1 00:00:05,672 --> 00:00:06,673 Влез. 2 00:00:15,891 --> 00:00:18,519 {\an8}Лейтенант Шо рапортува, сър. 3 00:00:18,519 --> 00:00:22,898 МАНИЛА, 1952 Г. 4 00:00:22,898 --> 00:00:24,233 {\an8}Свободно. 5 00:00:29,112 --> 00:00:31,031 {\an8}Хубаво са те подредили. 6 00:00:32,991 --> 00:00:36,286 Този остров гъмжи от моряци и морски пехотинци. 7 00:00:37,079 --> 00:00:39,498 Защо не си просиш боя при тях, а при нас? 8 00:00:42,543 --> 00:00:46,797 {\an8}Не си го просех, така се случи. - Защо изобщо се сбихте? 9 00:00:50,592 --> 00:00:52,678 {\an8}Не търпя насилници, сър. 10 00:00:53,345 --> 00:00:55,430 {\an8}Баща ти налиташе на бой. 11 00:00:56,765 --> 00:00:57,766 Знам от опит. 12 00:00:59,142 --> 00:01:01,019 {\an8}Какво би си помислил за теб сега? 13 00:01:03,480 --> 00:01:04,313 Не знам. 14 00:01:05,274 --> 00:01:07,276 {\an8}Може да го питаме, като изтрезнее. 15 00:01:10,529 --> 00:01:11,905 Добре. 16 00:01:11,905 --> 00:01:13,991 {\an8}Пристигнаха едни поръчения. 17 00:01:14,575 --> 00:01:17,536 Японски учен се нуждае от охрана. 18 00:01:18,161 --> 00:01:21,748 Японски учен? - Не е стандартна задача. 19 00:01:21,748 --> 00:01:26,170 Вече загубихме един човек при подобен ескорт преди два месеца. 20 00:01:27,671 --> 00:01:31,175 {\an8}Охраняваш, наблюдаваш и докладваш. Разбрано? 21 00:01:31,175 --> 00:01:32,426 {\an8}Тъй вярно, сър. 22 00:01:32,426 --> 00:01:34,636 Това е всичко, лейтенант. 23 00:01:36,930 --> 00:01:37,931 {\an8}Свободен си. 24 00:01:39,808 --> 00:01:42,686 МИНДАНАО, ФИЛИПИНИТЕ 25 00:01:51,278 --> 00:01:55,324 Извинете, случайно да сте д-р Миура? 26 00:01:57,826 --> 00:01:58,660 Миура? 27 00:02:00,287 --> 00:02:01,288 Простете. 28 00:02:02,122 --> 00:02:03,290 Май мен търсиш. 29 00:02:06,543 --> 00:02:08,961 Бих се радвал, обаче съм тук по работа. 30 00:02:09,463 --> 00:02:11,507 После може да пийнем по нещо. 31 00:02:13,133 --> 00:02:14,134 Почакай. 32 00:02:15,010 --> 00:02:19,389 Казаха ми, че ще ме придружи военен, а тук само ти си с униформа. 33 00:02:24,061 --> 00:02:27,105 Имам среща с някой си д-р Миура. - Аз съм Кейко Миура. 34 00:02:27,105 --> 00:02:30,234 Кейко, приятно ми е. - И на мен. 35 00:02:30,234 --> 00:02:31,318 Дъщеря ли си му? 36 00:02:34,530 --> 00:02:38,200 Извинявам се, съвсем оплетох конците. 37 00:02:38,200 --> 00:02:41,203 Да започнем отначало. - Става. Ти си? 38 00:02:41,203 --> 00:02:44,665 Лейтенант Лиланд Лафайет Шо III, но може да ме наричаш Лий. 39 00:02:46,250 --> 00:02:49,503 Аз съм Кейко Миура, може да ме наричаш д-р Миура. 40 00:02:59,805 --> 00:03:02,140 Тези джипки не са за такива скорости. 41 00:03:05,602 --> 00:03:07,896 Искаш ли аз да карам? - Защо? 42 00:03:08,730 --> 00:03:10,148 Плаша ли те? 43 00:03:11,191 --> 00:03:12,651 Не. 44 00:03:14,111 --> 00:03:16,280 Но задачата ми е да те придружавам. 45 00:03:16,280 --> 00:03:19,908 Това е военен джип, а тук военният съм аз. 46 00:03:19,908 --> 00:03:23,161 Кръстосвам тези пътища от седмици. Знам пътя. 47 00:03:25,747 --> 00:03:29,293 Добре тогава. Започвам да си мисля, че ти досаждам. 48 00:03:31,420 --> 00:03:33,422 Не си ли любопитен защо си тук? 49 00:03:33,422 --> 00:03:34,506 Много даже. 50 00:03:37,092 --> 00:03:42,306 "Боинг В-29" е прихванал радиоактивни изотопи над Филипинско море. 51 00:03:43,307 --> 00:03:47,102 Това е доста на юг, за да е руски тест на бомба. 