1
00:00:05,672 --> 00:00:06,673
Влез.
2
00:00:15,891 --> 00:00:18,519
{\an8}Лейтенант Шо рапортува, сър.
3
00:00:18,519 --> 00:00:22,898
МАНИЛА, 1952 Г.
4
00:00:22,898 --> 00:00:24,233
{\an8}Свободно.
5
00:00:29,112 --> 00:00:31,031
{\an8}Хубаво са те подредили.
6
00:00:32,991 --> 00:00:36,286
Този остров
гъмжи от моряци и морски пехотинци.
7
00:00:37,079 --> 00:00:39,498
Защо не си просиш боя при тях, а при нас?
8
00:00:42,543 --> 00:00:46,797
{\an8}Не си го просех, така се случи.
- Защо изобщо се сбихте?
9
00:00:50,592 --> 00:00:52,678
{\an8}Не търпя насилници, сър.
10
00:00:53,345 --> 00:00:55,430
{\an8}Баща ти налиташе на бой.
11
00:00:56,765 --> 00:00:57,766
Знам от опит.
12
00:00:59,142 --> 00:01:01,019
{\an8}Какво би си помислил за теб сега?
13
00:01:03,480 --> 00:01:04,313
Не знам.
14
00:01:05,274 --> 00:01:07,276
{\an8}Може да го питаме, като изтрезнее.
15
00:01:10,529 --> 00:01:11,905
Добре.
16
00:01:11,905 --> 00:01:13,991
{\an8}Пристигнаха едни поръчения.
17
00:01:14,575 --> 00:01:17,536
Японски учен се нуждае от охрана.
18
00:01:18,161 --> 00:01:21,748
Японски учен?
- Не е стандартна задача.
19
00:01:21,748 --> 00:01:26,170
Вече загубихме един човек
при подобен ескорт преди два месеца.
20
00:01:27,671 --> 00:01:31,175
{\an8}Охраняваш, наблюдаваш и докладваш.
Разбрано?
21
00:01:31,175 --> 00:01:32,426
{\an8}Тъй вярно, сър.
22
00:01:32,426 --> 00:01:34,636
Това е всичко, лейтенант.
23
00:01:36,930 --> 00:01:37,931
{\an8}Свободен си.
24
00:01:39,808 --> 00:01:42,686
МИНДАНАО, ФИЛИПИНИТЕ
25
00:01:51,278 --> 00:01:55,324
Извинете, случайно да сте д-р Миура?
26
00:01:57,826 --> 00:01:58,660
Миура?
27
00:02:00,287 --> 00:02:01,288
Простете.
28
00:02:02,122 --> 00:02:03,290
Май мен търсиш.
29
00:02:06,543 --> 00:02:08,961
Бих се радвал, обаче съм тук по работа.
30
00:02:09,463 --> 00:02:11,507
После може да пийнем по нещо.
31
00:02:13,133 --> 00:02:14,134
Почакай.
32
00:02:15,010 --> 00:02:19,389
Казаха ми, че ще ме придружи военен,
а тук само ти си с униформа.
33
00:02:24,061 --> 00:02:27,105
Имам среща с някой си д-р Миура.
- Аз съм Кейко Миура.
34
00:02:27,105 --> 00:02:30,234
Кейко, приятно ми е.
- И на мен.
35
00:02:30,234 --> 00:02:31,318
Дъщеря ли си му?
36
00:02:34,530 --> 00:02:38,200
Извинявам се, съвсем оплетох конците.
37
00:02:38,200 --> 00:02:41,203
Да започнем отначало.
- Става. Ти си?
38
00:02:41,203 --> 00:02:44,665
Лейтенант Лиланд Лафайет Шо III,
но може да ме наричаш Лий.
39
00:02:46,250 --> 00:02:49,503
Аз съм Кейко Миура,
може да ме наричаш д-р Миура.
40
00:02:59,805 --> 00:03:02,140
Тези джипки не са за такива скорости.
41
00:03:05,602 --> 00:03:07,896
Искаш ли аз да карам?
- Защо?
42
00:03:08,730 --> 00:03:10,148
Плаша ли те?
43
00:03:11,191 --> 00:03:12,651
Не.
44
00:03:14,111 --> 00:03:16,280
Но задачата ми е да те придружавам.
45
00:03:16,280 --> 00:03:19,908
Това е военен джип, а тук военният съм аз.
46
00:03:19,908 --> 00:03:23,161
Кръстосвам тези пътища от седмици.
Знам пътя.
47
00:03:25,747 --> 00:03:29,293
Добре тогава.
Започвам да си мисля, че ти досаждам.
48
00:03:31,420 --> 00:03:33,422
Не си ли любопитен защо си тук?
49
00:03:33,422 --> 00:03:34,506
Много даже.
50
00:03:37,092 --> 00:03:42,306
"Боинг В-29" е прихванал
радиоактивни изотопи над Филипинско море.
51
00:03:43,307 --> 00:03:47,102
Това е доста на юг,
за да е руски тест на бомба.
52
00:03:47,102 --> 00:03:49,062
Не са руснаците.
53
00:03:50,606 --> 00:03:54,193
И ние не сме, тогава кой?
54
00:03:54,193 --> 00:03:56,570
Изотопите не са от разпада на бомба.
55
00:03:56,570 --> 00:04:00,616
Метеорологичните данни сочат,
че вероятно са от този район.
56
00:04:00,616 --> 00:04:03,535
Филипините? Сигурно има грешка.
57
00:04:04,661 --> 00:04:05,996
Това искам да разбера.
58
00:04:07,623 --> 00:04:12,002
Добре, да започваме.
Газ до дупка, докторе.
59
00:05:38,964 --> 00:05:40,924
ПО МОТИВИ ОТ "ГОДЗИЛА"
60
00:05:57,316 --> 00:06:00,611
{\an8}ТОКИО, 2015 Г.
61
00:08:33,304 --> 00:08:35,724
ВЪОРЪЖЕНИ СИЛИ НА САЩ
АКТИВНА СЛУЖБА
62
00:08:35,724 --> 00:08:38,519
ЛИЛАНД ЛАФАЙЕТ ШО III
63
00:08:41,647 --> 00:08:44,274
{\an8}ФОРМУЛЯР ЗА ЗАЧИСЛЕНИЕ
64
00:08:51,740 --> 00:08:54,368
ЛУКС ЗА ПЕНСИОНЕРИ
65
00:08:54,368 --> 00:08:57,996
СТАРЧЕСКИ ДОМ "ФУТАБА"
66
00:09:05,295 --> 00:09:06,296
ФИЛИПИНИТЕ, '52 Г.
67
00:09:18,475 --> 00:09:23,105
С всеки ден стойностите намаляват.
Скоро ще са на нула и ще изгубим следата.
68
00:09:23,105 --> 00:09:27,150
Разбрах, трябва да побързаме.
Английският ти е много добър.
69
00:09:29,236 --> 00:09:31,947
Послужи ми за дипломирането в "Бъркли".
70
00:09:34,533 --> 00:09:35,576
Впечатляващо.
71
00:09:36,201 --> 00:09:40,163
Но защо му е на учен
да ходи на лов за призраци?
72
00:09:40,163 --> 00:09:43,292
Моля?
- На лов за илюзии.
73
00:09:45,711 --> 00:09:48,297
Докторе, ако данните бяха реални,
74
00:09:48,297 --> 00:09:51,425
от Вашингтон нямаше ли да пратят
учени от Лос Аламос?
75
00:09:52,009 --> 00:09:54,595
Не и жена, при това японка.
76
00:09:54,595 --> 00:09:56,013
Добре го каза.
77
00:09:58,932 --> 00:10:01,435
Искаш да се правя,
че нещата не стоят така?
78
00:10:03,812 --> 00:10:05,814
Нима веднага щом ме видя,
79
00:10:05,814 --> 00:10:08,525
не си извади погрешни изводи за мен?
80
00:10:12,237 --> 00:10:15,741
Не е същото, Лиланд Лафайет Шо III.
81
00:10:17,743 --> 00:10:18,911
Навярно не е.
82
00:10:41,725 --> 00:10:42,726
Чуваш ли това?
83
00:10:50,025 --> 00:10:51,026
Лейтенанте?
84
00:10:58,367 --> 00:10:59,243
Лейтенанте?
85
00:11:12,631 --> 00:11:13,632
Здрасти.
86
00:11:15,384 --> 00:11:16,593
Здрасти.
87
00:11:16,593 --> 00:11:20,347
Не мърдай. Кой си ти?
- Не стреляй.
88
00:11:20,347 --> 00:11:22,516
Американец съм, ветеран от флота.
89
00:11:22,516 --> 00:11:25,561
И какво търсиш тук, ветеране?
Снимаш ли ни?
90
00:11:26,687 --> 00:11:28,146
Нещо интересно ли правите?
91
00:11:28,146 --> 00:11:30,440
Зададох ти въпрос.
- И аз.
92
00:11:30,440 --> 00:11:33,193
Не аз съм с опрян в тила пистолет, моряко. Говори.
93
00:11:33,193 --> 00:11:35,195
Казвам се Уилям Ранда.
94
00:11:36,780 --> 00:11:39,741
Доволен ли си, лейтенант Шо?
95
00:11:41,451 --> 00:11:47,082
Обещавам да не те снимам, само не стреляй.
Съгласен?
96
00:11:55,424 --> 00:11:57,509
Добре.
- Става ли?
97
00:11:58,719 --> 00:12:00,762
Още не си ми казал какво правиш тук.
98
00:12:02,264 --> 00:12:07,186
Да речем, че съм на лов.
99
00:12:07,186 --> 00:12:09,021
Криптозоолог съм.
100
00:12:09,021 --> 00:12:12,983
Какво?
- Изучава животни, които не съществуват.
101
00:12:13,567 --> 00:12:14,568
Да.
102
00:12:16,445 --> 00:12:21,158
Уред за замерване на въздуха? Спектромер?
Това радиационен дозиметър ли е?
103
00:12:21,158 --> 00:12:22,576
Спри.
- Не пипай.
104
00:12:22,576 --> 00:12:27,414
Съжалявам, просто не съм виждал такъв.
Само исках да го разгледам.
105
00:12:27,414 --> 00:12:30,709
Струва ми се, че търсим едно и също нещо.
106
00:12:32,085 --> 00:12:33,879
И кое е то, г-н Ранда?
107
00:12:35,255 --> 00:12:36,381
Истината.
108
00:13:18,048 --> 00:13:20,676
Кейти, къде си?
- Съжалявам.
109
00:13:20,676 --> 00:13:24,054
Сто пъти звънях.
- Добре съм, мамо. Идвам си.
110
00:13:24,054 --> 00:13:26,807
Толкова скоро? Какво намери?
111
00:13:26,807 --> 00:13:28,517
Не ни засяга.
112
00:13:28,517 --> 00:13:32,646
Какво значи това?
- Как какво? Свързано е с него.
113
00:13:33,188 --> 00:13:34,231
Кейти.
114
00:13:34,231 --> 00:13:37,734
Ще говорим, като се прибера. Обичам те.
- Не ми затваряй.
115
00:13:44,616 --> 00:13:45,617
Американка?
116
00:13:47,536 --> 00:13:48,745
Моля?
117
00:13:48,745 --> 00:13:52,165
Не подслушвах, просто чух американска реч.
118
00:13:53,208 --> 00:13:57,629
Понякога тук си като на друга планета.
- Радвам се, че помогнах.
119
00:14:05,429 --> 00:14:07,306
Накъде?
- Не искам да съм груба,
120
00:14:07,306 --> 00:14:10,309
но за днес ми стигат новите запознанства.
121
00:14:10,309 --> 00:14:12,186
Напълно те разбирам.
122
00:14:12,186 --> 00:14:17,566
Млада жена в чужбина
среща непознат мъж на жп гарата.
123
00:14:18,567 --> 00:14:21,445
После се буди погребана жива в ковчег.
124
00:14:23,989 --> 00:14:25,824
Малко тъп пример.
125
00:14:26,992 --> 00:14:29,620
Чакай. Виж, безобиден съм.
126
00:14:30,495 --> 00:14:34,499
Казвам се Тим.
Тимовците са най-безобидните хора.
127
00:14:34,499 --> 00:14:35,584
Приятна вечер.
128
00:14:37,085 --> 00:14:38,629
Да поговорим за файловете.
129
00:14:43,425 --> 00:14:46,178
Какви файлове?
- Работя за "Монарх".
130
00:14:49,014 --> 00:14:52,392
Не си в беда. Засега.
131
00:14:52,392 --> 00:14:58,106
Онези файлове ни принадлежат
и са изключително важни.
132
00:15:01,944 --> 00:15:03,111
Трябва да се обадя.
133
00:15:04,821 --> 00:15:07,241
Да се обадим.
134
00:15:25,175 --> 00:15:26,426
Добре, спри.
135
00:15:27,261 --> 00:15:28,512
Обади се.
136
00:15:30,264 --> 00:15:31,265
На високоговорител.
137
00:15:32,766 --> 00:15:33,851
Хубаво.
138
00:15:35,310 --> 00:15:37,771
Ало, Кейт?
139
00:15:45,821 --> 00:15:46,905
Не.
140
00:15:50,617 --> 00:15:54,371
Казах, че не си в беда.
- "Засега".
141
00:16:03,839 --> 00:16:06,967
Няма да те нараним, кълна се.
- Не го прави.
142
00:16:06,967 --> 00:16:09,428
Да не виждаш къде отиваме.
- Не разбираш.
143
00:16:09,428 --> 00:16:11,263
Не мога да дишам.
144
00:16:14,975 --> 00:16:17,811
Спокойно, всичко ще е наред. Само дишай.
145
00:16:18,520 --> 00:16:20,856
Пусни ме!
- Спокойно.
146
00:16:20,856 --> 00:16:23,650
Пусни ме!
- Успокой се де.
147
00:16:27,446 --> 00:16:29,489
Озапти я.
148
00:16:29,489 --> 00:16:30,532
Пусни ме!
149
00:17:27,881 --> 00:17:28,715
Какво?
150
00:17:29,466 --> 00:17:33,554
Не поглеждаш съобщенията ми.
- Не си ли свикнал?
151
00:17:34,221 --> 00:17:37,224
Не знам. Мислех...
- Какво?
152
00:17:37,224 --> 00:17:39,476
Че покрай семейните ти перипетии
153
00:17:39,476 --> 00:17:42,354
ще забравя случилото се между нас?
154
00:17:44,439 --> 00:17:46,024
Какво искаш от мен?
155
00:17:50,070 --> 00:17:52,364
Намерих това в кабинета на татко.
156
00:17:53,699 --> 00:17:55,576
Не се занимавам с видеозаписи.
157
00:17:58,453 --> 00:18:00,080
Извиних ти се.
158
00:18:01,081 --> 00:18:04,126
Приема се. И аз ти се извинявам.
159
00:18:05,085 --> 00:18:09,882
Използвах те, за да не затъна,
а ти не искаше да те повличам с мен.
160
00:18:15,053 --> 00:18:16,054
Прибирай се.
161
00:18:16,638 --> 00:18:20,517
Чакай, искам онези стари файлове.
162
00:18:20,517 --> 00:18:24,813
Защо?
- Мои са. На теб защо са ти?
163
00:18:24,813 --> 00:18:26,064
Заета съм.
164
00:18:26,857 --> 00:18:27,983
Ела утре.
165
00:19:04,728 --> 00:19:06,522
Май е французойка.
166
00:19:07,439 --> 00:19:11,151
Нали били американци?
- Само мъжът.
167
00:19:13,195 --> 00:19:14,196
Тим?
168
00:19:15,697 --> 00:19:17,866
Имате ли лични документи?
169
00:19:22,079 --> 00:19:24,414
Изгубих чантата си, като избягах.
170
00:19:25,791 --> 00:19:28,710
С паспорта, телефона, всичките ми пари.
171
00:19:30,254 --> 00:19:34,716
И сте сигурна,
че не е станало някакво недоразумение?
172
00:19:36,301 --> 00:19:37,261
Какво?
173
00:19:38,136 --> 00:19:41,640
Туристите идват в Токио
заради забавленията,
174
00:19:42,975 --> 00:19:45,227
нощния живот, караокето.
175
00:19:45,686 --> 00:19:48,397
Не е трудно да прекалиш с веселбата.
176
00:19:49,565 --> 00:19:51,441
Мислите, че съм пияна?
177
00:19:53,068 --> 00:19:55,279
За малко да ме отвлекат!
178
00:20:01,368 --> 00:20:03,912
Ако се чувствате в опасност,
179
00:20:05,080 --> 00:20:08,208
ви съветвам да се обърнете
към американското посолство.
180
00:20:09,626 --> 00:20:13,005
Почакайте тук, ще ви дам адреса.
181
00:20:42,034 --> 00:20:44,244
Прибрах се.
- Здравей.
182
00:20:53,712 --> 00:20:54,963
Вечерял ли си?
183
00:20:55,672 --> 00:20:59,092
Не съм гладен.
- Щях да топля кърито.
184
00:21:00,511 --> 00:21:01,386
Какво е това?
185
00:21:02,387 --> 00:21:05,098
Животът му не беше лек.
186
00:21:05,807 --> 00:21:08,769
На младини е загубил толкова много.
187
00:21:11,647 --> 00:21:13,690
Защитаваш ли го?
188
00:21:14,441 --> 00:21:15,526
Не си ли ядосана?
189
00:21:16,777 --> 00:21:19,780
Гневен си, Кентаро.
190
00:21:20,822 --> 00:21:23,200
По-добре ли ти става?
191
00:21:34,336 --> 00:21:35,963
Какво правиш?
192
00:21:37,214 --> 00:21:38,257
И аз се ядосах.
193
00:21:40,592 --> 00:21:41,885
Давай с мен.
194
00:21:45,597 --> 00:21:47,933
Сериозно ли?
- Хвърляй!
195
00:21:50,769 --> 00:21:52,729
Ето ти още.
196
00:22:01,196 --> 00:22:03,282
Сега е по-добре, нали?
197
00:22:05,450 --> 00:22:06,827
Малко.
198
00:22:10,706 --> 00:22:12,374
Ще претопля кърито.
199
00:22:34,938 --> 00:22:38,734
Следвате радиацията, нали?
- Откъде знаеш?
200
00:22:38,734 --> 00:22:42,446
Няма да откриете нищо,
като следвате гайгеров брояч.
201
00:22:42,446 --> 00:22:45,866
А какво да правим, г-н Ранда?
- Просто Били.
202
00:22:46,617 --> 00:22:49,328
Фолклорът и легендите ще ви насочат.
203
00:22:49,328 --> 00:22:52,748
Хората в тези планини разказват предания
204
00:22:52,748 --> 00:22:56,335
за дракон,
който описва пътека от огън в небето.
205
00:22:57,753 --> 00:23:00,422
Или може би от йонизираща радиация.
206
00:23:01,965 --> 00:23:05,344
Значи търсиш дракони.
207
00:23:06,887 --> 00:23:08,931
Казах ви, търся истината.
208
00:23:08,931 --> 00:23:12,684
Супер, обаче ние имаме работа,
така че хващай пътя, друже.
209
00:23:12,684 --> 00:23:16,730
Чакай, лейтенанте.
Не е лоша идея г-н Ранда да е с нас.
210
00:23:17,689 --> 00:23:21,527
Идеята е ужасна.
- Не си тук да мислиш вместо мен.
211
00:23:21,527 --> 00:23:23,987
Виж го, помириши го.
212
00:23:23,987 --> 00:23:27,241
Сигурно се лута тук от седмици.
- Знам къде съм.
213
00:23:27,241 --> 00:23:28,617
Така ли е?
- Да.
214
00:23:28,617 --> 00:23:34,414
Изпратен съм тук с изрични заповеди...
- Да ми помагаш, когато поискам.
215
00:23:34,414 --> 00:23:38,126
Заповядано ми е да те охранявам,
216
00:23:38,126 --> 00:23:42,548
но не мога,
когато ми се мотае отшелникът Били.
217
00:23:47,052 --> 00:23:49,263
Добре, върви си.
218
00:23:50,472 --> 00:23:51,348
Не ме изкушавай.
219
00:23:53,016 --> 00:23:57,020
Не съм те канила.
Не ми трябваш и не те искам.
220
00:23:57,020 --> 00:24:00,899
Освобождавам те от отговорност.
221
00:24:02,776 --> 00:24:03,944
Върви си.
222
00:24:07,239 --> 00:24:08,782
Ще изпратя някого с джипа.
223
00:24:21,086 --> 00:24:22,212
Ще тръгваме ли?
224
00:24:36,393 --> 00:24:39,688
Виждал ли си дракон?
- Веднъж.
225
00:24:40,189 --> 00:24:42,983
Може би. Така се захванах с това.
226
00:24:42,983 --> 00:24:46,111
Искам да докажа, че не съм луд.
Ти какво мислиш?
227
00:24:46,111 --> 00:24:49,031
Дори не те познавам.
- Вярно е.
228
00:24:49,531 --> 00:24:54,369
Често ли кръстосваш джунглата с непознати?
- Днес ми е за втори път.
229
00:24:57,122 --> 00:25:02,461
Наричаме ги МУТО.
Огромни и непознати земни организми.
230
00:25:02,461 --> 00:25:03,962
Аз го измислих.
231
00:25:03,962 --> 00:25:09,176
Земни. Значи не мислиш, че са извънземни?
- Наистина ме смяташ за луд.
232
00:25:09,843 --> 00:25:12,888
Учен съм, вярвам в доказателствата.
233
00:25:15,098 --> 00:25:19,770
Всички тук разказват едно и също -
за светлини в небето.
234
00:25:21,396 --> 00:25:27,986
Източникът им
следва един и същ маршрут от векове.
235
00:25:27,986 --> 00:25:30,989
Като кометите.
- По-скоро като прелетните птици.
236
00:25:31,907 --> 00:25:32,908
Чакай.
237
00:25:33,992 --> 00:25:35,452
Искам да видиш нещо.
238
00:25:36,745 --> 00:25:41,375
Това е пътят на радиацията,
засечена от самолет.
239
00:25:46,755 --> 00:25:47,881
Виж нещо.
240
00:25:55,514 --> 00:25:56,890
Невероятно.
241
00:26:00,185 --> 00:26:01,770
Насам.
242
00:26:02,479 --> 00:26:05,190
Къде отиваме?
- Следваме картата.
243
00:26:18,036 --> 00:26:19,079
Почти стигнахме.
244
00:26:19,746 --> 00:26:21,290
Къде?
245
00:26:24,585 --> 00:26:25,669
Какво има?
246
00:26:31,258 --> 00:26:32,426
Какво е това?
247
00:26:37,973 --> 00:26:38,974
Корабът "Лотън".
248
00:27:20,182 --> 00:27:21,183
Не знам.
249
00:27:22,267 --> 00:27:25,687
Провери какво има на тези.
Не знам дали стават за нещо.
250
00:27:33,487 --> 00:27:34,488
Ти го направи.
251
00:27:50,963 --> 00:27:55,175
Хироши е бил на 18 г.,
когато баща му е загинал във Виетнам.
252
00:27:59,221 --> 00:28:02,349
Чичо му Лий е бил
единственият му жив роднина.
253
00:28:03,267 --> 00:28:06,270
Щом са били близки,
татко защо не го е споменавал?
254
00:28:08,272 --> 00:28:10,023
Май нещо е станало между тях.
255
00:28:10,983 --> 00:28:15,821
Не обичаше да говори
за някои моменти от живота си.
256
00:28:17,948 --> 00:28:19,324
Той още ли е жив?
257
00:28:20,909 --> 00:28:21,994
Не знам.
258
00:28:23,495 --> 00:28:25,455
Станало е много отдавна.
259
00:28:28,166 --> 00:28:29,293
Извинявай.
260
00:28:31,295 --> 00:28:32,713
МЕЙ: ЗВЪННИ МИ, ВАЖНО Е!
261
00:28:36,675 --> 00:28:38,844
Аз ще отворя.
- Благодаря.
262
00:28:47,186 --> 00:28:50,189
Добър вечер. Говориш ли английски?
263
00:28:50,189 --> 00:28:53,901
Да.
- Чудесно.
264
00:28:53,901 --> 00:28:58,155
Така много ме улесняваш.
Може ли да влезем?
265
00:28:58,155 --> 00:29:01,033
Не, кои сте вие?
- По работа идваме.
266
00:29:01,033 --> 00:29:03,827
От правителствена служба сме.
267
00:29:03,827 --> 00:29:08,457
На кое правителство?
- Няма да се бавим.
268
00:29:08,457 --> 00:29:10,918
Много хубаво жилище.
269
00:29:11,668 --> 00:29:13,045
Кои са тези?
270
00:29:14,630 --> 00:29:16,131
Какво искате?
271
00:29:17,591 --> 00:29:20,344
Файловете на Бил Ранда.
- Не, тръгвайте си.
272
00:29:20,344 --> 00:29:22,763
Трябва да ми ги предадеш.
273
00:29:22,763 --> 00:29:28,185
Или ти, приятелите ти и майка ти
здраво ще загазите.
274
00:29:28,560 --> 00:29:30,354
Кентаро?
- Спокойно.
275
00:29:30,938 --> 00:29:33,607
Синът ти открадна нещо.
276
00:29:35,192 --> 00:29:37,152
Трябва да дойде с нас.
277
00:29:39,071 --> 00:29:42,074
Откраднал ли си нещо от тях?
278
00:29:42,074 --> 00:29:46,370
Твърдят, че съм им отмъкнал файлове.
- Достатъчно, дай ни ги.
279
00:29:47,120 --> 00:29:52,084
Ако ви ги върне,
ще го оставите ли на мира?
280
00:29:52,668 --> 00:29:53,627
Разбира се.
281
00:29:58,507 --> 00:30:02,469
Ако имаш нещо тяхно, върни им го.
282
00:30:03,136 --> 00:30:04,179
Сигурна ли си?
283
00:30:06,890 --> 00:30:09,560
Явно е много важно.
284
00:30:15,232 --> 00:30:19,278
Ще ги донеса.
- Супер, благодаря.
285
00:30:20,529 --> 00:30:23,031
Обичате ли чай?
286
00:30:24,032 --> 00:30:26,785
Чай?
- Няма нужда, благодаря.
287
00:30:26,785 --> 00:30:29,204
Дано синът ми не ви е създал грижи.
288
00:30:29,830 --> 00:30:33,959
Той вече е добър човек,
но като по-малък беше голям калпазанин.
289
00:30:34,668 --> 00:30:36,545
Много пиеше!
- Побързай!
290
00:30:36,545 --> 00:30:39,131
Исках да си намери свястно момиче,
291
00:30:39,840 --> 00:30:41,633
което да го вкара в пътя.
292
00:30:42,217 --> 00:30:45,554
Много сте красива. Обвързана ли сте?
293
00:30:49,433 --> 00:30:51,310
Да му се не види!
294
00:30:51,310 --> 00:30:53,645
По дяволите!
- Кентаро!
295
00:30:55,814 --> 00:30:57,357
Кентаро, бягай!
296
00:31:46,490 --> 00:31:49,243
Кой е този кораб?
- "Лотън".
297
00:31:50,202 --> 00:31:53,455
Потъна на 200 морски мили
западно от Пърл през 1943 г.
298
00:31:54,081 --> 00:31:58,627
Пърл Харбър?
Та това е на около 8000 км от тук.
299
00:31:58,627 --> 00:31:59,711
Именно.
300
00:32:17,396 --> 00:32:18,564
Не е ли опасно?
301
00:32:29,575 --> 00:32:34,746
Господин Ранда,
каза, че изучаваш митовете и преданията.
302
00:32:34,746 --> 00:32:37,624
Интересно ми е защо ги разказват хората.
303
00:32:42,421 --> 00:32:44,047
Какво ги е подтикнало.
304
00:32:51,805 --> 00:32:52,806
И уплашило.
305
00:33:11,366 --> 00:33:12,367
Какво има?
306
00:33:14,786 --> 00:33:17,539
Г-н Ранда, не е добре да се делим.
307
00:33:32,930 --> 00:33:33,931
Г-н Ранда.
308
00:33:36,767 --> 00:33:37,768
Били.
309
00:33:41,146 --> 00:33:44,316
{\an8}РАНДА
310
00:33:47,569 --> 00:33:49,112
Бил си на този кораб.
311
00:33:52,824 --> 00:33:53,825
Да.
312
00:33:57,246 --> 00:34:01,124
Това ли търсеше? Знаеше ли, че е тук?
313
00:34:05,087 --> 00:34:06,088
Дали съм знаел?
314
00:34:10,926 --> 00:34:12,135
Надявах се.
315
00:34:15,138 --> 00:34:16,223
Не звучиш като учен.
