamptayız.
454
00:43:13,343 --> 00:43:16,054
Tam olarak nerede?
Şu anda nerede duruyorsun?
455
00:43:16,054 --> 00:43:18,390
Kuzey girişindeki Kızılhaç çadırındayım.
456
00:43:20,350 --> 00:43:21,476
Baba?
457
00:43:22,394 --> 00:43:23,645
- Orada mısın baba?
- Cate!
458
00:43:25,272 --> 00:43:26,940
Baba. Baba!
459
00:43:29,234 --> 00:43:31,820
İyi misin?
Günlerdir seni aramaya çalışıyorum.
460
00:43:31,820 --> 00:43:34,364
Cep telefonu şebekesi yeni geldi.
Nerelerdeydin?
461
00:43:35,115 --> 00:43:37,910
Uçak bulamadım. Tüm seferler
iptal edilmişti. Annen iyi mi?
462
00:43:38,911 --> 00:43:41,246
Gel. Kampın öbür ucunda çadırımız var.
463
00:43:41,246 --> 00:43:42,414
Kalamam.
464
00:43:43,957 --> 00:43:47,169
Bu gece 10'da bölgeden çıkıp
doğuya gidecek bir otobüs var.
465
00:43:47,669 --> 00:43:50,380
Burada annenle senin için biletler var.
466
00:43:51,798 --> 00:43:52,799
Reno'ya vardığında
467
00:43:52,799 --> 00:43:54,760
adınıza ayırtılmış otel ve araba var.
468
00:43:56,220 --> 00:43:57,346
Reno mu?
469
00:43:57,346 --> 00:43:58,430
Ne?
470
00:43:58,847 --> 00:44:01,767
Hemen gelmen lazım.
Annem seni çok merak etti.
471
00:44:01,767 --> 00:44:03,727
Annene senin bakman lazım.
472
00:44:08,565 --> 00:44:11,026
- Hayır.
- Yapmam gereken bir şey var.
473
00:44:11,026 --> 00:44:12,110
Hayır!
474
00:44:14,696 --> 00:44:15,989
Üzgünüm Cate.
475
00:44:17,157 --> 00:44:18,200
Ama sen güçlüsün.
476
00:44:19,326 --> 00:44:20,869
Size bir şey olmayacak.
477
00:44:24,665 --> 00:44:25,666
Üzgünüm.
478
00:44:27,793 --> 00:44:28,794
"Üzgün" müsün?
479
00:44:31,463 --> 00:44:32,714
Annene onu sevdiğimi söyle.
480
00:44:34,758 --> 00:44:35,759
İkinizi de seviyorum.
481
00:44:40,556 --> 00:44:41,557
Baba!
482
00:44:43,976 --> 00:44:44,935
Baba!
483
00:44:50,607 --> 00:44:54,778
Bir hafta sonra Alaska, Fairbanks'teki
eyalet polisinden telefon geldi.
484
00:44:54,778 --> 00:44:57,447
İçinde olduğu uçak fırtınada kaybolmuş.
485
00:44:59,032 --> 00:45:00,492
Enkazı bulamadılar.
486
00:45:02,828 --> 00:45:04,162
Şimdi ne yapacaksınız?
487
00:45:06,582 --> 00:45:09,543
O mükemmel biri değildi
ama canavar da değildi.
488
00:45:10,919 --> 00:45:12,880
Yaptıklarını yapması için
bir sebebi vardı.
489
00:45:15,966 --> 00:45:17,676
Cevaplar burada olmalı.
490
00:45:19,261 --> 00:45:20,762
İyi şanslar. Umarım bulursun.
491
00:45:21,555 --> 00:45:24,391
Ama hiçbir şey annemle bana yaptıklarını
haklı çıkarmaz.
492
00:45:28,437 --> 00:45:30,439
Dur. Geri dön.
493
00:45:32,649 --> 00:45:33,650
O mu?
494
00:45:37,362 --> 00:45:38,655
Bu büyükannem.
495
00:45:39,615 --> 00:45:42,117
Evet. Babam küçükken ölmüş.
496
00:45:44,661 --> 00:45:46,496
Fotoğrafı neden bu dosyalarda?
497
00:45:49,875 --> 00:45:51,084
İçinde durduğu ne?
498
00:46:10,979 --> 00:46:11,980
Pekâlâ.
499
00:46:17,319 --> 00:46:18,403
Ne görüyorsunuz?
500
00:46:18,904 --> 00:46:21,240
Seninle aynı şeyi Billy.
Sadece daha yakından.
501
00:46:22,658 --> 00:46:23,575
Teşekkürler.
502
00:46:38,298 --> 00:46:40,509
Üç dakikadan az kaldı bile.
O yüzden işe koyul.
503
00:46:42,094 --> 00:46:44,805
Birden fazla bağlantı seti
var gibi duruyor.
504
00:46:46,473 --> 00:46:47,850
Kesinlikle böceksi.
505
00:46:49,059 --> 00:46:50,060
Muhteşem bir şey.
506
00:46:52,020 --> 00:46:54,481
Reaktörü çalıştırdıklarında
507
00:46:54,481 --> 00:46:57,067
bu, onları beslenmek için
yüzeye doğru çekmiş olmalı.
508
00:47:00,654 --> 00:47:02,072
Vay anasını!
509
00:47:02,072 --> 00:47:04,324
Tanrım, gitmemiz gerek.
510
00:47:05,701 --> 00:47:08,495
Zaman çizelgesini boş ver Kei.
Gitmemiz gerek.
511
00:47:08,495 --> 00:47:10,497
- Bir dakika daha. Tamam.
- Hemen gitmeliyiz.
512
00:47:10,497 --> 00:47:11,874
Çıkın oradan!
513
00:47:12,541 --> 00:47:15,085
- Koşun!
- Dikkat!
514
00:47:15,085 --> 00:47:17,504
Çıkın oradan çocuklar! Hemen buraya dönün!
515
00:47:19,423 --> 00:47:20,632
Hadi!
516
00:47:25,220 --> 00:47:26,430
Tanrım.
517
00:47:27,973 --> 00:47:30,517
Tanrım! Koş!
518
00:47:35,063 --> 00:47:36,648
Hadi! Devam edin!
519
00:47:38,942 --> 00:47:39,776
Çek!
520
00:47:41,236 --> 00:47:42,237
Çek!
521
00:47:49,620 --> 00:47:53,332
- Çek! Çek!
- Geliyorlar! Çabuk!
522
00:47:56,418 --> 00:47:58,045
Billy! Çek!
523
00:47:58,629 --> 00:47:59,630
Hayır!
524
00:48:01,298 --> 00:48:02,508
Hayır, bırakma beni!
525
00:48:03,258 --> 00:48:04,343
Hayır!
526
00:48:04,343 --> 00:48:05,802
Çok fazlalar!
527
00:48:09,765 --> 00:48:11,266
- Çok ağırız.
- Hayır!
528
00:48:11,266 --> 00:48:12,726
Elini ver!
529
00:48:13,644 --> 00:48:15,854
- Tutamıyorum!
- Uzan Kei!
530
00:48:16,897 --> 00:48:17,898
Uzan!
531
00:48:17,898 --> 00:48:21,693
- Tutamıyorum!
- Çek!
532
00:48:23,320 --> 00:48:24,613
Hayır!
533
00:49:36,310 --> 00:49:38,312
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher