1 00:00:05,672 --> 00:00:06,673 進來 2 00:00:15,891 --> 00:00:18,519 {\an8}長官,蕭中尉奉命報到 3 00:00:18,519 --> 00:00:19,853 (馬尼拉) 4 00:00:21,855 --> 00:00:22,898 (1952年) 5 00:00:22,898 --> 00:00:24,233 {\an8}稍息 6 00:00:29,112 --> 00:00:31,031 {\an8}那個應該會留在臉上好一陣子 7 00:00:32,991 --> 00:00:36,286 這個島上的水手和海軍陸戰隊隊員都很爛 8 00:00:37,079 --> 00:00:39,498 你就不能去找他們的人打架 偏偏要找兩個我們的自己人? 9 00:00:42,543 --> 00:00:45,254 {\an8}長官,有時候打鬥是自己找上門的 10 00:00:45,254 --> 00:00:46,797 {\an8}打這場架是為了什麼呢? 11 00:00:50,592 --> 00:00:52,678 {\an8}長官,我想我就是無法忍受惡霸 12 00:00:53,345 --> 00:00:55,430 {\an8}你父親以前揍的人也不少 13 00:00:56,765 --> 00:00:57,766 也揍過我幾拳 14 00:00:59,142 --> 00:01:01,019 {\an8}你覺得他現在會怎麼看你? 15 00:01:03,480 --> 00:01:04,313 長官,我不知道 16 00:01:05,274 --> 00:01:07,276 {\an8}或許我們可以讓他清醒一下然後問他 17 00:01:10,529 --> 00:01:11,905 好啊 18 00:01:11,905 --> 00:01:13,991 {\an8}好吧,有命令傳來 19 00:01:14,575 --> 00:01:17,536 護送ㄧ個日本科學家 20 00:01:18,161 --> 00:01:20,122 不好意思,長官,日本科學家? 21 00:01:20,122 --> 00:01:21,748 中尉,這可不是一般的任務 22 00:01:21,748 --> 00:01:25,043 在這種護送任務中 我們已經痛失一名弟兄 23 00:01:25,043 --> 00:01:26,170 就在幾個月之前 24 00:01:27,671 --> 00:01:31,175 {\an8}如果可能的話,你要保護 觀察並報告,聽懂了嗎? 25 00:01:31,175 --> 00:01:32,426 {\an8}懂,長官 26 00:01:32,426 --> 00:01:34,636 那就這樣了,中尉 27 00:01:36,930 --> 00:01:37,931 {\an8}退下吧 28 00:01:39,808 --> 00:01:42,686 (菲律賓,民答那峨島碼頭) 29 00:01:51,278 --> 00:01:55,324 不好意思,先生 你不會剛好就是三浦博士吧? 30 00:01:57,826 --> 00:01:58,660 三浦? 31 00:02:00,287 --> 00:02:01,288 抱歉 32 00:02:02,122 --> 00:02:03,290 我想你是來找我的 33 00:02:06,543 --> 00:02:08,961 真希望我能說我是 但我是來執行軍方任務的 34 00:02:09,463 --> 00:02:11,507 也許等我出來時 我們能去喝一杯,如何? 35 00:02:13,133 --> 00:02:14,134 等一下 36 00:02:15,010 --> 00:02:17,221 他們跟我說要派軍事人員來護送我 37 00:02:17,221 --> 00:02:19,389 而你是這裡唯一穿軍服的人 38 00:02:24,061 --> 00:02:25,854 我要找一位三浦博士 39 00:02:25,854 --> 00:02:27,105 我是三浦景子 40 00:02:27,105 --> 00:02:30,234 - 妳...景子,幸會 - 幸會 41 00:02:30,234 --> 00:02:31,318 妳是他的女兒吧? 42 00:02:33,320 --> 00:02:34,446 還是... 43 00:02:34,446 --> 00:02:38,200 抱歉,我想我們有些溝通不良 44 00:02:38,200 --> 00:02:39,826 - 我們從頭開始吧 - 好啊,何不呢? 45 00:02:39,826 --> 00:02:41,203 - 好 - 你是... 46 00:02:41,203 --> 00:02:44,665 我是李蘭拉法葉蕭三世中尉 但妳叫我李就好 47 00:02:46,250 --> 00:02:49,503 我是三浦景子,你可以叫我三浦博士 48 00:02:59,805 --> 00:03:02,140 跟妳說,車不該開這麼快 49 00:03:05,602 --> 00:03:06,812 妳要我來開車嗎? 50 00:03:06,812 --> 00:03:07,896 為何? 51 00:03:08,730 --> 00:03:10,148 我讓你神經緊張了? 52 00:03:11,191 --> 00:03:12,651 沒有,不過... 53 00:03:14,111 --> 00:03:16,280 我是派來護送妳的軍方人員 54 00:03:16,280 --> 00:03:19,908 這是軍方的吉普車 而我,妳也知道,是軍人 55 00:03:19,908 --> 00:03:22,077 我在這些路上開上開下好幾週了 56 00:03:22,077 --> 00:03:23,161 我知道路 57 00:03:25,747 --> 00:03:26,790 那好吧 58 00:03:26,790 --> 00:03:29,293 我開始覺得妳好像不希望我在這裡 59 00:03:31,420 --> 00:03:33,422 你都不會好奇你為何會被派過來嗎? 60 00:03:33,422 --> 00:03:34,506 非常好奇 61 00:03:37,092 --> 00:03:39,303 一架執行例行氣象任務的 WB-29飛機 62 00:03:39,303 --> 00:03:42,306 在菲律賓海的空中 偵測到了一些放射性同位素 63 00:03:43,307 --> 00:03:47,102 如果是因為俄羅斯炸彈試驗 那裡太南邊了,他們不... 64 00:03:47,102 --> 00:03:49,062 因為不是俄羅斯人幹的 65 00:03:50,606 --> 00:03:54,193 好吧,也不是我們,那會是誰? 66 00:03:54,193 --> 00:03:56,570 炸彈放射性落塵不會產生那些同位素 67 00:03:56,570 --> 00:04:00,616 氣象資料顯示它們很可能起源於這裡 68 00:04:00,616 --> 00:04:01,700 菲律賓? 69 00:04:02,534 --> 00:04:03,535 一定是搞錯了什麼 70 00:04:04,661 --> 00:04:05,996 所以我才來這裡調查 71 00:04:07,623 --> 00:04:08,457 好 72 00:04:09,041 --> 00:04:12,002 我們該上工了,踩油門吧,博士 73 00:05:38,964 --> 00:05:40,924 (取材於“哥吉拉”之角色) 74 00:05:46,847 --> 00:05:49,391 {\an8}《君主計畫:神祕組織與怪獸之謎》 75 00:05:57,316 --> 00:06:00,611 {\an8}(2015年,東京) 76 00:08:33,304 --> 00:08:35,724 (美國武裝部隊現役) 77 00:08:35,724 --> 00:08:38,519 (李蘭拉法葉蕭三世) 78 00:08:41,647 --> 00:08:44,274 {\an8}(入伍登記表) 79 00:08:51,740 --> 00:08:54,368 (奢華老年生活) 80 00:08:54,368 --> 00:08:56,161 (雙葉養老院社會企業) 81 00:08:56,161 --> 00:08:57,996 (歡迎來到新家) 82 00:09:05,295 --> 00:09:06,296 (1952年,菲律賓) 83 00:09:18,475 --> 00:09:19,977 讀數每天都在減少 84 00:09:20,519 --> 00:09:23,105 很快就會完全消失,線索就會不見了 85 00:09:23,105 --> 00:09:25,107 瞭解,要加快行動 86 00:09:25,816 --> 00:09:27,150 妳的英語說得很好 87 00:09:29,236 --> 00:09:31,947 英語好對我在柏克萊 攻讀研究生學位很有幫助 88 00:09:34,533 --> 00:09:35,576 真厲害 89 00:09:36,201 --> 00:09:38,996 但是妳這樣不會有點大材小用嗎? 90 00:09:38,996 --> 00:09:40,163 來做這種獵鷸的工作 91 00:09:40,163 --> 00:09:41,665 什麼的工作? 92 00:09:41,665 --> 00:09:43,292 白做工啊 93 00:09:45,711 --> 00:09:48,297 得了吧,博士,妳不覺得 如果這些讀數是正確的 94 00:09:48,297 --> 00:09:50,507 華府肯定會把國家實驗室 一半的書呆子都派來 95 00:09:50,507 --> 00:09:51,425 做調查嗎? 96 00:09:52,009 --> 00:09:54,595 不會派女人,更別說是日本女人了 97 00:09:54,595 --> 00:09:56,013 妳說得對,沒錯 98 00:09:58,932 --> 00:10:01,435 妳要我說謊,假裝情況並非如此嗎? 99 00:10:03,812 --> 00:10:05,814 妳是在跟我說,妳沒有看我一眼 100 00:10:05,814 --> 00:10:08,525 就在剛認識的當下 對我這個人做出立即的批判嗎? 101 00:10:12,237 --> 00:10:15,741 兩者情況不同,李蘭拉法葉蕭三世 102 00:10:17,743 --> 00:10:18,911 應該不同吧 103 00:10:41,725 --> 00:10:42,726 你有聽到嗎? 104 00:10:50,025 --> 00:10:51,026 中尉 105 00:10:58,367 --> 00:10:59,243 中尉 106 00:11:12,631 --> 00:11:13,632 嘿 107 00:11:15,384 --> 00:11:16,593 嘿 108 00:11:16,593 --> 00:11:17,928 不要動 109 00:11:17,928 --> 00:11:18,846 中尉 110 00:11:18,846 --> 00:11:20,347 - 你是誰?你是哪位? - 別開槍 111 00:11:20,347 --> 00:11:22,516 我是美國人,海軍退伍軍人 112 00:11:22,516 --> 00:11:25,561 你在這裡幹嘛?美國海軍退伍軍人 你在拍我們? 113 00:11:26,687 --> 00:11:28,146 怎樣?你們做的事值得拍成片子嗎? 114 00:11:28,146 --> 00:11:30,440 - 我問了你一個問題 - 我只是在反問你 115 00:11:30,440 --> 00:11:31,692 我手上有槍,笨蛋 116 00:11:31,692 --> 00:11:33,193 你是誰?在這裡做什麼? 117 00:11:33,193 --> 00:11:35,195 - 中尉 - 我叫做威廉蘭達 118 00:11:36,780 --> 00:11:39,741 好,你是蕭中尉? 119 00:11:41,451 --> 00:11:45,414 好,我保證,你不開槍射我,我就不拍你 120 00:11:46,081 --> 00:11:47,082 一言為定? 121 00:11:55,424 --> 00:11:57,509 好嗎? 122 00:11:58,719 --> 00:12:00,762 你還沒回答我的問題,你在這裡幹嘛? 123 00:12:02,264 --> 00:12:07,186 好,可以說我正在進行狩獵探險 124 00:12:07,186 --> 00:12:09,021 我是神祕動物學家 125 00:12:09,021 --> 00:12:12,983 - 你是神祕...什麼來著? - 他研究不存在的動物 126 00:12:13,567 --> 00:12:14,568 對 127 00:12:16,445 --> 00:12:18,739 那是大氣採樣器?還是光譜儀? 128 00:12:19,323 --> 00:12:21,158 - 嘿,這是輻射監測儀嗎? - 嘿 129 00:12:21,158 --> 00:12:22,576 - 別亂動 - 別碰這個 130 00:12:22,576 --> 00:12:24,411 抱歉,我只是...我從沒看過 131 00:12:26,038 --> 00:12:27,414 只是想看看而已 132 00:12:27,414 --> 00:12:30,709 因為我們也許都是來這裡找一樣的東西 133 00:12:32,085 --> 00:12:33,879 蘭達先生,那是什麼東西呢? 134 00:12:35,255 --> 00:12:36,381 真相 135 00:13:18,048 --> 00:13:19,675 小凱,妳跑去哪裡了? 136 00:13:19,675 --> 00:13:20,676 抱歉,我... 137 00:13:20,676 --> 00:13:22,261 我一直打給妳 138 00:13:22,261 --> 00:13:24,054 媽,我沒事,我要回家了 139 00:13:24,054 --> 00:13:26,807 這麼快?妳發現了什麼? 140 00:13:26,807 --> 00:13:28,517 跟我們無關 141 00:13:28,517 --> 00:13:30,769 這是什麼意思?那跟什麼有關... 142 00:13:30,769 --> 00:13:32,646 媽,總是跟什麼有關係?都是他 143 00:13:33,188 --> 00:13:34,231 小凱 144 00:13:34,231 --> 00:13:36,233 - 等我回到家再談,好嗎? - 別這樣 145 00:13:36,233 --> 00:13:37,734 - 我愛妳,再見 - 小凱,不要... 146 00:13:44,616 --> 00:13:45,617 是美國人嗎? 147 00:13:47,536 --> 00:13:48,745 你說什麼? 148 00:13:48,745 --> 00:13:50,664 抱歉,我無意偷聽,我只是... 149 00:13:50,664 --> 00:13:52,165 我不小心聽到了妳的口音 150 00:13:53,208 --> 00:13:56,545 有時候這地方會讓人覺得 自己被困在另一個星球上 151 00:13:56,545 --> 00:13:57,629 很高興我能幫上忙 152 00:14:05,429 --> 00:14:07,306 - 妳要去哪裡? - 嘿,我不想無禮 153 00:14:07,306 --> 00:14:10,309 但我今天交的新朋友已經太多了,謝謝 154 00:14:10,309 --> 00:14:12,186 好,沒有啦...嘿,我完全明白 155 00:14:12,186 --> 00:14:16,481 年輕的小姐在國外,在火車站 156 00:14:16,481 --> 00:14:17,566 碰上個怪叔叔 157 00:14:18,567 --> 00:14:21,445 接下來就會裝進棺材,被活埋在某處了 158 00:14:23,989 --> 00:14:25,824 我無法想像這有什麼幫助 159 00:14:26,992 --> 00:14:29,620 嘿,等一下,聽我說,嘿,我是無害的 160 00:14:30,495 --> 00:14:31,455 我的名字是提姆 161 00:14:32,456 --> 00:14:34,499 “提姆”類的名字是最無害的了 162 00:14:34,499 --> 00:14:35,584 提姆,祝你今晚愉快 163 00:14:37,085 --> 00:14:38,629 我得跟妳討論檔案的事 164 00:14:40,714 --> 00:14:41,715 我不... 165 00:14:43,425 --> 00:14:44,426 什麼檔案? 166 00:14:44,426 --> 00:14:46,178 我是君主的員工 167 00:14:49,014 --> 00:14:50,098 妳沒惹上麻煩 168 00:14:50,891 --> 00:14:52,392 還沒 169 00:14:52,392 --> 00:14:54,645 那些檔案是我們的 170 00:14:55,604 --> 00:14:58,106 它們的重要性比妳想像中還高得多 171 00:15:01,944 --> 00:15:03,111 我得打通電話 172 00:15:04,821 --> 00:15:07,241 好,我們去打電話 173 00:15:25,175 --> 00:15:26,426 好的... 174 00:15:27,261 --> 00:15:28,512 妳打電話吧 175 00:15:30,264 --> 00:15:31,265 請開擴音 176 00:15:32,766 --> 00:15:33,851 好啊 177 00:15:35,310 --> 00:15:37,771 凱特,喂,凱特 178 00:15:43,735 --> 00:15:44,987 不要 179 00:15:45,821 --> 00:15:46,905 不要 180 00:15:50,617 --> 00:15:52,494 我都說了妳沒惹上麻煩 181 00:15:52,494 --> 00:15:54,371 “還沒”,你是說“還沒” 182 00:16:03,839 --> 00:16:05,799 聽我說,我發誓我們沒有要傷害妳 183 00:16:05,799 --> 00:16:06,967 不行,你們不能這樣 184 00:16:06,967 --> 00:16:09,428 - 我不能讓妳看到我們要去哪裡 - 不,你不懂 185 00:16:09,428 --> 00:16:11,263 我不能呼吸,我不能... 186 00:16:14,016 --> 00:16:14,892 我不能... 187 00:16:14,892 --> 00:16:17,811 放鬆,妳不會有事的,要呼吸,好嗎? 188 00:16:18,520 --> 00:16:20,856 - 放我出去... - 冷靜,放鬆 189 00:16:20,856 --> 00:16:23,650 - 放我出去... - 放鬆,冷靜 190 00:16:25,444 --> 00:16:26,528 嘿 191 00:16:27,446 --> 00:16:29,489 兄弟,把她控制好啊 192 00:16:29,489 --> 00:16:30,532 放我出去 193 00:17:27,881 --> 00:17:28,715 幹嘛? 194 00:17:29,466 --> 00:17:30,843 怎麼不回我簡訊? 195 00:17:31,343 --> 00:17:33,554 我什麼時候回過你了? 196 00:17:34,221 --> 00:17:36,139 我不知道...我覺得... 197 00:17:36,139 --> 00:17:37,224 你覺得? 198 00:17:37,224 --> 00:17:39,476 你覺得因為你那誇張的家庭事件 199 00:17:39,476 --> 00:17:42,354 所以我們之間的事都是過往雲煙? 200 00:17:44,439 --> 00:17:46,024 你到底要我幹嘛? 