316
00:34:19,268 --> 00:34:23,981
Ударихме нещо във водата през онази нощ.
Решихме, че е японска подводница.
317
00:34:27,025 --> 00:34:29,110
Корабът потъна за няма и три минути.
318
00:34:30,779 --> 00:34:31,864
Има ли оцелели?
319
00:34:36,451 --> 00:34:37,452
Само аз.
320
00:35:41,558 --> 00:35:43,852
Отивам отзад.
- Добре.
321
00:36:00,202 --> 00:36:01,912
Да не си от ЦРУ?
322
00:36:03,413 --> 00:36:05,624
Преживяла си атаката в Сан Франциско.
323
00:36:06,208 --> 00:36:09,753
Нямаш ли чанта,
приготвена в случай на наводнение?
324
00:36:09,753 --> 00:36:12,881
Да, с вода и батерии, не с паспорти.
325
00:36:16,677 --> 00:36:18,262
Мей.
- Добре ли си?
326
00:36:19,054 --> 00:36:20,597
Тя какво прави тук?
327
00:36:20,597 --> 00:36:22,474
Кротко, и тя е в кюпа.
328
00:36:24,643 --> 00:36:27,521
Някой търси файловете.
- Защо не им ги дадем?
329
00:36:27,521 --> 00:36:31,441
Може би ще ни оставят на мира.
- Успех тогава.
330
00:36:31,441 --> 00:36:35,320
Просто ще избягаш?
- Имам контакти, мога да набавя паспорти.
331
00:36:35,320 --> 00:36:39,157
Не искам фалшив паспорт, искам си моя.
Нищо лошо не съм направила.
332
00:36:39,157 --> 00:36:42,327
Кога пък на хората с власт им е пукало...
- Чакай.
333
00:36:44,204 --> 00:36:45,414
Знам къде да отидем.
334
00:36:47,207 --> 00:36:48,542
Доверете ми се.
335
00:36:49,710 --> 00:36:50,711
Да вървим.
336
00:36:58,260 --> 00:37:00,679
Какво е това?
- Не знам.
337
00:37:03,182 --> 00:37:05,100
Органична материя е.
338
00:37:35,380 --> 00:37:36,381
О, боже.
339
00:37:41,428 --> 00:37:42,763
Колко са много!
340
00:37:47,392 --> 00:37:48,977
Кога потъна корабът?
341
00:37:50,229 --> 00:37:51,438
Преди девет години.
342
00:37:54,191 --> 00:37:57,361
Видях достатъчно.
- Да.
343
00:38:06,745 --> 00:38:07,996
Това го нямаше одеве.
344
00:38:07,996 --> 00:38:09,790
Прясно е.
- Какво е?
345
00:38:10,457 --> 00:38:12,376
Ще намерим друг изход.
346
00:38:12,376 --> 00:38:14,002
Как е попаднало тук?
347
00:38:14,002 --> 00:38:17,214
Какво ли може да го е оставило?
- Не знам, идвай.
348
00:38:37,609 --> 00:38:41,071
Искате да видите полковника?
- Да.
349
00:38:41,780 --> 00:38:43,448
Ако още е жив.
350
00:38:43,824 --> 00:38:45,701
Значи може да го видим?
351
00:39:07,681 --> 00:39:08,974
Полковник Шо?
352
00:39:22,446 --> 00:39:23,447
Как се казваш?
353
00:39:24,740 --> 00:39:27,284
Кентаро.
- Кой Кентаро?
354
00:39:27,284 --> 00:39:28,368
Ранда.
355
00:39:30,537 --> 00:39:34,583
Боже, ти си синът на Хироши.
356
00:39:36,418 --> 00:39:37,920
А ти?
357
00:39:37,920 --> 00:39:40,464
Аз съм Кейт Ранда.
358
00:39:41,173 --> 00:39:42,257
Как не се сетих!
359
00:39:45,344 --> 00:39:48,430
Дори не знаех, че Хироши има дъщеря.
360
00:39:48,430 --> 00:39:50,599
А аз - че има син.
361
00:39:50,599 --> 00:39:53,227
Бивало го е в пазенето на тайна.
362
00:39:57,523 --> 00:39:59,191
Не сме роднини.
363
00:40:00,108 --> 00:40:02,319
Искахме да те питаме за...
- Защо не...
364
00:40:05,239 --> 00:40:06,240
Да, елате с мен.
365
00:40:07,449 --> 00:40:08,450
Да излезем.
366
00:40:09,451 --> 00:40:10,577
Хайде.
367
00:40:15,666 --> 00:40:19,002
Желателно е да говорите по-тихо.
368
00:40:19,002 --> 00:40:22,422
Как стигнахте до мен?
- Наехме миниван.
369
00:40:22,422 --> 00:40:25,801
Браво, но имах предвид как ме намерихте.
370
00:40:26,635 --> 00:40:29,221
Чрез майка ми.
- Емико.
371
00:40:33,976 --> 00:40:35,561
Имаше нещо в сейфа на татко.