52 00:03:47,102 --> 00:03:49,062 Не са руснаците. 53 00:03:50,606 --> 00:03:54,193 И ние не сме, тогава кой? 54 00:03:54,193 --> 00:03:56,570 Изотопите не са от разпада на бомба. 55 00:03:56,570 --> 00:04:00,616 Метеорологичните данни сочат, че вероятно са от този район. 56 00:04:00,616 --> 00:04:03,535 Филипините? Сигурно има грешка. 57 00:04:04,661 --> 00:04:05,996 Това искам да разбера. 58 00:04:07,623 --> 00:04:12,002 Добре, да започваме. Газ до дупка, докторе. 59 00:05:38,964 --> 00:05:40,924 ПО МОТИВИ ОТ "ГОДЗИЛА" 60 00:05:57,316 --> 00:06:00,611 {\an8}ТОКИО, 2015 Г. 61 00:08:33,304 --> 00:08:35,724 ВЪОРЪЖЕНИ СИЛИ НА САЩ АКТИВНА СЛУЖБА 62 00:08:35,724 --> 00:08:38,519 ЛИЛАНД ЛАФАЙЕТ ШО III 63 00:08:41,647 --> 00:08:44,274 {\an8}ФОРМУЛЯР ЗА ЗАЧИСЛЕНИЕ 64 00:08:51,740 --> 00:08:54,368 ЛУКС ЗА ПЕНСИОНЕРИ 65 00:08:54,368 --> 00:08:57,996 СТАРЧЕСКИ ДОМ "ФУТАБА" 66 00:09:05,295 --> 00:09:06,296 ФИЛИПИНИТЕ, '52 Г. 67 00:09:18,475 --> 00:09:23,105 С всеки ден стойностите намаляват. Скоро ще са на нула и ще изгубим следата. 68 00:09:23,105 --> 00:09:27,150 Разбрах, трябва да побързаме. Английският ти е много добър. 69 00:09:29,236 --> 00:09:31,947 Послужи ми за дипломирането в "Бъркли". 70 00:09:34,533 --> 00:09:35,576 Впечатляващо. 71 00:09:36,201 --> 00:09:40,163 Но защо му е на учен да ходи на лов за призраци? 72 00:09:40,163 --> 00:09:43,292 Моля? - На лов за илюзии. 73 00:09:45,711 --> 00:09:48,297 Докторе, ако данните бяха реални, 74 00:09:48,297 --> 00:09:51,425 от Вашингтон нямаше ли да пратят учени от Лос Аламос? 75 00:09:52,009 --> 00:09:54,595 Не и жена, при това японка. 76 00:09:54,595 --> 00:09:56,013 Добре го каза. 77 00:09:58,932 --> 00:10:01,435 Искаш да се правя, че нещата не стоят така? 78 00:10:03,812 --> 00:10:05,814 Нима веднага щом ме видя, 79 00:10:05,814 --> 00:10:08,525 не си извади погрешни изводи за мен? 80 00:10:12,237 --> 00:10:15,741 Не е същото, Лиланд Лафайет Шо III. 81 00:10:17,743 --> 00:10:18,911 Навярно не е. 82 00:10:41,725 --> 00:10:42,726 Чуваш ли това? 83 00:10:50,025 --> 00:10:51,026 Лейтенанте? 84 00:10:58,367 --> 00:10:59,243 Лейтенанте? 85 00:11:12,631 --> 00:11:13,632 Здрасти. 86 00:11:15,384 --> 00:11:16,593 Здрасти. 87 00:11:16,593 --> 00:11:20,347 Не мърдай. Кой си ти? - Не стреляй. 88 00:11:20,347 --> 00:11:22,516 Американец съм, ветеран от флота. 89 00:11:22,516 --> 00:11:25,561 И какво търсиш тук, ветеране? Снимаш ли ни? 90 00:11:26,687 --> 00:11:28,146 Нещо интересно ли правите? 91 00:11:28,146 --> 00:11:30,440 Зададох ти въпрос. - И аз. 92 00:11:30,440 --> 00:11:33,193 Не аз съм с опрян в тила пистолет, моряко. Говори. 93 00:11:33,193 --> 00:11:35,195 Казвам се Уилям Ранда. 94 00:11:36,780 --> 00:11:39,741 Доволен ли си, лейтенант Шо? 95 00:11:41,451 --> 00:11:47,082 Обещавам да не те снимам, само не стреляй. Съгласен? 96 00:11:55,424 --> 00:11:57,509 Добре. - Става ли? 97 00:11:58,719 --> 00:12:00,762 Още не си ми казал какво правиш тук. 98 00:12:02,264 --> 00:12:07,186 Да речем, че съм на лов. 99 00:12:07,186 --> 00:12:09,021 Криптозоолог съм. 100 00:12:09,021 --> 00:12:12,983 Какво? - Изучава животни, които не съществуват. 101 00:12:13,567 --> 00:12:14,568 Да. 102 00:12:16,445 --> 00:12:21,158 Уред за замерване на въздуха? Спектромер? Това радиационен дозиметър ли е? 103 00:12:21,158 --> 00:12:22,576 Спри. - Не пипай. 104 00:12:22,576 --> 00:12:27,414 Съжалявам, просто не съм виждал такъв. Само исках да го разгледам. 