201 00:17:50,070 --> 00:17:52,364 我在我父親辦公室找到這個 202 00:17:53,699 --> 00:17:55,576 我的專長是音訊,不是家庭影片 203 00:17:58,453 --> 00:18:00,080 我跟妳說過我很抱歉了 204 00:18:01,081 --> 00:18:02,291 我接受 205 00:18:03,166 --> 00:18:04,126 我也很對不起 206 00:18:05,085 --> 00:18:08,255 我把你當作了讓自己不溺水的浮木 207 00:18:08,255 --> 00:18:09,882 而你不想溺水,我懂 208 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 你該回家去了 209 00:18:16,638 --> 00:18:17,931 等等... 210 00:18:17,931 --> 00:18:20,517 我要那些我們找到的舊電腦檔案 211 00:18:20,517 --> 00:18:21,685 為何? 212 00:18:21,685 --> 00:18:24,813 因為那些是我的,這對妳來說有差別嗎? 213 00:18:24,813 --> 00:18:26,064 我很忙 214 00:18:26,857 --> 00:18:27,983 明天再回來 215 00:19:01,975 --> 00:19:03,602 (君主) 216 00:19:04,728 --> 00:19:06,522 女的聽起來像法國人 217 00:19:07,439 --> 00:19:10,067 妳說他們是美國人 218 00:19:10,067 --> 00:19:11,151 是那個男的 219 00:19:13,195 --> 00:19:14,196 提姆? 220 00:19:15,697 --> 00:19:17,866 妳有身分證明嗎? 221 00:19:22,079 --> 00:19:24,414 我逃跑的時候把包包給丟了 222 00:19:25,791 --> 00:19:26,625 我的護照... 223 00:19:27,292 --> 00:19:28,710 我的手機和所有的錢 224 00:19:30,254 --> 00:19:32,548 妳確定這不是某種... 225 00:19:32,840 --> 00:19:34,716 誤解? 226 00:19:36,301 --> 00:19:37,261 什麼? 227 00:19:38,136 --> 00:19:41,640 遊客來這裡是要享受東京特色的 228 00:19:42,975 --> 00:19:45,227 夜生活,唱點卡拉OK 229 00:19:45,686 --> 00:19:46,728 不過... 230 00:19:46,979 --> 00:19:48,397 很容易放縱過度 231 00:19:49,565 --> 00:19:51,441 你覺得我喝醉了? 232 00:19:53,068 --> 00:19:55,279 我剛剛被綁架了 233 00:20:01,368 --> 00:20:03,912 如果妳覺得有危險... 234 00:20:05,080 --> 00:20:08,208 我會建議妳去聯絡美國大使館 235 00:20:09,626 --> 00:20:11,003 在這裡等一下 236 00:20:11,461 --> 00:20:13,005 我給妳地址 237 00:20:42,034 --> 00:20:42,993 我回來了 238 00:20:43,243 --> 00:20:44,244 歡迎回家 239 00:20:53,712 --> 00:20:54,963 你吃晚餐了沒? 240 00:20:55,672 --> 00:20:56,673 我不餓 241 00:20:56,673 --> 00:20:57,591 你還沒吃? 242 00:20:57,591 --> 00:20:59,092 我去熱些咖哩 243 00:21:00,511 --> 00:21:01,386 這是什麼? 244 00:21:02,387 --> 00:21:05,098 爸的人生很辛苦,你知道的 245 00:21:05,807 --> 00:21:08,769 他在小時候就失去了很多 246 00:21:11,647 --> 00:21:13,690 妳在替他辯護? 247 00:21:14,441 --> 00:21:15,526 妳不生氣嗎? 248 00:21:16,777 --> 00:21:19,780 健太郎,你生氣了吧? 249 00:21:20,822 --> 00:21:23,200 你覺得好點了沒? 250 00:21:34,336 --> 00:21:35,963 妳在幹嘛? 251 00:21:37,214 --> 00:21:38,257 現在我也生氣了 252 00:21:40,592 --> 00:21:41,885 健太郎,一起來吧 253 00:21:45,597 --> 00:21:46,557 妳認真? 254 00:21:46,932 --> 00:21:47,933 丟掉吧 255 00:21:50,769 --> 00:21:51,603 再來 256 00:21:51,603 --> 00:21:52,729 給你 257 00:22:01,196 --> 00:22:03,282 現在我們兩個都好多了,對吧? 258 00:22:05,450 --> 00:22:06,827 好一點了 259 00:22:10,706 --> 00:22:12,374 我去幫你熱咖哩 260 00:22:34,938 --> 00:22:37,608 所以你們是在追查輻射,對吧? 261 00:22:37,608 --> 00:22:38,734 你怎麼會知道? 262 00:22:38,734 --> 00:22:40,986 我知道你們跟著蓋革計數器 263 00:22:40,986 --> 00:22:42,446 是找不出什麼的 264 00:22:42,446 --> 00:22:44,364 蘭達先生,那我們該跟著什麼才好呢? 265 00:22:44,364 --> 00:22:45,866 叫我比利就好 266 00:22:46,617 --> 00:22:49,328 我覺得你們應該循著故事 民間傳說、傳奇故事 267 00:22:49,328 --> 00:22:52,748 這些山區的人們有口耳相傳的傳統 268 00:22:52,748 --> 00:22:56,335 內容是關於一條 在天空中開闢出一條火路的龍 269 00:22:57,753 --> 00:23:00,422 也可能是一條游離輻射的路徑 270 00:23:01,965 --> 00:23:05,344 所以你在獵龍 271 00:23:06,887 --> 00:23:08,931 我跟你說了,我在找真相 272 00:23:08,931 --> 00:23:10,933 很好,但我們有工作得做 273 00:23:10,933 --> 00:23:12,684 所以你該上路了,兄弟 274 00:23:12,684 --> 00:23:14,186 等一下,中尉 275 00:23:14,186 --> 00:23:16,730 我覺得讓蘭達先生同行並不是個壞主意 276 00:23:17,689 --> 00:23:18,982 我覺得這主意爛透了 277 00:23:19,566 --> 00:23:21,527 中尉,你不是來幫我出主意的 278 00:23:21,527 --> 00:23:23,987 妳看他啊,聞聞他的味道 279 00:23:23,987 --> 00:23:25,614 他可能在這裡迷路好幾週了 280 00:23:25,614 --> 00:23:27,241 嘿...