372
00:40:35,561 --> 00:40:37,271
Кентаро.
- Какво? Прачичо ми Лий.
373
00:40:37,271 --> 00:40:40,691
Какво намерихте?
- Стари компютърни файлове.
374
00:40:40,691 --> 00:40:43,235
Разни щуротии за чудовища.
375
00:40:43,735 --> 00:40:47,364
Може ли по-тихо?
376
00:40:48,657 --> 00:40:51,910
Какво става, защо сте тук? Казвайте бързо.
377
00:40:51,910 --> 00:40:56,206
Искаме да научим какво е станало с татко.
- Вие ми кажете.
378
00:40:57,499 --> 00:41:00,377
След атаката на Годзила
той бързаше занякъде.
379
00:41:00,377 --> 00:41:04,715
Не каза къде отива, но седмица по-късно
самолетът му изчезнал в Аляска.
380
00:41:05,632 --> 00:41:07,843
Научих, че е имал таен живот в Япония.
381
00:41:08,886 --> 00:41:12,973
Дойдох тук да разбера какво става,
но ни погнаха двама от "Монарх".
382
00:41:12,973 --> 00:41:15,934
Изчезнал е? Не са ли намерили тяло?
383
00:41:15,934 --> 00:41:17,519
Има ли смъртен акт?
384
00:41:18,395 --> 00:41:20,522
Какво говориш?
385
00:41:21,190 --> 00:41:22,566
Какво е това място?
386
00:41:23,817 --> 00:41:28,780
Както завоалирано се изразяват
от "Монарх",
387
00:41:28,780 --> 00:41:30,824
"зона за опазване на активите".
388
00:41:32,075 --> 00:41:35,370
Значи си затворен тук. Добре, да си ходим.
389
00:41:35,370 --> 00:41:41,460
Ще ви преследват,
докато не докопат онова, което искат.
390
00:41:41,960 --> 00:41:44,338
Или?
- От вас зависи.
391
00:41:44,922 --> 00:41:49,843
Или приемете лъжата на "Монарх"
за безследното изчезване на баща ви.
392
00:41:53,472 --> 00:41:56,558
Или може още сега да си обираме крушите
393
00:41:56,558 --> 00:41:58,894
и да разберем какво се е случило.
394
00:42:03,023 --> 00:42:05,692
Имате 60 секунди да решите.
395
00:42:10,906 --> 00:42:12,115
Какво решавате?
396
00:42:19,623 --> 00:42:22,000
Насам.
- Сигурен ли си?
397
00:42:22,000 --> 00:42:23,961
Бил съм на две мисии с кораба.
398
00:42:28,507 --> 00:42:29,591
Какво е това?
399
00:42:33,637 --> 00:42:36,306
Не спирай.
400
00:42:40,727 --> 00:42:42,896
Добре ли си?
- Мили боже.
401
00:42:42,896 --> 00:42:44,940
Назад, тичай!
- О, боже.
402
00:42:49,069 --> 00:42:50,946
Господи!
403
00:42:52,281 --> 00:42:53,407
Дръж се!
404
00:42:56,493 --> 00:42:58,328
Маха се, сега е моментът!
405
00:43:00,914 --> 00:43:02,291
Бутай!
- Това правя!
406
00:43:02,291 --> 00:43:03,375
Хайде!
407
00:43:04,543 --> 00:43:05,502
Къде се дяна?
408
00:43:08,922 --> 00:43:10,174
Помощ!
409
00:43:10,174 --> 00:43:11,258
Бързо!
410
00:43:11,258 --> 00:43:12,968
Какво става, по дяволите?
411
00:43:12,968 --> 00:43:15,387
Помощ!
- Хайде!
412
00:43:16,180 --> 00:43:18,056
Внимавай.
- Проклятие!
413
00:43:22,394 --> 00:43:24,938
Боже мой!
414
00:43:24,938 --> 00:43:29,568
Помогни ми да го измъкна!
- Бързо, преди да се е върнало!
415
00:43:30,110 --> 00:43:32,487
На три. Раз, два, три.
416
00:43:35,199 --> 00:43:36,200
Тежи ми.
417
00:43:37,576 --> 00:43:41,079
Ще пъхна това отдолу и вдигаме заедно.
- Добре.
418
00:43:41,079 --> 00:43:42,956
Раз, два, три.
419
00:43:42,956 --> 00:43:48,837
Давай, ставай! Изправи се, Били!
420
00:43:48,837 --> 00:43:51,215
Бързо!
421
00:43:56,470 --> 00:43:57,387
Скачай!
422
00:44:10,442 --> 00:44:11,944
Тичайте!
423
00:44:27,668 --> 00:44:28,919
Майко мила!
424
00:44:30,295 --> 00:44:31,338
Наистина е дракон.
425
00:44:46,979 --> 00:44:50,023
Това е невероятно.
426
00:46:06,767 --> 00:46:08,769
Превод на субтитрите
Катина Николова