105 00:12:27,414 --> 00:12:30,709 Струва ми се, че търсим едно и също нещо. 106 00:12:32,085 --> 00:12:33,879 И кое е то, г-н Ранда? 107 00:12:35,255 --> 00:12:36,381 Истината. 108 00:13:18,048 --> 00:13:20,676 Кейти, къде си? - Съжалявам. 109 00:13:20,676 --> 00:13:24,054 Сто пъти звънях. - Добре съм, мамо. Идвам си. 110 00:13:24,054 --> 00:13:26,807 Толкова скоро? Какво намери? 111 00:13:26,807 --> 00:13:28,517 Не ни засяга. 112 00:13:28,517 --> 00:13:32,646 Какво значи това? - Как какво? Свързано е с него. 113 00:13:33,188 --> 00:13:34,231 Кейти. 114 00:13:34,231 --> 00:13:37,734 Ще говорим, като се прибера. Обичам те. - Не ми затваряй. 115 00:13:44,616 --> 00:13:45,617 Американка? 116 00:13:47,536 --> 00:13:48,745 Моля? 117 00:13:48,745 --> 00:13:52,165 Не подслушвах, просто чух американска реч. 118 00:13:53,208 --> 00:13:57,629 Понякога тук си като на друга планета. - Радвам се, че помогнах. 119 00:14:05,429 --> 00:14:07,306 Накъде? - Не искам да съм груба, 120 00:14:07,306 --> 00:14:10,309 но за днес ми стигат новите запознанства. 121 00:14:10,309 --> 00:14:12,186 Напълно те разбирам. 122 00:14:12,186 --> 00:14:17,566 Млада жена в чужбина среща непознат мъж на жп гарата. 123 00:14:18,567 --> 00:14:21,445 После се буди погребана жива в ковчег. 124 00:14:23,989 --> 00:14:25,824 Малко тъп пример. 125 00:14:26,992 --> 00:14:29,620 Чакай. Виж, безобиден съм. 126 00:14:30,495 --> 00:14:34,499 Казвам се Тим. Тимовците са най-безобидните хора. 127 00:14:34,499 --> 00:14:35,584 Приятна вечер. 128 00:14:37,085 --> 00:14:38,629 Да поговорим за файловете. 129 00:14:43,425 --> 00:14:46,178 Какви файлове? - Работя за "Монарх". 130 00:14:49,014 --> 00:14:52,392 Не си в беда. Засега. 131 00:14:52,392 --> 00:14:58,106 Онези файлове ни принадлежат и са изключително важни. 132 00:15:01,944 --> 00:15:03,111 Трябва да се обадя. 133 00:15:04,821 --> 00:15:07,241 Да се обадим. 134 00:15:25,175 --> 00:15:26,426 Добре, спри. 135 00:15:27,261 --> 00:15:28,512 Обади се. 136 00:15:30,264 --> 00:15:31,265 На високоговорител. 137 00:15:32,766 --> 00:15:33,851 Хубаво. 138 00:15:35,310 --> 00:15:37,771 Ало, Кейт? 139 00:15:45,821 --> 00:15:46,905 Не. 140 00:15:50,617 --> 00:15:54,371 Казах, че не си в беда. - "Засега". 141 00:16:03,839 --> 00:16:06,967 Няма да те нараним, кълна се. - Не го прави. 142 00:16:06,967 --> 00:16:09,428 Да не виждаш къде отиваме. - Не разбираш. 143 00:16:09,428 --> 00:16:11,263 Не мога да дишам. 144 00:16:14,975 --> 00:16:17,811 Спокойно, всичко ще е наред. Само дишай. 145 00:16:18,520 --> 00:16:20,856 Пусни ме! - Спокойно. 146 00:16:20,856 --> 00:16:23,650 Пусни ме! - Успокой се де. 147 00:16:27,446 --> 00:16:29,489 Озапти я. 148 00:16:29,489 --> 00:16:30,532 Пусни ме! 149 00:17:27,881 --> 00:17:28,715 Какво? 150 00:17:29,466 --> 00:17:33,554 Не поглеждаш съобщенията ми. - Не си ли свикнал? 151 00:17:34,221 --> 00:17:37,224 Не знам. Мислех... - Какво? 152 00:17:37,224 --> 00:17:39,476 Че покрай семейните ти перипетии 153 00:17:39,476 --> 00:17:42,354 ще забравя случилото се между нас? 154 00:17:44,439 --> 00:17:46,024 Какво искаш от мен? 155 00:17:50,070 --> 00:17:52,364 Намерих това в кабинета на татко. 156 00:17:53,699 --> 00:17:55,576 Не се занимавам с видеозаписи. 157 00:17:58,453 --> 00:18:00,080 Извиних ти се. 158 00:18:01,081 --> 00:18:04,126 Приема се. И аз ти се извинявам. 