我可是很清楚自己在哪喔,夥伴 281 00:23:27,241 --> 00:23:28,617 - 是嗎? - 對啊 282 00:23:28,617 --> 00:23:31,995 不對,聽好,我是奉美國陸軍之命來的 我被命令要... 283 00:23:31,995 --> 00:23:34,414 你被命令要提供所有我需要的協助 284 00:23:34,414 --> 00:23:38,126 我被命令要確保妳在行動時的安全 285 00:23:38,126 --> 00:23:42,548 如果我們的新朋友,叢林隱士比利 跟在旁邊,我就無法執行命令 286 00:23:42,548 --> 00:23:43,632 哇 287 00:23:47,052 --> 00:23:49,263 好啊,那你就走吧 288 00:23:50,472 --> 00:23:51,348 博士,別激我 289 00:23:53,016 --> 00:23:54,226 我沒要求你的服務 290 00:23:54,226 --> 00:23:57,020 我不需要你,也不想要你來 291 00:23:57,020 --> 00:24:00,899 這樣,你就不再對我有任何責任了 292 00:24:02,776 --> 00:24:03,944 退下吧 293 00:24:07,239 --> 00:24:08,782 我會派人開吉普車回來 294 00:24:21,086 --> 00:24:22,212 要走了嗎? 295 00:24:36,393 --> 00:24:38,645 那麼,你有見過龍嗎? 296 00:24:38,645 --> 00:24:39,688 一次 297 00:24:40,189 --> 00:24:42,983 也許吧,那算是我開始做這件事的原因 298 00:24:42,983 --> 00:24:44,735 想證明我沒有發瘋 299 00:24:44,735 --> 00:24:46,111 妳覺得我瘋了嗎? 300 00:24:46,111 --> 00:24:47,529 我根本不認識你 301 00:24:48,030 --> 00:24:49,031 也是啦 302 00:24:49,531 --> 00:24:51,408 妳常跟著陌生男人進叢林嗎? 303 00:24:52,367 --> 00:24:54,369 這是我今天第二次了 304 00:24:57,122 --> 00:24:58,373 我們稱之為穆透 305 00:24:59,208 --> 00:25:02,461 也就是巨型不明陸地生物 306 00:25:02,461 --> 00:25:03,962 是我想出來的 307 00:25:03,962 --> 00:25:07,633 陸地的,所以你覺得牠們不是外星生物? 308 00:25:07,633 --> 00:25:09,176 妳覺得我瘋了 309 00:25:09,843 --> 00:25:10,677 我是科學家 310 00:25:10,677 --> 00:25:12,888 我相信透過證據證明的真相 311 00:25:12,888 --> 00:25:14,097 好吧 312 00:25:15,098 --> 00:25:18,101 這裡的人都訴說著同一個故事的不同版本 313 00:25:18,101 --> 00:25:19,770 - 好 - 空中的光 314 00:25:21,396 --> 00:25:24,358 而製造出光的東西,不管是什麼 都循著相同的路徑 315 00:25:24,358 --> 00:25:27,986 一而再,再而三地,維持了好幾個世紀 316 00:25:27,986 --> 00:25:30,989 - 就像流星 - 不是,比較像候鳥 317 00:25:31,907 --> 00:25:32,908 等等 318 00:25:33,992 --> 00:25:35,452 我得給你看個東西 319 00:25:36,745 --> 00:25:38,664 這些路徑 320 00:25:38,664 --> 00:25:41,375 是我們從偵察機上偵測到的輻射讀數 321 00:25:46,755 --> 00:25:47,881 有看到這個嗎? 322 00:25:55,514 --> 00:25:56,890 真是不可思議 323 00:26:00,185 --> 00:26:01,770 - 往這裡走...快啊 - 好 324 00:26:02,479 --> 00:26:03,605 我們要去哪裡? 325 00:26:03,605 --> 00:26:05,190 跟著地圖走 326 00:26:18,036 --> 00:26:19,079 就快到了 327 00:26:19,746 --> 00:26:21,290 快到哪裡? 328 00:26:24,585 --> 00:26:25,669 是什麼東西? 329 00:26:31,258 --> 00:26:32,426 那是什麼啊? 330 00:26:37,973 --> 00:26:38,974 勞頓號 331 00:27:20,182 --> 00:27:21,183 我不知道 332 00:27:22,267 --> 00:27:23,852 你得看看這上面有什麼 333 00:27:23,852 --> 00:27:25,687 我不知道會有什麼好東西,但... 334 00:27:33,487 --> 00:27:34,488 你去弄啦 335 00:27:50,963 --> 00:27:55,175 他父親死在越南時,廣志才18歲 336 00:27:59,221 --> 00:28:02,349 他的李叔叔是他所剩的唯一親人 337 00:28:03,267 --> 00:28:06,270 如果他們那麼親近 爸為何從沒提起過他? 338 00:28:08,272 --> 00:28:10,023 我想他們之間應該發生了什麼事吧 339 00:28:10,983 --> 00:28:12,526 他不喜歡提起 340 00:28:13,277 --> 00:28:15,821 自己生命中的某些片段 341 00:28:17,948 --> 00:28:19,324 他還活著嗎? 342 00:28:20,909 --> 00:28:21,994 我不知道 343 00:28:23,495 --> 00:28:25,455 這應該是很久以前的事了 344 00:28:28,166 --> 00:28:29,293 抱歉 345 00:28:31,295 --> 00:28:32,713 (小梅:“打給我,有要事”) 346 00:28:36,675 --> 00:28:37,801 我去應門 347 00:28:37,801 --> 00:28:38,844 謝謝 348 00:28:47,186 --> 00:28:48,145 晚安 349 00:28:48,604 --> 00:28:50,189 你會說英語嗎? 