159 00:18:05,085 --> 00:18:09,882 Използвах те, за да не затъна, а ти не искаше да те повличам с мен. 160 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 Прибирай се. 161 00:18:16,638 --> 00:18:20,517 Чакай, искам онези стари файлове. 162 00:18:20,517 --> 00:18:24,813 Защо? - Мои са. На теб защо са ти? 163 00:18:24,813 --> 00:18:26,064 Заета съм. 164 00:18:26,857 --> 00:18:27,983 Ела утре. 165 00:19:04,728 --> 00:19:06,522 Май е французойка. 166 00:19:07,439 --> 00:19:11,151 Нали били американци? - Само мъжът. 167 00:19:13,195 --> 00:19:14,196 Тим? 168 00:19:15,697 --> 00:19:17,866 Имате ли лични документи? 169 00:19:22,079 --> 00:19:24,414 Изгубих чантата си, като избягах. 170 00:19:25,791 --> 00:19:28,710 С паспорта, телефона, всичките ми пари. 171 00:19:30,254 --> 00:19:34,716 И сте сигурна, че не е станало някакво недоразумение? 172 00:19:36,301 --> 00:19:37,261 Какво? 173 00:19:38,136 --> 00:19:41,640 Туристите идват в Токио заради забавленията, 174 00:19:42,975 --> 00:19:45,227 нощния живот, караокето. 175 00:19:45,686 --> 00:19:48,397 Не е трудно да прекалиш с веселбата. 176 00:19:49,565 --> 00:19:51,441 Мислите, че съм пияна? 177 00:19:53,068 --> 00:19:55,279 За малко да ме отвлекат! 178 00:20:01,368 --> 00:20:03,912 Ако се чувствате в опасност, 179 00:20:05,080 --> 00:20:08,208 ви съветвам да се обърнете към американското посолство. 180 00:20:09,626 --> 00:20:13,005 Почакайте тук, ще ви дам адреса. 181 00:20:42,034 --> 00:20:44,244 Прибрах се. - Здравей. 182 00:20:53,712 --> 00:20:54,963 Вечерял ли си? 183 00:20:55,672 --> 00:20:59,092 Не съм гладен. - Щях да топля кърито. 184 00:21:00,511 --> 00:21:01,386 Какво е това? 185 00:21:02,387 --> 00:21:05,098 Животът му не беше лек. 186 00:21:05,807 --> 00:21:08,769 На младини е загубил толкова много. 187 00:21:11,647 --> 00:21:13,690 Защитаваш ли го? 188 00:21:14,441 --> 00:21:15,526 Не си ли ядосана? 189 00:21:16,777 --> 00:21:19,780 Гневен си, Кентаро. 190 00:21:20,822 --> 00:21:23,200 По-добре ли ти става? 191 00:21:34,336 --> 00:21:35,963 Какво правиш? 192 00:21:37,214 --> 00:21:38,257 И аз се ядосах. 193 00:21:40,592 --> 00:21:41,885 Давай с мен. 194 00:21:45,597 --> 00:21:47,933 Сериозно ли? - Хвърляй! 195 00:21:50,769 --> 00:21:52,729 Ето ти още. 196 00:22:01,196 --> 00:22:03,282 Сега е по-добре, нали? 197 00:22:05,450 --> 00:22:06,827 Малко. 198 00:22:10,706 --> 00:22:12,374 Ще претопля кърито. 199 00:22:34,938 --> 00:22:38,734 Следвате радиацията, нали? - Откъде знаеш? 200 00:22:38,734 --> 00:22:42,446 Няма да откриете нищо, като следвате гайгеров брояч. 201 00:22:42,446 --> 00:22:45,866 А какво да правим, г-н Ранда? - Просто Били. 202 00:22:46,617 --> 00:22:49,328 Фолклорът и легендите ще ви насочат. 203 00:22:49,328 --> 00:22:52,748 Хората в тези планини разказват предания 204 00:22:52,748 --> 00:22:56,335 за дракон, който описва пътека от огън в небето. 205 00:22:57,753 --> 00:23:00,422 Или може би от йонизираща радиация. 206 00:23:01,965 --> 00:23:05,344 Значи търсиш дракони. 207 00:23:06,887 --> 00:23:08,931 Казах ви, търся истината. 208 00:23:08,931 --> 00:23:12,684 Супер, обаче ние имаме работа, така че хващай пътя, друже. 209 00:23:12,684 --> 00:23:16,730 Чакай, лейтенанте. Не е лоша идея г-н Ранда да е с нас. 210 00:23:17,689 --> 00:23:21,527 Идеята е ужасна. - Не си тук да мислиш вместо мен. 211 00:23:21,527 --> 00:23:23,987 Виж го, помириши го. 212 00:23:23,987 --> 00:23:27,241 Сигурно се лута тук от седмици. - Знам къде съм. 213 00:23:27,241 --> 00:23:28,617 Така ли е? - Да. 214 00:23:28,617 --> 00:23:34,414 Изпратен съм тук с изрични заповеди... - Да ми помагаш, когато поискам. 215 00:23:34,414 --> 00:23:38,126 Заповядано ми е да те охранявам, 216 00:23:38,126 --> 00:23:42,548 но не мога, когато ми се мотае отшелникът Били. 217 00:23:47,052 --> 00:23:49,263 Добре, върви си. 218 00:23:50,472 --> 00:23:51,348 Не ме изкушавай. 219 00:23:53,016 --> 00:23:57,020 Не съм те канила. Не ми трябваш и не те искам. 220 00:23:57,020 --> 00:24:00,899 Освобождавам те от отговорност. 221 00:24:02,776 --> 00:24:03,944 Върви си. 222 00:24:07,239 --> 00:24:08,782 Ще изпратя някого с джипа. 223 00:24:21,086 --> 00:24:22,212 Ще тръгваме ли? 224 00:24:36,393 --> 00:24:39,688 Виждал ли си дракон? - Веднъж. 225 00:24:40,189 --> 00:24:42,983 Може би. Така се захванах с това. 226 00:24:42,983 --> 00:24:46,111 Искам да докажа, че не съм луд. Ти какво мислиш? 227 00:24:46,111 --> 00:24:49,031 Дори не те познавам. - Вярно е. 228 00:24:49,531 --> 00:24:54,369 Често ли кръстосваш джунглата с непознати? - Днес ми е за втори път. 229 00:24:57,122 --> 00:25:02,461 Наричаме ги МУТО. Огромни и непознати земни организми. 230 00:25:02,461 --> 00:25:03,962 Аз го измислих. 231 00:25:03,962 --> 00:25:09,176 Земни. Значи не мислиш, че са извънземни? - Наистина ме смяташ за луд. 232 00:25:09,843 --> 00:25:12,888 Учен съм, вярвам в доказателствата. 233 00:25:15,098 --> 00:25:19,770 Всички тук разказват едно и също - за светлини в небето. 234 00:25:21,396 --> 00:25:27,986 Източникът им следва един и същ маршрут от векове. 235 00:25:27,986 --> 00:25:30,989 Като кометите. - По-скоро като прелетните птици. 236 00:25:31,907 --> 00:25:32,908 Чакай. 237 00:25:33,992 --> 00:25:35,452 Искам да видиш нещо. 238 00:25:36,745 --> 00:25:41,375 Това е пътят на радиацията, засечена от самолет. 239 00:25:46,755 --> 00:25:47,881 Виж нещо. 240 00:25:55,514 --> 00:25:56,890 Невероятно. 241 00:26:00,185 --> 00:26:01,770 Насам. 242 00:26:02,479 --> 00:26:05,190 Къде отиваме? - Следваме картата. 243 00:26:18,036 --> 00:26:19,079 Почти стигнахме. 244 00:26:19,746 --> 00:26:21,290 Къде? 245 00:26:24,585 --> 00:26:25,669 Какво има? 246 00:26:31,258 --> 00:26:32,426 Какво е това? 247 00:26:37,973 --> 00:26:38,974 Корабът "Лотън". 248 00:27:20,182 --> 00:27:21,183 Не знам. 249 00:27:22,267 --> 00:27:25,687 Провери какво има на тези. Не знам дали стават за нещо. 250 00:27:33,487 --> 00:27:34,488 Ти го направи. 251 00:27:50,963 --> 00:27:55,175 Хироши е бил на 18 г., когато баща му е загинал във Виетнам. 252 00:27:59,221 --> 00:28:02,349 Чичо му Лий е бил единственият му жив роднина. 253 00:28:03,267 --> 00:28:06,270 Щом са били близки, татко защо не го е споменавал? 254 00:28:08,272 --> 00:28:10,023 Май нещо е станало между тях. 255 00:28:10,983 --> 00:28:15,821 Не обичаше да говори за някои моменти от живота си. 256 00:28:17,948 --> 00:28:19,324 Той още ли е жив? 257 00:28:20,909 --> 00:28:21,994 Не знам. 258 00:28:23,495 --> 00:28:25,455 Станало е много отдавна. 259 00:28:28,166 --> 00:28:29,293 Извинявай. 260 00:28:31,295 --> 00:28:32,713 МЕЙ: ЗВЪННИ МИ, ВАЖНО Е! 261 00:28:36,675 --> 00:28:38,844 Аз ще отворя. - Благодаря. 262 00:28:47,186 --> 00:28:50,189 Добър вечер. Говориш ли английски? 