350 00:28:50,189 --> 00:28:51,607 會 351 00:28:52,149 --> 00:28:53,901 真是太好了 352 00:28:53,901 --> 00:28:57,070 反正對我來說這樣輕鬆多了 353 00:28:57,070 --> 00:28:58,155 我們能進去嗎? 354 00:28:58,155 --> 00:29:01,033 - 不行,你們是誰? - 是官方的事務 355 00:29:01,033 --> 00:29:03,827 我們是政府特殊工作小組的人 356 00:29:03,827 --> 00:29:05,746 - 哪個政府? - 就這樣吧 357 00:29:05,746 --> 00:29:08,457 我們很快就會出去了 358 00:29:08,457 --> 00:29:10,918 哇,你家真不錯耶 359 00:29:11,668 --> 00:29:13,045 他們是誰? 360 00:29:14,630 --> 00:29:16,131 你們想幹嘛? 361 00:29:17,591 --> 00:29:19,051 我要比爾蘭達的檔案 362 00:29:19,051 --> 00:29:20,344 不行,你們給我離開 363 00:29:20,344 --> 00:29:22,763 不,你得交出那些檔案 364 00:29:22,763 --> 00:29:25,849 不然你跟你的朋友們 365 00:29:25,849 --> 00:29:28,185 還有你母親,都會有大麻煩的 366 00:29:28,560 --> 00:29:29,436 健太郎 367 00:29:29,436 --> 00:29:30,354 沒事的 368 00:29:30,938 --> 00:29:33,607 你兒子偷了某個東西 369 00:29:35,192 --> 00:29:37,152 他得跟我們走一趟 370 00:29:39,071 --> 00:29:39,947 是真的嗎? 371 00:29:40,239 --> 00:29:42,074 你拿了他們的東西嗎? 372 00:29:42,074 --> 00:29:43,492 他們說我偷了一些檔案 373 00:29:43,492 --> 00:29:44,743 夠了 374 00:29:44,993 --> 00:29:46,370 交給我們吧 375 00:29:47,120 --> 00:29:52,084 如果我兒子交還他拿走的東西 你們可以放過他嗎? 376 00:29:52,668 --> 00:29:53,627 當然 377 00:29:58,507 --> 00:30:00,300 如果你手上有他們要找的東西 378 00:30:01,009 --> 00:30:02,469 就該應還給他們 379 00:30:03,136 --> 00:30:04,179 妳確定? 380 00:30:06,890 --> 00:30:09,560 那東西一定很重要 381 00:30:15,232 --> 00:30:16,233 我去拿 382 00:30:17,693 --> 00:30:19,278 太好了,謝謝 383 00:30:20,529 --> 00:30:23,031 喝茶嗎?你們要來杯茶嗎? 384 00:30:24,032 --> 00:30:24,950 茶? 385 00:30:25,450 --> 00:30:26,785 不用,不需要,謝謝 386 00:30:26,785 --> 00:30:29,204 希望我兒子沒有給你們惹麻煩 387 00:30:29,830 --> 00:30:31,331 他現在是個大人了 388 00:30:31,331 --> 00:30:33,959 但他小時候真的很會鬧事 389 00:30:34,668 --> 00:30:36,545 - 喝好多酒 - 快點 390 00:30:36,545 --> 00:30:39,131 我想要他去找個好女孩交往 391 00:30:39,840 --> 00:30:41,633 可以讓他穩定下來的人 392 00:30:42,217 --> 00:30:44,219 妳好漂亮 393 00:30:44,219 --> 00:30:45,554 妳單身嗎? 394 00:30:49,433 --> 00:30:51,310 媽的 395 00:30:51,310 --> 00:30:53,645 - 媽的 - 健太郎 396 00:30:54,730 --> 00:30:55,606 開門 397 00:30:55,814 --> 00:30:57,357 健太郎,快逃 398 00:31:46,490 --> 00:31:47,824 你知道這艘船? 399 00:31:47,824 --> 00:31:49,243 美國勞頓號 400 00:31:50,202 --> 00:31:53,455 1943年在珍珠港以西約322公里處沉沒 401 00:31:54,081 --> 00:31:55,457 珍珠港? 402 00:31:56,250 --> 00:31:58,627 那裡離這裡八千公里耶 403 00:31:58,627 --> 00:31:59,711 沒錯 404 00:32:17,396 --> 00:32:18,564 這裡安全嗎? 405 00:32:29,575 --> 00:32:30,742 蘭達先生 406 00:32:31,702 --> 00:32:34,746 你說你研究神話、故事 407 00:32:34,746 --> 00:32:37,624 我感興趣的是人們為什麼要講述那些故事 408 00:32:42,421 --> 00:32:44,047 講述者的靈感為何? 409 00:32:51,805 --> 00:32:52,806 他們害怕什麼 410 00:33:11,366 --> 00:33:12,367 是什麼東西? 411 00:33:14,786 --> 00:33:17,539 蘭達先生,也許我們最好待在一... 412 00:33:32,930 --> 00:33:33,931 蘭達先生 413 00:33:36,767 --> 00:33:37,768 比利 414 00:33:41,146 --> 00:33:44,316 {\an8}(蘭達) 415 00:33:47,569 --> 00:33:49,112 你當時在這艘船上 416 00:33:52,824 --> 00:33:53,825 對 417 00:33:57,246 --> 00:33:58,956 你就是在找這個? 418 00:33:59,623 --> 00:34:01,124 你知道它在這裡? 