263 00:28:50,189 --> 00:28:53,901 Да. - Чудесно. 264 00:28:53,901 --> 00:28:58,155 Така много ме улесняваш. Може ли да влезем? 265 00:28:58,155 --> 00:29:01,033 Не, кои сте вие? - По работа идваме. 266 00:29:01,033 --> 00:29:03,827 От правителствена служба сме. 267 00:29:03,827 --> 00:29:08,457 На кое правителство? - Няма да се бавим. 268 00:29:08,457 --> 00:29:10,918 Много хубаво жилище. 269 00:29:11,668 --> 00:29:13,045 Кои са тези? 270 00:29:14,630 --> 00:29:16,131 Какво искате? 271 00:29:17,591 --> 00:29:20,344 Файловете на Бил Ранда. - Не, тръгвайте си. 272 00:29:20,344 --> 00:29:22,763 Трябва да ми ги предадеш. 273 00:29:22,763 --> 00:29:28,185 Или ти, приятелите ти и майка ти здраво ще загазите. 274 00:29:28,560 --> 00:29:30,354 Кентаро? - Спокойно. 275 00:29:30,938 --> 00:29:33,607 Синът ти открадна нещо. 276 00:29:35,192 --> 00:29:37,152 Трябва да дойде с нас. 277 00:29:39,071 --> 00:29:42,074 Откраднал ли си нещо от тях? 278 00:29:42,074 --> 00:29:46,370 Твърдят, че съм им отмъкнал файлове. - Достатъчно, дай ни ги. 279 00:29:47,120 --> 00:29:52,084 Ако ви ги върне, ще го оставите ли на мира? 280 00:29:52,668 --> 00:29:53,627 Разбира се. 281 00:29:58,507 --> 00:30:02,469 Ако имаш нещо тяхно, върни им го. 282 00:30:03,136 --> 00:30:04,179 Сигурна ли си? 283 00:30:06,890 --> 00:30:09,560 Явно е много важно. 284 00:30:15,232 --> 00:30:19,278 Ще ги донеса. - Супер, благодаря. 285 00:30:20,529 --> 00:30:23,031 Обичате ли чай? 286 00:30:24,032 --> 00:30:26,785 Чай? - Няма нужда, благодаря. 287 00:30:26,785 --> 00:30:29,204 Дано синът ми не ви е създал грижи. 288 00:30:29,830 --> 00:30:33,959 Той вече е добър човек, но като по-малък беше голям калпазанин. 289 00:30:34,668 --> 00:30:36,545 Много пиеше! - Побързай! 290 00:30:36,545 --> 00:30:39,131 Исках да си намери свястно момиче, 291 00:30:39,840 --> 00:30:41,633 което да го вкара в пътя. 292 00:30:42,217 --> 00:30:45,554 Много сте красива. Обвързана ли сте? 293 00:30:49,433 --> 00:30:51,310 Да му се не види! 294 00:30:51,310 --> 00:30:53,645 По дяволите! - Кентаро! 295 00:30:55,814 --> 00:30:57,357 Кентаро, бягай! 296 00:31:46,490 --> 00:31:49,243 Кой е този кораб? - "Лотън". 297 00:31:50,202 --> 00:31:53,455 Потъна на 200 морски мили западно от Пърл през 1943 г. 298 00:31:54,081 --> 00:31:58,627 Пърл Харбър? Та това е на около 8000 км от тук. 299 00:31:58,627 --> 00:31:59,711 Именно. 300 00:32:17,396 --> 00:32:18,564 Не е ли опасно? 301 00:32:29,575 --> 00:32:34,746 Господин Ранда, каза, че изучаваш митовете и преданията. 302 00:32:34,746 --> 00:32:37,624 Интересно ми е защо ги разказват хората. 303 00:32:42,421 --> 00:32:44,047 Какво ги е подтикнало. 304 00:32:51,805 --> 00:32:52,806 И уплашило. 305 00:33:11,366 --> 00:33:12,367 Какво има? 306 00:33:14,786 --> 00:33:17,539 Г-н Ранда, не е добре да се делим. 307 00:33:32,930 --> 00:33:33,931 Г-н Ранда. 308 00:33:36,767 --> 00:33:37,768 Били. 309 00:33:41,146 --> 00:33:44,316 {\an8}РАНДА 310 00:33:47,569 --> 00:33:49,112 Бил си на този кораб. 311 00:33:52,824 --> 00:33:53,825 Да. 312 00:33:57,246 --> 00:34:01,124 Това ли търсеше? Знаеше ли, че е тук? 313 00:34:05,087 --> 00:34:06,088 Дали съм знаел? 314 00:34:10,926 --> 00:34:12,135 Надявах се. 315 00:34:15,138 --> 00:34:16,223 Не звучиш като учен. 316 00:34:19,268 --> 00:34:23,981 Ударихме нещо във водата през онази нощ. Решихме, че е японска подводница. 317 00:34:27,025 --> 00:34:29,110 Корабът потъна за няма и три минути. 318 00:34:30,779 --> 00:34:31,864 Има ли оцелели? 319 00:34:36,451 --> 00:34:37,452 Само аз. 320 00:35:41,558 --> 00:35:43,852 Отивам отзад. - Добре. 321 00:36:00,202 --> 00:36:01,912 Да не си от ЦРУ? 322 00:36:03,413 --> 00:36:05,624 Преживяла си атаката в Сан Франциско. 323 00:36:06,208 --> 00:36:09,753 Нямаш ли чанта, приготвена в случай на наводнение? 324 00:36:09,753 --> 00:36:12,881 Да, с вода и батерии, не с паспорти. 325 00:36:16,677 --> 00:36:18,262 Мей. - Добре ли си? 326 00:36:19,054 --> 00:36:20,597 Тя какво прави тук? 327 00:36:20,597 --> 00:36:22,474 Кротко, и тя е в кюпа. 328 00:36:24,643 --> 00:36:27,521 Някой търси файловете. - Защо не им ги дадем? 329 00:36:27,521 --> 00:36:31,441 Може би ще ни оставят на мира. - Успех тогава. 330 00:36:31,441 --> 00:36:35,320 Просто ще избягаш? - Имам контакти, мога да набавя паспорти. 331 00:36:35,320 --> 00:36:39,157 Не искам фалшив паспорт, искам си моя. Нищо лошо не съм направила. 332 00:36:39,157 --> 00:36:42,327 Кога пък на хората с власт им е пукало... - Чакай. 333 00:36:44,204 --> 00:36:45,414 Знам къде да отидем. 334 00:36:47,207 --> 00:36:48,542 Доверете ми се. 335 00:36:49,710 --> 00:36:50,711 Да вървим. 336 00:36:58,260 --> 00:37:00,679 Какво е това? - Не знам. 337 00:37:03,182 --> 00:37:05,100 Органична материя е. 338 00:37:35,380 --> 00:37:36,381 О, боже. 339 00:37:41,428 --> 00:37:42,763 Колко са много! 340 00:37:47,392 --> 00:37:48,977 Кога потъна корабът? 341 00:37:50,229 --> 00:37:51,438 Преди девет години. 342 00:37:54,191 --> 00:37:57,361 Видях достатъчно. - Да. 343 00:38:06,745 --> 00:38:07,996 Това го нямаше одеве. 344 00:38:07,996 --> 00:38:09,790 Прясно е. - Какво е? 345 00:38:10,457 --> 00:38:12,376 Ще намерим друг изход. 346 00:38:12,376 --> 00:38:14,002 Как е попаднало тук? 347 00:38:14,002 --> 00:38:17,214 Какво ли може да го е оставило? - Не знам, идвай. 348 00:38:37,609 --> 00:38:41,071 Искате да видите полковника? - Да. 349 00:38:41,780 --> 00:38:43,448 Ако още е жив. 350 00:38:43,824 --> 00:38:45,701 Значи може да го видим? 351 00:39:07,681 --> 00:39:08,974 Полковник Шо? 352 00:39:22,446 --> 00:39:23,447 Как се казваш? 353 00:39:24,740 --> 00:39:27,284 Кентаро. - Кой Кентаро? 354 00:39:27,284 --> 00:39:28,368 Ранда. 355 00:39:30,537 --> 00:39:34,583 Боже, ти си синът на Хироши. 356 00:39:36,418 --> 00:39:37,920 А ти? 357 00:39:37,920 --> 00:39:40,464 Аз съм Кейт Ранда. 358 00:39:41,173 --> 00:39:42,257 Как не се сетих! 359 00:39:45,344 --> 00:39:48,430 Дори не знаех, че Хироши има дъщеря. 360 00:39:48,430 --> 00:39:50,599 А аз - че има син. 361 00:39:50,599 --> 00:39:53,227 Бивало го е в пазенето на тайна. 362 00:39:57,523 --> 00:39:59,191 Не сме роднини. 363 00:40:00,108 --> 00:40:02,319 Искахме да те питаме за... - Защо не... 364 00:40:05,239 --> 00:40:06,240 Да, елате с мен. 365 00:40:07,449 --> 00:40:08,450 Да излезем. 366 00:40:09,451 --> 00:40:10,577 Хайде. 367 00:40:15,666 --> 00:40:19,002 Желателно е да говорите по-тихо. 368 00:40:19,002 --> 00:40:22,422 Как стигнахте до мен? - Наехме миниван. 369 00:40:22,422 --> 00:40:25,801 Браво, но имах предвид как ме намерихте. 370 00:40:26,635 --> 00:40:29,221 Чрез майка ми. - Емико. 371 00:40:33,976 --> 00:40:35,561 Имаше нещо в сейфа на татко. 