419 00:34:05,087 --> 00:34:06,088 我知道嗎? 420 00:34:10,926 --> 00:34:12,135 應該說是希望 421 00:34:15,138 --> 00:34:16,223 這樣不太科學 422 00:34:19,268 --> 00:34:21,645 我知道我們當天晚上 撞上了水裡的某個東西 423 00:34:22,312 --> 00:34:23,981 我們以為那是日本潛艇 424 00:34:27,025 --> 00:34:29,110 整艘船不到三分鐘就完全沉入海裡了 425 00:34:30,779 --> 00:34:31,864 還有誰活下來? 426 00:34:36,451 --> 00:34:37,452 只有我 427 00:35:41,558 --> 00:35:42,768 要去後面 428 00:35:42,768 --> 00:35:43,852 好 429 00:35:57,950 --> 00:36:00,118 (美國護照) 430 00:36:00,118 --> 00:36:01,912 妳是誰啊?傑森包恩嗎? 431 00:36:03,413 --> 00:36:05,624 妳來自舊金山,事發當天在場 432 00:36:06,208 --> 00:36:07,417 妳沒有打包行李 433 00:36:07,417 --> 00:36:09,753 準備好在開始漲潮時逃往更高的地方? 434 00:36:09,753 --> 00:36:12,881 有,裡面裝滿了瓶裝水和電池 但沒有其他的護照 435 00:36:16,677 --> 00:36:18,262 - 小梅 - 嘿,你還好嗎? 436 00:36:19,054 --> 00:36:20,597 她怎麼會在這裡? 437 00:36:20,597 --> 00:36:22,474 嘿,等等,這件事也跟她有關 438 00:36:24,643 --> 00:36:25,936 有人在找那些檔案 439 00:36:25,936 --> 00:36:27,521 我們何不就交出他們要的東西? 440 00:36:27,521 --> 00:36:29,731 也許那樣他們就會放過我們 441 00:36:29,731 --> 00:36:31,441 好,好啊,妳加油吧 442 00:36:31,441 --> 00:36:32,776 那妳的計畫呢?直接逃跑? 443 00:36:32,776 --> 00:36:35,320 我?我有人脈,我可以幫我們弄到假護照 444 00:36:35,320 --> 00:36:37,865 我不要假護照,我要我的真護照 445 00:36:37,865 --> 00:36:39,157 我又沒做錯什麼事 446 00:36:39,157 --> 00:36:41,243 好啊,那些掌權的人只在乎... 447 00:36:41,243 --> 00:36:42,327 等等 448 00:36:44,204 --> 00:36:45,414 我知道該去哪了 449 00:36:47,207 --> 00:36:48,542 相信我 450 00:36:49,710 --> 00:36:50,711 來吧 451 00:36:58,260 --> 00:37:00,679 - 那是什麼? - 我不知道 452 00:37:03,182 --> 00:37:05,100 看起來像有機體 453 00:37:35,380 --> 00:37:36,381 天啊 454 00:37:41,428 --> 00:37:42,763 有好多喔 455 00:37:47,392 --> 00:37:48,977 你說這艘船是何時沉的? 456 00:37:50,229 --> 00:37:51,438 九年前 457 00:37:54,191 --> 00:37:56,109 我想我在這裡面該看的都看了 458 00:37:56,109 --> 00:37:57,361 對 459 00:38:06,745 --> 00:38:07,996 之前沒有這個 460 00:38:07,996 --> 00:38:09,790 - 這是新的 - 怎麼說? 461 00:38:10,457 --> 00:38:12,376 我們找其他出口吧 462 00:38:12,376 --> 00:38:14,002 那東西是怎麼來的? 463 00:38:14,002 --> 00:38:15,838 這裡是不是有什麼,讓... 464 00:38:15,838 --> 00:38:17,214 我不知道,快點啦 465 00:38:37,609 --> 00:38:39,111 你們是來見上校的? 466 00:38:39,111 --> 00:38:41,071 對,沒錯 467 00:38:41,780 --> 00:38:43,448 如果他還活著的話 468 00:38:43,824 --> 00:38:45,701 那麼,我們能見到上校嗎? 469 00:39:07,681 --> 00:39:08,974 蕭上校 470 00:39:22,446 --> 00:39:23,447 你貴姓大名? 471 00:39:24,740 --> 00:39:25,741 健太郎 472 00:39:26,241 --> 00:39:27,284 健太郎,姓什麼? 473 00:39:27,284 --> 00:39:28,368 蘭達 474 00:39:30,537 --> 00:39:34,583 我的天啊,你是廣志的兒子 475 00:39:36,418 --> 00:39:37,920 那妳呢? 476 00:39:37,920 --> 00:39:40,464 我是凱特蘭達 477 00:39:41,173 --> 00:39:42,257 當然了 478 00:39:45,344 --> 00:39:48,430 我不知道廣志有女兒 479 00:39:48,430 --> 00:39:50,599 我也不知道他有兒子 480 00:39:50,599 --> 00:39:53,227 事實證明,他很會保守祕密呢 481 00:39:57,523 --> 00:39:59,191 不是我的鬧劇,跟我無關 482 00:40:00,108 --> 00:40:02,319 - 我們想問你關於我們父... - 我們何不... 483 00:40:05,239 --> 00:40:06,240 好,來吧 484 00:40:07,449 --> 00:40:08,450 去透透氣 485 00:40:09,451 --> 00:40:10,577 來啊 486 00:40:15,666 --> 00:40:19,002 如果你們可以壓低音量,那就太好了 487 00:40:19,002 --> 00:40:20,587 跟我說吧,你們是怎麼過來的? 488 00:40:21,421 --> 00:40:22,422 租了一輛小車 489 00:40:22,422 --> 00:40:25,801 很好,但我的意思是 你們是怎麼找到我的? 490 00:40:26,635 --> 00:40:27,636 因為我媽 491 00:40:27,636 --> 00:40:29,221 - 瑛美子 - 對 492 00:40:33,976 --> 00:40:35,561 我們在我父親的保險箱找到了某個東西 493 00:40:35,561 --> 00:40:37,271 - 健太郎 - 幹嘛?