372 00:40:35,561 --> 00:40:37,271 Кентаро. - Какво? Прачичо ми Лий. 373 00:40:37,271 --> 00:40:40,691 Какво намерихте? - Стари компютърни файлове. 374 00:40:40,691 --> 00:40:43,235 Разни щуротии за чудовища. 375 00:40:43,735 --> 00:40:47,364 Може ли по-тихо? 376 00:40:48,657 --> 00:40:51,910 Какво става, защо сте тук? Казвайте бързо. 377 00:40:51,910 --> 00:40:56,206 Искаме да научим какво е станало с татко. - Вие ми кажете. 378 00:40:57,499 --> 00:41:00,377 След атаката на Годзила той бързаше занякъде. 379 00:41:00,377 --> 00:41:04,715 Не каза къде отива, но седмица по-късно самолетът му изчезнал в Аляска. 380 00:41:05,632 --> 00:41:07,843 Научих, че е имал таен живот в Япония. 381 00:41:08,886 --> 00:41:12,973 Дойдох тук да разбера какво става, но ни погнаха двама от "Монарх". 382 00:41:12,973 --> 00:41:15,934 Изчезнал е? Не са ли намерили тяло? 383 00:41:15,934 --> 00:41:17,519 Има ли смъртен акт? 384 00:41:18,395 --> 00:41:20,522 Какво говориш? 385 00:41:21,190 --> 00:41:22,566 Какво е това място? 386 00:41:23,817 --> 00:41:28,780 Както завоалирано се изразяват от "Монарх", 387 00:41:28,780 --> 00:41:30,824 "зона за опазване на активите". 388 00:41:32,075 --> 00:41:35,370 Значи си затворен тук. Добре, да си ходим. 389 00:41:35,370 --> 00:41:41,460 Ще ви преследват, докато не докопат онова, което искат. 390 00:41:41,960 --> 00:41:44,338 Или? - От вас зависи. 391 00:41:44,922 --> 00:41:49,843 Или приемете лъжата на "Монарх" за безследното изчезване на баща ви. 392 00:41:53,472 --> 00:41:56,558 Или може още сега да си обираме крушите 393 00:41:56,558 --> 00:41:58,894 и да разберем какво се е случило. 394 00:42:03,023 --> 00:42:05,692 Имате 60 секунди да решите. 395 00:42:10,906 --> 00:42:12,115 Какво решавате? 396 00:42:19,623 --> 00:42:22,000 Насам. - Сигурен ли си? 397 00:42:22,000 --> 00:42:23,961 Бил съм на две мисии с кораба. 398 00:42:28,507 --> 00:42:29,591 Какво е това? 399 00:42:33,637 --> 00:42:36,306 Не спирай. 400 00:42:40,727 --> 00:42:42,896 Добре ли си? - Мили боже. 401 00:42:42,896 --> 00:42:44,940 Назад, тичай! - О, боже. 402 00:42:49,069 --> 00:42:50,946 Господи! 403 00:42:52,281 --> 00:42:53,407 Дръж се! 404 00:42:56,493 --> 00:42:58,328 Маха се, сега е моментът! 405 00:43:00,914 --> 00:43:02,291 Бутай! - Това правя! 406 00:43:02,291 --> 00:43:03,375 Хайде! 407 00:43:04,543 --> 00:43:05,502 Къде се дяна? 408 00:43:08,922 --> 00:43:10,174 Помощ! 409 00:43:10,174 --> 00:43:11,258 Бързо! 410 00:43:11,258 --> 00:43:12,968 Какво става, по дяволите? 411 00:43:12,968 --> 00:43:15,387 Помощ! - Хайде! 412 00:43:16,180 --> 00:43:18,056 Внимавай. - Проклятие! 413 00:43:22,394 --> 00:43:24,938 Боже мой! 414 00:43:24,938 --> 00:43:29,568 Помогни ми да го измъкна! - Бързо, преди да се е върнало! 415 00:43:30,110 --> 00:43:32,487 На три. Раз, два, три. 416 00:43:35,199 --> 00:43:36,200 Тежи ми. 417 00:43:37,576 --> 00:43:41,079 Ще пъхна това отдолу и вдигаме заедно. - Добре. 418 00:43:41,079 --> 00:43:42,956 Раз, два, три. 419 00:43:42,956 --> 00:43:48,837 Давай, ставай! Изправи се, Били! 420 00:43:48,837 --> 00:43:51,215 Бързо! 421 00:43:56,470 --> 00:43:57,387 Скачай! 422 00:44:10,442 --> 00:44:11,944 Тичайте! 423 00:44:27,668 --> 00:44:28,919 Майко мила! 424 00:44:30,295 --> 00:44:31,338 Наистина е дракон. 425 00:44:46,979 --> 00:44:50,023 Това е невероятно. 426 00:46:06,767 --> 00:46:08,769 Превод на субтитрите Катина Николова