他是我的李叔公耶 494 00:40:37,271 --> 00:40:39,314 你在保險箱裡找到什麼東西? 495 00:40:39,314 --> 00:40:40,691 以前的電腦檔案 496 00:40:40,691 --> 00:40:43,235 一堆很扯的東西,怪獸相關的鬼東西 497 00:40:43,735 --> 00:40:47,364 你們可以放低音量嗎? 498 00:40:48,657 --> 00:40:51,910 你們為什麼來?目的是什麼? 你們得說快點 499 00:40:51,910 --> 00:40:54,079 我們想知道我父親發生了什麼事 500 00:40:55,205 --> 00:40:56,206 我哪知道? 501 00:40:57,499 --> 00:41:00,377 在哥日之後,他說他得去某個地方 502 00:41:00,377 --> 00:41:01,545 不跟我們說到底是哪 503 00:41:01,545 --> 00:41:03,463 但一週後,我們被告知他所搭的飛機 504 00:41:03,463 --> 00:41:04,715 在阿拉斯加某處消失了 505 00:41:05,632 --> 00:41:07,843 結果他在日本擁有另一個祕密人生呢 506 00:41:08,886 --> 00:41:10,470 我是來這裡查清楚的 507 00:41:10,470 --> 00:41:12,973 但現在我們被那些君主的人追趕,然後... 508 00:41:12,973 --> 00:41:15,934 “消失”?就是沒有屍體? 509 00:41:15,934 --> 00:41:17,519 沒有死亡證明? 510 00:41:18,395 --> 00:41:20,522 - 你在說什麼? - 嘿 511 00:41:21,190 --> 00:41:22,566 嘿,這是什麼地方? 512 00:41:23,817 --> 00:41:28,780 這裡是君主委婉地描述為 513 00:41:28,780 --> 00:41:30,824 “安全資產管理”的地方 514 00:41:32,075 --> 00:41:33,535 好,所以你被囚禁在這裡 515 00:41:33,535 --> 00:41:35,370 好,那我們要走了 516 00:41:35,370 --> 00:41:37,873 好,你們可以努力看看 但他們會繼續跟著你們 517 00:41:37,873 --> 00:41:41,460 一直跟著你們 直到他們得到想要的東西為止 518 00:41:41,960 --> 00:41:42,961 不然呢? 519 00:41:42,961 --> 00:41:44,338 要看妳的決定 520 00:41:44,922 --> 00:41:47,341 現在,妳可以勉強相信 君主對於妳父親消失的事 521 00:41:47,341 --> 00:41:49,843 所說的一大堆謊言 522 00:41:53,472 --> 00:41:56,558 或是我們可以現在就離開這裡 523 00:41:56,558 --> 00:41:58,894 去查清楚妳爸到底發生了什麼事 524 00:42:03,023 --> 00:42:05,692 妳只有60秒能做決定 525 00:42:10,906 --> 00:42:12,115 要怎樣呢? 526 00:42:19,623 --> 00:42:20,666 嘿,往這裡走 527 00:42:20,666 --> 00:42:22,000 你確定嗎? 528 00:42:22,000 --> 00:42:23,961 博士,我在這艘船裡出過兩次任務耶 529 00:42:28,507 --> 00:42:29,591 那是什麼? 530 00:42:33,637 --> 00:42:36,306 - 繼續走,快點 - 好 531 00:42:40,727 --> 00:42:42,896 - 你還好嗎? - 我的老天爺 532 00:42:42,896 --> 00:42:44,940 - 回去,快 - 我的天啊 533 00:42:49,069 --> 00:42:50,946 - 我的天啊 - 不行 534 00:42:52,281 --> 00:42:53,407 撐住 535 00:42:56,493 --> 00:42:58,328 牠要走了,趁現在 536 00:43:00,914 --> 00:43:02,291 - 推啊 - 我在推了 537 00:43:02,291 --> 00:43:03,375 快啊 538 00:43:04,543 --> 00:43:05,502 牠去哪了? 539 00:43:08,922 --> 00:43:10,174 來幫忙 540 00:43:10,174 --> 00:43:11,258 快點 541 00:43:11,258 --> 00:43:12,968 到底是發生了什麼事? 542 00:43:12,968 --> 00:43:15,387 - 幫幫忙... - 快啊 543 00:43:16,180 --> 00:43:18,056 - 小心 - 真他媽的 544 00:43:22,394 --> 00:43:24,938 我的天啊 545 00:43:24,938 --> 00:43:26,106 幫我把他弄出來 546 00:43:26,773 --> 00:43:28,483 快,在牠回來以前 547 00:43:28,483 --> 00:43:29,568 好 548 00:43:30,110 --> 00:43:31,195 來囉 549 00:43:31,195 --> 00:43:32,487 一、二、三 550 00:43:35,199 --> 00:43:36,200 太重了 551 00:43:37,576 --> 00:43:40,078 我把這個卡在下面 然後我們一起往上抬,好嗎? 552 00:43:40,078 --> 00:43:41,079 好 553 00:43:41,079 --> 00:43:42,956 一、二、三 554 00:43:42,956 --> 00:43:48,837 快,起來,比利,嘿,快起來 555 00:43:48,837 --> 00:43:51,215 - 快走 - 好 556 00:43:56,470 --> 00:43:57,387 快 557 00:43:59,389 --> 00:44:00,849 快... 558 00:44:10,442 --> 00:44:11,944 快跑 559 00:44:27,668 --> 00:44:28,919 我的天啊 560 00:44:30,295 --> 00:44:31,338 是龍耶 561 00:44:46,979 --> 00:44:50,023 真是太不可思議了 562 00:46:06,767 --> 00:46:08,769 字幕翻譯:徐懿芬